All language subtitles for Soul.Snatcher.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:34,583 --> 00:03:36,039 Hello, teacher. 4 00:03:36,292 --> 00:03:37,532 Thank you for your training, teacher! 5 00:03:37,542 --> 00:03:39,123 I can take the elixir and become the immortal! 6 00:03:39,125 --> 00:03:41,725 Is there anyone in our generation who will get the "white elixir"? 7 00:03:41,792 --> 00:03:43,077 What's thirteen doing here? 8 00:03:43,958 --> 00:03:44,958 I'm also confused. 9 00:04:03,417 --> 00:04:04,748 - You found it on the ground, right? - He was found on the ground as well. 10 00:04:04,750 --> 00:04:05,364 Yeah. 11 00:04:05,375 --> 00:04:06,660 Are you kidding? 12 00:04:08,125 --> 00:04:09,125 Be off! 13 00:04:14,875 --> 00:04:17,075 Have you finished transcribing the "handbook of claman"? 14 00:04:17,125 --> 00:04:18,956 Have you cleaned the academy? 15 00:04:19,667 --> 00:04:21,498 Are you qualified to be here? 16 00:05:13,750 --> 00:05:15,581 Gathering the spirits of human, 17 00:05:16,417 --> 00:05:18,248 nurtured by energies of sun and moon, 18 00:05:18,667 --> 00:05:20,532 this quintessential elixir... 19 00:05:20,542 --> 00:05:22,328 Can transform foxes into immortals. 20 00:05:22,792 --> 00:05:26,740 The "elixirs of soul" were planted into bodies of "clamen" since hundreds of years ago, 21 00:05:27,458 --> 00:05:29,790 which was cultivated by the spirits of these humans. 22 00:05:30,167 --> 00:05:33,034 They can only be harvested at the right time. 23 00:05:33,500 --> 00:05:34,615 The acquisition of elixirs... 24 00:05:34,625 --> 00:05:38,163 Has long been the most significant test for the juniors of our foxes. 25 00:05:38,625 --> 00:05:40,490 The quality of the elixir... 26 00:05:40,875 --> 00:05:42,831 Can represent your power. 27 00:05:45,458 --> 00:05:46,458 You... 28 00:05:46,625 --> 00:05:48,331 How did you get this elixir? 29 00:05:48,500 --> 00:05:50,286 I disguised as this claman's wife... 30 00:05:50,500 --> 00:05:51,865 And pretended to be seriously ill. 31 00:05:52,000 --> 00:05:53,661 So he willingly gave me his elixir. 32 00:05:54,708 --> 00:05:56,188 Moving towards the extreme emptiness. 33 00:05:56,625 --> 00:05:57,825 Being faithful to the spirits. 34 00:05:58,542 --> 00:05:59,873 The spirit of one thing... 35 00:05:59,875 --> 00:06:01,411 Can be the spirit of everything. 36 00:06:01,833 --> 00:06:03,393 Witnessing the operation of all things, 37 00:06:03,625 --> 00:06:05,035 I am observing their essences. 38 00:06:05,208 --> 00:06:06,948 All the students got the "black elixir". 39 00:06:07,250 --> 00:06:09,787 Azi is the best student who took the elixir... 40 00:06:10,625 --> 00:06:12,741 And became a fox spirit with five tails. 41 00:06:12,750 --> 00:06:15,412 The claman volunteered to give her the elixir, 42 00:06:15,417 --> 00:06:18,329 which shows that she was good at deceiving. 43 00:06:18,708 --> 00:06:21,290 On the 15th day of next month, the night of purple moon, 44 00:06:21,292 --> 00:06:24,034 the "white elixir of the soul" that occurs only once in a thousand years, 45 00:06:24,042 --> 00:06:25,953 will be acquired by our foxes. 46 00:06:26,417 --> 00:06:29,864 Students of this year, come to the stage for the lots of clamen. 47 00:06:31,042 --> 00:06:34,364 The white elixir is rare for thousands of years. 48 00:06:34,375 --> 00:06:36,912 If you can let the claman donate the elixir voluntarily, 49 00:06:36,917 --> 00:06:40,080 you will become the first-class fox spirit with nine tails... 50 00:06:40,083 --> 00:06:41,948 And the supreme among foxes. 51 00:07:00,333 --> 00:07:01,493 What's the matter? 52 00:07:01,625 --> 00:07:03,105 There is one more lot in the furnace. 53 00:07:04,333 --> 00:07:05,948 Who hasn't come to the stage yet? 54 00:07:05,958 --> 00:07:06,572 Nobody. 55 00:07:06,583 --> 00:07:08,198 The formal students are all here. 56 00:07:08,208 --> 00:07:09,208 Me! 57 00:07:20,417 --> 00:07:21,497 Me! Me! 58 00:07:21,708 --> 00:07:22,322 What are you doing? 59 00:07:22,458 --> 00:07:23,322 Aren't you missing one student here? 60 00:07:23,375 --> 00:07:24,740 If that lot doesn't belong to you, 61 00:07:25,250 --> 00:07:26,410 you can't get it... 62 00:07:26,708 --> 00:07:27,618 Even if the furnace opens. 63 00:07:27,625 --> 00:07:28,625 Give me a chance! 64 00:08:05,792 --> 00:08:06,792 I got a lot. 65 00:08:08,250 --> 00:08:10,286 You can go find your claman... 66 00:08:10,292 --> 00:08:11,953 According to the notes on the lot. 67 00:08:12,375 --> 00:08:13,740 Why haven't I got a lot? 68 00:08:40,625 --> 00:08:41,660 I got one. 69 00:08:42,042 --> 00:08:43,703 I got a lot too. 70 00:08:46,417 --> 00:08:50,285 I got a lot. 71 00:08:54,000 --> 00:08:57,322 I got a lot. 72 00:08:57,500 --> 00:08:59,580 Why are you so proud? You only got an incomplete lot. 73 00:09:01,667 --> 00:09:02,667 Incomplete... 74 00:09:03,125 --> 00:09:03,864 What are they? 75 00:09:03,875 --> 00:09:04,955 A pair of ears? 76 00:09:06,625 --> 00:09:07,865 Can I take another draw? 77 00:09:13,375 --> 00:09:14,581 Thirteen, 78 00:09:14,708 --> 00:09:15,948 you only got an incomplete lot. 79 00:09:16,583 --> 00:09:18,995 There's a good chance that you'll fail. 80 00:09:19,000 --> 00:09:20,786 Anyway, I won't die. 81 00:09:20,917 --> 00:09:22,703 That's possible too. 82 00:09:24,250 --> 00:09:25,456 Even if you would survive, 83 00:09:26,208 --> 00:09:27,601 if you had wasted this opportunity, 84 00:09:27,625 --> 00:09:29,707 it'll take another 500 years. 85 00:09:30,042 --> 00:09:31,407 Anyway, it's an opportunity. 86 00:09:32,583 --> 00:09:34,574 Do you know why you are the only half-bred fox... 87 00:09:34,583 --> 00:09:36,824 In our tribe of red foxes? 88 00:09:37,083 --> 00:09:38,289 It's because... 89 00:09:38,583 --> 00:09:40,244 You have an impressive pedigree. 90 00:09:41,792 --> 00:09:44,784 You were originally an immortal fox... 91 00:09:45,167 --> 00:09:47,851 On the spiritual mountain from the territory of departure and hatred in the west. 92 00:09:47,875 --> 00:09:50,595 You were exiled to the mundane world to go through your difficulties, 93 00:09:51,750 --> 00:09:54,287 but you are destined to become a first-class immortal fox... 94 00:09:54,792 --> 00:09:56,783 And return to heaven. 95 00:09:57,083 --> 00:09:59,620 I found you by the roadside. 96 00:10:00,333 --> 00:10:02,164 Did you hear me? 97 00:10:03,042 --> 00:10:06,409 I said that I found you by the roadside. 98 00:10:09,833 --> 00:10:11,198 Any legend? 99 00:10:12,833 --> 00:10:13,913 No. 100 00:10:17,458 --> 00:10:19,744 Not at all? Maybe a little bit? 101 00:10:21,083 --> 00:10:22,789 Not at all. 102 00:10:24,333 --> 00:10:26,324 You don't have an immortal's background, 103 00:10:26,667 --> 00:10:28,407 so if you're not careful enough... 104 00:10:28,417 --> 00:10:30,177 You'll be beaten back to your original form. 105 00:10:30,833 --> 00:10:32,573 If you still want to go, 106 00:10:33,208 --> 00:10:34,208 here, 107 00:10:35,167 --> 00:10:38,910 take this treasure which can be used to kill those demons and monsters... 108 00:10:39,333 --> 00:10:40,698 And take the elixir. 109 00:10:45,333 --> 00:10:45,947 Take care. 110 00:10:45,958 --> 00:10:46,743 Grandpa! 111 00:10:46,833 --> 00:10:48,073 You are my natural grandfather! 112 00:10:48,458 --> 00:10:50,538 - You are the kindest to me. - Don't say that! Don't! 113 00:10:52,583 --> 00:10:54,103 The fact that you can take that lot... 114 00:10:55,917 --> 00:10:57,532 According to this tour, you... 115 00:10:59,042 --> 00:10:59,747 Thirteen... 116 00:10:59,750 --> 00:11:01,786 You still don't know where that claman is. 117 00:11:01,917 --> 00:11:02,656 Grandpa! 118 00:11:02,708 --> 00:11:04,323 I'll give you my most precious thing... 119 00:11:04,500 --> 00:11:05,239 To exchange your ying wuxie. 120 00:11:05,250 --> 00:11:06,035 Thirteen bai, 121 00:11:06,042 --> 00:11:07,157 I refuse to be tied up with you. 122 00:11:07,167 --> 00:11:08,167 Leave me alone! 123 00:11:11,583 --> 00:11:14,655 You brat! How dare you steal my thing! 124 00:11:14,667 --> 00:11:16,282 Wait for my good news, grandpa! 125 00:11:16,292 --> 00:11:18,374 Elder, help me... 126 00:11:19,417 --> 00:11:20,417 Come out. 127 00:11:20,667 --> 00:11:21,873 I know you're here. 128 00:11:30,125 --> 00:11:31,125 Chief... 129 00:11:31,625 --> 00:11:32,785 Recently, 130 00:11:32,792 --> 00:11:36,705 many of our juniors died on the way of acquiring the elixir. 131 00:11:36,708 --> 00:11:38,828 The spiritual cultivation of thirteen is not enough... 132 00:11:38,958 --> 00:11:41,415 I'm worried that he might be too careless and make too many troubles. 133 00:11:41,417 --> 00:11:42,122 He... 134 00:11:42,125 --> 00:11:45,037 He may be the one who will get the white elixir. 135 00:11:45,042 --> 00:11:45,622 You... 136 00:11:45,625 --> 00:11:48,082 Take care of him for me. 137 00:11:48,375 --> 00:11:49,660 Okay. 138 00:12:14,583 --> 00:12:15,823 Human world! 139 00:12:16,750 --> 00:12:18,991 I'm here! 140 00:12:19,250 --> 00:12:20,490 I don't want to be here! 141 00:12:21,625 --> 00:12:29,625 Soul snatcher 142 00:12:46,750 --> 00:12:47,990 Lady, lady. 143 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Excuse me. 144 00:12:49,083 --> 00:12:50,843 Have you ever seen the man in this painting? 145 00:12:51,625 --> 00:12:52,330 No. 146 00:12:52,333 --> 00:12:53,539 No? Thanks. 147 00:12:53,708 --> 00:12:54,708 Sorry. 148 00:12:55,000 --> 00:12:55,989 Excuse me. 149 00:12:56,000 --> 00:12:57,760 Have you ever seen the man in this painting? 150 00:12:58,583 --> 00:12:59,583 Maybe... 151 00:12:59,917 --> 00:13:00,917 Not. 152 00:13:02,542 --> 00:13:03,452 Excuse me. 153 00:13:03,458 --> 00:13:05,559 Have you ever seen the man in this painting? He is liu daoran. 154 00:13:05,583 --> 00:13:06,823 No. 155 00:13:06,958 --> 00:13:07,958 Thanks. 156 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 Let's go. 157 00:13:10,667 --> 00:13:11,747 This childe, 158 00:13:12,333 --> 00:13:14,369 have you ever seen the man in this painting? 159 00:13:16,375 --> 00:13:17,535 This childe, 160 00:13:19,583 --> 00:13:21,164 the childe who's eating the chicken... 161 00:13:24,458 --> 00:13:25,458 Please forgive me. 162 00:13:26,833 --> 00:13:27,833 Let's go. 163 00:13:35,792 --> 00:13:36,792 What? 164 00:13:37,000 --> 00:13:39,616 Thirteen bai, did you come down here to improve your food? 165 00:13:39,625 --> 00:13:41,081 Is eating chicken so happy? 166 00:13:41,167 --> 00:13:41,872 What's the rush! 167 00:13:41,875 --> 00:13:42,955 I'll do it after eating it. 168 00:13:43,500 --> 00:13:45,957 It's killing me! Claman is already there. 169 00:13:45,958 --> 00:13:47,198 A pair of long ears... 170 00:13:47,208 --> 00:13:48,243 Claman? 171 00:13:48,250 --> 00:13:49,911 Where? Where? 172 00:13:50,167 --> 00:13:51,452 Ears! 173 00:13:57,375 --> 00:13:58,490 Childe, 174 00:13:59,083 --> 00:14:00,123 you haven't paid the bill. 175 00:14:00,333 --> 00:14:01,368 The bill! 176 00:14:28,250 --> 00:14:29,490 Don't tell me it's a... 177 00:14:29,833 --> 00:14:31,414 Clamkey? 178 00:14:32,333 --> 00:14:33,573 Childe, 179 00:14:34,125 --> 00:14:35,393 would you like to rent a donkey? 180 00:14:35,417 --> 00:14:36,202 Our donkeys... 181 00:14:36,208 --> 00:14:37,118 Are extremely tolerant. 182 00:14:37,208 --> 00:14:38,118 You can go everywhere you want. 183 00:14:38,208 --> 00:14:40,449 Childe, according to my observation, you will pass the examination... 184 00:14:40,458 --> 00:14:41,368 And return to your home proudly. 185 00:14:41,375 --> 00:14:42,160 Let's... 186 00:14:42,167 --> 00:14:43,828 Be my friend! I'll give you a discount. 187 00:14:43,958 --> 00:14:44,822 No! 188 00:14:44,958 --> 00:14:46,226 Childe, you can share a donkey with others... 189 00:14:46,250 --> 00:14:48,161 You can have a cheaper trip if you return your donkeys in other places. 190 00:14:48,167 --> 00:14:51,034 Tomatoes on sticks! Sour and sweet! 191 00:14:51,583 --> 00:14:53,494 Childe, would you consider our donkeys? 192 00:14:53,958 --> 00:14:55,073 Too many people! 193 00:14:55,083 --> 00:14:55,822 Where is he? 194 00:14:55,833 --> 00:14:56,833 That one. 195 00:14:56,875 --> 00:14:57,955 There are many ones! 196 00:14:57,958 --> 00:14:58,958 It's killing me! 197 00:14:59,042 --> 00:14:59,827 Exactly that one. 198 00:14:59,833 --> 00:15:02,996 Exactly! 199 00:15:25,625 --> 00:15:27,240 Please, please! 200 00:15:27,458 --> 00:15:28,948 Please save my little grandson! 201 00:16:01,208 --> 00:16:02,288 Come on. 202 00:16:19,042 --> 00:16:19,781 Thank you, doctor. 203 00:16:19,792 --> 00:16:21,123 Stand up! 204 00:16:21,542 --> 00:16:24,204 There are different kinds of ghosts sealed in this painting. 205 00:16:24,333 --> 00:16:25,684 Drink a bowl of blood every day... 206 00:16:25,708 --> 00:16:27,101 Then your grandson will recover from his illness... 207 00:16:27,125 --> 00:16:29,616 When the people in the paintings are dead. 208 00:16:29,875 --> 00:16:30,910 Thank you so much! 209 00:16:31,625 --> 00:16:33,707 What are you doing? The claman is here! 210 00:16:33,708 --> 00:16:35,908 We shouldn't stay here for a long time. Maybe next time. 211 00:16:37,292 --> 00:16:38,202 Are you blind? 212 00:16:38,208 --> 00:16:39,208 Sorry, sorry. 213 00:16:44,250 --> 00:16:46,707 Get up! Your head would get kicked by donkeys! 214 00:16:46,708 --> 00:16:47,708 Don't kick me! 215 00:17:25,167 --> 00:17:26,031 Childe, 216 00:17:26,042 --> 00:17:26,622 are you okay? 217 00:17:26,625 --> 00:17:27,985 Let your donkey stay away from me. 218 00:17:29,250 --> 00:17:30,250 My donkey, 219 00:17:30,708 --> 00:17:31,708 m n I key! Y do 220 00:17:32,667 --> 00:17:33,667 come back! 221 00:17:33,708 --> 00:17:34,868 My donkey! 222 00:17:40,417 --> 00:17:41,577 My donkey! 223 00:17:41,958 --> 00:17:43,414 Who can stop it for me? 224 00:17:43,875 --> 00:17:45,035 My donkey! 225 00:17:52,917 --> 00:17:53,952 Come back! 226 00:17:58,000 --> 00:17:59,035 Excuse me, excuse me! 227 00:18:02,708 --> 00:18:03,868 Don't run! 228 00:18:07,625 --> 00:18:08,625 Sorry! 229 00:18:14,958 --> 00:18:15,822 Don't run! 230 00:18:15,833 --> 00:18:16,833 My donkey, 231 00:18:17,625 --> 00:18:18,660 wait! 232 00:18:20,375 --> 00:18:21,410 My donkey, 233 00:18:26,792 --> 00:18:27,792 Ah! 234 00:18:29,083 --> 00:18:31,244 If I wasn't trapped in this box... 235 00:18:33,500 --> 00:18:35,912 The more you rub, the dirtier I get. 236 00:18:50,000 --> 00:18:51,035 Why are you dragging me? 237 00:18:51,417 --> 00:18:52,873 Where is my donkey? 238 00:18:53,083 --> 00:18:54,698 How can I know? 239 00:18:55,083 --> 00:18:56,573 Let me go! 240 00:18:56,583 --> 00:18:57,322 No! 241 00:18:57,458 --> 00:18:58,197 Give my donkey back! 242 00:18:58,208 --> 00:18:59,968 I warn you to stop, or I will kick your ass. 243 00:19:03,208 --> 00:19:04,208 Isn't that your donkey? 244 00:19:10,333 --> 00:19:11,448 Come back! 245 00:19:14,458 --> 00:19:16,870 Don't run! Give my donkey back! 246 00:19:17,042 --> 00:19:19,143 You should pursue the donkey. Why are you pursuing me? 247 00:19:19,167 --> 00:19:20,452 Don't run! 248 00:19:24,625 --> 00:19:25,910 Come back. 249 00:19:27,208 --> 00:19:29,073 You, an intellectual, 250 00:19:29,708 --> 00:19:31,539 why can you run so fast? 251 00:19:34,750 --> 00:19:35,750 A gentleman... 252 00:19:35,875 --> 00:19:38,366 Should be agile in words and quick in deeds. 253 00:19:44,917 --> 00:19:46,032 We got lost. 254 00:19:46,792 --> 00:19:47,792 Are you happy now? 255 00:19:48,500 --> 00:19:49,956 You spoiled my important business! 256 00:19:49,958 --> 00:19:51,823 Do you know the importance of that donkey? 257 00:19:52,167 --> 00:19:53,282 It's not my donkey. 258 00:19:53,542 --> 00:19:54,827 It's daoran's donkey. 259 00:19:54,833 --> 00:19:55,833 Well, 260 00:19:59,708 --> 00:20:00,993 we'll just have a rest here. 261 00:20:01,292 --> 00:20:02,332 We could find it tomorrow. 262 00:20:02,917 --> 00:20:04,197 You are as stubborn as a donkey. 263 00:20:09,167 --> 00:20:10,247 It's only a donkey... 264 00:20:14,292 --> 00:20:15,292 Donkey... 265 00:20:19,458 --> 00:20:21,619 Is he my claman? 266 00:20:21,625 --> 00:20:22,956 You are so dull... 267 00:20:24,083 --> 00:20:25,698 Gosh, what a gift! 268 00:20:25,708 --> 00:20:27,573 Maybe this gift will kill you. 269 00:20:28,375 --> 00:20:29,785 You should pay me a donkey... 270 00:20:34,750 --> 00:20:36,590 Are you going to take the imperial examination? 271 00:20:37,875 --> 00:20:38,875 Me too. 272 00:20:39,083 --> 00:20:40,323 How about we go together? 273 00:20:49,833 --> 00:20:50,492 I'm not a bad guy. 274 00:20:50,500 --> 00:20:51,785 Give it back to me! 275 00:20:56,208 --> 00:20:57,323 Okay, okay. 276 00:21:00,333 --> 00:21:01,413 What an idiot. 277 00:21:08,875 --> 00:21:09,875 Are you from tushan? 278 00:21:11,333 --> 00:21:12,733 My name is thirteen. How about you? 279 00:21:12,917 --> 00:21:14,908 Grandma let me give that donkey to brother daoran. 280 00:21:16,167 --> 00:21:17,373 It's only a donkey. 281 00:21:43,167 --> 00:21:44,167 Several years ago... 282 00:21:44,375 --> 00:21:46,331 Daoran didn't pass the exam. 283 00:21:46,500 --> 00:21:47,831 We had a promise made... 284 00:21:48,667 --> 00:21:50,248 That we will meet by the riverside... 285 00:21:52,042 --> 00:21:53,282 Poor grandma, 286 00:21:53,292 --> 00:21:54,412 she missed daoran so much... 287 00:21:54,750 --> 00:21:57,950 And she entrusted me with the last donkey at home and let me give it to daoran... 288 00:21:58,333 --> 00:21:59,559 However, by the time I got here, 289 00:21:59,583 --> 00:22:00,618 I was already a day late. 290 00:22:01,083 --> 00:22:02,163 I didn't find him, 291 00:22:02,583 --> 00:22:03,743 but I met you. 292 00:22:04,708 --> 00:22:06,268 Everyone laughs at me for being stupid, 293 00:22:06,542 --> 00:22:07,622 but he never. 294 00:22:10,667 --> 00:22:12,453 I'm sleepy. I'm going to sleep. 295 00:22:14,542 --> 00:22:15,782 You must help me find my donkey tomorrow. 296 00:22:15,792 --> 00:22:16,792 Of course, I will. 297 00:22:24,792 --> 00:22:26,248 Could you sleep there? 298 00:22:26,250 --> 00:22:27,250 Okay. 299 00:23:16,125 --> 00:23:17,956 Do you know who I am? 300 00:23:17,958 --> 00:23:19,243 How dare you! 301 00:23:21,417 --> 00:23:24,784 The chief asked me to take care of you. 302 00:23:26,583 --> 00:23:27,618 So what? 303 00:23:27,625 --> 00:23:29,911 It might be a white elixir this time... 304 00:23:29,917 --> 00:23:30,872 So you come here to flatter me. 305 00:23:30,875 --> 00:23:32,831 It's the chief's order! 306 00:23:35,250 --> 00:23:36,250 First, 307 00:23:36,542 --> 00:23:38,203 beware of a taoist priest. 308 00:23:38,875 --> 00:23:39,739 Second, 309 00:23:39,750 --> 00:23:42,992 think about chapter 3 and section 5 of "handbook of claman": 310 00:23:43,000 --> 00:23:45,537 If you want a human to believe you, you should do two important things. 311 00:23:45,542 --> 00:23:47,624 You should lead him into a dangerous situation. 312 00:23:47,625 --> 00:23:49,581 Let him become hopeless or fearful. 313 00:23:49,583 --> 00:23:52,996 Then, give him some hope or clean up the crises. 314 00:23:53,000 --> 00:23:54,240 Third... 315 00:23:59,833 --> 00:24:01,289 And so this humble hut of mine may shelter virtues half divine. 316 00:24:01,292 --> 00:24:03,203 The moss may climb its ruined stair, and grassy stains the curtain wear, 317 00:24:03,208 --> 00:24:04,448 but... 318 00:24:05,708 --> 00:24:06,708 But... 319 00:24:08,500 --> 00:24:09,500 But... 320 00:24:10,333 --> 00:24:11,333 But... 321 00:24:11,417 --> 00:24:12,417 But scholars... 322 00:24:12,625 --> 00:24:13,489 But scholars at their ease within, 323 00:24:13,500 --> 00:24:14,860 for all but ignorance enters in... 324 00:24:32,208 --> 00:24:33,869 There are crises everywhere. 325 00:24:33,875 --> 00:24:35,206 The human's heart is sinful. 326 00:24:44,917 --> 00:24:46,623 It was grandpa who let you help me. 327 00:24:46,625 --> 00:24:48,081 To protect you secretly. 328 00:24:51,375 --> 00:24:54,208 So you should do something for me first... 329 00:25:07,667 --> 00:25:08,667 Wow! 330 00:25:10,583 --> 00:25:11,743 My donkey! 331 00:25:13,125 --> 00:25:14,285 Where did you go? 332 00:25:16,083 --> 00:25:17,414 It's amazing! Amazing! 333 00:25:24,417 --> 00:25:25,827 Do you know tushan as well? 334 00:25:26,750 --> 00:25:27,739 My name is wang zijin. 335 00:25:27,750 --> 00:25:28,750 How about you? 336 00:25:29,792 --> 00:25:30,792 Thirteen. 337 00:25:31,042 --> 00:25:31,872 Thirteen... 338 00:25:31,875 --> 00:25:32,955 How about your family name? 339 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Bai. 340 00:25:35,750 --> 00:25:36,580 Bai? 341 00:25:36,708 --> 00:25:38,188 Then I'll call you brother bai later. 342 00:25:38,958 --> 00:25:40,414 Just call me xiao bai. 343 00:25:40,792 --> 00:25:41,792 Brother xiao bai. 344 00:25:43,542 --> 00:25:44,542 Bamboo is good. 345 00:25:44,750 --> 00:25:45,990 Hollow inside, straight outside. 346 00:25:46,000 --> 00:25:47,360 They would rather break than bend. 347 00:25:47,500 --> 00:25:50,207 It would be better if it is drizzling, 348 00:25:50,292 --> 00:25:51,292 right? 349 00:25:51,417 --> 00:25:53,248 Let's ride the donkey. Me first. 350 00:25:54,042 --> 00:25:54,622 No! 351 00:25:54,875 --> 00:25:55,580 We can't ride this donkey. 352 00:25:55,583 --> 00:25:56,322 It's daoran's donkey. 353 00:25:56,500 --> 00:25:57,500 Then you first. 354 00:25:57,583 --> 00:25:58,197 No, no, 355 00:25:58,208 --> 00:25:59,208 let's walk. 356 00:25:59,667 --> 00:26:00,656 It's daoran's donkey. 357 00:26:00,667 --> 00:26:01,497 We can't ride it. 358 00:26:01,500 --> 00:26:03,081 It won't be destroyed. We can ride it together. 359 00:26:03,083 --> 00:26:03,788 No. 360 00:26:03,875 --> 00:26:05,365 You have a donkey, but you don't ride it. 361 00:26:05,375 --> 00:26:07,081 Maybe it wants to be ridden? 362 00:26:08,625 --> 00:26:10,240 This way? 363 00:26:10,250 --> 00:26:11,410 Don't worry. 364 00:26:11,417 --> 00:26:13,157 We'll just take a shortcut. 365 00:26:53,083 --> 00:26:54,744 Excuse me, is there a hostel near here? 366 00:27:25,625 --> 00:27:27,911 The academy of miserable sea. 367 00:27:28,625 --> 00:27:29,625 Yes. 368 00:27:29,708 --> 00:27:31,244 The academy of miserable sea. 369 00:27:36,500 --> 00:27:38,365 Don't disturb them. 370 00:27:40,208 --> 00:27:42,168 Do you also come to take the imperial examination? 371 00:27:42,667 --> 00:27:43,667 Come in, please. 372 00:27:49,500 --> 00:27:51,365 Knowledge is infinite. 373 00:27:51,375 --> 00:27:53,036 If you intend to take the examination, 374 00:27:53,042 --> 00:27:55,658 you must pass the academy of miserable sea. 375 00:27:57,958 --> 00:28:00,184 Do you want to know about our tutorial lessons before the exam? 376 00:28:00,208 --> 00:28:02,449 Three years of examination, five years of guidance. 377 00:28:02,458 --> 00:28:03,823 We have custom-built lessons... 378 00:28:03,833 --> 00:28:05,414 Including the whole set of services, from guessing the questions... 379 00:28:05,417 --> 00:28:06,873 To passing the exam. 380 00:28:07,000 --> 00:28:09,116 One teacher, one student. We don't need 8800, 381 00:28:09,125 --> 00:28:10,581 all we want is 88. 382 00:28:10,667 --> 00:28:11,667 88 pennies? 383 00:28:12,125 --> 00:28:13,125 88 taels. 384 00:28:13,167 --> 00:28:14,167 88 taels of silver! 385 00:28:17,292 --> 00:28:18,577 Don't disturb them! 386 00:28:18,583 --> 00:28:19,368 Let's go, xiao bai. 387 00:28:19,375 --> 00:28:20,809 We can really guess the examination questions! 388 00:28:20,833 --> 00:28:22,448 The imperial examination became business here. 389 00:28:22,458 --> 00:28:23,559 You can't find a place to sleep... 390 00:28:23,583 --> 00:28:25,323 In the circumference of dozens of miles. 391 00:28:25,792 --> 00:28:26,872 We don't need any lessons. 392 00:28:26,875 --> 00:28:29,708 One room. Two guests. Only for tonight. 393 00:29:31,875 --> 00:29:32,875 Xiao bai... 394 00:29:56,542 --> 00:29:57,542 Xiao bai... 395 00:29:59,458 --> 00:30:00,458 Xiao bai... 396 00:30:30,792 --> 00:30:32,032 Childe. 397 00:30:39,208 --> 00:30:40,448 Childe. 398 00:30:44,000 --> 00:30:45,240 Childe. 399 00:30:49,042 --> 00:30:50,282 Childe. 400 00:30:56,042 --> 00:30:57,452 Come here. Come. 401 00:31:33,083 --> 00:31:34,083 Where is... 402 00:32:56,708 --> 00:32:57,708 Xiao bai. 403 00:32:58,708 --> 00:32:59,708 Hurry up! 404 00:33:03,875 --> 00:33:04,875 That way! 405 00:33:04,958 --> 00:33:05,958 Go! Let's go! 406 00:33:09,958 --> 00:33:10,958 That way. Go that way! 407 00:33:12,083 --> 00:33:13,083 Jump! 408 00:33:15,458 --> 00:33:16,538 - Xiao bai. - Jump, bro. 409 00:33:16,542 --> 00:33:17,622 Sorry. 410 00:33:32,667 --> 00:33:33,952 Help me! 411 00:34:33,042 --> 00:34:34,122 Zijin, zijin! 412 00:34:34,125 --> 00:34:35,410 Get up! Get up! 413 00:34:43,083 --> 00:34:44,493 Sorry, xiao bail! 414 00:35:54,042 --> 00:35:55,042 Hurry up! 415 00:36:23,292 --> 00:36:24,292 Zijin, zijin! 416 00:36:25,792 --> 00:36:26,577 - Sorry! - It's me. 417 00:36:26,583 --> 00:36:27,583 Hurry up! 418 00:36:29,500 --> 00:36:30,500 Are you okay? 419 00:36:30,542 --> 00:36:31,542 Sorry! Sorry! 420 00:36:31,917 --> 00:36:32,917 Go, go! 421 00:36:36,750 --> 00:36:37,750 Zijin, zijin! 422 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Jump! 423 00:36:49,208 --> 00:36:51,369 My target is that one. 424 00:36:51,792 --> 00:36:53,123 Get out of the way now, 425 00:36:53,375 --> 00:36:54,785 then I won't kill you. 426 00:36:56,833 --> 00:36:57,833 Monster! 427 00:36:58,042 --> 00:36:59,623 I know everything about you. 428 00:37:00,792 --> 00:37:02,908 You are not qualified to criticize me. 429 00:37:03,625 --> 00:37:04,910 Too much nonsense. 430 00:37:07,500 --> 00:37:10,116 - Run! - Xjiao bai! 431 00:37:11,125 --> 00:37:12,240 Zijin, run! 432 00:37:12,250 --> 00:37:14,707 We can meet again in the future life. 433 00:37:46,667 --> 00:37:48,123 Your puppet trick is superb. 434 00:37:48,125 --> 00:37:49,661 You are a competent companion of me. 435 00:37:51,292 --> 00:37:52,892 When did you brush your teeth last time? 436 00:37:55,083 --> 00:37:56,083 It's not elastic now. 437 00:37:56,458 --> 00:37:58,369 I sacrificed a lot for you. 438 00:37:58,375 --> 00:38:01,332 Don't forget if you become the immortal. 439 00:38:01,333 --> 00:38:02,789 Okay, okay. I'll make it up for you. 440 00:38:07,667 --> 00:38:08,667 How about my performance? 441 00:38:09,750 --> 00:38:10,750 It's not too bad. 442 00:38:11,750 --> 00:38:13,240 I have prepared for it carefully for you, 443 00:38:13,250 --> 00:38:14,831 to make sure he'll believe you. 444 00:38:17,333 --> 00:38:18,869 Xiao bai! 445 00:38:18,875 --> 00:38:20,411 I'm here to save you! 446 00:38:20,417 --> 00:38:21,998 Why is he back? 447 00:38:22,458 --> 00:38:23,493 I don't have a script! How can I continue to perform? 448 00:38:23,500 --> 00:38:24,615 I'm not ready to act later. 449 00:38:24,625 --> 00:38:25,809 I just don't know how to do it. 450 00:38:25,833 --> 00:38:26,833 Shut up! 451 00:38:29,417 --> 00:38:30,748 Open your mouth. 452 00:38:31,417 --> 00:38:32,623 Transform your body first. 453 00:38:38,750 --> 00:38:39,956 Oops. 454 00:38:43,250 --> 00:38:44,250 Monster! 455 00:38:44,458 --> 00:38:45,823 Spit out xiao bai! Hurry up! 456 00:38:46,125 --> 00:38:47,240 Don't push me! 457 00:38:47,458 --> 00:38:48,658 I don't want to kill anything! 458 00:38:50,167 --> 00:38:51,953 Okay! You don't want to do it, right? 459 00:38:52,625 --> 00:38:53,625 Monster! 460 00:38:53,917 --> 00:38:55,282 - Spit out xiao bai! - There's gunpowder in his hands! 461 00:38:55,292 --> 00:38:55,997 What should we do? 462 00:38:56,208 --> 00:38:57,208 How can I know? 463 00:38:58,833 --> 00:39:00,198 Spit out! 464 00:39:00,458 --> 00:39:01,618 Did you hear me? 465 00:39:01,917 --> 00:39:03,373 What should I do? Really spit you out? 466 00:39:03,375 --> 00:39:04,375 What should I do? 467 00:39:04,417 --> 00:39:05,497 Use the unique skill! 468 00:39:05,542 --> 00:39:06,827 Spit out! 469 00:40:09,792 --> 00:40:10,792 Xiao bai! 470 00:40:11,042 --> 00:40:12,042 Xiao bai! 471 00:40:16,083 --> 00:40:17,163 Xiao bai! 472 00:40:24,583 --> 00:40:25,868 Xiao... 473 00:41:04,375 --> 00:41:05,865 Let a monster do something wrong... 474 00:41:05,875 --> 00:41:07,411 It's a set of interlocking tricks. 475 00:41:08,458 --> 00:41:09,868 Risk one's life to save another... 476 00:41:09,875 --> 00:41:12,018 It's a trick of having oneself tortured to win someone's heart. 477 00:41:12,042 --> 00:41:14,124 How dare you not consult with me in advance? 478 00:41:14,125 --> 00:41:16,411 - How can I know? - I think my mouth got burned. 479 00:41:16,583 --> 00:41:17,663 Who are you? 480 00:41:18,250 --> 00:41:19,911 L... you... 481 00:41:20,625 --> 00:41:21,660 This is my master. 482 00:41:21,667 --> 00:41:23,123 This is my footman. 483 00:41:24,958 --> 00:41:26,368 Nice to meet you. 484 00:41:27,333 --> 00:41:29,619 See how bad I was injured! 485 00:41:29,625 --> 00:41:31,707 You should give me something more. 486 00:41:31,708 --> 00:41:33,073 Alright. 487 00:41:33,667 --> 00:41:34,998 I'm taking an elixir, 488 00:41:35,000 --> 00:41:36,080 the white elixir! 489 00:41:36,083 --> 00:41:38,203 Certainly, I'll look after you when I become immortal. 490 00:41:39,583 --> 00:41:41,414 What if it's not a white elixir? 491 00:41:43,792 --> 00:41:46,909 You're exposed so we have to play along with this situation. 492 00:41:48,333 --> 00:41:51,040 You just trick that claman to jiankang city. 493 00:41:51,042 --> 00:41:53,909 I'll help you take a look at that elixir. 494 00:41:55,917 --> 00:41:57,498 Follow my guidance. 495 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 Monster! 496 00:41:59,083 --> 00:42:01,825 Spit xiao bai out! 497 00:42:03,875 --> 00:42:05,991 Grasp the opportunity! Don't let him run away! 498 00:42:07,333 --> 00:42:09,665 Protect you secretly. 499 00:42:09,667 --> 00:42:11,407 Just go! 500 00:42:43,458 --> 00:42:45,369 You... you are... 501 00:42:45,833 --> 00:42:47,289 Sorry... 502 00:42:48,250 --> 00:42:50,036 I'm a fox spirit. 503 00:42:52,167 --> 00:42:53,727 I come here to requite your kindness... 504 00:42:54,417 --> 00:42:55,748 Requite the kindness... 505 00:42:55,750 --> 00:42:57,991 What an old-fashioned reason... 506 00:42:58,458 --> 00:43:00,039 I won't hurt you. 507 00:43:00,042 --> 00:43:01,077 Don't be afraid. 508 00:43:01,167 --> 00:43:02,527 I'll transform back to human form. 509 00:43:11,250 --> 00:43:14,117 I remember saving chick, puppy, and piggy... 510 00:43:14,833 --> 00:43:17,245 But little fox? I don't remember... 511 00:43:17,625 --> 00:43:20,037 Because it was 500 years ago. 512 00:43:23,667 --> 00:43:25,032 I can't recall. 513 00:43:25,042 --> 00:43:26,907 You certainly can't! 514 00:43:26,917 --> 00:43:29,374 That happened in your pre-pre-previous life! 515 00:43:48,083 --> 00:43:49,118 It hurts! 516 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 It's real! 517 00:43:57,792 --> 00:43:58,792 Weren't you scared? 518 00:44:00,208 --> 00:44:01,118 I've liked... 519 00:44:01,167 --> 00:44:03,448 These plays about monsters and ghosts since I was a child. 520 00:44:03,917 --> 00:44:05,557 I never expect that it actually exists... 521 00:44:05,958 --> 00:44:07,118 And I could meet a fox spirit... 522 00:44:07,125 --> 00:44:08,285 Who would save my life. 523 00:44:08,667 --> 00:44:10,248 You saved me too. 524 00:44:20,333 --> 00:44:21,914 I remember when I was little, 525 00:44:21,917 --> 00:44:24,989 I fell into a pigsty and got bitten. 526 00:44:25,625 --> 00:44:26,330 Grandma... 527 00:44:26,333 --> 00:44:28,324 Took this to treat me. 528 00:44:31,542 --> 00:44:32,497 You should... 529 00:44:32,500 --> 00:44:34,036 Chew it up... 530 00:44:34,458 --> 00:44:35,948 And apply it to the wound. 531 00:44:36,375 --> 00:44:39,037 I don't think I'm hurt that bad... 532 00:44:45,250 --> 00:44:46,250 Donkey... 533 00:44:46,292 --> 00:44:47,292 Where is my donkey! 534 00:44:58,208 --> 00:44:59,869 Why are you all wet? 535 00:45:02,125 --> 00:45:04,036 I knew you wouldn't leave my donkey. 536 00:45:34,958 --> 00:45:35,697 Great! 537 00:45:35,708 --> 00:45:37,164 I can eat chicken if I follow you. 538 00:45:43,708 --> 00:45:45,664 Hey, this boat doesn't depend on paddles... 539 00:45:45,667 --> 00:45:47,032 Does it really depend on waves? 540 00:45:47,375 --> 00:45:48,455 It depends on me. 541 00:45:49,375 --> 00:45:50,706 It's amazing! 542 00:45:55,125 --> 00:45:56,240 Her name is ying wukxie. 543 00:45:56,250 --> 00:45:57,205 It's our foxes' greatest treasure. 544 00:45:57,208 --> 00:45:58,994 My grandpa gave her to me. 545 00:45:59,000 --> 00:46:00,661 This is zijin. This is ying wuxie. 546 00:46:00,667 --> 00:46:01,577 My name is zijin. 547 00:46:01,625 --> 00:46:02,614 What can she do? 548 00:46:02,625 --> 00:46:03,625 Well... 549 00:46:03,875 --> 00:46:04,910 It's useless. It's just a kind of accessories. 550 00:46:04,917 --> 00:46:05,531 Let me have a look. 551 00:46:05,542 --> 00:46:06,281 Of course not. 552 00:46:06,292 --> 00:46:07,202 This is the treasure of our fox spirits. 553 00:46:07,208 --> 00:46:07,867 Let me have a look! 554 00:46:07,875 --> 00:46:08,409 No. 555 00:46:08,583 --> 00:46:09,413 Hey, 556 00:46:09,417 --> 00:46:10,657 do me a favor. 557 00:46:12,000 --> 00:46:13,581 Okay. Is it favorable enough? 558 00:46:32,833 --> 00:46:35,165 The king of foxes... 559 00:46:35,167 --> 00:46:37,328 He is the king of foxes! 560 00:46:37,333 --> 00:46:39,369 He is wang zijin! 561 00:46:39,375 --> 00:46:41,912 I'm wang zijin. 562 00:46:48,125 --> 00:46:50,268 You're the kind of fox spirits that have immense power, right? 563 00:46:50,292 --> 00:46:51,327 Of course! 564 00:46:51,333 --> 00:46:52,664 I can do whatever I want. 565 00:46:52,667 --> 00:46:53,827 Wow! That's awesome... 566 00:46:54,708 --> 00:46:57,040 We are just ordinary humans. 567 00:46:57,042 --> 00:47:00,364 We take the examinations of provinces, prefectures, and counties. 568 00:47:01,250 --> 00:47:02,456 We need to pass these different levels of exams and 569 00:47:02,458 --> 00:47:03,809 eventually become a successful scholar. 570 00:47:03,833 --> 00:47:05,513 We fight for achievements and reputations. 571 00:47:06,000 --> 00:47:07,365 I envy your freedom... 572 00:47:07,375 --> 00:47:08,490 And comfort. 573 00:47:08,625 --> 00:47:10,911 Come on, we also have to take examinations. 574 00:47:11,667 --> 00:47:12,873 Really? 575 00:47:12,875 --> 00:47:15,332 It's just different from your way. 576 00:47:15,458 --> 00:47:16,789 How about you come with me to take the imperial exam? 577 00:47:16,792 --> 00:47:17,998 When you take your exam, 578 00:47:18,000 --> 00:47:19,240 I'll do something for you then. 579 00:47:21,167 --> 00:47:22,532 It's a deal, okay? 580 00:47:23,583 --> 00:47:25,539 I'm here to requite your kindness... 581 00:47:25,875 --> 00:47:27,911 So maybe I can Grant you three wishes. 582 00:47:29,083 --> 00:47:30,038 Passing the examination, enjoying a happy marriage and 583 00:47:30,042 --> 00:47:30,997 becoming extremely wealthy. 584 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 How do you like them? 585 00:47:33,833 --> 00:47:34,833 Okay, 586 00:47:34,958 --> 00:47:36,323 you can help me to find brother daoran. 587 00:47:36,333 --> 00:47:37,448 This's your first wish. 588 00:47:38,042 --> 00:47:41,205 Why did you always talk about daoran, daoran, and daoran? 589 00:47:43,125 --> 00:47:44,956 My family had a history of ink-making, 590 00:47:45,042 --> 00:47:47,002 and our ink supplied to the academy at the county. 591 00:47:47,125 --> 00:47:50,037 Brother daoran was one of the first-class talents in the academy. 592 00:47:50,500 --> 00:47:52,866 He became the best primary scholar when he was 17. 593 00:47:54,417 --> 00:47:55,532 Without him, 594 00:47:56,125 --> 00:47:57,615 I may not even know the words. 595 00:47:59,583 --> 00:48:02,290 Brother daoran is my role model. 596 00:48:04,833 --> 00:48:05,833 Okay, 597 00:48:06,292 --> 00:48:08,408 I'll help you find daoran. 598 00:48:12,417 --> 00:48:13,827 Second, 599 00:48:15,708 --> 00:48:17,148 heal your wound as soon as possible. 600 00:48:18,583 --> 00:48:19,948 I'm already fine. 601 00:48:20,500 --> 00:48:21,500 This doesn't count. 602 00:48:22,583 --> 00:48:24,244 Forget it. Maybe next time. 603 00:48:27,000 --> 00:48:28,206 Hey, 604 00:48:29,167 --> 00:48:31,453 do foxes like to steal chickens? 605 00:48:31,958 --> 00:48:33,573 Those are weasels! 606 00:48:35,208 --> 00:48:36,664 However, my grandma told me that... 607 00:48:36,667 --> 00:48:37,907 The most hateful thing in the world... 608 00:48:37,917 --> 00:48:39,032 Is stealing. 609 00:48:40,417 --> 00:48:41,577 I thought killing might be more serious. 610 00:48:41,583 --> 00:48:43,198 To kill is to steal others' lives. 611 00:48:43,208 --> 00:48:44,243 How about lying? 612 00:48:44,958 --> 00:48:47,825 To lie is to steal others' trust. 613 00:48:47,833 --> 00:48:48,447 All of them are stealing. 614 00:48:48,458 --> 00:48:49,458 All of them are hateful. 615 00:48:51,500 --> 00:48:53,161 You are a fox spirit, 616 00:48:53,167 --> 00:48:54,623 so you must know a lot. 617 00:48:54,833 --> 00:48:56,164 Just ask, idiot. 618 00:48:56,958 --> 00:48:57,958 Hmmm... 619 00:48:58,083 --> 00:48:59,963 Do foxes have something to do with bromhidrosis? 620 00:49:00,042 --> 00:49:01,031 It's not a question. 621 00:49:01,042 --> 00:49:02,578 Don't be angry. 622 00:49:02,583 --> 00:49:03,789 So does it matter or not? 623 00:49:03,792 --> 00:49:05,498 It doesn't matter! 624 00:49:21,792 --> 00:49:23,202 Xiao bai, xiao bai! 625 00:49:23,208 --> 00:49:24,208 Look over there. 626 00:49:25,958 --> 00:49:26,993 After we've crossed jiankang city, 627 00:49:27,000 --> 00:49:28,309 we'll arrive the imperial examination room, 628 00:49:28,333 --> 00:49:30,073 where I'll take the exam. 629 00:49:32,583 --> 00:49:34,743 Keep it at the hostel and we'll pick it up in two days. 630 00:49:35,083 --> 00:49:36,289 Okay. You don't have to worry. 631 00:49:38,167 --> 00:49:39,167 Let's go. 632 00:49:40,458 --> 00:49:41,197 Where's the donkey? 633 00:49:41,208 --> 00:49:43,119 Everything is arranged. Don't worry. 634 00:49:43,458 --> 00:49:44,743 We hardly have the opportunity to come to jiankang city. 635 00:49:44,750 --> 00:49:46,536 We should really check it out. 636 00:49:47,500 --> 00:49:48,159 But... 637 00:49:48,292 --> 00:49:49,292 Let's go! 638 00:49:55,125 --> 00:49:56,125 So beautiful... 639 00:50:12,667 --> 00:50:13,702 Xiao bai... 640 00:50:14,083 --> 00:50:15,619 It's the brothel! 641 00:50:39,542 --> 00:50:40,406 Childes, 642 00:50:40,417 --> 00:50:41,657 come in, take a seat. 643 00:50:42,958 --> 00:50:44,243 Don't go! 644 00:51:00,208 --> 00:51:01,208 Childe, 645 00:51:02,708 --> 00:51:04,073 someone is waiting for you there. 646 00:51:08,083 --> 00:51:09,698 He must be daoran. 647 00:51:23,750 --> 00:51:25,035 Where is that page boy? 648 00:51:25,042 --> 00:51:26,077 Childe, 649 00:51:26,417 --> 00:51:28,157 just cross the bridge. 650 00:51:37,792 --> 00:51:39,498 It must be here. 651 00:51:41,333 --> 00:51:43,449 What brings brother daoran here? 652 00:51:51,875 --> 00:51:53,184 I'm looking for Mr. liu from tushan. 653 00:51:53,208 --> 00:51:54,072 Looking for someone? 654 00:51:54,083 --> 00:51:56,415 Everyone comes here is looking for someone. 655 00:51:58,625 --> 00:51:59,625 Wait wait, 656 00:52:01,125 --> 00:52:02,125 wait... 657 00:52:03,500 --> 00:52:04,500 Wait... 658 00:52:05,167 --> 00:52:06,748 I'm looking for liu daoran from tushan. 659 00:52:07,167 --> 00:52:08,122 He is on the second floor. 660 00:52:08,125 --> 00:52:09,125 Upstairs. 661 00:52:17,125 --> 00:52:17,955 Childe, 662 00:52:18,083 --> 00:52:19,803 we've been waiting for you for a long time. 663 00:52:30,250 --> 00:52:32,115 I make this sacrifice for you, 664 00:52:32,125 --> 00:52:34,457 but you are such an unfilial apprentice... How dare you laugh? 665 00:52:34,458 --> 00:52:36,870 So, should I laugh or "unfiliaugh"? 666 00:52:37,708 --> 00:52:38,708 Wait a moment... 667 00:52:38,917 --> 00:52:40,601 I thought we are going to find brother daoran... 668 00:52:40,625 --> 00:52:41,330 Yes. 669 00:52:41,417 --> 00:52:42,202 Go! 670 00:52:42,375 --> 00:52:43,740 Wait, what are you doing? 671 00:52:43,958 --> 00:52:44,697 Wait a moment... 672 00:52:44,958 --> 00:52:45,868 Don't get me wrong! 673 00:52:45,875 --> 00:52:47,365 I don't have the money to spend. 674 00:52:47,750 --> 00:52:48,750 Xiao bai! 675 00:52:49,125 --> 00:52:50,285 Xiao bai! 676 00:52:50,583 --> 00:52:51,868 I'm here. Don't be afraid. 677 00:52:52,375 --> 00:52:53,490 Let me go! 678 00:52:54,542 --> 00:52:55,531 Xiao bai! 679 00:52:55,542 --> 00:52:57,182 Tonight will be the most important night. 680 00:52:59,042 --> 00:53:00,077 Do we have to do it? 681 00:53:00,708 --> 00:53:02,393 Humans and foxes belong to different worlds, 682 00:53:02,417 --> 00:53:04,137 but ghosts are different from both of them. 683 00:53:04,208 --> 00:53:07,166 They can travel freely between worlds of humans and foxes, 684 00:53:07,375 --> 00:53:10,788 so they can see what we can't. 685 00:53:12,542 --> 00:53:14,498 They can see the location... 686 00:53:14,500 --> 00:53:16,331 And the quality of elixir. 687 00:53:16,333 --> 00:53:20,952 They sure can confirm both. 688 00:53:21,292 --> 00:53:22,873 Even if you fail, 689 00:53:22,875 --> 00:53:25,207 I'll think of a way to get the elixir, 690 00:53:25,208 --> 00:53:28,120 which is something you can't learn from the "claman manual". 691 00:53:28,958 --> 00:53:31,074 What are you doing in this broad daylight! 692 00:53:31,375 --> 00:53:32,785 It's already getting dark. 693 00:53:40,833 --> 00:53:43,165 Open the door! 694 00:53:43,167 --> 00:53:44,748 She's not going to do anything to my claman, is she? 695 00:53:44,750 --> 00:53:45,489 Xiao bai! 696 00:53:45,500 --> 00:53:46,740 What can she do? 697 00:53:48,375 --> 00:53:52,197 Open the door! 698 00:54:43,083 --> 00:54:48,623 Waves of spring river are as high as the sea, 699 00:54:49,667 --> 00:54:55,617 a bright moon rises with the tide. 700 00:54:56,500 --> 00:55:00,618 Shimmering moonlight flows with the waves, 701 00:55:02,292 --> 00:55:07,912 we can find this moonlight on every spring river. 702 00:55:39,708 --> 00:55:41,573 Childe, sorry to have kept you waiting. 703 00:55:43,292 --> 00:55:44,702 My name is yinglian. 704 00:56:11,000 --> 00:56:12,536 You look like my grandma... 705 00:56:13,458 --> 00:56:15,119 The fairy in her stories. 706 00:56:24,625 --> 00:56:25,705 What's that sound? 707 00:56:26,625 --> 00:56:27,330 It's hopeful! 708 00:56:27,458 --> 00:56:28,743 Will she eat him? 709 00:56:28,750 --> 00:56:29,489 She? 710 00:56:29,500 --> 00:56:30,410 She dare not do that. 711 00:56:30,417 --> 00:56:31,998 She may suck some blood at the most. 712 00:56:32,292 --> 00:56:33,292 Okay, 713 00:56:33,542 --> 00:56:35,498 I have to take care of my business. 714 00:56:35,708 --> 00:56:37,308 If it's not because of the white elixir, 715 00:56:38,500 --> 00:56:40,365 I won't spend that much of effort. 716 00:56:59,625 --> 00:57:00,625 Childe, 717 00:57:01,042 --> 00:57:02,532 why? 718 00:57:23,833 --> 00:57:24,833 Childe, 719 00:57:25,417 --> 00:57:26,577 you are bleeding. 720 00:57:31,917 --> 00:57:32,917 My name is wang zijin. 721 00:57:33,083 --> 00:57:34,403 Sorry to break into your boudoir. 722 00:57:34,542 --> 00:57:36,582 I also shouldn't have some dirty thoughts about you. 723 00:57:36,625 --> 00:57:37,825 I'm sorry but I have to leave. 724 00:57:40,708 --> 00:57:41,948 May I ask your age, childe? 725 00:57:42,708 --> 00:57:43,708 Thirteen. 726 00:57:43,792 --> 00:57:44,792 Thirteen? 727 00:57:45,667 --> 00:57:46,281 Xiao bai! 728 00:57:46,292 --> 00:57:47,292 Xiao bai? 729 00:57:48,250 --> 00:57:49,250 Sorry to bother you! 730 00:57:49,375 --> 00:57:50,911 Why did you run away like this? 731 00:57:51,417 --> 00:57:52,953 I'm absolutely healthy. 732 00:57:52,958 --> 00:57:54,664 No, you get me wrong. 733 00:57:54,917 --> 00:57:56,373 That's not my idea. 734 00:57:56,583 --> 00:57:57,743 You look so gorgeous, 735 00:57:57,958 --> 00:57:58,697 so... 736 00:57:58,708 --> 00:57:59,914 I'd like to ask you... 737 00:58:00,542 --> 00:58:01,452 What? 738 00:58:01,458 --> 00:58:02,948 That... that... 739 00:58:03,417 --> 00:58:05,408 Where are you from? 740 00:58:05,708 --> 00:58:06,868 Maybe the western regions. 741 00:58:06,875 --> 00:58:08,115 I don't remember. 742 00:58:14,083 --> 00:58:15,083 It... it... 743 00:58:15,208 --> 00:58:16,208 It's broken... 744 00:58:16,583 --> 00:58:18,073 May I ask your age, please? 745 00:58:22,250 --> 00:58:23,831 Your questions were so detailed... 746 00:58:24,375 --> 00:58:25,415 Are you going to marry me? 747 00:58:25,625 --> 00:58:26,740 I'm not married. 748 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 What a coincidence! 749 00:58:29,500 --> 00:58:31,206 I'm not married, too. 750 00:58:31,208 --> 00:58:32,243 I didn't mean it. 751 00:58:32,250 --> 00:58:34,330 I meant that I haven't thought about getting married. 752 00:58:38,958 --> 00:58:40,238 I'll compensate for your losses. 753 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 Okay, 754 00:58:42,375 --> 00:58:44,175 I'd like you to compensate for my loneliness. 755 00:58:47,083 --> 00:58:48,083 It's bleeding... 756 00:59:04,708 --> 00:59:05,322 Lady, 757 00:59:05,500 --> 00:59:06,500 what's wrong? 758 00:59:06,958 --> 00:59:10,075 I'm a dancer, so I have to practice hard in my daily life. 759 00:59:11,583 --> 00:59:13,619 You are so hardworking. 760 00:59:21,000 --> 00:59:22,581 Lady, why... 761 00:59:25,042 --> 00:59:26,082 My makeup was messed up... 762 00:59:26,125 --> 00:59:27,160 I have to refine it. 763 00:59:28,292 --> 00:59:29,657 - So... - Don't move! 764 00:59:30,833 --> 00:59:31,833 Stand there! 765 00:59:32,458 --> 00:59:34,073 Don't turn around! 766 00:59:38,333 --> 00:59:40,813 I shouldn't look at things which do not conform to the rites... 767 00:59:41,708 --> 00:59:42,743 Sorry to offend you. 768 00:59:42,750 --> 00:59:46,493 Lady, how can I compensate for my damage? 769 00:59:46,875 --> 00:59:47,875 Lady? 770 00:59:52,875 --> 00:59:53,875 Lady? 771 00:59:56,625 --> 00:59:57,625 Lady? 772 00:59:59,833 --> 01:00:00,833 Lady? 773 01:00:08,333 --> 01:00:09,333 Lady? 774 01:00:14,333 --> 01:00:15,948 Is it too exciting? 775 01:00:15,958 --> 01:00:17,539 If you are curious, you can go in to see. 776 01:00:17,542 --> 01:00:18,952 If you are distressed, you can go in and persuade. 777 01:00:18,958 --> 01:00:19,697 Don't just sit and watch the game. 778 01:00:19,708 --> 01:00:20,708 Wait a moment. 779 01:00:20,792 --> 01:00:21,781 Don't be unreasonable. 780 01:00:21,792 --> 01:00:23,312 You can't blame me for your failure... 781 01:00:29,042 --> 01:00:30,122 Lady? 782 01:00:30,125 --> 01:00:33,197 Did I let you think about something bad? 783 01:00:33,292 --> 01:00:35,032 I've never met a person like you. 784 01:00:35,042 --> 01:00:37,704 I've never met a lady like you too. You're just like a fairy. 785 01:00:37,917 --> 01:00:39,282 You're so beautiful and talented. 786 01:00:39,292 --> 01:00:40,532 Obviously, 787 01:00:41,000 --> 01:00:41,739 you're here because of... 788 01:00:41,750 --> 01:00:43,206 Your miserable fate. 789 01:00:43,208 --> 01:00:44,848 I don't have too much money in my wallet. 790 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 If... 791 01:00:46,208 --> 01:00:47,488 I can get good grades this year, 792 01:00:47,625 --> 01:00:49,286 I must help you to get out of here... 793 01:00:49,292 --> 01:00:50,351 And get rid of all these sufferings. 794 01:00:50,375 --> 01:00:51,375 What are you doing? 795 01:00:52,000 --> 01:00:53,331 I won't turn around anymore. 796 01:00:56,417 --> 01:00:57,748 If... 797 01:00:58,208 --> 01:00:59,768 And I would like to give you as a gift. 798 01:01:00,833 --> 01:01:02,869 It's bleeding again... 799 01:01:06,625 --> 01:01:07,831 Lady, 800 01:01:07,833 --> 01:01:09,698 you... I... 801 01:01:09,708 --> 01:01:12,245 You're the only one I'll marry! 802 01:01:13,375 --> 01:01:14,375 Are you crazy? 803 01:01:14,500 --> 01:01:15,660 I'm absolutely healthy. 804 01:01:18,792 --> 01:01:19,827 It stops... 805 01:01:20,917 --> 01:01:21,952 Don't move. 806 01:01:28,750 --> 01:01:29,750 Lady... 807 01:01:29,917 --> 01:01:32,283 If we do what spouses do... 808 01:01:32,292 --> 01:01:36,456 Before the rituals of a spouse... 809 01:01:36,458 --> 01:01:38,870 It'll be a humiliation to you. 810 01:01:44,750 --> 01:01:46,365 Lady, lady! 811 01:01:46,375 --> 01:01:47,956 What do you want? 812 01:01:47,958 --> 01:01:49,164 What the hell is it? 813 01:01:49,167 --> 01:01:50,657 It covered everything. 814 01:01:52,583 --> 01:01:53,583 Lady, 815 01:01:54,375 --> 01:01:55,375 come on. 816 01:01:55,875 --> 01:01:57,456 I'm afraid that I can't control myself. 817 01:01:57,958 --> 01:02:00,665 So, please tie up my hands and feet for me. 818 01:02:12,167 --> 01:02:13,657 I, wang zijin, swear to god, 819 01:02:13,833 --> 01:02:15,243 I will pass the exam... 820 01:02:15,417 --> 01:02:16,657 And propose to you, 821 01:02:18,042 --> 01:02:19,202 if you agree. 822 01:02:19,875 --> 01:02:21,661 Tonight only belongs to you and me. 823 01:02:21,667 --> 01:02:23,077 It's a long night... 824 01:02:23,083 --> 01:02:24,083 Do you... 825 01:02:24,417 --> 01:02:26,351 Really want to discuss theories of confucius and mencius? 826 01:02:26,375 --> 01:02:27,285 No, no. 827 01:02:27,292 --> 01:02:28,372 That's so boring. 828 01:02:28,542 --> 01:02:30,578 How about the nanhua classic? 829 01:02:37,625 --> 01:02:39,456 There was a fish in the north ocean, 830 01:02:40,792 --> 01:02:42,703 and its name was kun. 831 01:02:44,417 --> 01:02:45,532 The kun was so huge... 832 01:02:46,042 --> 01:02:48,579 And I just didn't know how big it is. 833 01:02:49,875 --> 01:02:50,875 Then it became a bird, 834 01:02:51,625 --> 01:02:52,865 and its name was peng. 835 01:02:55,292 --> 01:02:56,492 The back of peng is so huge... 836 01:02:56,958 --> 01:02:58,949 And I just didn't know how big it is. 837 01:03:01,000 --> 01:03:02,768 When it vibrated its wings and flied straight up, 838 01:03:02,792 --> 01:03:05,454 these wings were just like clouds hanging in the sky. 839 01:03:06,875 --> 01:03:07,955 When the wind blew the sea, 840 01:03:09,000 --> 01:03:11,662 this bird would migrate to the Southern sea... 841 01:03:16,542 --> 01:03:17,542 Idiot, 842 01:03:18,708 --> 01:03:20,323 I didn't let you suffer too many losses. 843 01:03:47,250 --> 01:03:48,456 Silly boy... 844 01:03:53,958 --> 01:03:55,198 You can't sleep without his snores, right? 845 01:03:55,208 --> 01:03:57,128 Or you want a game of three-player Chinese poker? 846 01:03:57,667 --> 01:03:58,667 Give it back to me. 847 01:03:59,625 --> 01:04:00,364 What? 848 01:04:00,375 --> 01:04:01,831 Give it back to me. 849 01:04:03,625 --> 01:04:04,660 Have you seen it? 850 01:04:06,083 --> 01:04:07,203 I haven't been close to him. 851 01:04:07,583 --> 01:04:09,143 I don't have the opportunity to see it. 852 01:04:18,833 --> 01:04:20,915 I think that achieving the elixir is not my destiny. 853 01:04:21,333 --> 01:04:23,198 People who don't have wisdom and guts... 854 01:04:23,208 --> 01:04:24,038 Like to complain about their fate most. 855 01:04:24,042 --> 01:04:26,283 Xiao bai, I'm in love with someone. 856 01:04:28,542 --> 01:04:29,998 I only love yinglian... 857 01:04:36,833 --> 01:04:39,199 If he's not my claman, 858 01:04:41,250 --> 01:04:42,250 maybe... 859 01:04:43,250 --> 01:04:45,332 We could become very intimate friends. 860 01:04:45,333 --> 01:04:46,288 Thirteen bai, 861 01:04:46,292 --> 01:04:47,873 because of your background... 862 01:04:47,875 --> 01:04:49,866 You have been laughed by other foxes all these years. 863 01:04:49,875 --> 01:04:51,991 Aren't their laughter harsh enough? 864 01:04:52,000 --> 01:04:53,615 You're such a great guy. 865 01:04:53,625 --> 01:04:54,625 You have a great mindset. 866 01:04:56,000 --> 01:04:57,360 I'll see who dares to laugh at me. 867 01:04:58,042 --> 01:04:59,162 Why don't you keep laughing? 868 01:04:59,250 --> 01:05:01,143 - Keep pretending you don't hear me. - Why aren't you laughing? 869 01:05:01,167 --> 01:05:01,826 Hello? 870 01:05:01,833 --> 01:05:03,414 - Laugh! Laugh! - Wake up! 871 01:05:11,750 --> 01:05:12,865 Wake up! 872 01:05:17,542 --> 01:05:18,622 You're so naughty! 873 01:05:20,375 --> 01:05:22,115 No, no, no! 874 01:05:22,417 --> 01:05:23,417 Afraid of water? 875 01:05:23,708 --> 01:05:25,414 You'll only bully me. 876 01:05:25,458 --> 01:05:27,540 But I'm still happy for you. 877 01:05:27,542 --> 01:05:28,873 At least you could live happily ever after... 878 01:05:28,875 --> 01:05:30,395 As you'll never know how dumb you are. 879 01:05:31,667 --> 01:05:32,667 Hey, girl. 880 01:05:38,792 --> 01:05:40,908 How dare you play tricks? 881 01:05:41,583 --> 01:05:43,263 Why can't you do such a little tiny thing? 882 01:05:48,125 --> 01:05:51,367 The lotus that your soul possessed in is still in my hands. 883 01:05:53,625 --> 01:05:55,661 If I didn't have to use you to get that elixir, 884 01:05:55,667 --> 01:05:57,623 I could destroy you right now! 885 01:06:09,417 --> 01:06:11,282 I must pass the exam this time. 886 01:06:13,000 --> 01:06:15,241 Have you ever seen this man in the painting? 887 01:06:15,667 --> 01:06:16,827 If you see him later, 888 01:06:17,000 --> 01:06:19,559 please tell him that wang zijin is waiting for him in the imperial examination room. 889 01:06:19,583 --> 01:06:21,539 Have you ever seen this man in the painting? 890 01:06:21,542 --> 01:06:22,577 Who are you? 891 01:06:23,667 --> 01:06:24,782 My name is wang zijin. 892 01:06:25,542 --> 01:06:27,022 Is your father Mr. wang from nanjing? 893 01:06:27,333 --> 01:06:28,768 My father is skilled in making inks, 894 01:06:28,792 --> 01:06:29,792 which is... 895 01:06:30,292 --> 01:06:32,078 Oh, that's good. 896 01:06:32,625 --> 01:06:34,331 Have you ever seen this man... 897 01:06:37,083 --> 01:06:38,083 I passed! 898 01:06:38,792 --> 01:06:40,032 I won! 899 01:06:40,625 --> 01:06:41,625 Don't touch it! 900 01:06:41,875 --> 01:06:42,910 It's mine! 901 01:06:43,375 --> 01:06:44,375 Don't touch it! 902 01:06:58,000 --> 01:07:00,320 What are you thinking about? You'll take the exam tomorrow. 903 01:07:00,875 --> 01:07:01,955 According to your opinions, 904 01:07:02,708 --> 01:07:04,824 how many people will participate in this examination? 905 01:07:05,292 --> 01:07:07,624 There are only a few that make it... 906 01:07:08,167 --> 01:07:09,748 Why are you so indecisive? 907 01:07:09,750 --> 01:07:12,287 If you don't pass it, nobody will respect you, right? 908 01:07:12,583 --> 01:07:15,018 You don't have the strength to propose to your sweetheart, right? 909 01:07:15,042 --> 01:07:16,122 I knew it. 910 01:07:16,583 --> 01:07:18,790 I don't have a respectable background, just like you. 911 01:07:20,042 --> 01:07:21,042 Actually... 912 01:07:22,083 --> 01:07:24,790 I'm not a real fox spirit now. 913 01:07:25,208 --> 01:07:26,208 It's just an exam. 914 01:07:27,708 --> 01:07:29,323 If you wouldn't pass this time, 915 01:07:30,000 --> 01:07:31,285 you could retake next year. 916 01:07:31,875 --> 01:07:32,875 You studied... 917 01:07:33,500 --> 01:07:34,660 For yourself. 918 01:07:35,875 --> 01:07:37,490 I believe you can do it. 919 01:07:52,500 --> 01:07:54,331 You can become a real fox spirit. 920 01:07:54,667 --> 01:07:56,123 And a good one. 921 01:08:09,458 --> 01:08:11,039 I'll work hard! 922 01:08:11,792 --> 01:08:13,328 I can do it! 923 01:08:17,417 --> 01:08:18,657 God is answering me! 924 01:08:20,708 --> 01:08:21,788 He'll work hard! 925 01:08:22,542 --> 01:08:23,542 He can do it! 926 01:08:28,583 --> 01:08:29,583 Talk about yourself! 927 01:08:30,667 --> 01:08:33,204 I'll be a good fox spirit! 928 01:08:34,542 --> 01:08:35,542 Do it again! Do it again! 929 01:08:36,250 --> 01:08:37,615 I'll work hard! 930 01:08:37,625 --> 01:08:39,161 I can do it! 931 01:08:41,333 --> 01:08:43,540 He'll be a good fox spirit! 932 01:09:05,333 --> 01:09:07,164 The whole country is looking for talents... 933 01:09:07,167 --> 01:09:09,328 All we want are talented people. 934 01:09:09,333 --> 01:09:10,994 The classics are here. 935 01:09:11,000 --> 01:09:12,365 Please search for what you want. 936 01:09:12,375 --> 01:09:14,036 However, if you want to cheat with your private notes, 937 01:09:14,042 --> 01:09:15,327 once discovered... 938 01:09:15,333 --> 01:09:16,368 You'll be punished. 939 01:09:16,500 --> 01:09:17,330 The official! 940 01:09:17,333 --> 01:09:18,664 Please have mercy on me! 941 01:09:18,667 --> 01:09:19,667 Don't talk! 942 01:09:23,458 --> 01:09:24,458 Go in. 943 01:09:28,792 --> 01:09:30,498 Do you want to cut it up to have a look? 944 01:09:32,000 --> 01:09:32,864 Cut it here. 945 01:09:32,875 --> 01:09:33,864 Cut it there. 946 01:09:33,875 --> 01:09:34,875 Cut! 947 01:09:39,167 --> 01:09:40,498 Your skill is great. 948 01:09:41,792 --> 01:09:43,157 People who have been searched... 949 01:09:43,583 --> 01:09:45,039 Please take the examination paper... 950 01:09:45,542 --> 01:09:46,702 And wait for the exam. 951 01:10:31,583 --> 01:10:33,744 Pass the dragon gate. 952 01:11:22,000 --> 01:11:23,740 Examination starts now. 953 01:12:19,250 --> 01:12:20,535 7 o'clock in the evening. 954 01:12:20,917 --> 01:12:23,158 You can only pass the exam if you understand the classics. 955 01:12:23,167 --> 01:12:25,123 Just do it in a spurt of energy. 956 01:12:25,125 --> 01:12:26,865 Sit up straight! 957 01:12:37,333 --> 01:12:38,948 I've passed it! 958 01:12:45,792 --> 01:12:46,998 Ghost! 959 01:12:47,208 --> 01:12:49,073 There's a ghost! Ghost! 960 01:12:50,125 --> 01:12:52,036 There's a ghost! Ghost! 961 01:12:52,167 --> 01:12:54,249 Ah! 962 01:13:01,750 --> 01:13:03,160 Silence! 963 01:13:10,333 --> 01:13:12,494 9 o'clock in the evening. 964 01:13:12,750 --> 01:13:14,411 Don't look anywhere else. 965 01:13:14,750 --> 01:13:16,786 Don't talk to anyone. 966 01:13:17,000 --> 01:13:19,286 Stabilize your mind! 967 01:13:50,917 --> 01:13:51,917 What are you doing here? 968 01:13:59,250 --> 01:14:01,115 Would like to do a business with you. 969 01:14:01,292 --> 01:14:02,292 Tonight... 970 01:14:02,750 --> 01:14:05,670 The ghost of this examination room will capture a bunch of students'souls, 971 01:14:07,375 --> 01:14:08,865 including zijin's. 972 01:14:09,792 --> 01:14:11,328 Passed... 973 01:14:14,250 --> 01:14:15,786 Passed... 974 01:14:18,083 --> 01:14:19,619 I've passed. 975 01:14:21,667 --> 01:14:23,532 If the evil spirit is subdued, 976 01:14:23,542 --> 01:14:25,498 the spell will naturally disappear, 977 01:14:25,500 --> 01:14:28,242 which that old fox doesn't know. 978 01:14:32,917 --> 01:14:34,953 Zijin's soul was gone, 979 01:14:34,958 --> 01:14:36,698 so he won't feel any pain. 980 01:14:37,417 --> 01:14:41,660 It's the perfect time to kill him, as the quality of the elixir won't be changed. 981 01:14:51,042 --> 01:14:53,249 Three fingers next to the tianchi point. 982 01:14:53,792 --> 01:14:54,792 White elixir. 983 01:14:55,292 --> 01:14:56,657 Did you see it? 984 01:14:59,625 --> 01:15:01,286 When it's done, 985 01:15:01,708 --> 01:15:03,824 you should help me to take back the lotus. 986 01:15:05,500 --> 01:15:07,081 Don't forget that, 987 01:15:07,417 --> 01:15:09,157 if you don't get it, 988 01:15:09,167 --> 01:15:12,659 your 500 years of cultivation will be wasted! 989 01:15:12,667 --> 01:15:14,453 I help you this time, 990 01:15:14,458 --> 01:15:16,414 and you should help me too, 991 01:15:16,667 --> 01:15:17,873 okay? 992 01:15:18,250 --> 01:15:19,615 Okay. 993 01:16:19,625 --> 01:16:20,990 Brother daoran! 994 01:16:22,167 --> 01:16:23,828 I finally found you! 995 01:16:25,417 --> 01:16:27,453 I'm zijin! 996 01:16:27,958 --> 01:16:29,619 Why are you ignoring me? 997 01:16:30,167 --> 01:16:31,748 I haven't seen you for so many years, 998 01:16:32,083 --> 01:16:34,018 grandma has thought about you for days and nights. 999 01:16:34,042 --> 01:16:36,249 Many things happened at home... 1000 01:16:36,417 --> 01:16:38,453 I have made a new friend called "xiao bai". 1001 01:16:38,458 --> 01:16:39,243 Brother daoran! 1002 01:16:39,250 --> 01:16:40,456 Grandma let me give that donkey to you. 1003 01:16:40,458 --> 01:16:41,458 Be off! 1004 01:16:55,625 --> 01:16:56,625 Leave! 1005 01:16:56,667 --> 01:16:57,656 Wait a moment, xiao bai... 1006 01:16:57,667 --> 01:16:58,406 Waiting for what? 1007 01:16:58,625 --> 01:17:00,518 Your soul is leaving your body! It'll be too late if you don't go back! 1008 01:17:00,542 --> 01:17:01,952 He is brother daoran I was always looking for... 1009 01:17:01,958 --> 01:17:03,198 He is already dead! 1010 01:17:03,958 --> 01:17:04,958 Dead? 1011 01:17:05,250 --> 01:17:06,410 I don't believe it! 1012 01:17:08,500 --> 01:17:10,340 Don't disturb me! I'm answering the questions! 1013 01:17:11,792 --> 01:17:12,792 Leave now! 1014 01:17:18,167 --> 01:17:20,408 If I can't pass, nobody can do it... 1015 01:17:32,500 --> 01:17:33,865 We're all the same! 1016 01:17:33,875 --> 01:17:35,536 Who can escape? 1017 01:17:36,625 --> 01:17:37,740 Who can do it? 1018 01:18:10,792 --> 01:18:12,373 Zijin! 1019 01:18:16,500 --> 01:18:17,580 Liu daoran failed too many times in this exam 1020 01:18:17,583 --> 01:18:18,413 and died in the examination room. 1021 01:18:18,417 --> 01:18:20,257 He became the ghost and no one could handle it. 1022 01:18:20,417 --> 01:18:21,782 Did you forget your objective? 1023 01:18:22,083 --> 01:18:23,744 That was white elixir! 1024 01:18:46,458 --> 01:18:48,073 You really want to die, right? 1025 01:18:49,208 --> 01:18:50,573 It's over. I'm dead. 1026 01:19:37,417 --> 01:19:39,203 Don't you want to take the elixir? 1027 01:19:46,917 --> 01:19:49,033 Don't you want to be immortal? 1028 01:19:56,042 --> 01:19:57,828 Don't you want to live? 1029 01:20:03,083 --> 01:20:05,369 If you want to save others, you should recognize yourself. 1030 01:20:05,833 --> 01:20:07,824 I can get you out of here, 1031 01:20:07,833 --> 01:20:09,473 only if liu daoran can remember the past. 1032 01:20:09,792 --> 01:20:11,874 Don't worry about being alone... 1033 01:20:14,958 --> 01:20:16,164 On the way ahead. 1034 01:20:16,167 --> 01:20:17,748 It's up to you to decide... 1035 01:20:18,333 --> 01:20:20,415 How far my light will reach. 1036 01:20:21,083 --> 01:20:22,368 Don't worry about being alone... 1037 01:20:22,375 --> 01:20:23,831 On the way ahead. 1038 01:20:23,833 --> 01:20:24,913 Brother daoran! 1039 01:20:24,917 --> 01:20:25,997 Zijin! 1040 01:20:26,000 --> 01:20:27,000 Here's the ink. 1041 01:20:27,875 --> 01:20:29,115 Thanks, zijin. 1042 01:20:29,375 --> 01:20:31,536 I'll give this pen to you. 1043 01:20:31,542 --> 01:20:33,157 You should study hard later. 1044 01:20:35,875 --> 01:20:37,831 Thanks, brother daoran. 1045 01:20:39,000 --> 01:20:40,240 Don't worry about being alone... 1046 01:20:40,250 --> 01:20:42,036 On the way ahead. 1047 01:20:42,500 --> 01:20:44,036 Everyone in the world... 1048 01:20:45,417 --> 01:20:46,702 Knows my heart. 1049 01:20:49,292 --> 01:20:50,623 Zijin... 1050 01:20:50,958 --> 01:20:52,118 Maybe one day... 1051 01:20:52,583 --> 01:20:54,539 You'll walk into the examination room. 1052 01:20:55,583 --> 01:20:57,164 The pen in your hands... 1053 01:20:57,167 --> 01:20:59,078 Will draw a bright future... 1054 01:20:59,083 --> 01:21:01,074 And support your great ideal. 1055 01:21:02,833 --> 01:21:06,030 If you and I could be talented and great contributors... 1056 01:21:06,250 --> 01:21:08,912 We should not be greedy for the earthly attachment. 1057 01:21:09,958 --> 01:21:13,826 Families, confidants, lovers... 1058 01:21:13,833 --> 01:21:16,950 Even what we think when we first pick up the pen... 1059 01:21:17,250 --> 01:21:18,535 Can be discarded... 1060 01:21:19,000 --> 01:21:20,615 If it's for merit and fame. 1061 01:21:21,292 --> 01:21:22,623 Zijin, 1062 01:21:23,000 --> 01:21:24,206 when we meet again, 1063 01:21:24,750 --> 01:21:26,081 the names of you and me... 1064 01:21:26,583 --> 01:21:29,074 Will be written into history and epic. 1065 01:21:31,500 --> 01:21:33,036 Don't worry about being alone... 1066 01:21:34,542 --> 01:21:36,328 Don't worry about being alone... 1067 01:21:36,333 --> 01:21:37,698 On the way ahead. 1068 01:21:37,875 --> 01:21:39,831 Everyone in the world... 1069 01:21:40,083 --> 01:21:42,449 Knows my heart. 1070 01:21:44,500 --> 01:21:45,956 Brother daoran! 1071 01:21:57,250 --> 01:21:58,250 Zijin. 1072 01:22:00,833 --> 01:22:01,833 It's been a long time. 1073 01:22:05,167 --> 01:22:06,623 Brother daoran! 1074 01:22:07,708 --> 01:22:08,993 I missed you. 1075 01:22:09,792 --> 01:22:11,874 Both grandma and I thought of you every day, 1076 01:22:12,333 --> 01:22:13,948 waiting for you to go home. 1077 01:22:15,500 --> 01:22:16,831 It's too late. 1078 01:22:17,583 --> 01:22:19,744 Everything is too late. 1079 01:22:21,000 --> 01:22:24,492 It's all that I can do. 1080 01:22:27,750 --> 01:22:29,240 Wuxie... 1081 01:22:32,125 --> 01:22:34,537 I don't have to be stuck in this box anymore. 1082 01:22:36,042 --> 01:22:37,202 Thirteen, 1083 01:22:37,958 --> 01:22:39,368 farewell. 1084 01:22:46,500 --> 01:22:47,500 Zijin, 1085 01:22:49,667 --> 01:22:50,998 you should be careful. 1086 01:22:51,958 --> 01:22:54,040 That fox spirit has followed you all the way... 1087 01:22:55,375 --> 01:22:58,822 Only to take the elixir of the soul in your body. 1088 01:23:13,542 --> 01:23:14,873 3 o'clock in the morning. 1089 01:23:32,083 --> 01:23:33,118 Xiao bai! 1090 01:23:35,000 --> 01:23:37,116 Thank you for saving me again. 1091 01:23:37,750 --> 01:23:39,661 It's ying wuxie who saved us. 1092 01:23:40,875 --> 01:23:43,662 She was supposed to be with my grandpa... 1093 01:23:44,500 --> 01:23:46,081 It's my fault. 1094 01:23:47,375 --> 01:23:49,866 If you have any wish, 1095 01:23:50,208 --> 01:23:52,540 you must tell me. 1096 01:23:53,500 --> 01:23:55,707 I also want to do something for you. 1097 01:24:01,500 --> 01:24:02,615 Xiao bai. 1098 01:24:07,458 --> 01:24:09,619 What is the elixir of the soul? 1099 01:24:17,750 --> 01:24:19,160 It is... 1100 01:24:22,250 --> 01:24:23,911 It is a... 1101 01:24:27,500 --> 01:24:28,580 Elixir. 1102 01:24:29,667 --> 01:24:31,077 Do I have it? 1103 01:24:34,125 --> 01:24:35,786 I can give it to you. 1104 01:24:37,125 --> 01:24:38,956 I'm totally fine. 1105 01:24:40,792 --> 01:24:42,202 Xiao bai... 1106 01:24:43,125 --> 01:24:44,831 I have another wish... 1107 01:24:46,083 --> 01:24:48,745 I want to get yinglian out of here. 1108 01:24:50,667 --> 01:24:53,374 She used to be an orphan, abducted by human traders, 1109 01:24:53,708 --> 01:24:55,824 sold to peony brothel as a prostitute. 1110 01:24:56,375 --> 01:24:58,411 She finally jumped into a river to commit suicide. 1111 01:24:59,458 --> 01:25:01,414 Her resentment was too powerful, 1112 01:25:01,417 --> 01:25:03,999 which made her soul possessed the body of this lotus. 1113 01:25:04,000 --> 01:25:07,538 Then, she became the best beauty in peony brothel. 1114 01:25:07,792 --> 01:25:08,952 She ate human hearts... 1115 01:25:08,958 --> 01:25:10,494 And sucked their blood... 1116 01:25:10,958 --> 01:25:12,823 To maintain her look. 1117 01:25:13,958 --> 01:25:15,744 You've already known it. 1118 01:25:18,250 --> 01:25:20,115 Only someone who really loves her... 1119 01:25:20,875 --> 01:25:22,581 Can help her release the soul. 1120 01:25:25,542 --> 01:25:28,033 Will you help me to meet my second wish? 1121 01:25:32,417 --> 01:25:34,248 You should think twice... 1122 01:25:54,458 --> 01:25:56,369 I, wang zijin from tushan, 1123 01:25:57,958 --> 01:26:00,290 have sincerely prepared the betrothal gift... 1124 01:26:01,250 --> 01:26:04,083 For asking yinglian from the peony to marry me. 1125 01:26:05,625 --> 01:26:07,081 This wedding is a chance for you... 1126 01:26:07,250 --> 01:26:09,332 To take the elixir with the help of that ghost. 1127 01:26:09,333 --> 01:26:11,324 What a luck for you loser. 1128 01:26:11,333 --> 01:26:12,698 Just follow my lead. 1129 01:26:12,708 --> 01:26:13,948 Ms. yinglian... 1130 01:26:14,917 --> 01:26:16,373 Will you marry me? 1131 01:26:19,625 --> 01:26:20,865 You've known that I'm... 1132 01:26:20,875 --> 01:26:23,075 Yes, I've known it. That's why I become more determined. 1133 01:26:23,125 --> 01:26:25,366 More importantly, I've promised you before. 1134 01:26:25,708 --> 01:26:27,289 I love you sincerely, 1135 01:26:31,917 --> 01:26:34,203 so I don't care if you are human or ghost. 1136 01:26:38,583 --> 01:26:40,995 I get along with tree demons. 1137 01:26:41,125 --> 01:26:43,685 I'm used to fool around in the human world with these companions. 1138 01:26:43,875 --> 01:26:45,240 I've got no attachments. 1139 01:26:46,625 --> 01:26:47,910 Scared now? 1140 01:26:50,583 --> 01:26:52,023 - Do you want to marry me now? - Yes. 1141 01:26:53,000 --> 01:26:54,786 I'm a flower ghost. 1142 01:26:54,792 --> 01:26:56,407 You'll die soon... 1143 01:26:56,417 --> 01:26:58,203 If you are with me. 1144 01:27:00,583 --> 01:27:02,414 It's because you don't like me? 1145 01:27:03,958 --> 01:27:05,073 Life... 1146 01:27:05,458 --> 01:27:07,619 Should be wasted on people you love! 1147 01:27:08,375 --> 01:27:10,240 Silly kid, 1148 01:27:10,250 --> 01:27:12,582 we met by chance like patches of drifting duckweed. 1149 01:27:13,542 --> 01:27:15,078 If my life... 1150 01:27:15,083 --> 01:27:17,403 Can make my dearest families or lover fulfill their wishes, 1151 01:27:17,875 --> 01:27:19,957 I won't consider it as "waste". 1152 01:27:20,750 --> 01:27:22,365 Everyone will die, sooner or later. 1153 01:27:22,792 --> 01:27:25,374 I don't have the ambition to save the whole world. 1154 01:27:26,208 --> 01:27:28,415 I only hope that everyone I care about... 1155 01:27:29,417 --> 01:27:31,453 Can have a bright future. 1156 01:27:33,583 --> 01:27:35,665 I'm only a poor student... 1157 01:27:36,583 --> 01:27:38,665 Who was despised when I was a kid. 1158 01:27:41,375 --> 01:27:45,368 I've been worrying that if I fail, I won't be able to give you a wealthy life. 1159 01:27:46,125 --> 01:27:47,831 But I've been thinking that... 1160 01:27:48,333 --> 01:27:50,164 Fame is nothing more than a weapon, 1161 01:27:50,917 --> 01:27:54,489 which will make me more capable of protecting others. 1162 01:27:57,458 --> 01:27:59,244 On this way of taking the exam, 1163 01:28:00,083 --> 01:28:01,789 I made a bosom friend, 1164 01:28:02,667 --> 01:28:04,578 and I also met you, 1165 01:28:05,125 --> 01:28:07,832 this is what I have always dreamed of. 1166 01:28:16,000 --> 01:28:17,831 Under the sun, the moon and the sky, 1167 01:28:18,417 --> 01:28:20,537 witnessed by mountains, rivers, ghosts, and immortals, 1168 01:28:23,500 --> 01:28:25,832 wish that yinglian and I can be wife and husband. 1169 01:28:27,208 --> 01:28:28,618 We can take care of each other... 1170 01:28:29,250 --> 01:28:30,956 Until the advent of samsara. 1171 01:28:31,583 --> 01:28:33,583 We won't separate from each other forever and ever, 1172 01:28:33,667 --> 01:28:35,373 whether we are alive or dead. 1173 01:28:36,208 --> 01:28:37,618 I'm late for being in your life, 1174 01:28:38,833 --> 01:28:40,323 but in the future, 1175 01:28:44,500 --> 01:28:46,582 never let you suffer any grievance. 1176 01:29:05,792 --> 01:29:07,373 Zijin... 1177 01:29:07,958 --> 01:29:09,744 Sorry. 1178 01:29:12,417 --> 01:29:14,408 Old fox, you listen to me. 1179 01:29:16,083 --> 01:29:17,243 I'll quit! 1180 01:29:31,125 --> 01:29:32,160 Zijin... 1181 01:29:32,167 --> 01:29:32,872 Come over. 1182 01:29:32,875 --> 01:29:33,614 Xiao bai... 1183 01:29:33,625 --> 01:29:34,625 Don't go over there! 1184 01:29:35,042 --> 01:29:37,875 He wants to take advantage of the wedding to take the elixir. 1185 01:29:39,375 --> 01:29:40,831 Yinglian, you're mistaken. 1186 01:29:40,833 --> 01:29:42,164 I made him a promise. 1187 01:29:48,000 --> 01:29:48,739 Zijin, 1188 01:29:48,958 --> 01:29:50,323 don't trust her! 1189 01:29:52,083 --> 01:29:53,289 Don't act like you're trying to save him. 1190 01:29:53,292 --> 01:29:55,157 You're the one who wanted him dead. 1191 01:29:58,417 --> 01:29:59,748 Yinglian, no! 1192 01:30:04,500 --> 01:30:06,206 Xiao bai! 1193 01:30:06,292 --> 01:30:07,577 I can't let him lie to you anymore. 1194 01:30:07,583 --> 01:30:09,198 Yinglian, let go of xiao bai. 1195 01:30:09,208 --> 01:30:10,914 He's my best friend. 1196 01:30:12,208 --> 01:30:13,539 Friend? 1197 01:30:15,667 --> 01:30:16,827 He made up lies, 1198 01:30:16,833 --> 01:30:17,788 pretended to return your favors, 1199 01:30:17,792 --> 01:30:19,077 and cheated you to win your trust, 1200 01:30:19,083 --> 01:30:20,619 just for the trail of acquiring his elixir! 1201 01:30:20,625 --> 01:30:22,365 What he wanted was the white elixir in your body! 1202 01:30:22,375 --> 01:30:23,660 I didn't! 1203 01:30:23,667 --> 01:30:24,827 What? White elixir? 1204 01:30:24,833 --> 01:30:26,994 If he wants it, he can just take it! 1205 01:30:27,000 --> 01:30:28,661 Take it? Then you'll be dead! 1206 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 Xiao bai! 1207 01:30:31,458 --> 01:30:32,914 Zijin, just go! 1208 01:30:32,917 --> 01:30:33,997 Xiao bai! 1209 01:30:34,000 --> 01:30:36,787 I never meant to hurt him... 1210 01:30:37,000 --> 01:30:38,331 Still lying! 1211 01:30:41,917 --> 01:30:43,202 Still protecting him! 1212 01:30:47,958 --> 01:30:48,958 Xiao bai! 1213 01:30:49,000 --> 01:30:49,785 Zijin, 1214 01:30:50,000 --> 01:30:52,992 there are many things, and I'll explain to you later. 1215 01:30:53,000 --> 01:30:54,035 Explain what? 1216 01:30:54,375 --> 01:30:56,115 You foxes are deceitful by nature. 1217 01:30:56,125 --> 01:30:57,456 The time is almost up. 1218 01:30:57,458 --> 01:30:58,914 We all know that if you don't take the elixir, 1219 01:30:58,917 --> 01:31:00,623 you'll return to your original form. 1220 01:31:00,625 --> 01:31:02,240 You'll give up... 1221 01:31:02,250 --> 01:31:03,690 Your five hundred years of training? 1222 01:31:04,125 --> 01:31:05,456 Big joke. 1223 01:31:05,458 --> 01:31:06,914 Yinglian! I'm begging you! 1224 01:31:06,917 --> 01:31:08,123 Let xiao bai go! 1225 01:31:08,125 --> 01:31:09,706 He helped me all the way. 1226 01:31:09,708 --> 01:31:11,494 He won't hurt me! 1227 01:31:13,208 --> 01:31:14,118 Xiao bai! 1228 01:31:14,125 --> 01:31:15,240 How can you be so stupid? 1229 01:31:15,833 --> 01:31:17,323 I have to kill him today. 1230 01:31:17,542 --> 01:31:18,952 Or he'll kill you. 1231 01:31:19,042 --> 01:31:20,122 Yinglian, don't do it! 1232 01:31:35,958 --> 01:31:36,958 Yinglian! 1233 01:31:39,500 --> 01:31:40,580 Thirteen, 1234 01:31:41,833 --> 01:31:43,164 are you alright? 1235 01:31:43,667 --> 01:31:45,578 I had to do it. 1236 01:31:45,583 --> 01:31:47,164 See? 1237 01:31:47,167 --> 01:31:49,249 They're all liars. 1238 01:31:57,667 --> 01:31:58,747 Go! 1239 01:32:17,708 --> 01:32:18,948 Yinglian! 1240 01:32:23,667 --> 01:32:24,998 Sorry! 1241 01:32:25,667 --> 01:32:27,749 What can I do to save you? 1242 01:32:28,542 --> 01:32:29,748 Too late. 1243 01:32:30,500 --> 01:32:31,706 Forgive me... 1244 01:32:33,458 --> 01:32:35,995 I've wasted your kindness. 1245 01:32:36,833 --> 01:32:39,245 Sorry, sorry! 1246 01:32:40,000 --> 01:32:41,240 Please tell me! 1247 01:32:41,250 --> 01:32:43,582 What else can I do? 1248 01:32:43,583 --> 01:32:46,074 I'm willing to do anything! 1249 01:32:46,500 --> 01:32:48,991 I'm just a lonely soul... 1250 01:32:49,542 --> 01:32:52,033 You've already saved me... 1251 01:32:53,458 --> 01:32:55,949 With your Sincere care. 1252 01:32:57,542 --> 01:32:58,782 I have no regrets... 1253 01:33:00,542 --> 01:33:03,033 In this life. 1254 01:33:16,167 --> 01:33:18,249 It's a red-letter day! 1255 01:33:18,708 --> 01:33:21,074 You shouldn't cry. 1256 01:33:30,583 --> 01:33:33,325 I'm afraid there'll be no afterlife... 1257 01:33:33,750 --> 01:33:35,331 Only wish zijin peace 1258 01:33:36,917 --> 01:33:38,908 in this life. 1259 01:33:59,542 --> 01:34:02,454 Yinglian! 1260 01:34:16,958 --> 01:34:18,619 Zijin! 1261 01:34:20,958 --> 01:34:24,030 I just pretended not to know. 1262 01:34:25,417 --> 01:34:27,783 I don't want to know. 1263 01:34:29,375 --> 01:34:31,866 I've always trusted you. 1264 01:34:31,875 --> 01:34:35,538 Always regarded you as my best friend, 1265 01:34:35,750 --> 01:34:38,207 my brother. 1266 01:34:42,333 --> 01:34:44,449 Have you ever been sad? 1267 01:34:46,583 --> 01:34:49,290 Have you ever shed tears for anyone? 1268 01:34:53,583 --> 01:34:57,030 I'd rather die just now... 1269 01:34:57,042 --> 01:35:01,456 Than believe that this is all your scam. 1270 01:35:02,292 --> 01:35:04,328 You said that you've never stolen... 1271 01:35:04,333 --> 01:35:06,324 But you're a liar. 1272 01:35:06,333 --> 01:35:07,539 Where's yinglian? 1273 01:35:07,542 --> 01:35:10,124 Tell me where yinglian is! 1274 01:35:10,125 --> 01:35:13,447 You stole everything from me! 1275 01:35:13,458 --> 01:35:15,414 All you want is the elixir of the soul, right? 1276 01:35:15,417 --> 01:35:16,657 Come on! 1277 01:35:16,667 --> 01:35:18,623 Come and get it! 1278 01:35:20,375 --> 01:35:21,535 Do you think that I really want to get it? 1279 01:35:21,542 --> 01:35:23,032 The acquisition of elixir is my exam! 1280 01:35:23,042 --> 01:35:24,532 What can I do? 1281 01:35:28,417 --> 01:35:29,417 Enough! 1282 01:35:32,083 --> 01:35:33,789 What's all this for? 1283 01:35:45,583 --> 01:35:47,790 All you want is the elixir of the soul, right? 1284 01:35:48,208 --> 01:35:49,869 Because you are my most cherished friend... 1285 01:35:49,875 --> 01:35:51,911 In my world. 1286 01:35:51,917 --> 01:35:53,373 Go away! 1287 01:36:14,625 --> 01:36:16,991 I should never have come to take this elixir... 1288 01:36:19,000 --> 01:36:20,865 And I shouldn't have lied to you. 1289 01:36:21,625 --> 01:36:23,206 I owe you this... 1290 01:36:25,125 --> 01:36:27,457 I'll give it back to you now! 1291 01:36:43,500 --> 01:36:44,500 Xiao bai! 1292 01:36:58,000 --> 01:36:59,536 Thirteen, 1293 01:37:00,917 --> 01:37:02,782 salute to priest zhang. 1294 01:37:07,500 --> 01:37:11,948 He has been supervising your spiritual practice in the human world. 1295 01:37:11,958 --> 01:37:13,198 Without him, 1296 01:37:13,917 --> 01:37:16,203 you almost made a big mistake. 1297 01:37:17,792 --> 01:37:19,783 The white elixir... 1298 01:37:21,500 --> 01:37:22,820 Only appears once in a blue moon. 1299 01:37:23,125 --> 01:37:24,240 Stupid kid, 1300 01:37:24,500 --> 01:37:27,742 what occurs once in a blue moon is not the white elixir... 1301 01:37:28,375 --> 01:37:30,331 But people who can truly sacrifice their lives... 1302 01:37:30,333 --> 01:37:32,824 For each other. 1303 01:37:33,583 --> 01:37:36,074 You haven't possessed the wisdom a thousand years ago... 1304 01:37:36,542 --> 01:37:39,982 So you certainly didn't know that you once met a herb-gathering kid in the mountains... 1305 01:37:40,500 --> 01:37:42,786 Who saved your life. 1306 01:37:57,583 --> 01:38:01,246 That tear is the elixir you planted for yourself. 1307 01:38:02,625 --> 01:38:03,910 I thought it was a casual talk. 1308 01:38:06,417 --> 01:38:07,827 Unexpectedly... 1309 01:38:10,417 --> 01:38:11,417 The fox... 1310 01:38:12,167 --> 01:38:13,703 Who had planted it... 1311 01:38:15,083 --> 01:38:16,573 Should take it himself. 1312 01:38:17,708 --> 01:38:20,148 It's not your fault to take the elixir according to your fate. 1313 01:38:22,792 --> 01:38:24,282 Over the years, 1314 01:38:25,208 --> 01:38:27,950 you are the only one who had taken the white elixir. 1315 01:38:31,375 --> 01:38:32,660 I want to know... 1316 01:38:33,667 --> 01:38:36,704 What happened to the claman... 1317 01:38:36,958 --> 01:38:38,518 Who volunteered to give you the elixir. 1318 01:38:40,750 --> 01:38:42,160 He has already entered the samsara. 1319 01:38:44,292 --> 01:38:46,453 The best fox furs! Have a look! 1320 01:38:46,625 --> 01:38:48,081 Fox? 1321 01:38:50,042 --> 01:38:51,248 Go away, go away! 1322 01:38:53,292 --> 01:38:54,782 Poor things. 1323 01:38:55,208 --> 01:38:56,163 Dad has said that... 1324 01:38:56,167 --> 01:38:58,328 Foxes are bad creatures who tell lies. 1325 01:38:58,958 --> 01:39:01,074 But it's so sad. 1326 01:39:04,750 --> 01:39:07,708 The fate of the claman has long been doomed. 1327 01:39:08,208 --> 01:39:11,450 You can't run away from your fate. 1328 01:39:12,000 --> 01:39:12,785 I know, 1329 01:39:12,792 --> 01:39:13,792 it's hard, 1330 01:39:14,417 --> 01:39:16,977 but you have to get through this process of acquiring the elixir. 1331 01:39:17,250 --> 01:39:19,411 If you take it, every problem will be solved. 1332 01:39:19,792 --> 01:39:21,407 Everyone will respect you. 1333 01:39:22,500 --> 01:39:25,367 If you don't, 500 years of effort will be wasted. 1334 01:39:25,833 --> 01:39:27,824 This is the spiritual practice. 1335 01:39:28,250 --> 01:39:29,410 It's Providence. 1336 01:39:34,625 --> 01:39:36,206 I get it. 1337 01:39:40,750 --> 01:39:42,615 Thirteen, 1338 01:39:42,625 --> 01:39:44,115 it's the last hurdle, 1339 01:39:45,667 --> 01:39:48,704 and you have to do it yourself after all. 1340 01:40:18,417 --> 01:40:19,748 I know... 1341 01:40:21,167 --> 01:40:22,657 You won't forgive me. 1342 01:40:23,625 --> 01:40:25,206 I lied to you all the way... 1343 01:40:26,333 --> 01:40:28,790 I did all the things only to take that elixir. 1344 01:40:29,833 --> 01:40:31,414 It's true. 1345 01:40:32,750 --> 01:40:34,536 It's impossible to say that... 1346 01:40:36,208 --> 01:40:37,323 I won't be sad. 1347 01:40:38,625 --> 01:40:39,956 Just pretend that... 1348 01:40:42,333 --> 01:40:44,073 You never knew me. 1349 01:40:46,875 --> 01:40:48,835 What'll happen to you if you can't get the elixir? 1350 01:40:51,417 --> 01:40:52,702 Xiao bai! 1351 01:40:54,042 --> 01:40:56,124 You've always been with me all the way. 1352 01:40:56,667 --> 01:40:59,454 I thought I had made the best friend. 1353 01:41:00,292 --> 01:41:02,829 I thought I still had a long life ahead, 1354 01:41:03,708 --> 01:41:05,414 plenty of time... 1355 01:41:06,375 --> 01:41:07,535 And plenty of stories. 1356 01:41:10,417 --> 01:41:11,998 I thought there would be you... 1357 01:41:13,667 --> 01:41:15,282 And yinglian in my life. 1358 01:41:17,458 --> 01:41:19,699 And I'm the happiest person in the world. 1359 01:41:22,250 --> 01:41:24,010 If it's all because I have one more thing... 1360 01:41:24,500 --> 01:41:26,286 That is available for your use... 1361 01:41:31,417 --> 01:41:32,748 You can just take it. 1362 01:41:33,875 --> 01:41:35,081 Sorry... 1363 01:41:41,000 --> 01:41:43,616 I don't remember things in my previous life... 1364 01:41:46,208 --> 01:41:48,494 So I don't want to have any more regrets in this life. 1365 01:41:49,458 --> 01:41:51,298 I can now assure that my visit to this world... 1366 01:41:52,625 --> 01:41:54,081 Is worthy. 1367 01:41:55,083 --> 01:41:57,643 I know that becoming immortal is the most important thing to you. 1368 01:42:00,667 --> 01:42:02,248 I'm willing to do it for you. 1369 01:42:07,667 --> 01:42:09,953 Let me make my last wish... 1370 01:42:11,375 --> 01:42:13,206 You'll be a good fox spirit. 1371 01:42:15,000 --> 01:42:16,285 I'm 1372 01:42:17,625 --> 01:42:19,991 willing to give you the elixir as a gift. 1373 01:43:42,958 --> 01:43:45,995 I knew that you would come. 1374 01:43:47,042 --> 01:43:48,703 He was happy. 1375 01:43:49,250 --> 01:43:50,740 At the last moment, 1376 01:43:51,167 --> 01:43:54,330 he still thought that the elixir could help you become immortal. 1377 01:43:55,375 --> 01:43:58,913 I was intended to bury him with kindness... 1378 01:44:04,125 --> 01:44:06,081 I overestimated you. 1379 01:44:06,625 --> 01:44:09,162 It's just an ordinary black elixir. 1380 01:44:13,917 --> 01:44:15,873 I wasted all my efforts on it. 1381 01:44:30,500 --> 01:44:32,456 You'll pay for his life! 1382 01:44:36,167 --> 01:44:37,452 What can you do? 1383 01:44:56,083 --> 01:44:59,621 Why do you think I followed you all the way? 1384 01:45:00,958 --> 01:45:02,994 How can it be your turn to get this white elixir, 1385 01:45:03,542 --> 01:45:06,534 which only occurs once in a thousand years and I can't even get it? 1386 01:45:07,250 --> 01:45:11,949 You were destined to be trash from the day you were born. 1387 01:47:38,750 --> 01:47:42,242 You don't know what you're capable of. How can you fight me? 1388 01:47:42,833 --> 01:47:45,040 If you want to die with him, 1389 01:47:45,500 --> 01:47:48,572 I'll let you. 1390 01:47:54,208 --> 01:47:55,197 My name is wang zijin. 1391 01:47:55,208 --> 01:47:56,288 How about you? 1392 01:47:56,292 --> 01:47:58,283 Just call me xiao bai. 1393 01:47:58,292 --> 01:47:59,498 Brother xiao bai. 1394 01:48:01,333 --> 01:48:02,914 Sorry... 1395 01:48:03,625 --> 01:48:04,990 I'm a fox spirit. 1396 01:48:07,458 --> 01:48:09,018 I come here to requite your kindness... 1397 01:48:09,125 --> 01:48:10,285 I don't remember. 1398 01:48:10,667 --> 01:48:12,578 Because it was 500 years ago... 1399 01:48:13,667 --> 01:48:15,407 If you have any wish, 1400 01:48:16,333 --> 01:48:17,618 you must tell me. 1401 01:48:19,417 --> 01:48:21,624 I also want to do something for you. 1402 01:48:22,542 --> 01:48:24,203 Zijin, 1403 01:48:25,292 --> 01:48:26,998 sorry. 1404 01:48:32,458 --> 01:48:33,493 Stupid kid, 1405 01:48:33,875 --> 01:48:36,912 what occurs once in a blue moon is not the white elixir... 1406 01:48:37,500 --> 01:48:39,331 But people who can truly sacrifice their lives... 1407 01:48:39,333 --> 01:48:41,824 For each other. 1408 01:48:44,167 --> 01:48:45,703 The fox... 1409 01:48:46,125 --> 01:48:47,661 Who has planted it... 1410 01:48:48,708 --> 01:48:50,448 Should take it himself. 1411 01:48:51,458 --> 01:48:53,898 It's not your fault to take the elixir according to your fate. 1412 01:50:36,042 --> 01:50:38,909 But you're immortal. 1413 01:50:38,917 --> 01:50:43,581 Isn't that what you want? 1414 01:50:43,583 --> 01:50:45,744 Xiao bai. 1415 01:50:47,875 --> 01:50:50,435 I know that becoming immortal is the most important thing to you. 1416 01:50:50,625 --> 01:50:52,161 I'm willing to do it for you. 1417 01:50:53,542 --> 01:50:54,827 I'm 1418 01:50:54,917 --> 01:50:57,283 willing to give you the elixir as a gift. 1419 01:50:58,583 --> 01:51:00,164 You can become a real fox spirit. 1420 01:51:01,250 --> 01:51:02,786 And a good one. 1421 01:51:05,000 --> 01:51:05,955 If my life... 1422 01:51:05,958 --> 01:51:07,726 Can make my dearest families or lover fulfill their wishes, 1423 01:51:07,750 --> 01:51:09,286 I won't consider it as "waste". 1424 01:51:09,833 --> 01:51:11,198 Fame is nothing more than a weapon, 1425 01:51:11,208 --> 01:51:13,915 which will make me more capable of protecting others. 1426 01:51:18,125 --> 01:51:19,125 Zijin, 1427 01:51:20,417 --> 01:51:22,908 is this really what I want? 1428 01:53:11,833 --> 01:53:13,039 Grandma! 1429 01:53:13,542 --> 01:53:15,703 You're always in a daze. 1430 01:53:16,667 --> 01:53:18,749 The neighbors are asking... 1431 01:53:18,750 --> 01:53:19,830 Why don't you become an official... 1432 01:53:19,833 --> 01:53:21,869 After passing the exam? 1433 01:53:25,167 --> 01:53:26,202 Grandma, 1434 01:53:26,417 --> 01:53:27,953 zijin doesn't have ambitions... 1435 01:53:28,208 --> 01:53:30,073 And abilities to be an official. 1436 01:53:30,708 --> 01:53:32,619 It's a big deal for me... 1437 01:53:32,625 --> 01:53:34,832 To take care of you for brother daoran. 1438 01:53:38,917 --> 01:53:42,080 You're always in a daze. 1439 01:53:43,792 --> 01:53:46,374 I always feel like I've forgotten lots of things... 1440 01:53:47,292 --> 01:53:49,999 But I don't remember what they are. 1441 01:54:32,292 --> 01:54:33,498 Come, 1442 01:54:34,000 --> 01:54:35,035 come here! 1443 01:54:40,208 --> 01:54:41,208 Don't be afraid! 1444 01:54:46,708 --> 01:54:47,914 Why are you hurt? 1445 01:54:48,375 --> 01:54:49,706 Are you in pain? 1446 01:54:51,708 --> 01:54:53,289 Can I take you home? 1447 01:54:53,583 --> 01:54:54,618 Then I'll treat you. 1448 01:54:57,667 --> 01:54:58,747 Do you have a name? 1449 01:54:59,500 --> 01:55:00,865 Let me give you a name. 1450 01:55:01,958 --> 01:55:03,494 How about... 1451 01:55:04,958 --> 01:55:05,958 How about xiao bai? 1452 01:55:06,125 --> 01:55:07,125 Do you like it? 1453 01:55:18,083 --> 01:55:19,823 Zijin, 1454 01:55:22,208 --> 01:55:24,449 I wish you hadn't met me. 1455 01:55:31,000 --> 01:55:32,661 Then, 1456 01:55:32,667 --> 01:55:36,956 there would only be one less nine-tailed fox spirit in the world. 1457 01:55:45,667 --> 01:55:46,667 Zijin, 1458 01:55:48,000 --> 01:55:49,331 I'm going to be immortal. 1459 01:55:51,208 --> 01:55:53,324 This is the last time I lied to you. 1460 01:56:07,333 --> 01:56:09,369 With immortals from the heaven and the earth, 1461 01:56:10,208 --> 01:56:12,950 if the scholar wang zijin could be reborn... 1462 01:56:12,958 --> 01:56:16,530 I, thirteen bai, am willing to give up my life's work... 1463 01:56:16,542 --> 01:56:18,874 And take the punishment of the thunder and earthquake. 1464 01:56:55,417 --> 01:56:56,417 Idiot, 1465 01:56:57,292 --> 01:56:58,998 there's no more thirteen. 1466 01:57:00,458 --> 01:57:02,289 You'll forget everything. 1467 01:57:03,292 --> 01:57:05,829 You'll be the same old zijin. 1468 01:57:35,750 --> 01:57:41,325 Soul snatcher 1469 01:57:44,083 --> 01:57:45,163 okay... 1470 01:57:45,167 --> 01:57:47,408 Only the snake will dance with the sound of the flute. 1471 01:57:51,750 --> 01:57:53,866 From the beginning... 1472 01:57:54,250 --> 01:57:57,788 I doubt that the deaths of juniors of foxes were no accidents. 1473 01:57:58,042 --> 01:58:00,658 It's the difficulty you set for yourself. 1474 01:58:02,458 --> 01:58:05,120 Thirteen might be the only pity. 1475 01:58:06,292 --> 01:58:08,123 That kid will finally become immortal. 1476 01:58:08,667 --> 01:58:10,783 How can you know that he's not happy now, 1477 01:58:10,917 --> 01:58:13,033 and he won't be happy in the future? 1478 01:58:23,833 --> 01:58:25,824 Granny li's chicken was missing. 1479 01:58:25,833 --> 01:58:26,868 Did you steal it? 1480 01:58:27,292 --> 01:58:28,292 Say something! 1481 01:58:28,542 --> 01:58:29,622 I found them! 1482 01:58:29,625 --> 01:58:30,410 I found the chickens! 1483 01:58:30,500 --> 01:58:31,500 Mum! 1484 01:58:32,333 --> 01:58:33,322 I found them! 1485 01:58:33,333 --> 01:58:34,573 I found the chickens! 1486 01:58:44,250 --> 01:58:45,581 Sorry... 1487 01:58:45,583 --> 01:58:46,583 I got you wrong. 1488 01:58:46,792 --> 01:58:47,577 Remember. 1489 01:58:47,667 --> 01:58:49,532 Never steal other people's chickens. 1490 01:58:49,708 --> 01:58:50,367 Did you understand? 1491 01:58:50,500 --> 01:58:52,286 Drink as much wine as you like at home. 92337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.