All language subtitles for Song of Youth EP02 [Huanyu Ent. Official Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,860 --> 00:01:37,410 [Song of Youth] 2 00:01:37,410 --> 00:01:41,190 [Episode 2] 3 00:02:31,320 --> 00:02:31,910 Child. 4 00:02:34,270 --> 00:02:34,800 Child. 5 00:02:35,390 --> 00:02:37,030 Wake up! 6 00:02:37,670 --> 00:02:39,190 What are you trying to do? 7 00:02:41,030 --> 00:02:42,670 I want to learn acting. 8 00:02:43,240 --> 00:02:45,390 I want to go to the Capital to take the exam. 9 00:02:46,800 --> 00:02:48,190 I want to become a man. 10 00:02:49,750 --> 00:02:52,880 I want... to appeal for justice for my father. 11 00:02:53,030 --> 00:02:53,800 Okay, okay, okay. 12 00:02:54,000 --> 00:02:55,910 Do as you please. Don't freeze to death here. 13 00:02:56,360 --> 00:02:57,030 Guo! 14 00:02:57,670 --> 00:02:58,270 Guo! 15 00:02:58,470 --> 00:02:59,080 Coming! 16 00:02:59,360 --> 00:03:00,110 Come out for a bit. 17 00:03:02,360 --> 00:03:04,360 Hurry, bring this child in. 18 00:03:04,550 --> 00:03:05,240 Yes. 19 00:03:26,160 --> 00:03:26,800 You're here. 20 00:03:29,750 --> 00:03:31,470 Master, I have erred. 21 00:03:32,630 --> 00:03:33,880 And how have you erred? 22 00:03:35,390 --> 00:03:37,030 I only know that I have erred, but not how I have erred. 23 00:03:37,360 --> 00:03:38,160 I seek your guidance. 24 00:03:53,630 --> 00:03:54,520 You should know 25 00:03:55,080 --> 00:03:56,750 who that Lady Yu is. 26 00:03:58,630 --> 00:04:00,030 The best pipa player in the Capital. 27 00:04:00,270 --> 00:04:01,360 Then did you consider that 28 00:04:01,830 --> 00:04:03,600 the truth behind the lies you told at the Sun Residence 29 00:04:03,960 --> 00:04:05,910 can easily be discovered? 30 00:04:07,670 --> 00:04:08,750 In this field, 31 00:04:09,080 --> 00:04:11,520 When disciples master the knowledge, the teacher would lose her job. 32 00:04:11,910 --> 00:04:14,080 Even though Lady Yu is not in good health 33 00:04:14,080 --> 00:04:16,000 and not interested in earning money this way, 34 00:04:16,160 --> 00:04:19,350 she wouldn't send her disciple to ruin her own reputation. 35 00:04:19,950 --> 00:04:21,070 That is your first mistake. 36 00:04:21,950 --> 00:04:23,600 Your veiled hat was blown up by the wind, 37 00:04:23,600 --> 00:04:25,880 exposing your face in full view of the audience. 38 00:04:26,230 --> 00:04:28,200 If a malicious person drew a portrait of you 39 00:04:28,200 --> 00:04:29,320 and spread the word of it 40 00:04:29,320 --> 00:04:31,000 unearthing together with its matters of the past, 41 00:04:31,390 --> 00:04:32,920 then what will become of you? 42 00:04:34,160 --> 00:04:35,760 That is your second mistake. 43 00:04:36,550 --> 00:04:38,760 After obtaining the reward, you distributed it generously. 44 00:04:39,270 --> 00:04:42,830 But you will never know a book by its cover. 45 00:04:43,200 --> 00:04:45,350 How would you know who is genuine and who is opportunistic? 46 00:04:45,670 --> 00:04:49,040 What if a jealous person spread this matter to others, 47 00:04:49,270 --> 00:04:51,040 how could you deal with it? 48 00:04:51,480 --> 00:04:52,950 That is your third mistake. 49 00:04:54,200 --> 00:04:55,200 I understand now. 50 00:05:00,830 --> 00:05:01,440 Come here. 51 00:05:07,000 --> 00:05:08,390 We may be putting on an act before others, 52 00:05:08,790 --> 00:05:11,040 but beneath it all, our characters should be firm and unyielding. 53 00:05:11,670 --> 00:05:12,720 In my lifetime, 54 00:05:13,200 --> 00:05:15,000 I have taught two satisfactory disciples. 55 00:05:15,480 --> 00:05:17,480 Your senior, Tao Yao, was very talented, 56 00:05:18,790 --> 00:05:20,160 but she was anxious to achieve quick success 57 00:05:20,670 --> 00:05:22,320 and left even before she mastered everything. 58 00:05:23,350 --> 00:05:24,880 Your senior, Liu Wu Shuang, 59 00:05:25,390 --> 00:05:28,230 was the only person who mastered my Three Arts. 60 00:05:28,670 --> 00:05:29,320 It's a pity that 61 00:05:29,760 --> 00:05:33,000 he only saw the Three Arts as a means to profit. 62 00:05:33,670 --> 00:05:35,110 Those in our circle 63 00:05:35,920 --> 00:05:37,390 should not be anxious to achieve success, 64 00:05:38,920 --> 00:05:40,950 much less harbor ill intentions. 65 00:05:42,160 --> 00:05:43,600 I accepted you then as my disciple 66 00:05:44,070 --> 00:05:47,040 because of your determination to seek justice for your father. 67 00:05:48,040 --> 00:05:51,270 A little girl with such drive is hard to come by. 68 00:05:51,550 --> 00:05:53,440 I could not bring myself to reject you. 69 00:05:57,670 --> 00:05:59,000 I am grateful for your teachings. 70 00:05:59,440 --> 00:06:01,510 I have never forgotten the duty placed upon my shoulders. 71 00:06:07,270 --> 00:06:07,830 Master. 72 00:06:08,200 --> 00:06:09,390 I would like to learn the Third Art. 73 00:06:10,920 --> 00:06:13,040 This Third Art is not something 74 00:06:13,040 --> 00:06:14,230 that can be mastered overnight. 75 00:06:14,440 --> 00:06:15,920 It requires intense training. 76 00:06:16,510 --> 00:06:17,640 Have you thought this through? 77 00:06:20,320 --> 00:06:21,000 I have. 78 00:06:28,640 --> 00:06:29,350 Good. 79 00:06:29,760 --> 00:06:30,640 Starting today, 80 00:06:32,110 --> 00:06:34,200 I will teach you the Third Art. 81 00:06:42,230 --> 00:06:44,000 It looks like I'm going to win again! 82 00:06:45,070 --> 00:06:46,040 Isn't she lucky? 83 00:06:46,440 --> 00:06:48,110 The three of us can't even beat one of her. 84 00:06:48,600 --> 00:06:49,880 Madam, why don't you play with us? 85 00:06:49,880 --> 00:06:51,790 Sit where I'm sitting. I've been getting good hands. 86 00:06:52,110 --> 00:06:53,350 All the luck is here with me. 87 00:06:54,000 --> 00:06:54,720 No, thanks. 88 00:06:54,720 --> 00:06:56,200 You young ones go ahead. 89 00:06:56,270 --> 00:06:57,760 I shan't interfere. 90 00:06:58,270 --> 00:07:00,390 If your luck is good, then win more games. 91 00:07:01,790 --> 00:07:04,070 Don't you think that the days are just flying by? 92 00:07:04,760 --> 00:07:07,040 Before long, all of us are coming of age. 93 00:07:07,480 --> 00:07:09,760 Our fourth brother is old enough to take in a wife. 94 00:07:14,040 --> 00:07:15,920 I have a niece that would be a good match. 95 00:07:15,920 --> 00:07:16,640 My dear aunt. 96 00:07:17,440 --> 00:07:18,760 Who is Fourth Young Master? 97 00:07:18,880 --> 00:07:20,200 Madam's beloved son. 98 00:07:20,440 --> 00:07:21,830 Everyone in the family dotes on him. 99 00:07:22,390 --> 00:07:23,920 I've met your niece. 100 00:07:24,320 --> 00:07:25,790 Although she appears to be fine, 101 00:07:25,790 --> 00:07:27,830 who is her father and what rank does he hold? 102 00:07:27,880 --> 00:07:29,040 We know nothing about those things. 103 00:07:29,640 --> 00:07:31,320 We can't be too eager to match him 104 00:07:31,320 --> 00:07:32,640 with just anyone we see. 105 00:07:32,830 --> 00:07:33,480 You 106 00:07:33,640 --> 00:07:34,720 don't have to worry unnecessarily. 107 00:07:35,320 --> 00:07:36,880 Madam already has an appropriate match. 108 00:07:37,160 --> 00:07:39,110 Which young lady has such good fortune? 109 00:07:39,440 --> 00:07:40,070 It's the young lady 110 00:07:40,070 --> 00:07:42,040 from the Li Family who lives near us. 111 00:07:42,720 --> 00:07:44,070 She is extremely capable. 112 00:07:44,270 --> 00:07:45,270 She has many sisters 113 00:07:45,350 --> 00:07:46,920 and is the one with all the authority in the family. 114 00:07:47,480 --> 00:07:49,160 All her siblings don't dare to disobey her. 115 00:07:49,270 --> 00:07:51,320 Nobody dares to go against what she says. 116 00:07:51,720 --> 00:07:53,110 Our fourth brother 117 00:07:53,830 --> 00:07:55,670 may not even fancy such an impressive young lady. 118 00:07:56,440 --> 00:07:58,270 A person's character is what he was born with. 119 00:07:58,720 --> 00:08:00,880 Nobody is born to belong to another person. 120 00:08:01,600 --> 00:08:03,230 The two persons must be of one mind, 121 00:08:03,920 --> 00:08:06,110 then will they naturally come together. 122 00:08:07,670 --> 00:08:09,320 Our fourth brother's character can be wild. 123 00:08:09,950 --> 00:08:12,440 He lacks someone with the means to deal with him. 124 00:08:13,160 --> 00:08:15,160 The Li Family's daughter has a good reputation. 125 00:08:15,510 --> 00:08:18,200 I wouldn't have to worry if he's in her good hands. 126 00:08:19,350 --> 00:08:22,160 Are we talking about the youngest daughter of the supervisor 127 00:08:22,160 --> 00:08:23,600 of the Heir Apparent in the Li Family? 128 00:08:25,160 --> 00:08:26,160 That daughter's character 129 00:08:26,160 --> 00:08:28,200 bears some resemblance to yours. 130 00:08:29,200 --> 00:08:31,600 Madam, you have certainly found a good match. 131 00:08:31,950 --> 00:08:33,280 If she marries into the family, 132 00:08:33,350 --> 00:08:34,710 then the burden on our third sister 133 00:08:34,710 --> 00:08:35,710 will be reduced by a good half. 134 00:08:38,400 --> 00:08:40,230 Then I should hurry and invite her into the family. 135 00:08:42,470 --> 00:08:43,030 It's your turn. 136 00:09:00,960 --> 00:09:02,590 Third Young Madam, the daughter of the Li Family has arrived. 137 00:09:24,080 --> 00:09:25,520 This must be fate. 138 00:09:27,200 --> 00:09:29,400 You are exceedingly beautiful. 139 00:09:29,910 --> 00:09:32,320 I suppose you must be the daughter of the Li Family. 140 00:09:32,670 --> 00:09:34,550 Who are you? How did you recognize me? 141 00:09:35,590 --> 00:09:36,960 She is the third young madam of the Sun Residence. 142 00:09:38,000 --> 00:09:39,440 It's difficult for me to not know you, 143 00:09:39,640 --> 00:09:40,790 the youngest daughter of the Li Family. 144 00:09:41,030 --> 00:09:43,590 Prettier than Yang Yu Huan, more capable than Ban Jie Yu. [*A famous beauty and a well-known scholar in ancient China] 145 00:09:43,910 --> 00:09:46,590 All the kids on the streets know your name! 146 00:09:48,320 --> 00:09:49,590 I am not worthy of such praise. 147 00:09:49,960 --> 00:09:52,200 I doubt the kids even know what they're saying. 148 00:09:52,200 --> 00:09:52,910 It can't be true. 149 00:09:53,710 --> 00:09:55,440 Third Young Madam has come to pray today as well? 150 00:09:56,590 --> 00:09:57,910 Yes, I have come to make a votive offering. 151 00:09:58,550 --> 00:10:00,150 It must be destiny 152 00:10:00,280 --> 00:10:01,320 that led me to meet you here. 153 00:10:03,440 --> 00:10:05,910 You appear to be coming of age. 154 00:10:06,400 --> 00:10:08,320 I'm sure there must be plenty of people offering their hands in marriage? 155 00:10:09,520 --> 00:10:12,400 Did you... receive such a note from our family? 156 00:10:13,000 --> 00:10:14,590 That is up to my parents' wishes and the matchmaker's word. 157 00:10:14,790 --> 00:10:15,910 I don't get a say in this. 158 00:10:18,670 --> 00:10:19,880 That's good as well. 159 00:10:20,550 --> 00:10:21,320 What do you mean? 160 00:10:22,550 --> 00:10:25,280 Good that we have a chance to be sisters-in-law. 161 00:10:25,670 --> 00:10:28,320 Although my brother-in-law doesn't have any official post, 162 00:10:28,320 --> 00:10:29,840 but he is handsome. 163 00:10:30,030 --> 00:10:31,520 He has the looks of someone wealthy. 164 00:10:32,520 --> 00:10:34,550 He has now also reached the age to get married. 165 00:10:34,840 --> 00:10:36,440 It's about time for him to find a suitable wife. 166 00:10:36,710 --> 00:10:38,200 There are many matters to deal with in our family 167 00:10:38,760 --> 00:10:39,960 and we have people deal with them. 168 00:10:40,470 --> 00:10:43,110 If you were to marry into our family, you wouldn't have to do anything. 169 00:10:43,520 --> 00:10:45,790 You can just enjoy life with him. 170 00:10:46,550 --> 00:10:47,670 I've heard that 171 00:10:48,000 --> 00:10:49,760 you work really hard in your family. 172 00:10:50,030 --> 00:10:52,030 Your large family is managed by you alone. 173 00:10:52,200 --> 00:10:53,520 I hope you're not too tired from working so hard? 174 00:11:08,400 --> 00:11:09,910 There's nothing to be tired about. 175 00:11:10,200 --> 00:11:11,760 I'm just helping my family. 176 00:11:12,470 --> 00:11:13,760 I have been rebellious since young. 177 00:11:13,760 --> 00:11:15,880 I don't listen to others, so I have to involve myself in others' affairs. 178 00:11:16,230 --> 00:11:17,910 I charge myself with taking care of my parents' everyday food and clothing, 179 00:11:18,230 --> 00:11:19,880 and every tiny matter of my family's affairs. 180 00:11:19,880 --> 00:11:20,790 I'm used to it. 181 00:11:21,150 --> 00:11:23,080 I'm afraid that if I marry into your family, 182 00:11:23,230 --> 00:11:24,590 I can't change myself. 183 00:11:24,840 --> 00:11:26,710 I don't get to decide whether a man can be a government official. 184 00:11:29,440 --> 00:11:30,760 As for relatives and sisters-in-law, 185 00:11:30,760 --> 00:11:32,760 I'm also not afraid of 186 00:11:32,910 --> 00:11:34,080 those who are unreasonable. 187 00:11:34,550 --> 00:11:37,080 So you see, I will probably still end up doing 188 00:11:37,640 --> 00:11:39,520 the hard work of running the family. 189 00:11:41,350 --> 00:11:44,080 Yes indeed. The capable ones are always busy. 190 00:11:45,350 --> 00:11:47,320 We've been talking for so long. I suppose you're thirsty too. 191 00:11:47,470 --> 00:11:48,790 If you don't mind, 192 00:11:49,400 --> 00:11:51,400 would you like to have some tea with me? 193 00:11:57,640 --> 00:11:59,280 My dear sister, try this tea. 194 00:11:59,550 --> 00:12:00,350 Plums were added to it. 195 00:12:00,350 --> 00:12:01,710 It's refreshing and will quench your thirst. 196 00:12:08,440 --> 00:12:09,230 What are you doing? 197 00:12:10,230 --> 00:12:11,440 You inconsiderate wretch! 198 00:12:11,760 --> 00:12:12,910 I'm sorry, Miss Li. 199 00:12:12,910 --> 00:12:13,960 You stupid wretch! 200 00:12:14,320 --> 00:12:16,150 If you had scalded her, 201 00:12:16,230 --> 00:12:17,350 are you going to compensate her with your life? 202 00:12:17,350 --> 00:12:19,350 You know nothing and here you are putting on an act. 203 00:12:19,710 --> 00:12:20,230 Our family 204 00:12:20,230 --> 00:12:21,910 will need to depend on Miss Li in the future. 205 00:12:21,910 --> 00:12:23,350 Yet you still dare to wreak havoc? 206 00:12:25,880 --> 00:12:27,000 Hurry and fix your mistake! 207 00:12:27,150 --> 00:12:28,550 Go get her a change of clothes! 208 00:12:29,590 --> 00:12:30,080 Yes. 209 00:12:34,000 --> 00:12:36,080 Miss, please go inside and get changed. 210 00:13:14,590 --> 00:13:15,440 Did you hear? 211 00:13:15,710 --> 00:13:17,030 The daughter of the Li Family 212 00:13:17,030 --> 00:13:17,960 has a birthmark on her back. 213 00:13:18,230 --> 00:13:18,790 Really? 214 00:13:19,520 --> 00:13:20,230 Did you see it with your own eyes? 215 00:13:20,230 --> 00:13:21,200 Why would I lie? 216 00:13:22,790 --> 00:13:24,640 How was her waist like? 217 00:13:25,200 --> 00:13:26,670 I can't say. 218 00:13:26,710 --> 00:13:28,840 The birthmark of the daughter of the Li Family 219 00:13:29,150 --> 00:13:31,030 has spread far and wide. 220 00:13:32,230 --> 00:13:34,200 A lady's pure and modest body 221 00:13:34,440 --> 00:13:37,200 is being discussed by those fools as a joke. 222 00:13:37,550 --> 00:13:39,000 Isn't that embarrassing? 223 00:13:39,550 --> 00:13:40,470 Amitabha. 224 00:13:40,910 --> 00:13:42,710 Those people really love to gossip. 225 00:13:43,110 --> 00:13:44,150 Even if they had seen it, 226 00:13:44,150 --> 00:13:46,470 it's not something that they should spread. 227 00:13:46,960 --> 00:13:47,880 Now that it's like this. 228 00:13:47,880 --> 00:13:49,840 How is she going to find a husband? 229 00:13:51,280 --> 00:13:53,550 Madam, then what do you think of my niece... 230 00:13:58,640 --> 00:14:00,640 She can run her family but she can't take care of herself. 231 00:14:01,030 --> 00:14:02,910 I guess she just has an undeserved reputation. 232 00:14:04,080 --> 00:14:06,110 A girl like that cannot marry into our family. 233 00:14:06,350 --> 00:14:07,880 Let's forget about it. 234 00:14:08,110 --> 00:14:09,230 Madam, don't be angry. 235 00:14:09,590 --> 00:14:10,910 Perhaps it's a misunderstanding. 236 00:14:10,910 --> 00:14:11,640 Misunderstanding? 237 00:14:12,200 --> 00:14:13,350 Where is her birthmark? 238 00:14:13,670 --> 00:14:14,520 On her back. 239 00:14:14,910 --> 00:14:16,710 If she didn't do anything scandalous, 240 00:14:17,200 --> 00:14:18,960 who would dare to remove her clothes? 241 00:14:20,200 --> 00:14:21,000 That is true. 242 00:14:21,000 --> 00:14:22,670 I have a birthmark on my thigh. 243 00:14:22,670 --> 00:14:23,760 Only my husband knows about it. 244 00:14:24,080 --> 00:14:25,960 You really do not bother about trifles, do you? 245 00:14:26,150 --> 00:14:28,320 Now that you've said it, all of us know about it. 246 00:14:29,470 --> 00:14:30,150 Look at me. 247 00:14:31,790 --> 00:14:32,710 It looks like 248 00:14:32,840 --> 00:14:34,880 we need to find another match for the fourth young master. 249 00:14:58,350 --> 00:14:59,840 Wisdom in the hold, elegance in mould. 250 00:14:59,840 --> 00:15:00,350 Look. 251 00:15:00,470 --> 00:15:02,280 This man's brush strokes are firm and steady. 252 00:15:02,470 --> 00:15:03,690 Have you not seen that the waters of 253 00:15:03,690 --> 00:15:04,910 the Yellow River come from Heaven. (*written by Li Bai) 254 00:15:05,080 --> 00:15:06,550 Yes, yes, it is majestic. 255 00:15:06,550 --> 00:15:08,350 Who can compare to something like this? 256 00:15:08,350 --> 00:15:09,550 Du Fu is not too shabby either. (*a Chinese poet and politician of the Tang dynasty) 257 00:15:09,590 --> 00:15:11,000 Mr. Yu Lou. 258 00:15:11,550 --> 00:15:13,150 Stop pulling such a long face. 259 00:15:13,760 --> 00:15:15,470 Come entertain yourself at our poetry club. 260 00:15:15,470 --> 00:15:16,670 I guarantee that your spirits 261 00:15:16,840 --> 00:15:17,880 will be lifted in no time at all. 262 00:15:23,280 --> 00:15:24,440 Why should I come here? 263 00:15:24,760 --> 00:15:25,840 A bunch of crooks forming a club 264 00:15:25,960 --> 00:15:27,080 to engage in alcoholism. 265 00:15:27,640 --> 00:15:29,080 They lament why their talents remain unrecognized, 266 00:15:29,320 --> 00:15:30,760 yet they refuse to put in the effort required. 267 00:15:31,000 --> 00:15:32,280 They can't wait to take advantage of every 268 00:15:32,280 --> 00:15:32,960 possible opportunity. 269 00:15:33,110 --> 00:15:34,590 As the governor of the Shuntian Superior Prefecture, 270 00:15:34,590 --> 00:15:35,590 you should act for your people. 271 00:15:35,840 --> 00:15:37,030 If you keep hanging out with them, 272 00:15:37,110 --> 00:15:38,080 you'd better beware of your reputation. 273 00:15:38,840 --> 00:15:40,230 We can just hide behind and listen. 274 00:15:40,520 --> 00:15:41,840 No one will notice. 275 00:15:42,230 --> 00:15:43,150 I'd rather not. 276 00:15:43,670 --> 00:15:46,030 Cheng, I've gained a lot from our conversation today. 277 00:15:46,520 --> 00:15:47,960 We can speak more when you come visit. 278 00:15:48,440 --> 00:15:49,320 Thank you both. 279 00:15:53,030 --> 00:15:53,670 Young Master. 280 00:16:00,640 --> 00:16:01,550 Young Master, forgive my insolence. 281 00:16:02,110 --> 00:16:04,350 Do you have any dead sisters? 282 00:16:04,960 --> 00:16:06,150 (Isn't him that fool?) 283 00:16:09,030 --> 00:16:10,080 How dare you speak like this? 284 00:16:10,080 --> 00:16:11,440 You're the one with dead sisters. 285 00:16:11,760 --> 00:16:12,910 I am the only child for three generations. 286 00:16:13,030 --> 00:16:13,550 Why? 287 00:16:13,710 --> 00:16:15,960 Has the funeral business started selling coffins in the poetry club too? 288 00:16:16,550 --> 00:16:17,200 No, no, no. 289 00:16:17,520 --> 00:16:18,880 I just thought that you look familiar. 290 00:16:18,880 --> 00:16:20,000 As though I've met you somewhere. 291 00:16:21,280 --> 00:16:22,520 May I know your name? 292 00:16:23,520 --> 00:16:24,080 Young Master Lin. 293 00:16:24,590 --> 00:16:25,280 Young Master Lin. 294 00:16:26,080 --> 00:16:26,840 Young Master Lin 295 00:16:26,840 --> 00:16:27,550 Let me play host. 296 00:16:27,910 --> 00:16:29,350 Shall we have a drink together? 297 00:16:29,350 --> 00:16:30,000 No. 298 00:16:30,150 --> 00:16:32,470 Who's going to start the session for us today? 299 00:16:32,470 --> 00:16:33,030 I'll do it. 300 00:16:33,320 --> 00:16:33,910 Young Master Lin. 301 00:16:33,910 --> 00:16:34,710 -Let's take a look. -Let's go. 302 00:16:34,710 --> 00:16:35,350 What's going on? 303 00:16:37,840 --> 00:16:39,470 -So it's Young Master Lin. -Young Master Lin. 304 00:16:40,550 --> 00:16:42,760 Who would like to challenge Young Master Lin? 305 00:16:42,790 --> 00:16:43,230 Me. 306 00:16:43,550 --> 00:16:45,110 Mr. Li, go ahead. 307 00:16:48,470 --> 00:16:49,030 The first half of the couplet: 308 00:16:49,110 --> 00:16:51,080 A flask is not needed to warm hot wine. 309 00:16:51,840 --> 00:16:52,350 Your turn. 310 00:16:54,280 --> 00:16:56,150 A winnowing machine is not needed to cool a windy hall. 311 00:16:56,760 --> 00:16:57,840 -Fantastic. Bravo! 312 00:16:58,350 --> 00:16:59,230 A nice couplet. 313 00:17:00,280 --> 00:17:02,320 Anyone else wants to challenge Young Master Lin? 314 00:17:02,320 --> 00:17:03,550 Me, me. 315 00:17:03,640 --> 00:17:04,880 -Me, me. -Me. 316 00:17:04,880 --> 00:17:05,430 Young Master Lin. 317 00:17:05,560 --> 00:17:06,160 Go ahead. 318 00:17:08,280 --> 00:17:10,430 The same people pass by the same route, Tong Tuo Ling. 319 00:17:12,589 --> 00:17:14,399 Today, the Jin Ma Guan shall be opened. [*meant to be a matching alliteration in Chinese] 320 00:17:16,349 --> 00:17:17,229 Awesome. 321 00:17:19,800 --> 00:17:21,470 Would Young Master Lin allow me to participate? 322 00:17:24,109 --> 00:17:24,639 Sure. 323 00:17:24,829 --> 00:17:25,879 But I want to change the rules. 324 00:17:26,349 --> 00:17:27,999 The person who loses shall leave immediately. 325 00:17:29,040 --> 00:17:30,070 I will surely obey. 326 00:17:30,920 --> 00:17:31,800 Listen up, Young Master. 327 00:17:32,160 --> 00:17:34,230 The autumn wind surrounds the lush mountains. 328 00:17:37,520 --> 00:17:39,040 The waters of the Jiu Qu Lake are crystal clear. 329 00:17:40,830 --> 00:17:42,070 Nice couplet. 330 00:17:42,880 --> 00:17:43,430 The first half of the couplet. 331 00:17:43,950 --> 00:17:44,797 An inch of soil makes a temple, 332 00:17:44,797 --> 00:17:46,000 someone recites a poem next to the temple. (*Wordplay on how the Chinese words are written.) 333 00:17:46,000 --> 00:17:48,400 The poem reads: We'll send monks to return to the ancient temple next month. 334 00:17:51,070 --> 00:17:51,965 Two trees form a forest, 335 00:17:51,965 --> 00:17:53,160 there is a sign at the forest. (*Wordplay on how the Chinese words are written.) 336 00:17:53,470 --> 00:17:55,214 The sign reads: the woodcutter enters the forest 337 00:17:55,214 --> 00:17:56,160 only at the proper time. (*A quote from the writings of Mencius.) 338 00:17:56,430 --> 00:17:58,680 -Fantastic. -Bravo! 339 00:17:58,800 --> 00:17:59,520 Awesome! 340 00:18:03,040 --> 00:18:04,400 A beautiful face under the splendid moonlight. 341 00:18:06,040 --> 00:18:07,400 This autumn night shall turn into spring. 342 00:18:09,920 --> 00:18:10,430 Isn't this... 343 00:18:10,430 --> 00:18:11,470 A wedding couplet. 344 00:18:11,710 --> 00:18:13,070 Are the two of you... 345 00:18:17,350 --> 00:18:18,800 I have to attend to something at home. I'll make a move first. 346 00:18:19,680 --> 00:18:20,110 Look at that. 347 00:18:20,640 --> 00:18:21,190 Don't leave. 348 00:18:21,190 --> 00:18:22,400 -Young Master Lin. -Young Master Lin. 349 00:18:22,470 --> 00:18:23,070 Where are you going? 350 00:18:23,070 --> 00:18:23,760 Talk to you later. 351 00:18:26,880 --> 00:18:28,280 Do you really not have a younger sister? 352 00:18:31,280 --> 00:18:32,280 What exactly do you want? 353 00:18:32,560 --> 00:18:34,110 I feel like we've known each other for a long time although we've just met. 354 00:18:34,280 --> 00:18:35,230 I would like to befriend you. 355 00:18:35,640 --> 00:18:37,400 We can chat with each other often, and discuss poetry. 356 00:18:37,880 --> 00:18:38,640 You wish. 357 00:18:39,040 --> 00:18:40,160 I'm not interested in men. 358 00:18:42,350 --> 00:18:43,520 I don't like men either. 359 00:18:43,880 --> 00:18:45,000 But you're a woman. 360 00:18:47,680 --> 00:18:49,470 You... what nonsense are you spouting? 361 00:18:50,920 --> 00:18:53,680 Your every move resembles that of a man. 362 00:18:53,680 --> 00:18:55,710 So is the way you dress. 363 00:18:55,920 --> 00:18:57,350 But you neglected one small thing. 364 00:18:57,350 --> 00:18:58,920 The perfume on your body. 365 00:18:59,470 --> 00:19:01,640 I remembered this smell from that day on the bridge. 366 00:19:01,640 --> 00:19:03,160 You don't need to pretend anymore. 367 00:19:05,470 --> 00:19:06,040 Is that so? 368 00:19:07,560 --> 00:19:08,190 Look over there. 369 00:19:10,400 --> 00:19:11,950 I already know what you look like. 370 00:19:13,400 --> 00:19:14,470 If I can't find you, 371 00:19:14,680 --> 00:19:16,880 I'll put up drawings of you all over the Capital. 372 00:19:17,560 --> 00:19:18,640 Please consider carefully. 373 00:19:39,190 --> 00:19:42,040 Fantastic! Bravo! 374 00:19:42,040 --> 00:19:42,640 Senior Shao Chun. 375 00:19:42,640 --> 00:19:43,070 Qing Zi, 376 00:19:43,070 --> 00:19:43,680 get some tea for our guest. 377 00:19:43,680 --> 00:19:44,190 Got it. 378 00:19:45,350 --> 00:19:46,190 Great! 379 00:19:50,710 --> 00:19:52,070 Fantastic! 380 00:19:54,680 --> 00:19:56,520 Awesome! Bravo! 381 00:19:58,590 --> 00:20:01,800 Awesome! Bravo! 382 00:20:04,560 --> 00:20:11,070 Awesome! Bravo! 383 00:20:12,560 --> 00:20:13,470 Why did you bring me here? 384 00:20:14,430 --> 00:20:15,760 You want to befriend me 385 00:20:15,760 --> 00:20:17,400 only because you're curious about me. 386 00:20:17,590 --> 00:20:18,760 I bring you here to show you 387 00:20:18,760 --> 00:20:19,680 what I do for a living. 388 00:20:19,680 --> 00:20:42,950 Fantastic! Wonderful! 389 00:20:49,800 --> 00:20:55,560 Fantastic! Wonderful! 390 00:23:07,230 --> 00:23:13,350 Wonderful! Fantastic! Bravo! 391 00:23:15,520 --> 00:23:17,710 Pastries are here! 392 00:23:17,710 --> 00:23:19,760 Pastries fresh out of the oven! 393 00:23:20,400 --> 00:23:22,070 You only have beautiful melodies in your memory, 394 00:23:22,230 --> 00:23:23,680 but you have never seen the life of everyday folk in the city. 395 00:23:23,920 --> 00:23:25,280 How is it? Did it scare you? 396 00:23:26,040 --> 00:23:27,070 Every profession produces talent. 397 00:23:27,280 --> 00:23:29,400 Nothing wrong with using your hands to make a living. 398 00:23:30,160 --> 00:23:31,920 If you sing well, the whole hall cheers for you. 399 00:23:32,230 --> 00:23:33,920 If not, people roll their eyes at you. 400 00:23:34,160 --> 00:23:35,590 Even if talents join us, 401 00:23:35,920 --> 00:23:37,040 we can't always be performing at our best. 402 00:23:39,590 --> 00:23:41,190 I dressed up as a man to train myself. 403 00:23:41,710 --> 00:23:43,520 If I can fool everyone and not get found out, 404 00:23:43,800 --> 00:23:45,160 then I've done my master proud. 405 00:23:45,560 --> 00:23:46,950 But since you've seen through my act, 406 00:23:47,280 --> 00:23:48,830 may you please be merciful in sparing me, 407 00:23:48,950 --> 00:23:50,190 and not ruin my rice bowl. (*rice bowl is a Chinese saying for livelihood) 408 00:23:51,160 --> 00:23:51,640 It's fine. 409 00:23:52,950 --> 00:23:55,230 But, Miss, may I be so bold to ask 410 00:23:56,310 --> 00:23:57,590 what is your name? 411 00:23:59,190 --> 00:23:59,680 Lin Shao... 412 00:23:59,680 --> 00:24:00,880 You're really called Lin Shao? (*"Shao" means young man in Chinese) 413 00:24:02,040 --> 00:24:02,560 ...Chun. 414 00:24:06,280 --> 00:24:07,160 Lin Shao Chun. 415 00:24:09,110 --> 00:24:09,920 I'm Sun Yu Lou. 416 00:24:10,430 --> 00:24:11,950 It's nice to meet you. 417 00:24:14,400 --> 00:24:15,160 The show has ended. 418 00:24:15,430 --> 00:24:16,560 You should return to your residence. 419 00:24:19,160 --> 00:24:20,830 Yes, I should be heading back. 420 00:24:54,000 --> 00:24:54,560 I'm sorry. 421 00:24:54,560 --> 00:24:55,470 -I'm sorry. -It's okay, it's okay. 422 00:24:57,040 --> 00:24:57,640 Sorry. 423 00:24:57,800 --> 00:24:58,430 -I'm sorry. -It's okay. 424 00:24:58,470 --> 00:24:59,190 Take it easy. It's okay. 425 00:25:00,000 --> 00:25:00,640 We'll make a move. 426 00:25:31,470 --> 00:25:32,760 After giving it some thought, 427 00:25:33,190 --> 00:25:35,640 Fourth Master should only marry one of our own. 428 00:25:37,230 --> 00:25:38,070 Isn't there a lady with the surname Yao 429 00:25:38,070 --> 00:25:39,560 in Third Young Madam's Uncle's house? 430 00:25:40,470 --> 00:25:41,160 Yao Di Zhu? 431 00:25:41,350 --> 00:25:42,110 Yes. 432 00:25:43,880 --> 00:25:45,560 She's not a bad choice. 433 00:25:46,760 --> 00:25:49,110 Although she's stubborn, she isn't the sort to vie for power. 434 00:25:49,760 --> 00:25:50,710 It'll be good if she can marry into the family. 435 00:25:51,000 --> 00:25:52,310 We can look out for each other. 436 00:25:53,350 --> 00:25:55,000 Just that things almost went wrong 437 00:25:55,000 --> 00:25:56,230 with the harem selection last year. 438 00:25:57,000 --> 00:25:58,350 I'm not sure what Madam would say. 439 00:26:10,160 --> 00:26:10,950 Miss Yao, 440 00:26:11,070 --> 00:26:12,430 I told you previously that 441 00:26:12,470 --> 00:26:13,830 Her Highness doesn't like an extravagance. 442 00:26:14,190 --> 00:26:15,560 Why are you still dressed like this? 443 00:26:16,470 --> 00:26:18,590 You're the one with the highest chance of being asked to stay this round. 444 00:26:18,950 --> 00:26:20,040 Go change into something new. 445 00:26:20,190 --> 00:26:21,640 Don't anger Her Highness 446 00:26:21,760 --> 00:26:23,190 and miss out on a good opportunity. 447 00:26:23,430 --> 00:26:25,590 This is already my plainest clothing. 448 00:26:25,950 --> 00:26:26,280 You...! 449 00:26:28,680 --> 00:26:30,110 Hurry along in then. 450 00:26:34,430 --> 00:26:36,400 Greetings, Your Highness. 451 00:26:42,920 --> 00:26:44,800 The harem selection focuses on virtue, not appearances. 452 00:26:45,830 --> 00:26:48,160 Seems like some people don't know the rules. 453 00:26:48,350 --> 00:26:50,230 Everyone is dressed modestly, 454 00:26:50,470 --> 00:26:52,230 but you're the only one all dressed up. 455 00:26:52,430 --> 00:26:53,760 Are you trying to distract the emperor 456 00:26:53,950 --> 00:26:55,830 by being so seductive? 457 00:26:56,640 --> 00:26:57,760 To answer Your Highness, 458 00:26:58,040 --> 00:27:00,430 I only wish to do my duty and I have no other motives. 459 00:27:02,520 --> 00:27:04,040 My appearances were given to me by my parents. 460 00:27:04,400 --> 00:27:07,190 Even if I covered myself up, nothing would change that fact. 461 00:27:07,400 --> 00:27:08,680 I seek Your Highness's understanding. 462 00:27:09,310 --> 00:27:10,830 What a sweet talker you are. 463 00:27:11,880 --> 00:27:13,190 You're saying no one here can compare 464 00:27:13,190 --> 00:27:14,520 to your good looks? 465 00:27:15,800 --> 00:27:16,560 I wouldn't dare to. 466 00:27:17,520 --> 00:27:18,230 Don't deny it. 467 00:27:18,710 --> 00:27:19,350 Somebody. 468 00:27:19,760 --> 00:27:20,400 Yes. 469 00:27:20,830 --> 00:27:21,560 Slap her. 470 00:27:21,800 --> 00:27:22,400 Yes. 471 00:27:26,680 --> 00:27:28,880 Your Highness, the harem selection is for His Majesty. 472 00:27:29,400 --> 00:27:31,000 Your Highness is helping His Majesty to take a look 473 00:27:31,000 --> 00:27:32,280 and all the more should hold His Majesty in high regard. 474 00:27:32,520 --> 00:27:34,590 Your Highness shouldn't act based on your emotions 475 00:27:34,880 --> 00:27:36,230 and shouldn't abuse your power. 476 00:27:36,310 --> 00:27:37,560 I'm an imperial consort. 477 00:27:38,710 --> 00:27:40,160 Since I'm the one hosting the harem selection, 478 00:27:40,160 --> 00:27:41,680 I get to decide everything. 479 00:27:43,040 --> 00:27:43,800 What are you waiting for? 480 00:27:43,950 --> 00:27:44,470 Yes. 481 00:27:45,400 --> 00:27:46,110 Your Highness, 482 00:27:46,830 --> 00:27:48,430 that's what Di Zhu meant. 483 00:27:53,470 --> 00:27:54,590 Then what did she mean? 484 00:27:55,680 --> 00:27:58,470 Di Zhu has had a visual impairment since young. 485 00:27:58,920 --> 00:28:00,920 She's colorblind. 486 00:28:01,190 --> 00:28:02,560 Even the grass is blue to her. 487 00:28:03,230 --> 00:28:05,880 That's why she isn't good at dressing up. 488 00:28:05,950 --> 00:28:07,680 Her servants prepare it for her beforehand. 489 00:28:08,160 --> 00:28:09,640 The extravagant clothing Your Highness is referring to 490 00:28:09,640 --> 00:28:11,710 is no different from the plain clothing to her. 491 00:28:12,070 --> 00:28:14,280 May Your Highness be merciful and spare her. 492 00:28:14,560 --> 00:28:16,230 Just this once. 493 00:28:17,190 --> 00:28:19,310 If she has a visual impairment, she shouldn't have come for the harem selection. 494 00:28:19,800 --> 00:28:21,560 Knowingly committing a wrong, she should be punished all the more. 495 00:28:21,920 --> 00:28:23,110 If you wish to punish her, 496 00:28:23,350 --> 00:28:24,800 you may do so anytime. 497 00:28:25,040 --> 00:28:26,640 Just not today. 498 00:28:27,590 --> 00:28:28,310 Why not? 499 00:28:29,230 --> 00:28:30,920 His Majesty selecting a concubine is a joyous occasion. 500 00:28:31,280 --> 00:28:33,830 Which is why it was specially arranged for the first day of spring. 501 00:28:34,110 --> 00:28:35,280 Not only because 502 00:28:35,280 --> 00:28:37,230 His Majesty wants Your Highness 503 00:28:37,230 --> 00:28:38,830 to select the best flower of the spring (*the most beautiful lady) 504 00:28:39,350 --> 00:28:42,470 because today is also the day Nüwa patched up the sky. (*ancient Chinese mythology) 505 00:28:42,760 --> 00:28:46,110 Better to invite blessings through a marriage, than to get angry and see bloodshed. 506 00:28:46,590 --> 00:28:49,190 May Your Highness take care of your precious body 507 00:28:49,520 --> 00:28:51,520 and not ruin this auspicious day 508 00:28:51,760 --> 00:28:54,470 His Majesty has chosen for Your Highness. 509 00:28:57,190 --> 00:28:58,430 What's your name? 510 00:28:59,760 --> 00:29:01,350 I'm Pan Xi Niang. 511 00:29:01,800 --> 00:29:02,710 You're pretty smart. 512 00:29:03,110 --> 00:29:04,640 I shouldn't return with nothing. 513 00:29:05,680 --> 00:29:06,520 You can stay. 514 00:29:09,040 --> 00:29:10,800 As for that colorblind girl, 515 00:29:11,110 --> 00:29:12,310 get her out of the palace immediately。 516 00:29:14,430 --> 00:29:16,350 Thank you, Your Highness. 517 00:29:18,470 --> 00:29:19,830 Are you bent on making me angry? 518 00:29:20,230 --> 00:29:22,430 Pan Xi Niang's position should be yours. 519 00:29:22,430 --> 00:29:24,000 Look at what you've done! 520 00:29:24,310 --> 00:29:26,680 Father, I've never thought about entering the palace. 521 00:29:26,680 --> 00:29:27,920 I'm not willing to share a husband 522 00:29:27,920 --> 00:29:28,880 with so many other women. 523 00:29:29,160 --> 00:29:29,310 You! 524 00:29:29,310 --> 00:29:31,000 I just want someone who understands me. 525 00:29:31,430 --> 00:29:32,920 And that person is definitely not His Majesty. 526 00:29:33,680 --> 00:29:34,230 Look at this... 527 00:29:35,400 --> 00:29:37,920 My sister, you don't even fancy the royal family. 528 00:29:38,160 --> 00:29:39,920 Then what kind of person are you looking for? 529 00:29:40,640 --> 00:29:43,040 Someone who is devoted to me and will never leave me. 530 00:29:47,230 --> 00:29:48,350 Although Di Zhu 531 00:29:48,680 --> 00:29:49,830 is stubborn, 532 00:29:50,160 --> 00:29:52,800 she has a big heart. She won't be a threat to my position. 533 00:29:53,430 --> 00:29:55,190 But what if Miss Di Zhu doesn't like Fourth Young Master? 534 00:29:57,590 --> 00:29:59,280 Don't we just have to match them together? 535 00:30:00,470 --> 00:30:02,110 I have my ways to get her to fall for him. 536 00:30:03,190 --> 00:30:05,230 Pick a day to go to Uncle's house. 537 00:30:05,640 --> 00:30:06,160 Yes. 538 00:30:16,070 --> 00:30:16,710 Come, come, come. 539 00:30:17,160 --> 00:30:17,590 Here. 540 00:30:20,310 --> 00:30:21,680 Come, come, come. 541 00:30:29,310 --> 00:30:29,760 What are... 542 00:30:29,760 --> 00:30:30,680 What are you doing? 543 00:30:31,110 --> 00:30:32,000 No entry allowed. 544 00:30:32,830 --> 00:30:33,310 Wait... 545 00:30:33,520 --> 00:30:34,110 What's going on? 546 00:30:34,110 --> 00:30:34,830 What's happening? 547 00:30:34,830 --> 00:30:35,590 I don't know. 548 00:30:43,560 --> 00:30:44,190 Who are these people? 549 00:30:47,880 --> 00:30:48,520 Who are they? 550 00:30:48,710 --> 00:30:50,110 So much stuff. Let me take a look. 551 00:30:50,230 --> 00:30:51,070 What are you doing? 552 00:30:51,430 --> 00:30:53,830 These are the gifts our Fourth Young Master has bestowed upon Miss Lin. 553 00:30:55,110 --> 00:30:56,230 Your Fourth Young Master? 554 00:30:56,230 --> 00:30:56,800 Yes. 555 00:30:58,520 --> 00:30:59,070 He's here, he's here. 556 00:30:59,070 --> 00:30:59,640 That's the one. 557 00:31:04,680 --> 00:31:05,680 Look, that's him. 558 00:31:10,430 --> 00:31:11,520 What a huge ginseng! 559 00:31:12,230 --> 00:31:13,070 That's huge ginseng. 560 00:31:13,640 --> 00:31:14,280 This is amazing. 561 00:31:16,160 --> 00:31:17,230 Good chap! 562 00:31:20,760 --> 00:31:22,640 Just a little gift to show my sincerity towards you. 563 00:31:23,110 --> 00:31:24,160 This is considered little? 564 00:31:24,590 --> 00:31:25,230 Take it! 565 00:31:25,230 --> 00:31:26,070 Take it, Senior! 566 00:31:27,880 --> 00:31:29,280 It's Fourth Young Master Sun! 567 00:31:32,190 --> 00:31:32,800 Precisely. 568 00:31:37,310 --> 00:31:37,830 Shao Chun! 569 00:31:46,400 --> 00:31:47,350 What are you trying to do? 570 00:31:48,280 --> 00:31:49,430 It's tough performing every day. 571 00:31:49,430 --> 00:31:50,920 Don't neglect to take care of your body. 572 00:31:51,280 --> 00:31:52,680 I didn't know what I should give you. 573 00:31:53,000 --> 00:31:54,950 I picked these osmanthus cakes and cherry wine for you. 574 00:31:55,800 --> 00:31:56,520 You're a lady. 575 00:31:56,680 --> 00:31:58,190 You should have some nice hair accessories. 576 00:31:58,520 --> 00:31:59,800 The agate hairpin looked pretty nice, 577 00:32:00,000 --> 00:32:00,920 so I took a few. 578 00:32:01,040 --> 00:32:02,400 And I got someone to tailor two outfits. 579 00:32:02,680 --> 00:32:03,310 You can put it on first. 580 00:32:03,710 --> 00:32:05,110 If it's not enough, you can let me know. 581 00:32:05,110 --> 00:32:05,880 I'll bring more for you. 582 00:32:07,310 --> 00:32:08,760 Bring it all back. I don't want it. 583 00:32:09,830 --> 00:32:10,590 Why? 584 00:32:11,310 --> 00:32:13,110 I've seen a lot of rich playboys like you. 585 00:32:13,520 --> 00:32:14,148 Today you watch a cockfight, 586 00:32:14,148 --> 00:32:14,800 Tomorrow you walk your dog. (*affections and interests change quickly) 587 00:32:14,800 --> 00:32:16,350 You do all these just to fill your time. 588 00:32:17,190 --> 00:32:18,680 Look at the kind of people here. 589 00:32:18,950 --> 00:32:20,470 Today I'll put on the hairpin you bought for me. 590 00:32:20,470 --> 00:32:22,070 Tomorrow I'll put on a brocade another man gives me. 591 00:32:22,280 --> 00:32:22,920 See? 592 00:32:23,350 --> 00:32:24,640 You're just spending money on an entertainer. 593 00:32:24,640 --> 00:32:25,400 What's the point? 594 00:32:26,110 --> 00:32:28,710 Am I such a vulgar person to you? 595 00:32:30,070 --> 00:32:31,430 Young Master, you don't need to be modest. 596 00:32:36,070 --> 00:32:37,950 Since that's the case, I shan't impose any longer. 597 00:32:38,520 --> 00:32:40,280 All these vulgar items, you can keep them if you want. 598 00:32:40,430 --> 00:32:41,280 If not, you can throw them away. 599 00:32:53,400 --> 00:32:54,230 My sister, 600 00:32:54,590 --> 00:32:56,710 how could there be a man like that on this earth? 601 00:32:57,190 --> 00:32:58,000 I don't care. 602 00:32:58,190 --> 00:33:00,520 There are millions of people on this earth. I don't believe there isn't one like that. 603 00:33:01,520 --> 00:33:02,830 If you say so. 604 00:33:03,590 --> 00:33:05,070 But if you don't get married soon, 605 00:33:05,070 --> 00:33:06,800 those men will get old. 606 00:33:07,950 --> 00:33:09,040 I'll definitely find one. 607 00:33:09,310 --> 00:33:10,680 If I can't find one, 608 00:33:11,000 --> 00:33:13,040 I'll shave my head and become a nun. 609 00:33:14,400 --> 00:33:15,560 Look at you. 610 00:33:16,070 --> 00:33:17,230 If you really become a nun, 611 00:33:17,520 --> 00:33:18,640 all the men 612 00:33:18,830 --> 00:33:20,310 will live in the nunnery. 613 00:33:20,880 --> 00:33:21,470 My sister, 614 00:33:22,190 --> 00:33:23,950 I have someone suitable for you. 615 00:33:24,400 --> 00:33:25,310 Are you interested? 616 00:33:26,400 --> 00:33:27,800 You've seen our Fourth Young Master. 617 00:33:28,000 --> 00:33:28,950 What do you think of him? 618 00:33:30,560 --> 00:33:31,760 I don't remember what he looks like. 619 00:33:32,880 --> 00:33:35,040 I just remember he is playful since young, like a monkey. 620 00:33:37,000 --> 00:33:38,280 Women change quickly. 621 00:33:38,280 --> 00:33:39,280 So do men. 622 00:33:39,560 --> 00:33:41,070 Since you have nothing to do now, 623 00:33:41,400 --> 00:33:42,110 why not take a look? 624 00:34:16,320 --> 00:34:17,430 I came here to tell you that 625 00:34:17,840 --> 00:34:18,950 you can't judge someone by his appearance. 626 00:34:19,469 --> 00:34:21,079 Although I was born in a family of officials, 627 00:34:21,080 --> 00:34:22,430 I'm different from those rich playboys. 628 00:34:22,800 --> 00:34:23,870 I hope you'll give me a second chance. 629 00:34:24,360 --> 00:34:25,280 One person's character is seen through time. 630 00:34:25,469 --> 00:34:26,229 By then, 631 00:34:26,389 --> 00:34:27,469 you'll know my character. 632 00:35:43,870 --> 00:35:44,470 Bravo! 633 00:35:45,870 --> 00:35:47,430 What's good about this? 634 00:35:47,430 --> 00:35:48,910 Does he know anything about operatic acting? 635 00:36:26,150 --> 00:36:27,390 You've been losing focus recently. 636 00:36:30,560 --> 00:36:31,150 What? 637 00:36:32,150 --> 00:36:33,600 You even forgot operatic acting? 638 00:36:35,470 --> 00:36:36,470 Master, 639 00:36:36,870 --> 00:36:38,560 someone has been coming to watch the show every day. 640 00:36:38,560 --> 00:36:40,630 The moment I step on stage, his eyes are on me. 641 00:36:41,360 --> 00:36:42,230 How am I supposed to perform like that? 642 00:36:42,760 --> 00:36:45,120 What's wrong with looking at you when you're there to perform? 643 00:36:45,600 --> 00:36:47,560 What's there to feel uncomfortable? 644 00:36:48,080 --> 00:36:49,390 He doesn't mean anything. 645 00:36:50,000 --> 00:36:51,710 You're the one getting jittery. 646 00:36:53,600 --> 00:36:54,150 I... 647 00:36:58,280 --> 00:36:59,560 If it continues like this, 648 00:36:59,560 --> 00:37:01,080 all our efforts will be wasted. 649 00:37:02,150 --> 00:37:03,600 You're trained in the art of performing. 650 00:37:04,800 --> 00:37:06,000 Do I need to teach you 651 00:37:06,390 --> 00:37:07,840 how you should perform? 652 00:37:29,670 --> 00:37:30,390 One more glass! 653 00:37:31,120 --> 00:37:32,470 Come, come, come. 654 00:37:32,470 --> 00:37:33,800 You can hold your liquor. Pour more, pour more! 655 00:37:34,560 --> 00:37:35,520 Come on, pour more, pour more! 656 00:37:35,520 --> 00:37:36,840 Cheers to everyone. 657 00:37:36,870 --> 00:37:37,710 Miss Shao Chun, do drink one more. 658 00:37:37,710 --> 00:37:38,320 Drink one more! 659 00:37:38,470 --> 00:37:41,430 One more glass to you! You're holing your liquor! 660 00:37:41,630 --> 00:37:42,320 Come on. 661 00:37:44,710 --> 00:37:46,150 Pour it full, come on. 662 00:37:46,910 --> 00:37:48,040 Miss Shao Chun. 663 00:37:48,390 --> 00:37:50,040 Great. Great. 664 00:37:50,320 --> 00:37:51,120 One more glass. 665 00:37:51,560 --> 00:37:52,910 One more glass. Impressive. 666 00:37:57,870 --> 00:37:59,320 Who's this? 667 00:38:00,910 --> 00:38:01,670 I went to look for you. 668 00:38:02,080 --> 00:38:03,000 They said you're here. 669 00:38:03,430 --> 00:38:04,430 Why are you doing this? 670 00:38:06,150 --> 00:38:07,390 This is who I am. 671 00:38:08,040 --> 00:38:09,840 I drink merrily with my customers. 672 00:38:09,910 --> 00:38:10,710 What's wrong with that? 673 00:38:11,840 --> 00:38:12,230 You... 674 00:38:12,230 --> 00:38:13,230 If you don't like seeing this, 675 00:38:14,080 --> 00:38:14,840 you can leave. 676 00:38:27,950 --> 00:38:29,390 Who was that? Come on. 677 00:38:29,910 --> 00:38:30,910 Come on, let's continue drinking. 678 00:38:31,320 --> 00:38:32,470 Come on. 679 00:38:32,600 --> 00:38:33,600 Miss Shao Chun, I'll fill your glass for you. 680 00:38:33,600 --> 00:38:34,360 Fill it. Everyone fill your glasses. 681 00:38:34,870 --> 00:38:36,190 Come on, we've not drunk enough yet. 682 00:38:36,190 --> 00:38:37,870 Let's drink first. Hurry pour us more. 683 00:38:38,560 --> 00:38:39,230 Come on. 684 00:38:58,230 --> 00:38:59,040 Mr. Yu Lou. 685 00:39:04,800 --> 00:39:05,760 Mr. Du, great that you're here. 686 00:39:06,080 --> 00:39:07,000 Can you do me a favor? 687 00:39:16,760 --> 00:39:17,800 What's up? 688 00:39:21,800 --> 00:39:23,120 Come drink with me. 689 00:39:24,040 --> 00:39:24,520 I won't. 690 00:39:27,560 --> 00:39:29,320 You've already come to a place like this. 691 00:39:29,520 --> 00:39:30,800 Still want to pretend to be upright? 692 00:39:31,120 --> 00:39:33,040 Come drink with me. 693 00:39:33,040 --> 00:39:33,560 Let go of me. 694 00:39:50,760 --> 00:39:51,630 What happened? 695 00:39:52,600 --> 00:39:53,190 Governor. 696 00:39:53,710 --> 00:39:55,000 -Governor. -Governor. 697 00:39:55,190 --> 00:39:55,710 Are you okay, Governor? 698 00:39:55,710 --> 00:39:56,190 Hurry get up. 699 00:39:56,190 --> 00:39:56,910 Did you hurt yourself, Governor? 700 00:39:56,910 --> 00:39:57,560 Hurry get up. 701 00:39:57,560 --> 00:39:59,230 Hurry apologize to the governor. 702 00:39:59,600 --> 00:40:00,390 You filthy woman! 703 00:40:00,600 --> 00:40:02,190 Think you can cross the line just because we were nice to you? 704 00:40:02,190 --> 00:40:03,190 For someone like you, 705 00:40:03,360 --> 00:40:04,600 to put it nicely, you're an entertainer. 706 00:40:04,600 --> 00:40:05,840 To put it bluntly, you're a prostitute. 707 00:40:06,080 --> 00:40:07,470 Apologize to the governor now. 708 00:40:07,470 --> 00:40:07,870 That's right. 709 00:40:07,870 --> 00:40:08,520 What did you say? 710 00:40:09,150 --> 00:40:09,840 Say it again if you dare. 711 00:40:09,840 --> 00:40:10,670 Are you trying to seduce the beauty? 712 00:40:11,150 --> 00:40:11,710 Who do you think you are? 713 00:40:11,710 --> 00:40:12,760 I said she's a prostitute. 714 00:40:12,760 --> 00:40:13,710 What has that got to do with you? 715 00:40:14,230 --> 00:40:14,950 Who are you? 716 00:40:15,000 --> 00:40:15,470 Precisely. 717 00:40:17,000 --> 00:40:17,950 Who are you? 718 00:40:21,040 --> 00:40:21,840 Governor. 719 00:40:22,710 --> 00:40:23,280 Let's go! 720 00:40:31,520 --> 00:40:32,670 Stop right there! 721 00:40:35,520 --> 00:40:36,630 You're stepping on me! 722 00:40:47,360 --> 00:40:48,080 Let me go! 723 00:40:53,800 --> 00:40:55,230 You don't need to chase me away like this. 724 00:40:55,630 --> 00:40:57,360 You perform and I watch. 725 00:40:57,360 --> 00:40:58,230 There's nothing wrong with that. 726 00:40:58,470 --> 00:40:59,430 So many people watch the performances. 727 00:40:59,710 --> 00:41:00,760 Why do you chase just me away? 728 00:41:02,360 --> 00:41:02,800 Fine. 729 00:41:03,670 --> 00:41:04,760 You said you're just there to watch. 730 00:41:05,190 --> 00:41:06,760 From now on just watch the performance 731 00:41:06,760 --> 00:41:07,670 and not interfere in anything else. 732 00:41:09,390 --> 00:41:10,560 Am I that lousy? 733 00:41:13,390 --> 00:41:14,150 You're not lousy. 734 00:41:14,670 --> 00:41:15,630 I'm the lousy one. 735 00:41:15,950 --> 00:41:17,150 I don't want to drag you down. 736 00:41:17,470 --> 00:41:18,520 I'm not afraid of being dragged down. 737 00:41:32,430 --> 00:41:33,630 I won't give up. 738 00:41:35,360 --> 00:41:37,360 No one can stop me from doing what I want to do. 739 00:41:40,710 --> 00:41:42,040 I won't give up. 740 00:41:59,150 --> 00:42:00,520 -Lin Shao Chun. -Lin Shao Chun. 741 00:42:00,520 --> 00:42:01,360 Come out. 742 00:42:02,040 --> 00:42:02,840 What are you looking at? 743 00:42:02,840 --> 00:42:03,670 Scram. 744 00:42:05,230 --> 00:42:07,120 Lin Shao Chun previously said that 745 00:42:07,430 --> 00:42:08,950 she wouldn't attend any banquets. 746 00:42:09,390 --> 00:42:10,470 But she attended one this time 747 00:42:10,630 --> 00:42:11,870 and stole our business! 748 00:42:11,870 --> 00:42:12,710 Smash this place! 749 00:42:14,760 --> 00:42:15,600 What are you doing? 750 00:42:15,600 --> 00:42:16,230 Let go! 751 00:42:16,950 --> 00:42:18,040 -Move. -Stop! 752 00:42:21,080 --> 00:42:22,080 -Senior. -Senior. 753 00:42:22,080 --> 00:42:22,950 Shao Chun! 754 00:42:33,760 --> 00:43:02,120 Fantastic! Bravo! 755 00:43:02,120 --> 00:43:02,670 Qing Zi, 756 00:43:03,000 --> 00:43:04,320 has Shao Chun finished her performance? 757 00:43:05,470 --> 00:43:06,320 I'm afraid you won't be 758 00:43:06,320 --> 00:43:07,710 able to see Miss Shao Chun from now on. 759 00:43:07,710 --> 00:43:08,280 How so? 760 00:43:08,840 --> 00:43:10,360 Miss Shao Chun's face has been disfigured. 761 00:43:14,280 --> 00:43:14,870 Shao Chun. 762 00:43:15,470 --> 00:43:16,040 Shao Chun. 763 00:43:16,630 --> 00:43:17,320 Shao Chun. 764 00:43:18,390 --> 00:43:19,120 Shao Chun. 765 00:43:23,320 --> 00:43:23,950 Shao Chun. 766 00:43:25,150 --> 00:43:26,000 Let me take a look, 767 00:43:26,670 --> 00:43:27,360 okay? 768 00:43:39,080 --> 00:43:40,600 My face has been disfigured. 769 00:43:42,280 --> 00:43:43,430 I'll never be able to perform on stage 770 00:43:44,600 --> 00:43:45,800 or sing any opera. 771 00:43:46,670 --> 00:43:47,760 Why did you still come? 772 00:43:49,910 --> 00:43:50,710 Don't worry. 773 00:43:51,630 --> 00:43:52,560 I'll find a way for you. 774 00:43:58,390 --> 00:44:00,080 Men do care about appearances. 775 00:44:03,230 --> 00:44:04,950 My face has been disfigured. I'm too ashamed to see anyone. 776 00:44:04,950 --> 00:44:05,710 Please go. 777 00:44:07,600 --> 00:44:09,080 Since when did I care about your appearance? 778 00:44:09,150 --> 00:44:10,320 I care about you as a person. 779 00:44:10,630 --> 00:44:11,360 Now that you're in trouble, 780 00:44:11,360 --> 00:44:12,630 how can I just stand by and watch? 781 00:44:15,150 --> 00:44:15,800 Shao Chun, 782 00:44:16,630 --> 00:44:17,280 don't worry. 783 00:44:18,870 --> 00:44:19,870 I'll find a solution. 784 00:44:20,430 --> 00:44:21,430 I'll think of a solution for you. 51907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.