All language subtitles for Sky.Rojo.S02E04.720p.WEB.H264-GGWP-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,833 ["El Tamborilero" by Raphael playing in Spanish] 2 00:00:13,708 --> 00:00:15,708 [breathing shakily] 3 00:00:19,500 --> 00:00:21,500 [tense music playing] 4 00:00:23,958 --> 00:00:24,958 [exhales] 5 00:00:27,458 --> 00:00:28,916 - [sniffs] - [exhales] 6 00:00:31,500 --> 00:00:32,791 I can't go on. 7 00:00:47,416 --> 00:00:48,291 You do it. 8 00:00:48,375 --> 00:00:50,166 No. No, no. No, no, no. 9 00:00:50,250 --> 00:00:51,250 Coral, 10 00:00:52,541 --> 00:00:54,208 I've already lost a lot of blood. 11 00:00:58,333 --> 00:00:59,916 I'm already dying anyway. 12 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 [sniffs] 13 00:01:03,333 --> 00:01:06,083 So really, this is just a mercy killing. 14 00:01:08,291 --> 00:01:10,291 [melancholic music playing] 15 00:01:21,291 --> 00:01:23,291 [melancholic music builds] 16 00:01:23,875 --> 00:01:26,458 [Coral breathes heavily, sniffs] 17 00:01:32,708 --> 00:01:34,750 [tense music swells] 18 00:01:34,833 --> 00:01:37,458 - What's wrong with you, Coral? Huh? - [music stops] 19 00:01:38,041 --> 00:01:39,250 What's wrong with you two? 20 00:01:40,166 --> 00:01:42,791 We managed to get out of a trafficking network. 21 00:01:42,875 --> 00:01:44,208 We fired guns. 22 00:01:44,708 --> 00:01:46,708 We managed to bury a guy, too. 23 00:01:49,333 --> 00:01:52,416 Did you even think we'd be able to do something like that a few days ago? 24 00:01:54,333 --> 00:01:57,208 So I don't wanna hear about anyone giving up. 25 00:01:57,291 --> 00:01:58,291 Am I clear? 26 00:01:58,750 --> 00:01:59,791 None of us. 27 00:02:08,166 --> 00:02:10,166 [ominous music playing] 28 00:02:14,333 --> 00:02:16,333 [horn blaring] 29 00:02:17,750 --> 00:02:18,875 Let me out! 30 00:02:20,416 --> 00:02:23,208 - You're not gonna get us out like that. - We don't know that. 31 00:02:24,333 --> 00:02:26,416 I can't just give up like that. 32 00:02:27,541 --> 00:02:29,875 - We can't give up until the end. - [horn blares] 33 00:02:29,958 --> 00:02:31,291 Down here! 34 00:02:32,750 --> 00:02:35,625 [crying] Can anyone hear me? Please! 35 00:02:35,708 --> 00:02:37,375 Down here... 36 00:02:38,875 --> 00:02:42,416 [horn blaring faintly] 37 00:02:42,500 --> 00:02:45,333 - [horn echoes] - [tense music swells then fades] 38 00:03:03,458 --> 00:03:05,458 [suspenseful music playing] 39 00:03:18,750 --> 00:03:20,750 [pop music playing softly] 40 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 [suspenseful music builds] 41 00:03:45,875 --> 00:03:48,208 Hey, Moi. Want a hit? 42 00:04:11,583 --> 00:04:13,333 [suspenseful, dreamy music builds] 43 00:04:13,416 --> 00:04:15,416 [engine revs] 44 00:04:27,791 --> 00:04:29,125 [tires screech] 45 00:04:33,041 --> 00:04:34,041 Iris! 46 00:04:37,208 --> 00:04:38,208 Iris. 47 00:04:42,916 --> 00:04:46,208 - I did what I had to do and I dumped her. - The secretary? 48 00:04:46,291 --> 00:04:50,500 Yeah. She was very important to my boss, and he's basically a brother to me. 49 00:04:50,583 --> 00:04:54,166 And because of that, I had to dump her, but I'm not at peace. 50 00:04:54,750 --> 00:04:55,833 I'm not at peace. 51 00:04:55,916 --> 00:04:59,458 I'm 10,000 fucking miles away from being at peace, Iris. 52 00:04:59,541 --> 00:05:02,125 I need you to help me. Help me out here. 53 00:05:03,458 --> 00:05:05,333 You won't get any drugs today. 54 00:05:06,958 --> 00:05:08,875 Your pupils are already enormous. 55 00:05:13,000 --> 00:05:14,541 I need them, Iris. 56 00:05:15,125 --> 00:05:16,291 No, I don't think you do. 57 00:05:16,375 --> 00:05:17,833 Then what should I do? 58 00:05:19,708 --> 00:05:21,791 To know what your anchor is, Moisés. 59 00:05:22,375 --> 00:05:24,958 Only then can you be at peace and be yourself. 60 00:05:25,458 --> 00:05:27,333 Peace doesn't lie in drugs. 61 00:05:28,291 --> 00:05:30,708 It lies in making the right choice. 62 00:05:31,541 --> 00:05:35,250 And it would seem whatever you did for your boss wasn't it. 63 00:05:36,541 --> 00:05:38,750 Why don't you go home and get some sleep? 64 00:05:39,250 --> 00:05:42,041 - You'll see things more clearly tomorrow. - But today? 65 00:05:43,375 --> 00:05:44,625 Take your time with it. 66 00:05:45,708 --> 00:05:47,708 It's a learning process. 67 00:05:49,291 --> 00:05:50,916 Almost anything in life can wait. 68 00:05:56,208 --> 00:05:57,208 [inhales] 69 00:05:57,583 --> 00:05:58,875 [rock music playing] 70 00:06:06,750 --> 00:06:07,833 [engine revs] 71 00:06:08,666 --> 00:06:09,708 [tires crunch] 72 00:06:21,500 --> 00:06:23,500 [music fades out] 73 00:06:27,250 --> 00:06:29,250 [footsteps approaching] 74 00:06:37,791 --> 00:06:38,916 [softly] Hey. 75 00:06:39,750 --> 00:06:41,000 Hi, Mama. 76 00:06:41,500 --> 00:06:43,250 - Hello. - Hi there. 77 00:06:44,833 --> 00:06:45,833 Son, 78 00:06:46,708 --> 00:06:48,291 are you a homosexual? 79 00:06:48,833 --> 00:06:50,125 What are you saying, Mom? 80 00:06:51,250 --> 00:06:53,333 That thing with the guy was just a joke. 81 00:06:55,083 --> 00:06:57,458 I just want you to be happy, sweetheart. 82 00:06:57,541 --> 00:06:58,541 I am. 83 00:07:00,250 --> 00:07:02,625 Occasionally, like everyone. 84 00:07:03,208 --> 00:07:04,208 But I'm happy. 85 00:07:04,958 --> 00:07:07,541 But, um, why don't you ever have a girlfriend? 86 00:07:11,416 --> 00:07:12,416 I don't know. 87 00:07:15,000 --> 00:07:17,375 I guess you come in here when you're 15, 88 00:07:19,041 --> 00:07:22,416 and you fuck one girl, then you fuck the next. 89 00:07:23,000 --> 00:07:24,708 And you think that you're amazing, 90 00:07:24,791 --> 00:07:27,000 'cause you don't even have to seduce anyone. 91 00:07:28,000 --> 00:07:30,666 Or bother chatting with them. You got what you want. 92 00:07:31,750 --> 00:07:33,291 And you know what, Mama? 93 00:07:36,458 --> 00:07:37,541 [sighs] 94 00:07:37,625 --> 00:07:40,458 At a certain point, you don't see them as people, you know? 95 00:07:41,875 --> 00:07:45,791 I don't know. It must be the pimp's post-traumatic stress disorder. 96 00:07:47,375 --> 00:07:50,291 And I don't know that there's a cure for this type of crazy. 97 00:07:50,791 --> 00:07:53,083 But I'll work to do better for you, all right? 98 00:07:54,583 --> 00:07:55,875 To have a girlfriend. 99 00:07:57,125 --> 00:07:58,500 To move slowly. 100 00:08:00,166 --> 00:08:02,458 Go to the park, take her to dinner... 101 00:08:04,583 --> 00:08:07,291 And when I get this crazy out of my head and I'm cured, 102 00:08:08,375 --> 00:08:10,458 you'll get to walk me down the aisle, Mama. 103 00:08:12,083 --> 00:08:15,250 Because I wanna live a proper life. Like God intended. 104 00:08:16,000 --> 00:08:17,208 I swear to you. 105 00:08:17,291 --> 00:08:19,291 [soft, melancholic music playing] 106 00:08:22,416 --> 00:08:24,875 I just really wanna go to Paris. 107 00:08:26,125 --> 00:08:27,125 [sniffs] 108 00:08:31,875 --> 00:08:34,916 [deeply inhales then exhales] 109 00:08:35,000 --> 00:08:36,083 [car approaches] 110 00:08:37,791 --> 00:08:40,000 [breaks squeak then handbrake creaks] 111 00:08:40,583 --> 00:08:42,541 [cab driver] That's gonna be 23.50. 112 00:08:45,583 --> 00:08:46,583 [grunts] 113 00:08:50,500 --> 00:08:51,791 [vomits then coughs] 114 00:08:55,541 --> 00:08:56,541 [grunts] 115 00:08:58,750 --> 00:08:59,875 [keys jangle] 116 00:09:01,833 --> 00:09:03,166 - Papa! - Papa! 117 00:09:04,166 --> 00:09:05,541 Yeah, Daddy's home. 118 00:09:05,625 --> 00:09:07,416 [playful music on television] 119 00:09:10,125 --> 00:09:11,166 Well, well, well... 120 00:09:12,666 --> 00:09:14,125 Look who's finally here. 121 00:09:14,208 --> 00:09:16,541 [eating sounds] 122 00:09:16,625 --> 00:09:18,375 Cookie Monster needs some cookies. 123 00:09:18,458 --> 00:09:19,916 [eating sounds] 124 00:09:21,125 --> 00:09:24,416 [Coral] Romeo tried to make it just another ordinary evening. 125 00:09:24,500 --> 00:09:27,000 But the usual Cookie Monster impression 126 00:09:27,083 --> 00:09:30,125 while on drugs, drunk, after a cardiac arrest, 127 00:09:30,208 --> 00:09:33,791 and erect because of the pills left an awkward atmosphere. 128 00:09:34,291 --> 00:09:35,708 [Romeo coughs] 129 00:09:35,791 --> 00:09:37,875 Go upstairs, girls. It's time for a bath. 130 00:09:38,500 --> 00:09:40,708 [coughs then wretches] 131 00:09:41,791 --> 00:09:44,208 Don't worry, girls. Daddy's fine. 132 00:09:44,291 --> 00:09:46,750 - Go upstairs. Go on. - Daddy's just fucking great. 133 00:09:48,583 --> 00:09:50,166 [grunting] 134 00:09:53,791 --> 00:09:55,833 Sir, are you OK? 135 00:09:55,916 --> 00:09:57,083 Gladys... 136 00:09:59,125 --> 00:10:01,125 I just lost the love of my life. 137 00:10:04,041 --> 00:10:05,208 The second one. 138 00:10:06,500 --> 00:10:08,208 In the space of 48 hours. 139 00:10:08,875 --> 00:10:10,875 [suspenseful music playing] 140 00:10:18,791 --> 00:10:20,791 [suspenseful music playing louder] 141 00:10:23,791 --> 00:10:24,791 [tires crunch] 142 00:10:39,958 --> 00:10:41,958 [suspenseful music builds] 143 00:10:55,625 --> 00:10:57,625 [suspenseful music races] 144 00:11:15,458 --> 00:11:17,458 [thudding] 145 00:11:18,166 --> 00:11:20,750 [suspenseful music swells then fades] 146 00:11:22,833 --> 00:11:25,166 [racing rock music playing] 147 00:11:33,875 --> 00:11:35,083 [Moi grunts] 148 00:11:36,500 --> 00:11:38,375 [rock music swells then fades] 149 00:11:39,916 --> 00:11:40,750 Coral. 150 00:11:40,833 --> 00:11:42,791 [grunts and breathes heavily] 151 00:11:43,291 --> 00:11:45,291 [melancholic music playing] 152 00:11:45,791 --> 00:11:47,208 [breathes weakly] 153 00:11:59,416 --> 00:12:00,458 [gasps] 154 00:12:02,000 --> 00:12:03,250 [Wendy groans] 155 00:12:04,375 --> 00:12:05,458 [Moi sighs] 156 00:12:07,250 --> 00:12:08,333 Thanks. 157 00:12:08,958 --> 00:12:10,791 Romeo thinks you all died. 158 00:12:11,375 --> 00:12:13,125 He can't find out about this. 159 00:12:13,208 --> 00:12:16,250 No more thefts, no more chases, no more hunting, all right? 160 00:12:16,333 --> 00:12:18,041 [crickets chirp] 161 00:12:18,125 --> 00:12:20,375 From now on, you guys stay off the radar. 162 00:12:22,250 --> 00:12:23,875 [car door opens] 163 00:12:23,958 --> 00:12:25,958 [tense music playing] 164 00:12:27,166 --> 00:12:29,166 [car creaks] 165 00:12:40,541 --> 00:12:42,666 [Moi] You'll spend the night in a hotel. 166 00:12:44,583 --> 00:12:47,583 Tomorrow at 7:00 a.m., you'll take the ferry to Cádiz. 167 00:12:47,666 --> 00:12:49,041 Don't ever come back here. 168 00:12:52,083 --> 00:12:53,458 But why did you rescue us? 169 00:13:00,625 --> 00:13:01,625 My brother. 170 00:13:02,416 --> 00:13:03,500 He's right. 171 00:13:04,208 --> 00:13:06,000 We need to start a new life. 172 00:13:06,791 --> 00:13:09,333 Do things properly, start from zero. 173 00:13:10,458 --> 00:13:12,458 [car creaking] 174 00:13:19,250 --> 00:13:20,625 Open the glove box. 175 00:13:21,208 --> 00:13:24,625 Take some tissues and wipe your face. We need to look like regular people. 176 00:13:26,916 --> 00:13:28,916 [hopeful music playing] 177 00:13:47,708 --> 00:13:48,708 [handbrake creaks] 178 00:13:48,791 --> 00:13:51,708 Good evening. I'd like to get a room, please. 179 00:13:52,291 --> 00:13:54,500 - For how many people? - Four people. 180 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 - How many nights? - One. 181 00:13:57,833 --> 00:13:58,833 For now. 182 00:13:59,750 --> 00:14:01,166 It's my bachelor party, you know. 183 00:14:01,250 --> 00:14:04,583 Pretend to be hookers. Now that's a sick fucking joke. 184 00:14:05,833 --> 00:14:07,666 There's a 500-euro deposit on it. 185 00:14:07,750 --> 00:14:10,208 - I don't want any damages in the room. - All right. 186 00:14:10,833 --> 00:14:12,833 [radio music playing in the background] 187 00:14:15,458 --> 00:14:17,458 [Muzak playing] 188 00:14:27,083 --> 00:14:29,083 [keys jangle then door opens] 189 00:14:32,791 --> 00:14:34,500 - [door squeaks] - [exhales] 190 00:14:38,041 --> 00:14:40,875 I imagine I should probably thank you for saving my life. 191 00:14:42,375 --> 00:14:45,375 But then again, you also tried to kill me, so there's that. 192 00:14:45,875 --> 00:14:48,000 - You did it too. - Not the same. 193 00:14:49,958 --> 00:14:52,500 I only wanted to abduct you and give you back to Romeo 194 00:14:52,583 --> 00:14:54,000 when we were free and clear. 195 00:14:55,375 --> 00:14:57,708 But burying us in cement. Now that's... 196 00:14:57,791 --> 00:14:59,791 [clicks tongue] 197 00:15:02,291 --> 00:15:04,791 So what now, hero? Hmm? 198 00:15:05,583 --> 00:15:07,500 Should I kiss you as our rescuer? 199 00:15:09,541 --> 00:15:12,208 Or hate you for being a killer? Tell me. 200 00:15:13,833 --> 00:15:14,875 Smell me. 201 00:15:17,916 --> 00:15:20,291 Do I smell like a rotting electrician? 202 00:15:21,166 --> 00:15:22,166 No. 203 00:15:22,208 --> 00:15:23,791 [Muzak playing] 204 00:15:23,875 --> 00:15:25,583 I hear the music. 205 00:15:33,166 --> 00:15:36,333 I think they play it so we can't hear people fucking. 206 00:15:36,416 --> 00:15:38,958 [laughs] I just love romantic hotels. 207 00:15:42,583 --> 00:15:46,000 I'm leaving with my mother and my brother for Namibia in the morning. 208 00:15:47,708 --> 00:15:49,000 Why don't you come with me? 209 00:15:51,708 --> 00:15:53,208 Family trip to Namibia... 210 00:15:54,083 --> 00:15:55,250 What's in Namibia? 211 00:15:56,916 --> 00:15:58,083 Giraffes. 212 00:15:58,833 --> 00:16:00,791 Cheetahs. And a big fucking desert. 213 00:16:00,875 --> 00:16:02,208 Lots of tourists. 214 00:16:02,708 --> 00:16:04,333 We can hire a taxi. 215 00:16:05,333 --> 00:16:08,458 - And maybe go surfing. - [chuckles] 216 00:16:09,666 --> 00:16:11,083 Oh so tempting. 217 00:16:13,958 --> 00:16:14,958 Coral. 218 00:16:20,583 --> 00:16:22,083 We can start from zero. 219 00:16:23,250 --> 00:16:26,666 And you could stop living like this, all junked up and shit. 220 00:16:26,750 --> 00:16:27,750 [chuckles] 221 00:16:28,666 --> 00:16:30,333 You say that 'cause of these? 222 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 I can give it up whenever I want. 223 00:16:36,416 --> 00:16:37,791 Is the time now? 224 00:16:38,583 --> 00:16:39,583 No! 225 00:16:40,666 --> 00:16:42,500 - So... - [pill packet crinkling] 226 00:16:42,583 --> 00:16:43,916 [exhales] 227 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 OK. 228 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 Great. 229 00:16:53,333 --> 00:16:56,083 How much longer will you let yourself free fall? Huh? 230 00:16:57,041 --> 00:17:00,041 You were with a man who abused you for 15 years. 231 00:17:00,125 --> 00:17:02,958 And then you spent another year fucking strangers in a brothel. 232 00:17:03,041 --> 00:17:05,250 How much longer will you hurt yourself? Huh? 233 00:17:05,875 --> 00:17:07,333 Until it's irreversible? 234 00:17:07,916 --> 00:17:08,916 [chuckles] 235 00:17:09,666 --> 00:17:11,750 You deserve a better life, Coral. 236 00:17:13,125 --> 00:17:14,750 You'll give me it now? 237 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 Hmm? 238 00:17:17,208 --> 00:17:20,541 The chivalrous hero who took me to bachelor parties and went surfing 239 00:17:20,625 --> 00:17:22,625 while four guys fucked me in my asshole? 240 00:17:24,541 --> 00:17:27,125 And then I would call you, and you would pick me up. 241 00:17:28,000 --> 00:17:30,250 And we would kiss in the back seat of your car 242 00:17:30,333 --> 00:17:32,750 as if we were in a beautiful love story together. 243 00:17:33,291 --> 00:17:35,916 The junkie and the pimp. 244 00:17:36,750 --> 00:17:38,625 That's OK for a reality show, 245 00:17:39,500 --> 00:17:42,416 but I don't wanna settle down and go shopping on Fridays. 246 00:17:42,916 --> 00:17:45,791 Or whenever the fuck people go in Namibia. 247 00:17:49,958 --> 00:17:53,041 Find another hooker to rescue, hon. This one rescued herself. 248 00:17:57,250 --> 00:17:58,250 Well... 249 00:17:59,625 --> 00:18:00,833 I'll go, then. 250 00:18:06,250 --> 00:18:09,125 I have to go cover the hole and leave it as it was, 251 00:18:09,208 --> 00:18:11,791 in case Romeo wants to lay flowers on your grave. 252 00:18:11,875 --> 00:18:14,291 [Muzak continues] 253 00:18:27,958 --> 00:18:30,125 I guess I won't be seeing you again. 254 00:18:30,208 --> 00:18:31,458 One can hope. 255 00:18:32,875 --> 00:18:34,291 I won't see you again. 256 00:18:44,291 --> 00:18:45,708 [door squeaks] 257 00:18:45,791 --> 00:18:48,083 ["Agosto" by Pol 3.14 playing in Spanish] 258 00:18:48,166 --> 00:18:49,166 [exhales] 259 00:18:49,666 --> 00:18:54,625 ♪ Remember that time ♪ 260 00:18:57,125 --> 00:18:59,333 ♪ We settled for anything ♪ 261 00:19:00,333 --> 00:19:02,833 ♪ And we didn't have to go back ♪ 262 00:19:04,500 --> 00:19:06,708 [Wendy and Gina sing over music in Spanish] 263 00:19:06,791 --> 00:19:07,875 [Wendy] Woo! 264 00:19:07,958 --> 00:19:10,791 ♪ We were rebellious ♪ 265 00:19:11,416 --> 00:19:13,208 ♪ We felt life ♪ 266 00:19:13,291 --> 00:19:19,333 ♪ Through every pore of our skin... 267 00:19:19,416 --> 00:19:20,458 [Coral] Hands up! 268 00:19:20,541 --> 00:19:22,375 - [screams] - [chuckles] 269 00:19:22,958 --> 00:19:24,083 Coral! 270 00:19:24,166 --> 00:19:26,666 Drink something. Drink one, drink one. 271 00:19:28,958 --> 00:19:30,375 - Make room for me. - No, no. 272 00:19:30,875 --> 00:19:32,875 - [Gina screams] - [laughs] 273 00:19:33,750 --> 00:19:35,250 [Gina] You're crazy, Coral. 274 00:19:37,916 --> 00:19:40,875 [Coral] Every hooker dreams she could stop being one. 275 00:19:40,958 --> 00:19:44,458 They fantasize about being plucked out of poverty like in Pretty Woman. 276 00:19:45,625 --> 00:19:49,666 Someone offering you a new life without drugs, alcohol, or violence. 277 00:19:50,333 --> 00:19:53,583 But who could have an ordinary life after living like this? 278 00:19:54,083 --> 00:19:56,958 After systematically saying "yes" to any stranger. 279 00:19:57,875 --> 00:20:00,750 "Yes" to dropping your panties. "Yes" to being humiliated. 280 00:20:00,833 --> 00:20:03,208 "Yes" to pretending to enjoy a life you don't. 281 00:20:03,291 --> 00:20:04,208 [laughter] 282 00:20:04,291 --> 00:20:05,708 Who could jump to a new life 283 00:20:05,791 --> 00:20:08,958 and not feel the panic of never being able to be normal again? 284 00:20:09,875 --> 00:20:11,875 [music swells then fades] 285 00:20:16,416 --> 00:20:17,833 [Beefcake] Good evening, ma'am. 286 00:20:18,333 --> 00:20:20,541 We're here to take you out for dinner tonight. 287 00:20:20,625 --> 00:20:22,583 Beefcake, where are you taking my mom? 288 00:20:23,166 --> 00:20:25,875 Hey! I said where are you taking my mother? 289 00:20:26,916 --> 00:20:28,625 Get away from me with that hard-on. 290 00:20:29,750 --> 00:20:31,833 [Wendy] The past is like a fucking boomerang. 291 00:20:31,916 --> 00:20:35,000 Just when you least expect it, it smashes your face in. 292 00:20:35,083 --> 00:20:37,208 That's why it's not easy to stop being who you are. 293 00:20:37,291 --> 00:20:39,750 Especially for someone who has lived in captivity. 294 00:20:39,833 --> 00:20:43,625 Are you joking? These are the clothes we wear as new women? 295 00:20:44,208 --> 00:20:47,333 Come on. I got it from the club. I had no time to pick outfits. 296 00:20:47,416 --> 00:20:50,666 What's wrong with them? I think they're cute. Look. Ooh! 297 00:20:50,750 --> 00:20:51,666 [Coral] Me too. 298 00:20:51,750 --> 00:20:53,958 We may be dead, but at least we're sexy. 299 00:20:54,041 --> 00:20:55,166 [chuckles] 300 00:20:55,250 --> 00:20:57,666 Girls, we've only got 300 euros. 301 00:20:58,166 --> 00:20:59,833 Just enough for the ferry. 302 00:21:00,875 --> 00:21:01,916 [lighter clicks] 303 00:21:03,250 --> 00:21:05,791 What really upsets me is that we still lost. 304 00:21:07,500 --> 00:21:10,125 We almost make it and then the Road Runner beats us. 305 00:21:12,333 --> 00:21:13,625 Meep-meep. [chuckles] 306 00:21:15,375 --> 00:21:17,625 Now we have to live with our tails between our legs 307 00:21:17,708 --> 00:21:20,166 while Romeo goes on exploiting girls at his club. 308 00:21:22,041 --> 00:21:23,833 [inhales] 309 00:21:24,500 --> 00:21:26,625 [exhales, echoes] 310 00:21:28,041 --> 00:21:30,166 So we almost managed to get things right. 311 00:21:31,541 --> 00:21:32,625 And we failed. 312 00:21:33,666 --> 00:21:35,458 But I won't be failing again. 313 00:21:38,208 --> 00:21:39,208 What are you saying? 314 00:21:42,166 --> 00:21:43,666 Taking down Romeo. 315 00:21:44,958 --> 00:21:47,833 About shattering him by taking away the only thing he cares about. 316 00:21:47,916 --> 00:21:49,583 His fucking money. [chuckles] 317 00:21:50,208 --> 00:21:51,375 Are you fucking nuts, Coral? 318 00:21:53,416 --> 00:21:55,625 But really, if we manage to stay dead, 319 00:21:55,708 --> 00:21:58,208 it gives us a better shot of staying alive, don't you think? 320 00:21:58,791 --> 00:22:01,916 Nobody is going back to the club to steal any money. 321 00:22:02,000 --> 00:22:03,250 We can't risk being seen. 322 00:22:04,583 --> 00:22:06,416 We're not going back to the club. 323 00:22:06,500 --> 00:22:10,083 Because what we're gonna take is much bigger than a fucking safe. 324 00:22:10,166 --> 00:22:11,750 [tense music playing] 325 00:22:12,625 --> 00:22:13,875 Each month, 326 00:22:13,958 --> 00:22:16,875 Christian and Moisés go to each club, one by one, 327 00:22:16,958 --> 00:22:19,333 and pick up Romeo's earnings from all of them. 328 00:22:20,083 --> 00:22:23,958 Thousands of euros they put in sacks, which are then put inside a van, 329 00:22:24,458 --> 00:22:27,791 they take it to Madeira to launder all that dough. 330 00:22:27,875 --> 00:22:30,666 OK, but Moisés can't just run into us, I mean, right? 331 00:22:31,500 --> 00:22:34,166 - He said we had to get off the island. - Gina. 332 00:22:35,000 --> 00:22:36,958 Moisés won't be there 'cause he'll be in Africa. 333 00:22:37,041 --> 00:22:38,833 You won't be there because you're pregnant. 334 00:22:38,916 --> 00:22:40,958 And you won't be there because you're injured. 335 00:22:41,541 --> 00:22:42,583 So I'll go. 336 00:22:44,250 --> 00:22:47,625 And then you'll both get your share when you get to the mainland. Easy. 337 00:22:48,125 --> 00:22:49,125 No. 338 00:22:52,708 --> 00:22:53,875 You're not going alone. 339 00:22:53,958 --> 00:22:56,125 This doesn't even fucking hurt anymore. 340 00:22:58,541 --> 00:23:00,541 Either we're all in or no one. 341 00:23:02,541 --> 00:23:04,458 [tense music swells then fades] 342 00:23:04,541 --> 00:23:07,416 [Beefcake] Do you want me to collect today or wait until tomorrow? 343 00:23:09,125 --> 00:23:10,565 [Moi] What did you do to my brother? 344 00:23:10,625 --> 00:23:13,750 He called me from the emergency room. These motherfuckers broke his nose. 345 00:23:16,333 --> 00:23:17,708 Where is my mother? 346 00:23:18,708 --> 00:23:19,958 Calm down, OK? 347 00:23:20,875 --> 00:23:22,333 Your mother's just fine. 348 00:23:22,833 --> 00:23:24,750 I sent her off to a nursing home. 349 00:23:25,333 --> 00:23:27,250 An old ladies' place called The Hit Men. 350 00:23:30,625 --> 00:23:31,875 [glasses hit table] 351 00:23:31,958 --> 00:23:33,125 [thumps walking stick] 352 00:23:34,083 --> 00:23:35,208 Come on, Moisés. 353 00:23:36,541 --> 00:23:38,208 I started this journey with you. 354 00:23:39,750 --> 00:23:43,250 When we buried your father, who you, rightly or not, 355 00:23:43,333 --> 00:23:46,250 I'm not even gonna get into that, had murdered. 356 00:23:47,750 --> 00:23:49,583 And then I made you my partner. 357 00:23:49,666 --> 00:23:50,708 My friend. 358 00:23:51,708 --> 00:23:52,916 My brother. 359 00:23:53,000 --> 00:23:55,958 I gave you money for you to launder and to look after it. 360 00:23:56,041 --> 00:23:59,166 I trusted you to bring me those girls, didn't I? 361 00:23:59,250 --> 00:24:02,291 And now that the shit's hit the fan, you're telling me you're leaving? 362 00:24:02,875 --> 00:24:04,375 That you want a new life? 363 00:24:06,625 --> 00:24:08,500 What the fuck's wrong with everyone lately? 364 00:24:08,583 --> 00:24:10,583 Just hating their lives all of a sudden. 365 00:24:12,208 --> 00:24:14,250 Now everyone wants a shake-up but me? 366 00:24:15,250 --> 00:24:17,208 I want my old life back, Moisés. 367 00:24:20,250 --> 00:24:22,958 I want my clubs. I want my bitches. 368 00:24:23,833 --> 00:24:27,416 - I want my wife and my friends. - [thumps walking stick] 369 00:24:28,083 --> 00:24:29,916 You can't keep us here, Romeo. 370 00:24:31,541 --> 00:24:33,541 My brother and I are not your property. 371 00:24:34,041 --> 00:24:35,041 I know that. 372 00:24:36,833 --> 00:24:38,083 You aren't my property. 373 00:24:41,208 --> 00:24:44,166 You and your brother are my fucking family. Am I clear? 374 00:24:45,333 --> 00:24:46,708 You are my family. 375 00:24:47,208 --> 00:24:50,083 And family does not walk out and leave the rest of us with this mess. 376 00:24:50,166 --> 00:24:52,416 That's three missing girls, a man dissolved in acid, 377 00:24:52,500 --> 00:24:54,166 and a fucking electrician. Got it? 378 00:24:54,250 --> 00:24:55,583 You fucking buried them. 379 00:24:55,666 --> 00:24:57,291 Nobody will ever find them. 380 00:24:58,916 --> 00:25:01,333 Well, just in case... 381 00:25:03,666 --> 00:25:05,375 you'll stay here with me, Moisés. 382 00:25:06,916 --> 00:25:08,875 Until those crimes expire. 383 00:25:09,416 --> 00:25:11,333 And you'll do that for the family. 384 00:25:13,041 --> 00:25:14,916 So that we can all be together 385 00:25:15,916 --> 00:25:17,208 and in good health. 386 00:25:20,250 --> 00:25:23,125 And so your mother can sing Christmas carols for us next holiday. 387 00:25:25,291 --> 00:25:26,291 [sniffs] 388 00:25:28,208 --> 00:25:29,708 [thumps walking stick] Pa-rum. 389 00:25:30,416 --> 00:25:31,416 Pa-rum. 390 00:25:32,750 --> 00:25:33,750 Pa-rum. 391 00:25:34,875 --> 00:25:41,291 [Romeo sings "El Tamborilero" in Spanish] ♪ The road that leads to Bethlehem ♪ 392 00:25:43,916 --> 00:25:49,416 ♪ Goes down to the valley That's covered in snow ♪ 393 00:25:52,000 --> 00:25:57,333 ♪ The little shepherds Want to see their King ♪ 394 00:26:00,083 --> 00:26:05,125 ♪ They bring him presents In their humble pouch ♪ 395 00:26:05,208 --> 00:26:09,166 ♪ Rum-pum-pum-pum, rum-pum-pum-pum ♪ 396 00:26:09,250 --> 00:26:10,666 [thud echoes] 397 00:26:11,250 --> 00:26:12,875 [thud echoes] 398 00:26:13,416 --> 00:26:16,041 ["El Tamborilero" by Raphael playing in Spanish] 28756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.