Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,523 --> 00:00:24,388
Li Zheng, Gu Long.
2
00:00:24,491 --> 00:00:25,356
Here.
3
00:00:27,127 --> 00:00:28,492
Your Majesty.
4
00:00:32,599 --> 00:00:36,797
The traitors are about to charge into
the palace
5
00:00:37,303 --> 00:00:41,763
My treasured sword
8 the imperial jade seal,
6
00:00:41,875 --> 00:00:43,604
...are under your care now.
7
00:00:43,710 --> 00:00:45,144
Yes, Your Majesty.
8
00:00:54,654 --> 00:00:56,588
Hereafter you must be very careful...
9
00:00:56,689 --> 00:00:58,088
to ensure the safety of my two sons.
10
00:00:58,191 --> 00:00:59,283
Yes, Your Majesty.
11
00:01:05,598 --> 00:01:06,793
My queen!
12
00:01:12,939 --> 00:01:13,701
Go now.
13
00:01:13,807 --> 00:01:14,467
Yes, Your Majesty.
14
00:01:14,574 --> 00:01:15,564
It's not that simple.
15
00:01:23,883 --> 00:01:26,113
We're here under the Lord 9th's order.
16
00:01:43,336 --> 00:01:44,929
Trying to confuse us?
17
00:01:45,038 --> 00:01:47,837
Leave the Princes here,
and your lives will be spared.
18
00:01:48,775 --> 00:01:52,405
How dare you! Forget it, you traitor!
19
00:01:53,646 --> 00:01:54,636
Kill!
20
00:02:26,646 --> 00:02:27,511
Don't move!
21
00:02:47,901 --> 00:02:48,993
Your Majesty!
22
00:03:01,447 --> 00:03:02,243
The arrows.
23
00:03:03,983 --> 00:03:05,007
The arrows.
24
00:03:17,897 --> 00:03:20,332
Your Majesty, we swear we will
ensure the safety...
25
00:03:20,433 --> 00:03:21,764
of our both princes. Don't worry
26
00:03:29,909 --> 00:03:30,774
Hurry!
27
00:03:48,161 --> 00:03:49,060
Let's move.
28
00:03:56,002 --> 00:03:56,992
The Fire General!
29
00:04:00,173 --> 00:04:02,665
Well, at least you know who I am!
30
00:04:03,343 --> 00:04:06,506
He's good with fire attacks! Be careful!
31
00:04:07,947 --> 00:04:10,143
Leave the Crown Prince,
the jade seal and the sword,
32
00:04:10,250 --> 00:04:11,411
...and your lives will be spared.
33
00:04:11,517 --> 00:04:12,541
Charge!
34
00:04:52,091 --> 00:04:52,922
Not wasting any more time...
35
00:04:53,026 --> 00:04:54,255
we must leave immediately for
the Princes' sake.
36
00:04:54,360 --> 00:04:55,191
Yes.
37
00:04:55,295 --> 00:04:56,023
Go!
38
00:05:12,712 --> 00:05:15,704
What a waste to kill you!
39
00:05:16,215 --> 00:05:17,376
The Water General!
40
00:05:39,372 --> 00:05:40,498
Get over there!
41
00:05:42,342 --> 00:05:43,400
Come on!
42
00:05:49,549 --> 00:05:50,448
Let's go!
43
00:05:54,721 --> 00:05:56,189
Let's see where you can run to!
44
00:06:20,046 --> 00:06:22,674
I think we've traveled far enough
from the capital
45
00:06:22,782 --> 00:06:24,682
Guess we should be alright here.
46
00:06:25,017 --> 00:06:28,043
I wonder if Gu Long
8 the younger prince are okay
47
00:06:37,597 --> 00:06:39,929
Will you spare no one, Lord 9th?
48
00:06:40,032 --> 00:06:42,592
Li Zheng, the baby you're protecting,
49
00:06:42,702 --> 00:06:44,864
is that the crown prince
or the younger prince?
50
00:06:50,143 --> 00:06:53,511
And that must be the jade seal
on your waist.
51
00:06:54,981 --> 00:06:56,278
You two go first, I'll take care of this.
52
00:06:56,382 --> 00:06:57,213
Alright.
53
00:07:36,722 --> 00:07:39,851
Li Zheng, I'm quite impressed with
your skills.
54
00:07:39,959 --> 00:07:42,360
If you'll hand over the Crown Prince
and the jade seal
55
00:07:42,462 --> 00:07:44,897
...and tell me the whereabouts
of Gu Long,
56
00:07:44,997 --> 00:07:46,761
then I'll give you wealth and rank.
57
00:07:50,937 --> 00:07:52,405
Thank you for the promotion, Lord 9th.
58
00:07:54,207 --> 00:07:55,868
Those who suit their actions to
the time are wise.
59
00:08:11,157 --> 00:08:11,851
Come on, go after him.
60
00:08:11,958 --> 00:08:12,891
Go!
61
00:08:45,157 --> 00:08:45,589
Hurry!
62
00:08:45,691 --> 00:08:46,385
Yes.
63
00:08:57,069 --> 00:08:57,865
Prime Minister.
64
00:08:57,970 --> 00:08:58,664
Be careful.
65
00:09:01,474 --> 00:09:02,373
This is our young Prince.
66
00:09:04,043 --> 00:09:05,135
Where's the Crown Prince?
67
00:09:05,845 --> 00:09:08,974
Under siege.
The situation doesn't look promising.
68
00:09:14,487 --> 00:09:16,717
"Disciplinary Hall"
69
00:09:20,493 --> 00:09:23,463
Help.
70
00:09:29,302 --> 00:09:31,930
Help.
71
00:09:36,375 --> 00:09:37,342
Sure.
72
00:09:38,311 --> 00:09:40,109
Help.
73
00:09:41,480 --> 00:09:42,709
What's this all about?
74
00:09:46,419 --> 00:09:49,878
I'm Li Zheng. I was a secular student
of Shaolin Temple
75
00:09:49,989 --> 00:09:51,388
Please help me.
76
00:09:52,525 --> 00:09:56,860
Just go. We're under punishment,
and we're banned
77
00:09:56,963 --> 00:10:00,900
...from making contacts with anyone;
So go away.
78
00:10:01,000 --> 00:10:03,196
Masters, this baby is...
79
00:10:06,872 --> 00:10:08,431
We've been confined here for three years,
80
00:10:08,541 --> 00:10:10,771
we've never had so many visitors.
81
00:10:11,777 --> 00:10:13,768
What a day!
82
00:10:14,080 --> 00:10:15,343
You three are...
83
00:10:15,948 --> 00:10:17,074
Wu Zhi (to know)
84
00:10:17,183 --> 00:10:18,514
Wu Ming (to understand)
85
00:10:18,618 --> 00:10:19,380
Wu Li (to care)
86
00:10:21,854 --> 00:10:23,982
So you are "Shaolin's 3 dumb Masters"!
87
00:10:24,991 --> 00:10:28,450
Don't mind us,
we are here for the excitement.
88
00:10:28,561 --> 00:10:31,724
We've no idea what grudge you all bear.
89
00:10:32,698 --> 00:10:34,325
And I don't care,
90
00:10:34,433 --> 00:10:36,060
that's why I don't want to know.
91
00:10:36,636 --> 00:10:39,230
Li Zheng, you think that...
92
00:10:39,338 --> 00:10:40,533
the Shaolin Temple is your refuge?
93
00:10:45,578 --> 00:10:47,842
Not helping those in need;
what sutra you've imbibed?
94
00:10:58,858 --> 00:11:02,351
It's unfair, four against one.
95
00:11:02,461 --> 00:11:04,156
You want to help him?
96
00:11:04,997 --> 00:11:06,522
And don't forget;
97
00:11:06,632 --> 00:11:09,101
We've sworn to the Buddha that...
98
00:11:09,201 --> 00:11:12,432
our feet won't touch the ground outside.
99
00:11:12,538 --> 00:11:13,562
We can't help even if we want to.
100
00:11:13,673 --> 00:11:14,435
That's true.
101
00:11:15,641 --> 00:11:17,166
Maybe not.
102
00:11:17,276 --> 00:11:18,505
You have a point.
103
00:11:52,478 --> 00:11:53,843
What a cute baby!
104
00:11:54,980 --> 00:11:57,347
Thank you, masters.
105
00:11:59,585 --> 00:12:00,780
Let's kill the child first.
106
00:12:02,021 --> 00:12:03,011
Your turn!
107
00:12:10,596 --> 00:12:11,461
Up!
108
00:12:12,631 --> 00:12:14,929
We saved the baby without breaking
the rule.
109
00:12:15,968 --> 00:12:17,800
Don't underestimate yourself!
110
00:12:18,337 --> 00:12:20,465
Let's go inside first.
111
00:12:21,207 --> 00:12:22,072
Sure.
112
00:12:24,310 --> 00:12:25,334
Excuse me.
113
00:12:30,783 --> 00:12:31,773
Come on. Let's go inside.
114
00:12:31,884 --> 00:12:32,749
Masters.
115
00:12:40,059 --> 00:12:41,254
What's this?
116
00:12:41,360 --> 00:12:44,057
This jade seal.
117
00:12:44,163 --> 00:12:46,097
It belongs to him, is it?
118
00:12:46,799 --> 00:12:48,893
Please don't let anyone know.
119
00:12:49,001 --> 00:12:51,698
Don't worry, we'll pass it to him
when he grows up.
120
00:12:55,341 --> 00:12:56,502
Dead?!
121
00:12:59,712 --> 00:13:01,908
God bless his soul!
122
00:13:04,150 --> 00:13:05,174
It's heavy!
123
00:13:05,284 --> 00:13:06,274
What could this be?
124
00:13:06,385 --> 00:13:07,443
We'll look at it inside.
125
00:13:16,295 --> 00:13:17,228
What is this?
126
00:13:18,330 --> 00:13:21,891
I have no idea what it is.
127
00:13:22,001 --> 00:13:22,934
Do you?
128
00:13:24,203 --> 00:13:26,297
My name is Wu Ming, I wouldn't understand.
129
00:13:26,405 --> 00:13:28,373
Why are you asking me?
130
00:13:28,474 --> 00:13:29,373
And you?
131
00:13:29,775 --> 00:13:32,710
My name is Wu Li, I wouldn't care.
132
00:13:33,345 --> 00:13:36,838
We'll just give it to him
when he grows up.
133
00:13:36,949 --> 00:13:38,883
And who will be responsible to raise him?
134
00:13:44,089 --> 00:13:45,989
It's so boring here,
135
00:13:46,091 --> 00:13:49,994
I think it will be fun with
this kid around.
136
00:13:50,095 --> 00:13:51,563
What fun?
137
00:13:51,664 --> 00:13:54,634
We've got into enough trouble before,
138
00:13:54,733 --> 00:13:57,395
and been told off by the head-priest
many a time.
139
00:13:57,503 --> 00:13:59,733
Now we're banned from leaving this place;
140
00:13:59,839 --> 00:14:01,739
But...but it's different for him, right!
141
00:14:01,841 --> 00:14:04,401
We can teach him all we know,
142
00:14:04,510 --> 00:14:06,035
then he can fight with us.
143
00:14:06,145 --> 00:14:09,206
And we can also watch him beat others up!
144
00:14:09,582 --> 00:14:12,051
That's right, we should ask someone
to shave his head.
145
00:14:12,151 --> 00:14:15,553
That's nonsense! He can be just like us.
146
00:14:16,522 --> 00:14:16,954
Great.
147
00:14:35,674 --> 00:14:37,233
Dao Xing.
148
00:14:38,377 --> 00:14:40,539
Did you call me, Second Master?
149
00:14:48,454 --> 00:14:49,512
Second Master, you...
150
00:14:52,958 --> 00:14:56,792
The outside world is dangerous,
you must remember:
151
00:14:56,896 --> 00:14:59,263
Don't trust anyone.
152
00:14:59,365 --> 00:15:01,993
Even your own master could hurt you.
153
00:15:04,103 --> 00:15:05,127
Come on.
154
00:15:32,331 --> 00:15:34,060
Now I'll teach you another thing.
155
00:15:34,166 --> 00:15:37,227
When you cannot see danger,
it doesn't mean it's safe.
156
00:15:37,603 --> 00:15:39,071
And how do I know that it's dangerous?
157
00:15:39,171 --> 00:15:40,639
Intuition, my boy.
158
00:15:40,739 --> 00:15:43,231
That's right, stand up.
159
00:15:47,379 --> 00:15:49,404
What? Are you afraid that I'll hit you?
160
00:15:50,349 --> 00:15:51,874
No...
161
00:15:51,984 --> 00:15:52,780
Trying to dodge?
162
00:16:02,628 --> 00:16:05,393
And now, I'll teach you another trick.
163
00:16:05,497 --> 00:16:08,432
Say, you can't hide when someone
wants to hit you.
164
00:16:08,534 --> 00:16:09,865
And if you want to avoid being hit,
165
00:16:09,969 --> 00:16:11,698
...you must take the initiative first.
166
00:16:11,804 --> 00:16:13,738
Attack is the best defense.
167
00:16:13,839 --> 00:16:18,333
In brief, watch the front & back;
don't miss anyone
168
00:16:22,548 --> 00:16:25,245
Presently can you sense danger?
169
00:16:25,351 --> 00:16:26,216
No.
170
00:16:29,755 --> 00:16:30,620
But there IS.
171
00:16:31,457 --> 00:16:33,016
What danger?
172
00:16:35,294 --> 00:16:36,921
I'm not in danger,
173
00:16:37,029 --> 00:16:39,657
but you are, First Master.
174
00:16:39,765 --> 00:16:43,531
Silly boy, how could that be?
175
00:16:43,635 --> 00:16:46,036
First Master, your name is Wu Zhi.
176
00:16:46,138 --> 00:16:47,333
Of course you wouldn't know.
177
00:16:47,439 --> 00:16:49,806
Your bum is on fire!
178
00:17:04,556 --> 00:17:06,786
Well, you just mentioned that even when...
179
00:17:06,892 --> 00:17:10,487
one can't see danger,
it doesn't mean it's safe.
180
00:17:10,596 --> 00:17:12,360
You little urchin!
181
00:18:28,774 --> 00:18:29,536
Who are you?
182
00:18:29,641 --> 00:18:30,403
Watch it!
183
00:18:43,722 --> 00:18:45,349
I'm grateful for your teachings, Uncle Gu.
184
00:18:45,457 --> 00:18:46,618
Excellent swordplay.
185
00:18:47,693 --> 00:18:49,627
Excellent.
186
00:18:49,728 --> 00:18:50,786
My respects!
187
00:18:55,734 --> 00:18:56,895
Prime Minister.
188
00:18:58,103 --> 00:19:02,631
I think His Highness' swordplay
has reached perfection
189
00:19:02,741 --> 00:19:04,903
Reckon it's our time to
recover the throne.
190
00:19:05,010 --> 00:19:06,307
Not yet.
191
00:19:07,212 --> 00:19:10,443
Good swordplay no doubt;
but as compared to Lord 9th...
192
00:19:10,549 --> 00:19:13,951
I fear his inner strength is
still insufficient
193
00:19:23,462 --> 00:19:26,693
If only my elder brother would be
here to help,
194
00:19:27,933 --> 00:19:29,731
...then I could have reinstated our power.
195
00:19:32,337 --> 00:19:34,931
Alright, your three masters have
good appetite.
196
00:19:35,040 --> 00:19:36,769
Take enough so that you don't
have to run around.
197
00:19:37,409 --> 00:19:38,877
Thank you.
198
00:19:41,180 --> 00:19:42,170
Smells good.
199
00:19:55,994 --> 00:19:56,893
Dao Xing.
200
00:19:59,231 --> 00:20:01,097
Did you call me, Brother Dao Kong?
201
00:20:01,200 --> 00:20:02,668
Why don't you come here to practise?
202
00:20:02,768 --> 00:20:05,499
My masters are teaching me.
203
00:20:06,705 --> 00:20:08,799
Well, so what those three teach
is kung fu...
204
00:20:08,907 --> 00:20:10,932
and what we do here isn't kung fu?
205
00:20:11,043 --> 00:20:12,306
That's not what I meant.
206
00:20:12,411 --> 00:20:14,573
You are their student,
207
00:20:15,247 --> 00:20:16,715
then you must be really good.
208
00:20:16,815 --> 00:20:17,805
Not really.
209
00:20:23,689 --> 00:20:24,952
Have you learnt the Lohan Fist style?
210
00:20:25,057 --> 00:20:25,751
Not yet.
211
00:20:32,564 --> 00:20:33,531
And the Ten styles Fist?
212
00:20:33,632 --> 00:20:34,360
Nope.
213
00:20:35,000 --> 00:20:36,365
And what exactly have they taught you?
214
00:20:37,102 --> 00:20:40,003
Well, they taught me that to avoid
being hit,
215
00:20:40,105 --> 00:20:41,368
...I must attack first.
216
00:20:43,675 --> 00:20:46,372
Fine, now I'm going to hit you,
217
00:20:46,478 --> 00:20:47,912
...show me how it's done.
218
00:20:52,751 --> 00:20:53,775
That's not Shaolin Kung Fu.
219
00:20:53,885 --> 00:20:55,614
What was that?
220
00:20:55,721 --> 00:20:58,315
That was "Quick vs. Slow",
it's just that simple.
221
00:21:07,866 --> 00:21:10,130
This was "Shaolin Hind Leg"
222
00:21:10,736 --> 00:21:13,398
And the last one, "Run for your life"
223
00:21:14,006 --> 00:21:14,905
Goodbye.
224
00:21:27,052 --> 00:21:28,781
It's time to eat.
225
00:21:30,522 --> 00:21:31,216
Great.
226
00:21:58,517 --> 00:22:02,784
Second Master, trust no one.
227
00:22:02,888 --> 00:22:05,880
Even your own student could hurt you.
228
00:22:06,358 --> 00:22:08,087
Please come in to have some buns.
229
00:22:14,599 --> 00:22:17,534
Let's eat, masters.
230
00:22:17,636 --> 00:22:18,535
Are you alright, Second Master?
231
00:22:18,637 --> 00:22:19,968
No problem.
232
00:22:22,874 --> 00:22:26,071
Dao Xing, there's nothing for you
to do now.
233
00:22:26,178 --> 00:22:27,646
You may go and rest
234
00:22:27,746 --> 00:22:28,269
Sure.
235
00:22:28,380 --> 00:22:29,939
Take a good nap.
236
00:23:11,790 --> 00:23:15,693
First Master, this is called "Sandwich"
237
00:23:15,794 --> 00:23:16,590
Did you have fun?
238
00:23:17,028 --> 00:23:18,223
Little brat!
239
00:23:33,512 --> 00:23:35,139
Don't ruin the buns.
240
00:23:36,081 --> 00:23:38,743
Third Master, in a nutshell...
241
00:23:38,850 --> 00:23:40,750
watch the front and the back
and don't miss anyone!
242
00:23:40,852 --> 00:23:43,150
There's no where to hide.
243
00:23:43,255 --> 00:23:44,120
Rotten kid!
244
00:23:46,458 --> 00:23:50,361
So you've learnt all our tricks.
245
00:23:50,462 --> 00:23:54,922
I have good teachers indeed.
246
00:23:55,700 --> 00:23:59,432
You still haven't learnt the last trick.
247
00:23:59,538 --> 00:24:00,596
What's that?
248
00:24:02,107 --> 00:24:04,667
Three against one.
249
00:24:17,255 --> 00:24:18,518
Masters are hitting the student!
250
00:24:20,025 --> 00:24:21,584
Don't run.
251
00:24:21,693 --> 00:24:23,161
Stop running.
252
00:24:23,261 --> 00:24:25,025
Stop.
253
00:24:30,735 --> 00:24:31,725
If you take one more step,
254
00:24:31,837 --> 00:24:33,896
you will touch the ground outside.
255
00:24:34,005 --> 00:24:35,063
You little rat!
256
00:24:35,173 --> 00:24:36,834
Come inside if you've got guts.
257
00:24:37,843 --> 00:24:40,437
Enjoy the food, I'll be back soon.
258
00:24:41,613 --> 00:24:45,550
I can't believe him!
259
00:24:54,693 --> 00:24:57,253
Your Highness, if you could unlock...
260
00:24:57,362 --> 00:25:00,662
the iron fingers,
then you could kill the traitor.
261
00:25:00,765 --> 00:25:02,995
Uncle Gu, please begin.
262
00:25:50,549 --> 00:25:54,383
It's 20 years since my nephew
became the emperor
263
00:25:54,486 --> 00:25:57,512
Is there any minister
who's not happy with the rule?
264
00:25:57,622 --> 00:25:59,249
With your power and influence,
265
00:25:59,357 --> 00:26:01,621
the country has been prosperous
and peaceful.
266
00:26:01,726 --> 00:26:04,286
How can any official dare oppose you?
267
00:26:04,396 --> 00:26:07,229
Exactly, not only the court officials,
268
00:26:07,332 --> 00:26:10,165
we've got spies everywhere.
269
00:26:10,268 --> 00:26:12,896
We'll always be well informed.
270
00:26:24,616 --> 00:26:26,209
I've recently found out that...
271
00:26:26,318 --> 00:26:28,343
Prime Minister Wang has an adopted son.
272
00:26:29,387 --> 00:26:30,286
How old is he?
273
00:26:30,388 --> 00:26:31,947
Must be 22 or 23 years old.
274
00:26:34,426 --> 00:26:35,552
Could he be the Crown Prince!
275
00:26:36,528 --> 00:26:38,428
What news have you got, Guard Tu?
276
00:26:38,530 --> 00:26:39,292
Lord 9th,
277
00:26:39,397 --> 00:26:40,956
Two monks are now working as my informants
278
00:26:41,066 --> 00:26:42,795
Wu Ren and Dao Kong.
279
00:26:42,901 --> 00:26:43,959
They are both from Shaolin Temple.
280
00:26:44,069 --> 00:26:45,264
Shaolin Temple?
281
00:26:46,371 --> 00:26:47,167
What news do you have?
282
00:26:47,272 --> 00:26:48,205
Nothing yet.
283
00:26:52,043 --> 00:26:54,137
Right now, my only worry is
Shaolin Temple's...
284
00:26:54,245 --> 00:26:57,010
unique kungfu,
the Sinews Martial Art Scriptures
285
00:27:00,218 --> 00:27:03,085
If the crown prince ever goes
to Shaolin Temple...
286
00:27:03,188 --> 00:27:04,087
Lord 9th,
287
00:27:04,189 --> 00:27:06,055
we'll try to find out more about it.
288
00:27:06,157 --> 00:27:09,320
Fine, you go to Shaolin.
289
00:27:09,427 --> 00:27:13,091
And I'll pay the Prime Minister Wang
a visit.
290
00:27:24,175 --> 00:27:28,669
Zitai, greet Lord 9th.
291
00:27:35,854 --> 00:27:37,948
Zitai wishes Lord 9th a good day.
292
00:27:39,024 --> 00:27:45,020
Prime Minister, he's become a
dashing young man.
293
00:27:45,130 --> 00:27:48,327
You must have good kung fu skills,
please get up.
294
00:27:59,878 --> 00:28:04,247
Lord 9th, my son has never
practised martial arts.
295
00:28:33,778 --> 00:28:35,940
What's...going on, Lord 9th?
296
00:28:38,316 --> 00:28:41,251
I was just testing you.
297
00:28:41,953 --> 00:28:45,787
I think you'd be a better scholar
than a fighter.
298
00:28:48,560 --> 00:28:49,857
Thank you for your advise, Lord 9th.
299
00:28:52,630 --> 00:28:53,859
Prime Minister Wang.
300
00:28:54,599 --> 00:28:55,361
Yes.
301
00:28:56,901 --> 00:28:58,027
I'll make a move then
302
00:28:58,737 --> 00:29:00,899
I'll see you off. Please.
303
00:29:06,778 --> 00:29:10,180
Your Highness, a little impatience
spoils great plans.
304
00:29:10,849 --> 00:29:12,578
I almost lost it.
305
00:29:12,684 --> 00:29:13,913
I would have almost ruined it!
306
00:29:15,320 --> 00:29:19,052
Now that Lord 9th has his suspicions
about us...
307
00:29:19,157 --> 00:29:22,320
He'll find out sooner or later.
308
00:29:24,896 --> 00:29:27,524
Now that we've reached a critical time.
309
00:29:28,533 --> 00:29:30,592
But His Highness' skills...
310
00:29:31,669 --> 00:29:33,763
At this point,
311
00:29:33,872 --> 00:29:36,364
His Highness is not quite ready to
take on the traitor.
312
00:29:37,075 --> 00:29:40,204
Unless he's got the
Shaolin's Sinews scripture
313
00:29:40,311 --> 00:29:44,475
After he's learnt that unique style,
he'll have a chance.
314
00:29:47,752 --> 00:29:50,414
Right, I'll leave for Shaolin Temple
at once.
315
00:29:50,955 --> 00:29:52,821
When did I ever learn
the Scripture of Sinews?
316
00:29:54,125 --> 00:29:57,891
Oh, it's Shaolin's unique style.
317
00:29:57,996 --> 00:30:04,163
All about the importance of Qigong
the inner strength
318
00:30:04,269 --> 00:30:06,237
Five elements as one.
319
00:30:06,337 --> 00:30:08,669
Get the balance between
Yin and Yang energies
320
00:30:10,275 --> 00:30:13,074
I've been teaching you since
you were a child.
321
00:30:13,645 --> 00:30:16,080
Turn like a crane.
322
00:30:16,447 --> 00:30:18,677
Hands like a snake.
323
00:30:18,783 --> 00:30:20,808
Agility of an ape.
324
00:30:20,919 --> 00:30:23,445
Feet deep into the ground.
325
00:30:27,926 --> 00:30:32,454
The art of meditating...
it's a type of Qigong.
326
00:30:32,564 --> 00:30:35,534
Balance between in & out,
between yin and yang.
327
00:30:35,633 --> 00:30:38,762
You'll benefit greatly after
its prolonged practice.
328
00:30:39,370 --> 00:30:42,863
How to sleep
329
00:30:42,974 --> 00:30:47,275
Eyes & heart, heart and spirit;
Spirit and the body.
330
00:30:47,378 --> 00:30:50,245
The unity of essence, the Qi, and spirit.
331
00:30:50,348 --> 00:30:53,682
And circulation of the five elements.
332
00:30:54,319 --> 00:30:57,345
Body as flexible as a bow,
legs strong like arrows
333
00:30:57,722 --> 00:30:59,952
Eyes as sharp as a meteor,
hands with power of a drill
334
00:31:00,058 --> 00:31:01,890
Uprooting skills.
335
00:31:05,096 --> 00:31:08,657
You've already learnt it,
336
00:31:08,766 --> 00:31:09,858
...and you didn't realise.
337
00:31:11,402 --> 00:31:12,801
That's right.
338
00:31:13,605 --> 00:31:15,039
Remember,
339
00:31:15,139 --> 00:31:18,507
you must always be a step ahead
of your opponent
340
00:31:18,610 --> 00:31:19,338
Got it?
341
00:31:19,444 --> 00:31:20,502
Absolutely
342
00:31:21,379 --> 00:31:23,211
Thank you, masters.
343
00:31:24,883 --> 00:31:27,511
I've checked for you.
344
00:31:27,619 --> 00:31:31,078
There are 3 dumb monks
in the Disciplinary Hall
345
00:31:31,189 --> 00:31:34,420
Long ago they adopted a monk
who still keeps his hair.
346
00:31:35,727 --> 00:31:38,958
But he doesn't look remotely royal.
347
00:31:39,063 --> 00:31:40,360
How old is he?
348
00:31:40,465 --> 00:31:42,194
In his early twenties.
349
00:31:42,300 --> 00:31:43,495
We'd better be safe than sorry.
350
00:31:43,601 --> 00:31:46,627
Sure. I've always wanted to
get rid of him.
351
00:31:46,738 --> 00:31:47,227
Also,
352
00:31:47,338 --> 00:31:49,272
what's the development on
stealing the Scriptures?
353
00:31:49,374 --> 00:31:52,605
The chamber has high security,
it isn't that easy.
354
00:31:52,710 --> 00:31:55,577
Okay...kill that monk first,
then try to steal it.
355
00:32:26,144 --> 00:32:28,135
Are you trying to kill me?
356
00:32:30,181 --> 00:32:31,774
That was a quick reaction!
357
00:32:31,883 --> 00:32:34,875
Your masters have taught you well.
358
00:32:34,986 --> 00:32:37,512
Come on, show us.
359
00:32:39,190 --> 00:32:40,453
Stop kidding.
360
00:32:41,993 --> 00:32:42,755
Take it.
361
00:32:44,929 --> 00:32:48,627
Last time you've shown me your moves.
362
00:32:48,733 --> 00:32:51,327
This time I want to test you with weapons.
363
00:32:51,436 --> 00:32:54,133
Weapons? No way
364
00:33:11,089 --> 00:33:12,113
Brother Dao Kong.
365
00:33:24,369 --> 00:33:25,268
Brother Dao Kong.
366
00:33:46,491 --> 00:33:49,085
Thank you for not being too harsh on me.
367
00:33:59,437 --> 00:34:00,336
What are you laughing at?
368
00:34:02,607 --> 00:34:03,574
Dao Xing.
369
00:34:04,809 --> 00:34:05,640
Master.
370
00:34:08,046 --> 00:34:08,945
Master.
371
00:34:09,280 --> 00:34:10,111
What's going on?
372
00:34:10,214 --> 00:34:11,511
Nothing .
373
00:34:11,616 --> 00:34:13,744
I was teaching Dao Xing.
374
00:34:15,186 --> 00:34:16,881
Dao Kong, come here.
375
00:34:19,590 --> 00:34:20,751
Master, do you have any instructions?
376
00:34:20,858 --> 00:34:22,257
Take a few members down the hill,
377
00:34:22,360 --> 00:34:24,124
to the Xia household for a ceremony.
378
00:34:24,228 --> 00:34:26,595
Something to do with ghosts.
So be careful.
379
00:34:26,697 --> 00:34:27,220
Got it?
380
00:34:27,331 --> 00:34:28,594
Yes.
381
00:34:39,210 --> 00:34:41,872
You will follow me to
the ceremony tonight.
382
00:34:41,979 --> 00:34:42,844
Yes.
383
00:34:43,247 --> 00:34:45,944
You too.
384
00:34:46,050 --> 00:34:47,074
Me too?
385
00:34:47,185 --> 00:34:48,675
Not only that,
386
00:34:48,786 --> 00:34:50,948
you will be performing the rites.
387
00:34:52,056 --> 00:34:53,285
Performing the rites?
388
00:35:23,488 --> 00:35:24,387
Master
389
00:35:25,857 --> 00:35:27,882
My daughter Sugqin.
390
00:35:29,894 --> 00:35:32,124
My son-in-law died recently.
391
00:35:32,230 --> 00:35:34,062
They were such a loving couple.
392
00:35:34,165 --> 00:35:36,361
Hence he wouldn't leave her
even after his death.
393
00:35:36,467 --> 00:35:38,367
It's been bothering us.
394
00:35:38,469 --> 00:35:39,732
You have great power of
Buddhist doctrines.
395
00:35:39,837 --> 00:35:42,704
Please help us to rest his soul.
396
00:35:43,040 --> 00:35:45,532
Do your own thing, leave me alone.
397
00:35:45,943 --> 00:35:48,105
Do your own thing, leave me alone.
398
00:35:48,212 --> 00:35:50,146
Get reincarnated soon.
399
00:35:50,248 --> 00:35:51,238
Do your own thing...
400
00:35:51,349 --> 00:35:54,808
Amitabha Buddha...we will try to help.
401
00:35:55,753 --> 00:35:57,983
Don't worry.
402
00:35:58,089 --> 00:36:00,956
I'll help you.
403
00:36:01,058 --> 00:36:03,550
Thank you, I'm off.
404
00:36:13,804 --> 00:36:17,638
Sugqin...
405
00:36:37,528 --> 00:36:38,757
Master.
406
00:37:03,321 --> 00:37:06,552
Even when one can't see danger,
doesn't mean it's safe
407
00:37:43,628 --> 00:37:45,460
You've got a lot of nerve!
408
00:37:45,563 --> 00:37:47,827
Trying to break us up, huh?
409
00:37:53,704 --> 00:37:55,263
Do something!
410
00:39:15,653 --> 00:39:16,552
Anyone here?
411
00:39:19,957 --> 00:39:21,891
God, you frightened me!
412
00:39:25,963 --> 00:39:27,931
Another busybody.
413
00:39:28,032 --> 00:39:30,091
I'll send you to hell together.
414
00:39:50,654 --> 00:39:51,985
Thank you for helping.
415
00:39:52,089 --> 00:39:53,682
You are very welcome.
416
00:39:54,759 --> 00:39:58,218
This sword is really something!
417
00:39:58,329 --> 00:40:01,060
Oh, this Emperor Sword can conquer evil
& kill demons.
418
00:40:05,936 --> 00:40:08,200
Are you alright, lady?
419
00:40:08,439 --> 00:40:10,498
I'm fine, just a bit tired.
420
00:40:11,542 --> 00:40:14,341
Sugqin, you must thank them.
421
00:40:14,845 --> 00:40:16,210
Thank you for helping.
422
00:40:16,313 --> 00:40:17,246
You're welcome.
423
00:40:24,555 --> 00:40:26,717
What a coincidence! Why were you...
424
00:40:26,824 --> 00:40:27,723
at the Xia Residence last night?
425
00:40:28,559 --> 00:40:30,653
I was rushing to Shaolin Temple,
but having missed the inn,
426
00:40:30,761 --> 00:40:32,456
...I went there to seek shelter.
427
00:40:32,563 --> 00:40:35,396
You're heading to Shaolin Temple? Me too.
428
00:40:35,499 --> 00:40:36,728
Are you a Shaolin disciple?
429
00:40:38,102 --> 00:40:40,571
Yes and no.
430
00:40:40,871 --> 00:40:42,396
What's your Buddhist name?
431
00:40:42,506 --> 00:40:43,473
Dao Xing.
432
00:40:44,575 --> 00:40:45,804
And yourself, mister?
433
00:40:49,480 --> 00:40:50,641
Wang Zitai.
434
00:40:50,748 --> 00:40:51,544
Master Wang.
435
00:40:52,883 --> 00:40:55,045
Let's travel together.
436
00:40:55,853 --> 00:40:57,821
Sure, I don't know my way around.
437
00:40:57,922 --> 00:40:59,617
It would be best if you could lead me.
438
00:40:59,990 --> 00:41:00,923
Please.
439
00:41:05,796 --> 00:41:06,490
This way please.
440
00:41:10,468 --> 00:41:13,096
Master Wang, here we part ways.
441
00:41:13,204 --> 00:41:14,763
Aren't you going with me?
442
00:41:15,506 --> 00:41:18,305
My 3 masters live in the
Disciplinary Hall at the back
443
00:41:18,409 --> 00:41:20,275
This is a short cut.
444
00:41:20,377 --> 00:41:21,936
The little rat is still alive?!
445
00:41:22,947 --> 00:41:24,972
Why has he brought an outsider here?!
446
00:41:25,082 --> 00:41:27,016
You'll reach the main hall
when you go up the stairs.
447
00:41:27,117 --> 00:41:28,175
Please.
448
00:41:28,285 --> 00:41:29,013
Please.
449
00:41:29,420 --> 00:41:30,387
Good bye.
450
00:41:30,488 --> 00:41:32,013
Till the next time we meet.
451
00:41:42,366 --> 00:41:43,424
Please wait.
452
00:41:43,534 --> 00:41:44,592
What is it?
453
00:41:44,702 --> 00:41:47,262
Shaolin Temple is a solemn place.
454
00:41:47,371 --> 00:41:51,774
All must disarm here at the pavilion.
455
00:41:51,876 --> 00:41:53,241
Please understand.
456
00:41:54,378 --> 00:41:56,745
"“Disarming Pavilion"
457
00:41:58,215 --> 00:42:02,243
I have always had my sword with me.
458
00:42:02,353 --> 00:42:04,481
I'm afraid I can't leave it here.
459
00:42:06,757 --> 00:42:08,885
Then I'm afraid you can't enter
the premises.
460
00:42:09,293 --> 00:42:11,261
This mountain belongs to the Emperor,
461
00:42:11,362 --> 00:42:12,659
...it's not yours.
462
00:42:12,763 --> 00:42:14,492
How can you forbid me from entering?
463
00:42:16,400 --> 00:42:18,027
What are you doing here?
464
00:42:18,135 --> 00:42:19,364
To borrow the Scriptures of Sinews.
465
00:42:19,970 --> 00:42:21,062
Then you're only making trouble.
466
00:42:43,794 --> 00:42:44,352
Get him
467
00:42:44,461 --> 00:42:45,189
Yes.
468
00:43:19,897 --> 00:43:21,296
Sorry about this, master
469
00:43:39,950 --> 00:43:41,816
Is it a special day today?
470
00:43:41,919 --> 00:43:45,822
The Twelve Guardians are here to see us.
471
00:43:46,523 --> 00:43:49,254
We're here on the Abbot's order
to catch Dao Xing.
472
00:43:49,793 --> 00:43:51,557
What's going on?
473
00:43:52,463 --> 00:43:55,330
This will be fun.
474
00:43:55,432 --> 00:43:56,422
Come out here, Dao Xing.
475
00:44:02,072 --> 00:44:02,868
What is it?
476
00:44:02,973 --> 00:44:05,135
You should know what you've done.
477
00:44:06,710 --> 00:44:09,941
Brother Dao Kong,
478
00:44:10,047 --> 00:44:11,537
how could you leave me there
all alone last night?
479
00:44:11,649 --> 00:44:12,582
That's nonsense.
480
00:44:12,683 --> 00:44:15,584
You fled while several of
our fellow men got killed
481
00:44:15,686 --> 00:44:18,587
And to commit serious offence
like bringing enemy here
482
00:44:18,689 --> 00:44:19,918
I didn't do such things.
483
00:44:20,024 --> 00:44:21,856
I saw at the pavilion,
484
00:44:21,959 --> 00:44:22,983
...don't try to quibble.
485
00:44:23,427 --> 00:44:26,328
Wang Zitai...our enemy?
486
00:44:26,430 --> 00:44:28,899
I don't have time for this, catch him.
487
00:44:28,999 --> 00:44:29,864
Wait.
488
00:44:31,068 --> 00:44:31,660
Masters.
489
00:44:31,769 --> 00:44:34,238
Dao Xing, if you think you haven't
done anything wrong,
490
00:44:34,338 --> 00:44:35,601
...then go ahead.
491
00:44:35,706 --> 00:44:37,265
Show him what you've got.
492
00:44:37,374 --> 00:44:39,069
Give your best.
493
00:44:40,611 --> 00:44:41,339
Alright.
494
00:44:44,715 --> 00:44:45,773
My master taught me,
495
00:44:45,883 --> 00:44:49,342
watch the front and the back
and don't miss anyone!
496
00:45:48,112 --> 00:45:50,604
Oh no! I think Dao Xing is losing.
497
00:45:51,115 --> 00:45:52,844
Like that, you can't tackle...
498
00:45:52,950 --> 00:45:55,351
the Twelve Guardians' special style,
right?
499
00:46:03,393 --> 00:46:05,020
Help me, masters.
500
00:46:06,330 --> 00:46:08,025
You don't need my help.
501
00:46:08,132 --> 00:46:10,294
Continue if you can, hide if you can't.
502
00:46:10,400 --> 00:46:11,595
Got it?
503
00:46:11,702 --> 00:46:12,191
Yes.
504
00:46:12,302 --> 00:46:12,962
Got it.
505
00:46:50,641 --> 00:46:51,472
Let's go.
506
00:46:51,575 --> 00:46:52,940
Let's go.
507
00:46:54,678 --> 00:46:55,941
Please.
508
00:47:00,450 --> 00:47:03,112
Haven't I told you?
509
00:47:03,220 --> 00:47:04,745
Never show consideration for
your opponent.
510
00:47:04,855 --> 00:47:06,914
Trust no one.
511
00:47:07,024 --> 00:47:07,684
Yes, master.
512
00:47:07,791 --> 00:47:10,556
It's obvious that Dao Kong
was trying to kill you.
513
00:47:10,661 --> 00:47:12,060
Whom have you brought here?
514
00:47:12,162 --> 00:47:14,324
I was confronted by a ghost
at the Xia Residence.
515
00:47:14,431 --> 00:47:17,662
That Wang Zitai helped me
with his Emperor Sword.
516
00:47:18,769 --> 00:47:20,533
Emperor Sword?!
517
00:47:21,271 --> 00:47:23,262
Okay, no matter who or why you brought...
518
00:47:23,373 --> 00:47:25,239
you ought to go to the main hall
and have a look.
519
00:47:26,176 --> 00:47:27,644
What if they come back?
520
00:47:27,978 --> 00:47:28,945
You're a fool!
521
00:47:29,046 --> 00:47:30,810
Do you think they can beat us three?
522
00:47:30,914 --> 00:47:33,440
You have a point.
I'll go to the main hall then.
523
00:47:34,117 --> 00:47:35,050
Wait.
524
00:47:35,152 --> 00:47:36,711
You can't go like this.
525
00:47:36,820 --> 00:47:38,914
Get changed first.
526
00:47:39,022 --> 00:47:39,716
Go on.
527
00:47:39,823 --> 00:47:40,722
Yes, masters.
528
00:47:41,124 --> 00:47:42,091
Go.
529
00:48:51,094 --> 00:48:52,152
Amitabha Buddha.
530
00:48:52,262 --> 00:48:54,287
I'm really impressed with your skills.
531
00:48:54,998 --> 00:48:55,931
You've been easy on me.
532
00:48:56,733 --> 00:48:59,634
Abbot, I've met the Chief of
the Hall of Lohans.
533
00:48:59,736 --> 00:49:01,363
Could you grant me my wish?
534
00:49:01,471 --> 00:49:03,838
You're a very skilled swordsman.
535
00:49:03,941 --> 00:49:05,500
What do you need the Scriptures
of Sinews for?
536
00:49:05,609 --> 00:49:08,169
I'm afraid I can't reveal for it
concerns a lot.
537
00:49:09,079 --> 00:49:12,344
You won't even tell us who you are.
538
00:49:12,449 --> 00:49:15,146
Have you got no respect for us?
539
00:49:15,252 --> 00:49:16,242
I wouldn't dare.
540
00:49:16,653 --> 00:49:19,122
I was just hoping to get a glimpse
of the Scriptures.
541
00:49:19,856 --> 00:49:21,255
Please be kind.
542
00:49:21,625 --> 00:49:24,595
I can't lend it out just like that.
543
00:49:24,695 --> 00:49:29,098
Unless you can break through
the Eighteen Lohans array
544
00:49:29,399 --> 00:49:31,993
The Lohans Array?
545
00:49:32,869 --> 00:49:36,703
Bodhidharma who created
the array once said:
546
00:49:36,807 --> 00:49:39,777
If anyone who could break through
the Lohans Array,
547
00:49:39,876 --> 00:49:43,813
...then there's no more secrets
for Shaolin Kung Fu.
548
00:49:43,914 --> 00:49:45,848
We can reveal everything.
549
00:49:45,949 --> 00:49:48,145
Abbot, a promise is a promise.
550
00:49:48,251 --> 00:49:50,515
You have my word.
551
00:49:50,620 --> 00:49:51,348
Fine.
552
00:50:24,521 --> 00:50:25,613
Please excuse me.
553
00:51:32,889 --> 00:51:35,324
Wu Ren, he means no harm.
554
00:51:35,425 --> 00:51:36,722
Why are you trying to kill him?
555
00:51:36,827 --> 00:51:39,194
He's trespassing, he deserves to die.
556
00:51:41,331 --> 00:51:45,700
His background is unknown
& he's here for the manual.
557
00:51:45,802 --> 00:51:50,330
I think there's more to it.
558
00:51:50,440 --> 00:51:53,501
Lock him up and we'll interrogate him.
559
00:51:54,411 --> 00:51:55,105
Move him.
560
00:51:55,212 --> 00:51:55,872
Yes.
561
00:52:05,021 --> 00:52:05,954
Master Wu Ren.
562
00:52:08,158 --> 00:52:10,957
Abbot, Dao Xing refused to
obey your instructions.
563
00:52:11,061 --> 00:52:14,224
He's hurt his fellow students,
and he's gone hiding.
564
00:52:15,332 --> 00:52:18,097
Dao Xing never really practises,
565
00:52:18,201 --> 00:52:21,398
how could he beat you and
the Twelve Guardians?!
566
00:52:23,907 --> 00:52:24,806
Wu Zhi, Wu Ming, Wu Li.
567
00:52:24,908 --> 00:52:26,398
His three masters.
568
00:52:27,711 --> 00:52:28,837
I see.
569
00:52:30,180 --> 00:52:33,548
Spreading rumors again,
I'll deal with you another day.
570
00:52:33,884 --> 00:52:35,852
Those three are exceptionally skilled,
571
00:52:35,952 --> 00:52:37,716
...you are no match for them.
572
00:52:38,622 --> 00:52:41,387
Great...search the premises.
573
00:52:41,491 --> 00:52:43,550
We must try to find Dao Xing.
574
00:52:43,660 --> 00:52:44,456
Yes.
575
00:52:59,309 --> 00:53:00,902
You must be the younger Prince.
576
00:53:03,146 --> 00:53:04,875
I know even if you won't tell us.
577
00:53:04,981 --> 00:53:07,313
You've that Sword and you're here
for the Scriptures.
578
00:53:07,417 --> 00:53:08,680
Are you trying to go against Lord 9th?
579
00:53:09,186 --> 00:53:11,678
Some "Shaolin Monks" you are!
Working with the court!
580
00:53:12,722 --> 00:53:15,282
We have been paid.
581
00:53:15,392 --> 00:53:18,760
What should we do with him?
582
00:53:18,862 --> 00:53:20,523
I must take him to Lord 9th.
583
00:53:20,630 --> 00:53:23,497
But I'm worried about his skills.
584
00:53:24,668 --> 00:53:28,263
Let me make him a vegetable first.
585
00:53:40,317 --> 00:53:41,079
Hold it!
586
00:53:43,253 --> 00:53:46,689
So you are all in this together!
587
00:53:46,790 --> 00:53:47,450
Kill.
588
00:54:02,839 --> 00:54:03,772
Master Wu Ren.
589
00:54:14,017 --> 00:54:14,813
Let's go.
590
00:54:25,462 --> 00:54:27,157
Master, I'm really impressed.
591
00:54:27,264 --> 00:54:28,925
You must leave,
or you'll get into trouble.
592
00:54:44,347 --> 00:54:47,248
Dao Xing, you killed Wu Ren.
593
00:54:47,350 --> 00:54:48,784
Accept your punishment right now.
594
00:54:48,885 --> 00:54:51,616
Abbot, Master Wu Ren
and Brother Dao Kong...
595
00:54:51,721 --> 00:54:52,620
Nonsense.
596
00:54:53,290 --> 00:54:56,157
You set the prisoner free without
permission.
597
00:54:56,259 --> 00:54:57,192
Me?
598
00:54:57,661 --> 00:54:59,789
Don't bother explaining.
599
00:54:59,896 --> 00:55:00,863
They'll treat you as a traitor now.
600
00:55:01,598 --> 00:55:02,997
We should fight our way out.
601
00:55:03,099 --> 00:55:03,895
Fight?
602
00:55:04,868 --> 00:55:05,494
Sure.
603
00:55:13,343 --> 00:55:15,607
Master, I rely on you.
604
00:55:16,112 --> 00:55:17,841
I don't know if I can make it, I'll try.
605
00:55:17,947 --> 00:55:18,505
Excellent.
606
00:56:04,828 --> 00:56:06,626
What's the matter with you?
This isn't a game.
607
00:56:07,063 --> 00:56:09,054
Right, I forgot.
608
00:56:44,734 --> 00:56:45,929
You head for the top,
and I'll go for the bottom.
609
00:56:46,035 --> 00:56:46,593
Great.
610
00:57:20,036 --> 00:57:21,526
You're good, master.
611
00:57:21,638 --> 00:57:22,434
Piece of cake!
612
00:57:23,273 --> 00:57:24,001
Go.
613
00:57:37,987 --> 00:57:38,977
Let's go, Wang Zitai.
614
00:57:41,458 --> 00:57:42,152
Okay
615
00:58:05,315 --> 00:58:07,511
Master, you know the Scriptures
of Sinews really well.
616
00:58:07,617 --> 00:58:08,311
Just go.
617
00:58:25,335 --> 00:58:26,928
Master, I don't think
we are going anywhere.
618
00:58:27,036 --> 00:58:28,094
Just leave me here,
619
00:58:28,204 --> 00:58:29,228
you must go first.
620
00:58:29,639 --> 00:58:30,629
If I leave you here now,
621
00:58:30,740 --> 00:58:31,969
do you think I'm entitled to be a monk?
622
00:58:38,648 --> 00:58:40,013
My three masters!
623
00:58:40,116 --> 00:58:43,279
Calm down, don't panic.
624
00:58:43,386 --> 00:58:46,720
Your punishment will be over tomorrow,
625
00:58:46,823 --> 00:58:49,087
...why are you breaking the rule?
626
00:58:49,192 --> 00:58:51,490
I am aware of that.
627
00:58:51,594 --> 00:58:54,120
That's why we dressed up for the occasion.
628
00:58:54,230 --> 00:58:56,631
But we haven't touched the ground outside,
629
00:58:57,500 --> 00:58:58,729
...s0 we haven't broken any rules.
630
00:59:05,241 --> 00:59:08,643
Abbot, they are disrespectful.
631
00:59:08,745 --> 00:59:09,769
They should be punished.
632
00:59:11,080 --> 00:59:13,481
Hey, you're in no position to talk.
633
00:59:19,789 --> 00:59:20,381
Brother Dao Kong.
634
00:59:20,490 --> 00:59:23,482
Brother Dao Kong.
635
00:59:24,961 --> 00:59:26,224
The Magic Fingers?
636
00:59:26,996 --> 00:59:29,158
That's right, brother.
637
00:59:29,265 --> 00:59:31,927
You were working your way up
to become the Abbot.
638
00:59:32,035 --> 00:59:35,300
All your life you've only
flattered the teacher.
639
00:59:35,405 --> 00:59:38,739
That's why your skills aren't
as good as us.
640
00:59:43,947 --> 00:59:46,416
Let's fight our way out.
641
00:59:46,516 --> 00:59:47,142
Alright.
642
01:00:14,944 --> 01:00:16,412
Masters, you are great.
643
01:00:16,512 --> 01:00:18,173
Stop wasting time and get out of here.
644
01:00:18,281 --> 01:00:19,749
Go on.
645
01:00:20,717 --> 01:00:22,446
Wait, this belongs to you.
646
01:00:24,087 --> 01:00:24,883
Thank you, masters.
647
01:00:26,022 --> 01:00:30,050
Go after him.
648
01:00:31,227 --> 01:00:32,592
What?
649
01:00:33,429 --> 01:00:34,123
There's no need to go after him.
650
01:00:34,230 --> 01:00:35,561
Are you sure?
651
01:00:35,665 --> 01:00:36,757
Yes.
652
01:00:43,640 --> 01:00:45,802
Dao Xing, what are your plans?
653
01:00:45,908 --> 01:00:47,899
Plans? Don't have any.
654
01:00:48,378 --> 01:00:49,243
I'm a grown up,
655
01:00:49,345 --> 01:00:52,542
but the furthest place I've been to
is Taian Inn.
656
01:00:52,649 --> 01:00:54,447
I've no idea where I should go now.
657
01:00:54,951 --> 01:00:57,045
I heard our Premier say that
the King of West Xia...
658
01:00:57,153 --> 01:00:59,019
will send their Sacred Lady to the palace.
659
01:00:59,122 --> 01:01:00,021
Sacred Lady?
660
01:01:01,357 --> 01:01:03,655
What's that?
661
01:01:05,294 --> 01:01:07,524
The West Xia tribe believes in
pagan religion.
662
01:01:07,630 --> 01:01:09,928
The Sacred Lady represents truth
and innocence.
663
01:01:10,033 --> 01:01:13,526
Lord 9th wanted her to be the Queen,
664
01:01:13,636 --> 01:01:16,128
so that the West Xia tribe
will obey him later on.
665
01:01:19,308 --> 01:01:21,402
I still don't get it.
666
01:01:21,511 --> 01:01:22,774
Lord 9th is really running the kingdom.
667
01:01:22,879 --> 01:01:24,108
I want to sneak into the palace
668
01:01:24,213 --> 01:01:26,443
...at this opportunity.
669
01:01:27,684 --> 01:01:29,982
So you want my help?
670
01:01:30,086 --> 01:01:30,814
That's right.
671
01:01:31,621 --> 01:01:34,716
No problem! I'm good at fighting.
672
01:01:34,824 --> 01:01:37,589
First I've to meet the Premier.
You await me at the inn
673
01:01:38,161 --> 01:01:39,822
I've got nothing else to do anyway.
674
01:01:39,929 --> 01:01:43,126
But you must pay for my expenses.
675
01:01:43,232 --> 01:01:43,824
Certainly.
676
01:01:44,167 --> 01:01:44,929
Fine then.
677
01:01:46,436 --> 01:01:47,562
What were you doing?
678
01:01:47,670 --> 01:01:49,035
How could you let him escape?
679
01:01:49,405 --> 01:01:50,031
Lord 9th.
680
01:01:50,139 --> 01:01:52,301
We almost caught that kid.
681
01:01:52,408 --> 01:01:54,240
Who would have thought...
682
01:01:54,343 --> 01:01:56,334
Dao Xing to get help from
his three masters!
683
01:01:56,446 --> 01:01:58,540
That's why he could escape.
684
01:01:58,648 --> 01:01:59,410
Who is Dao Xing?
685
01:01:59,515 --> 01:02:01,074
The monk who hasn't become
a proper monk yet.
686
01:02:01,184 --> 01:02:02,777
And he's well versed with Sinews skill.
687
01:02:03,720 --> 01:02:06,917
Lord 9th, on the way to the capital,
688
01:02:07,023 --> 01:02:08,787
they have to pass by Taian Inn.
689
01:02:10,126 --> 01:02:11,025
We can intercept him.
690
01:02:13,496 --> 01:02:19,868
Lord 9th is here.
691
01:02:24,941 --> 01:02:30,004
Let's run.
692
01:02:53,369 --> 01:02:54,666
Don't move, go over there.
693
01:02:57,073 --> 01:02:59,770
Inn keeper...
694
01:02:59,876 --> 01:03:01,139
do you have any guests in monks' outfit?
695
01:03:01,644 --> 01:03:03,169
Monks' outfit?
696
01:03:03,813 --> 01:03:06,339
Yes...upstairs, under the "Huang" plate.
697
01:03:07,650 --> 01:03:08,378
Come on
698
01:03:25,568 --> 01:03:26,364
No one here
699
01:03:26,469 --> 01:03:27,095
Search around.
700
01:03:27,203 --> 01:03:27,829
Let's go.
701
01:03:29,872 --> 01:03:30,703
Check around.
702
01:03:30,807 --> 01:03:31,569
Go.
703
01:03:41,083 --> 01:03:41,481
So?
704
01:03:41,584 --> 01:03:42,517
No one here.
705
01:03:43,386 --> 01:03:44,319
Let's go downstairs.
706
01:03:50,026 --> 01:03:51,824
We couldn't find them.
707
01:03:52,195 --> 01:03:52,661
And you?
708
01:03:52,762 --> 01:03:53,593
No.
709
01:03:55,231 --> 01:03:56,130
No?
710
01:03:56,232 --> 01:04:00,430
Move over.
711
01:04:10,613 --> 01:04:13,105
I'm a representative of West Xia.
712
01:04:14,750 --> 01:04:16,377
The Sacred Lady is here.
713
01:04:16,752 --> 01:04:18,584
I'll escort her to the palace after
I am done here.
714
01:04:18,688 --> 01:04:19,382
Yes.
715
01:04:47,016 --> 01:04:48,484
Damn it!
716
01:04:48,851 --> 01:04:50,410
Don't be angry, Lord 9th.
717
01:04:50,519 --> 01:04:52,453
I don't think they can go very far.
718
01:04:53,256 --> 01:04:55,884
Search again.
719
01:04:56,959 --> 01:04:58,449
I'll escort her to the palace.
720
01:05:04,166 --> 01:05:05,930
Your Majesty, Lord 9th is here.
721
01:05:06,269 --> 01:05:07,202
Send him in.
722
01:05:14,310 --> 01:05:15,778
Long Live Your Majesty.
723
01:05:15,878 --> 01:05:17,505
Please have a seat, uncle.
724
01:05:26,622 --> 01:05:29,557
What would you like to see me for?
725
01:05:31,460 --> 01:05:34,361
Our army is now stationing
in West Xia, Dali,
726
01:05:34,463 --> 01:05:37,797
Laos, Tufan; we have large
military expenses.
727
01:05:39,702 --> 01:05:41,534
I plan on raising the taxes.
728
01:05:43,239 --> 01:05:46,766
Of late there have been droughts.
Folks are suffering.
729
01:05:46,876 --> 01:05:49,743
They won't be able to take it
if we raise the taxes.
730
01:05:50,579 --> 01:05:52,343
As long as we have a strong army,
731
01:05:52,448 --> 01:05:54,849
...what do I care about the people?
732
01:05:55,318 --> 01:05:57,616
Uncle, people are the base of a country.
733
01:05:59,722 --> 01:06:02,487
I'm not here to get lectured.
734
01:06:02,591 --> 01:06:03,922
I want you to send an Imperial decree.
735
01:06:06,796 --> 01:06:08,423
But I don't even have the jade seal.
736
01:06:09,065 --> 01:06:11,261
It's not an imperial decree.
737
01:06:12,101 --> 01:06:14,092
You've talked too much. Guard Tu...
738
01:06:14,203 --> 01:06:14,726
Here.
739
01:06:14,837 --> 01:06:15,429
Give him to sign.
740
01:06:15,538 --> 01:06:16,334
Yes.
741
01:06:22,078 --> 01:06:24,342
Don't think that you're really
the Emperor.
742
01:06:24,447 --> 01:06:27,678
I can make you, and I can break you.
743
01:06:45,201 --> 01:06:48,136
Now I offer you the Sacred Lady.
744
01:06:48,237 --> 01:06:50,205
She's here.
745
01:06:50,306 --> 01:06:52,297
She's a rare beauty,
746
01:06:52,408 --> 01:06:55,275
I'm sure you'll be pleased.
747
01:07:10,292 --> 01:07:12,761
Your Majesty, we are officials
of West Xia.
748
01:07:15,164 --> 01:07:15,756
Arise.
749
01:07:15,865 --> 01:07:16,627
Thank you, Your Majesty.
750
01:07:22,972 --> 01:07:24,997
In the eyes of the West Xia people,
751
01:07:25,107 --> 01:07:27,405
she is sacred, off limits.
752
01:07:27,943 --> 01:07:31,846
But tonight, you and her...
753
01:07:47,263 --> 01:07:49,994
I understand that you are only here
754
01:07:50,099 --> 01:07:51,533
...because you were forced to.
755
01:07:51,634 --> 01:07:54,035
Don't worry, I won't harm you.
756
01:07:57,173 --> 01:08:00,905
We are both under others' control.
757
01:08:01,010 --> 01:08:04,275
You have strong religious beliefs.
758
01:08:04,380 --> 01:08:07,145
Pray for last dynasty's crown prince
to resume power.
759
01:08:07,249 --> 01:08:08,944
And I don't have to be a puppet emperor.
760
01:08:20,896 --> 01:08:23,024
You...you're the Sacred Lady?
761
01:08:23,132 --> 01:08:26,693
Of course not, she's inside
the sedan chair.
762
01:08:26,802 --> 01:08:30,705
I'm Dao Xing; not a proper monk yet.
763
01:08:30,806 --> 01:08:33,275
I'm surprised, you're a good king.
764
01:08:36,879 --> 01:08:38,608
But I'm useless.
765
01:08:40,049 --> 01:08:41,346
If you aren't the Sacred Lady,
766
01:08:41,450 --> 01:08:42,679
...what were you doing inside?
767
01:08:44,186 --> 01:08:45,711
It's a long story.
768
01:08:45,821 --> 01:08:48,586
Don't worry, I won't harm you.
769
01:08:48,691 --> 01:08:51,092
Alright, tell me your story.
770
01:08:52,094 --> 01:08:52,652
Guards
771
01:08:52,761 --> 01:08:53,421
Yes, Your Majesty
772
01:08:53,529 --> 01:08:54,724
Escort the lady towards the back.
773
01:08:55,331 --> 01:08:57,425
He knows Scriptures of Sinews.
774
01:08:57,533 --> 01:08:58,295
Excellent.
775
01:09:03,672 --> 01:09:04,935
Why are there so many traitors
776
01:09:05,040 --> 01:09:06,337
...guarding this inn?
777
01:09:06,775 --> 01:09:09,039
Oh, no! Dao Xing must be in trouble.
778
01:09:09,778 --> 01:09:11,769
Go to the palace first & see if
the Sacred Lady is okay
779
01:09:11,881 --> 01:09:13,371
I'll report to the Prime Minister.
780
01:09:13,482 --> 01:09:14,040
Sure.
781
01:09:14,550 --> 01:09:16,484
I'll get rid of the puppet emperor if
I've the chance.
782
01:09:25,861 --> 01:09:26,521
What's going on?
783
01:09:26,629 --> 01:09:28,063
Someone's there.
784
01:09:28,764 --> 01:09:29,526
Let's follow him.
785
01:09:29,632 --> 01:09:30,258
Sure.
786
01:09:52,288 --> 01:09:53,380
So I see.
787
01:09:53,989 --> 01:09:57,983
My uncle is a traitor.
788
01:10:01,530 --> 01:10:02,998
He will be punished.
789
01:10:03,732 --> 01:10:07,999
Amitabha Buddha.
Emperor, you are very understanding.
790
01:10:08,103 --> 01:10:09,696
It's quite unexpected.
791
01:10:37,967 --> 01:10:38,866
It's you!
792
01:10:41,237 --> 01:10:42,363
Why are you helping him?
793
01:10:42,471 --> 01:10:44,371
He is a good king.
794
01:10:44,473 --> 01:10:46,168
Assassin!
795
01:11:21,844 --> 01:11:23,107
Dao Xing, if you're my friend,
796
01:11:23,212 --> 01:11:23,804
...don't try to stop me.
797
01:11:23,912 --> 01:11:24,674
It's because I'm your friend,
798
01:11:24,780 --> 01:11:26,043
that I don't want you to kill
the wrong man.
799
01:11:26,148 --> 01:11:26,944
Good man, my foot!
800
01:11:33,455 --> 01:11:35,253
Why are you helping him?
801
01:11:35,357 --> 01:11:36,722
There's no need for you to kill him.
802
01:11:36,825 --> 01:11:38,623
Lord 9th is your only enemy.
803
01:11:40,996 --> 01:11:42,862
Then you're not on my side.
804
01:11:42,965 --> 01:11:44,228
I just won't let you kill him.
805
01:12:24,506 --> 01:12:25,371
Wang Zitai.
806
01:12:25,474 --> 01:12:26,464
Dao Xing.
807
01:12:27,776 --> 01:12:30,438
Now we're even.
808
01:12:30,546 --> 01:12:32,571
We'll go our separate ways from now on.
809
01:14:05,607 --> 01:14:08,201
You aren't going anywhere.
810
01:14:08,944 --> 01:14:11,504
It would be a waste to kill you.
811
01:15:08,504 --> 01:15:09,437
Not a waste at all.
812
01:15:45,674 --> 01:15:47,369
Prime Minister...
813
01:15:52,147 --> 01:15:53,205
Prime Minister...!
814
01:15:55,551 --> 01:15:56,643
Uncle Gu.
815
01:15:58,186 --> 01:15:59,176
Your Highness!
816
01:16:03,525 --> 01:16:05,584
Lord 9th, I will tear you into pieces.
817
01:16:06,428 --> 01:16:08,021
Calm down first.
818
01:16:08,130 --> 01:16:09,655
We've to find some cloth to cover
his wound.
819
01:16:28,183 --> 01:16:29,048
The imperial seal.
820
01:16:30,953 --> 01:16:32,148
It's the imperial seal!
821
01:16:39,027 --> 01:16:42,224
That's right.
822
01:16:43,699 --> 01:16:45,690
The late emperor's royal seal.
823
01:16:48,503 --> 01:16:53,703
We've found him! He's still alive.
824
01:16:54,309 --> 01:16:58,678
You are...
825
01:17:04,052 --> 01:17:04,848
Uncle Gu.
826
01:17:05,721 --> 01:17:08,315
Uncle Gu.
827
01:17:13,996 --> 01:17:16,988
Master...
828
01:17:18,700 --> 01:17:21,101
Where did you get this seal from?
829
01:17:21,403 --> 01:17:22,461
I'm not sure exactly.
830
01:17:22,571 --> 01:17:23,834
Li Zheng gave it to my master,
831
01:17:23,939 --> 01:17:25,270
and he's been safekeeping it for me.
832
01:17:27,376 --> 01:17:30,402
You have the seal,
833
01:17:31,780 --> 01:17:33,748
you are the crown prince.
834
01:17:38,186 --> 01:17:39,551
Oh, I'm the crown prince?!
835
01:17:44,860 --> 01:17:45,793
My brother.
836
01:17:47,663 --> 01:17:50,530
Friends become brothers!
This is just great.
837
01:17:54,936 --> 01:17:56,665
Prime Minister...
838
01:18:00,676 --> 01:18:02,940
From now on,
839
01:18:03,045 --> 01:18:05,139
you two work together to restore power.
840
01:18:05,247 --> 01:18:07,579
That's of course, we're brothers.
841
01:18:08,050 --> 01:18:11,145
I heard the traitors.
They couldn't find anyone here
842
01:18:11,253 --> 01:18:12,880
...s0 he's heading to Shaolin Temple.
843
01:18:27,035 --> 01:18:29,129
Listen up, Lord 9th
844
01:18:29,237 --> 01:18:31,899
...has ordered you to give up
the two Princes.
845
01:18:33,642 --> 01:18:36,270
But we have no Princes here in Shaolin.
846
01:18:36,645 --> 01:18:37,874
Not even one,
847
01:18:37,979 --> 01:18:39,538
...let alone two.
848
01:18:41,550 --> 01:18:43,279
Don't play fools.
849
01:18:43,385 --> 01:18:45,217
They are Dao Xing and Wang Zitai.
850
01:18:45,821 --> 01:18:46,549
Beg your pardon?
851
01:18:46,655 --> 01:18:48,316
Our student is the crown prince?
852
01:18:48,957 --> 01:18:53,394
What an honour to be his masters!
853
01:18:57,299 --> 01:18:58,425
What if we won't give them up?
854
01:18:58,533 --> 01:18:59,466
Exactly.
855
01:19:01,103 --> 01:19:02,867
Then I'll set the whole
Shaolin Temple on fire,
856
01:19:02,971 --> 01:19:04,769
...and there won't be anything left
but ashes.
857
01:19:07,442 --> 01:19:08,739
Think again.
858
01:19:10,479 --> 01:19:12,277
Dao Xing...
859
01:19:12,380 --> 01:19:13,905
You're back, Dao Xing?
860
01:19:14,015 --> 01:19:15,039
You're back.
861
01:19:15,150 --> 01:19:16,276
Great. You're back.
862
01:19:16,384 --> 01:19:17,408
My three masters.
863
01:19:17,886 --> 01:19:19,217
I've come back with my younger brother.
864
01:19:19,321 --> 01:19:21,312
We'll get even with this traitor.
865
01:19:21,656 --> 01:19:25,092
Do you need our help?
866
01:19:25,460 --> 01:19:26,825
Thank you,
867
01:19:26,928 --> 01:19:29,022
but this concerns us only.
868
01:19:29,131 --> 01:19:29,962
We wouldn't want to drag
Shaolin Temple in it.
869
01:19:31,933 --> 01:19:33,662
Are you sure?
870
01:19:33,769 --> 01:19:34,497
Don't worry.
871
01:19:34,603 --> 01:19:37,402
Watch the front and the back
and don't miss anyone!
872
01:19:37,506 --> 01:19:39,440
Fine. But in case you need us,
873
01:19:39,541 --> 01:19:40,702
...just holler!
874
01:19:40,809 --> 01:19:41,970
Yes, masters.
875
01:19:42,544 --> 01:19:43,477
Let's go inside.
876
01:19:56,158 --> 01:19:57,785
Come on, let's do it.
877
01:19:57,893 --> 01:19:58,553
Okay
878
01:21:01,489 --> 01:21:04,754
Old Timer, if you have any more sidekicks,
879
01:21:05,427 --> 01:21:06,519
get them out here.
880
01:21:07,128 --> 01:21:10,029
Listen, we're the princes of
the late dynasty.
881
01:21:10,131 --> 01:21:11,724
If you won't help this traitor,
882
01:21:11,833 --> 01:21:12,959
...we'll spare your lives.
883
01:21:13,401 --> 01:21:14,459
Still not backing off?
884
01:21:21,810 --> 01:21:24,302
You're dreaming! Come on
885
01:21:30,252 --> 01:21:31,310
What are you doing?
886
01:21:33,722 --> 01:21:36,521
This is your doom day.
887
01:21:36,625 --> 01:21:37,751
No one will help you.
888
01:21:37,859 --> 01:21:40,419
Today is your doom day.
889
01:21:40,528 --> 01:21:43,862
You two are the ones who will die.
890
01:22:25,073 --> 01:22:27,974
What tricks have you got? Show me.
891
01:22:30,211 --> 01:22:30,973
Come on
892
01:22:31,313 --> 01:22:32,212
Oh yeah?
893
01:22:55,103 --> 01:22:56,195
Move over, brother.
894
01:23:31,539 --> 01:23:35,169
Traitor, you might be skilled,
but you are old.
895
01:23:37,212 --> 01:23:39,977
Trying to kill me?
896
01:23:41,049 --> 01:23:42,175
You wish!
897
01:23:43,118 --> 01:23:44,711
Let's finish him off!
898
01:24:07,509 --> 01:24:08,999
Don't be afraid, I'm here.
899
01:24:28,530 --> 01:24:29,258
Kill.
900
01:24:38,606 --> 01:24:39,402
Zitai!
901
01:25:59,354 --> 01:26:01,550
Scared you, huh? There's more
902
01:26:04,092 --> 01:26:04,854
Let's kill him!
903
01:26:43,097 --> 01:26:43,996
Zitai!
904
01:26:45,600 --> 01:26:46,761
Zitai
905
01:26:49,938 --> 01:26:50,905
Are you alright, brother?
906
01:26:51,005 --> 01:26:51,563
I'm fine.
907
01:26:51,673 --> 01:26:52,299
Where's the traitor?
908
01:27:40,688 --> 01:27:41,655
An armour?!
909
01:27:42,890 --> 01:27:45,791
So you've got the treasured sword...
so what?
910
01:28:19,894 --> 01:28:20,793
Where's the seal?
911
01:28:55,096 --> 01:28:59,158
We knew you will miss us!
60647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.