Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,860 --> 00:01:37,410
[Song of Youth]
2
00:01:37,410 --> 00:01:41,190
[Episode 2]
3
00:02:31,320 --> 00:02:31,910
Child.
4
00:02:34,270 --> 00:02:34,800
Child.
5
00:02:35,390 --> 00:02:37,030
Wake up!
6
00:02:37,670 --> 00:02:39,190
What are you trying to do?
7
00:02:41,030 --> 00:02:42,670
I want to learn acting.
8
00:02:43,240 --> 00:02:45,390
I want to go to the Capital to take the exam.
9
00:02:46,800 --> 00:02:48,190
I want to become a man.
10
00:02:49,750 --> 00:02:52,880
I want... to appeal for justice for my father.
11
00:02:53,030 --> 00:02:53,800
Okay, okay, okay.
12
00:02:54,000 --> 00:02:55,910
Do as you please. Don't freeze to death here.
13
00:02:56,360 --> 00:02:57,030
Guo!
14
00:02:57,670 --> 00:02:58,270
Guo!
15
00:02:58,470 --> 00:02:59,080
Coming!
16
00:02:59,360 --> 00:03:00,110
Come out for a bit.
17
00:03:02,360 --> 00:03:04,360
Hurry, bring this child in.
18
00:03:04,550 --> 00:03:05,240
Yes.
19
00:03:26,160 --> 00:03:26,800
You're here.
20
00:03:29,750 --> 00:03:31,470
Master, I have erred.
21
00:03:32,630 --> 00:03:33,880
And how have you erred?
22
00:03:35,390 --> 00:03:37,030
I only know that I have erred,
but not how I have erred.
23
00:03:37,360 --> 00:03:38,160
I seek your guidance.
24
00:03:53,630 --> 00:03:54,520
You should know
25
00:03:55,080 --> 00:03:56,750
who that Lady Yu is.
26
00:03:58,630 --> 00:04:00,030
The best pipa player in the Capital.
27
00:04:00,270 --> 00:04:01,360
Then did you consider that
28
00:04:01,830 --> 00:04:03,600
the truth behind the lies you told
at the Sun Residence
29
00:04:03,960 --> 00:04:05,910
can easily be discovered?
30
00:04:07,670 --> 00:04:08,750
In this field,
31
00:04:09,080 --> 00:04:11,520
When disciples master the knowledge,
the teacher would lose her job.
32
00:04:11,910 --> 00:04:14,080
Even though Lady Yu is not in good health
33
00:04:14,080 --> 00:04:16,000
and not interested in earning money this way,
34
00:04:16,160 --> 00:04:19,350
she wouldn't send her disciple
to ruin her own reputation.
35
00:04:19,950 --> 00:04:21,070
That is your first mistake.
36
00:04:21,950 --> 00:04:23,600
Your veiled hat was blown up by the wind,
37
00:04:23,600 --> 00:04:25,880
exposing your face in full view of the audience.
38
00:04:26,230 --> 00:04:28,200
If a malicious person drew a portrait of you
39
00:04:28,200 --> 00:04:29,320
and spread the word of it
40
00:04:29,320 --> 00:04:31,000
unearthing together with its
matters of the past,
41
00:04:31,390 --> 00:04:32,920
then what will become of you?
42
00:04:34,160 --> 00:04:35,760
That is your second mistake.
43
00:04:36,550 --> 00:04:38,760
After obtaining the reward,
you distributed it generously.
44
00:04:39,270 --> 00:04:42,830
But you will never know a book by its cover.
45
00:04:43,200 --> 00:04:45,350
How would you know who is genuine
and who is opportunistic?
46
00:04:45,670 --> 00:04:49,040
What if a jealous person
spread this matter to others,
47
00:04:49,270 --> 00:04:51,040
how could you deal with it?
48
00:04:51,480 --> 00:04:52,950
That is your third mistake.
49
00:04:54,200 --> 00:04:55,200
I understand now.
50
00:05:00,830 --> 00:05:01,440
Come here.
51
00:05:07,000 --> 00:05:08,390
We may be putting on an act before others,
52
00:05:08,790 --> 00:05:11,040
but beneath it all, our characters
should be firm and unyielding.
53
00:05:11,670 --> 00:05:12,720
In my lifetime,
54
00:05:13,200 --> 00:05:15,000
I have taught two satisfactory disciples.
55
00:05:15,480 --> 00:05:17,480
Your senior, Tao Yao, was very talented,
56
00:05:18,790 --> 00:05:20,160
but she was anxious to achieve quick success
57
00:05:20,670 --> 00:05:22,320
and left even before she mastered everything.
58
00:05:23,350 --> 00:05:24,880
Your senior, Liu Wu Shuang,
59
00:05:25,390 --> 00:05:28,230
was the only person who mastered my Three Arts.
60
00:05:28,670 --> 00:05:29,320
It's a pity that
61
00:05:29,760 --> 00:05:33,000
he only saw the Three Arts as a means to profit.
62
00:05:33,670 --> 00:05:35,110
Those in our circle
63
00:05:35,920 --> 00:05:37,390
should not be anxious to achieve success,
64
00:05:38,920 --> 00:05:40,950
much less harbor ill intentions.
65
00:05:42,160 --> 00:05:43,600
I accepted you then as my disciple
66
00:05:44,070 --> 00:05:47,040
because of your determination
to seek justice for your father.
67
00:05:48,040 --> 00:05:51,270
A little girl with such drive is hard to come by.
68
00:05:51,550 --> 00:05:53,440
I could not bring myself to reject you.
69
00:05:57,670 --> 00:05:59,000
I am grateful for your teachings.
70
00:05:59,440 --> 00:06:01,510
I have never forgotten the duty
placed upon my shoulders.
71
00:06:07,270 --> 00:06:07,830
Master.
72
00:06:08,200 --> 00:06:09,390
I would like to learn the Third Art.
73
00:06:10,920 --> 00:06:13,040
This Third Art is not something
74
00:06:13,040 --> 00:06:14,230
that can be mastered overnight.
75
00:06:14,440 --> 00:06:15,920
It requires intense training.
76
00:06:16,510 --> 00:06:17,640
Have you thought this through?
77
00:06:20,320 --> 00:06:21,000
I have.
78
00:06:28,640 --> 00:06:29,350
Good.
79
00:06:29,760 --> 00:06:30,640
Starting today,
80
00:06:32,110 --> 00:06:34,200
I will teach you the Third Art.
81
00:06:42,230 --> 00:06:44,000
It looks like I'm going to win again!
82
00:06:45,070 --> 00:06:46,040
Isn't she lucky?
83
00:06:46,440 --> 00:06:48,110
The three of us can't even beat one of her.
84
00:06:48,600 --> 00:06:49,880
Madam, why don't you play with us?
85
00:06:49,880 --> 00:06:51,790
Sit where I'm sitting. I've been getting good hands.
86
00:06:52,110 --> 00:06:53,350
All the luck is here with me.
87
00:06:54,000 --> 00:06:54,720
No, thanks.
88
00:06:54,720 --> 00:06:56,200
You young ones go ahead.
89
00:06:56,270 --> 00:06:57,760
I shan't interfere.
90
00:06:58,270 --> 00:07:00,390
If your luck is good, then win more games.
91
00:07:01,790 --> 00:07:04,070
Don't you think that the days are just flying by?
92
00:07:04,760 --> 00:07:07,040
Before long, all of us are coming of age.
93
00:07:07,480 --> 00:07:09,760
Our fourth brother is old enough to take in a wife.
94
00:07:14,040 --> 00:07:15,920
I have a niece that would be a good match.
95
00:07:15,920 --> 00:07:16,640
My dear aunt.
96
00:07:17,440 --> 00:07:18,760
Who is Fourth Young Master?
97
00:07:18,880 --> 00:07:20,200
Madam's beloved son.
98
00:07:20,440 --> 00:07:21,830
Everyone in the family dotes on him.
99
00:07:22,390 --> 00:07:23,920
I've met your niece.
100
00:07:24,320 --> 00:07:25,790
Although she appears to be fine,
101
00:07:25,790 --> 00:07:27,830
who is her father and what rank does he hold?
102
00:07:27,880 --> 00:07:29,040
We know nothing about those things.
103
00:07:29,640 --> 00:07:31,320
We can't be too eager to match him
104
00:07:31,320 --> 00:07:32,640
with just anyone we see.
105
00:07:32,830 --> 00:07:33,480
You
106
00:07:33,640 --> 00:07:34,720
don't have to worry unnecessarily.
107
00:07:35,320 --> 00:07:36,880
Madam already has an appropriate match.
108
00:07:37,160 --> 00:07:39,110
Which young lady has such good fortune?
109
00:07:39,440 --> 00:07:40,070
It's the young lady
110
00:07:40,070 --> 00:07:42,040
from the Li Family who lives near us.
111
00:07:42,720 --> 00:07:44,070
She is extremely capable.
112
00:07:44,270 --> 00:07:45,270
She has many sisters
113
00:07:45,350 --> 00:07:46,920
and is the one with all
the authority in the family.
114
00:07:47,480 --> 00:07:49,160
All her siblings don't dare to disobey her.
115
00:07:49,270 --> 00:07:51,320
Nobody dares to go against what she says.
116
00:07:51,720 --> 00:07:53,110
Our fourth brother
117
00:07:53,830 --> 00:07:55,670
may not even fancy such an impressive young lady.
118
00:07:56,440 --> 00:07:58,270
A person's character is what he was born with.
119
00:07:58,720 --> 00:08:00,880
Nobody is born to belong to another person.
120
00:08:01,600 --> 00:08:03,230
The two persons must be of one mind,
121
00:08:03,920 --> 00:08:06,110
then will they naturally come together.
122
00:08:07,670 --> 00:08:09,320
Our fourth brother's character can be wild.
123
00:08:09,950 --> 00:08:12,440
He lacks someone with the means to deal with him.
124
00:08:13,160 --> 00:08:15,160
The Li Family's daughter has a good reputation.
125
00:08:15,510 --> 00:08:18,200
I wouldn't have to worry if he's in her good hands.
126
00:08:19,350 --> 00:08:22,160
Are we talking about the youngest
daughter of the supervisor
127
00:08:22,160 --> 00:08:23,600
of the Heir Apparent in the Li Family?
128
00:08:25,160 --> 00:08:26,160
That daughter's character
129
00:08:26,160 --> 00:08:28,200
bears some resemblance to yours.
130
00:08:29,200 --> 00:08:31,600
Madam, you have certainly found a good match.
131
00:08:31,950 --> 00:08:33,280
If she marries into the family,
132
00:08:33,350 --> 00:08:34,710
then the burden on our third sister
133
00:08:34,710 --> 00:08:35,710
will be reduced by a good half.
134
00:08:38,400 --> 00:08:40,230
Then I should hurry and invite her
into the family.
135
00:08:42,470 --> 00:08:43,030
It's your turn.
136
00:09:00,960 --> 00:09:02,590
Third Young Madam, the daughter
of the Li Family has arrived.
137
00:09:24,080 --> 00:09:25,520
This must be fate.
138
00:09:27,200 --> 00:09:29,400
You are exceedingly beautiful.
139
00:09:29,910 --> 00:09:32,320
I suppose you must be
the daughter of the Li Family.
140
00:09:32,670 --> 00:09:34,550
Who are you? How did you recognize me?
141
00:09:35,590 --> 00:09:36,960
She is the third young madam of the Sun Residence.
142
00:09:38,000 --> 00:09:39,440
It's difficult for me to not know you,
143
00:09:39,640 --> 00:09:40,790
the youngest daughter of the Li Family.
144
00:09:41,030 --> 00:09:43,590
Prettier than Yang Yu Huan, more capable than Ban Jie Yu.
[*A famous beauty and a well-known scholar in ancient China]
145
00:09:43,910 --> 00:09:46,590
All the kids on the streets know your name!
146
00:09:48,320 --> 00:09:49,590
I am not worthy of such praise.
147
00:09:49,960 --> 00:09:52,200
I doubt the kids even know what they're saying.
148
00:09:52,200 --> 00:09:52,910
It can't be true.
149
00:09:53,710 --> 00:09:55,440
Third Young Madam has come to pray today as well?
150
00:09:56,590 --> 00:09:57,910
Yes, I have come to make a votive offering.
151
00:09:58,550 --> 00:10:00,150
It must be destiny
152
00:10:00,280 --> 00:10:01,320
that led me to meet you here.
153
00:10:03,440 --> 00:10:05,910
You appear to be coming of age.
154
00:10:06,400 --> 00:10:08,320
I'm sure there must be plenty of people
offering their hands in marriage?
155
00:10:09,520 --> 00:10:12,400
Did you... receive such a note from our family?
156
00:10:13,000 --> 00:10:14,590
That is up to my parents' wishes
and the matchmaker's word.
157
00:10:14,790 --> 00:10:15,910
I don't get a say in this.
158
00:10:18,670 --> 00:10:19,880
That's good as well.
159
00:10:20,550 --> 00:10:21,320
What do you mean?
160
00:10:22,550 --> 00:10:25,280
Good that we have a chance to be sisters-in-law.
161
00:10:25,670 --> 00:10:28,320
Although my brother-in-law doesn't
have any official post,
162
00:10:28,320 --> 00:10:29,840
but he is handsome.
163
00:10:30,030 --> 00:10:31,520
He has the looks of someone wealthy.
164
00:10:32,520 --> 00:10:34,550
He has now also reached the age to get married.
165
00:10:34,840 --> 00:10:36,440
It's about time for him to find a suitable wife.
166
00:10:36,710 --> 00:10:38,200
There are many matters to deal with in our family
167
00:10:38,760 --> 00:10:39,960
and we have people deal with them.
168
00:10:40,470 --> 00:10:43,110
If you were to marry into our family,
you wouldn't have to do anything.
169
00:10:43,520 --> 00:10:45,790
You can just enjoy life with him.
170
00:10:46,550 --> 00:10:47,670
I've heard that
171
00:10:48,000 --> 00:10:49,760
you work really hard in your family.
172
00:10:50,030 --> 00:10:52,030
Your large family is managed by you alone.
173
00:10:52,200 --> 00:10:53,520
I hope you're not too tired from working so hard?
174
00:11:08,400 --> 00:11:09,910
There's nothing to be tired about.
175
00:11:10,200 --> 00:11:11,760
I'm just helping my family.
176
00:11:12,470 --> 00:11:13,760
I have been rebellious since young.
177
00:11:13,760 --> 00:11:15,880
I don't listen to others, so I have to
involve myself in others' affairs.
178
00:11:16,230 --> 00:11:17,910
I charge myself with taking care of my parents'
everyday food and clothing,
179
00:11:18,230 --> 00:11:19,880
and every tiny matter of my family's affairs.
180
00:11:19,880 --> 00:11:20,790
I'm used to it.
181
00:11:21,150 --> 00:11:23,080
I'm afraid that if I marry into your family,
182
00:11:23,230 --> 00:11:24,590
I can't change myself.
183
00:11:24,840 --> 00:11:26,710
I don't get to decide whether a man
can be a government official.
184
00:11:29,440 --> 00:11:30,760
As for relatives and sisters-in-law,
185
00:11:30,760 --> 00:11:32,760
I'm also not afraid of
186
00:11:32,910 --> 00:11:34,080
those who are unreasonable.
187
00:11:34,550 --> 00:11:37,080
So you see, I will probably still end up doing
188
00:11:37,640 --> 00:11:39,520
the hard work of running the family.
189
00:11:41,350 --> 00:11:44,080
Yes indeed. The capable ones are always busy.
190
00:11:45,350 --> 00:11:47,320
We've been talking for so long.
I suppose you're thirsty too.
191
00:11:47,470 --> 00:11:48,790
If you don't mind,
192
00:11:49,400 --> 00:11:51,400
would you like to have some tea with me?
193
00:11:57,640 --> 00:11:59,280
My dear sister, try this tea.
194
00:11:59,550 --> 00:12:00,350
Plums were added to it.
195
00:12:00,350 --> 00:12:01,710
It's refreshing and will quench your thirst.
196
00:12:08,440 --> 00:12:09,230
What are you doing?
197
00:12:10,230 --> 00:12:11,440
You inconsiderate wretch!
198
00:12:11,760 --> 00:12:12,910
I'm sorry, Miss Li.
199
00:12:12,910 --> 00:12:13,960
You stupid wretch!
200
00:12:14,320 --> 00:12:16,150
If you had scalded her,
201
00:12:16,230 --> 00:12:17,350
are you going to compensate her with your life?
202
00:12:17,350 --> 00:12:19,350
You know nothing and
here you are putting on an act.
203
00:12:19,710 --> 00:12:20,230
Our family
204
00:12:20,230 --> 00:12:21,910
will need to depend on Miss Li in the future.
205
00:12:21,910 --> 00:12:23,350
Yet you still dare to wreak havoc?
206
00:12:25,880 --> 00:12:27,000
Hurry and fix your mistake!
207
00:12:27,150 --> 00:12:28,550
Go get her a change of clothes!
208
00:12:29,590 --> 00:12:30,080
Yes.
209
00:12:34,000 --> 00:12:36,080
Miss, please go inside and get changed.
210
00:13:14,590 --> 00:13:15,440
Did you hear?
211
00:13:15,710 --> 00:13:17,030
The daughter of the Li Family
212
00:13:17,030 --> 00:13:17,960
has a birthmark on her back.
213
00:13:18,230 --> 00:13:18,790
Really?
214
00:13:19,520 --> 00:13:20,230
Did you see it with your own eyes?
215
00:13:20,230 --> 00:13:21,200
Why would I lie?
216
00:13:22,790 --> 00:13:24,640
How was her waist like?
217
00:13:25,200 --> 00:13:26,670
I can't say.
218
00:13:26,710 --> 00:13:28,840
The birthmark of the daughter of the Li Family
219
00:13:29,150 --> 00:13:31,030
has spread far and wide.
220
00:13:32,230 --> 00:13:34,200
A lady's pure and modest body
221
00:13:34,440 --> 00:13:37,200
is being discussed by those fools as a joke.
222
00:13:37,550 --> 00:13:39,000
Isn't that embarrassing?
223
00:13:39,550 --> 00:13:40,470
Amitabha.
224
00:13:40,910 --> 00:13:42,710
Those people really love to gossip.
225
00:13:43,110 --> 00:13:44,150
Even if they had seen it,
226
00:13:44,150 --> 00:13:46,470
it's not something that they should spread.
227
00:13:46,960 --> 00:13:47,880
Now that it's like this.
228
00:13:47,880 --> 00:13:49,840
How is she going to find a husband?
229
00:13:51,280 --> 00:13:53,550
Madam, then what do you think of my niece...
230
00:13:58,640 --> 00:14:00,640
She can run her family but she can't
take care of herself.
231
00:14:01,030 --> 00:14:02,910
I guess she just has an undeserved reputation.
232
00:14:04,080 --> 00:14:06,110
A girl like that cannot marry into our family.
233
00:14:06,350 --> 00:14:07,880
Let's forget about it.
234
00:14:08,110 --> 00:14:09,230
Madam, don't be angry.
235
00:14:09,590 --> 00:14:10,910
Perhaps it's a misunderstanding.
236
00:14:10,910 --> 00:14:11,640
Misunderstanding?
237
00:14:12,200 --> 00:14:13,350
Where is her birthmark?
238
00:14:13,670 --> 00:14:14,520
On her back.
239
00:14:14,910 --> 00:14:16,710
If she didn't do anything scandalous,
240
00:14:17,200 --> 00:14:18,960
who would dare to remove her clothes?
241
00:14:20,200 --> 00:14:21,000
That is true.
242
00:14:21,000 --> 00:14:22,670
I have a birthmark on my thigh.
243
00:14:22,670 --> 00:14:23,760
Only my husband knows about it.
244
00:14:24,080 --> 00:14:25,960
You really do not bother about trifles, do you?
245
00:14:26,150 --> 00:14:28,320
Now that you've said it, all of us know about it.
246
00:14:29,470 --> 00:14:30,150
Look at me.
247
00:14:31,790 --> 00:14:32,710
It looks like
248
00:14:32,840 --> 00:14:34,880
we need to find another match
for the fourth young master.
249
00:14:58,350 --> 00:14:59,840
Wisdom in the hold, elegance in mould.
250
00:14:59,840 --> 00:15:00,350
Look.
251
00:15:00,470 --> 00:15:02,280
This man's brush strokes are firm and steady.
252
00:15:02,470 --> 00:15:03,690
Have you not seen that the waters of
253
00:15:03,690 --> 00:15:04,910
the Yellow River come from Heaven.
(*written by Li Bai)
254
00:15:05,080 --> 00:15:06,550
Yes, yes, it is majestic.
255
00:15:06,550 --> 00:15:08,350
Who can compare to something like this?
256
00:15:08,350 --> 00:15:09,550
Du Fu is not too shabby either.
(*a Chinese poet and politician of the Tang dynasty)
257
00:15:09,590 --> 00:15:11,000
Mr. Yu Lou.
258
00:15:11,550 --> 00:15:13,150
Stop pulling such a long face.
259
00:15:13,760 --> 00:15:15,470
Come entertain yourself at our poetry club.
260
00:15:15,470 --> 00:15:16,670
I guarantee that your spirits
261
00:15:16,840 --> 00:15:17,880
will be lifted in no time at all.
262
00:15:23,280 --> 00:15:24,440
Why should I come here?
263
00:15:24,760 --> 00:15:25,840
A bunch of crooks forming a club
264
00:15:25,960 --> 00:15:27,080
to engage in alcoholism.
265
00:15:27,640 --> 00:15:29,080
They lament why their talents
remain unrecognized,
266
00:15:29,320 --> 00:15:30,760
yet they refuse to put in the effort required.
267
00:15:31,000 --> 00:15:32,280
They can't wait to take advantage of every
268
00:15:32,280 --> 00:15:32,960
possible opportunity.
269
00:15:33,110 --> 00:15:34,590
As the governor of the Shuntian
Superior Prefecture,
270
00:15:34,590 --> 00:15:35,590
you should act for your people.
271
00:15:35,840 --> 00:15:37,030
If you keep hanging out with them,
272
00:15:37,110 --> 00:15:38,080
you'd better beware of your reputation.
273
00:15:38,840 --> 00:15:40,230
We can just hide behind and listen.
274
00:15:40,520 --> 00:15:41,840
No one will notice.
275
00:15:42,230 --> 00:15:43,150
I'd rather not.
276
00:15:43,670 --> 00:15:46,030
Cheng, I've gained a lot from
our conversation today.
277
00:15:46,520 --> 00:15:47,960
We can speak more when you come visit.
278
00:15:48,440 --> 00:15:49,320
Thank you both.
279
00:15:53,030 --> 00:15:53,670
Young Master.
280
00:16:00,640 --> 00:16:01,550
Young Master, forgive my insolence.
281
00:16:02,110 --> 00:16:04,350
Do you have any dead sisters?
282
00:16:04,960 --> 00:16:06,150
(Isn't him that fool?)
283
00:16:09,030 --> 00:16:10,080
How dare you speak like this?
284
00:16:10,080 --> 00:16:11,440
You're the one with dead sisters.
285
00:16:11,760 --> 00:16:12,910
I am the only child for three generations.
286
00:16:13,030 --> 00:16:13,550
Why?
287
00:16:13,710 --> 00:16:15,960
Has the funeral business started selling
coffins in the poetry club too?
288
00:16:16,550 --> 00:16:17,200
No, no, no.
289
00:16:17,520 --> 00:16:18,880
I just thought that you look familiar.
290
00:16:18,880 --> 00:16:20,000
As though I've met you somewhere.
291
00:16:21,280 --> 00:16:22,520
May I know your name?
292
00:16:23,520 --> 00:16:24,080
Young Master Lin.
293
00:16:24,590 --> 00:16:25,280
Young Master Lin.
294
00:16:26,080 --> 00:16:26,840
Young Master Lin
295
00:16:26,840 --> 00:16:27,550
Let me play host.
296
00:16:27,910 --> 00:16:29,350
Shall we have a drink together?
297
00:16:29,350 --> 00:16:30,000
No.
298
00:16:30,150 --> 00:16:32,470
Who's going to start the session for us today?
299
00:16:32,470 --> 00:16:33,030
I'll do it.
300
00:16:33,320 --> 00:16:33,910
Young Master Lin.
301
00:16:33,910 --> 00:16:34,710
-Let's take a look.
-Let's go.
302
00:16:34,710 --> 00:16:35,350
What's going on?
303
00:16:37,840 --> 00:16:39,470
-So it's Young Master Lin.
-Young Master Lin.
304
00:16:40,550 --> 00:16:42,760
Who would like to challenge Young Master Lin?
305
00:16:42,790 --> 00:16:43,230
Me.
306
00:16:43,550 --> 00:16:45,110
Mr. Li, go ahead.
307
00:16:48,470 --> 00:16:49,030
The first half of the couplet:
308
00:16:49,110 --> 00:16:51,080
A flask is not needed to warm hot wine.
309
00:16:51,840 --> 00:16:52,350
Your turn.
310
00:16:54,280 --> 00:16:56,150
A winnowing machine is not needed
to cool a windy hall.
311
00:16:56,760 --> 00:16:57,840
-Fantastic.
Bravo!
312
00:16:58,350 --> 00:16:59,230
A nice couplet.
313
00:17:00,280 --> 00:17:02,320
Anyone else wants to challenge Young Master Lin?
314
00:17:02,320 --> 00:17:03,550
Me, me.
315
00:17:03,640 --> 00:17:04,880
-Me, me.
-Me.
316
00:17:04,880 --> 00:17:05,430
Young Master Lin.
317
00:17:05,560 --> 00:17:06,160
Go ahead.
318
00:17:08,280 --> 00:17:10,430
The same people pass by the
same route, Tong Tuo Ling.
319
00:17:12,589 --> 00:17:14,399
Today, the Jin Ma Guan shall be opened.
[*meant to be a matching alliteration in Chinese]
320
00:17:16,349 --> 00:17:17,229
Awesome.
321
00:17:19,800 --> 00:17:21,470
Would Young Master Lin allow me to participate?
322
00:17:24,109 --> 00:17:24,639
Sure.
323
00:17:24,829 --> 00:17:25,879
But I want to change the rules.
324
00:17:26,349 --> 00:17:27,999
The person who loses shall leave immediately.
325
00:17:29,040 --> 00:17:30,070
I will surely obey.
326
00:17:30,920 --> 00:17:31,800
Listen up, Young Master.
327
00:17:32,160 --> 00:17:34,230
The autumn wind surrounds the lush mountains.
328
00:17:37,520 --> 00:17:39,040
The waters of the Jiu Qu Lake are crystal clear.
329
00:17:40,830 --> 00:17:42,070
Nice couplet.
330
00:17:42,880 --> 00:17:43,430
The first half of the couplet.
331
00:17:43,950 --> 00:17:44,797
An inch of soil makes a temple,
332
00:17:44,797 --> 00:17:46,000
someone recites a poem next to the temple.
(*Wordplay on how the Chinese words are written.)
333
00:17:46,000 --> 00:17:48,400
The poem reads: We'll send monks to return
to the ancient temple next month.
334
00:17:51,070 --> 00:17:51,965
Two trees form a forest,
335
00:17:51,965 --> 00:17:53,160
there is a sign at the forest.
(*Wordplay on how the Chinese words are written.)
336
00:17:53,470 --> 00:17:55,214
The sign reads: the woodcutter enters the forest
337
00:17:55,214 --> 00:17:56,160
only at the proper time.
(*A quote from the writings of Mencius.)
338
00:17:56,430 --> 00:17:58,680
-Fantastic.
-Bravo!
339
00:17:58,800 --> 00:17:59,520
Awesome!
340
00:18:03,040 --> 00:18:04,400
A beautiful face under the splendid moonlight.
341
00:18:06,040 --> 00:18:07,400
This autumn night shall turn into spring.
342
00:18:09,920 --> 00:18:10,430
Isn't this...
343
00:18:10,430 --> 00:18:11,470
A wedding couplet.
344
00:18:11,710 --> 00:18:13,070
Are the two of you...
345
00:18:17,350 --> 00:18:18,800
I have to attend to something at home.
I'll make a move first.
346
00:18:19,680 --> 00:18:20,110
Look at that.
347
00:18:20,640 --> 00:18:21,190
Don't leave.
348
00:18:21,190 --> 00:18:22,400
-Young Master Lin.
-Young Master Lin.
349
00:18:22,470 --> 00:18:23,070
Where are you going?
350
00:18:23,070 --> 00:18:23,760
Talk to you later.
351
00:18:26,880 --> 00:18:28,280
Do you really not have a younger sister?
352
00:18:31,280 --> 00:18:32,280
What exactly do you want?
353
00:18:32,560 --> 00:18:34,110
I feel like we've known each other for a long time
although we've just met.
354
00:18:34,280 --> 00:18:35,230
I would like to befriend you.
355
00:18:35,640 --> 00:18:37,400
We can chat with each other often,
and discuss poetry.
356
00:18:37,880 --> 00:18:38,640
You wish.
357
00:18:39,040 --> 00:18:40,160
I'm not interested in men.
358
00:18:42,350 --> 00:18:43,520
I don't like men either.
359
00:18:43,880 --> 00:18:45,000
But you're a woman.
360
00:18:47,680 --> 00:18:49,470
You... what nonsense are you spouting?
361
00:18:50,920 --> 00:18:53,680
Your every move resembles that of a man.
362
00:18:53,680 --> 00:18:55,710
So is the way you dress.
363
00:18:55,920 --> 00:18:57,350
But you neglected one small thing.
364
00:18:57,350 --> 00:18:58,920
The perfume on your body.
365
00:18:59,470 --> 00:19:01,640
I remembered this smell
from that day on the bridge.
366
00:19:01,640 --> 00:19:03,160
You don't need to pretend anymore.
367
00:19:05,470 --> 00:19:06,040
Is that so?
368
00:19:07,560 --> 00:19:08,190
Look over there.
369
00:19:10,400 --> 00:19:11,950
I already know what you look like.
370
00:19:13,400 --> 00:19:14,470
If I can't find you,
371
00:19:14,680 --> 00:19:16,880
I'll put up drawings of you all over the Capital.
372
00:19:17,560 --> 00:19:18,640
Please consider carefully.
373
00:19:39,190 --> 00:19:42,040
Fantastic! Bravo!
374
00:19:42,040 --> 00:19:42,640
Senior Shao Chun.
375
00:19:42,640 --> 00:19:43,070
Qing Zi,
376
00:19:43,070 --> 00:19:43,680
get some tea for our guest.
377
00:19:43,680 --> 00:19:44,190
Got it.
378
00:19:45,350 --> 00:19:46,190
Great!
379
00:19:50,710 --> 00:19:52,070
Fantastic!
380
00:19:54,680 --> 00:19:56,520
Awesome! Bravo!
381
00:19:58,590 --> 00:20:01,800
Awesome! Bravo!
382
00:20:04,560 --> 00:20:11,070
Awesome! Bravo!
383
00:20:12,560 --> 00:20:13,470
Why did you bring me here?
384
00:20:14,430 --> 00:20:15,760
You want to befriend me
385
00:20:15,760 --> 00:20:17,400
only because you're curious about me.
386
00:20:17,590 --> 00:20:18,760
I bring you here to show you
387
00:20:18,760 --> 00:20:19,680
what I do for a living.
388
00:20:19,680 --> 00:20:42,950
Fantastic! Wonderful!
389
00:20:49,800 --> 00:20:55,560
Fantastic! Wonderful!
390
00:23:07,230 --> 00:23:13,350
Wonderful! Fantastic! Bravo!
391
00:23:15,520 --> 00:23:17,710
Pastries are here!
392
00:23:17,710 --> 00:23:19,760
Pastries fresh out of the oven!
393
00:23:20,400 --> 00:23:22,070
You only have beautiful melodies in your memory,
394
00:23:22,230 --> 00:23:23,680
but you have never seen the life of
everyday folk in the city.
395
00:23:23,920 --> 00:23:25,280
How is it? Did it scare you?
396
00:23:26,040 --> 00:23:27,070
Every profession produces talent.
397
00:23:27,280 --> 00:23:29,400
Nothing wrong with using your hands
to make a living.
398
00:23:30,160 --> 00:23:31,920
If you sing well, the whole hall cheers for you.
399
00:23:32,230 --> 00:23:33,920
If not, people roll their eyes at you.
400
00:23:34,160 --> 00:23:35,590
Even if talents join us,
401
00:23:35,920 --> 00:23:37,040
we can't always be performing at our best.
402
00:23:39,590 --> 00:23:41,190
I dressed up as a man to train myself.
403
00:23:41,710 --> 00:23:43,520
If I can fool everyone and not get found out,
404
00:23:43,800 --> 00:23:45,160
then I've done my master proud.
405
00:23:45,560 --> 00:23:46,950
But since you've seen through my act,
406
00:23:47,280 --> 00:23:48,830
may you please be merciful in sparing me,
407
00:23:48,950 --> 00:23:50,190
and not ruin my rice bowl.
(*rice bowl is a Chinese saying for livelihood)
408
00:23:51,160 --> 00:23:51,640
It's fine.
409
00:23:52,950 --> 00:23:55,230
But, Miss, may I be so bold to ask
410
00:23:56,310 --> 00:23:57,590
what is your name?
411
00:23:59,190 --> 00:23:59,680
Lin Shao...
412
00:23:59,680 --> 00:24:00,880
You're really called Lin Shao?
(*"Shao" means young man in Chinese)
413
00:24:02,040 --> 00:24:02,560
...Chun.
414
00:24:06,280 --> 00:24:07,160
Lin Shao Chun.
415
00:24:09,110 --> 00:24:09,920
I'm Sun Yu Lou.
416
00:24:10,430 --> 00:24:11,950
It's nice to meet you.
417
00:24:14,400 --> 00:24:15,160
The show has ended.
418
00:24:15,430 --> 00:24:16,560
You should return to your residence.
419
00:24:19,160 --> 00:24:20,830
Yes, I should be heading back.
420
00:24:54,000 --> 00:24:54,560
I'm sorry.
421
00:24:54,560 --> 00:24:55,470
-I'm sorry.
-It's okay, it's okay.
422
00:24:57,040 --> 00:24:57,640
Sorry.
423
00:24:57,800 --> 00:24:58,430
-I'm sorry.
-It's okay.
424
00:24:58,470 --> 00:24:59,190
Take it easy. It's okay.
425
00:25:00,000 --> 00:25:00,640
We'll make a move.
426
00:25:31,470 --> 00:25:32,760
After giving it some thought,
427
00:25:33,190 --> 00:25:35,640
Fourth Master should only marry one of our own.
428
00:25:37,230 --> 00:25:38,070
Isn't there a lady with the surname Yao
429
00:25:38,070 --> 00:25:39,560
in Third Young Madam's Uncle's house?
430
00:25:40,470 --> 00:25:41,160
Yao Di Zhu?
431
00:25:41,350 --> 00:25:42,110
Yes.
432
00:25:43,880 --> 00:25:45,560
She's not a bad choice.
433
00:25:46,760 --> 00:25:49,110
Although she's stubborn,
she isn't the sort to vie for power.
434
00:25:49,760 --> 00:25:50,710
It'll be good if she can marry into the family.
435
00:25:51,000 --> 00:25:52,310
We can look out for each other.
436
00:25:53,350 --> 00:25:55,000
Just that things almost went wrong
437
00:25:55,000 --> 00:25:56,230
with the harem selection last year.
438
00:25:57,000 --> 00:25:58,350
I'm not sure what Madam would say.
439
00:26:10,160 --> 00:26:10,950
Miss Yao,
440
00:26:11,070 --> 00:26:12,430
I told you previously that
441
00:26:12,470 --> 00:26:13,830
Her Highness doesn't like an extravagance.
442
00:26:14,190 --> 00:26:15,560
Why are you still dressed like this?
443
00:26:16,470 --> 00:26:18,590
You're the one with the highest chance
of being asked to stay this round.
444
00:26:18,950 --> 00:26:20,040
Go change into something new.
445
00:26:20,190 --> 00:26:21,640
Don't anger Her Highness
446
00:26:21,760 --> 00:26:23,190
and miss out on a good opportunity.
447
00:26:23,430 --> 00:26:25,590
This is already my plainest clothing.
448
00:26:25,950 --> 00:26:26,280
You...!
449
00:26:28,680 --> 00:26:30,110
Hurry along in then.
450
00:26:34,430 --> 00:26:36,400
Greetings, Your Highness.
451
00:26:42,920 --> 00:26:44,800
The harem selection focuses on
virtue, not appearances.
452
00:26:45,830 --> 00:26:48,160
Seems like some people don't know the rules.
453
00:26:48,350 --> 00:26:50,230
Everyone is dressed modestly,
454
00:26:50,470 --> 00:26:52,230
but you're the only one all dressed up.
455
00:26:52,430 --> 00:26:53,760
Are you trying to distract the emperor
456
00:26:53,950 --> 00:26:55,830
by being so seductive?
457
00:26:56,640 --> 00:26:57,760
To answer Your Highness,
458
00:26:58,040 --> 00:27:00,430
I only wish to do my duty and
I have no other motives.
459
00:27:02,520 --> 00:27:04,040
My appearances were given to me by my parents.
460
00:27:04,400 --> 00:27:07,190
Even if I covered myself up, nothing
would change that fact.
461
00:27:07,400 --> 00:27:08,680
I seek Your Highness's understanding.
462
00:27:09,310 --> 00:27:10,830
What a sweet talker you are.
463
00:27:11,880 --> 00:27:13,190
You're saying no one here can compare
464
00:27:13,190 --> 00:27:14,520
to your good looks?
465
00:27:15,800 --> 00:27:16,560
I wouldn't dare to.
466
00:27:17,520 --> 00:27:18,230
Don't deny it.
467
00:27:18,710 --> 00:27:19,350
Somebody.
468
00:27:19,760 --> 00:27:20,400
Yes.
469
00:27:20,830 --> 00:27:21,560
Slap her.
470
00:27:21,800 --> 00:27:22,400
Yes.
471
00:27:26,680 --> 00:27:28,880
Your Highness, the harem selection
is for His Majesty.
472
00:27:29,400 --> 00:27:31,000
Your Highness is helping His Majesty
to take a look
473
00:27:31,000 --> 00:27:32,280
and all the more should hold
His Majesty in high regard.
474
00:27:32,520 --> 00:27:34,590
Your Highness shouldn't act
based on your emotions
475
00:27:34,880 --> 00:27:36,230
and shouldn't abuse your power.
476
00:27:36,310 --> 00:27:37,560
I'm an imperial consort.
477
00:27:38,710 --> 00:27:40,160
Since I'm the one hosting the harem selection,
478
00:27:40,160 --> 00:27:41,680
I get to decide everything.
479
00:27:43,040 --> 00:27:43,800
What are you waiting for?
480
00:27:43,950 --> 00:27:44,470
Yes.
481
00:27:45,400 --> 00:27:46,110
Your Highness,
482
00:27:46,830 --> 00:27:48,430
that's what Di Zhu meant.
483
00:27:53,470 --> 00:27:54,590
Then what did she mean?
484
00:27:55,680 --> 00:27:58,470
Di Zhu has had a visual impairment since young.
485
00:27:58,920 --> 00:28:00,920
She's colorblind.
486
00:28:01,190 --> 00:28:02,560
Even the grass is blue to her.
487
00:28:03,230 --> 00:28:05,880
That's why she isn't good at dressing up.
488
00:28:05,950 --> 00:28:07,680
Her servants prepare it for her beforehand.
489
00:28:08,160 --> 00:28:09,640
The extravagant clothing Your Highness
is referring to
490
00:28:09,640 --> 00:28:11,710
is no different from the plain clothing to her.
491
00:28:12,070 --> 00:28:14,280
May Your Highness be merciful and spare her.
492
00:28:14,560 --> 00:28:16,230
Just this once.
493
00:28:17,190 --> 00:28:19,310
If she has a visual impairment, she shouldn't
have come for the harem selection.
494
00:28:19,800 --> 00:28:21,560
Knowingly committing a wrong,
she should be punished all the more.
495
00:28:21,920 --> 00:28:23,110
If you wish to punish her,
496
00:28:23,350 --> 00:28:24,800
you may do so anytime.
497
00:28:25,040 --> 00:28:26,640
Just not today.
498
00:28:27,590 --> 00:28:28,310
Why not?
499
00:28:29,230 --> 00:28:30,920
His Majesty selecting a concubine
is a joyous occasion.
500
00:28:31,280 --> 00:28:33,830
Which is why it was specially arranged
for the first day of spring.
501
00:28:34,110 --> 00:28:35,280
Not only because
502
00:28:35,280 --> 00:28:37,230
His Majesty wants Your Highness
503
00:28:37,230 --> 00:28:38,830
to select the best flower of the spring
(*the most beautiful lady)
504
00:28:39,350 --> 00:28:42,470
because today is also the day Nüwa patched up the sky.
(*ancient Chinese mythology)
505
00:28:42,760 --> 00:28:46,110
Better to invite blessings through a marriage,
than to get angry and see bloodshed.
506
00:28:46,590 --> 00:28:49,190
May Your Highness take care
of your precious body
507
00:28:49,520 --> 00:28:51,520
and not ruin this auspicious day
508
00:28:51,760 --> 00:28:54,470
His Majesty has chosen for Your Highness.
509
00:28:57,190 --> 00:28:58,430
What's your name?
510
00:28:59,760 --> 00:29:01,350
I'm Pan Xi Niang.
511
00:29:01,800 --> 00:29:02,710
You're pretty smart.
512
00:29:03,110 --> 00:29:04,640
I shouldn't return with nothing.
513
00:29:05,680 --> 00:29:06,520
You can stay.
514
00:29:09,040 --> 00:29:10,800
As for that colorblind girl,
515
00:29:11,110 --> 00:29:12,310
get her out of the palace immediately。
516
00:29:14,430 --> 00:29:16,350
Thank you, Your Highness.
517
00:29:18,470 --> 00:29:19,830
Are you bent on making me angry?
518
00:29:20,230 --> 00:29:22,430
Pan Xi Niang's position should be yours.
519
00:29:22,430 --> 00:29:24,000
Look at what you've done!
520
00:29:24,310 --> 00:29:26,680
Father, I've never thought about
entering the palace.
521
00:29:26,680 --> 00:29:27,920
I'm not willing to share a husband
522
00:29:27,920 --> 00:29:28,880
with so many other women.
523
00:29:29,160 --> 00:29:29,310
You!
524
00:29:29,310 --> 00:29:31,000
I just want someone who understands me.
525
00:29:31,430 --> 00:29:32,920
And that person is definitely not His Majesty.
526
00:29:33,680 --> 00:29:34,230
Look at this...
527
00:29:35,400 --> 00:29:37,920
My sister, you don't even fancy the royal family.
528
00:29:38,160 --> 00:29:39,920
Then what kind of person are you looking for?
529
00:29:40,640 --> 00:29:43,040
Someone who is devoted to me
and will never leave me.
530
00:29:47,230 --> 00:29:48,350
Although Di Zhu
531
00:29:48,680 --> 00:29:49,830
is stubborn,
532
00:29:50,160 --> 00:29:52,800
she has a big heart. She won't be
a threat to my position.
533
00:29:53,430 --> 00:29:55,190
But what if Miss Di Zhu doesn't like
Fourth Young Master?
534
00:29:57,590 --> 00:29:59,280
Don't we just have to match them together?
535
00:30:00,470 --> 00:30:02,110
I have my ways to get her to fall for him.
536
00:30:03,190 --> 00:30:05,230
Pick a day to go to Uncle's house.
537
00:30:05,640 --> 00:30:06,160
Yes.
538
00:30:16,070 --> 00:30:16,710
Come, come, come.
539
00:30:17,160 --> 00:30:17,590
Here.
540
00:30:20,310 --> 00:30:21,680
Come, come, come.
541
00:30:29,310 --> 00:30:29,760
What are...
542
00:30:29,760 --> 00:30:30,680
What are you doing?
543
00:30:31,110 --> 00:30:32,000
No entry allowed.
544
00:30:32,830 --> 00:30:33,310
Wait...
545
00:30:33,520 --> 00:30:34,110
What's going on?
546
00:30:34,110 --> 00:30:34,830
What's happening?
547
00:30:34,830 --> 00:30:35,590
I don't know.
548
00:30:43,560 --> 00:30:44,190
Who are these people?
549
00:30:47,880 --> 00:30:48,520
Who are they?
550
00:30:48,710 --> 00:30:50,110
So much stuff. Let me take a look.
551
00:30:50,230 --> 00:30:51,070
What are you doing?
552
00:30:51,430 --> 00:30:53,830
These are the gifts our Fourth Young Master
has bestowed upon Miss Lin.
553
00:30:55,110 --> 00:30:56,230
Your Fourth Young Master?
554
00:30:56,230 --> 00:30:56,800
Yes.
555
00:30:58,520 --> 00:30:59,070
He's here, he's here.
556
00:30:59,070 --> 00:30:59,640
That's the one.
557
00:31:04,680 --> 00:31:05,680
Look, that's him.
558
00:31:10,430 --> 00:31:11,520
What a huge ginseng!
559
00:31:12,230 --> 00:31:13,070
That's huge ginseng.
560
00:31:13,640 --> 00:31:14,280
This is amazing.
561
00:31:16,160 --> 00:31:17,230
Good chap!
562
00:31:20,760 --> 00:31:22,640
Just a little gift to show
my sincerity towards you.
563
00:31:23,110 --> 00:31:24,160
This is considered little?
564
00:31:24,590 --> 00:31:25,230
Take it!
565
00:31:25,230 --> 00:31:26,070
Take it, Senior!
566
00:31:27,880 --> 00:31:29,280
It's Fourth Young Master Sun!
567
00:31:32,190 --> 00:31:32,800
Precisely.
568
00:31:37,310 --> 00:31:37,830
Shao Chun!
569
00:31:46,400 --> 00:31:47,350
What are you trying to do?
570
00:31:48,280 --> 00:31:49,430
It's tough performing every day.
571
00:31:49,430 --> 00:31:50,920
Don't neglect to take care of your body.
572
00:31:51,280 --> 00:31:52,680
I didn't know what I should give you.
573
00:31:53,000 --> 00:31:54,950
I picked these osmanthus cakes
and cherry wine for you.
574
00:31:55,800 --> 00:31:56,520
You're a lady.
575
00:31:56,680 --> 00:31:58,190
You should have some nice hair accessories.
576
00:31:58,520 --> 00:31:59,800
The agate hairpin looked pretty nice,
577
00:32:00,000 --> 00:32:00,920
so I took a few.
578
00:32:01,040 --> 00:32:02,400
And I got someone to tailor two outfits.
579
00:32:02,680 --> 00:32:03,310
You can put it on first.
580
00:32:03,710 --> 00:32:05,110
If it's not enough, you can let me know.
581
00:32:05,110 --> 00:32:05,880
I'll bring more for you.
582
00:32:07,310 --> 00:32:08,760
Bring it all back. I don't want it.
583
00:32:09,830 --> 00:32:10,590
Why?
584
00:32:11,310 --> 00:32:13,110
I've seen a lot of rich playboys like you.
585
00:32:13,520 --> 00:32:14,148
Today you watch a cockfight,
586
00:32:14,148 --> 00:32:14,800
Tomorrow you walk your dog.
(*affections and interests change quickly)
587
00:32:14,800 --> 00:32:16,350
You do all these just to fill your time.
588
00:32:17,190 --> 00:32:18,680
Look at the kind of people here.
589
00:32:18,950 --> 00:32:20,470
Today I'll put on the hairpin you bought for me.
590
00:32:20,470 --> 00:32:22,070
Tomorrow I'll put on a brocade
another man gives me.
591
00:32:22,280 --> 00:32:22,920
See?
592
00:32:23,350 --> 00:32:24,640
You're just spending money on an entertainer.
593
00:32:24,640 --> 00:32:25,400
What's the point?
594
00:32:26,110 --> 00:32:28,710
Am I such a vulgar person to you?
595
00:32:30,070 --> 00:32:31,430
Young Master, you don't need to be modest.
596
00:32:36,070 --> 00:32:37,950
Since that's the case, I shan't impose any longer.
597
00:32:38,520 --> 00:32:40,280
All these vulgar items, you can
keep them if you want.
598
00:32:40,430 --> 00:32:41,280
If not, you can throw them away.
599
00:32:53,400 --> 00:32:54,230
My sister,
600
00:32:54,590 --> 00:32:56,710
how could there be a man like that on this earth?
601
00:32:57,190 --> 00:32:58,000
I don't care.
602
00:32:58,190 --> 00:33:00,520
There are millions of people on this earth.
I don't believe there isn't one like that.
603
00:33:01,520 --> 00:33:02,830
If you say so.
604
00:33:03,590 --> 00:33:05,070
But if you don't get married soon,
605
00:33:05,070 --> 00:33:06,800
those men will get old.
606
00:33:07,950 --> 00:33:09,040
I'll definitely find one.
607
00:33:09,310 --> 00:33:10,680
If I can't find one,
608
00:33:11,000 --> 00:33:13,040
I'll shave my head and become a nun.
609
00:33:14,400 --> 00:33:15,560
Look at you.
610
00:33:16,070 --> 00:33:17,230
If you really become a nun,
611
00:33:17,520 --> 00:33:18,640
all the men
612
00:33:18,830 --> 00:33:20,310
will live in the nunnery.
613
00:33:20,880 --> 00:33:21,470
My sister,
614
00:33:22,190 --> 00:33:23,950
I have someone suitable for you.
615
00:33:24,400 --> 00:33:25,310
Are you interested?
616
00:33:26,400 --> 00:33:27,800
You've seen our Fourth Young Master.
617
00:33:28,000 --> 00:33:28,950
What do you think of him?
618
00:33:30,560 --> 00:33:31,760
I don't remember what he looks like.
619
00:33:32,880 --> 00:33:35,040
I just remember he is playful
since young, like a monkey.
620
00:33:37,000 --> 00:33:38,280
Women change quickly.
621
00:33:38,280 --> 00:33:39,280
So do men.
622
00:33:39,560 --> 00:33:41,070
Since you have nothing to do now,
623
00:33:41,400 --> 00:33:42,110
why not take a look?
624
00:34:16,320 --> 00:34:17,430
I came here to tell you that
625
00:34:17,840 --> 00:34:18,950
you can't judge someone by his appearance.
626
00:34:19,469 --> 00:34:21,079
Although I was born in a family of officials,
627
00:34:21,080 --> 00:34:22,430
I'm different from those rich playboys.
628
00:34:22,800 --> 00:34:23,870
I hope you'll give me a second chance.
629
00:34:24,360 --> 00:34:25,280
One person's character is seen through time.
630
00:34:25,469 --> 00:34:26,229
By then,
631
00:34:26,389 --> 00:34:27,469
you'll know my character.
632
00:35:43,870 --> 00:35:44,470
Bravo!
633
00:35:45,870 --> 00:35:47,430
What's good about this?
634
00:35:47,430 --> 00:35:48,910
Does he know anything about operatic acting?
635
00:36:26,150 --> 00:36:27,390
You've been losing focus recently.
636
00:36:30,560 --> 00:36:31,150
What?
637
00:36:32,150 --> 00:36:33,600
You even forgot operatic acting?
638
00:36:35,470 --> 00:36:36,470
Master,
639
00:36:36,870 --> 00:36:38,560
someone has been coming to
watch the show every day.
640
00:36:38,560 --> 00:36:40,630
The moment I step on stage, his eyes are on me.
641
00:36:41,360 --> 00:36:42,230
How am I supposed to perform like that?
642
00:36:42,760 --> 00:36:45,120
What's wrong with looking at you
when you're there to perform?
643
00:36:45,600 --> 00:36:47,560
What's there to feel uncomfortable?
644
00:36:48,080 --> 00:36:49,390
He doesn't mean anything.
645
00:36:50,000 --> 00:36:51,710
You're the one getting jittery.
646
00:36:53,600 --> 00:36:54,150
I...
647
00:36:58,280 --> 00:36:59,560
If it continues like this,
648
00:36:59,560 --> 00:37:01,080
all our efforts will be wasted.
649
00:37:02,150 --> 00:37:03,600
You're trained in the art of performing.
650
00:37:04,800 --> 00:37:06,000
Do I need to teach you
651
00:37:06,390 --> 00:37:07,840
how you should perform?
652
00:37:29,670 --> 00:37:30,390
One more glass!
653
00:37:31,120 --> 00:37:32,470
Come, come, come.
654
00:37:32,470 --> 00:37:33,800
You can hold your liquor. Pour more, pour more!
655
00:37:34,560 --> 00:37:35,520
Come on, pour more, pour more!
656
00:37:35,520 --> 00:37:36,840
Cheers to everyone.
657
00:37:36,870 --> 00:37:37,710
Miss Shao Chun, do drink one more.
658
00:37:37,710 --> 00:37:38,320
Drink one more!
659
00:37:38,470 --> 00:37:41,430
One more glass to you! You're holing your liquor!
660
00:37:41,630 --> 00:37:42,320
Come on.
661
00:37:44,710 --> 00:37:46,150
Pour it full, come on.
662
00:37:46,910 --> 00:37:48,040
Miss Shao Chun.
663
00:37:48,390 --> 00:37:50,040
Great. Great.
664
00:37:50,320 --> 00:37:51,120
One more glass.
665
00:37:51,560 --> 00:37:52,910
One more glass. Impressive.
666
00:37:57,870 --> 00:37:59,320
Who's this?
667
00:38:00,910 --> 00:38:01,670
I went to look for you.
668
00:38:02,080 --> 00:38:03,000
They said you're here.
669
00:38:03,430 --> 00:38:04,430
Why are you doing this?
670
00:38:06,150 --> 00:38:07,390
This is who I am.
671
00:38:08,040 --> 00:38:09,840
I drink merrily with my customers.
672
00:38:09,910 --> 00:38:10,710
What's wrong with that?
673
00:38:11,840 --> 00:38:12,230
You...
674
00:38:12,230 --> 00:38:13,230
If you don't like seeing this,
675
00:38:14,080 --> 00:38:14,840
you can leave.
676
00:38:27,950 --> 00:38:29,390
Who was that? Come on.
677
00:38:29,910 --> 00:38:30,910
Come on, let's continue drinking.
678
00:38:31,320 --> 00:38:32,470
Come on.
679
00:38:32,600 --> 00:38:33,600
Miss Shao Chun, I'll fill your glass for you.
680
00:38:33,600 --> 00:38:34,360
Fill it. Everyone fill your glasses.
681
00:38:34,870 --> 00:38:36,190
Come on, we've not drunk enough yet.
682
00:38:36,190 --> 00:38:37,870
Let's drink first. Hurry pour us more.
683
00:38:38,560 --> 00:38:39,230
Come on.
684
00:38:58,230 --> 00:38:59,040
Mr. Yu Lou.
685
00:39:04,800 --> 00:39:05,760
Mr. Du, great that you're here.
686
00:39:06,080 --> 00:39:07,000
Can you do me a favor?
687
00:39:16,760 --> 00:39:17,800
What's up?
688
00:39:21,800 --> 00:39:23,120
Come drink with me.
689
00:39:24,040 --> 00:39:24,520
I won't.
690
00:39:27,560 --> 00:39:29,320
You've already come to a place like this.
691
00:39:29,520 --> 00:39:30,800
Still want to pretend to be upright?
692
00:39:31,120 --> 00:39:33,040
Come drink with me.
693
00:39:33,040 --> 00:39:33,560
Let go of me.
694
00:39:50,760 --> 00:39:51,630
What happened?
695
00:39:52,600 --> 00:39:53,190
Governor.
696
00:39:53,710 --> 00:39:55,000
-Governor.
-Governor.
697
00:39:55,190 --> 00:39:55,710
Are you okay, Governor?
698
00:39:55,710 --> 00:39:56,190
Hurry get up.
699
00:39:56,190 --> 00:39:56,910
Did you hurt yourself, Governor?
700
00:39:56,910 --> 00:39:57,560
Hurry get up.
701
00:39:57,560 --> 00:39:59,230
Hurry apologize to the governor.
702
00:39:59,600 --> 00:40:00,390
You filthy woman!
703
00:40:00,600 --> 00:40:02,190
Think you can cross the line
just because we were nice to you?
704
00:40:02,190 --> 00:40:03,190
For someone like you,
705
00:40:03,360 --> 00:40:04,600
to put it nicely, you're an entertainer.
706
00:40:04,600 --> 00:40:05,840
To put it bluntly, you're a prostitute.
707
00:40:06,080 --> 00:40:07,470
Apologize to the governor now.
708
00:40:07,470 --> 00:40:07,870
That's right.
709
00:40:07,870 --> 00:40:08,520
What did you say?
710
00:40:09,150 --> 00:40:09,840
Say it again if you dare.
711
00:40:09,840 --> 00:40:10,670
Are you trying to seduce the beauty?
712
00:40:11,150 --> 00:40:11,710
Who do you think you are?
713
00:40:11,710 --> 00:40:12,760
I said she's a prostitute.
714
00:40:12,760 --> 00:40:13,710
What has that got to do with you?
715
00:40:14,230 --> 00:40:14,950
Who are you?
716
00:40:15,000 --> 00:40:15,470
Precisely.
717
00:40:17,000 --> 00:40:17,950
Who are you?
718
00:40:21,040 --> 00:40:21,840
Governor.
719
00:40:22,710 --> 00:40:23,280
Let's go!
720
00:40:31,520 --> 00:40:32,670
Stop right there!
721
00:40:35,520 --> 00:40:36,630
You're stepping on me!
722
00:40:47,360 --> 00:40:48,080
Let me go!
723
00:40:53,800 --> 00:40:55,230
You don't need to chase me away like this.
724
00:40:55,630 --> 00:40:57,360
You perform and I watch.
725
00:40:57,360 --> 00:40:58,230
There's nothing wrong with that.
726
00:40:58,470 --> 00:40:59,430
So many people watch the performances.
727
00:40:59,710 --> 00:41:00,760
Why do you chase just me away?
728
00:41:02,360 --> 00:41:02,800
Fine.
729
00:41:03,670 --> 00:41:04,760
You said you're just there to watch.
730
00:41:05,190 --> 00:41:06,760
From now on just watch the performance
731
00:41:06,760 --> 00:41:07,670
and not interfere in anything else.
732
00:41:09,390 --> 00:41:10,560
Am I that lousy?
733
00:41:13,390 --> 00:41:14,150
You're not lousy.
734
00:41:14,670 --> 00:41:15,630
I'm the lousy one.
735
00:41:15,950 --> 00:41:17,150
I don't want to drag you down.
736
00:41:17,470 --> 00:41:18,520
I'm not afraid of being dragged down.
737
00:41:32,430 --> 00:41:33,630
I won't give up.
738
00:41:35,360 --> 00:41:37,360
No one can stop me from doing
what I want to do.
739
00:41:40,710 --> 00:41:42,040
I won't give up.
740
00:41:59,150 --> 00:42:00,520
-Lin Shao Chun.
-Lin Shao Chun.
741
00:42:00,520 --> 00:42:01,360
Come out.
742
00:42:02,040 --> 00:42:02,840
What are you looking at?
743
00:42:02,840 --> 00:42:03,670
Scram.
744
00:42:05,230 --> 00:42:07,120
Lin Shao Chun previously said that
745
00:42:07,430 --> 00:42:08,950
she wouldn't attend any banquets.
746
00:42:09,390 --> 00:42:10,470
But she attended one this time
747
00:42:10,630 --> 00:42:11,870
and stole our business!
748
00:42:11,870 --> 00:42:12,710
Smash this place!
749
00:42:14,760 --> 00:42:15,600
What are you doing?
750
00:42:15,600 --> 00:42:16,230
Let go!
751
00:42:16,950 --> 00:42:18,040
-Move.
-Stop!
752
00:42:21,080 --> 00:42:22,080
-Senior.
-Senior.
753
00:42:22,080 --> 00:42:22,950
Shao Chun!
754
00:42:33,760 --> 00:43:02,120
Fantastic! Bravo!
755
00:43:02,120 --> 00:43:02,670
Qing Zi,
756
00:43:03,000 --> 00:43:04,320
has Shao Chun finished her performance?
757
00:43:05,470 --> 00:43:06,320
I'm afraid you won't be
758
00:43:06,320 --> 00:43:07,710
able to see Miss Shao Chun from now on.
759
00:43:07,710 --> 00:43:08,280
How so?
760
00:43:08,840 --> 00:43:10,360
Miss Shao Chun's face has been disfigured.
761
00:43:14,280 --> 00:43:14,870
Shao Chun.
762
00:43:15,470 --> 00:43:16,040
Shao Chun.
763
00:43:16,630 --> 00:43:17,320
Shao Chun.
764
00:43:18,390 --> 00:43:19,120
Shao Chun.
765
00:43:23,320 --> 00:43:23,950
Shao Chun.
766
00:43:25,150 --> 00:43:26,000
Let me take a look,
767
00:43:26,670 --> 00:43:27,360
okay?
768
00:43:39,080 --> 00:43:40,600
My face has been disfigured.
769
00:43:42,280 --> 00:43:43,430
I'll never be able to perform on stage
770
00:43:44,600 --> 00:43:45,800
or sing any opera.
771
00:43:46,670 --> 00:43:47,760
Why did you still come?
772
00:43:49,910 --> 00:43:50,710
Don't worry.
773
00:43:51,630 --> 00:43:52,560
I'll find a way for you.
774
00:43:58,390 --> 00:44:00,080
Men do care about appearances.
775
00:44:03,230 --> 00:44:04,950
My face has been disfigured.
I'm too ashamed to see anyone.
776
00:44:04,950 --> 00:44:05,710
Please go.
777
00:44:07,600 --> 00:44:09,080
Since when did I care about your appearance?
778
00:44:09,150 --> 00:44:10,320
I care about you as a person.
779
00:44:10,630 --> 00:44:11,360
Now that you're in trouble,
780
00:44:11,360 --> 00:44:12,630
how can I just stand by and watch?
781
00:44:15,150 --> 00:44:15,800
Shao Chun,
782
00:44:16,630 --> 00:44:17,280
don't worry.
783
00:44:18,870 --> 00:44:19,870
I'll find a solution.
784
00:44:20,430 --> 00:44:21,430
I'll think of a solution for you.
51907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.