Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,930 --> 00:01:25,974
U.S. tank detachment Unit 5.
Repeat message.
2
00:01:26,182 --> 00:01:28,018
U.S. tank detachment Unit 5. Repeat.
3
00:01:28,226 --> 00:01:30,479
- Over to you, over.
- No code.
4
00:01:30,687 --> 00:01:32,648
Retreat has been ordered
in all sectors.
5
00:01:32,856 --> 00:01:35,400
Surviving units note that
points east, west and north...
6
00:01:35,609 --> 00:01:36,902
...are under enemy control.
7
00:01:37,111 --> 00:01:38,237
Over to you.
8
00:01:38,445 --> 00:01:39,864
I don't understand. To the south?
9
00:01:40,072 --> 00:01:43,117
All points east, west and north
under enemy control.
10
00:01:43,326 --> 00:01:45,620
Okay, but what do we do?
What's the order?
11
00:01:45,953 --> 00:01:47,914
Good luck to you, Yank.
Over to you.
12
00:01:48,164 --> 00:01:48,998
What?
13
00:01:49,207 --> 00:01:50,291
Good luck to you, Yank.
14
00:01:50,500 --> 00:01:52,460
In your own language, scram!
15
00:01:52,836 --> 00:01:56,006
Okay. Why didn't you say so
in the first place?
16
00:01:59,885 --> 00:02:02,638
Hey, sarge! Hey, sarge!
17
00:02:02,846 --> 00:02:04,056
Sergeant Gunn!
18
00:02:06,058 --> 00:02:09,270
Hurry up, sarge!
Orders came through. Hurry up!
19
00:02:09,478 --> 00:02:11,564
Okay, keep your shirt on!
20
00:02:32,461 --> 00:02:33,837
All right, Waco?
21
00:02:34,338 --> 00:02:35,422
Let's go!
22
00:02:42,763 --> 00:02:43,973
Hey, sarge!
23
00:02:45,641 --> 00:02:47,644
We got to get out of here, and quick!
24
00:02:48,186 --> 00:02:50,772
It just came over. East, west
and north under enemy control.
25
00:02:50,980 --> 00:02:52,107
General retreat ordered.
26
00:02:52,315 --> 00:02:54,901
East, west and north.
They got us boxed in.
27
00:02:55,527 --> 00:02:58,989
That's south, but there's
nothing there but sand and rock.
28
00:02:59,197 --> 00:03:01,658
Any place is healthier than this.
Let's move!
29
00:03:01,867 --> 00:03:03,744
Come down here and give us a hand!
30
00:03:09,250 --> 00:03:11,794
What'll we do if we can't get
this cement mixer rolling?
31
00:03:12,003 --> 00:03:14,046
Lay off that cement mixer stuff.
32
00:03:14,255 --> 00:03:16,007
Give me that gadget.
33
00:03:18,218 --> 00:03:19,594
Get in there.
34
00:03:20,637 --> 00:03:22,514
Hold that down while I bolt it.
35
00:03:22,722 --> 00:03:23,974
Think she'll pull us out?
36
00:03:24,182 --> 00:03:27,310
It depends on the way we handle her.
It's like a dame.
37
00:03:27,519 --> 00:03:29,479
But no dame ever said
anything as sweet...
38
00:03:29,688 --> 00:03:32,149
...as this motor will sound
when she gets rolling.
39
00:03:35,569 --> 00:03:37,863
Keep that up and
they're liable to hit us.
40
00:03:38,114 --> 00:03:40,074
There.
That ought to hold her.
41
00:03:40,241 --> 00:03:42,201
All right, get around.
Start it up.
42
00:03:53,630 --> 00:03:56,091
He's got a touch like an elephant.
43
00:04:01,388 --> 00:04:02,348
He don't feed her enough.
44
00:04:02,598 --> 00:04:05,559
It's like a dame. Don't feed them,
they won't do nothing.
45
00:04:09,939 --> 00:04:12,442
That's no way to treat her.
Let me in there.
46
00:04:12,608 --> 00:04:13,776
Okay, Joe.
47
00:04:16,946 --> 00:04:18,073
She's dead.
48
00:04:18,990 --> 00:04:20,450
Five he starts it?
49
00:04:20,659 --> 00:04:22,035
You got a bet.
50
00:04:23,203 --> 00:04:24,579
Come on now, baby.
51
00:04:24,788 --> 00:04:26,456
Get going and get us out of here.
52
00:04:26,665 --> 00:04:30,669
I'll buy you the sweetest coat
of paint you ever had in your life.
53
00:04:30,878 --> 00:04:33,214
Come on now, Lulubelle, let's go.
54
00:04:44,475 --> 00:04:46,102
Hatch is up.
55
00:05:32,234 --> 00:05:34,320
Sarge, two guys ahead.
56
00:05:40,284 --> 00:05:42,745
- What do you make of them?
- They look British.
57
00:05:42,954 --> 00:05:45,040
It might be a Nazi trick.
58
00:05:45,248 --> 00:05:46,875
Remember that phony white flag
at Bir Hacheim?
59
00:05:47,083 --> 00:05:50,128
I wouldn't bet they were British
if they waved a roast beef.
60
00:05:50,337 --> 00:05:53,006
Keep them covered
till I find out who they are.
61
00:06:15,739 --> 00:06:18,325
Master Sergeant Gunn,
U.S. Army Tank Detachment.
62
00:06:18,533 --> 00:06:20,869
Captain Halliday,
Royal Army Medical Corps.
63
00:06:21,078 --> 00:06:22,871
Nice to see you.
64
00:06:23,121 --> 00:06:25,082
I had 42 wounded there.
65
00:06:25,290 --> 00:06:28,043
When the Stukas finished with us,
I had 42 dead.
66
00:06:28,294 --> 00:06:31,088
These men were kind enough
to help search the wreckage.
67
00:06:31,297 --> 00:06:33,049
It was no use.
68
00:06:34,258 --> 00:06:35,384
What are you looking at?
69
00:06:38,096 --> 00:06:39,264
Oh, help yourself.
70
00:06:39,472 --> 00:06:42,559
Merci bien. American cigarette,
I don't see for a long time.
71
00:06:42,767 --> 00:06:44,060
Pass them around.
72
00:06:44,853 --> 00:06:46,938
- Talks like a Yank.
- How else would I talk?
73
00:06:47,147 --> 00:06:49,232
We've been expecting
you a long time.
74
00:06:49,441 --> 00:06:51,360
Ours was one of
the first tanks here.
75
00:06:51,568 --> 00:06:53,070
How many men do you have, sergeant?
76
00:06:53,278 --> 00:06:55,406
Two. Radioman and machine gunner.
77
00:06:55,614 --> 00:06:56,699
I lost the rest of my crew.
78
00:06:56,907 --> 00:06:59,577
I suppose you're trying
to rejoin your detachment?
79
00:06:59,785 --> 00:07:00,786
It's too late.
80
00:07:00,995 --> 00:07:02,997
- Too late?
- What are you talking about?
81
00:07:03,623 --> 00:07:06,292
Haven't you heard?
A general retreat's been ordered.
82
00:07:06,501 --> 00:07:08,670
That's not true!
Listen to that firing.
83
00:07:08,878 --> 00:07:10,922
Our chaps are still at it
not far away.
84
00:07:11,131 --> 00:07:13,174
They're mopping up
what's left of them.
85
00:07:13,383 --> 00:07:17,262
If we cut south far enough
we can hook up with another outfit.
86
00:07:17,471 --> 00:07:20,307
You don't know that part of the
desert. It's the worst in Libya.
87
00:07:20,474 --> 00:07:22,184
You won't get anywhere in that scow.
88
00:07:22,392 --> 00:07:25,604
Soon as it's daylight, they'll
blast the gizzards out of her.
89
00:07:25,980 --> 00:07:28,774
I'm sorry you feel that way about her.
90
00:07:28,983 --> 00:07:32,945
A good tank with a full crew has
a better chance than men on foot.
91
00:07:33,154 --> 00:07:36,324
- That's a matter of opinion.
- They'll get you.
92
00:07:36,532 --> 00:07:38,785
- We'll get them first.
- For what they did to the hospital.
93
00:07:38,993 --> 00:07:41,830
I'd sooner stick it out
than run away in a tin hearse.
94
00:07:43,707 --> 00:07:46,710
There's three things
wrong with that statement.
95
00:07:46,918 --> 00:07:48,962
First, we're not running,
we're obeying orders.
96
00:07:49,171 --> 00:07:52,341
Second, she's not made of tin
and third, she's no hearse.
97
00:07:52,591 --> 00:07:55,553
She's an M3 that can cross
200 miles of desert...
98
00:07:55,761 --> 00:07:59,473
...as easy you'd walk around that
Piccadilly Circus of yours.
99
00:08:01,601 --> 00:08:03,519
I'm not going to argue with you.
100
00:08:03,686 --> 00:08:05,939
Stick around,
let the Nazis mop you up.
101
00:08:06,147 --> 00:08:09,401
Spend the rest of the war
in a Berlin prison camp, but not me.
102
00:08:09,609 --> 00:08:12,320
When I go into Berlin,
I'll be riding that tank.
103
00:08:12,529 --> 00:08:16,241
Same one that's standing there with
the name Lulubelle on her.
104
00:08:16,450 --> 00:08:17,618
Sergeant!
105
00:08:18,327 --> 00:08:20,037
I'll go with you.
106
00:08:22,039 --> 00:08:23,999
What makes you want to go?
107
00:08:24,208 --> 00:08:26,127
I like your cigarettes.
108
00:08:26,877 --> 00:08:28,838
All right. Get inside.
109
00:08:29,046 --> 00:08:30,840
I'm sorry I blew up just now, sir.
110
00:08:31,048 --> 00:08:34,260
But that crack that guy made
about my tank kind of burned me.
111
00:08:34,469 --> 00:08:36,304
She's a good tank.
112
00:08:36,513 --> 00:08:38,848
I'll tell you again.
We got it over the radio.
113
00:08:39,057 --> 00:08:41,351
We're surrounded.
The only way out is south.
114
00:08:41,560 --> 00:08:43,103
That's the way we're going.
115
00:08:43,937 --> 00:08:45,355
Good luck, sir.
116
00:08:52,863 --> 00:08:55,241
Wait a minute, sergeant!
We're coming with you!
117
00:08:56,701 --> 00:08:57,743
Hurry up!
118
00:08:59,161 --> 00:09:00,580
Here you are, sir.
119
00:09:02,749 --> 00:09:03,958
Come on, fellas!
120
00:09:23,270 --> 00:09:24,939
It's a peculiar thing.
121
00:09:25,147 --> 00:09:28,234
A sergeant is the same
in every army in the world.
122
00:09:28,442 --> 00:09:29,444
What?!
123
00:09:29,652 --> 00:09:33,239
A sergeant's the same
in every army in the world!
124
00:09:33,448 --> 00:09:35,575
You don't know Joe.
He's a smart guy.
125
00:09:35,784 --> 00:09:39,079
I don't think the sergeant
is a very tender man.
126
00:09:39,454 --> 00:09:42,582
I don't think the sergeant
is a very tender man.
127
00:09:42,791 --> 00:09:45,544
But he named his tank
after someone he loves.
128
00:09:45,752 --> 00:09:47,880
- Yeah, a horse!
- A what?
129
00:09:48,088 --> 00:09:49,381
A horse!
130
00:09:51,675 --> 00:09:53,260
He loves a horse.
131
00:09:53,469 --> 00:09:55,972
Sarge was in the cavalry way back.
132
00:09:56,138 --> 00:09:58,599
- The what?
- The cavalry!
133
00:09:59,392 --> 00:10:00,977
The cavalry.
134
00:10:21,457 --> 00:10:22,583
Something wrong?
135
00:10:23,334 --> 00:10:27,088
I think I cut the mixture a
little too thin, trying to save gas.
136
00:10:28,631 --> 00:10:30,758
He's making a mistake,
going this direction.
137
00:10:30,967 --> 00:10:32,635
The sarge knows what he's doing.
138
00:10:32,844 --> 00:10:35,388
Yes, the sergeant's a genius!
He's a miracle man.
139
00:10:35,597 --> 00:10:40,310
When we run out of water, he strikes a
rock like Moses and water falls out.
140
00:10:40,519 --> 00:10:43,230
He hits it twice and
the water's turned into wine.
141
00:10:51,155 --> 00:10:54,534
Suppose we get stuck in this
graveyard without any water.
142
00:10:54,700 --> 00:10:56,327
Waco, open that hatch, will you?
143
00:10:59,872 --> 00:11:01,624
All right, come down for a while.
144
00:11:01,833 --> 00:11:03,418
What's the matter, Waco?
145
00:11:03,626 --> 00:11:04,753
The motor.
146
00:11:34,034 --> 00:11:36,244
Starving you to death, huh?
147
00:11:36,870 --> 00:11:39,873
We got to save gas,
same as we save water.
148
00:11:40,499 --> 00:11:42,417
Sarge, got to grease the wheels.
149
00:11:42,584 --> 00:11:44,628
Make it quick,
we got to keep moving.
150
00:11:44,837 --> 00:11:46,881
Try that radio again, Jimmy.
151
00:11:47,631 --> 00:11:48,632
We'll go in a minute.
152
00:11:48,924 --> 00:11:51,052
Eat something,
and drink 1/3 cup of water.
153
00:11:51,260 --> 00:11:53,721
Be sure to measure with the cup.
154
00:11:58,935 --> 00:12:00,437
Get anything?
155
00:12:00,603 --> 00:12:03,607
Nothing but static and Heil Hitler!
156
00:12:05,817 --> 00:12:09,154
No contact, so we don't know
where the army will be.
157
00:12:09,363 --> 00:12:12,241
At the worst, the line
will be anchored at Tobruk.
158
00:12:14,285 --> 00:12:17,246
- We should circle like this.
- Will our petrol hold out?
159
00:12:17,455 --> 00:12:20,416
I figure we got about enough
for 160 miles.
160
00:12:20,625 --> 00:12:22,752
Water, I'm worried about.
161
00:12:23,377 --> 00:12:25,797
I've got to find one of those wells.
162
00:12:26,005 --> 00:12:27,757
They call them wells on the map.
163
00:12:27,966 --> 00:12:31,177
But most of them are only
dried up mudholes full of sand.
164
00:12:32,137 --> 00:12:35,015
Wish I could put my feet
in a nice big bucket of water.
165
00:12:35,223 --> 00:12:38,060
Must be 1000 centigrade
in these boots.
166
00:12:38,435 --> 00:12:40,604
My throat needs it
worse than my feet.
167
00:12:40,813 --> 00:12:43,816
- I suffer from corns.
- I'm fed up with your feet.
168
00:12:43,983 --> 00:12:46,318
So am I.
Been fed up with them for years.
169
00:12:46,902 --> 00:12:48,696
- Did you finish, Waco?
- Not yet.
170
00:12:49,030 --> 00:12:50,406
Why you call him Waco?
171
00:12:50,615 --> 00:12:51,783
It's a city in Texas.
172
00:12:51,991 --> 00:12:53,785
We call it "The City With a Soul."
173
00:12:53,993 --> 00:12:55,036
Why?
174
00:12:55,245 --> 00:12:57,288
Come to think of it,
I never figured why.
175
00:12:57,497 --> 00:13:00,750
We got a sign on the biggest building:
"City With a Soul."
176
00:13:00,959 --> 00:13:03,044
How about another city
with a soul? Paris.
177
00:13:03,295 --> 00:13:04,421
You from Paris, Frenchie?
178
00:13:04,629 --> 00:13:08,050
No, but for every Frenchman,
Paris is the soul. La France.
179
00:13:08,258 --> 00:13:11,095
All my life
I've wanted to go to Paris.
180
00:13:11,303 --> 00:13:13,305
Sometime, maybe we'll go there.
181
00:13:13,514 --> 00:13:15,349
I'd like to go home.
182
00:13:16,475 --> 00:13:19,312
You fellas like to see
a photo of a beautiful girl?
183
00:13:20,688 --> 00:13:23,232
- She's pretty. What's her name?
- Kathy.
184
00:13:23,566 --> 00:13:24,692
Very nice.
185
00:13:25,235 --> 00:13:26,778
She's a corker.
186
00:13:35,203 --> 00:13:36,914
I told you to measure
that water in a cup.
187
00:13:37,122 --> 00:13:39,500
- I wasn't thinking.
- I'll do the thinking for you.
188
00:13:39,708 --> 00:13:41,293
Frenchie, bring the canteens to me.
189
00:13:41,502 --> 00:13:44,380
We've got our own officer.
I'll take my orders from him.
190
00:13:44,547 --> 00:13:46,674
I'm glad you brought
that up, Williams.
191
00:13:46,882 --> 00:13:49,260
I've something to say
to the men, sergeant.
192
00:13:52,138 --> 00:13:54,516
We've only one purpose.
193
00:13:54,724 --> 00:13:57,936
To save ourselves
so that we can fight again.
194
00:13:58,144 --> 00:14:00,397
We've got to work together
and have discipline.
195
00:14:01,022 --> 00:14:03,942
Sergeant Gunn was in command
when we joined him.
196
00:14:04,151 --> 00:14:05,652
He's an experienced soldier...
197
00:14:05,861 --> 00:14:09,406
...and it seems proper to ask him
to continue in that capacity.
198
00:14:09,615 --> 00:14:13,536
I shall confer with him on the safety
and conduct of the expedition...
199
00:14:13,744 --> 00:14:16,789
...but immediate authority
will rest with him.
200
00:14:16,998 --> 00:14:18,750
My canteen, sergeant.
201
00:14:19,417 --> 00:14:20,543
Thank you, sir.
202
00:14:20,752 --> 00:14:22,420
Here you are, Frenchie.
203
00:15:04,548 --> 00:15:05,758
What do you make of them?
204
00:15:05,966 --> 00:15:08,344
That's what I'm trying to figure out.
205
00:15:10,471 --> 00:15:11,639
Hey, Waco.
206
00:15:11,847 --> 00:15:15,518
Fire shots in front of them.
That ought to turn them back into us.
207
00:15:34,288 --> 00:15:36,916
That's a British Sudanese
with an Italian prisoner.
208
00:15:43,839 --> 00:15:45,550
I think he's going to fight us.
209
00:15:49,888 --> 00:15:52,307
Give me something white to wave.
210
00:15:52,515 --> 00:15:53,683
Make it snappy.
211
00:16:10,201 --> 00:16:13,329
It is true, Bimbashi.
I thought I'd captured an enemy tank.
212
00:16:13,538 --> 00:16:14,956
Where'd you get this prisoner?
213
00:16:15,164 --> 00:16:16,124
At Bir Hacheim.
214
00:16:16,374 --> 00:16:19,502
A column of many tanks and
many machines attacked us there.
215
00:16:19,711 --> 00:16:22,631
All my company died in battle.
I alone escaped.
216
00:16:22,839 --> 00:16:25,175
It was then I captured...
217
00:16:25,383 --> 00:16:27,386
...this man to carry my pack.
218
00:16:27,594 --> 00:16:28,637
What is your name?
219
00:16:28,845 --> 00:16:31,473
Sergeant Major Tambul.
Force Sudanese Battalion.
220
00:16:31,682 --> 00:16:32,683
You know this desert?
221
00:16:32,891 --> 00:16:34,435
Yes, sergeant.
222
00:16:34,643 --> 00:16:36,020
Is it all like this?
223
00:16:36,228 --> 00:16:38,606
Yes, all that way...
224
00:16:39,065 --> 00:16:40,399
...worse for tank.
225
00:16:40,608 --> 00:16:41,692
Deep sand?
226
00:16:41,901 --> 00:16:45,571
And salt marshes.
Only one caravan trail. Very old.
227
00:16:45,780 --> 00:16:47,907
- Hard to follow.
- Where does it lead?
228
00:16:48,116 --> 00:16:49,868
To the well at Hassan Barrani.
229
00:16:50,076 --> 00:16:51,911
You think you could find it again?
230
00:16:52,120 --> 00:16:53,413
I think I can.
231
00:16:53,622 --> 00:16:54,748
I will try.
232
00:16:55,248 --> 00:16:56,917
Get your pack off and get on top.
233
00:16:57,376 --> 00:17:00,254
Jimmy, throw down a ration.
The rest get back in place.
234
00:17:00,462 --> 00:17:03,382
Waco, start her up.
We're moving on right now.
235
00:17:07,470 --> 00:17:08,554
Look!
236
00:17:08,763 --> 00:17:10,765
Those birds know
just when to show up.
237
00:17:10,973 --> 00:17:13,101
They can smell death ahead of time.
238
00:17:34,456 --> 00:17:36,208
Anybody know what he's babbling?
239
00:17:36,417 --> 00:17:38,294
I speak English.
240
00:17:38,502 --> 00:17:40,505
Speak very good.
241
00:17:40,797 --> 00:17:42,965
Don't leave me here.
Take me with you.
242
00:17:43,174 --> 00:17:44,300
Sorry, we got no room.
243
00:17:44,592 --> 00:17:47,178
I learn English in school in Torino.
244
00:17:47,387 --> 00:17:50,223
And I learn Americano
from reading the letters.
245
00:17:50,432 --> 00:17:52,809
It's the cousin of
the uncle of mia moglie.
246
00:17:53,018 --> 00:17:54,436
That's my wife, signore.
247
00:17:54,645 --> 00:17:57,356
She got an uncle
whose cousin live in America...
248
00:17:57,564 --> 00:17:58,941
...and he write all the time.
249
00:17:59,149 --> 00:18:02,820
He tell about the big mountain,
the big building, the big art.
250
00:18:03,028 --> 00:18:04,530
Everything big in America!
251
00:18:04,739 --> 00:18:06,407
Waco, wind her up.
We're moving on.
252
00:18:06,616 --> 00:18:08,409
I show you letter.
253
00:18:08,618 --> 00:18:10,495
I got a letter from my wife.
254
00:18:10,703 --> 00:18:12,330
She told me she get a letter...
255
00:18:12,538 --> 00:18:14,207
...from the cousin of the uncle.
256
00:18:14,415 --> 00:18:16,960
He work now in Pittsburgh, USA.
257
00:18:17,168 --> 00:18:19,170
In the steel factory.
258
00:18:19,379 --> 00:18:23,508
Maybe he make the steel
for this tank in Pittsburgh, USA.
259
00:18:23,717 --> 00:18:25,135
And, signore...
260
00:18:26,094 --> 00:18:27,304
...I show you picture.
261
00:18:27,513 --> 00:18:29,890
I got no time to look at pictures.
262
00:18:32,685 --> 00:18:35,813
He's right.
It's stupid to have pity in war.
263
00:18:36,022 --> 00:18:38,232
You kill in a fight. Not like this.
264
00:18:38,441 --> 00:18:39,567
I know better than you.
265
00:18:39,776 --> 00:18:42,695
- I've been fighting them since 1936.
- '36?
266
00:18:42,904 --> 00:18:44,322
Spain.
267
00:18:44,531 --> 00:18:45,740
There's no pity.
268
00:18:49,452 --> 00:18:51,705
My wife and bambina.
269
00:18:52,080 --> 00:18:54,082
That's my baby.
270
00:18:54,291 --> 00:18:57,336
It's a nice picture.
You must be very proud of them.
271
00:18:57,711 --> 00:18:59,046
I'll see what I can do.
272
00:19:01,465 --> 00:19:03,175
I wish you'd change your mind.
273
00:19:03,384 --> 00:19:04,802
This man is a prisoner of war.
274
00:19:05,011 --> 00:19:07,138
As such, he's entitled
to certain rights.
275
00:19:07,388 --> 00:19:09,891
We've got to take him.
We can't leave him to die.
276
00:19:10,099 --> 00:19:12,018
If we asked the men, they'd agree.
277
00:19:13,102 --> 00:19:14,521
They'd agree now.
278
00:19:14,729 --> 00:19:17,190
What about when they're starving
and dying of thirst?
279
00:19:17,440 --> 00:19:19,359
You put me in command to look ahead.
280
00:19:19,568 --> 00:19:21,528
- This is a matter of a man's life!
- You're wrong.
281
00:19:21,737 --> 00:19:23,864
It's a matter of
the lives of 10 men.
282
00:19:24,072 --> 00:19:25,240
We got a long ways to go.
283
00:19:25,449 --> 00:19:27,785
We need every crumb of food
and drop of water.
284
00:19:27,993 --> 00:19:32,081
I'm taking the Sudanese
because he's a British soldier.
285
00:19:32,289 --> 00:19:34,250
But I won't take on
a load of spaghetti!
286
00:19:34,917 --> 00:19:37,003
He walked this far, and
he can walk back.
287
00:19:37,211 --> 00:19:38,629
That's the end of it.
288
00:19:41,758 --> 00:19:43,385
What are you waiting for?
Wind her up.
289
00:19:43,593 --> 00:19:44,761
Okay, Joe.
290
00:19:45,762 --> 00:19:47,389
You better get in, Doc.
291
00:19:48,098 --> 00:19:49,433
I'm sorry.
292
00:20:05,032 --> 00:20:07,368
Don't leave me here to die.
293
00:20:07,577 --> 00:20:10,163
I swear, I work for you.
I don't drink your water...
294
00:20:10,371 --> 00:20:12,123
...I don't eat your food.
295
00:20:15,836 --> 00:20:17,170
Don't leave me here.
296
00:21:44,054 --> 00:21:45,097
Stop!
297
00:21:55,483 --> 00:21:57,526
Come on. Come on!
298
00:23:22,450 --> 00:23:23,617
Hold your fire.
299
00:23:23,826 --> 00:23:26,746
Let the blighter have it.
I could squash him like a fly.
300
00:23:26,954 --> 00:23:28,915
No, let him think
we're out of ammunition.
301
00:24:00,698 --> 00:24:02,575
Blasted him out of the sky!
302
00:24:12,336 --> 00:24:13,754
You men all right down there?
303
00:24:13,962 --> 00:24:15,339
Yes, Bimbashi.
304
00:24:25,141 --> 00:24:26,142
Tambul, follow me!
305
00:24:26,392 --> 00:24:28,853
Doc, come along in case
that guy don't speak English.
306
00:24:29,062 --> 00:24:31,689
- I'll come with you, Tambul.
- Here's your gun!
307
00:24:55,757 --> 00:24:58,384
Drop that gun!
You heard me, drop it!
308
00:25:20,825 --> 00:25:21,951
What'd he say?
309
00:25:22,160 --> 00:25:25,830
My German's a little rusty,
but I think I got the sense of it.
310
00:25:26,039 --> 00:25:27,790
He said we haven't got a chance.
311
00:25:27,999 --> 00:25:29,918
He wants us to be his prisoners.
312
00:25:30,126 --> 00:25:31,252
Is he crazy?
313
00:25:31,461 --> 00:25:33,088
Ask him if he speaks English.
314
00:25:35,298 --> 00:25:36,466
He says no.
315
00:25:40,387 --> 00:25:41,722
He didn't know Americans were here.
316
00:25:41,930 --> 00:25:43,265
A surprise for you, Fritzie.
317
00:25:43,474 --> 00:25:46,477
- We saved it for you, special.
- Search him.
318
00:25:49,981 --> 00:25:52,233
- What's eating him?
- He wants someone else to do it.
319
00:25:52,442 --> 00:25:54,360
He does, does he? Why?
320
00:25:56,738 --> 00:25:59,157
He doesn't want to be touched
by an inferior race.
321
00:25:59,366 --> 00:26:01,618
Tell him not to worry
about his being black.
322
00:26:01,826 --> 00:26:04,329
It won't come off on his uniform.
Search him.
323
00:26:09,084 --> 00:26:10,210
A knife.
324
00:26:14,673 --> 00:26:15,841
And this.
325
00:26:19,929 --> 00:26:22,098
That's what I thought.
326
00:26:29,230 --> 00:26:31,191
What do you make of that, Doc?
327
00:26:32,025 --> 00:26:34,569
It says an offer has been made
to the British Army.
328
00:26:34,778 --> 00:26:37,406
"Raise the white flag
and give up your arms.
329
00:26:37,614 --> 00:26:41,619
We have proved the British are led
by incompetents and idiots."
330
00:26:41,869 --> 00:26:45,289
- What's that?
- The fall of...
331
00:26:45,498 --> 00:26:47,249
...Tobruk!
332
00:26:49,210 --> 00:26:51,003
What's that about Tobruk?
333
00:26:51,629 --> 00:26:54,716
He's lying like his blasted Führer!
I'll teach him to lie!
334
00:26:55,133 --> 00:26:56,342
Signore Sergeante!
335
00:26:58,386 --> 00:26:59,429
Somebody is hurt.
336
00:26:59,638 --> 00:27:01,264
The German, he shoot.
337
00:27:01,723 --> 00:27:04,017
Bring him along
and pick up that chute.
338
00:27:07,146 --> 00:27:08,355
Bring some water.
339
00:27:08,564 --> 00:27:10,149
- Where's Halliday?
- What happened?
340
00:27:13,819 --> 00:27:15,696
Take it easy, fella.
341
00:27:19,242 --> 00:27:20,493
We didn't know he was lying there.
342
00:27:20,702 --> 00:27:22,620
He's hurt so bad he couldn't speak.
343
00:27:22,829 --> 00:27:24,789
Get the first-aid kit, please.
344
00:27:25,039 --> 00:27:27,334
Move him into the shade.
Very gently.
345
00:27:27,542 --> 00:27:28,793
Take it easy.
346
00:27:34,716 --> 00:27:35,801
That's it.
347
00:27:47,188 --> 00:27:48,731
Did you get him?
348
00:27:48,940 --> 00:27:51,860
Don't try to talk now.
We'll fix you up, all right.
349
00:27:54,279 --> 00:27:55,780
How is he, Doc?
350
00:27:57,115 --> 00:27:59,242
He's badly shot
but he may pull through.
351
00:27:59,451 --> 00:28:01,328
We can't hang around here any longer.
352
00:28:01,536 --> 00:28:04,039
- Is it safe to move him?
- Yes, if we take it easy.
353
00:28:04,289 --> 00:28:06,709
We got to move quickly,
after what the German said.
354
00:28:06,917 --> 00:28:07,960
Maybe he's right.
355
00:28:08,168 --> 00:28:09,420
Doyle, get on that radio.
356
00:28:09,628 --> 00:28:10,754
Yes, sarge.
357
00:28:32,986 --> 00:28:34,863
What will we do with this prisoner?
358
00:28:35,072 --> 00:28:37,449
There is no doubt
we have too many in this tank.
359
00:28:37,658 --> 00:28:39,994
Here is another mouth
that asks for water.
360
00:28:40,202 --> 00:28:43,915
I don't mean we can leave him here
in this desert to die.
361
00:28:44,123 --> 00:28:47,126
My heart is very soft for this Nazi.
362
00:28:47,669 --> 00:28:49,796
Let me have a little talk with him.
363
00:28:50,713 --> 00:28:52,632
I'll march him behind the hill...
364
00:28:52,841 --> 00:28:53,967
...there.
365
00:28:54,175 --> 00:28:57,345
When you're ready to go,
I'll come back alone.
366
00:28:57,554 --> 00:28:59,556
Corporal, you got a lot to learn.
367
00:29:00,849 --> 00:29:02,476
This is a Nazi.
368
00:29:02,976 --> 00:29:06,105
Maybe you find out.
It's like a mad dog.
369
00:29:06,313 --> 00:29:09,150
Maybe. But he's won a lot of prizes.
370
00:29:09,358 --> 00:29:10,985
I'd like to turn him
over to headquarters.
371
00:29:11,193 --> 00:29:12,987
If we can get there ourselves!
372
00:29:13,905 --> 00:29:15,740
We'll keep him
as long as we can, then see.
373
00:29:15,948 --> 00:29:17,075
In the meantime...
374
00:29:17,283 --> 00:29:18,785
...he's in your charge.
375
00:29:19,202 --> 00:29:20,203
Thank you.
376
00:29:21,371 --> 00:29:23,039
Did you get anything?
377
00:29:23,540 --> 00:29:26,334
- The Germans got Tobruk.
- I know. Anything else?
378
00:29:26,543 --> 00:29:28,045
They're attacking Sidi Barrani.
379
00:29:28,253 --> 00:29:31,048
We're still falling back,
trying to reform our lines.
380
00:29:41,559 --> 00:29:43,060
What are you smiling at?
381
00:29:43,269 --> 00:29:46,189
You look like you understood
every word he said.
382
00:29:49,275 --> 00:29:51,653
Doc, ask him what he was smiling at.
383
00:29:59,828 --> 00:30:01,038
He thinks it's funny...
384
00:30:01,246 --> 00:30:03,707
...we want to fight
with this curious detachment.
385
00:30:12,675 --> 00:30:14,052
Wipe that smile off your puss...
386
00:30:14,260 --> 00:30:17,347
...or I'll knock your teeth
through your head. Verstehen?
387
00:30:22,769 --> 00:30:24,771
All right, boys, we move on.
388
00:30:25,939 --> 00:30:29,234
Every minute we're here,
our chance of getting through is less.
389
00:30:29,443 --> 00:30:33,322
He may be lying about Germans in the
neighborhood, but we can't tell.
390
00:30:33,530 --> 00:30:35,866
We've got to go ahead
as if it was the truth.
391
00:30:36,075 --> 00:30:37,994
- Tambul!
- Yes, sergeant.
392
00:30:38,202 --> 00:30:39,787
How far are those wells?
393
00:30:39,996 --> 00:30:42,415
About 60 to 70 miles.
394
00:30:42,623 --> 00:30:44,375
It is there.
395
00:31:42,896 --> 00:31:44,564
- How far?
- What, sergeant?
396
00:31:44,773 --> 00:31:45,899
How far?
397
00:31:46,107 --> 00:31:47,609
There, ahead!
398
00:31:47,859 --> 00:31:50,612
You will see as we go down this hill.
399
00:31:52,656 --> 00:31:55,158
- How is he?
- He's pretty bad, sir.
400
00:31:55,659 --> 00:31:56,827
What's he saying?
401
00:31:57,035 --> 00:31:58,787
Sounds like his girl's name, sir.
402
00:31:58,996 --> 00:32:01,081
- Give him some water.
- Can't, sir.
403
00:32:01,999 --> 00:32:03,709
Not a drop left.
404
00:32:06,671 --> 00:32:08,089
Bone dry.
405
00:32:09,006 --> 00:32:11,092
It is so in the desert.
406
00:32:11,509 --> 00:32:15,513
One season there is cool, clear
water, like lakes in the mountains.
407
00:32:15,722 --> 00:32:17,057
Another time...
408
00:32:17,265 --> 00:32:18,391
...nothing.
409
00:32:19,392 --> 00:32:21,561
Just a lot of sand.
410
00:32:24,022 --> 00:32:25,357
What's funny?
411
00:32:25,566 --> 00:32:27,067
Just thinking.
412
00:32:27,276 --> 00:32:29,403
When we were kids,
the biggest treat...
413
00:32:29,612 --> 00:32:31,864
...was to play on the beach
in the sand.
414
00:32:32,740 --> 00:32:34,367
How far is it to the next well?
415
00:32:34,575 --> 00:32:36,536
About 50 miles, sergeant.
416
00:32:36,744 --> 00:32:39,205
At the ruins of Bir Acroma.
417
00:32:39,414 --> 00:32:40,874
It is south.
418
00:32:48,590 --> 00:32:50,133
Hello, Kathy.
419
00:32:55,431 --> 00:32:56,515
I miss--
420
00:32:57,099 --> 00:32:59,226
Captain Halliday, sir.
Captain Halliday!
421
00:33:03,189 --> 00:33:05,608
He keeps talking to his girl, Kathy.
422
00:33:16,745 --> 00:33:17,871
He's gone.
423
00:33:19,623 --> 00:33:20,832
It's tough.
424
00:33:28,549 --> 00:33:29,592
He did it!
425
00:33:29,800 --> 00:33:31,093
Let him alone, Stegman.
426
00:33:31,302 --> 00:33:32,929
Battle order of the Army.
427
00:33:33,137 --> 00:33:35,431
Do not retreat anotherinch.
428
00:33:35,640 --> 00:33:38,601
Cairo and Alexandria
must be defended.
429
00:33:38,810 --> 00:33:40,395
The Army will stand and fight...
430
00:33:40,603 --> 00:33:43,648
...north ofEl Khattara
on the El Alamein line.
431
00:33:43,857 --> 00:33:45,358
Scattered units are ordered...
432
00:33:45,567 --> 00:33:47,527
...to report to
their commands immediately.
433
00:33:47,736 --> 00:33:50,489
We need every man
and every machine.
434
00:33:50,697 --> 00:33:52,241
Report to your commands.
435
00:33:52,491 --> 00:33:54,284
Re-form yourlines.
436
00:33:54,493 --> 00:33:56,495
Report to your commands.
437
00:34:04,837 --> 00:34:05,964
Hurry.
438
00:34:58,936 --> 00:35:01,147
That's it ahead, sergeant.
439
00:35:02,982 --> 00:35:04,067
Right!
440
00:35:08,905 --> 00:35:10,031
Left.
441
00:35:26,924 --> 00:35:28,718
You hear that, Joe?
442
00:35:28,926 --> 00:35:30,887
She's missing, ain't she?
443
00:35:35,141 --> 00:35:37,560
I wonder how much longer
she'll keep going.
444
00:35:37,811 --> 00:35:39,312
So do I.
445
00:35:51,325 --> 00:35:53,327
Clarkson, back there.
446
00:35:53,536 --> 00:35:55,621
Maybe he was lucky!
447
00:36:08,510 --> 00:36:11,430
There, straight ahead!
Bir Acroma!
448
00:36:13,390 --> 00:36:16,602
Come on down, guys.
Everybody take cover inside.
449
00:36:38,834 --> 00:36:40,836
Come on, Jimmy. On your feet!
450
00:37:42,693 --> 00:37:44,278
How is it, Jim?
451
00:37:46,238 --> 00:37:47,615
Okay, Joe.
452
00:38:29,993 --> 00:38:31,244
Where's that well?
453
00:38:31,453 --> 00:38:34,247
Somewhere near the building.
Inside the wall, sergeant.
454
00:38:34,456 --> 00:38:37,250
All right, men.
Spread out and look for that well!
455
00:38:38,418 --> 00:38:40,045
Stick along with me.
456
00:38:59,649 --> 00:39:02,569
Sure took a beating,
didn't you, old girl?
457
00:39:51,579 --> 00:39:52,664
Bimbashi!
458
00:39:52,872 --> 00:39:54,666
The well! The well!
459
00:40:05,844 --> 00:40:07,221
Around here.
460
00:40:31,997 --> 00:40:34,082
You better go down and look.
461
00:41:31,893 --> 00:41:34,772
Send down a bucket.
There's still water dripping!
462
00:41:34,980 --> 00:41:36,982
- Something to catch it!
- It's going to waste.
463
00:41:38,526 --> 00:41:41,570
Bring up a couple of cans
and rope from the tank.
464
00:41:48,161 --> 00:41:50,121
Heads up! Here it comes.
465
00:42:50,560 --> 00:42:52,145
Pull it up slowly.
466
00:42:54,648 --> 00:42:55,857
Careful!
467
00:43:14,544 --> 00:43:17,213
What a beautiful sight.
468
00:43:17,422 --> 00:43:18,506
Real water.
469
00:43:18,757 --> 00:43:20,550
Easy now. Don't spill a drop.
470
00:43:24,304 --> 00:43:26,390
Three swallows for everybody.
471
00:43:26,598 --> 00:43:28,350
Three swallows. No more.
472
00:43:28,559 --> 00:43:30,060
Here you are, Jimmy.
473
00:44:17,527 --> 00:44:19,696
Stegman, take Frenchie's place.
474
00:44:28,831 --> 00:44:30,457
Three swallows.
475
00:44:36,172 --> 00:44:37,131
Giuseppe!
476
00:44:45,140 --> 00:44:48,602
- Three swallows.
- Three swallows.
477
00:44:56,693 --> 00:44:58,696
For the German.
478
00:44:58,904 --> 00:45:01,240
Everybody gets three swallows.
479
00:45:01,448 --> 00:45:02,700
Yes, sergeant.
480
00:45:36,360 --> 00:45:39,572
We're considering going
to this other well.
481
00:45:39,781 --> 00:45:42,700
But we must be sure that
we'll find enough water there.
482
00:45:42,909 --> 00:45:46,329
At Bir Acroma, there has been water
in sufficient quantities.
483
00:45:46,538 --> 00:45:49,791
But it means going
130 kilometers out of our way.
484
00:45:50,000 --> 00:45:51,877
These men need water badly,
HerrKapitän.
485
00:45:52,085 --> 00:45:54,713
Your machines may get through
without more water...
486
00:45:54,922 --> 00:45:57,424
...but you take a serious risk
with the men.
487
00:46:04,015 --> 00:46:06,309
Go with Sergeant Krause's
advance party.
488
00:46:06,517 --> 00:46:08,353
Show them the way to Bir Acroma.
489
00:46:08,561 --> 00:46:10,522
The battalion will follow in an hour.
490
00:46:10,730 --> 00:46:12,565
We must get water.
491
00:46:22,284 --> 00:46:23,410
How's it coming?
492
00:46:24,286 --> 00:46:26,413
Very good, sergeant, very nice.
493
00:46:26,789 --> 00:46:28,541
Any way to squeeze it out quicker?
494
00:46:28,916 --> 00:46:32,044
It takes its own time.
You cannot milk it like a cow.
495
00:46:33,963 --> 00:46:36,924
We'll stay until we get
all the water we can carry.
496
00:46:37,133 --> 00:46:39,677
We got to, but it's tough
to waste all that time.
497
00:46:39,886 --> 00:46:42,806
Bates, stand by here.
Waco, let's clean Lulubelle out.
498
00:46:43,014 --> 00:46:45,475
The rest of you,
go over your equipment.
499
00:46:48,145 --> 00:46:50,147
Stegman, on lookout.
500
00:47:03,494 --> 00:47:05,246
That water helped, didn't it?
501
00:47:05,455 --> 00:47:07,165
Couldn't have lasted much longer.
502
00:47:07,373 --> 00:47:10,126
Keep a sharp lookout,
especially toward those hills.
503
00:47:10,335 --> 00:47:12,462
If trouble comes,
it'll come from there.
504
00:47:12,671 --> 00:47:14,381
Watch for planes.
505
00:47:46,373 --> 00:47:47,499
Signore.
506
00:47:50,919 --> 00:47:53,172
I would like to help you.
507
00:47:53,380 --> 00:47:54,673
You know about motors?
508
00:47:55,216 --> 00:47:57,885
I was maestro mechanic in Torino.
509
00:47:59,554 --> 00:48:01,305
You got a job.
510
00:48:02,223 --> 00:48:03,266
Frenchie...
511
00:48:03,474 --> 00:48:05,852
...let the Italian come around here.
512
00:48:14,528 --> 00:48:15,862
Let me take your place.
513
00:48:16,071 --> 00:48:17,698
No, it isn't necessary.
514
00:48:18,031 --> 00:48:19,158
How is it coming?
515
00:48:19,366 --> 00:48:21,410
I'm afraid it drops more slowly.
516
00:48:21,619 --> 00:48:24,205
You never can tell about these wells.
517
00:48:26,082 --> 00:48:27,541
Have a cigarette.
518
00:48:31,838 --> 00:48:33,047
Thanks.
519
00:48:34,424 --> 00:48:36,342
How long you been in the army?
520
00:48:36,551 --> 00:48:37,719
Twenty years.
521
00:48:37,927 --> 00:48:40,889
My father and his father
before him were soldiers.
522
00:48:41,097 --> 00:48:42,891
All my family have been soldiers.
523
00:48:43,100 --> 00:48:44,559
My folks were always farmers.
524
00:48:45,519 --> 00:48:47,354
You know where Texas is?
525
00:48:47,563 --> 00:48:48,897
It must be very far.
526
00:48:49,106 --> 00:48:52,276
Yes, sir. I'm going back there
when this is finished.
527
00:48:52,484 --> 00:48:55,029
- I got married just before I left.
- Good.
528
00:48:55,237 --> 00:48:57,406
Good? It's better than that.
529
00:48:57,615 --> 00:49:00,159
But you fellas feel
differently about marrying.
530
00:49:00,368 --> 00:49:01,744
The boys were telling me...
531
00:49:01,953 --> 00:49:04,080
...you Mohammedans
have as many as 300 wives.
532
00:49:04,581 --> 00:49:09,294
The Prophet tells us four wives
are sufficient for a true believer.
533
00:49:09,502 --> 00:49:10,837
Why four?
534
00:49:11,296 --> 00:49:14,091
The Prophet says one wife
makes a miserable life...
535
00:49:14,299 --> 00:49:15,509
...because she gets bored.
536
00:49:15,717 --> 00:49:18,345
And two wives make a mess
of your life also.
537
00:49:18,554 --> 00:49:21,724
For they always quarrel and
you never know which one is right.
538
00:49:21,932 --> 00:49:24,060
And three wives are bad too.
539
00:49:24,268 --> 00:49:27,104
Two always take sides
against a third.
540
00:49:27,313 --> 00:49:30,733
Now, four wives makes real happiness.
541
00:49:30,942 --> 00:49:32,110
How?
542
00:49:33,069 --> 00:49:35,655
Two and two are company
for each other.
543
00:49:35,864 --> 00:49:38,283
And the man, he has his rest.
544
00:49:38,533 --> 00:49:40,118
It sounds all right.
545
00:49:40,327 --> 00:49:41,912
You got four?
546
00:49:42,329 --> 00:49:43,872
No, I have only one.
547
00:49:44,081 --> 00:49:45,249
What's holding you back?
548
00:49:45,707 --> 00:49:49,003
If you had this law in your Texas,
would you have four wives?
549
00:49:49,336 --> 00:49:52,298
No, my wife wouldn't like that.
550
00:49:53,466 --> 00:49:56,677
It is the same with me.
My wife, she would not like it.
551
00:49:57,595 --> 00:49:59,514
You sure learn things in the army!
552
00:49:59,722 --> 00:50:02,976
Yes, we both have much
to learn from each other.
553
00:50:04,561 --> 00:50:08,482
I understand. That guy Mussolini
you got over there, he doesn't?
554
00:50:08,690 --> 00:50:10,025
ll Duce, he's a big man.
555
00:50:10,233 --> 00:50:12,945
He speaks like a thunderstorm.
556
00:50:13,153 --> 00:50:14,780
And you guys believe him?
557
00:50:15,114 --> 00:50:17,032
He tells me he knows best.
558
00:50:17,241 --> 00:50:21,203
Everywhere, he writes his mottos.
On the walls, on the street...
559
00:50:21,412 --> 00:50:23,080
So we got him in the brain.
560
00:50:23,289 --> 00:50:25,291
We must believe these mottos.
561
00:50:27,293 --> 00:50:28,962
What does that mean?
562
00:50:29,170 --> 00:50:30,880
Obey. Believe. Work.
563
00:50:31,089 --> 00:50:33,633
Obey? Work for what?
564
00:50:33,883 --> 00:50:35,760
Not so much now, Signore.
565
00:50:35,969 --> 00:50:39,681
But Mussolini say, by and by,
everything is going to be all right.
566
00:50:40,265 --> 00:50:42,017
He says it's going to be all right.
567
00:50:42,226 --> 00:50:43,727
He thinks he's God, don't he?
568
00:50:44,061 --> 00:50:45,813
Yeah, he think.
569
00:50:46,021 --> 00:50:47,982
But I think maybe...
570
00:50:48,190 --> 00:50:49,859
...Hitler is God...
571
00:50:50,067 --> 00:50:53,237
...and Mussolini is just his prophet.
572
00:50:54,572 --> 00:50:57,909
Don't you worry. Someday
that guy will blow up and bust.
573
00:50:58,368 --> 00:51:03,039
For some people, it's all right
to laugh at il Duce.
574
00:51:03,248 --> 00:51:07,377
But when you got a wife and baby,
it's no good to laugh.
575
00:51:07,586 --> 00:51:09,796
My little Giuseppina.
576
00:51:11,173 --> 00:51:13,884
Such a small bambina.
577
00:51:14,093 --> 00:51:16,720
Eyes, big like this.
578
00:51:16,929 --> 00:51:18,514
She's beautiful.
579
00:51:18,722 --> 00:51:21,058
Everybody say she look just like me.
580
00:51:22,768 --> 00:51:23,728
Well, don't tell her.
581
00:51:23,936 --> 00:51:25,104
No, I don't.
582
00:51:25,313 --> 00:51:27,732
Sure, I'm going to tell her!
583
00:51:33,822 --> 00:51:36,074
How do you spell oasis?
584
00:51:36,950 --> 00:51:39,494
O-A-S-I-S.
585
00:51:39,703 --> 00:51:41,872
Scientifically, this isn't an oasis.
586
00:51:42,081 --> 00:51:43,540
My wife ain't scientific.
587
00:51:43,791 --> 00:51:47,086
I'm saying I'm on green grass
with palm trees waving overhead.
588
00:51:47,294 --> 00:51:49,588
You know you can't post
a letter here.
589
00:51:49,797 --> 00:51:53,050
I promised her I'd write home
every week, if I wasn't dead.
590
00:51:53,259 --> 00:51:54,719
Well, I ain't dead.
591
00:51:55,053 --> 00:51:56,554
I should write to my mother.
592
00:51:57,305 --> 00:51:59,516
What part of South Africa
do you come from?
593
00:51:59,724 --> 00:52:01,101
A dorp near Kimberley.
594
00:52:01,309 --> 00:52:02,602
Dorp? What's that?
595
00:52:02,811 --> 00:52:04,062
A village.
596
00:52:04,938 --> 00:52:06,565
It's a fine country.
597
00:52:06,773 --> 00:52:09,234
There's always a soft breeze
blowing across the veldt.
598
00:52:09,443 --> 00:52:13,405
Sounds good. But personally,
I think I'll stick to Brooklyn.
599
00:52:13,697 --> 00:52:16,617
I was born in Sussex,
but we moved to a little farm...
600
00:52:16,826 --> 00:52:17,910
...in Yorkshire.
601
00:52:18,119 --> 00:52:19,120
I'm from London.
602
00:52:19,579 --> 00:52:21,456
I'm from Dublin.
603
00:52:21,664 --> 00:52:23,958
What part of the States are you from?
604
00:52:24,167 --> 00:52:25,251
No place.
605
00:52:25,460 --> 00:52:26,961
Just the Army.
606
00:52:27,462 --> 00:52:29,631
In my village, we had
the finest cheese.
607
00:52:29,839 --> 00:52:32,926
- What kind of cheese?
- From my village. Moulin-Merillac.
608
00:52:33,176 --> 00:52:36,138
What it's like?
A sort of Brie or Camembert?
609
00:52:36,346 --> 00:52:38,056
There's no village like mine.
610
00:52:38,265 --> 00:52:40,893
There is no cheese like we make.
611
00:52:41,101 --> 00:52:42,603
You should have such a meal!
612
00:52:42,811 --> 00:52:43,854
You take a knife.
613
00:52:44,063 --> 00:52:48,276
Here, you have a little cheese,
a little bread.
614
00:52:48,693 --> 00:52:51,279
Then you wash your throat with wine.
615
00:52:51,487 --> 00:52:53,239
Then a little cheese.
616
00:52:54,282 --> 00:52:55,408
And a little onion.
617
00:52:55,617 --> 00:52:57,535
Good! A little onion.
618
00:52:57,869 --> 00:53:00,830
A little bread, a little wine.
619
00:53:01,039 --> 00:53:03,667
A little cheese, a little bread.
620
00:53:03,875 --> 00:53:06,128
A little wine, a little onion.
621
00:53:06,461 --> 00:53:08,380
A little cheese, a little bread.
622
00:53:08,589 --> 00:53:11,175
Lay off! You had enough.
623
00:53:11,884 --> 00:53:14,678
I feel better.
All this is no more.
624
00:53:14,887 --> 00:53:17,640
Six months ago I'm in my village,
but I don't know it.
625
00:53:17,848 --> 00:53:19,142
There is no cheese!
626
00:53:19,350 --> 00:53:21,310
How do you make cheese without milk?
627
00:53:21,519 --> 00:53:23,479
How do you make milk without cows?
628
00:53:23,688 --> 00:53:27,442
We had fine cows with the brown face
and the white neck.
629
00:53:27,651 --> 00:53:31,029
The Nazis take these cows.
They cut the throat with a knife.
630
00:53:31,238 --> 00:53:33,824
There is no more cheese
and milk for the children.
631
00:53:34,032 --> 00:53:36,201
You were in occupied
France six months ago?
632
00:53:36,618 --> 00:53:39,204
- Why were you there?
- He worked with the underground.
633
00:53:39,413 --> 00:53:40,831
I learned from the channel.
634
00:53:41,040 --> 00:53:43,709
I have seen 12 people executed.
635
00:53:43,918 --> 00:53:47,338
Hostages. The mayor,
who has a white beard...
636
00:53:47,797 --> 00:53:50,341
...Madame Michelet was
as big like a jelly...
637
00:53:50,550 --> 00:53:53,303
...Monsieur Le Pecq,
who teaches the school...
638
00:53:53,511 --> 00:53:56,890
...Rosalie, who has
hair like sunshine.
639
00:53:57,098 --> 00:53:58,725
I can do nothing.
640
00:53:58,934 --> 00:54:02,396
So I'm no good for the underground.
Too much hate in my eyes!
641
00:54:02,604 --> 00:54:05,732
So I come here.
I wish only to kill...
642
00:54:06,066 --> 00:54:08,277
...to pay back for my village!
643
00:54:08,485 --> 00:54:10,487
There's something headed this way!
644
00:54:17,370 --> 00:54:18,746
See the cloud of dust?
645
00:54:25,545 --> 00:54:27,088
Moving fast.
646
00:54:27,589 --> 00:54:29,257
German scout car.
647
00:54:29,633 --> 00:54:32,553
Keep your eye on them.
Keep down so they can't see you.
648
00:54:32,761 --> 00:54:34,221
Leroux, get the Italian inside!
649
00:54:34,429 --> 00:54:36,890
Bates, bring those canteens
back to the tank.
650
00:54:37,141 --> 00:54:38,976
The rest of you men take cover.
651
00:54:39,977 --> 00:54:41,353
Come on, get in.
652
00:54:53,491 --> 00:54:54,826
You speak English?
653
00:54:55,827 --> 00:54:57,662
- Coming our way?
- Straight for us.
654
00:54:57,871 --> 00:54:59,122
All right, watch them.
655
00:55:06,922 --> 00:55:10,509
- Where are they?
- Behind that hill, coming right at us.
656
00:55:10,718 --> 00:55:12,678
Waco and Jim,
get behind that ridge.
657
00:55:12,887 --> 00:55:16,516
Hold your fire! I want prisoners.
The rest of you, keep down.
658
00:55:22,397 --> 00:55:25,025
You understand what they say,
don't you?
659
00:55:25,233 --> 00:55:28,487
You speak English.
Then you can speak with me.
660
00:55:28,654 --> 00:55:29,863
Shut up!
661
00:55:30,405 --> 00:55:33,409
When the time comes,
I will tell you what to do.
662
00:56:23,587 --> 00:56:26,256
Sheik Ali, Hans, mirnach.
663
00:57:00,542 --> 00:57:01,877
What happened?
664
00:57:02,086 --> 00:57:05,005
There was shooting,
then there was nothing.
665
00:57:05,214 --> 00:57:06,590
Be quiet!
666
00:57:18,812 --> 00:57:20,564
Ask him what regiment.
667
00:57:22,899 --> 00:57:24,901
Ask him where their outfit is.
668
00:57:28,739 --> 00:57:30,824
This ain't getting us nowhere.
669
00:57:33,369 --> 00:57:35,830
Bates, bring me up some water.
670
00:57:37,164 --> 00:57:39,333
Tell them to take their hands down.
671
00:57:39,542 --> 00:57:41,919
- What do you make of that?
- Nothing.
672
00:57:59,521 --> 00:58:01,398
All right, take him away.
673
00:58:08,239 --> 00:58:11,159
Ask him again what his outfit is.
674
00:58:14,287 --> 00:58:15,663
Ask him if he's thirsty.
675
00:58:19,376 --> 00:58:22,295
Tell him he can have water
only if he talks.
676
00:58:29,762 --> 00:58:32,014
They're lost, separated
from their company.
677
00:58:32,223 --> 00:58:33,307
Tell him he's lying.
678
00:58:41,232 --> 00:58:43,193
Only if you talk.
679
00:58:47,739 --> 00:58:49,658
Keep asking him.
We got to break him.
680
00:58:49,866 --> 00:58:51,493
Come on, talk!
681
00:59:26,614 --> 00:59:28,324
They're an advance party...
682
00:59:28,532 --> 00:59:32,036
...of a battalion cutting southeast
across the Egyptian border.
683
00:59:32,244 --> 00:59:36,165
Light, motorized units,
no tanks, but about 500 men.
684
00:59:36,374 --> 00:59:38,585
They've had no water in days.
685
00:59:38,793 --> 00:59:41,588
They're told they'll get
all the water they want here.
686
00:59:41,796 --> 00:59:43,423
Here's your water.
687
00:59:44,257 --> 00:59:45,425
Go on, take it.
688
01:00:14,372 --> 01:00:15,499
Sergeant Gunn!
689
01:00:16,374 --> 01:00:18,710
Just as I expected,
the well has gone dry.
690
01:00:18,919 --> 01:00:20,003
How much have we got?
691
01:00:20,212 --> 01:00:21,296
Nine and a quarter cans.
692
01:00:21,505 --> 01:00:23,424
It don't matter,
because we're leaving.
693
01:00:23,632 --> 01:00:26,135
It'll be a good joke on the Jerries
when they get here.
694
01:00:26,343 --> 01:00:28,304
Wouldn't have minded
seeing their faces.
695
01:00:28,471 --> 01:00:30,097
What'd you say?
696
01:00:30,348 --> 01:00:33,184
I wouldn't mind seeing their faces
when they get here.
697
01:00:37,480 --> 01:00:38,982
That's right.
698
01:00:41,860 --> 01:00:44,321
Maybe we ought to see their faces.
699
01:00:44,488 --> 01:00:47,991
Any water within 100 miles?
Not from here, but the first well?
700
01:00:50,494 --> 01:00:53,789
- Anything in sight?
- Nothing, sarge, not a thing.
701
01:00:54,331 --> 01:00:56,542
Hey, Doc, Williams, Stegman!
702
01:01:07,679 --> 01:01:10,599
I got a lot to say,
and not much time to say it.
703
01:01:11,016 --> 01:01:13,894
We found out those Germans
are part of a battalion...
704
01:01:14,102 --> 01:01:17,439
...stuck back at the first well,
badly in need of water.
705
01:01:17,731 --> 01:01:19,650
Think of a battalion
so in need of water...
706
01:01:19,858 --> 01:01:23,195
...they got to come 70 miles
off their line of march.
707
01:01:23,362 --> 01:01:26,282
Suppose they got held up long enough
for us to send a message?
708
01:01:26,490 --> 01:01:27,325
How?
709
01:01:27,533 --> 01:01:29,911
Suppose we send
the two Germans to tell them...
710
01:01:30,119 --> 01:01:31,496
...there's water here.
711
01:01:31,704 --> 01:01:34,332
Suppose we hold them up
for two or three days...
712
01:01:34,540 --> 01:01:36,209
...while they try to get it.
713
01:01:36,584 --> 01:01:40,964
There's just one thing wrong
with that plan. Here we are.
714
01:01:41,173 --> 01:01:44,676
Here are the Germans
and here's what happens.
715
01:01:45,427 --> 01:01:49,181
You hit it right on the nose.
It's 100-to-1 shot.
716
01:01:49,848 --> 01:01:51,642
We could clear out of here quick.
717
01:01:51,850 --> 01:01:55,312
With some luck, get through
German lines and back to ours.
718
01:01:55,521 --> 01:01:58,733
If we did get back there,
they might even give us a medal.
719
01:01:59,233 --> 01:02:01,235
If we stay here...
720
01:02:02,070 --> 01:02:04,614
...maybe nobody will ever know
what happened here.
721
01:02:04,823 --> 01:02:07,033
Or if it is worthwhile...
722
01:02:07,659 --> 01:02:09,452
...or if it is all wasted.
723
01:02:09,661 --> 01:02:13,665
I realize it's not common sense,
9 men fighting off 500.
724
01:02:13,874 --> 01:02:17,878
Still, it's the duty of every man
in the Army to do everything he can.
725
01:02:18,087 --> 01:02:19,046
Excuse me, sir.
726
01:02:19,254 --> 01:02:22,132
Nine of us with peashooters
doesn't make any sense.
727
01:02:22,341 --> 01:02:25,511
If it's our duty to delay
this column, why all the talk?
728
01:02:25,720 --> 01:02:26,971
Just give us our orders.
729
01:02:27,597 --> 01:02:31,476
That brings us down to cases.
I look at it this way.
730
01:02:31,726 --> 01:02:33,228
Because it's 100-to-1 shot...
731
01:02:33,436 --> 01:02:35,730
...because it's much more
than line of duty...
732
01:02:35,939 --> 01:02:39,192
...because there's so little chance
of us coming out of it...
733
01:02:39,401 --> 01:02:41,278
...I felt I ought to put up to you.
734
01:02:41,570 --> 01:02:45,073
You've all got families at home.
Wives, mothers and sweethearts.
735
01:02:45,282 --> 01:02:49,161
I ain't got none,
so it doesn't matter about me.
736
01:02:49,370 --> 01:02:52,039
I know how you feel about them.
737
01:02:52,873 --> 01:02:55,293
Whatever you decide,
you better decide quick.
738
01:02:55,501 --> 01:02:57,712
I'll speak for Waco and Jimmy myself.
739
01:02:57,962 --> 01:03:01,591
Nobody minds giving his life,
but this is throwing it away. Why?
740
01:03:02,008 --> 01:03:05,178
Why did your people go
about their business in London...
741
01:03:05,387 --> 01:03:07,806
...when the Germans threw
everything at them?
742
01:03:08,014 --> 01:03:10,976
Why did your boats take the men
off the beach at Dunkirk?
743
01:03:11,184 --> 01:03:13,645
Why did the Russians
make a stand at Moscow?
744
01:03:13,854 --> 01:03:17,399
Why did the Chinese move whole cities
thousands of miles inland...
745
01:03:17,608 --> 01:03:19,610
...when the Japs attacked them?
746
01:03:19,819 --> 01:03:21,779
Why Bataan?
747
01:03:21,987 --> 01:03:23,572
Why Corregidor?
748
01:03:23,906 --> 01:03:25,241
Maybe they were all nuts.
749
01:03:25,449 --> 01:03:27,452
But there's one thing they did do:
750
01:03:27,660 --> 01:03:29,495
They kept delaying the enemy...
751
01:03:29,704 --> 01:03:32,457
...until we got strong enough
to hit them hard.
752
01:03:33,041 --> 01:03:34,417
I ain't no general...
753
01:03:34,626 --> 01:03:37,546
...but it seems to me
that's one way to win.
754
01:03:38,505 --> 01:03:40,173
If all I said...
755
01:03:40,340 --> 01:03:42,718
...don't answer your question...
756
01:03:42,926 --> 01:03:45,471
...then somebody tell me why.
757
01:03:50,810 --> 01:03:51,894
I'm for staying.
758
01:03:52,269 --> 01:03:54,397
- I'll stay.
- Me too, sarge.
759
01:03:56,482 --> 01:04:00,778
It may surprise you, professor,
to know that you're the one man...
760
01:04:00,987 --> 01:04:02,655
...I was absolutely counting on.
761
01:04:02,864 --> 01:04:05,534
Mind you, it's against
my better judgement.
762
01:04:05,825 --> 01:04:07,994
Then I know I'm right.
763
01:04:08,203 --> 01:04:09,705
What about you, Frenchie?
764
01:04:09,913 --> 01:04:12,416
I still like your cigarettes.
765
01:04:14,460 --> 01:04:16,086
All right, on your feet.
766
01:04:16,295 --> 01:04:17,755
Stand up.
767
01:04:17,963 --> 01:04:19,131
Hey, Doc!
768
01:04:21,634 --> 01:04:23,427
Tell him we're sending him back.
769
01:04:23,678 --> 01:04:25,638
The other fellow told us the truth.
770
01:04:25,847 --> 01:04:29,058
Tell him we're lost too.
We need food, they need water.
771
01:04:29,225 --> 01:04:31,686
It's a fair exchange.
No use fighting about it.
772
01:04:31,895 --> 01:04:32,979
Water for food.
773
01:04:33,396 --> 01:04:34,856
Shut that man up!
774
01:04:42,364 --> 01:04:44,366
He knows English.
He tried to warn them.
775
01:04:44,575 --> 01:04:45,784
You're playing a game?
776
01:04:47,995 --> 01:04:49,705
You can call it that.
777
01:04:50,373 --> 01:04:51,999
If he moves again, shoot him.
778
01:04:52,208 --> 01:04:54,419
I shall be happy to, sergeant.
779
01:04:55,503 --> 01:04:57,297
You know he talked English?
780
01:04:57,505 --> 01:04:59,048
I just found out.
781
01:04:59,257 --> 01:05:00,508
Why didn't you tell me?
782
01:05:00,717 --> 01:05:02,427
I was afraid.
783
01:05:02,636 --> 01:05:05,222
I'm like a man who fights his shadow.
784
01:05:05,430 --> 01:05:08,475
You give me water, I eat your food.
785
01:05:08,684 --> 01:05:10,352
I swear I will do nothing wrong.
786
01:05:10,561 --> 01:05:14,565
I give you my parola.
That's my word.
787
01:05:14,773 --> 01:05:15,941
We got to work fast.
788
01:05:16,150 --> 01:05:18,653
I want that tank dug in,
and slip trenches.
789
01:05:18,861 --> 01:05:23,199
That's William, Stegman and Bates.
Take the Italian along to help out.
790
01:05:27,078 --> 01:05:29,164
All right, Doc, go ahead.
791
01:05:42,803 --> 01:05:46,390
Waco, start them on their way
and then bring up the half-track.
792
01:05:46,682 --> 01:05:48,351
Go on, beat it!
793
01:06:15,546 --> 01:06:17,548
- How is it coming?
- She's almost full.
794
01:06:17,757 --> 01:06:20,551
- How many you got left?
- A little over five canteens.
795
01:06:25,682 --> 01:06:27,642
And this is for you on the road.
796
01:06:27,851 --> 01:06:29,477
Take it, Waco.
797
01:06:29,895 --> 01:06:31,354
Okay, Tambul.
798
01:06:35,984 --> 01:06:36,985
Got it filled?
799
01:06:37,194 --> 01:06:38,529
Pretty sure of yourself.
800
01:06:38,696 --> 01:06:41,198
I like to travel.
It broadens the mind.
801
01:06:42,116 --> 01:06:43,909
I wish you wasn't so cocky about it.
802
01:06:44,118 --> 01:06:45,995
You think I can't make it?
803
01:06:46,704 --> 01:06:47,830
I ain't saying.
804
01:06:48,039 --> 01:06:49,707
I'll take a bet on it.
805
01:06:50,375 --> 01:06:51,793
- Even money?
- Why not?
806
01:06:52,001 --> 01:06:55,839
I got an even chance of getting there.
I'm eating British mess tomorrow.
807
01:06:56,548 --> 01:06:58,091
Here's five says you won't.
808
01:06:59,718 --> 01:07:01,428
Here's ten says I will.
809
01:07:02,054 --> 01:07:03,430
That's a sucker bet.
810
01:07:03,722 --> 01:07:05,599
If I lose, I won't need the ten.
811
01:07:07,017 --> 01:07:09,436
All right, Waco.
Joe will hold the money.
812
01:07:10,521 --> 01:07:12,898
Okay, Waco, get going!
You got to make it.
813
01:07:13,065 --> 01:07:15,776
Tell them we need help
if they can send it.
814
01:07:15,985 --> 01:07:17,361
Don't worry, I can make it.
815
01:07:17,570 --> 01:07:20,531
I can make this thing
stand up and howl.
816
01:07:24,119 --> 01:07:26,413
So long, fellas.
I got to mail a letter.
817
01:07:50,563 --> 01:07:51,773
Now right.
818
01:07:54,150 --> 01:07:55,944
Turn it more to the right.
819
01:08:02,701 --> 01:08:04,244
Now straight ahead.
820
01:08:10,292 --> 01:08:13,713
It's a good thing the Jerries
had mines in this scout car.
821
01:09:03,223 --> 01:09:04,850
They're coming over the hills.
822
01:09:05,059 --> 01:09:06,310
That's right.
823
01:09:52,484 --> 01:09:53,944
Here are your belts.
824
01:09:54,152 --> 01:09:56,822
Cover yourself, Frenchie,
and watch that German.
825
01:09:59,616 --> 01:10:01,744
Around that corner,
back of the wall.
826
01:10:06,457 --> 01:10:09,335
- Everything all set here?
- All set, Joe.
827
01:10:15,967 --> 01:10:18,928
Hold your fire till they get
to the top of that ridge!
828
01:12:25,562 --> 01:12:27,731
- Hey, Doc!
- Right!
829
01:12:36,783 --> 01:12:37,867
Jimmy!
830
01:12:38,076 --> 01:12:39,577
- Bates!
- I'm here!
831
01:12:39,786 --> 01:12:41,412
All right, Frenchie?
832
01:12:42,414 --> 01:12:45,000
- Tambul!
- Fine, sergeant.
833
01:12:45,625 --> 01:12:46,751
Stegman!
834
01:13:16,783 --> 01:13:19,953
I think I saw something
white out there.
835
01:13:25,209 --> 01:13:27,461
Sarge, they're showing a white flag!
836
01:13:27,670 --> 01:13:30,298
We said we'd make a deal with them.
837
01:13:30,506 --> 01:13:32,592
It looks like our trick is working.
838
01:13:36,804 --> 01:13:39,891
I'll see what they want. They can
do the translating themselves.
839
01:13:40,100 --> 01:13:42,143
Watch yourself.
You can't tell with these blighters.
840
01:13:42,352 --> 01:13:44,646
Don't trust them, Joe.
It's a trick.
841
01:13:45,522 --> 01:13:48,859
I'll be all right. You just
stay there and keep me covered.
842
01:14:08,254 --> 01:14:10,507
Major Hans Von Falken.
843
01:14:11,841 --> 01:14:13,718
Gunn, United States Army.
844
01:14:14,636 --> 01:14:18,849
You have come a long way to pull
British chestnuts out of the fire.
845
01:14:19,016 --> 01:14:22,186
We don't mind. We like chestnuts.
Don't want them to burn.
846
01:14:22,937 --> 01:14:24,230
Very good.
847
01:14:24,438 --> 01:14:26,857
You didn't come to crack jokes.
What do you want?
848
01:14:27,024 --> 01:14:29,193
Can you negotiate?
Where's your captain?
849
01:14:29,402 --> 01:14:33,281
It's around 5:00. You know how
those Britishers are about their tea.
850
01:14:33,489 --> 01:14:37,952
I understand you propose to
give us water in exchange for food.
851
01:14:38,161 --> 01:14:41,248
We thought you only had about 30 men.
852
01:14:41,706 --> 01:14:43,709
You knew there was a battalion.
853
01:14:43,917 --> 01:14:46,211
The soldier who gave
the information confessed.
854
01:14:46,378 --> 01:14:48,756
He's been executed.
855
01:14:49,089 --> 01:14:52,051
Isn't it still possible
to come to an agreement?
856
01:14:52,593 --> 01:14:53,677
What's the deal?
857
01:14:53,886 --> 01:14:55,763
Surrender, and
you'll be free to go...
858
01:14:55,971 --> 01:14:58,558
...with as much water and food
as you can carry.
859
01:14:59,058 --> 01:15:01,185
We like it here.
We're pretty well fixed.
860
01:15:01,394 --> 01:15:05,023
Plenty of water and a lot more food
than we thought we had.
861
01:15:05,231 --> 01:15:07,067
I'll make you an offer.
862
01:15:07,233 --> 01:15:08,777
Water for guns.
863
01:15:09,110 --> 01:15:12,781
For every rifle, I'll give you a pint.
For the mortar, a quart.
864
01:15:13,281 --> 01:15:16,577
For all your rifles, I'll give you
water enough for all your men.
865
01:15:17,453 --> 01:15:21,040
I've heard you Americans
have a great sense of...
866
01:15:23,459 --> 01:15:25,002
...humor.
867
01:15:25,211 --> 01:15:26,879
I'll give you a last chance.
868
01:15:27,088 --> 01:15:29,757
You can save your life,
and the lives of your men.
869
01:15:30,299 --> 01:15:33,553
You heard my offer.
Water for guns.
870
01:15:47,943 --> 01:15:49,069
How'd you make out?
871
01:15:49,278 --> 01:15:51,989
- He spoke English pretty good.
- What'd he say?
872
01:15:52,198 --> 01:15:55,242
They think we got so much water
we're swimming in it.
873
01:15:55,451 --> 01:15:57,870
They're worse off
than we thought they were.
874
01:15:58,079 --> 01:16:00,415
They'll let us go
if we give them water.
875
01:16:00,623 --> 01:16:03,168
Do you think Waco's reached
a British outpost yet?
876
01:16:03,376 --> 01:16:05,253
- It's possible.
- Maybe they're on the way.
877
01:16:05,462 --> 01:16:08,590
I can see them crowding around,
clapping him on the back...
878
01:16:08,798 --> 01:16:10,801
...giving him glasses
of ice cold water.
879
01:17:03,857 --> 01:17:05,317
They're getting anxious.
880
01:17:05,859 --> 01:17:07,194
Just got two of them.
881
01:17:07,402 --> 01:17:09,696
Good, but take it easy, will you?
882
01:17:10,447 --> 01:17:13,200
If we keep on, we'll be
on our last belt by tomorrow.
883
01:17:13,409 --> 01:17:14,910
Isn't it enough to get two?
884
01:17:15,619 --> 01:17:19,623
Got to get 10 with every shot
before I'm satisfied.
885
01:17:20,166 --> 01:17:21,292
Here's your water.
886
01:17:23,377 --> 01:17:25,213
Time to strike the rock.
887
01:17:25,379 --> 01:17:27,423
What's that about a rock?
888
01:17:27,632 --> 01:17:29,759
The other day,
I was making fun of you.
889
01:17:29,968 --> 01:17:32,220
I said you'll perform a miracle.
890
01:17:32,387 --> 01:17:35,724
Strike a rock and water
will run out or maybe champagne.
891
01:17:36,266 --> 01:17:39,853
The only miracle I know is the
one you get by working for it.
892
01:17:40,604 --> 01:17:42,397
I wish a miracle would cure my corn.
893
01:17:42,564 --> 01:17:45,067
Why? Gives you something
to think about.
894
01:17:45,276 --> 01:17:47,236
I've got plenty to think about.
895
01:17:47,444 --> 01:17:49,613
I've just been working on a problem.
896
01:17:49,822 --> 01:17:51,240
What kind of a problem?
897
01:17:51,824 --> 01:17:54,327
You might call it a project.
898
01:17:54,535 --> 01:17:55,703
A project?
899
01:17:56,996 --> 01:17:59,874
I'm planning on how
to irrigate this desert.
900
01:18:00,750 --> 01:18:01,960
What, all of it?
901
01:18:02,168 --> 01:18:04,963
Why not? Turn it into
a blooming garden.
902
01:18:05,922 --> 01:18:07,591
Ain't a bad idea.
903
01:18:07,841 --> 01:18:10,886
There's plenty of water,
only it's not in the right places.
904
01:18:11,095 --> 01:18:14,640
It just stands about,
waiting for people to drown in it.
905
01:18:14,848 --> 01:18:16,308
You feeling all right?
906
01:18:16,725 --> 01:18:19,520
As I remember,
you can irrigate one acre...
907
01:18:19,729 --> 01:18:22,231
...with about 15,000
cubic feet of water.
908
01:18:23,524 --> 01:18:24,942
You're nuts.
909
01:18:25,109 --> 01:18:28,780
- Where'd you learn all that?
- I'm a typesetter by profession.
910
01:18:29,155 --> 01:18:31,533
You learn by reading
while you're setting type?
911
01:18:31,741 --> 01:18:33,702
Nothing like it for an education.
912
01:18:33,910 --> 01:18:36,413
I've set type for about 5000 books.
913
01:18:36,622 --> 01:18:38,582
Prose and poetry.
914
01:18:38,790 --> 01:18:42,419
You wouldn't believe it,
but I'm very partial to poetry.
915
01:18:42,878 --> 01:18:46,924
A book of verses underneath a bough,
a jug of wine and...
916
01:19:03,150 --> 01:19:05,736
It was 100-to-1 shot, Williams.
917
01:19:48,406 --> 01:19:49,449
Now is the time!
918
01:19:49,657 --> 01:19:53,661
We must reach the German camp
to tell them there is no water here.
919
01:19:53,870 --> 01:19:55,705
No, I cannot do this.
920
01:19:55,914 --> 01:19:57,874
We have only to overpower one man.
921
01:19:58,041 --> 01:20:00,794
Maybe we can take the machine gun
and kill them all!
922
01:20:01,002 --> 01:20:03,297
I do not want to.
I got no hate for these men.
923
01:20:03,505 --> 01:20:05,174
It is not for you to decide.
924
01:20:05,382 --> 01:20:06,550
I'm not going.
925
01:20:06,759 --> 01:20:08,385
This place will soon be taken.
926
01:20:08,594 --> 01:20:12,264
If you refuse to help me now,
I will denounce you as a traitor.
927
01:20:13,724 --> 01:20:15,601
Denounce me then.
928
01:20:15,810 --> 01:20:18,020
Italians are not like Germans.
929
01:20:18,229 --> 01:20:21,566
Only the body wears the uniform,
not the soul.
930
01:20:21,733 --> 01:20:24,235
Mussolini is not so clever,
like Hitler.
931
01:20:24,444 --> 01:20:28,198
He dresses Italians up only to look
like thieves, cheats, murderers.
932
01:20:28,406 --> 01:20:31,034
He cannot, like Hitler,
make them feel like that.
933
01:20:31,243 --> 01:20:34,246
He cannot, like Hitler,
scrape from their conscience...
934
01:20:34,454 --> 01:20:36,540
...the knowledge of right and wrong...
935
01:20:36,749 --> 01:20:40,252
...or plant in their heads
his own Ten Commandments.
936
01:20:40,461 --> 01:20:43,547
"Steal from thy neighbor.
Cheat and kill thy neighbor."
937
01:20:47,844 --> 01:20:50,096
You dare to insult the Führer?
938
01:20:50,555 --> 01:20:54,517
That would take an artist.
I am but a mechanic.
939
01:20:54,726 --> 01:20:56,228
But are my eyes blind...
940
01:20:56,436 --> 01:20:59,439
...that I must fall to my knees
to worship a maniac...
941
01:20:59,648 --> 01:21:02,317
...who has made of my country
a concentration camp?
942
01:21:02,526 --> 01:21:04,737
Who has made of my people, slaves?
943
01:21:04,945 --> 01:21:09,408
Must I kiss the hand that beats me,
lick the boot that kicks me? No!
944
01:21:09,658 --> 01:21:13,704
I'd rather spend my whole life
living in this dirty hole...
945
01:21:13,913 --> 01:21:17,250
...than escape to fight again
for things I do not believe...
946
01:21:17,458 --> 01:21:20,920
...against people I do not hate.
And for your Hitler...
947
01:21:21,129 --> 01:21:24,382
...it's because of a man
like him that God...
948
01:21:24,591 --> 01:21:27,469
...my God, created hell.
949
01:22:00,170 --> 01:22:01,880
German escaped.
950
01:22:02,089 --> 01:22:04,425
Tell them, no water.
951
01:22:14,018 --> 01:22:15,687
I lost him.
952
01:22:17,814 --> 01:22:19,524
I'll get him, sergeant.
953
01:23:43,154 --> 01:23:44,155
There he comes.
954
01:23:51,455 --> 01:23:52,873
He hasn't got a chance.
955
01:24:01,298 --> 01:24:02,466
Dirty!
956
01:24:09,140 --> 01:24:10,475
He got the Heinie.
957
01:24:54,313 --> 01:24:56,398
Bates, this is for you.
958
01:24:56,607 --> 01:24:58,150
How are you, Leroux?
959
01:24:58,359 --> 01:24:59,777
How are you feeling?
960
01:24:59,985 --> 01:25:01,403
Fit as a fiddle.
961
01:25:02,029 --> 01:25:05,032
The sergeant say this is
to last through next week.
962
01:25:05,241 --> 01:25:07,201
Sergeant likes his little joke.
963
01:25:11,956 --> 01:25:14,209
In all the world, there's nothing--
964
01:25:21,717 --> 01:25:24,011
Free French Corporal Leroux,
parlementaire.
965
01:25:24,219 --> 01:25:25,304
Major Von Falken.
966
01:25:25,512 --> 01:25:29,391
I was the only one he could send.
The others are bathing.
967
01:25:35,898 --> 01:25:37,442
Be careful, it's all we've got.
968
01:25:38,943 --> 01:25:42,906
I'd give plenty to see the expression
on that Heinie's puss.
969
01:25:56,503 --> 01:25:57,546
Very impressive.
970
01:25:58,005 --> 01:25:59,006
And the rest?
971
01:25:59,215 --> 01:26:00,591
All dead?
972
01:26:15,023 --> 01:26:18,443
We'll make no further attempt
to take the well, if we get water.
973
01:26:18,652 --> 01:26:21,613
This is my last offer.
Report it to your commander.
974
01:26:21,780 --> 01:26:23,198
You are very generous.
975
01:26:23,407 --> 01:26:26,785
But my sergeant did not say
we'd like to hear your terms.
976
01:26:26,994 --> 01:26:30,456
He said maybe you would like
to hear his terms once again.
977
01:26:30,665 --> 01:26:33,751
For every rifle you send,
he will send a pint of water.
978
01:26:33,960 --> 01:26:35,795
One rifle, one pint.
979
01:26:36,296 --> 01:26:39,924
Two rifles, two pints.
Three rifles--
980
01:26:40,133 --> 01:26:41,593
Enough of this nonsense!
981
01:26:41,968 --> 01:26:45,055
If you don't like these terms
and you still want the water...
982
01:26:45,263 --> 01:26:47,182
...then you must come and get it.
983
01:27:03,658 --> 01:27:04,826
Fire!
984
01:27:29,560 --> 01:27:31,103
Frenchie was right.
985
01:27:32,355 --> 01:27:36,192
We don't know the Nazis.
They did shoot him in the back.
986
01:28:21,282 --> 01:28:24,952
Come on in, Doc.
Sorry I can't give you a tall one.
987
01:28:25,911 --> 01:28:29,207
- How's Jimmy doing?
- Running low on ammunition.
988
01:28:29,916 --> 01:28:33,836
- If we run out, what'll we fight with?
- Bayonets, gun butts, fists.
989
01:28:34,045 --> 01:28:36,715
How long can four of us
keep on that way?
990
01:28:36,923 --> 01:28:38,174
I don't know, Doc.
991
01:28:38,383 --> 01:28:41,136
I have to admit,
it sounds impossible...
992
01:28:41,595 --> 01:28:43,096
...but we got to do it.
993
01:28:44,389 --> 01:28:46,809
Somebody will have to work a miracle.
994
01:28:47,017 --> 01:28:49,853
A miracle?
What kind of a miracle?
995
01:28:51,063 --> 01:28:52,481
You got me there, Doc.
996
01:28:52,690 --> 01:28:55,443
Four of us holding off
several hundred of them...
997
01:28:55,651 --> 01:28:58,362
...is nothing short of a miracle.
998
01:28:58,571 --> 01:29:00,198
You know why we're able to do it?
999
01:29:01,074 --> 01:29:03,117
Because we're stronger than they are.
1000
01:29:03,326 --> 01:29:04,369
What do you mean?
1001
01:29:04,577 --> 01:29:06,955
I don't mean in numbers.
1002
01:29:07,122 --> 01:29:09,249
I mean something else.
1003
01:29:09,458 --> 01:29:12,127
Those men out there
have never known...
1004
01:29:13,587 --> 01:29:15,589
...the dignity of freedom.
1005
01:29:15,798 --> 01:29:17,257
Dignity?
1006
01:29:18,717 --> 01:29:20,636
That's a funny way to put it.
1007
01:29:21,679 --> 01:29:23,472
Maybe you got something there.
1008
01:29:23,681 --> 01:29:25,516
We've all got something.
1009
01:29:31,231 --> 01:29:33,066
Joe, I'm hit!
1010
01:29:45,245 --> 01:29:47,414
- Can you make it inside, Jim?
- I'll try.
1011
01:29:47,623 --> 01:29:49,500
You've got to. Come on.
1012
01:29:49,667 --> 01:29:50,793
Up!
1013
01:29:53,045 --> 01:29:54,463
Get down!
1014
01:30:12,858 --> 01:30:14,068
You'll be all right.
1015
01:30:14,276 --> 01:30:17,738
It's going to take a lot more
than this to kill me.
1016
01:30:17,947 --> 01:30:20,241
That's the spirit.
Never say die.
1017
01:31:01,034 --> 01:31:02,202
Water!
1018
01:31:12,296 --> 01:31:14,006
Got to make it.
1019
01:31:29,856 --> 01:31:31,691
Somebody's lying there.
1020
01:31:50,086 --> 01:31:51,587
Is he dead?
1021
01:31:53,798 --> 01:31:55,466
He's an American.
1022
01:32:16,155 --> 01:32:17,990
That was a close one.
1023
01:32:18,157 --> 01:32:19,575
They got the well.
1024
01:32:20,993 --> 01:32:23,037
Bull's-eye in the well.
1025
01:32:25,790 --> 01:32:27,625
What's the difference?
1026
01:32:28,710 --> 01:32:30,420
No difference.
1027
01:32:30,670 --> 01:32:34,132
As the saying goes,
"It was fun while it lasted."
1028
01:32:34,841 --> 01:32:36,677
I wonder what it feels like.
1029
01:32:36,844 --> 01:32:39,471
- What?
- Cold steel.
1030
01:32:40,222 --> 01:32:42,474
They tell me it's over pretty quick.
1031
01:32:50,692 --> 01:32:52,944
I never did tell you
what my first name was.
1032
01:32:53,152 --> 01:32:54,863
No, what is it?
1033
01:32:55,071 --> 01:32:56,573
Osmond.
1034
01:32:56,781 --> 01:32:58,199
Right, it's a funny name.
1035
01:32:58,408 --> 01:33:00,035
That's okay.
1036
01:33:00,577 --> 01:33:02,037
Hope somebody finds this.
1037
01:33:02,245 --> 01:33:03,872
Finds what?
1038
01:33:04,081 --> 01:33:06,667
- My tag.
- Why?
1039
01:33:07,376 --> 01:33:10,713
If they don't find it,
I'm missing.
1040
01:33:11,463 --> 01:33:14,467
If they do find it, I'm dead.
1041
01:33:15,551 --> 01:33:19,430
If I'm missing,
nobody will know I'm dead.
1042
01:33:19,639 --> 01:33:23,810
If I'm dead,
nobody will know I'm missing.
1043
01:33:24,018 --> 01:33:25,520
I might as well be dead.
1044
01:33:31,401 --> 01:33:33,111
Here they come.
1045
01:33:34,655 --> 01:33:37,157
It looks like they're all
coming this time.
1046
01:33:37,950 --> 01:33:40,786
Okay, Osmond, this is it.
1047
01:33:48,586 --> 01:33:50,672
Why don't they finish it?
1048
01:33:51,923 --> 01:33:55,093
Come on and take us!
We're waiting for you.
1049
01:33:55,302 --> 01:33:57,429
Come on and get it over with!
1050
01:33:57,637 --> 01:33:59,806
Come on, we ain't surrendering!
1051
01:34:09,733 --> 01:34:10,568
Water.
1052
01:34:10,943 --> 01:34:12,486
You're giving guns for water.
1053
01:34:12,695 --> 01:34:15,865
Go ahead, there it is!
Drink all you can find.
1054
01:34:17,617 --> 01:34:19,410
Go on, take it!
There it is!
1055
01:34:19,619 --> 01:34:21,704
Roll in it, swim in it!
1056
01:34:25,083 --> 01:34:27,752
Drink till it rolls out
of your ears. Go ahead!
1057
01:34:27,961 --> 01:34:30,380
Drink till it splits your guts.
1058
01:34:40,599 --> 01:34:42,351
It's full of water.
1059
01:34:43,352 --> 01:34:45,062
The shells opened up the well.
1060
01:34:49,108 --> 01:34:50,819
It's a blooming miracle.
1061
01:34:52,654 --> 01:34:54,239
That's just what it is.
1062
01:34:57,784 --> 01:35:00,287
Get down there and
take their guns away.
1063
01:35:00,495 --> 01:35:02,456
Let them drink, then line them up.
1064
01:35:02,664 --> 01:35:04,541
I'll cover you from here.
1065
01:35:24,354 --> 01:35:26,273
It's an American tank.
1066
01:35:26,773 --> 01:35:28,442
With some German prisoners.
1067
01:35:28,650 --> 01:35:30,319
Send some men to pick them up.
1068
01:35:31,028 --> 01:35:33,864
It's them! They're coming
to meet us. She made it!
1069
01:35:52,842 --> 01:35:54,761
Hi, sarge.
It's good to see you.
1070
01:35:54,970 --> 01:35:56,471
How's Lulubelle?
1071
01:35:57,222 --> 01:35:58,599
Hello, boys!
1072
01:36:04,063 --> 01:36:05,231
Tell us about it.
1073
01:36:05,439 --> 01:36:08,025
We had a crummy old time of it.
1074
01:36:10,361 --> 01:36:11,529
- Hi, Waco.
- Hi, Joe.
1075
01:36:11,737 --> 01:36:13,239
You got a butt?
1076
01:36:14,657 --> 01:36:17,702
Crummy-looking bunch you got here.
How'd you get them?
1077
01:36:18,495 --> 01:36:19,996
They just walked in.
1078
01:36:20,205 --> 01:36:22,290
I see you whittled them down a bit.
1079
01:36:25,002 --> 01:36:27,170
They whittled us down too.
1080
01:36:29,882 --> 01:36:31,091
Jimmy?
1081
01:36:34,345 --> 01:36:36,389
How was it? Pretty rough?
1082
01:36:40,226 --> 01:36:41,769
Pretty rough.
1083
01:36:42,311 --> 01:36:45,440
I've been out of this war
for a few days. What's going on?
1084
01:36:45,648 --> 01:36:48,943
The limeys held the Jerries
at El Alamein.
1085
01:36:49,110 --> 01:36:51,530
Too bad they didn't know about it.
1086
01:37:01,749 --> 01:37:03,626
They'd want to know.
1087
01:37:04,960 --> 01:37:06,253
Halliday.
1088
01:37:07,964 --> 01:37:09,215
Doyle.
1089
01:37:10,466 --> 01:37:11,759
Tambul.
1090
01:37:12,427 --> 01:37:13,595
Williams.
1091
01:37:14,137 --> 01:37:15,472
Stegman.
1092
01:37:16,347 --> 01:37:17,390
Frenchie.
1093
01:37:17,974 --> 01:37:19,267
Clarkson.
1094
01:37:20,310 --> 01:37:22,729
We stopped them at El Alamein.
80399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.