All language subtitles for Shaolin Prince [1982].x264.DDVrip(ShawBros.KungFu)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,523 --> 00:00:24,388 Li Zheng, Gu Long. 2 00:00:24,491 --> 00:00:25,356 Here. 3 00:00:27,127 --> 00:00:28,492 Your Majesty. 4 00:00:32,599 --> 00:00:36,797 The traitors are about to charge into the palace 5 00:00:37,303 --> 00:00:41,763 My treasured sword 8 the imperial jade seal, 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,604 ...are under your care now. 7 00:00:43,710 --> 00:00:45,144 Yes, Your Majesty. 8 00:00:54,654 --> 00:00:56,588 Hereafter you must be very careful... 9 00:00:56,689 --> 00:00:58,088 to ensure the safety of my two sons. 10 00:00:58,191 --> 00:00:59,283 Yes, Your Majesty. 11 00:01:05,598 --> 00:01:06,793 My queen! 12 00:01:12,939 --> 00:01:13,701 Go now. 13 00:01:13,807 --> 00:01:14,467 Yes, Your Majesty. 14 00:01:14,574 --> 00:01:15,564 It's not that simple. 15 00:01:23,883 --> 00:01:26,113 We're here under the Lord 9th's order. 16 00:01:43,336 --> 00:01:44,929 Trying to confuse us? 17 00:01:45,038 --> 00:01:47,837 Leave the Princes here, and your lives will be spared. 18 00:01:48,775 --> 00:01:52,405 How dare you! Forget it, you traitor! 19 00:01:53,646 --> 00:01:54,636 Kill! 20 00:02:26,646 --> 00:02:27,511 Don't move! 21 00:02:47,901 --> 00:02:48,993 Your Majesty! 22 00:03:01,447 --> 00:03:02,243 The arrows. 23 00:03:03,983 --> 00:03:05,007 The arrows. 24 00:03:17,897 --> 00:03:20,332 Your Majesty, we swear we will ensure the safety... 25 00:03:20,433 --> 00:03:21,764 of our both princes. Don't worry 26 00:03:29,909 --> 00:03:30,774 Hurry! 27 00:03:48,161 --> 00:03:49,060 Let's move. 28 00:03:56,002 --> 00:03:56,992 The Fire General! 29 00:04:00,173 --> 00:04:02,665 Well, at least you know who I am! 30 00:04:03,343 --> 00:04:06,506 He's good with fire attacks! Be careful! 31 00:04:07,947 --> 00:04:10,143 Leave the Crown Prince, the jade seal and the sword, 32 00:04:10,250 --> 00:04:11,411 ...and your lives will be spared. 33 00:04:11,517 --> 00:04:12,541 Charge! 34 00:04:52,091 --> 00:04:52,922 Not wasting any more time... 35 00:04:53,026 --> 00:04:54,255 we must leave immediately for the Princes' sake. 36 00:04:54,360 --> 00:04:55,191 Yes. 37 00:04:55,295 --> 00:04:56,023 Go! 38 00:05:12,712 --> 00:05:15,704 What a waste to kill you! 39 00:05:16,215 --> 00:05:17,376 The Water General! 40 00:05:39,372 --> 00:05:40,498 Get over there! 41 00:05:42,342 --> 00:05:43,400 Come on! 42 00:05:49,549 --> 00:05:50,448 Let's go! 43 00:05:54,721 --> 00:05:56,189 Let's see where you can run to! 44 00:06:20,046 --> 00:06:22,674 I think we've traveled far enough from the capital 45 00:06:22,782 --> 00:06:24,682 Guess we should be alright here. 46 00:06:25,017 --> 00:06:28,043 I wonder if Gu Long 8 the younger prince are okay 47 00:06:37,597 --> 00:06:39,929 Will you spare no one, Lord 9th? 48 00:06:40,032 --> 00:06:42,592 Li Zheng, the baby you're protecting, 49 00:06:42,702 --> 00:06:44,864 is that the crown prince or the younger prince? 50 00:06:50,143 --> 00:06:53,511 And that must be the jade seal on your waist. 51 00:06:54,981 --> 00:06:56,278 You two go first, I'll take care of this. 52 00:06:56,382 --> 00:06:57,213 Alright. 53 00:07:36,722 --> 00:07:39,851 Li Zheng, I'm quite impressed with your skills. 54 00:07:39,959 --> 00:07:42,360 If you'll hand over the Crown Prince and the jade seal 55 00:07:42,462 --> 00:07:44,897 ...and tell me the whereabouts of Gu Long, 56 00:07:44,997 --> 00:07:46,761 then I'll give you wealth and rank. 57 00:07:50,937 --> 00:07:52,405 Thank you for the promotion, Lord 9th. 58 00:07:54,207 --> 00:07:55,868 Those who suit their actions to the time are wise. 59 00:08:11,157 --> 00:08:11,851 Come on, go after him. 60 00:08:11,958 --> 00:08:12,891 Go! 61 00:08:45,157 --> 00:08:45,589 Hurry! 62 00:08:45,691 --> 00:08:46,385 Yes. 63 00:08:57,069 --> 00:08:57,865 Prime Minister. 64 00:08:57,970 --> 00:08:58,664 Be careful. 65 00:09:01,474 --> 00:09:02,373 This is our young Prince. 66 00:09:04,043 --> 00:09:05,135 Where's the Crown Prince? 67 00:09:05,845 --> 00:09:08,974 Under siege. The situation doesn't look promising. 68 00:09:14,487 --> 00:09:16,717 "Disciplinary Hall" 69 00:09:20,493 --> 00:09:23,463 Help. 70 00:09:29,302 --> 00:09:31,930 Help. 71 00:09:36,375 --> 00:09:37,342 Sure. 72 00:09:38,311 --> 00:09:40,109 Help. 73 00:09:41,480 --> 00:09:42,709 What's this all about? 74 00:09:46,419 --> 00:09:49,878 I'm Li Zheng. I was a secular student of Shaolin Temple 75 00:09:49,989 --> 00:09:51,388 Please help me. 76 00:09:52,525 --> 00:09:56,860 Just go. We're under punishment, and we're banned 77 00:09:56,963 --> 00:10:00,900 ...from making contacts with anyone; So go away. 78 00:10:01,000 --> 00:10:03,196 Masters, this baby is... 79 00:10:06,872 --> 00:10:08,431 We've been confined here for three years, 80 00:10:08,541 --> 00:10:10,771 we've never had so many visitors. 81 00:10:11,777 --> 00:10:13,768 What a day! 82 00:10:14,080 --> 00:10:15,343 You three are... 83 00:10:15,948 --> 00:10:17,074 Wu Zhi (to know) 84 00:10:17,183 --> 00:10:18,514 Wu Ming (to understand) 85 00:10:18,618 --> 00:10:19,380 Wu Li (to care) 86 00:10:21,854 --> 00:10:23,982 So you are "Shaolin's 3 dumb Masters"! 87 00:10:24,991 --> 00:10:28,450 Don't mind us, we are here for the excitement. 88 00:10:28,561 --> 00:10:31,724 We've no idea what grudge you all bear. 89 00:10:32,698 --> 00:10:34,325 And I don't care, 90 00:10:34,433 --> 00:10:36,060 that's why I don't want to know. 91 00:10:36,636 --> 00:10:39,230 Li Zheng, you think that... 92 00:10:39,338 --> 00:10:40,533 the Shaolin Temple is your refuge? 93 00:10:45,578 --> 00:10:47,842 Not helping those in need; what sutra you've imbibed? 94 00:10:58,858 --> 00:11:02,351 It's unfair, four against one. 95 00:11:02,461 --> 00:11:04,156 You want to help him? 96 00:11:04,997 --> 00:11:06,522 And don't forget; 97 00:11:06,632 --> 00:11:09,101 We've sworn to the Buddha that... 98 00:11:09,201 --> 00:11:12,432 our feet won't touch the ground outside. 99 00:11:12,538 --> 00:11:13,562 We can't help even if we want to. 100 00:11:13,673 --> 00:11:14,435 That's true. 101 00:11:15,641 --> 00:11:17,166 Maybe not. 102 00:11:17,276 --> 00:11:18,505 You have a point. 103 00:11:52,478 --> 00:11:53,843 What a cute baby! 104 00:11:54,980 --> 00:11:57,347 Thank you, masters. 105 00:11:59,585 --> 00:12:00,780 Let's kill the child first. 106 00:12:02,021 --> 00:12:03,011 Your turn! 107 00:12:10,596 --> 00:12:11,461 Up! 108 00:12:12,631 --> 00:12:14,929 We saved the baby without breaking the rule. 109 00:12:15,968 --> 00:12:17,800 Don't underestimate yourself! 110 00:12:18,337 --> 00:12:20,465 Let's go inside first. 111 00:12:21,207 --> 00:12:22,072 Sure. 112 00:12:24,310 --> 00:12:25,334 Excuse me. 113 00:12:30,783 --> 00:12:31,773 Come on. Let's go inside. 114 00:12:31,884 --> 00:12:32,749 Masters. 115 00:12:40,059 --> 00:12:41,254 What's this? 116 00:12:41,360 --> 00:12:44,057 This jade seal. 117 00:12:44,163 --> 00:12:46,097 It belongs to him, is it? 118 00:12:46,799 --> 00:12:48,893 Please don't let anyone know. 119 00:12:49,001 --> 00:12:51,698 Don't worry, we'll pass it to him when he grows up. 120 00:12:55,341 --> 00:12:56,502 Dead?! 121 00:12:59,712 --> 00:13:01,908 God bless his soul! 122 00:13:04,150 --> 00:13:05,174 It's heavy! 123 00:13:05,284 --> 00:13:06,274 What could this be? 124 00:13:06,385 --> 00:13:07,443 We'll look at it inside. 125 00:13:16,295 --> 00:13:17,228 What is this? 126 00:13:18,330 --> 00:13:21,891 I have no idea what it is. 127 00:13:22,001 --> 00:13:22,934 Do you? 128 00:13:24,203 --> 00:13:26,297 My name is Wu Ming, I wouldn't understand. 129 00:13:26,405 --> 00:13:28,373 Why are you asking me? 130 00:13:28,474 --> 00:13:29,373 And you? 131 00:13:29,775 --> 00:13:32,710 My name is Wu Li, I wouldn't care. 132 00:13:33,345 --> 00:13:36,838 We'll just give it to him when he grows up. 133 00:13:36,949 --> 00:13:38,883 And who will be responsible to raise him? 134 00:13:44,089 --> 00:13:45,989 It's so boring here, 135 00:13:46,091 --> 00:13:49,994 I think it will be fun with this kid around. 136 00:13:50,095 --> 00:13:51,563 What fun? 137 00:13:51,664 --> 00:13:54,634 We've got into enough trouble before, 138 00:13:54,733 --> 00:13:57,395 and been told off by the head-priest many a time. 139 00:13:57,503 --> 00:13:59,733 Now we're banned from leaving this place; 140 00:13:59,839 --> 00:14:01,739 But...but it's different for him, right! 141 00:14:01,841 --> 00:14:04,401 We can teach him all we know, 142 00:14:04,510 --> 00:14:06,035 then he can fight with us. 143 00:14:06,145 --> 00:14:09,206 And we can also watch him beat others up! 144 00:14:09,582 --> 00:14:12,051 That's right, we should ask someone to shave his head. 145 00:14:12,151 --> 00:14:15,553 That's nonsense! He can be just like us. 146 00:14:16,522 --> 00:14:16,954 Great. 147 00:14:35,674 --> 00:14:37,233 Dao Xing. 148 00:14:38,377 --> 00:14:40,539 Did you call me, Second Master? 149 00:14:48,454 --> 00:14:49,512 Second Master, you... 150 00:14:52,958 --> 00:14:56,792 The outside world is dangerous, you must remember: 151 00:14:56,896 --> 00:14:59,263 Don't trust anyone. 152 00:14:59,365 --> 00:15:01,993 Even your own master could hurt you. 153 00:15:04,103 --> 00:15:05,127 Come on. 154 00:15:32,331 --> 00:15:34,060 Now I'll teach you another thing. 155 00:15:34,166 --> 00:15:37,227 When you cannot see danger, it doesn't mean it's safe. 156 00:15:37,603 --> 00:15:39,071 And how do I know that it's dangerous? 157 00:15:39,171 --> 00:15:40,639 Intuition, my boy. 158 00:15:40,739 --> 00:15:43,231 That's right, stand up. 159 00:15:47,379 --> 00:15:49,404 What? Are you afraid that I'll hit you? 160 00:15:50,349 --> 00:15:51,874 No... 161 00:15:51,984 --> 00:15:52,780 Trying to dodge? 162 00:16:02,628 --> 00:16:05,393 And now, I'll teach you another trick. 163 00:16:05,497 --> 00:16:08,432 Say, you can't hide when someone wants to hit you. 164 00:16:08,534 --> 00:16:09,865 And if you want to avoid being hit, 165 00:16:09,969 --> 00:16:11,698 ...you must take the initiative first. 166 00:16:11,804 --> 00:16:13,738 Attack is the best defense. 167 00:16:13,839 --> 00:16:18,333 In brief, watch the front & back; don't miss anyone 168 00:16:22,548 --> 00:16:25,245 Presently can you sense danger? 169 00:16:25,351 --> 00:16:26,216 No. 170 00:16:29,755 --> 00:16:30,620 But there IS. 171 00:16:31,457 --> 00:16:33,016 What danger? 172 00:16:35,294 --> 00:16:36,921 I'm not in danger, 173 00:16:37,029 --> 00:16:39,657 but you are, First Master. 174 00:16:39,765 --> 00:16:43,531 Silly boy, how could that be? 175 00:16:43,635 --> 00:16:46,036 First Master, your name is Wu Zhi. 176 00:16:46,138 --> 00:16:47,333 Of course you wouldn't know. 177 00:16:47,439 --> 00:16:49,806 Your bum is on fire! 178 00:17:04,556 --> 00:17:06,786 Well, you just mentioned that even when... 179 00:17:06,892 --> 00:17:10,487 one can't see danger, it doesn't mean it's safe. 180 00:17:10,596 --> 00:17:12,360 You little urchin! 181 00:18:28,774 --> 00:18:29,536 Who are you? 182 00:18:29,641 --> 00:18:30,403 Watch it! 183 00:18:43,722 --> 00:18:45,349 I'm grateful for your teachings, Uncle Gu. 184 00:18:45,457 --> 00:18:46,618 Excellent swordplay. 185 00:18:47,693 --> 00:18:49,627 Excellent. 186 00:18:49,728 --> 00:18:50,786 My respects! 187 00:18:55,734 --> 00:18:56,895 Prime Minister. 188 00:18:58,103 --> 00:19:02,631 I think His Highness' swordplay has reached perfection 189 00:19:02,741 --> 00:19:04,903 Reckon it's our time to recover the throne. 190 00:19:05,010 --> 00:19:06,307 Not yet. 191 00:19:07,212 --> 00:19:10,443 Good swordplay no doubt; but as compared to Lord 9th... 192 00:19:10,549 --> 00:19:13,951 I fear his inner strength is still insufficient 193 00:19:23,462 --> 00:19:26,693 If only my elder brother would be here to help, 194 00:19:27,933 --> 00:19:29,731 ...then I could have reinstated our power. 195 00:19:32,337 --> 00:19:34,931 Alright, your three masters have good appetite. 196 00:19:35,040 --> 00:19:36,769 Take enough so that you don't have to run around. 197 00:19:37,409 --> 00:19:38,877 Thank you. 198 00:19:41,180 --> 00:19:42,170 Smells good. 199 00:19:55,994 --> 00:19:56,893 Dao Xing. 200 00:19:59,231 --> 00:20:01,097 Did you call me, Brother Dao Kong? 201 00:20:01,200 --> 00:20:02,668 Why don't you come here to practise? 202 00:20:02,768 --> 00:20:05,499 My masters are teaching me. 203 00:20:06,705 --> 00:20:08,799 Well, so what those three teach is kung fu... 204 00:20:08,907 --> 00:20:10,932 and what we do here isn't kung fu? 205 00:20:11,043 --> 00:20:12,306 That's not what I meant. 206 00:20:12,411 --> 00:20:14,573 You are their student, 207 00:20:15,247 --> 00:20:16,715 then you must be really good. 208 00:20:16,815 --> 00:20:17,805 Not really. 209 00:20:23,689 --> 00:20:24,952 Have you learnt the Lohan Fist style? 210 00:20:25,057 --> 00:20:25,751 Not yet. 211 00:20:32,564 --> 00:20:33,531 And the Ten styles Fist? 212 00:20:33,632 --> 00:20:34,360 Nope. 213 00:20:35,000 --> 00:20:36,365 And what exactly have they taught you? 214 00:20:37,102 --> 00:20:40,003 Well, they taught me that to avoid being hit, 215 00:20:40,105 --> 00:20:41,368 ...I must attack first. 216 00:20:43,675 --> 00:20:46,372 Fine, now I'm going to hit you, 217 00:20:46,478 --> 00:20:47,912 ...show me how it's done. 218 00:20:52,751 --> 00:20:53,775 That's not Shaolin Kung Fu. 219 00:20:53,885 --> 00:20:55,614 What was that? 220 00:20:55,721 --> 00:20:58,315 That was "Quick vs. Slow", it's just that simple. 221 00:21:07,866 --> 00:21:10,130 This was "Shaolin Hind Leg" 222 00:21:10,736 --> 00:21:13,398 And the last one, "Run for your life" 223 00:21:14,006 --> 00:21:14,905 Goodbye. 224 00:21:27,052 --> 00:21:28,781 It's time to eat. 225 00:21:30,522 --> 00:21:31,216 Great. 226 00:21:58,517 --> 00:22:02,784 Second Master, trust no one. 227 00:22:02,888 --> 00:22:05,880 Even your own student could hurt you. 228 00:22:06,358 --> 00:22:08,087 Please come in to have some buns. 229 00:22:14,599 --> 00:22:17,534 Let's eat, masters. 230 00:22:17,636 --> 00:22:18,535 Are you alright, Second Master? 231 00:22:18,637 --> 00:22:19,968 No problem. 232 00:22:22,874 --> 00:22:26,071 Dao Xing, there's nothing for you to do now. 233 00:22:26,178 --> 00:22:27,646 You may go and rest 234 00:22:27,746 --> 00:22:28,269 Sure. 235 00:22:28,380 --> 00:22:29,939 Take a good nap. 236 00:23:11,790 --> 00:23:15,693 First Master, this is called "Sandwich" 237 00:23:15,794 --> 00:23:16,590 Did you have fun? 238 00:23:17,028 --> 00:23:18,223 Little brat! 239 00:23:33,512 --> 00:23:35,139 Don't ruin the buns. 240 00:23:36,081 --> 00:23:38,743 Third Master, in a nutshell... 241 00:23:38,850 --> 00:23:40,750 watch the front and the back and don't miss anyone! 242 00:23:40,852 --> 00:23:43,150 There's no where to hide. 243 00:23:43,255 --> 00:23:44,120 Rotten kid! 244 00:23:46,458 --> 00:23:50,361 So you've learnt all our tricks. 245 00:23:50,462 --> 00:23:54,922 I have good teachers indeed. 246 00:23:55,700 --> 00:23:59,432 You still haven't learnt the last trick. 247 00:23:59,538 --> 00:24:00,596 What's that? 248 00:24:02,107 --> 00:24:04,667 Three against one. 249 00:24:17,255 --> 00:24:18,518 Masters are hitting the student! 250 00:24:20,025 --> 00:24:21,584 Don't run. 251 00:24:21,693 --> 00:24:23,161 Stop running. 252 00:24:23,261 --> 00:24:25,025 Stop. 253 00:24:30,735 --> 00:24:31,725 If you take one more step, 254 00:24:31,837 --> 00:24:33,896 you will touch the ground outside. 255 00:24:34,005 --> 00:24:35,063 You little rat! 256 00:24:35,173 --> 00:24:36,834 Come inside if you've got guts. 257 00:24:37,843 --> 00:24:40,437 Enjoy the food, I'll be back soon. 258 00:24:41,613 --> 00:24:45,550 I can't believe him! 259 00:24:54,693 --> 00:24:57,253 Your Highness, if you could unlock... 260 00:24:57,362 --> 00:25:00,662 the iron fingers, then you could kill the traitor. 261 00:25:00,765 --> 00:25:02,995 Uncle Gu, please begin. 262 00:25:50,549 --> 00:25:54,383 It's 20 years since my nephew became the emperor 263 00:25:54,486 --> 00:25:57,512 Is there any minister who's not happy with the rule? 264 00:25:57,622 --> 00:25:59,249 With your power and influence, 265 00:25:59,357 --> 00:26:01,621 the country has been prosperous and peaceful. 266 00:26:01,726 --> 00:26:04,286 How can any official dare oppose you? 267 00:26:04,396 --> 00:26:07,229 Exactly, not only the court officials, 268 00:26:07,332 --> 00:26:10,165 we've got spies everywhere. 269 00:26:10,268 --> 00:26:12,896 We'll always be well informed. 270 00:26:24,616 --> 00:26:26,209 I've recently found out that... 271 00:26:26,318 --> 00:26:28,343 Prime Minister Wang has an adopted son. 272 00:26:29,387 --> 00:26:30,286 How old is he? 273 00:26:30,388 --> 00:26:31,947 Must be 22 or 23 years old. 274 00:26:34,426 --> 00:26:35,552 Could he be the Crown Prince! 275 00:26:36,528 --> 00:26:38,428 What news have you got, Guard Tu? 276 00:26:38,530 --> 00:26:39,292 Lord 9th, 277 00:26:39,397 --> 00:26:40,956 Two monks are now working as my informants 278 00:26:41,066 --> 00:26:42,795 Wu Ren and Dao Kong. 279 00:26:42,901 --> 00:26:43,959 They are both from Shaolin Temple. 280 00:26:44,069 --> 00:26:45,264 Shaolin Temple? 281 00:26:46,371 --> 00:26:47,167 What news do you have? 282 00:26:47,272 --> 00:26:48,205 Nothing yet. 283 00:26:52,043 --> 00:26:54,137 Right now, my only worry is Shaolin Temple's... 284 00:26:54,245 --> 00:26:57,010 unique kungfu, the Sinews Martial Art Scriptures 285 00:27:00,218 --> 00:27:03,085 If the crown prince ever goes to Shaolin Temple... 286 00:27:03,188 --> 00:27:04,087 Lord 9th, 287 00:27:04,189 --> 00:27:06,055 we'll try to find out more about it. 288 00:27:06,157 --> 00:27:09,320 Fine, you go to Shaolin. 289 00:27:09,427 --> 00:27:13,091 And I'll pay the Prime Minister Wang a visit. 290 00:27:24,175 --> 00:27:28,669 Zitai, greet Lord 9th. 291 00:27:35,854 --> 00:27:37,948 Zitai wishes Lord 9th a good day. 292 00:27:39,024 --> 00:27:45,020 Prime Minister, he's become a dashing young man. 293 00:27:45,130 --> 00:27:48,327 You must have good kung fu skills, please get up. 294 00:27:59,878 --> 00:28:04,247 Lord 9th, my son has never practised martial arts. 295 00:28:33,778 --> 00:28:35,940 What's...going on, Lord 9th? 296 00:28:38,316 --> 00:28:41,251 I was just testing you. 297 00:28:41,953 --> 00:28:45,787 I think you'd be a better scholar than a fighter. 298 00:28:48,560 --> 00:28:49,857 Thank you for your advise, Lord 9th. 299 00:28:52,630 --> 00:28:53,859 Prime Minister Wang. 300 00:28:54,599 --> 00:28:55,361 Yes. 301 00:28:56,901 --> 00:28:58,027 I'll make a move then 302 00:28:58,737 --> 00:29:00,899 I'll see you off. Please. 303 00:29:06,778 --> 00:29:10,180 Your Highness, a little impatience spoils great plans. 304 00:29:10,849 --> 00:29:12,578 I almost lost it. 305 00:29:12,684 --> 00:29:13,913 I would have almost ruined it! 306 00:29:15,320 --> 00:29:19,052 Now that Lord 9th has his suspicions about us... 307 00:29:19,157 --> 00:29:22,320 He'll find out sooner or later. 308 00:29:24,896 --> 00:29:27,524 Now that we've reached a critical time. 309 00:29:28,533 --> 00:29:30,592 But His Highness' skills... 310 00:29:31,669 --> 00:29:33,763 At this point, 311 00:29:33,872 --> 00:29:36,364 His Highness is not quite ready to take on the traitor. 312 00:29:37,075 --> 00:29:40,204 Unless he's got the Shaolin's Sinews scripture 313 00:29:40,311 --> 00:29:44,475 After he's learnt that unique style, he'll have a chance. 314 00:29:47,752 --> 00:29:50,414 Right, I'll leave for Shaolin Temple at once. 315 00:29:50,955 --> 00:29:52,821 When did I ever learn the Scripture of Sinews? 316 00:29:54,125 --> 00:29:57,891 Oh, it's Shaolin's unique style. 317 00:29:57,996 --> 00:30:04,163 All about the importance of Qigong the inner strength 318 00:30:04,269 --> 00:30:06,237 Five elements as one. 319 00:30:06,337 --> 00:30:08,669 Get the balance between Yin and Yang energies 320 00:30:10,275 --> 00:30:13,074 I've been teaching you since you were a child. 321 00:30:13,645 --> 00:30:16,080 Turn like a crane. 322 00:30:16,447 --> 00:30:18,677 Hands like a snake. 323 00:30:18,783 --> 00:30:20,808 Agility of an ape. 324 00:30:20,919 --> 00:30:23,445 Feet deep into the ground. 325 00:30:27,926 --> 00:30:32,454 The art of meditating... it's a type of Qigong. 326 00:30:32,564 --> 00:30:35,534 Balance between in & out, between yin and yang. 327 00:30:35,633 --> 00:30:38,762 You'll benefit greatly after its prolonged practice. 328 00:30:39,370 --> 00:30:42,863 How to sleep 329 00:30:42,974 --> 00:30:47,275 Eyes & heart, heart and spirit; Spirit and the body. 330 00:30:47,378 --> 00:30:50,245 The unity of essence, the Qi, and spirit. 331 00:30:50,348 --> 00:30:53,682 And circulation of the five elements. 332 00:30:54,319 --> 00:30:57,345 Body as flexible as a bow, legs strong like arrows 333 00:30:57,722 --> 00:30:59,952 Eyes as sharp as a meteor, hands with power of a drill 334 00:31:00,058 --> 00:31:01,890 Uprooting skills. 335 00:31:05,096 --> 00:31:08,657 You've already learnt it, 336 00:31:08,766 --> 00:31:09,858 ...and you didn't realise. 337 00:31:11,402 --> 00:31:12,801 That's right. 338 00:31:13,605 --> 00:31:15,039 Remember, 339 00:31:15,139 --> 00:31:18,507 you must always be a step ahead of your opponent 340 00:31:18,610 --> 00:31:19,338 Got it? 341 00:31:19,444 --> 00:31:20,502 Absolutely 342 00:31:21,379 --> 00:31:23,211 Thank you, masters. 343 00:31:24,883 --> 00:31:27,511 I've checked for you. 344 00:31:27,619 --> 00:31:31,078 There are 3 dumb monks in the Disciplinary Hall 345 00:31:31,189 --> 00:31:34,420 Long ago they adopted a monk who still keeps his hair. 346 00:31:35,727 --> 00:31:38,958 But he doesn't look remotely royal. 347 00:31:39,063 --> 00:31:40,360 How old is he? 348 00:31:40,465 --> 00:31:42,194 In his early twenties. 349 00:31:42,300 --> 00:31:43,495 We'd better be safe than sorry. 350 00:31:43,601 --> 00:31:46,627 Sure. I've always wanted to get rid of him. 351 00:31:46,738 --> 00:31:47,227 Also, 352 00:31:47,338 --> 00:31:49,272 what's the development on stealing the Scriptures? 353 00:31:49,374 --> 00:31:52,605 The chamber has high security, it isn't that easy. 354 00:31:52,710 --> 00:31:55,577 Okay...kill that monk first, then try to steal it. 355 00:32:26,144 --> 00:32:28,135 Are you trying to kill me? 356 00:32:30,181 --> 00:32:31,774 That was a quick reaction! 357 00:32:31,883 --> 00:32:34,875 Your masters have taught you well. 358 00:32:34,986 --> 00:32:37,512 Come on, show us. 359 00:32:39,190 --> 00:32:40,453 Stop kidding. 360 00:32:41,993 --> 00:32:42,755 Take it. 361 00:32:44,929 --> 00:32:48,627 Last time you've shown me your moves. 362 00:32:48,733 --> 00:32:51,327 This time I want to test you with weapons. 363 00:32:51,436 --> 00:32:54,133 Weapons? No way 364 00:33:11,089 --> 00:33:12,113 Brother Dao Kong. 365 00:33:24,369 --> 00:33:25,268 Brother Dao Kong. 366 00:33:46,491 --> 00:33:49,085 Thank you for not being too harsh on me. 367 00:33:59,437 --> 00:34:00,336 What are you laughing at? 368 00:34:02,607 --> 00:34:03,574 Dao Xing. 369 00:34:04,809 --> 00:34:05,640 Master. 370 00:34:08,046 --> 00:34:08,945 Master. 371 00:34:09,280 --> 00:34:10,111 What's going on? 372 00:34:10,214 --> 00:34:11,511 Nothing . 373 00:34:11,616 --> 00:34:13,744 I was teaching Dao Xing. 374 00:34:15,186 --> 00:34:16,881 Dao Kong, come here. 375 00:34:19,590 --> 00:34:20,751 Master, do you have any instructions? 376 00:34:20,858 --> 00:34:22,257 Take a few members down the hill, 377 00:34:22,360 --> 00:34:24,124 to the Xia household for a ceremony. 378 00:34:24,228 --> 00:34:26,595 Something to do with ghosts. So be careful. 379 00:34:26,697 --> 00:34:27,220 Got it? 380 00:34:27,331 --> 00:34:28,594 Yes. 381 00:34:39,210 --> 00:34:41,872 You will follow me to the ceremony tonight. 382 00:34:41,979 --> 00:34:42,844 Yes. 383 00:34:43,247 --> 00:34:45,944 You too. 384 00:34:46,050 --> 00:34:47,074 Me too? 385 00:34:47,185 --> 00:34:48,675 Not only that, 386 00:34:48,786 --> 00:34:50,948 you will be performing the rites. 387 00:34:52,056 --> 00:34:53,285 Performing the rites? 388 00:35:23,488 --> 00:35:24,387 Master 389 00:35:25,857 --> 00:35:27,882 My daughter Sugqin. 390 00:35:29,894 --> 00:35:32,124 My son-in-law died recently. 391 00:35:32,230 --> 00:35:34,062 They were such a loving couple. 392 00:35:34,165 --> 00:35:36,361 Hence he wouldn't leave her even after his death. 393 00:35:36,467 --> 00:35:38,367 It's been bothering us. 394 00:35:38,469 --> 00:35:39,732 You have great power of Buddhist doctrines. 395 00:35:39,837 --> 00:35:42,704 Please help us to rest his soul. 396 00:35:43,040 --> 00:35:45,532 Do your own thing, leave me alone. 397 00:35:45,943 --> 00:35:48,105 Do your own thing, leave me alone. 398 00:35:48,212 --> 00:35:50,146 Get reincarnated soon. 399 00:35:50,248 --> 00:35:51,238 Do your own thing... 400 00:35:51,349 --> 00:35:54,808 Amitabha Buddha...we will try to help. 401 00:35:55,753 --> 00:35:57,983 Don't worry. 402 00:35:58,089 --> 00:36:00,956 I'll help you. 403 00:36:01,058 --> 00:36:03,550 Thank you, I'm off. 404 00:36:13,804 --> 00:36:17,638 Sugqin... 405 00:36:37,528 --> 00:36:38,757 Master. 406 00:37:03,321 --> 00:37:06,552 Even when one can't see danger, doesn't mean it's safe 407 00:37:43,628 --> 00:37:45,460 You've got a lot of nerve! 408 00:37:45,563 --> 00:37:47,827 Trying to break us up, huh? 409 00:37:53,704 --> 00:37:55,263 Do something! 410 00:39:15,653 --> 00:39:16,552 Anyone here? 411 00:39:19,957 --> 00:39:21,891 God, you frightened me! 412 00:39:25,963 --> 00:39:27,931 Another busybody. 413 00:39:28,032 --> 00:39:30,091 I'll send you to hell together. 414 00:39:50,654 --> 00:39:51,985 Thank you for helping. 415 00:39:52,089 --> 00:39:53,682 You are very welcome. 416 00:39:54,759 --> 00:39:58,218 This sword is really something! 417 00:39:58,329 --> 00:40:01,060 Oh, this Emperor Sword can conquer evil & kill demons. 418 00:40:05,936 --> 00:40:08,200 Are you alright, lady? 419 00:40:08,439 --> 00:40:10,498 I'm fine, just a bit tired. 420 00:40:11,542 --> 00:40:14,341 Sugqin, you must thank them. 421 00:40:14,845 --> 00:40:16,210 Thank you for helping. 422 00:40:16,313 --> 00:40:17,246 You're welcome. 423 00:40:24,555 --> 00:40:26,717 What a coincidence! Why were you... 424 00:40:26,824 --> 00:40:27,723 at the Xia Residence last night? 425 00:40:28,559 --> 00:40:30,653 I was rushing to Shaolin Temple, but having missed the inn, 426 00:40:30,761 --> 00:40:32,456 ...I went there to seek shelter. 427 00:40:32,563 --> 00:40:35,396 You're heading to Shaolin Temple? Me too. 428 00:40:35,499 --> 00:40:36,728 Are you a Shaolin disciple? 429 00:40:38,102 --> 00:40:40,571 Yes and no. 430 00:40:40,871 --> 00:40:42,396 What's your Buddhist name? 431 00:40:42,506 --> 00:40:43,473 Dao Xing. 432 00:40:44,575 --> 00:40:45,804 And yourself, mister? 433 00:40:49,480 --> 00:40:50,641 Wang Zitai. 434 00:40:50,748 --> 00:40:51,544 Master Wang. 435 00:40:52,883 --> 00:40:55,045 Let's travel together. 436 00:40:55,853 --> 00:40:57,821 Sure, I don't know my way around. 437 00:40:57,922 --> 00:40:59,617 It would be best if you could lead me. 438 00:40:59,990 --> 00:41:00,923 Please. 439 00:41:05,796 --> 00:41:06,490 This way please. 440 00:41:10,468 --> 00:41:13,096 Master Wang, here we part ways. 441 00:41:13,204 --> 00:41:14,763 Aren't you going with me? 442 00:41:15,506 --> 00:41:18,305 My 3 masters live in the Disciplinary Hall at the back 443 00:41:18,409 --> 00:41:20,275 This is a short cut. 444 00:41:20,377 --> 00:41:21,936 The little rat is still alive?! 445 00:41:22,947 --> 00:41:24,972 Why has he brought an outsider here?! 446 00:41:25,082 --> 00:41:27,016 You'll reach the main hall when you go up the stairs. 447 00:41:27,117 --> 00:41:28,175 Please. 448 00:41:28,285 --> 00:41:29,013 Please. 449 00:41:29,420 --> 00:41:30,387 Good bye. 450 00:41:30,488 --> 00:41:32,013 Till the next time we meet. 451 00:41:42,366 --> 00:41:43,424 Please wait. 452 00:41:43,534 --> 00:41:44,592 What is it? 453 00:41:44,702 --> 00:41:47,262 Shaolin Temple is a solemn place. 454 00:41:47,371 --> 00:41:51,774 All must disarm here at the pavilion. 455 00:41:51,876 --> 00:41:53,241 Please understand. 456 00:41:54,378 --> 00:41:56,745 "“Disarming Pavilion" 457 00:41:58,215 --> 00:42:02,243 I have always had my sword with me. 458 00:42:02,353 --> 00:42:04,481 I'm afraid I can't leave it here. 459 00:42:06,757 --> 00:42:08,885 Then I'm afraid you can't enter the premises. 460 00:42:09,293 --> 00:42:11,261 This mountain belongs to the Emperor, 461 00:42:11,362 --> 00:42:12,659 ...it's not yours. 462 00:42:12,763 --> 00:42:14,492 How can you forbid me from entering? 463 00:42:16,400 --> 00:42:18,027 What are you doing here? 464 00:42:18,135 --> 00:42:19,364 To borrow the Scriptures of Sinews. 465 00:42:19,970 --> 00:42:21,062 Then you're only making trouble. 466 00:42:43,794 --> 00:42:44,352 Get him 467 00:42:44,461 --> 00:42:45,189 Yes. 468 00:43:19,897 --> 00:43:21,296 Sorry about this, master 469 00:43:39,950 --> 00:43:41,816 Is it a special day today? 470 00:43:41,919 --> 00:43:45,822 The Twelve Guardians are here to see us. 471 00:43:46,523 --> 00:43:49,254 We're here on the Abbot's order to catch Dao Xing. 472 00:43:49,793 --> 00:43:51,557 What's going on? 473 00:43:52,463 --> 00:43:55,330 This will be fun. 474 00:43:55,432 --> 00:43:56,422 Come out here, Dao Xing. 475 00:44:02,072 --> 00:44:02,868 What is it? 476 00:44:02,973 --> 00:44:05,135 You should know what you've done. 477 00:44:06,710 --> 00:44:09,941 Brother Dao Kong, 478 00:44:10,047 --> 00:44:11,537 how could you leave me there all alone last night? 479 00:44:11,649 --> 00:44:12,582 That's nonsense. 480 00:44:12,683 --> 00:44:15,584 You fled while several of our fellow men got killed 481 00:44:15,686 --> 00:44:18,587 And to commit serious offence like bringing enemy here 482 00:44:18,689 --> 00:44:19,918 I didn't do such things. 483 00:44:20,024 --> 00:44:21,856 I saw at the pavilion, 484 00:44:21,959 --> 00:44:22,983 ...don't try to quibble. 485 00:44:23,427 --> 00:44:26,328 Wang Zitai...our enemy? 486 00:44:26,430 --> 00:44:28,899 I don't have time for this, catch him. 487 00:44:28,999 --> 00:44:29,864 Wait. 488 00:44:31,068 --> 00:44:31,660 Masters. 489 00:44:31,769 --> 00:44:34,238 Dao Xing, if you think you haven't done anything wrong, 490 00:44:34,338 --> 00:44:35,601 ...then go ahead. 491 00:44:35,706 --> 00:44:37,265 Show him what you've got. 492 00:44:37,374 --> 00:44:39,069 Give your best. 493 00:44:40,611 --> 00:44:41,339 Alright. 494 00:44:44,715 --> 00:44:45,773 My master taught me, 495 00:44:45,883 --> 00:44:49,342 watch the front and the back and don't miss anyone! 496 00:45:48,112 --> 00:45:50,604 Oh no! I think Dao Xing is losing. 497 00:45:51,115 --> 00:45:52,844 Like that, you can't tackle... 498 00:45:52,950 --> 00:45:55,351 the Twelve Guardians' special style, right? 499 00:46:03,393 --> 00:46:05,020 Help me, masters. 500 00:46:06,330 --> 00:46:08,025 You don't need my help. 501 00:46:08,132 --> 00:46:10,294 Continue if you can, hide if you can't. 502 00:46:10,400 --> 00:46:11,595 Got it? 503 00:46:11,702 --> 00:46:12,191 Yes. 504 00:46:12,302 --> 00:46:12,962 Got it. 505 00:46:50,641 --> 00:46:51,472 Let's go. 506 00:46:51,575 --> 00:46:52,940 Let's go. 507 00:46:54,678 --> 00:46:55,941 Please. 508 00:47:00,450 --> 00:47:03,112 Haven't I told you? 509 00:47:03,220 --> 00:47:04,745 Never show consideration for your opponent. 510 00:47:04,855 --> 00:47:06,914 Trust no one. 511 00:47:07,024 --> 00:47:07,684 Yes, master. 512 00:47:07,791 --> 00:47:10,556 It's obvious that Dao Kong was trying to kill you. 513 00:47:10,661 --> 00:47:12,060 Whom have you brought here? 514 00:47:12,162 --> 00:47:14,324 I was confronted by a ghost at the Xia Residence. 515 00:47:14,431 --> 00:47:17,662 That Wang Zitai helped me with his Emperor Sword. 516 00:47:18,769 --> 00:47:20,533 Emperor Sword?! 517 00:47:21,271 --> 00:47:23,262 Okay, no matter who or why you brought... 518 00:47:23,373 --> 00:47:25,239 you ought to go to the main hall and have a look. 519 00:47:26,176 --> 00:47:27,644 What if they come back? 520 00:47:27,978 --> 00:47:28,945 You're a fool! 521 00:47:29,046 --> 00:47:30,810 Do you think they can beat us three? 522 00:47:30,914 --> 00:47:33,440 You have a point. I'll go to the main hall then. 523 00:47:34,117 --> 00:47:35,050 Wait. 524 00:47:35,152 --> 00:47:36,711 You can't go like this. 525 00:47:36,820 --> 00:47:38,914 Get changed first. 526 00:47:39,022 --> 00:47:39,716 Go on. 527 00:47:39,823 --> 00:47:40,722 Yes, masters. 528 00:47:41,124 --> 00:47:42,091 Go. 529 00:48:51,094 --> 00:48:52,152 Amitabha Buddha. 530 00:48:52,262 --> 00:48:54,287 I'm really impressed with your skills. 531 00:48:54,998 --> 00:48:55,931 You've been easy on me. 532 00:48:56,733 --> 00:48:59,634 Abbot, I've met the Chief of the Hall of Lohans. 533 00:48:59,736 --> 00:49:01,363 Could you grant me my wish? 534 00:49:01,471 --> 00:49:03,838 You're a very skilled swordsman. 535 00:49:03,941 --> 00:49:05,500 What do you need the Scriptures of Sinews for? 536 00:49:05,609 --> 00:49:08,169 I'm afraid I can't reveal for it concerns a lot. 537 00:49:09,079 --> 00:49:12,344 You won't even tell us who you are. 538 00:49:12,449 --> 00:49:15,146 Have you got no respect for us? 539 00:49:15,252 --> 00:49:16,242 I wouldn't dare. 540 00:49:16,653 --> 00:49:19,122 I was just hoping to get a glimpse of the Scriptures. 541 00:49:19,856 --> 00:49:21,255 Please be kind. 542 00:49:21,625 --> 00:49:24,595 I can't lend it out just like that. 543 00:49:24,695 --> 00:49:29,098 Unless you can break through the Eighteen Lohans array 544 00:49:29,399 --> 00:49:31,993 The Lohans Array? 545 00:49:32,869 --> 00:49:36,703 Bodhidharma who created the array once said: 546 00:49:36,807 --> 00:49:39,777 If anyone who could break through the Lohans Array, 547 00:49:39,876 --> 00:49:43,813 ...then there's no more secrets for Shaolin Kung Fu. 548 00:49:43,914 --> 00:49:45,848 We can reveal everything. 549 00:49:45,949 --> 00:49:48,145 Abbot, a promise is a promise. 550 00:49:48,251 --> 00:49:50,515 You have my word. 551 00:49:50,620 --> 00:49:51,348 Fine. 552 00:50:24,521 --> 00:50:25,613 Please excuse me. 553 00:51:32,889 --> 00:51:35,324 Wu Ren, he means no harm. 554 00:51:35,425 --> 00:51:36,722 Why are you trying to kill him? 555 00:51:36,827 --> 00:51:39,194 He's trespassing, he deserves to die. 556 00:51:41,331 --> 00:51:45,700 His background is unknown & he's here for the manual. 557 00:51:45,802 --> 00:51:50,330 I think there's more to it. 558 00:51:50,440 --> 00:51:53,501 Lock him up and we'll interrogate him. 559 00:51:54,411 --> 00:51:55,105 Move him. 560 00:51:55,212 --> 00:51:55,872 Yes. 561 00:52:05,021 --> 00:52:05,954 Master Wu Ren. 562 00:52:08,158 --> 00:52:10,957 Abbot, Dao Xing refused to obey your instructions. 563 00:52:11,061 --> 00:52:14,224 He's hurt his fellow students, and he's gone hiding. 564 00:52:15,332 --> 00:52:18,097 Dao Xing never really practises, 565 00:52:18,201 --> 00:52:21,398 how could he beat you and the Twelve Guardians?! 566 00:52:23,907 --> 00:52:24,806 Wu Zhi, Wu Ming, Wu Li. 567 00:52:24,908 --> 00:52:26,398 His three masters. 568 00:52:27,711 --> 00:52:28,837 I see. 569 00:52:30,180 --> 00:52:33,548 Spreading rumors again, I'll deal with you another day. 570 00:52:33,884 --> 00:52:35,852 Those three are exceptionally skilled, 571 00:52:35,952 --> 00:52:37,716 ...you are no match for them. 572 00:52:38,622 --> 00:52:41,387 Great...search the premises. 573 00:52:41,491 --> 00:52:43,550 We must try to find Dao Xing. 574 00:52:43,660 --> 00:52:44,456 Yes. 575 00:52:59,309 --> 00:53:00,902 You must be the younger Prince. 576 00:53:03,146 --> 00:53:04,875 I know even if you won't tell us. 577 00:53:04,981 --> 00:53:07,313 You've that Sword and you're here for the Scriptures. 578 00:53:07,417 --> 00:53:08,680 Are you trying to go against Lord 9th? 579 00:53:09,186 --> 00:53:11,678 Some "Shaolin Monks" you are! Working with the court! 580 00:53:12,722 --> 00:53:15,282 We have been paid. 581 00:53:15,392 --> 00:53:18,760 What should we do with him? 582 00:53:18,862 --> 00:53:20,523 I must take him to Lord 9th. 583 00:53:20,630 --> 00:53:23,497 But I'm worried about his skills. 584 00:53:24,668 --> 00:53:28,263 Let me make him a vegetable first. 585 00:53:40,317 --> 00:53:41,079 Hold it! 586 00:53:43,253 --> 00:53:46,689 So you are all in this together! 587 00:53:46,790 --> 00:53:47,450 Kill. 588 00:54:02,839 --> 00:54:03,772 Master Wu Ren. 589 00:54:14,017 --> 00:54:14,813 Let's go. 590 00:54:25,462 --> 00:54:27,157 Master, I'm really impressed. 591 00:54:27,264 --> 00:54:28,925 You must leave, or you'll get into trouble. 592 00:54:44,347 --> 00:54:47,248 Dao Xing, you killed Wu Ren. 593 00:54:47,350 --> 00:54:48,784 Accept your punishment right now. 594 00:54:48,885 --> 00:54:51,616 Abbot, Master Wu Ren and Brother Dao Kong... 595 00:54:51,721 --> 00:54:52,620 Nonsense. 596 00:54:53,290 --> 00:54:56,157 You set the prisoner free without permission. 597 00:54:56,259 --> 00:54:57,192 Me? 598 00:54:57,661 --> 00:54:59,789 Don't bother explaining. 599 00:54:59,896 --> 00:55:00,863 They'll treat you as a traitor now. 600 00:55:01,598 --> 00:55:02,997 We should fight our way out. 601 00:55:03,099 --> 00:55:03,895 Fight? 602 00:55:04,868 --> 00:55:05,494 Sure. 603 00:55:13,343 --> 00:55:15,607 Master, I rely on you. 604 00:55:16,112 --> 00:55:17,841 I don't know if I can make it, I'll try. 605 00:55:17,947 --> 00:55:18,505 Excellent. 606 00:56:04,828 --> 00:56:06,626 What's the matter with you? This isn't a game. 607 00:56:07,063 --> 00:56:09,054 Right, I forgot. 608 00:56:44,734 --> 00:56:45,929 You head for the top, and I'll go for the bottom. 609 00:56:46,035 --> 00:56:46,593 Great. 610 00:57:20,036 --> 00:57:21,526 You're good, master. 611 00:57:21,638 --> 00:57:22,434 Piece of cake! 612 00:57:23,273 --> 00:57:24,001 Go. 613 00:57:37,987 --> 00:57:38,977 Let's go, Wang Zitai. 614 00:57:41,458 --> 00:57:42,152 Okay 615 00:58:05,315 --> 00:58:07,511 Master, you know the Scriptures of Sinews really well. 616 00:58:07,617 --> 00:58:08,311 Just go. 617 00:58:25,335 --> 00:58:26,928 Master, I don't think we are going anywhere. 618 00:58:27,036 --> 00:58:28,094 Just leave me here, 619 00:58:28,204 --> 00:58:29,228 you must go first. 620 00:58:29,639 --> 00:58:30,629 If I leave you here now, 621 00:58:30,740 --> 00:58:31,969 do you think I'm entitled to be a monk? 622 00:58:38,648 --> 00:58:40,013 My three masters! 623 00:58:40,116 --> 00:58:43,279 Calm down, don't panic. 624 00:58:43,386 --> 00:58:46,720 Your punishment will be over tomorrow, 625 00:58:46,823 --> 00:58:49,087 ...why are you breaking the rule? 626 00:58:49,192 --> 00:58:51,490 I am aware of that. 627 00:58:51,594 --> 00:58:54,120 That's why we dressed up for the occasion. 628 00:58:54,230 --> 00:58:56,631 But we haven't touched the ground outside, 629 00:58:57,500 --> 00:58:58,729 ...s0 we haven't broken any rules. 630 00:59:05,241 --> 00:59:08,643 Abbot, they are disrespectful. 631 00:59:08,745 --> 00:59:09,769 They should be punished. 632 00:59:11,080 --> 00:59:13,481 Hey, you're in no position to talk. 633 00:59:19,789 --> 00:59:20,381 Brother Dao Kong. 634 00:59:20,490 --> 00:59:23,482 Brother Dao Kong. 635 00:59:24,961 --> 00:59:26,224 The Magic Fingers? 636 00:59:26,996 --> 00:59:29,158 That's right, brother. 637 00:59:29,265 --> 00:59:31,927 You were working your way up to become the Abbot. 638 00:59:32,035 --> 00:59:35,300 All your life you've only flattered the teacher. 639 00:59:35,405 --> 00:59:38,739 That's why your skills aren't as good as us. 640 00:59:43,947 --> 00:59:46,416 Let's fight our way out. 641 00:59:46,516 --> 00:59:47,142 Alright. 642 01:00:14,944 --> 01:00:16,412 Masters, you are great. 643 01:00:16,512 --> 01:00:18,173 Stop wasting time and get out of here. 644 01:00:18,281 --> 01:00:19,749 Go on. 645 01:00:20,717 --> 01:00:22,446 Wait, this belongs to you. 646 01:00:24,087 --> 01:00:24,883 Thank you, masters. 647 01:00:26,022 --> 01:00:30,050 Go after him. 648 01:00:31,227 --> 01:00:32,592 What? 649 01:00:33,429 --> 01:00:34,123 There's no need to go after him. 650 01:00:34,230 --> 01:00:35,561 Are you sure? 651 01:00:35,665 --> 01:00:36,757 Yes. 652 01:00:43,640 --> 01:00:45,802 Dao Xing, what are your plans? 653 01:00:45,908 --> 01:00:47,899 Plans? Don't have any. 654 01:00:48,378 --> 01:00:49,243 I'm a grown up, 655 01:00:49,345 --> 01:00:52,542 but the furthest place I've been to is Taian Inn. 656 01:00:52,649 --> 01:00:54,447 I've no idea where I should go now. 657 01:00:54,951 --> 01:00:57,045 I heard our Premier say that the King of West Xia... 658 01:00:57,153 --> 01:00:59,019 will send their Sacred Lady to the palace. 659 01:00:59,122 --> 01:01:00,021 Sacred Lady? 660 01:01:01,357 --> 01:01:03,655 What's that? 661 01:01:05,294 --> 01:01:07,524 The West Xia tribe believes in pagan religion. 662 01:01:07,630 --> 01:01:09,928 The Sacred Lady represents truth and innocence. 663 01:01:10,033 --> 01:01:13,526 Lord 9th wanted her to be the Queen, 664 01:01:13,636 --> 01:01:16,128 so that the West Xia tribe will obey him later on. 665 01:01:19,308 --> 01:01:21,402 I still don't get it. 666 01:01:21,511 --> 01:01:22,774 Lord 9th is really running the kingdom. 667 01:01:22,879 --> 01:01:24,108 I want to sneak into the palace 668 01:01:24,213 --> 01:01:26,443 ...at this opportunity. 669 01:01:27,684 --> 01:01:29,982 So you want my help? 670 01:01:30,086 --> 01:01:30,814 That's right. 671 01:01:31,621 --> 01:01:34,716 No problem! I'm good at fighting. 672 01:01:34,824 --> 01:01:37,589 First I've to meet the Premier. You await me at the inn 673 01:01:38,161 --> 01:01:39,822 I've got nothing else to do anyway. 674 01:01:39,929 --> 01:01:43,126 But you must pay for my expenses. 675 01:01:43,232 --> 01:01:43,824 Certainly. 676 01:01:44,167 --> 01:01:44,929 Fine then. 677 01:01:46,436 --> 01:01:47,562 What were you doing? 678 01:01:47,670 --> 01:01:49,035 How could you let him escape? 679 01:01:49,405 --> 01:01:50,031 Lord 9th. 680 01:01:50,139 --> 01:01:52,301 We almost caught that kid. 681 01:01:52,408 --> 01:01:54,240 Who would have thought... 682 01:01:54,343 --> 01:01:56,334 Dao Xing to get help from his three masters! 683 01:01:56,446 --> 01:01:58,540 That's why he could escape. 684 01:01:58,648 --> 01:01:59,410 Who is Dao Xing? 685 01:01:59,515 --> 01:02:01,074 The monk who hasn't become a proper monk yet. 686 01:02:01,184 --> 01:02:02,777 And he's well versed with Sinews skill. 687 01:02:03,720 --> 01:02:06,917 Lord 9th, on the way to the capital, 688 01:02:07,023 --> 01:02:08,787 they have to pass by Taian Inn. 689 01:02:10,126 --> 01:02:11,025 We can intercept him. 690 01:02:13,496 --> 01:02:19,868 Lord 9th is here. 691 01:02:24,941 --> 01:02:30,004 Let's run. 692 01:02:53,369 --> 01:02:54,666 Don't move, go over there. 693 01:02:57,073 --> 01:02:59,770 Inn keeper... 694 01:02:59,876 --> 01:03:01,139 do you have any guests in monks' outfit? 695 01:03:01,644 --> 01:03:03,169 Monks' outfit? 696 01:03:03,813 --> 01:03:06,339 Yes...upstairs, under the "Huang" plate. 697 01:03:07,650 --> 01:03:08,378 Come on 698 01:03:25,568 --> 01:03:26,364 No one here 699 01:03:26,469 --> 01:03:27,095 Search around. 700 01:03:27,203 --> 01:03:27,829 Let's go. 701 01:03:29,872 --> 01:03:30,703 Check around. 702 01:03:30,807 --> 01:03:31,569 Go. 703 01:03:41,083 --> 01:03:41,481 So? 704 01:03:41,584 --> 01:03:42,517 No one here. 705 01:03:43,386 --> 01:03:44,319 Let's go downstairs. 706 01:03:50,026 --> 01:03:51,824 We couldn't find them. 707 01:03:52,195 --> 01:03:52,661 And you? 708 01:03:52,762 --> 01:03:53,593 No. 709 01:03:55,231 --> 01:03:56,130 No? 710 01:03:56,232 --> 01:04:00,430 Move over. 711 01:04:10,613 --> 01:04:13,105 I'm a representative of West Xia. 712 01:04:14,750 --> 01:04:16,377 The Sacred Lady is here. 713 01:04:16,752 --> 01:04:18,584 I'll escort her to the palace after I am done here. 714 01:04:18,688 --> 01:04:19,382 Yes. 715 01:04:47,016 --> 01:04:48,484 Damn it! 716 01:04:48,851 --> 01:04:50,410 Don't be angry, Lord 9th. 717 01:04:50,519 --> 01:04:52,453 I don't think they can go very far. 718 01:04:53,256 --> 01:04:55,884 Search again. 719 01:04:56,959 --> 01:04:58,449 I'll escort her to the palace. 720 01:05:04,166 --> 01:05:05,930 Your Majesty, Lord 9th is here. 721 01:05:06,269 --> 01:05:07,202 Send him in. 722 01:05:14,310 --> 01:05:15,778 Long Live Your Majesty. 723 01:05:15,878 --> 01:05:17,505 Please have a seat, uncle. 724 01:05:26,622 --> 01:05:29,557 What would you like to see me for? 725 01:05:31,460 --> 01:05:34,361 Our army is now stationing in West Xia, Dali, 726 01:05:34,463 --> 01:05:37,797 Laos, Tufan; we have large military expenses. 727 01:05:39,702 --> 01:05:41,534 I plan on raising the taxes. 728 01:05:43,239 --> 01:05:46,766 Of late there have been droughts. Folks are suffering. 729 01:05:46,876 --> 01:05:49,743 They won't be able to take it if we raise the taxes. 730 01:05:50,579 --> 01:05:52,343 As long as we have a strong army, 731 01:05:52,448 --> 01:05:54,849 ...what do I care about the people? 732 01:05:55,318 --> 01:05:57,616 Uncle, people are the base of a country. 733 01:05:59,722 --> 01:06:02,487 I'm not here to get lectured. 734 01:06:02,591 --> 01:06:03,922 I want you to send an Imperial decree. 735 01:06:06,796 --> 01:06:08,423 But I don't even have the jade seal. 736 01:06:09,065 --> 01:06:11,261 It's not an imperial decree. 737 01:06:12,101 --> 01:06:14,092 You've talked too much. Guard Tu... 738 01:06:14,203 --> 01:06:14,726 Here. 739 01:06:14,837 --> 01:06:15,429 Give him to sign. 740 01:06:15,538 --> 01:06:16,334 Yes. 741 01:06:22,078 --> 01:06:24,342 Don't think that you're really the Emperor. 742 01:06:24,447 --> 01:06:27,678 I can make you, and I can break you. 743 01:06:45,201 --> 01:06:48,136 Now I offer you the Sacred Lady. 744 01:06:48,237 --> 01:06:50,205 She's here. 745 01:06:50,306 --> 01:06:52,297 She's a rare beauty, 746 01:06:52,408 --> 01:06:55,275 I'm sure you'll be pleased. 747 01:07:10,292 --> 01:07:12,761 Your Majesty, we are officials of West Xia. 748 01:07:15,164 --> 01:07:15,756 Arise. 749 01:07:15,865 --> 01:07:16,627 Thank you, Your Majesty. 750 01:07:22,972 --> 01:07:24,997 In the eyes of the West Xia people, 751 01:07:25,107 --> 01:07:27,405 she is sacred, off limits. 752 01:07:27,943 --> 01:07:31,846 But tonight, you and her... 753 01:07:47,263 --> 01:07:49,994 I understand that you are only here 754 01:07:50,099 --> 01:07:51,533 ...because you were forced to. 755 01:07:51,634 --> 01:07:54,035 Don't worry, I won't harm you. 756 01:07:57,173 --> 01:08:00,905 We are both under others' control. 757 01:08:01,010 --> 01:08:04,275 You have strong religious beliefs. 758 01:08:04,380 --> 01:08:07,145 Pray for last dynasty's crown prince to resume power. 759 01:08:07,249 --> 01:08:08,944 And I don't have to be a puppet emperor. 760 01:08:20,896 --> 01:08:23,024 You...you're the Sacred Lady? 761 01:08:23,132 --> 01:08:26,693 Of course not, she's inside the sedan chair. 762 01:08:26,802 --> 01:08:30,705 I'm Dao Xing; not a proper monk yet. 763 01:08:30,806 --> 01:08:33,275 I'm surprised, you're a good king. 764 01:08:36,879 --> 01:08:38,608 But I'm useless. 765 01:08:40,049 --> 01:08:41,346 If you aren't the Sacred Lady, 766 01:08:41,450 --> 01:08:42,679 ...what were you doing inside? 767 01:08:44,186 --> 01:08:45,711 It's a long story. 768 01:08:45,821 --> 01:08:48,586 Don't worry, I won't harm you. 769 01:08:48,691 --> 01:08:51,092 Alright, tell me your story. 770 01:08:52,094 --> 01:08:52,652 Guards 771 01:08:52,761 --> 01:08:53,421 Yes, Your Majesty 772 01:08:53,529 --> 01:08:54,724 Escort the lady towards the back. 773 01:08:55,331 --> 01:08:57,425 He knows Scriptures of Sinews. 774 01:08:57,533 --> 01:08:58,295 Excellent. 775 01:09:03,672 --> 01:09:04,935 Why are there so many traitors 776 01:09:05,040 --> 01:09:06,337 ...guarding this inn? 777 01:09:06,775 --> 01:09:09,039 Oh, no! Dao Xing must be in trouble. 778 01:09:09,778 --> 01:09:11,769 Go to the palace first & see if the Sacred Lady is okay 779 01:09:11,881 --> 01:09:13,371 I'll report to the Prime Minister. 780 01:09:13,482 --> 01:09:14,040 Sure. 781 01:09:14,550 --> 01:09:16,484 I'll get rid of the puppet emperor if I've the chance. 782 01:09:25,861 --> 01:09:26,521 What's going on? 783 01:09:26,629 --> 01:09:28,063 Someone's there. 784 01:09:28,764 --> 01:09:29,526 Let's follow him. 785 01:09:29,632 --> 01:09:30,258 Sure. 786 01:09:52,288 --> 01:09:53,380 So I see. 787 01:09:53,989 --> 01:09:57,983 My uncle is a traitor. 788 01:10:01,530 --> 01:10:02,998 He will be punished. 789 01:10:03,732 --> 01:10:07,999 Amitabha Buddha. Emperor, you are very understanding. 790 01:10:08,103 --> 01:10:09,696 It's quite unexpected. 791 01:10:37,967 --> 01:10:38,866 It's you! 792 01:10:41,237 --> 01:10:42,363 Why are you helping him? 793 01:10:42,471 --> 01:10:44,371 He is a good king. 794 01:10:44,473 --> 01:10:46,168 Assassin! 795 01:11:21,844 --> 01:11:23,107 Dao Xing, if you're my friend, 796 01:11:23,212 --> 01:11:23,804 ...don't try to stop me. 797 01:11:23,912 --> 01:11:24,674 It's because I'm your friend, 798 01:11:24,780 --> 01:11:26,043 that I don't want you to kill the wrong man. 799 01:11:26,148 --> 01:11:26,944 Good man, my foot! 800 01:11:33,455 --> 01:11:35,253 Why are you helping him? 801 01:11:35,357 --> 01:11:36,722 There's no need for you to kill him. 802 01:11:36,825 --> 01:11:38,623 Lord 9th is your only enemy. 803 01:11:40,996 --> 01:11:42,862 Then you're not on my side. 804 01:11:42,965 --> 01:11:44,228 I just won't let you kill him. 805 01:12:24,506 --> 01:12:25,371 Wang Zitai. 806 01:12:25,474 --> 01:12:26,464 Dao Xing. 807 01:12:27,776 --> 01:12:30,438 Now we're even. 808 01:12:30,546 --> 01:12:32,571 We'll go our separate ways from now on. 809 01:14:05,607 --> 01:14:08,201 You aren't going anywhere. 810 01:14:08,944 --> 01:14:11,504 It would be a waste to kill you. 811 01:15:08,504 --> 01:15:09,437 Not a waste at all. 812 01:15:45,674 --> 01:15:47,369 Prime Minister... 813 01:15:52,147 --> 01:15:53,205 Prime Minister...! 814 01:15:55,551 --> 01:15:56,643 Uncle Gu. 815 01:15:58,186 --> 01:15:59,176 Your Highness! 816 01:16:03,525 --> 01:16:05,584 Lord 9th, I will tear you into pieces. 817 01:16:06,428 --> 01:16:08,021 Calm down first. 818 01:16:08,130 --> 01:16:09,655 We've to find some cloth to cover his wound. 819 01:16:28,183 --> 01:16:29,048 The imperial seal. 820 01:16:30,953 --> 01:16:32,148 It's the imperial seal! 821 01:16:39,027 --> 01:16:42,224 That's right. 822 01:16:43,699 --> 01:16:45,690 The late emperor's royal seal. 823 01:16:48,503 --> 01:16:53,703 We've found him! He's still alive. 824 01:16:54,309 --> 01:16:58,678 You are... 825 01:17:04,052 --> 01:17:04,848 Uncle Gu. 826 01:17:05,721 --> 01:17:08,315 Uncle Gu. 827 01:17:13,996 --> 01:17:16,988 Master... 828 01:17:18,700 --> 01:17:21,101 Where did you get this seal from? 829 01:17:21,403 --> 01:17:22,461 I'm not sure exactly. 830 01:17:22,571 --> 01:17:23,834 Li Zheng gave it to my master, 831 01:17:23,939 --> 01:17:25,270 and he's been safekeeping it for me. 832 01:17:27,376 --> 01:17:30,402 You have the seal, 833 01:17:31,780 --> 01:17:33,748 you are the crown prince. 834 01:17:38,186 --> 01:17:39,551 Oh, I'm the crown prince?! 835 01:17:44,860 --> 01:17:45,793 My brother. 836 01:17:47,663 --> 01:17:50,530 Friends become brothers! This is just great. 837 01:17:54,936 --> 01:17:56,665 Prime Minister... 838 01:18:00,676 --> 01:18:02,940 From now on, 839 01:18:03,045 --> 01:18:05,139 you two work together to restore power. 840 01:18:05,247 --> 01:18:07,579 That's of course, we're brothers. 841 01:18:08,050 --> 01:18:11,145 I heard the traitors. They couldn't find anyone here 842 01:18:11,253 --> 01:18:12,880 ...s0 he's heading to Shaolin Temple. 843 01:18:27,035 --> 01:18:29,129 Listen up, Lord 9th 844 01:18:29,237 --> 01:18:31,899 ...has ordered you to give up the two Princes. 845 01:18:33,642 --> 01:18:36,270 But we have no Princes here in Shaolin. 846 01:18:36,645 --> 01:18:37,874 Not even one, 847 01:18:37,979 --> 01:18:39,538 ...let alone two. 848 01:18:41,550 --> 01:18:43,279 Don't play fools. 849 01:18:43,385 --> 01:18:45,217 They are Dao Xing and Wang Zitai. 850 01:18:45,821 --> 01:18:46,549 Beg your pardon? 851 01:18:46,655 --> 01:18:48,316 Our student is the crown prince? 852 01:18:48,957 --> 01:18:53,394 What an honour to be his masters! 853 01:18:57,299 --> 01:18:58,425 What if we won't give them up? 854 01:18:58,533 --> 01:18:59,466 Exactly. 855 01:19:01,103 --> 01:19:02,867 Then I'll set the whole Shaolin Temple on fire, 856 01:19:02,971 --> 01:19:04,769 ...and there won't be anything left but ashes. 857 01:19:07,442 --> 01:19:08,739 Think again. 858 01:19:10,479 --> 01:19:12,277 Dao Xing... 859 01:19:12,380 --> 01:19:13,905 You're back, Dao Xing? 860 01:19:14,015 --> 01:19:15,039 You're back. 861 01:19:15,150 --> 01:19:16,276 Great. You're back. 862 01:19:16,384 --> 01:19:17,408 My three masters. 863 01:19:17,886 --> 01:19:19,217 I've come back with my younger brother. 864 01:19:19,321 --> 01:19:21,312 We'll get even with this traitor. 865 01:19:21,656 --> 01:19:25,092 Do you need our help? 866 01:19:25,460 --> 01:19:26,825 Thank you, 867 01:19:26,928 --> 01:19:29,022 but this concerns us only. 868 01:19:29,131 --> 01:19:29,962 We wouldn't want to drag Shaolin Temple in it. 869 01:19:31,933 --> 01:19:33,662 Are you sure? 870 01:19:33,769 --> 01:19:34,497 Don't worry. 871 01:19:34,603 --> 01:19:37,402 Watch the front and the back and don't miss anyone! 872 01:19:37,506 --> 01:19:39,440 Fine. But in case you need us, 873 01:19:39,541 --> 01:19:40,702 ...just holler! 874 01:19:40,809 --> 01:19:41,970 Yes, masters. 875 01:19:42,544 --> 01:19:43,477 Let's go inside. 876 01:19:56,158 --> 01:19:57,785 Come on, let's do it. 877 01:19:57,893 --> 01:19:58,553 Okay 878 01:21:01,489 --> 01:21:04,754 Old Timer, if you have any more sidekicks, 879 01:21:05,427 --> 01:21:06,519 get them out here. 880 01:21:07,128 --> 01:21:10,029 Listen, we're the princes of the late dynasty. 881 01:21:10,131 --> 01:21:11,724 If you won't help this traitor, 882 01:21:11,833 --> 01:21:12,959 ...we'll spare your lives. 883 01:21:13,401 --> 01:21:14,459 Still not backing off? 884 01:21:21,810 --> 01:21:24,302 You're dreaming! Come on 885 01:21:30,252 --> 01:21:31,310 What are you doing? 886 01:21:33,722 --> 01:21:36,521 This is your doom day. 887 01:21:36,625 --> 01:21:37,751 No one will help you. 888 01:21:37,859 --> 01:21:40,419 Today is your doom day. 889 01:21:40,528 --> 01:21:43,862 You two are the ones who will die. 890 01:22:25,073 --> 01:22:27,974 What tricks have you got? Show me. 891 01:22:30,211 --> 01:22:30,973 Come on 892 01:22:31,313 --> 01:22:32,212 Oh yeah? 893 01:22:55,103 --> 01:22:56,195 Move over, brother. 894 01:23:31,539 --> 01:23:35,169 Traitor, you might be skilled, but you are old. 895 01:23:37,212 --> 01:23:39,977 Trying to kill me? 896 01:23:41,049 --> 01:23:42,175 You wish! 897 01:23:43,118 --> 01:23:44,711 Let's finish him off! 898 01:24:07,509 --> 01:24:08,999 Don't be afraid, I'm here. 899 01:24:28,530 --> 01:24:29,258 Kill. 900 01:24:38,606 --> 01:24:39,402 Zitai! 901 01:25:59,354 --> 01:26:01,550 Scared you, huh? There's more 902 01:26:04,092 --> 01:26:04,854 Let's kill him! 903 01:26:43,097 --> 01:26:43,996 Zitai! 904 01:26:45,600 --> 01:26:46,761 Zitai 905 01:26:49,938 --> 01:26:50,905 Are you alright, brother? 906 01:26:51,005 --> 01:26:51,563 I'm fine. 907 01:26:51,673 --> 01:26:52,299 Where's the traitor? 908 01:27:40,688 --> 01:27:41,655 An armour?! 909 01:27:42,890 --> 01:27:45,791 So you've got the treasured sword... so what? 910 01:28:19,894 --> 01:28:20,793 Where's the seal? 911 01:28:55,096 --> 01:28:59,158 We knew you will miss us! 60647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.