All language subtitles for Raees 2017 BluRay 720p Hindi AAC 5.1 x264 ESub - mkvCinemas Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:02:20,582 --> 00:02:32,582 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick. 4 00:02:33,583 --> 00:02:35,083 Light a fire. 5 00:02:37,000 --> 00:02:38,917 Fire it up. 6 00:02:40,500 --> 00:02:41,583 Work it up. 7 00:02:41,708 --> 00:02:43,542 Hey kids! How are you? 8 00:02:43,667 --> 00:02:45,417 - All good? - All good. 9 00:02:46,375 --> 00:02:48,458 You didn't even greet me, Raees. 10 00:02:48,583 --> 00:02:50,625 - Got down straight to work, eh? - Greetings! 11 00:02:50,708 --> 00:02:52,542 Greetings! 12 00:02:52,833 --> 00:02:55,875 - Who gathered the most today? - We brought you the entire market. 13 00:02:56,042 --> 00:02:57,083 First-class! 14 00:03:02,292 --> 00:03:04,208 Hey, add some more chemical here. 15 00:03:05,917 --> 00:03:07,292 Gujarat. 16 00:03:07,833 --> 00:03:11,792 A State in Independent India where every day is a 'dry day'. 17 00:03:12,000 --> 00:03:15,333 Dry day means no trading of liquor. 18 00:03:16,833 --> 00:03:20,542 The penalty for selling liquor is ten years imprisonment. 19 00:03:20,792 --> 00:03:24,208 However, prohibition begets rebellion. 20 00:03:25,000 --> 00:03:28,583 Even today Gujarat is considered a liquor-free State. 21 00:03:28,958 --> 00:03:33,625 Yet, illegal liquor worth 250 billion is sold here every year. 22 00:03:35,583 --> 00:03:39,458 This would've been impossible if it weren't for Raees. 23 00:03:59,500 --> 00:04:02,208 Take a bath, Raees. 24 00:04:28,000 --> 00:04:30,417 From Umbergaon to Kutch, 25 00:04:30,583 --> 00:04:34,625 the longest coastline of India stretching 1600 kilometers 26 00:04:34,833 --> 00:04:37,042 is part of our Gujarat. 27 00:04:37,667 --> 00:04:39,333 Raees, you read. 28 00:04:47,958 --> 00:04:49,208 Read! 29 00:04:49,417 --> 00:04:51,208 Gujarat... 30 00:04:56,000 --> 00:04:58,083 - In the north of Gujarat... - Come here. 31 00:05:01,500 --> 00:05:04,583 I don't want to, but you boys compel me to beat you. 32 00:05:05,708 --> 00:05:06,667 Hush. 33 00:05:07,750 --> 00:05:08,875 Read now. 34 00:05:09,958 --> 00:05:11,000 D 35 00:05:11,667 --> 00:05:12,792 P 36 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 - R. - Very good. 37 00:05:15,458 --> 00:05:17,125 Step down, son. 38 00:05:21,208 --> 00:05:23,167 Nothing to worry, Aminaben. 39 00:05:23,542 --> 00:05:27,333 Raees' eyesight is weak. He just needs glasses. 40 00:05:28,833 --> 00:05:30,750 I hope it's not urgent...? 41 00:05:30,917 --> 00:05:33,292 Ammi, I won't go to school without glasses. 42 00:05:33,417 --> 00:05:34,333 - Relax. - Why? 43 00:05:34,417 --> 00:05:36,125 Is it a new idea to bunk school? 44 00:05:36,208 --> 00:05:38,625 For his weak eyesight, the kid is quite sharp 45 00:05:38,875 --> 00:05:42,000 I can't see what's written on the board. Miss Ratna beats me. 46 00:05:42,125 --> 00:05:44,417 What are you saying? She hits my tiger? 47 00:05:45,417 --> 00:05:47,000 How much will it cost? 48 00:05:47,500 --> 00:05:49,792 Don't worry about the money, Aminaben. 49 00:05:49,958 --> 00:05:51,625 You can pay me later. 50 00:05:52,292 --> 00:05:55,458 No, doctor. I don't want him to have a borrowed vision, 51 00:05:56,000 --> 00:05:57,792 but a clear one. 52 00:05:59,667 --> 00:06:01,167 We'll get it done in a few days. 53 00:06:09,750 --> 00:06:13,208 If I sense trouble, I'll holler 'Bhaijaan' 54 00:06:13,625 --> 00:06:14,958 That's your cue. 55 00:06:16,875 --> 00:06:18,292 Make it fast. 56 00:06:35,375 --> 00:06:36,500 Bhaijaan! 57 00:06:39,125 --> 00:06:40,292 Bhaijaan! 58 00:06:42,292 --> 00:06:44,042 - Bhaijaan! - Hey! 59 00:06:44,375 --> 00:06:45,542 Who's there? 60 00:06:48,708 --> 00:06:50,250 Are you stealing the spectacles? 61 00:06:50,375 --> 00:06:51,417 Bhaijaan! 62 00:06:51,958 --> 00:06:53,958 Are you stealing the glasses? 63 00:06:54,500 --> 00:06:56,625 - Stop, you thief! - Hail Gandhiji! 64 00:06:56,708 --> 00:06:57,708 Stop! 65 00:07:01,500 --> 00:07:04,708 Idiot. Where did you get this frame from? 66 00:07:05,042 --> 00:07:06,958 - From Gandhiji. - Gandhiji? 67 00:07:07,417 --> 00:07:08,750 It won't work. 68 00:07:09,292 --> 00:07:10,333 Nope. 69 00:07:10,833 --> 00:07:12,958 Why don't you come tomorrow? 70 00:07:13,250 --> 00:07:16,333 I'll make real glasses for you. Go on. 71 00:07:16,833 --> 00:07:18,417 I have no money. 72 00:07:18,625 --> 00:07:20,083 No money? 73 00:07:21,292 --> 00:07:23,292 Two rupees fees is a must. 74 00:07:23,542 --> 00:07:25,083 Rule is rule, no? 75 00:07:40,542 --> 00:07:43,375 Take it and make the payment. Problem solved. 76 00:07:43,500 --> 00:07:44,625 Give me five! 77 00:07:46,417 --> 00:07:47,917 Go on... hey, idiot. 78 00:07:48,167 --> 00:07:49,542 Come back here. 79 00:07:50,333 --> 00:07:52,917 Give Gandhiji back his frame. 80 00:07:53,042 --> 00:07:54,958 He needs it more. 81 00:07:55,167 --> 00:07:56,208 Go on. 82 00:07:58,333 --> 00:08:01,208 It's awesome, Sadiq. Just like binoculars! 83 00:08:01,833 --> 00:08:04,167 Look! Gandhiji is smiling. 84 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 Qasim is cleaning the car. 85 00:08:07,625 --> 00:08:09,333 Chakor is inflating the tyres. 86 00:08:10,417 --> 00:08:14,208 Look! The cops are going to raid llyas' liquor den. 87 00:08:16,667 --> 00:08:19,417 Our business is in danger, Sadiq. Let's hurry. 88 00:08:45,167 --> 00:08:47,292 Jamil, clean it up. Clear everything. 89 00:08:47,875 --> 00:08:49,875 Boxes, bottles... hide everything! 90 00:08:50,125 --> 00:08:52,667 Leave nothing outside! Hurry up! 91 00:08:57,667 --> 00:08:58,917 Quick! 92 00:08:59,500 --> 00:09:01,083 - No one escapes! - Greetings! 93 00:09:01,208 --> 00:09:02,750 - Spread out! - Not again! 94 00:09:02,875 --> 00:09:05,167 - Find out where he's hidden the liquor! - Are you looking for some treasure? 95 00:09:05,292 --> 00:09:07,250 - Check the sacks! - There's nothing, sir. 96 00:09:07,500 --> 00:09:08,545 - Open it! - What are you looking for? 97 00:09:08,625 --> 00:09:10,833 Hurry up! Search well. Anything there? 98 00:09:16,750 --> 00:09:18,208 You! Come here. 99 00:09:21,292 --> 00:09:22,917 You like to whistle, eh? 100 00:09:23,250 --> 00:09:24,875 Shall I make you whistle? What say? 101 00:09:25,500 --> 00:09:26,417 Hey! 102 00:09:27,875 --> 00:09:29,625 - Why did you slap him? - Ask him. 103 00:09:30,208 --> 00:09:32,125 Ask him why I slapped him. 104 00:09:32,542 --> 00:09:34,208 What's inside? What is it? 105 00:09:34,708 --> 00:09:36,750 - Goods. It's my business. - Goods? 106 00:09:37,708 --> 00:09:39,500 Or, is it fodder for riots? 107 00:09:40,583 --> 00:09:42,625 It is a ruse for your shady business, isn't it? 108 00:09:44,292 --> 00:09:48,208 Being a cop is your job, selling scrap is my business. 109 00:09:49,250 --> 00:09:51,125 Get this loud and clear. 110 00:09:51,833 --> 00:09:53,917 For us, no business is small. 111 00:09:54,250 --> 00:09:56,625 And no faith is greater than business. 112 00:10:03,000 --> 00:10:07,625 Fourteen people died in Fatehpura last night after drinking spurious liquor. 113 00:10:08,333 --> 00:10:10,625 Police arrested llyas, a bootlegger 114 00:10:16,417 --> 00:10:18,708 ls it true that no business is small? 115 00:10:19,042 --> 00:10:21,125 And no faith greater than business? 116 00:10:21,583 --> 00:10:22,792 It's true. 117 00:10:23,083 --> 00:10:26,583 As long as it doesn't harm anyone. 118 00:10:28,375 --> 00:10:29,500 Get that? 119 00:10:31,917 --> 00:10:32,917 Sleep. 120 00:10:33,083 --> 00:10:36,250 Speak up, buddy. What's the plan? 121 00:10:36,625 --> 00:10:39,000 - How do we earn now? - We'll sell liquor. 122 00:10:39,167 --> 00:10:42,083 Fool. llyas is in jail. Do you also plan to go? 123 00:10:42,333 --> 00:10:45,667 The cops arrest those who sell hooch, not imported liquor 124 00:10:46,250 --> 00:10:47,250 $0? 125 00:10:48,042 --> 00:10:49,708 We'll work for Jairaj Seth. 126 00:10:50,250 --> 00:10:51,625 He sells imported liquor. 127 00:10:52,792 --> 00:10:54,500 It's difficult, Amit. 128 00:10:55,125 --> 00:10:57,083 But I'll give it one last try for you. 129 00:10:57,792 --> 00:10:59,542 Bye. Chandu! 130 00:11:03,125 --> 00:11:04,750 What's the problem? 131 00:11:05,292 --> 00:11:08,583 Seth, roadblocks are set up everywhere. Delivery is impossible today. 132 00:11:08,667 --> 00:11:10,750 - Amit called thrice... - What if I deliver? 133 00:11:20,917 --> 00:11:23,667 - Who's he? - Both of them used to work for llyas. 134 00:11:32,125 --> 00:11:33,333 Six bottles. 135 00:11:34,000 --> 00:11:35,250 Can you deliver? 136 00:11:35,417 --> 00:11:38,083 - I'll take 3 bucks per bottle. - Hey, Four-eyes. 137 00:11:38,583 --> 00:11:40,458 - Are you trying to extort? - Hey! 138 00:11:40,583 --> 00:11:43,333 - Don't you call me Four-eyes! - For those thick glasses, 139 00:11:43,708 --> 00:11:46,167 - what else do I call you, Four-eyes? - I told you not to call me Four-eyes! 140 00:11:47,500 --> 00:11:49,000 Freaking Four-eyes! 141 00:11:53,208 --> 00:11:54,292 Deal. 142 00:11:55,250 --> 00:11:56,833 Three rupees per bottle. 143 00:12:04,250 --> 00:12:06,000 Hey, give me the bottles. 144 00:12:23,917 --> 00:12:25,542 Never call me Four-eyes! 145 00:12:28,667 --> 00:12:29,958 Get that? 146 00:12:33,792 --> 00:12:35,208 - Where to? - I live here. 147 00:12:35,333 --> 00:12:37,125 - Show me your license. - It's at home. 148 00:12:37,292 --> 00:12:38,917 Check his license. 149 00:12:42,958 --> 00:12:45,542 - Want to check, sir? - Beat it! 150 00:13:03,083 --> 00:13:05,208 Employ the boy from tomorrow. 151 00:13:06,000 --> 00:13:10,417 He's as shrewd as a merchant and as fearless as a warrior. 152 00:14:26,250 --> 00:14:27,375 Greetings, Seth. 153 00:14:28,583 --> 00:14:32,000 Sadiq, the cops are causing trouble at Narol Chowkdi. 154 00:14:32,625 --> 00:14:35,125 - Tell Raees to get the consignment cleared. - I'll see to it. 155 00:14:38,917 --> 00:14:39,917 Down! 156 00:14:40,125 --> 00:14:41,042 Up! 157 00:14:42,083 --> 00:14:43,125 Down! 158 00:14:43,542 --> 00:14:45,042 Up! What's so funny? 159 00:15:11,583 --> 00:15:12,833 Here's your cut. 160 00:15:14,583 --> 00:15:15,750 Release the stuff. 161 00:15:16,542 --> 00:15:18,125 That settles it. Move it. 162 00:15:18,458 --> 00:15:20,083 - Let it go! - Well, 163 00:15:20,750 --> 00:15:22,083 it isn't settled yet. 164 00:15:22,500 --> 00:15:23,750 What's up, bro? 165 00:15:24,583 --> 00:15:25,625 Come over here. 166 00:15:26,375 --> 00:15:28,667 - Your pockets were empty, I filled them. - Right. 167 00:15:28,792 --> 00:15:30,708 You gave me a flat, now fix it. 168 00:15:31,000 --> 00:15:32,333 That'll settle it. 169 00:15:33,958 --> 00:15:36,042 - How can I fix it? - lnflate it. 170 00:15:36,125 --> 00:15:37,292 How can I? 171 00:15:41,583 --> 00:15:44,333 Blow into it. C'mon! 172 00:15:44,958 --> 00:15:46,292 Do it! 173 00:15:52,917 --> 00:15:56,125 Be ethical in business. It saves time and honour. 174 00:15:57,833 --> 00:15:58,958 Blow it. 175 00:16:02,833 --> 00:16:05,375 We unload his stuff, we manage his warehouses 176 00:16:05,500 --> 00:16:08,083 and he takes all the profit! Get some onions. 177 00:16:09,542 --> 00:16:11,542 How long are we to work our tails off for Jairaj? 178 00:16:11,708 --> 00:16:13,208 Let's set up our own business. 179 00:16:13,500 --> 00:16:15,125 We are not cut out for business. 180 00:16:15,333 --> 00:16:16,792 Enjoy the bird in hand. 181 00:16:17,000 --> 00:16:19,583 We are Gujaratis. Business runs in our blood. 182 00:16:20,250 --> 00:16:22,708 In this business, we need backing, not blood. 183 00:16:23,667 --> 00:16:24,792 Not backing. 184 00:16:25,667 --> 00:16:26,792 Guts. 185 00:16:27,542 --> 00:16:29,167 You forgot Jairaj's words. 186 00:16:31,125 --> 00:16:33,750 As fearless as a warrior, as shrewd as a merchant 187 00:16:34,750 --> 00:16:36,250 I've got it all 188 00:16:41,333 --> 00:16:42,792 I'll win this one too, Ujjwal bhai. 189 00:16:42,958 --> 00:16:46,042 - Take a look now, Ramnik bhai. - I'll go one more round blind. 190 00:16:46,458 --> 00:16:48,708 - I'll check mine. - Greetings, Seth. 191 00:16:49,000 --> 00:16:50,083 Greetings. 192 00:16:52,708 --> 00:16:56,125 You bring me good luck, my Ace. 193 00:16:57,292 --> 00:16:58,875 You're funny, Seth. 194 00:16:59,083 --> 00:17:00,625 Not aces. 195 00:17:00,917 --> 00:17:02,875 We're mere servants. 196 00:17:05,167 --> 00:17:07,167 My tiger's not in the mood. 197 00:17:07,375 --> 00:17:08,583 What's wrong? 198 00:17:09,125 --> 00:17:12,542 Seth, I've been working for years under you. 199 00:17:13,042 --> 00:17:15,542 I want to set up my own business now. 200 00:17:16,958 --> 00:17:18,417 Business, why? 201 00:17:18,833 --> 00:17:20,250 I'll hike your salary. 202 00:17:20,417 --> 00:17:21,750 Enjoy. 203 00:17:21,917 --> 00:17:23,708 Sadiq, reason with him. 204 00:17:24,292 --> 00:17:25,667 I tried, Seth. 205 00:17:26,583 --> 00:17:29,667 He's made up his mind. He won't give up. 206 00:17:34,083 --> 00:17:35,250 Really? 207 00:17:45,083 --> 00:17:46,417 Come on. 208 00:17:49,250 --> 00:17:51,292 - My boy has grown up. - No, Seth. 209 00:17:51,375 --> 00:17:53,958 - He'll set up his own business. - It's not like that. 210 00:17:55,375 --> 00:17:59,125 So you must've decided about vendors and distribution. 211 00:17:59,792 --> 00:18:02,833 You are here. How can I even think of other vendors? 212 00:18:06,125 --> 00:18:08,625 You know, in our business, 213 00:18:08,958 --> 00:18:11,333 you have to spend money like a drunken sailor. 214 00:18:12,958 --> 00:18:16,167 - I hope you are cash rich? - What are you saying, Ramnik bhai? 215 00:18:16,500 --> 00:18:18,125 Obviously, he has the money. 216 00:18:18,208 --> 00:18:19,208 Sadiq? 217 00:18:19,583 --> 00:18:21,042 He has the money, right? 218 00:18:21,292 --> 00:18:22,792 How much stuff do you need? 219 00:18:23,042 --> 00:18:24,375 Worth 400,000 rupees? 220 00:18:24,750 --> 00:18:26,042 300,000? 221 00:18:27,417 --> 00:18:28,542 200,000? 222 00:18:29,458 --> 00:18:31,958 Raees, how much do I give you? 223 00:18:32,500 --> 00:18:33,750 Seth... 224 00:18:34,542 --> 00:18:36,667 just... worth 100,000. 225 00:18:43,083 --> 00:18:44,125 Never mind. 226 00:18:44,667 --> 00:18:47,000 Pay the money, take the stuff 227 00:18:50,250 --> 00:18:51,958 Seth, I don't have the money now 228 00:18:52,125 --> 00:18:53,583 I need some time. 229 00:18:55,125 --> 00:18:56,583 Not even 100,000? 230 00:19:01,792 --> 00:19:04,375 He doesn't have the money. He needs time. 231 00:19:07,875 --> 00:19:11,875 You have worked for me all these years... I'll give it to you. 232 00:19:12,250 --> 00:19:13,917 Three days. 233 00:19:16,417 --> 00:19:18,708 Give me cash in three days and take the stuff. 234 00:19:19,958 --> 00:19:21,083 Fine? 235 00:19:29,583 --> 00:19:31,083 72 hours. 236 00:19:37,375 --> 00:19:39,167 Else, you get zilch! 237 00:19:44,333 --> 00:19:45,458 Keep it. 238 00:19:46,125 --> 00:19:48,542 The clock will keep ticking. 239 00:19:49,667 --> 00:19:51,208 Your turn. 240 00:19:58,583 --> 00:20:00,667 Why did you shoot your mouth off? 241 00:20:00,958 --> 00:20:04,500 If we don't pay up in three days, Jairaj will destroy us, you know that. 242 00:20:09,917 --> 00:20:12,292 - Greetings, Raees. - Greetings, Qasim bhai. 243 00:20:12,458 --> 00:20:14,167 The car's a cracker! 244 00:20:14,625 --> 00:20:16,333 It costs 100,000. Want to buy? 245 00:20:16,417 --> 00:20:18,917 Forget it. This motorbike is fine with me. 246 00:20:19,042 --> 00:20:21,333 Try it once. It rides like a plane! 247 00:20:21,458 --> 00:20:23,125 Next time. Bye. Move it! 248 00:20:25,000 --> 00:20:26,167 God keep you. 249 00:20:27,208 --> 00:20:29,167 - Hey! - Careful! 250 00:20:30,208 --> 00:20:31,833 You'd have killed it! 251 00:20:32,208 --> 00:20:34,500 - Who will compensate for it? - Lallan, you idiot! 252 00:20:34,625 --> 00:20:36,333 - He's not even hurt! - What if he was hurt? 253 00:20:36,417 --> 00:20:38,000 - Would you pay me 500? - 500 rupees? 254 00:20:38,125 --> 00:20:39,917 I'll buy his entire family for 500! 255 00:20:40,125 --> 00:20:42,708 It's the time of Eid. I bought it for 300. 256 00:20:42,917 --> 00:20:46,292 It won't sell below 500 to 1000 here. You know that? 257 00:20:46,542 --> 00:20:47,875 Move it, Lallan. 258 00:20:48,167 --> 00:20:49,958 Don't mess my brains! 259 00:20:53,875 --> 00:20:55,625 Is he going to build a castle out of it? 260 00:21:02,583 --> 00:21:04,625 Hey... where do you think you are going? 261 00:21:05,583 --> 00:21:07,458 Where to? Tell me... 262 00:21:11,167 --> 00:21:13,250 Raees, you're back so soon? 263 00:21:13,500 --> 00:21:15,417 My mind just worked up a miracle. 264 00:21:15,625 --> 00:21:17,375 Let's see what your car's got. 265 00:21:17,458 --> 00:21:19,292 Sadiq, hop in. 266 00:21:19,750 --> 00:21:21,417 Give me the keys, Qasim. 267 00:21:22,000 --> 00:21:24,583 Take care. Drive only till the square and back. 268 00:21:25,833 --> 00:21:27,667 It's a car, not a date. 269 00:21:27,958 --> 00:21:30,875 Relax. I'm leaving my motorbike behind. Hop in. 270 00:21:32,792 --> 00:21:34,208 Careful. 271 00:21:48,792 --> 00:21:49,708 Raees. 272 00:21:50,167 --> 00:21:52,458 Hey, speak up. What's the plan? 273 00:21:53,167 --> 00:21:55,458 You bartered your motorbike for the car, and now the car for the goats. 274 00:21:56,417 --> 00:21:57,958 Are you setting up a slaughterhouse? 275 00:21:58,292 --> 00:22:00,667 As Lallan said, it's Eid. 276 00:22:01,083 --> 00:22:03,292 - People even pay 1000 for a goat. - 1000? 277 00:22:03,583 --> 00:22:05,167 Who will pay 1000 here in Fatehpura? 278 00:22:05,792 --> 00:22:07,875 Not in Fatehpura but in Mumbai. 279 00:22:08,167 --> 00:22:09,500 We're going to Mumbai?! 280 00:22:12,917 --> 00:22:16,292 We have to pay 100,000 to Jairaj in three days. Do you have a better plan? 281 00:22:16,792 --> 00:22:18,292 Do you have one? 282 00:22:41,083 --> 00:22:42,208 Ask him. 283 00:22:42,375 --> 00:22:44,292 Excuse me. Where can we set up shop? 284 00:22:44,500 --> 00:22:45,917 - Over there. - Up ahead. 285 00:22:46,083 --> 00:22:48,167 - Herd them ahead. - Move. 286 00:22:49,750 --> 00:22:50,875 Over there. 287 00:22:52,417 --> 00:22:54,250 - Greetings. - Greetings. 288 00:22:54,417 --> 00:22:56,083 Can we set up shop in the corner? 289 00:22:56,333 --> 00:22:58,542 - Whose goats are they? - Mine. 290 00:22:59,167 --> 00:23:00,542 Do you have the permission? 291 00:23:01,208 --> 00:23:02,958 Permission...? No. 292 00:23:05,375 --> 00:23:06,625 Where have you come from? 293 00:23:07,958 --> 00:23:09,083 From Gujarat. 294 00:23:10,792 --> 00:23:13,250 Pick up your goats and get lost. Beat it. 295 00:23:13,417 --> 00:23:15,708 We'll set up by the corner. 296 00:23:15,958 --> 00:23:17,375 Hey! Don't you get it? 297 00:23:17,500 --> 00:23:19,292 Brother, it's Eid. 298 00:23:19,917 --> 00:23:22,333 We'll also make some money. You'll have our blessings. 299 00:23:22,583 --> 00:23:26,375 If we slaughter you along with the goats, we'll be blessed. 300 00:23:26,583 --> 00:23:29,458 - Raees, it's not our territory. Come on. - Hey, Four-eyes! 301 00:23:32,542 --> 00:23:33,958 Can't you hear? 302 00:23:34,417 --> 00:23:35,750 Get out of here! 303 00:23:37,708 --> 00:23:40,250 - Darn! - Four-eyes needs a hearing-aid now! 304 00:25:53,917 --> 00:25:55,292 Hey, Four-eyes! 305 00:26:10,333 --> 00:26:11,792 Never call me Four-eyes! 306 00:26:34,167 --> 00:26:35,833 Of all the people, you had to mess with Musabhai. 307 00:26:36,125 --> 00:26:39,667 If you sensed trouble, why didn't you holler 'Bhaijaan'? 308 00:26:40,000 --> 00:26:42,333 - It'd have alerted me. - You hardly gave me time. 309 00:26:42,500 --> 00:26:43,792 You just whacked him. 310 00:26:44,333 --> 00:26:45,542 Was I at fault? 311 00:26:45,667 --> 00:26:48,500 All right, my mistake. You passed out in one blow! 312 00:26:49,042 --> 00:26:50,875 Let's go. Musa is waiting. 313 00:26:52,708 --> 00:26:57,458 Man is always accompanied by an angel and the devil. 314 00:26:57,958 --> 00:27:01,333 Anger is evil because it's the devil's forte. 315 00:27:01,708 --> 00:27:03,667 Your boys started it. 316 00:27:04,000 --> 00:27:05,583 We were here to do business. 317 00:27:12,667 --> 00:27:14,667 Your goats made for great biryani. 318 00:27:15,708 --> 00:27:17,083 What have you to sell now? 319 00:27:19,667 --> 00:27:23,917 A goat is a lion's prey, not business. 320 00:27:25,375 --> 00:27:26,500 Well, 321 00:27:28,375 --> 00:27:30,000 no business is small. 322 00:27:31,125 --> 00:27:33,417 And no faith is greater than any business. 323 00:27:34,333 --> 00:27:35,958 My mother taught me. 324 00:27:43,583 --> 00:27:46,417 My loss is great, and I have little time to compensate. 325 00:27:47,583 --> 00:27:49,042 I have a right to their blessings. 326 00:27:49,125 --> 00:27:51,958 If you agree, we'll take it and leave. 327 00:27:54,375 --> 00:27:55,542 Come here. 328 00:27:59,208 --> 00:28:00,208 Your glasses. 329 00:28:02,417 --> 00:28:04,333 It'll help you see the road ahead 330 00:28:04,792 --> 00:28:05,875 Musabhai... 331 00:28:09,458 --> 00:28:11,500 can we get a plate of biryani to share? 332 00:28:14,125 --> 00:28:15,167 We're hungry. 333 00:28:19,750 --> 00:28:23,167 For all the festivities around, we'll be observing a fast! 334 00:28:24,458 --> 00:28:27,125 Forget Jairaj. How will you repay mechanic Qasim? 335 00:28:31,667 --> 00:28:35,125 What is it? Do we look like clowns? 336 00:28:38,417 --> 00:28:39,917 They made a circus out of us! 337 00:28:40,125 --> 00:28:41,667 And here you are eating away! 338 00:28:44,292 --> 00:28:46,625 The biryani is worth 100,000. You should have some. 339 00:28:49,375 --> 00:28:51,000 I could eat a horse! 340 00:28:51,500 --> 00:28:55,292 Well, you hardly took a beating. You deserve a lesser share. 341 00:28:55,917 --> 00:28:58,125 Stop kidding. They crushed my stomach 342 00:29:01,875 --> 00:29:05,333 Ace, we have 3475 in all. 343 00:29:06,208 --> 00:29:08,458 What do I do with it? Shall I give it to Jairaj? 344 00:29:08,583 --> 00:29:10,125 Or, repay Qasim? 345 00:29:10,625 --> 00:29:12,333 Ice your wounds. 346 00:29:15,167 --> 00:29:17,417 Creditors come knocking even before we set up shop! 347 00:29:20,708 --> 00:29:22,042 Darn, you followed us here? 348 00:29:22,167 --> 00:29:24,958 Haji Bhai sent me from Mumbai, to talk business. 349 00:29:25,708 --> 00:29:27,417 Let him in. Come on. 350 00:29:31,708 --> 00:29:32,958 Tell me. 351 00:29:43,500 --> 00:29:45,000 Reason for the favor? 352 00:29:45,833 --> 00:29:47,375 Take Musa out. 353 00:29:52,500 --> 00:29:53,958 I hold nothing against Musa. 354 00:29:54,208 --> 00:29:56,375 And we don't kill. Right? 355 00:29:58,083 --> 00:29:59,083 Listen up. 356 00:30:00,917 --> 00:30:04,542 If I wanted to take orders, I wouldn't have set out to start a business. 357 00:30:04,792 --> 00:30:06,833 Take the money and scoot. Move it. 358 00:30:15,083 --> 00:30:16,792 Musa sent it for you. 359 00:30:17,917 --> 00:30:20,417 He told us to kill Musa, and now he says he's Musa's man. 360 00:30:20,542 --> 00:30:21,542 Who are you? 361 00:30:22,500 --> 00:30:23,833 The name's Nawab 362 00:30:24,750 --> 00:30:27,542 I'm Musa's Man Friday. 363 00:30:31,708 --> 00:30:33,208 You could've given it to me in the train. 364 00:30:33,458 --> 00:30:34,583 Sure. 365 00:30:35,417 --> 00:30:37,250 But Musa likes to test the waters. 366 00:30:37,333 --> 00:30:39,458 Raees, don't take the money! 367 00:30:40,125 --> 00:30:42,667 - In trying to smite Jairaj, don't walk into a deathtrap. - It's not a loan. 368 00:30:43,250 --> 00:30:45,375 - It's for your goats. - Raees! 369 00:30:45,625 --> 00:30:50,833 Musa liked your philosophy about business and faith. 370 00:30:51,375 --> 00:30:52,375 Raees! 371 00:30:53,750 --> 00:30:57,708 No one can harm those who Musa favors. 372 00:31:16,083 --> 00:31:19,042 What if we had agreed to bump off Musa? 373 00:31:24,917 --> 00:31:26,833 My left hand never misses its mark. 374 00:31:28,042 --> 00:31:29,083 Goodbye. 375 00:31:31,167 --> 00:31:32,083 Raees! 376 00:31:36,167 --> 00:31:38,792 - What's up? - Jairaj Seth wants you. Your time is up. 377 00:31:39,042 --> 00:31:40,375 Get back to work. 378 00:31:40,958 --> 00:31:44,625 Tell Jairaj, I have stopped dancing to his tunes. 379 00:31:45,625 --> 00:31:47,125 My time starts now! 380 00:31:54,917 --> 00:31:56,167 Ammi, 381 00:31:57,042 --> 00:31:59,208 I'm going to start my own business. 382 00:32:00,917 --> 00:32:02,917 God willing, I'll make a lot of money. 383 00:32:05,000 --> 00:32:07,083 But I will never let anyone come to harm. 384 00:32:08,417 --> 00:32:09,750 Pray for me. 385 00:32:16,375 --> 00:32:19,708 Understand the business, Sadiq. We'll buy stuff from Jairaj's vendors 386 00:32:19,792 --> 00:32:22,292 - and sell on the streets of Fatehpura. - That's great. 387 00:32:22,542 --> 00:32:24,750 Cut the middlemen like Jairaj out! 388 00:32:43,792 --> 00:32:47,542 Here now, there now! Life is a journey. 389 00:32:47,625 --> 00:32:51,292 The city of my dreams traverses, bundled in a bottle. 390 00:32:51,458 --> 00:32:55,167 If you have the wisdom, patience to boot, 391 00:32:55,250 --> 00:32:57,292 and a lot of guts, 392 00:32:57,542 --> 00:32:59,000 you have nothing to worry. 393 00:32:59,167 --> 00:33:01,958 This world is fake. 394 00:33:02,333 --> 00:33:04,875 You have to turn crooked 395 00:33:05,250 --> 00:33:06,667 to fix it. 396 00:33:06,833 --> 00:33:09,667 Follow your passions 397 00:33:09,958 --> 00:33:12,750 push your will far enough, 398 00:33:12,875 --> 00:33:14,417 and luck will shine on you. 399 00:33:14,500 --> 00:33:18,125 It's the spirit of business. 400 00:33:18,333 --> 00:33:21,875 It's the spirit of business. 401 00:33:22,167 --> 00:33:25,583 It's the spirit of business. 402 00:33:26,000 --> 00:33:29,833 It's the spirit of business. 403 00:33:37,542 --> 00:33:39,958 Let me not take a step back. 404 00:33:40,167 --> 00:33:43,708 Help me return the favors. 405 00:33:43,958 --> 00:33:45,542 Repay, I must. 406 00:33:47,083 --> 00:33:49,583 Let me not take a step back. 407 00:33:49,708 --> 00:33:53,208 Help me return the favors. 408 00:33:53,583 --> 00:33:57,167 Help me in my endeavor, Lord. 409 00:33:57,417 --> 00:34:00,917 Help, Lord! May I never break someone's heart. 410 00:34:01,167 --> 00:34:02,292 Never 411 00:34:02,417 --> 00:34:05,458 I don't care 412 00:34:05,708 --> 00:34:08,167 how the world goes by. 413 00:34:08,583 --> 00:34:11,208 I just listen to the call of my heart. 414 00:34:11,458 --> 00:34:15,917 Everyone is answerable 415 00:34:16,208 --> 00:34:17,750 in life or in death. 416 00:34:17,875 --> 00:34:21,208 In the spirit of business! 417 00:34:21,667 --> 00:34:25,208 In the spirit of business! 418 00:34:25,542 --> 00:34:29,042 In the spirit of business! 419 00:34:29,375 --> 00:34:33,417 In the spirit of business! 420 00:34:52,125 --> 00:34:54,542 - Hi, Hasmukh bhai! - How are you? 421 00:34:54,708 --> 00:34:57,750 I'm fine. It's an awesome party! 422 00:34:59,458 --> 00:35:00,542 Hang on. 423 00:35:03,583 --> 00:35:04,583 Hey, gymnast! 424 00:35:04,708 --> 00:35:05,625 Excuse me. 425 00:35:05,875 --> 00:35:07,375 Who invited you here? 426 00:35:13,542 --> 00:35:15,208 - Excuse me... - Beat the drum! 427 00:35:15,458 --> 00:35:17,042 Whose guest are you? 428 00:35:20,667 --> 00:35:21,792 Mr Serpent? 429 00:35:23,958 --> 00:35:25,375 Whose guest are you? 430 00:35:44,958 --> 00:35:47,125 Excuse me. Whose guest are you? 431 00:35:47,417 --> 00:35:48,875 Now, please don't point that finger! 432 00:35:49,042 --> 00:35:51,583 I am Hasmukh bhai's guest. Whose guest are you? 433 00:35:51,792 --> 00:35:53,917 - I am Hasmukhbhai. - You are Hasmukh bhai? 434 00:35:54,083 --> 00:35:55,083 Yes. 435 00:35:56,458 --> 00:35:58,292 - You are Hasmukh bhai? - That's me. 436 00:35:58,667 --> 00:36:00,667 Your smile proves it 437 00:36:01,083 --> 00:36:03,000 - ls this your party? - Of course. 438 00:36:03,458 --> 00:36:05,917 - So you're serving people hooch. - Hey, duffer! 439 00:36:06,375 --> 00:36:08,417 This is not hooch. It's scotch. 440 00:36:10,042 --> 00:36:11,333 It's scotch. 441 00:36:20,875 --> 00:36:22,125 Party's over. 442 00:36:22,417 --> 00:36:23,875 Attention. 443 00:36:24,500 --> 00:36:26,375 We'll have to end this party here. 444 00:36:26,792 --> 00:36:29,417 But we'll surely continue the party at Gandhinagar police station. 445 00:36:30,125 --> 00:36:34,500 For your convenience, we've organized transport. Fall in line. 446 00:36:35,083 --> 00:36:38,042 A blue police van is waiting outside. Remember, friends, 447 00:36:38,167 --> 00:36:40,125 don't push around. And ladies go first. 448 00:36:40,542 --> 00:36:42,500 Have a safe journey to jail. Thank you. 449 00:36:42,917 --> 00:36:45,375 The last Mughal! You will rot in jail! 450 00:36:53,708 --> 00:36:55,792 Sir, the opposition will certainly raise this issue. 451 00:36:56,167 --> 00:36:57,917 Fix a meeting with Pasha. I'll talk to him. 452 00:36:58,417 --> 00:36:59,500 Sir. 453 00:37:00,708 --> 00:37:02,083 What took you so long? 454 00:37:02,333 --> 00:37:03,875 Sorry, sir. Bobby was having breakfast. 455 00:37:04,083 --> 00:37:05,250 Let him go. 456 00:37:05,792 --> 00:37:07,500 I can't. She's quite flirty. 457 00:37:08,375 --> 00:37:09,667 Who are you talking about? 458 00:37:10,042 --> 00:37:11,208 Bobby, my doggy. 459 00:37:11,375 --> 00:37:14,125 Not Bobby! I'm talking about Hasmukh bhai and his party. 460 00:37:16,792 --> 00:37:18,000 Sir, give me a paper. 461 00:37:19,042 --> 00:37:20,125 Please, sir. 462 00:37:27,167 --> 00:37:29,125 - What's this? - Paper and pen 463 00:37:29,500 --> 00:37:30,917 I can see that. 464 00:37:31,042 --> 00:37:34,125 Give me in writing what you just said. I'll release him right away. 465 00:37:34,500 --> 00:37:35,958 What? In writing? 466 00:37:36,833 --> 00:37:39,542 It's an order, Majmudar. Release them. 467 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 Sir, my name is Jaideep Ambalal Majmudar. 468 00:37:42,167 --> 00:37:43,875 Ambalal is my late father. 469 00:37:44,167 --> 00:37:46,875 Even if his spirit asks me to release Hasmukh bhai and his party, 470 00:37:46,958 --> 00:37:49,042 I'll take it in writing. And you are merely...! 471 00:37:49,417 --> 00:37:51,042 Give it in writing, I'll release them. 472 00:37:51,250 --> 00:37:53,333 You'll surely get it in writing. Your transfer orders! 473 00:37:53,917 --> 00:37:55,167 Get out. 474 00:38:00,292 --> 00:38:02,708 Transfer him to Fatehpura. He'll come to his senses. 475 00:38:03,458 --> 00:38:05,958 - Come on, bowl. - Bowl him out, Sadiq! 476 00:38:06,042 --> 00:38:07,750 - Come on. - You are out! 477 00:38:09,042 --> 00:38:10,333 Shot! 478 00:38:10,500 --> 00:38:11,583 Six! 479 00:38:12,417 --> 00:38:13,792 Go, get the ball, Sadiq. 480 00:38:14,458 --> 00:38:16,167 - Should I go? Sure? - Forget it. 481 00:38:17,417 --> 00:38:18,833 I hit it, I'll get it. 482 00:38:19,292 --> 00:38:21,250 - Of course, you will go! - Freaking actor. 483 00:38:21,417 --> 00:38:22,625 What's so funny? 484 00:38:27,667 --> 00:38:28,792 Shut up! 485 00:38:29,875 --> 00:38:31,333 No big deal. It's only a ball. 486 00:38:31,667 --> 00:38:33,083 Her father will open the door. 487 00:38:33,542 --> 00:38:35,333 I bet. Aasiya will open it. 488 00:38:36,042 --> 00:38:37,500 God help him. 489 00:38:38,417 --> 00:38:40,333 He hit bull's-eye. 490 00:38:51,250 --> 00:38:52,583 - Ball? - Yes. 491 00:38:52,750 --> 00:38:53,875 Not again. 492 00:38:55,458 --> 00:38:57,750 I warned Sadiq not to hit here but he is incorrigible. 493 00:38:58,125 --> 00:39:00,042 He always hits sixers and sends me to fetch the ball 494 00:39:00,167 --> 00:39:01,500 I didn't. It was him. 495 00:39:05,875 --> 00:39:06,958 Raees. 496 00:39:07,583 --> 00:39:08,917 - The stairs. - Where? 497 00:39:10,833 --> 00:39:12,875 Ah, right where they are. 498 00:39:18,125 --> 00:39:20,208 I love you. 499 00:39:21,458 --> 00:39:24,708 I see no one but you around 500 00:39:25,083 --> 00:39:28,333 I have so much to say. 501 00:39:28,958 --> 00:39:32,333 Let me pour out my feelings now. 502 00:39:34,208 --> 00:39:36,458 I love you. 503 00:39:37,792 --> 00:39:40,542 I love you. 504 00:39:41,375 --> 00:39:43,542 I love you. 505 00:39:45,458 --> 00:39:47,583 I love you. 506 00:39:53,042 --> 00:39:54,333 Beautiful! 507 00:39:56,417 --> 00:39:57,583 Really? 508 00:39:59,042 --> 00:40:00,125 Not you. 509 00:40:00,542 --> 00:40:01,667 Actress Sridevi. 510 00:40:04,583 --> 00:40:06,458 Why do you always beat about the bush? 511 00:40:07,167 --> 00:40:09,583 I can't help it. When you smile, 512 00:40:10,250 --> 00:40:11,708 it strikes me dumb! 513 00:40:13,292 --> 00:40:14,583 And I just feel 514 00:40:16,167 --> 00:40:17,625 like watching you! 515 00:40:18,917 --> 00:40:21,583 Then take me to Our World. 516 00:40:22,417 --> 00:40:23,458 God willing! 517 00:40:24,458 --> 00:40:26,125 When I make Our World, 518 00:40:26,833 --> 00:40:29,000 you will be the first one to see it. 519 00:40:29,875 --> 00:40:30,833 And yes. 520 00:40:31,125 --> 00:40:32,833 you will have a say out there. 521 00:40:35,083 --> 00:40:36,750 But my love will rule. 522 00:40:38,375 --> 00:40:39,458 Amazing. 523 00:40:40,208 --> 00:40:41,875 - My love, right? - Nope. 524 00:40:42,875 --> 00:40:44,125 Our World. 525 00:40:49,042 --> 00:40:50,375 Will you be with me? 526 00:40:53,833 --> 00:40:55,042 Always! 527 00:41:15,458 --> 00:41:16,500 Devji. 528 00:41:17,375 --> 00:41:18,375 Sir? 529 00:41:21,542 --> 00:41:22,625 Sir. 530 00:41:24,375 --> 00:41:26,583 - Will you do me a favor? - Tell me, sir. 531 00:41:27,250 --> 00:41:29,375 Will you get some soda, ice and accompaniments? 532 00:41:29,500 --> 00:41:31,000 - Sure, sir. - Please. 533 00:41:33,625 --> 00:41:35,208 - Listen. - Yes, sir? 534 00:41:39,167 --> 00:41:41,167 Forget it. It'll be difficult for you to organize it 535 00:41:41,375 --> 00:41:43,542 I got it. I will organize it, sir. 536 00:41:43,667 --> 00:41:45,083 What do you want? 537 00:41:45,667 --> 00:41:48,250 - Beer? Vodka? Rum? Whiskey? - Whose? 538 00:41:48,750 --> 00:41:50,708 Jairaj's? Ramnik's? Ujjwal's? 539 00:41:51,292 --> 00:41:53,500 Or... what's the name of the guy with glasses? 540 00:41:53,583 --> 00:41:55,542 - Raees? - Right. Raees. 541 00:42:01,875 --> 00:42:03,125 - Write. - Sir. 542 00:42:04,333 --> 00:42:05,875 - What do I write, sir? - Resignation letter. 543 00:42:08,083 --> 00:42:10,583 Write the locations of the liquor depots or your resignation. 544 00:42:10,792 --> 00:42:11,875 Write. 545 00:42:12,458 --> 00:42:13,625 Sorry, sir. 546 00:42:14,375 --> 00:42:16,500 - My mistake. - Well, Devji, 547 00:42:17,292 --> 00:42:19,208 one bottle won't make a difference. 548 00:42:19,750 --> 00:42:22,333 - Get me an entire truckload. - Okay, sir. 549 00:42:25,750 --> 00:42:28,125 - Whose truck is it? - Jairaj Seth's consignment. 550 00:42:28,542 --> 00:42:30,000 Kodnani has got his cut. 551 00:42:30,292 --> 00:42:32,917 Sir, this truck is loaded with liquor. 552 00:42:34,875 --> 00:42:36,333 Park the truck. 553 00:42:37,875 --> 00:42:40,333 You've got your truckload, sir. Now? 554 00:42:41,500 --> 00:42:43,875 Call the media. Let's party. 555 00:42:44,333 --> 00:42:45,333 Sir! 556 00:43:10,250 --> 00:43:11,625 Cards, darn it! 557 00:43:12,667 --> 00:43:15,333 I've been nurturing the cops from the lower ranks to the higher ups 558 00:43:15,625 --> 00:43:16,750 for donkey's years. 559 00:43:17,167 --> 00:43:19,583 Still, my stuff gets bulldozed. 560 00:43:23,208 --> 00:43:24,833 Find out who did this! 561 00:43:27,292 --> 00:43:29,042 Majmudar ruined Jairaj. 562 00:43:30,042 --> 00:43:32,417 A sword seeks nothing but a head. 563 00:43:33,042 --> 00:43:34,792 Majmudar has tasted blood. 564 00:43:35,667 --> 00:43:38,208 It was Jairaj's stuff, soon it will be ours. 565 00:43:38,708 --> 00:43:41,292 Don't take him lightly. A huge consignment is due. 566 00:43:44,000 --> 00:43:45,042 Raees. 567 00:43:47,583 --> 00:43:49,708 Inspector Majmudar wants to see Raees. 568 00:44:06,167 --> 00:44:08,333 You look different in the picture, sir. 569 00:44:09,500 --> 00:44:12,958 Well, they say I'm quite photogenic. 570 00:44:15,292 --> 00:44:17,833 You know whose consignment it was? 571 00:44:20,458 --> 00:44:21,625 Jairaj's. 572 00:44:24,583 --> 00:44:26,458 You worked for him, didn't you? 573 00:44:27,417 --> 00:44:29,208 I used to. I quit. 574 00:44:29,292 --> 00:44:30,875 What do you do now? 575 00:44:31,292 --> 00:44:32,500 Business. 576 00:44:36,000 --> 00:44:39,042 What you call business is actually crime. 577 00:44:39,542 --> 00:44:41,625 - Come on, sir. - Come on, sir! 578 00:44:42,333 --> 00:44:43,500 Make two halves. 579 00:44:45,667 --> 00:44:47,375 - Go on. - We have information, sir. 580 00:44:47,458 --> 00:44:49,708 - Raees' truck is arriving from Kalol. - I see. 581 00:44:50,708 --> 00:44:53,875 The truck number is GAF 1722. 582 00:44:55,792 --> 00:44:56,958 Okay. 583 00:45:03,708 --> 00:45:04,667 Oh. 584 00:45:05,083 --> 00:45:07,417 Tea from a cop station. Get used to it. 585 00:45:10,375 --> 00:45:11,917 You'd better shut shop. 586 00:45:12,333 --> 00:45:14,958 Or, I'll make it difficult for you to even breathe. 587 00:45:16,500 --> 00:45:18,750 The air of Gujarat is replete with business. 588 00:45:19,958 --> 00:45:21,792 You can stop me from breathing. 589 00:45:22,833 --> 00:45:24,625 Can you stop the air? 590 00:45:27,208 --> 00:45:28,958 At this rate, 591 00:45:29,750 --> 00:45:32,000 you will soon run into trouble. 592 00:45:33,125 --> 00:45:34,375 Get that? 593 00:45:40,625 --> 00:45:41,792 Leave. 594 00:45:48,708 --> 00:45:50,417 Thanks for the half teacup, sir. 595 00:45:58,375 --> 00:46:00,042 Our truck won't arrive tomorrow. 596 00:46:00,625 --> 00:46:03,167 But our consignment will surely reach. 597 00:46:03,542 --> 00:46:05,000 Consignment will arrive without the truck. In what? 598 00:46:05,167 --> 00:46:07,042 - In this. - In a cup? 599 00:46:08,583 --> 00:46:11,542 Assume that the teapot is the truck and the cups are vehicles. 600 00:46:12,000 --> 00:46:13,625 Once our truck is on the highway, 601 00:46:14,333 --> 00:46:16,667 Rasool will reach with four vehicles. 602 00:46:18,917 --> 00:46:23,542 We'll transfer the stuff to our vehicles. 603 00:46:25,167 --> 00:46:29,833 Then the vehicles will spread out and enter the city via different routes. 604 00:46:31,042 --> 00:46:33,833 And Majmudar will be left waiting eagerly for the truck. 605 00:46:33,958 --> 00:46:36,000 - It's hot! - While we receive the delivery! 606 00:46:39,125 --> 00:46:40,167 Stop! 607 00:46:40,250 --> 00:46:41,333 Stop! 608 00:46:42,542 --> 00:46:43,958 - Check the truck. - Get in. 609 00:46:44,250 --> 00:46:46,167 - Check inside. - Open it! 610 00:46:46,250 --> 00:46:47,375 Quick! 611 00:46:58,042 --> 00:46:59,208 - Devji. - Sir? 612 00:46:59,542 --> 00:47:00,792 Tea time. 613 00:47:02,083 --> 00:47:04,958 "Your beauty, mesmerizing." 614 00:47:05,250 --> 00:47:07,708 "The entire neighborhood is crazy for you." 615 00:47:09,083 --> 00:47:11,458 Get lost, wastrels! 616 00:47:11,583 --> 00:47:14,000 One slap will put you in your place! 617 00:47:14,500 --> 00:47:15,542 Oh, my! 618 00:47:16,000 --> 00:47:18,458 At least she'll touch my cheek! 619 00:47:20,292 --> 00:47:22,500 Father's down with cough again. 620 00:47:23,625 --> 00:47:25,500 - Greetings, doctor. - Greetings. 621 00:47:25,583 --> 00:47:27,333 Something's wrong with my eyes. 622 00:47:28,167 --> 00:47:30,167 It's you! You forgot the rule? 623 00:47:30,792 --> 00:47:32,375 It hurts badly. Please examine me too. 624 00:47:32,542 --> 00:47:34,875 Capital N and capital O. 625 00:47:35,125 --> 00:47:36,417 - That means...? - NO. 626 00:47:36,542 --> 00:47:39,000 If you understand that, why do you barge in every time? 627 00:47:39,500 --> 00:47:41,125 Don't jump the queue. Go, get out. 628 00:47:41,208 --> 00:47:43,583 - Move. - All right, I'll wait. 629 00:47:47,750 --> 00:47:49,833 Go on, collect the medicines. 630 00:47:50,417 --> 00:47:51,250 Okay. 631 00:47:51,333 --> 00:47:53,375 And send the duffer in. 632 00:48:02,833 --> 00:48:04,000 Yes, dear. 633 00:48:05,042 --> 00:48:06,083 Here you are. 634 00:48:07,875 --> 00:48:09,250 You are next. 635 00:48:15,667 --> 00:48:16,667 Really? 636 00:48:18,208 --> 00:48:19,917 At the doctor's, I mean. 637 00:48:23,708 --> 00:48:24,792 Duffer. 638 00:48:27,083 --> 00:48:28,208 Number. 639 00:48:31,000 --> 00:48:32,958 Give him these pills after meals. 640 00:48:33,167 --> 00:48:34,125 Thank you. 641 00:48:56,042 --> 00:48:57,292 - Hello, sir. - Who are they, Devji? 642 00:48:57,458 --> 00:48:59,708 Petty criminals, sir. They are out on parole. 643 00:48:59,917 --> 00:49:01,292 They can be our informers. 644 00:49:01,792 --> 00:49:03,792 - Where did you pick up the groom from? - Sir, 645 00:49:03,875 --> 00:49:06,000 I was picked up from the wedding altar before I could... 646 00:49:06,333 --> 00:49:08,833 Before I could even say 'I do.' - Sir, he is from Raees' area. 647 00:49:11,125 --> 00:49:13,167 Send them away. 648 00:49:13,667 --> 00:49:14,958 You come with me. 649 00:49:15,292 --> 00:49:16,917 - Get going. - Sir, I've done nothing 650 00:49:17,042 --> 00:49:18,667 I swear, I didn't do anything. 651 00:49:18,875 --> 00:49:20,625 - Do you know Raees? - I don't know anyone, sir. 652 00:49:20,708 --> 00:49:23,542 - How does he do his business? - Sir, I really don't know anyone. 653 00:49:23,708 --> 00:49:25,625 All I know is that I'm getting married today. 654 00:49:25,875 --> 00:49:27,708 Sir, the qadi is waiting. If I don't get back on time, 655 00:49:27,875 --> 00:49:30,458 - he'll leave to perform other marriages. - What will you do outside... 656 00:49:31,000 --> 00:49:32,625 when you know nothing? 657 00:49:33,042 --> 00:49:33,917 Devji! 658 00:49:34,292 --> 00:49:36,875 - Revoke his parole! - Please don't send me to jail again! 659 00:49:37,000 --> 00:49:39,167 Or, I'll be a bachelor all my life! 660 00:49:39,500 --> 00:49:41,167 Sir, at least let me get married. 661 00:49:41,333 --> 00:49:43,458 - Do you want to complete the rituals? - Yes, sir. 662 00:49:44,167 --> 00:49:46,292 In that case, find out where Raees hides his stuff. 663 00:49:46,375 --> 00:49:47,833 - Do you agree? - I do. 664 00:49:47,958 --> 00:49:49,545 - Agree? - I do, sir. 665 00:49:49,625 --> 00:49:51,208 You are married! Off you go now. 666 00:49:53,000 --> 00:49:54,625 Run before the qadi takes off. 667 00:49:55,292 --> 00:49:56,333 Thank you, sir. 668 00:49:58,792 --> 00:50:03,875 We have to band together to save the business from Majmudar, Raees. 669 00:50:05,833 --> 00:50:06,917 I agree 670 00:50:07,458 --> 00:50:09,833 I'll be the chairman of your syndicate. 671 00:50:14,000 --> 00:50:15,625 Don't fly too high. 672 00:50:16,542 --> 00:50:18,042 Or, you'll get cut. 673 00:50:18,542 --> 00:50:20,250 If I was scared of getting cut, 674 00:50:21,125 --> 00:50:22,667 I wouldn't fly kites 675 00:50:23,417 --> 00:50:24,958 I'd hold spools. 676 00:50:26,792 --> 00:50:28,792 Gotcha! 677 00:50:29,417 --> 00:50:31,125 He got him! 678 00:50:33,458 --> 00:50:35,458 Raees, have you forgotten. 679 00:50:35,875 --> 00:50:37,792 Jairaj's favors? 680 00:50:38,167 --> 00:50:40,292 I remember the favors. Right, Sadiq? 681 00:50:40,958 --> 00:50:42,625 He had given us three days. 682 00:50:43,875 --> 00:50:46,417 I give you three weeks. Think over it 683 00:50:48,417 --> 00:50:50,625 I'll be the chairman of the syndicate, nevertheless. 684 00:50:54,042 --> 00:50:55,542 Hang on. 685 00:50:59,750 --> 00:51:00,792 Catch. 686 00:51:01,958 --> 00:51:04,125 The clock will be ticking. 687 00:51:11,583 --> 00:51:13,000 Pull! 688 00:51:17,833 --> 00:51:19,750 You cut the wrong kite. 689 00:51:20,750 --> 00:51:22,667 You goofed up! 690 00:51:23,250 --> 00:51:24,375 Darn! 691 00:51:29,667 --> 00:51:33,250 It soars higher and higher. 692 00:51:33,542 --> 00:51:37,042 The heart soars high er and high er like a kite. 693 00:51:37,375 --> 00:51:40,958 It soars higher and higher. 694 00:51:41,208 --> 00:51:44,667 The heart soars high er and high er like a kite. 695 00:51:45,083 --> 00:51:48,625 It's just a game, so to speak. 696 00:51:48,917 --> 00:51:52,375 Yet, my heart takes flight like a kite, whilst those eyes are as sharp as a string. 697 00:51:52,750 --> 00:51:56,417 Tied to the kite is a string's destiny. 698 00:51:56,583 --> 00:51:59,708 It soars higher and higher. 699 00:52:00,375 --> 00:52:03,917 The heart soars high er and high er like a kite. 700 00:52:04,292 --> 00:52:07,583 As the two hearts soar, 701 00:52:08,083 --> 00:52:11,417 they unite high up in the skies. 702 00:52:19,125 --> 00:52:22,583 I had no idea 703 00:52:22,958 --> 00:52:28,625 that the melody of your love would stir my heartstrings. 704 00:52:30,542 --> 00:52:34,083 Neither did I know 705 00:52:34,500 --> 00:52:40,375 that you would traipse into my heart and stay for ever. 706 00:52:42,667 --> 00:52:46,167 Come rain or shine, 707 00:52:46,458 --> 00:52:49,667 not a moment shall we stay apart. 708 00:52:50,292 --> 00:52:53,958 Tied to the kite is a string's destiny. 709 00:52:54,167 --> 00:52:57,708 It soars higher and higher. 710 00:52:58,042 --> 00:53:01,042 The heart soars high er and high er like a kite. 711 00:53:01,875 --> 00:53:05,375 This kite shall forever be with you. 712 00:53:05,708 --> 00:53:09,375 It'll always be drawn to you. 713 00:53:09,542 --> 00:53:12,792 As the two hearts soar, 714 00:53:13,375 --> 00:53:16,833 they unite high up in the skies. 715 00:53:17,250 --> 00:53:20,500 As the two hearts soar, 716 00:53:21,083 --> 00:53:24,500 they unite high up in the skies. 717 00:53:24,792 --> 00:53:28,000 Higher and higher, they soar 718 00:53:29,208 --> 00:53:30,375 l do 719 00:53:31,167 --> 00:53:32,208 l do. 720 00:53:45,167 --> 00:53:47,375 Hello? It's me, sir. The groom. 721 00:53:47,958 --> 00:53:49,042 Remember me? 722 00:53:49,417 --> 00:53:50,542 Yes. Tell me. 723 00:53:51,167 --> 00:53:53,333 I have information about Raees. 724 00:53:54,875 --> 00:53:55,750 Go on. 725 00:53:55,833 --> 00:53:58,708 A huge consignment of Raees is arriving tomorrow, sir. 726 00:53:59,000 --> 00:54:01,833 If you bust it, he'll be completely ruined. 727 00:54:01,917 --> 00:54:02,917 Good. 728 00:54:10,500 --> 00:54:13,667 All entry points to Gujarat are secured. He can't breach it this time. 729 00:54:14,083 --> 00:54:16,958 No one leaves his post until his truck is found. 730 00:54:17,167 --> 00:54:19,292 The swine will have to come out to do business. 731 00:54:19,542 --> 00:54:21,667 This time he's a goner. Check those trucks. 732 00:54:22,292 --> 00:54:25,087 Sadiq bhai, Majmudar has the whole of Gujarat under surveillance. 733 00:54:25,167 --> 00:54:27,125 It's impossible to pass through. 734 00:54:31,917 --> 00:54:34,125 Let alone a truck, not even a bottle can enter! 735 00:54:34,667 --> 00:54:36,958 Majmudar is not going to relax security soon. 736 00:54:37,083 --> 00:54:38,708 The swine's dead set against us. 737 00:54:38,958 --> 00:54:40,417 - Indore Highway? - Blocked. 738 00:54:40,625 --> 00:54:41,958 - Umbergaon? - Closed. 739 00:54:42,917 --> 00:54:44,667 - Udaipur? - No chance at all. 740 00:54:45,917 --> 00:54:47,292 We're in deep waters, Raees. 741 00:54:50,375 --> 00:54:52,542 - Hey, turn around. - No, Sadiq. 742 00:54:54,417 --> 00:54:55,792 We won't drown. 743 00:54:56,208 --> 00:54:57,792 We'll swim across. 744 00:54:59,833 --> 00:55:03,458 As shrewd as a merchant, as fearless as a warrior! 745 00:55:14,458 --> 00:55:16,458 Get him out. Climb up and check. 746 00:55:44,542 --> 00:55:46,208 Miss Ratna was right. 747 00:55:47,167 --> 00:55:50,250 The coastline of Gujarat is indeed the longest. 748 00:56:12,417 --> 00:56:13,833 Thanks for the help. 749 00:56:15,958 --> 00:56:17,208 I had heard 750 00:56:17,583 --> 00:56:20,958 that Damla Seth rules the seas, not the government. 751 00:56:22,375 --> 00:56:25,542 - I witnessed it today. - I've heard lots about you, too. 752 00:56:26,292 --> 00:56:28,125 It'll be fun to work together. 753 00:56:28,375 --> 00:56:29,417 God willing. 754 00:56:32,708 --> 00:56:34,375 He shook hands with Damla. 755 00:56:34,583 --> 00:56:37,333 If you want to save your business, do something about Raees, Seth. 756 00:56:40,000 --> 00:56:41,458 Tomorrow is Muharram. 757 00:56:42,083 --> 00:56:43,875 He'll surely go to mourn. 758 00:59:39,625 --> 00:59:41,833 Majmudar is here! I hope there's no trouble. 759 00:59:41,917 --> 00:59:43,208 Raees will handle it. 760 00:59:56,833 --> 00:59:57,917 Move. 761 01:00:05,500 --> 01:00:07,167 Do you know one Salim Shooter? 762 01:00:12,417 --> 01:00:14,417 Well, he was murdered yesterday. 763 01:00:18,083 --> 01:00:19,667 Did you notice? Or, were you mourning? 764 01:00:22,667 --> 01:00:23,750 Pass it on. 765 01:00:31,208 --> 01:00:32,458 Kalupur goes. 766 01:00:36,667 --> 01:00:38,417 That's Taufiq Talli. 767 01:00:41,583 --> 01:00:42,667 Put some powder. 768 01:00:52,958 --> 01:00:54,167 And there you go! 769 01:00:59,792 --> 01:01:01,625 And there goes your cover... 770 01:01:01,875 --> 01:01:03,167 Sadiq. 771 01:01:05,375 --> 01:01:06,875 Your game's over. 772 01:01:08,000 --> 01:01:09,792 You'll go in on charges of murder. 773 01:01:10,542 --> 01:01:13,500 Don't worry about evidence. I'll dig it out anyway. 774 01:01:14,125 --> 01:01:15,583 - Arrest them. - Sir. 775 01:01:23,292 --> 01:01:26,167 Bhai, the police picked up Four-eyes in a murder case. 776 01:01:26,333 --> 01:01:28,750 - Whose murder? - Some Salim Shooter 777 01:01:29,875 --> 01:01:31,292 ls Raja with you? 778 01:01:31,833 --> 01:01:33,000 Yes, he is. 779 01:01:38,292 --> 01:01:39,250 Sir. 780 01:01:39,833 --> 01:01:41,375 You'll have to release Raees. 781 01:01:41,750 --> 01:01:42,750 Why? 782 01:01:43,792 --> 01:01:45,917 He's confessing that he killed Salim Shooter. 783 01:01:50,042 --> 01:01:51,208 So? 784 01:01:54,542 --> 01:01:56,750 He's surrendering. Arrest him. 785 01:02:00,625 --> 01:02:02,750 It's in writing, Majmudar. Arrest him 786 01:02:08,083 --> 01:02:09,208 Jai Hind! 787 01:02:18,250 --> 01:02:19,792 May I ask you something? 788 01:02:23,958 --> 01:02:26,000 How did you address your father? 789 01:02:27,125 --> 01:02:28,417 Aunt! 790 01:02:29,042 --> 01:02:30,667 Father. What else? 791 01:02:38,792 --> 01:02:39,792 Hey! 792 01:02:41,667 --> 01:02:43,875 What are you droning about father? What is it? 793 01:02:59,667 --> 01:03:00,667 Fine. 794 01:03:01,167 --> 01:03:02,458 Try this. 795 01:03:14,000 --> 01:03:17,458 What if someone calls you father? 796 01:03:18,833 --> 01:03:20,875 Aasiya, who's going to call me father? 797 01:03:34,750 --> 01:03:36,750 Hey! What are you doing? 798 01:03:37,042 --> 01:03:38,128 Raees, I'll fall! 799 01:03:38,208 --> 01:03:40,583 No! Raees, I'll fall! 800 01:03:40,750 --> 01:03:42,292 Things will fall, Raees! 801 01:03:42,875 --> 01:03:46,000 - The phone's ringing! - Yes. Pick it up. 802 01:03:46,208 --> 01:03:48,042 Here... pick it up. 803 01:03:49,542 --> 01:03:52,167 - The phone! - Yes, pick it up. 804 01:03:53,375 --> 01:03:54,375 Here. 805 01:03:55,208 --> 01:03:57,337 - Hello? - Raees, Musa here. 806 01:03:57,417 --> 01:03:58,542 Yes? 807 01:03:59,583 --> 01:04:01,417 Jairaj hired the assassin to kill you. 808 01:04:05,292 --> 01:04:06,792 I give you Jairaj. 809 01:04:43,792 --> 01:04:46,167 O Laila. 810 01:05:11,000 --> 01:05:14,083 They call me Laila. 811 01:05:14,583 --> 01:05:17,083 Laila! That's me. 812 01:05:18,083 --> 01:05:20,875 I am 813 01:05:21,625 --> 01:05:24,208 everyone's dream date. 814 01:05:25,167 --> 01:05:27,667 They call me Laila. 815 01:05:28,708 --> 01:05:31,375 Laila! That's me. 816 01:05:32,167 --> 01:05:34,792 I am 817 01:05:35,750 --> 01:05:38,375 everyone's dream date. 818 01:05:39,333 --> 01:05:42,167 If l clap my eyes upon someone, 819 01:05:42,792 --> 01:05:44,917 he is sure to be bewitched. 820 01:05:46,333 --> 01:05:48,667 He is completely floored. 821 01:05:49,917 --> 01:05:52,128 That's me! Laila. 822 01:05:52,208 --> 01:05:53,583 O Laila. 823 01:06:07,375 --> 01:06:09,625 These moments 824 01:06:10,875 --> 01:06:13,375 are so enchanting. 825 01:06:14,333 --> 01:06:17,542 My eyes 826 01:06:17,792 --> 01:06:20,667 are playing games with me. 827 01:06:25,292 --> 01:06:28,000 You are here. 828 01:06:28,500 --> 01:06:31,208 I can't believe my eyes. 829 01:06:32,042 --> 01:06:35,083 My heart 830 01:06:35,667 --> 01:06:38,500 desires to feel you. 831 01:06:39,333 --> 01:06:42,167 They call me Laila. 832 01:06:42,833 --> 01:06:45,583 Laila! That's me. 833 01:06:46,333 --> 01:06:48,958 I am 834 01:06:49,917 --> 01:06:51,875 everyone's dream date. 835 01:06:54,375 --> 01:06:55,500 O Laila. 836 01:08:59,875 --> 01:09:02,625 They call you Laila. 837 01:09:03,458 --> 01:09:05,958 That's you! Laila. 838 01:09:06,917 --> 01:09:09,500 You are 839 01:09:10,458 --> 01:09:12,958 everyone's dream date. 840 01:09:32,917 --> 01:09:34,837 Sir, this is the beginning of organized crime. 841 01:09:34,917 --> 01:09:37,667 If Raees isn't stopped now, he'll burn the whole of Gujarat. 842 01:09:37,917 --> 01:09:40,667 After this terrible incident under your jurisdiction, are you teaching me? 843 01:09:41,333 --> 01:09:44,500 Now you give me in writing why I shouldn't be transferring you! 844 01:09:46,667 --> 01:09:48,625 You can transfer me anywhere 845 01:09:48,875 --> 01:09:50,417 I won't spare Raees. 846 01:09:51,083 --> 01:09:53,000 You can take that in writing! 847 01:10:37,292 --> 01:10:39,875 I've committed a crime, Aasiya! 848 01:11:22,583 --> 01:11:24,833 After I was transferred out of Fatehpura, 849 01:11:24,917 --> 01:11:27,875 Raees got an open field to play. There was no stopping him. 850 01:11:28,917 --> 01:11:30,917 Raids were out of question. 851 01:11:31,208 --> 01:11:35,833 Because Raees would gift the police a truckload of liquor every month. 852 01:11:36,042 --> 01:11:37,625 This month's stock. 853 01:11:37,917 --> 01:11:40,292 - Convey our regards to Raees bhai. - Sure. 854 01:11:42,125 --> 01:11:43,542 No more bulldozers. 855 01:11:44,000 --> 01:11:45,708 Just cameras flashing. 856 01:11:47,833 --> 01:11:49,958 Officers posed for the cameras 857 01:11:50,042 --> 01:11:53,333 and made the front pages of newspapers with 'seized' liquor. 858 01:11:53,667 --> 01:11:56,417 The press, the police, the government, all were a satisfied lot. 859 01:11:57,042 --> 01:11:58,792 Raees has sent shirts for you. 860 01:11:59,458 --> 01:12:01,542 See if the color suits you. 861 01:12:02,583 --> 01:12:04,000 It's perfect. 862 01:12:04,167 --> 01:12:05,417 Bye. 863 01:12:06,250 --> 01:12:09,750 There was one man who could tilt the balance. 864 01:12:09,833 --> 01:12:11,333 - Greetings, Pasha Bhai. - The leader of the opposition. 865 01:12:11,417 --> 01:12:13,917 Raees wants to lend color to your life. 866 01:12:14,000 --> 01:12:16,583 - He sends a color TV for you. - Wow. 867 01:12:17,208 --> 01:12:20,958 But crafty as he was, Raees won over everyone with cash 868 01:12:21,250 --> 01:12:22,667 and consideration. 869 01:12:22,750 --> 01:12:26,375 Raees, you know the problem with the mill. 870 01:12:26,583 --> 01:12:28,375 It can shut down anytime. 871 01:12:29,042 --> 01:12:32,212 We women must work to make ends meet. 872 01:12:32,292 --> 01:12:34,083 Help us, Raees. 873 01:12:34,750 --> 01:12:38,875 We want to buy sewing machines and fend for ourselves. 874 01:12:39,167 --> 01:12:42,000 But the banks aren't giving us loans. 875 01:12:45,917 --> 01:12:48,583 Can you make bags? 876 01:12:50,083 --> 01:12:51,125 Bags? 877 01:12:51,208 --> 01:12:52,917 That's not a big deal. 878 01:12:54,042 --> 01:12:57,750 All right then, I will give you sewing machines. 879 01:12:57,917 --> 01:13:01,042 Let me also place the order for 10,000 bags right away. 880 01:13:01,333 --> 01:13:03,958 What will you do with so many bags? 881 01:13:04,042 --> 01:13:06,458 Buy groceries for Aasiya? 882 01:13:09,625 --> 01:13:13,292 I'll do what postman Hari does. 883 01:13:15,000 --> 01:13:16,542 Home delivery. 884 01:13:18,583 --> 01:13:20,917 God! So many phones! 885 01:13:21,958 --> 01:13:24,292 Have you changed your business? Are you selling phones now? 886 01:13:24,417 --> 01:13:26,875 I'm not changing business. These are for you. 887 01:13:27,083 --> 01:13:29,250 Now don't you complain that I keep the phone busy! 888 01:13:29,917 --> 01:13:31,833 Liar! 889 01:13:32,625 --> 01:13:35,875 The day you do this for me, pigs will fly! 890 01:13:36,667 --> 01:13:38,542 No, I'm serious, Missus. 891 01:13:38,750 --> 01:13:41,375 From now on, Raees will be at your service, round the clock. 892 01:13:41,500 --> 01:13:43,875 All you have to do is call and order. 893 01:13:46,542 --> 01:13:47,667 Sadiq...? 894 01:13:50,958 --> 01:13:53,208 He is flattering you. 895 01:13:53,458 --> 01:13:55,542 He's come up with a novel idea. Home delivery of liquor. 896 01:13:55,667 --> 01:13:57,958 Hey. Sadiq! Why are YOU lying to her? 897 01:13:58,125 --> 01:14:00,833 - It's the truth. - Truth, my foot! 898 01:14:00,958 --> 01:14:03,250 Wait till you get married! You'll know, wives are a terror. 899 01:14:03,417 --> 01:14:05,458 - No, thanks. It's your problem. - Don't yell at him! 900 01:14:05,625 --> 01:14:07,708 - Talk to me. - He's fooling around. I was talking to you. 901 01:14:07,833 --> 01:14:10,333 - Why did he have to butt in? - Trying to flatter me, eh? 902 01:14:10,417 --> 01:14:11,958 - You think you are a charmer? - No. Sadiq... 903 01:14:12,083 --> 01:14:14,500 - To heck with Sadiq! - Sadiq, did you hear...? 904 01:14:14,583 --> 01:14:15,625 Look at me. 905 01:14:15,875 --> 01:14:18,542 What did you say? 'I did this for you, I did that for you. 906 01:14:19,000 --> 01:14:21,375 You did nothing for me. Ass! 907 01:14:31,208 --> 01:14:32,708 Freaking Four-eyes! 908 01:14:34,667 --> 01:14:35,958 Scared you, didn't I? 909 01:14:40,500 --> 01:14:41,625 A bit. 910 01:14:56,417 --> 01:14:59,667 I pine for you. 911 01:14:59,833 --> 01:15:02,667 Don't torment me more, O cruel one. 912 01:15:04,167 --> 01:15:05,500 O cruel one. 913 01:15:07,000 --> 01:15:10,417 I'm drunk in your love. 914 01:15:10,500 --> 01:15:13,792 Don't intoxicate me more, O cruel one. 915 01:15:14,708 --> 01:15:16,417 O cruel one. 916 01:15:17,958 --> 01:15:20,333 Those eyes, mesmerizing. 917 01:15:20,625 --> 01:15:22,958 Your words, alluring 918 01:15:23,333 --> 01:15:25,833 I fall head over heels for you 919 01:15:26,083 --> 01:15:28,458 a hundred times over. 920 01:15:28,625 --> 01:15:30,917 My heart 921 01:15:31,208 --> 01:15:33,667 ceased to be mine, 922 01:15:33,917 --> 01:15:36,542 ever since 923 01:15:36,708 --> 01:15:38,875 I fell in love with you. 924 01:15:39,292 --> 01:15:42,292 You are the one who beats in my heart. 925 01:15:42,375 --> 01:15:45,458 Don't stir the heartstrings more, O cruel one. 926 01:15:46,750 --> 01:15:48,833 O cruel one. 927 01:16:05,708 --> 01:16:09,375 Come close to me. 928 01:16:09,458 --> 01:16:13,042 Lend fragrance to my breath. 929 01:16:13,792 --> 01:16:15,917 Please do. 930 01:16:16,583 --> 01:16:20,000 Why should I alone express my love? 931 01:16:20,250 --> 01:16:23,792 Why don't you express it, too? 932 01:16:24,458 --> 01:16:26,542 Please do. 933 01:16:27,083 --> 01:16:32,292 You are going to kill me some day, 934 01:16:32,583 --> 01:16:37,500 Your defence indeed is deadly. 935 01:16:37,917 --> 01:16:40,083 You are the beginning. 936 01:16:40,542 --> 01:16:43,083 You are the end. 937 01:16:43,250 --> 01:16:48,000 The story of my love is all about you. 938 01:16:48,583 --> 01:16:51,625 You are my leading light. 939 01:16:51,792 --> 01:16:54,917 Until death do us part, O my cruel lover. 940 01:16:56,042 --> 01:16:59,250 O my cruel lover. 941 01:17:11,708 --> 01:17:13,292 Faizan. 942 01:17:14,542 --> 01:17:15,708 Faizan 943 01:17:17,333 --> 01:17:18,417 Jai Hind, sir! 944 01:17:19,000 --> 01:17:22,125 Sir, sweets from Surat. It's your favorite, isn't it? 945 01:17:25,875 --> 01:17:28,458 What's up, Ramlal? You're taking good care of me. 946 01:17:29,625 --> 01:17:31,750 - Do you want leave? - No, sir. 947 01:17:32,042 --> 01:17:33,417 It's a boy, sir. 948 01:17:34,250 --> 01:17:36,667 Congratulations! What have you named him? 949 01:17:37,042 --> 01:17:38,750 Faizan. 950 01:17:40,500 --> 01:17:43,917 For a Hindu father, you give your son a Muslim name. Secularist, eh! 951 01:17:44,458 --> 01:17:47,167 Not I, sir. Raees has become a father. 952 01:17:47,292 --> 01:17:49,250 He has sent you an invite. 953 01:17:53,375 --> 01:17:55,792 - Make sure you reply to him. - Sir. 954 01:17:56,875 --> 01:18:00,125 He has become a father of a boy, not the father of the nation. 955 01:18:03,042 --> 01:18:04,458 Give it back. 956 01:18:05,458 --> 01:18:06,708 It's my favorite. 957 01:18:08,417 --> 01:18:12,083 Remember those good old days? We even stole Gandhiji's spectacles! 958 01:18:12,167 --> 01:18:14,958 - It was foolish, seriously. - Your signal saved me that day, too. 959 01:18:15,083 --> 01:18:16,458 Else, he'd have thrashed me. 960 01:18:16,542 --> 01:18:19,208 You say it was foolish but I did it out of Miss Ratna's fear. 961 01:18:19,292 --> 01:18:21,042 Fear? She was a terror! 962 01:18:21,292 --> 01:18:23,458 - Don't mention it to her now. - We're here to give her the invite. 963 01:18:23,583 --> 01:18:25,208 She won't hit you for that. 964 01:18:42,042 --> 01:18:43,375 How did this happen? 965 01:18:44,917 --> 01:18:46,792 Debt took his life. 966 01:18:47,958 --> 01:18:49,458 The mill shut down. 967 01:18:50,542 --> 01:18:53,125 The owner even refused compensation. 968 01:19:04,375 --> 01:19:06,083 He's gone! 969 01:19:25,333 --> 01:19:27,167 'So what if five laborers die?' 970 01:19:27,333 --> 01:19:30,500 'You will employ twenty-five more' 971 01:19:30,875 --> 01:19:32,000 to fill your coffers' 972 01:19:32,417 --> 01:19:33,917 - Bhimani Seth. - What is it? 973 01:19:34,208 --> 01:19:36,500 The laborers toiled for you for years. You must give them 974 01:19:36,625 --> 01:19:40,167 - what is rightfully theirs. - If you want rights, go to court. 975 01:19:40,333 --> 01:19:41,625 Why have you come here? 976 01:19:41,958 --> 01:19:43,167 Get Deepak. 977 01:19:44,083 --> 01:19:46,583 Debt-ridden workers are killing themselves. 978 01:19:47,000 --> 01:19:48,750 How will they pay for court cases? 979 01:19:49,167 --> 01:19:51,792 Did I tell them to die? 980 01:19:54,208 --> 01:19:55,625 Think it over. 981 01:20:00,625 --> 01:20:01,958 Done. 982 01:20:03,750 --> 01:20:05,583 I won't pay the laborers. 983 01:20:06,708 --> 01:20:11,292 You take something and back off. 984 01:20:24,708 --> 01:20:28,333 Before the movie ends, the workers should get their money. 985 01:20:29,000 --> 01:20:30,917 Else, it'll be the end of you. 986 01:20:31,250 --> 01:20:32,250 Get that? 987 01:20:36,833 --> 01:20:38,042 Place it here. 988 01:20:39,250 --> 01:20:41,667 - Greetings, uncle. - Bless you, dear. 989 01:20:42,042 --> 01:20:44,667 This is for Faizan, from all the mill workers. 990 01:20:45,167 --> 01:20:46,292 - Greetings. - Greetings. 991 01:20:46,417 --> 01:20:47,750 Greetings. 992 01:20:48,042 --> 01:20:49,375 Isn't it beautiful? 993 01:20:49,792 --> 01:20:51,292 It's really very beautiful. 994 01:20:53,708 --> 01:20:56,042 - Why did you have to do this? - It's not a gift, son. 995 01:20:56,208 --> 01:20:57,958 It's our blessings to you. 996 01:20:58,208 --> 01:21:00,167 You helped us get our money 997 01:21:00,458 --> 01:21:02,125 and saved our families. 998 01:21:02,708 --> 01:21:05,292 This is the least we could do for Faizan. 999 01:21:05,625 --> 01:21:06,667 Thank you! 1000 01:21:13,292 --> 01:21:14,208 Jai Hind, sir. 1001 01:21:14,333 --> 01:21:16,167 Why are you moving the vehicle from the crime scene? 1002 01:21:16,417 --> 01:21:18,875 If the highway isn't cleared, there'll be a traffic snarl, sir. 1003 01:21:19,125 --> 01:21:21,208 We have to clear it, sir. 1004 01:21:22,625 --> 01:21:24,792 - Where was the truck headed to? - Fatehpura, sir. 1005 01:21:29,167 --> 01:21:30,333 Empty truck? 1006 01:21:38,375 --> 01:21:39,875 It was loaded with liquor, right? 1007 01:21:44,167 --> 01:21:45,667 Whose stuff was it? 1008 01:21:47,292 --> 01:21:48,583 Whose stuff? 1009 01:21:48,917 --> 01:21:50,292 Damla Seth's. 1010 01:21:52,875 --> 01:21:55,083 Stop pimping. Do your duty. Get it? 1011 01:21:55,625 --> 01:21:57,208 - Get Damla. - Sir 1012 01:22:02,625 --> 01:22:03,750 Jai Hind, sir. 1013 01:22:04,042 --> 01:22:06,917 - Sir, Damla Seth can't come. - Why not? 1014 01:22:07,208 --> 01:22:08,667 He's away in Fatehpura. 1015 01:22:19,375 --> 01:22:20,833 - You may go. - Sir. 1016 01:22:39,833 --> 01:22:43,458 "Those drunken eyes" 1017 01:22:43,917 --> 01:22:46,958 "intoxicate me." 1018 01:22:55,208 --> 01:22:56,917 The Chief Minister, at Raees' party? 1019 01:22:57,042 --> 01:22:58,042 - Mr Chief Minister! - Sir... sir... 1020 01:22:58,125 --> 01:22:59,625 - Raees! - No politics today, please. 1021 01:22:59,708 --> 01:23:01,083 - How are you, sir? - I'm fine. 1022 01:23:01,375 --> 01:23:02,417 Give him a break! 1023 01:23:02,542 --> 01:23:05,333 - There's ice-cream for everyone, guys. - Okay, sir. 1024 01:23:06,042 --> 01:23:09,500 Raees, he is Mr Hasmukh. He is into construction. 1025 01:23:09,750 --> 01:23:11,750 He executes all the government projects 1026 01:23:11,958 --> 01:23:13,417 I wanted you to meet him. 1027 01:23:13,583 --> 01:23:15,167 You know Damla Seth. 1028 01:23:15,458 --> 01:23:17,458 - Aasiya, this is the CM. - Hello. 1029 01:23:17,708 --> 01:23:19,167 Let's have a drink. 1030 01:23:21,875 --> 01:23:24,417 You drink like a fish here, and in the parliament, 1031 01:23:24,500 --> 01:23:27,167 you take to sloganeering 'Ban liquor, save Gujarat' 1032 01:23:27,417 --> 01:23:29,042 Not in vain, sir 1033 01:23:29,250 --> 01:23:32,583 - I believe in political agenda. - I can see your political agenda. 1034 01:23:34,208 --> 01:23:38,500 Elections are approaching. Cut the opposition crap and join me. 1035 01:23:41,917 --> 01:23:43,292 Mr CM! 1036 01:23:45,500 --> 01:23:49,000 The CM has bought a property near Maninagar. 1037 01:23:49,375 --> 01:23:51,542 - He has assigned me to construct a building. - Great. 1038 01:23:51,667 --> 01:23:54,083 But the hitch is, it's occupied. 1039 01:23:54,667 --> 01:23:57,333 Encroachers, you know. And... 1040 01:23:57,917 --> 01:24:01,417 he wants your company to get the place vacated. 1041 01:24:01,875 --> 01:24:03,083 Can it be done? 1042 01:24:03,875 --> 01:24:05,917 Surely, if it's the CM's wish 1043 01:24:07,500 --> 01:24:09,000 I'll take 30 percent. 1044 01:24:15,125 --> 01:24:16,417 Deal, Raees. 1045 01:24:16,875 --> 01:24:18,458 You are right, sir. 1046 01:24:18,875 --> 01:24:20,583 Damla is here with Raees. 1047 01:24:20,875 --> 01:24:23,333 The Chief Minister and Pasha Bhai are also here. 1048 01:24:24,083 --> 01:24:26,958 You quit the city but you haven't forgotten Raees. 1049 01:24:27,625 --> 01:24:28,750 Can't help it. 1050 01:24:29,417 --> 01:24:31,417 Raees and I share a strange relationship. 1051 01:24:31,792 --> 01:24:33,458 We can't be together, 1052 01:24:33,667 --> 01:24:35,667 yet he won't let me go away. 1053 01:24:36,167 --> 01:24:38,708 Cops! Run! It's a raid! 1054 01:24:39,208 --> 01:24:40,375 Stop. 1055 01:24:42,625 --> 01:24:44,458 Sit all of them up. 1056 01:24:45,750 --> 01:24:46,875 Get him. 1057 01:24:46,958 --> 01:24:48,250 Sit him up. 1058 01:24:50,417 --> 01:24:51,500 Bro! 1059 01:24:51,750 --> 01:24:53,042 It's the cops! 1060 01:24:57,083 --> 01:25:00,833 Prohibition Act, section 66 and 67! You are going in for ten years. 1061 01:25:02,583 --> 01:25:04,250 Haul them in. Bhagat! 1062 01:25:04,375 --> 01:25:06,208 - Sir! - Seize all the liquor. 1063 01:25:06,375 --> 01:25:07,708 - And seal the port. - Sir! 1064 01:25:07,833 --> 01:25:10,625 Raees' lifeline and pipeline... blow them out of the water! 1065 01:25:11,750 --> 01:25:14,375 Transfer Majmudar to some godforsaken place, sir! 1066 01:25:15,417 --> 01:25:17,375 He is a constant pain in my neck. 1067 01:25:17,583 --> 01:25:20,375 He's a police officer, not a pawn I can play around with. 1068 01:25:23,417 --> 01:25:24,958 He arrested Damla. 1069 01:25:27,958 --> 01:25:30,042 Majmudar has started a fire in Kutch. 1070 01:25:30,958 --> 01:25:32,583 The flames could torch me 1071 01:25:32,917 --> 01:25:34,875 and eventually reach you. 1072 01:25:38,625 --> 01:25:40,292 If it isn't doused now, 1073 01:25:42,333 --> 01:25:44,042 everything will be razed. 1074 01:25:51,750 --> 01:25:52,667 Sir? 1075 01:25:52,792 --> 01:25:54,333 Type a transfer order. 1076 01:25:54,500 --> 01:25:55,750 Majmudar's? 1077 01:25:56,833 --> 01:26:00,208 Transfer him to the control room here. He'll rot along with the old files. 1078 01:26:00,417 --> 01:26:01,417 Sir. 1079 01:26:09,292 --> 01:26:11,167 It happened, as usual. 1080 01:26:11,375 --> 01:26:13,500 An official order, enclosed! 1081 01:26:13,750 --> 01:26:16,458 And I left, with bag and baggage 1082 01:26:25,500 --> 01:26:27,167 India is always losing! 1083 01:26:28,250 --> 01:26:31,917 By transferring me to the control room, they thought I'd be like a snake, 1084 01:26:32,083 --> 01:26:34,625 deranged and harmless. 1085 01:26:34,958 --> 01:26:37,500 But as they say, 1086 01:26:37,958 --> 01:26:39,792 it turned the tables! 1087 01:26:47,833 --> 01:26:49,708 Sir, we've got all the numbers on Raees' home delivery lists. 1088 01:26:49,875 --> 01:26:51,167 Tap them. 1089 01:26:58,083 --> 01:27:01,792 - Do you do home delivery? - Yes. How many bottles? 1090 01:27:06,708 --> 01:27:08,583 - New stock, sir. - Two bottles, please. 1091 01:27:09,542 --> 01:27:11,417 Only ten bottles? Order hundred, sir. 1092 01:27:13,750 --> 01:27:16,917 ln voluntarily, Raees pulled me closer to him. 1093 01:27:17,042 --> 01:27:20,667 From this spot, I could hear his very heartbeat. 1094 01:27:21,667 --> 01:27:23,500 From this point to that, 1095 01:27:24,625 --> 01:27:27,083 Twenty acres of land has been transferred to you. 1096 01:27:27,750 --> 01:27:29,792 You have made a huge investment. 1097 01:27:30,208 --> 01:27:34,417 Your dream to make a housing colony, 'Our World' has finally come true. 1098 01:27:34,917 --> 01:27:36,208 Raees bhai, 1099 01:27:36,917 --> 01:27:39,333 this is the right time to start the construction. 1100 01:27:39,833 --> 01:27:40,958 Right. 1101 01:27:41,292 --> 01:27:43,042 Start right away then. 1102 01:27:44,250 --> 01:27:45,333 Fine. 1103 01:27:46,542 --> 01:27:47,875 Bye, sir. 1104 01:27:48,458 --> 01:27:50,750 - Convey my regards to the CM. - Bye. 1105 01:27:54,667 --> 01:27:56,875 - Did you hear about Pasha? - I know. 1106 01:27:57,167 --> 01:27:59,208 He's taking out a procession to ban liquor. 1107 01:28:00,333 --> 01:28:01,917 The swine has gone crazy 1108 01:28:02,583 --> 01:28:04,167 I'll fix him. Call him. 1109 01:28:12,250 --> 01:28:14,792 - Pasha here. - Greetings, Pasha Bhai. 1110 01:28:15,292 --> 01:28:17,000 A procession to ban liquor? 1111 01:28:17,417 --> 01:28:20,417 - What's this new farce? - Oh, come on, Raees bhai. 1112 01:28:20,583 --> 01:28:22,000 Elections are at hand. 1113 01:28:22,375 --> 01:28:24,625 Besides, the liquor agenda is my ticket to victory. 1114 01:28:24,833 --> 01:28:27,667 - This gimmick is inevitable. - You know, Pasha, 1115 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 your procession will hamper my business. 1116 01:28:30,375 --> 01:28:32,708 Why don't we find a way out? 1117 01:28:33,167 --> 01:28:36,500 You find a way out, I'll take the procession out. 1118 01:28:51,042 --> 01:28:54,958 The procession will start from the party office and go up to Gotri. 1119 01:28:55,042 --> 01:28:55,917 Okay. 1120 01:28:57,208 --> 01:28:59,042 - Pasha here. - At least, 1121 01:28:59,708 --> 01:29:01,417 change the route. 1122 01:29:02,833 --> 01:29:05,208 - Don't lead it through my territory. - Impossible. 1123 01:29:05,333 --> 01:29:08,625 The road to my vote bank runs through your neighborhood. 1124 01:29:09,208 --> 01:29:12,167 Do as you please. The procession will pass through. 1125 01:29:33,667 --> 01:29:36,167 - What now? - Get this clear, Pasha. 1126 01:29:38,208 --> 01:29:40,167 If this procession takes off, 1127 01:29:41,333 --> 01:29:43,417 it will be your final journey. 1128 01:29:59,750 --> 01:30:01,125 How about some tea? 1129 01:30:07,417 --> 01:30:09,667 - Did you send for me, sir? - Yes, Popat. 1130 01:30:09,792 --> 01:30:11,042 Hot news. 1131 01:30:11,333 --> 01:30:13,625 Before it cools down, break it to the press. 1132 01:30:14,625 --> 01:30:16,375 'Raees issues an open threat' 1133 01:30:16,542 --> 01:30:19,958 'If Pasha takes out a procession, it will be his final journey' 1134 01:30:21,792 --> 01:30:25,125 You torched his castle, and he has no idea what hit him! 1135 01:30:25,375 --> 01:30:27,042 Do it and watch the fun. 1136 01:30:27,375 --> 01:30:28,375 Right, sir. 1137 01:30:29,542 --> 01:30:31,083 And the circus begins! 1138 01:30:31,500 --> 01:30:34,708 'RAEES' OPEN THREAT: If Pasha takes out a procession, it will be his final journey' 1139 01:30:37,917 --> 01:30:39,792 - Hello? - Are you crazy 1140 01:30:40,000 --> 01:30:41,625 to issue an open challenge in the media? 1141 01:30:42,042 --> 01:30:45,750 I didn't speak to the press. Pasha has dug his own grave 1142 01:30:46,083 --> 01:30:49,875 I told you not to make a fuss. Just sell liquor. Leave politics to me. 1143 01:30:50,208 --> 01:30:51,250 Hang up! 1144 01:30:53,083 --> 01:30:54,708 Shutters down! 1145 01:30:55,000 --> 01:30:56,875 Keep your vehicles off the road! 1146 01:30:57,083 --> 01:31:00,542 The procession is coming this way. Please maintain peace! 1147 01:31:00,708 --> 01:31:03,417 - Are you ready? - Yes, we are! 1148 01:31:03,500 --> 01:31:09,542 Let's see who is man enough to stop this procession! 1149 01:31:09,625 --> 01:31:11,208 Who is man enough? 1150 01:31:11,375 --> 01:31:14,792 - It's the call of Gujarat! - Victory to Pasha Bhai! 1151 01:31:14,958 --> 01:31:19,208 - It's the call of Gujarat! - Victory to Pasha Bhai! 1152 01:31:19,375 --> 01:31:20,958 Close the shops! 1153 01:31:21,083 --> 01:31:23,583 Deploy the barricades! Keep people off! 1154 01:31:27,792 --> 01:31:29,833 The procession is passing through Raees' neighborhood. 1155 01:31:29,958 --> 01:31:32,083 - Situation under control. - Copy. 1156 01:31:32,250 --> 01:31:36,125 Down with the government! 1157 01:31:36,667 --> 01:31:40,167 Down with the government! 1158 01:31:42,167 --> 01:31:47,333 Let's see who is man enough to stop Pasha Bhai's procession! 1159 01:31:47,458 --> 01:31:51,792 Let's see who is man enough! 1160 01:31:52,000 --> 01:31:55,542 - It's the call of Gujarat! - Victory to Pasha Bhai! 1161 01:31:55,750 --> 01:32:00,042 - It's the call of Gujarat! - Victory to Pasha Bhai! 1162 01:33:09,625 --> 01:33:12,833 To war! 1163 01:33:15,792 --> 01:33:17,125 Turn around! 1164 01:33:30,333 --> 01:33:31,375 Go! 1165 01:33:51,375 --> 01:33:52,417 Hack him! 1166 01:34:12,708 --> 01:34:15,250 Start shelling! Fire! 1167 01:35:08,292 --> 01:35:09,583 I warned you 1168 01:35:10,375 --> 01:35:12,250 not to pass through my neighborhood. 1169 01:35:13,375 --> 01:35:14,958 It hampers my business. 1170 01:35:21,458 --> 01:35:22,667 Now you know 1171 01:35:26,292 --> 01:35:27,833 who is man enough! 1172 01:35:28,708 --> 01:35:30,292 Who's the real man! 1173 01:35:31,667 --> 01:35:33,125 Who's the real man! 1174 01:35:37,583 --> 01:35:38,625 Swine! 1175 01:35:38,750 --> 01:35:41,333 Raees lived up to his challenge. What action will you take now? 1176 01:35:41,583 --> 01:35:43,667 - Look, we... - Swati Trivedi, Maha Gujarat Times. 1177 01:35:43,750 --> 01:35:45,708 Raees is your friend while Pasha Bhai is your rival. 1178 01:35:45,792 --> 01:35:49,833 - Did Raees act on your orders? - Gujarat politics hasn't stooped so low. 1179 01:35:49,917 --> 01:35:52,833 - The police are doing their job. - You don't let the police do their job. 1180 01:35:52,958 --> 01:35:55,458 Are Majmudar's frequent transfers due to your proximity with Raees? 1181 01:35:55,542 --> 01:35:58,083 Raees will be in jail within the next 24 hours 1182 01:35:58,208 --> 01:35:59,667 - ls that a promise, Mr CM? - Sir! 1183 01:35:59,833 --> 01:36:00,917 Yes? Go on. 1184 01:36:01,292 --> 01:36:02,667 Why should I go to jail? 1185 01:36:03,250 --> 01:36:05,875 Send Pasha to jail. He created all the mess. 1186 01:36:06,208 --> 01:36:08,042 What about my business? 1187 01:36:08,167 --> 01:36:10,375 I'll give you all the facilities in jail. 1188 01:36:10,667 --> 01:36:12,625 Do your business from jail. Who stops you? 1189 01:36:12,792 --> 01:36:13,875 Oh, really? 1190 01:36:14,000 --> 01:36:16,292 I'll have you released when you tell me. 1191 01:36:16,750 --> 01:36:18,208 It's only a matter of a few days 1192 01:36:23,958 --> 01:36:25,958 - ls that a promise? - I'm with you. 1193 01:36:26,042 --> 01:36:27,167 Don't worry. 1194 01:36:36,417 --> 01:36:38,083 - Greetings, bhai. - Greetings. 1195 01:36:57,958 --> 01:36:59,875 - Hello? Who is it? - It's me. 1196 01:37:00,292 --> 01:37:02,500 At this hour? Is all well? 1197 01:37:06,042 --> 01:37:07,333 I'm missing you. 1198 01:37:08,708 --> 01:37:09,917 Liar. 1199 01:37:11,042 --> 01:37:13,917 Listen. We made 22,000 in cash today. 1200 01:37:14,417 --> 01:37:16,167 That's not what I called you for 1201 01:37:16,417 --> 01:37:18,958 I told you, I'm missing you. 1202 01:37:21,208 --> 01:37:22,125 Really? 1203 01:37:23,542 --> 01:37:26,583 Really? Only 22,000? Darn it! 1204 01:37:29,125 --> 01:37:30,292 Freaking duffer! 1205 01:38:00,958 --> 01:38:03,333 Business meant life to you. 1206 01:38:03,792 --> 01:38:06,250 And finally, they traded you. 1207 01:38:07,375 --> 01:38:10,292 Pasha and the Chief Minister have joined hands. Take a look. 1208 01:38:13,417 --> 01:38:17,250 'Coalition politics completely wipes out Raees' 1209 01:38:18,375 --> 01:38:19,542 I told you 1210 01:38:20,042 --> 01:38:22,542 to get used to tea at the cop station. 1211 01:38:38,875 --> 01:38:40,458 Get ready to contest the elections. 1212 01:38:41,000 --> 01:38:44,375 Raees, politics is not meant for us. I'm arranging bail for you. 1213 01:38:45,042 --> 01:38:46,792 The winds blow south, Sadiq. 1214 01:38:47,500 --> 01:38:49,917 To be free again, I must win the elections 1215 01:38:50,708 --> 01:38:52,625 ls it easy to win elections? 1216 01:38:52,917 --> 01:38:54,708 We'll need votes as well as cash. 1217 01:38:55,917 --> 01:38:57,708 You organize the cash 1218 01:38:59,417 --> 01:39:01,125 I'll garner the votes. 1219 01:39:04,000 --> 01:39:06,042 Raees has done a lot for the people. 1220 01:39:07,792 --> 01:39:09,500 We'll surely win the elections. 1221 01:39:17,250 --> 01:39:20,667 Listen carefully! He is Raees. 1222 01:39:21,000 --> 01:39:24,500 He's a class apart. 1223 01:39:24,625 --> 01:39:28,542 Love him, and he'd even give up his life for you. 1224 01:39:28,625 --> 01:39:31,958 Act smart, and you'll see the worst of him. 1225 01:39:32,083 --> 01:39:34,750 That's Raees. 1226 01:39:35,042 --> 01:39:37,458 That's Raees. 1227 01:39:37,875 --> 01:39:39,875 That's Raees. 1228 01:39:50,542 --> 01:39:53,875 He's as fearless as a warrior and as shrewd as a merchant. 1229 01:39:54,083 --> 01:39:57,708 As cool as a cucumber yet as fierce as fire. 1230 01:39:57,917 --> 01:40:01,792 Right or wrong, business is his faith. 1231 01:40:02,000 --> 01:40:05,208 Business is his first love. 1232 01:40:05,458 --> 01:40:08,792 That's Raees. 1233 01:40:09,167 --> 01:40:12,500 That's Raees. 1234 01:40:16,375 --> 01:40:19,833 He is Raees. 1235 01:40:20,000 --> 01:40:23,792 He's a class apart. 1236 01:40:50,542 --> 01:40:51,667 Bail granted. 1237 01:41:05,583 --> 01:41:09,000 Raees registers an historical victory in Fatehpura. 1238 01:41:09,125 --> 01:41:12,625 None of his rivals could even save his deposit. 1239 01:41:12,750 --> 01:41:16,083 That's Raees. 1240 01:41:16,333 --> 01:41:18,042 The name's Raees. 1241 01:41:23,750 --> 01:41:27,125 He is Raees. 1242 01:41:27,333 --> 01:41:31,125 He's a class apart. 1243 01:41:40,000 --> 01:41:43,917 I told you, you'd be the first to see Our World when I make it 1244 01:41:44,083 --> 01:41:46,292 - I'll show you today. - Really? 1245 01:41:54,750 --> 01:41:56,042 Look. 1246 01:41:59,958 --> 01:42:01,000 Over here. 1247 01:42:01,833 --> 01:42:03,750 In a straight line, on both sides, 1248 01:42:04,750 --> 01:42:06,250 tall houses are standing. 1249 01:42:07,750 --> 01:42:10,417 Children are flying kites on the roof. 1250 01:42:12,042 --> 01:42:14,250 The sky is enveloped with kites. 1251 01:42:16,167 --> 01:42:17,375 And... 1252 01:42:18,583 --> 01:42:21,208 over there... no, right behind you, 1253 01:42:23,125 --> 01:42:24,833 there's an English-medium school. 1254 01:42:26,958 --> 01:42:29,208 Children are speaking fluent English. 1255 01:42:33,125 --> 01:42:34,667 Good morning, Miss Ratna. 1256 01:42:44,292 --> 01:42:45,500 Here... 1257 01:42:46,708 --> 01:42:48,750 a hospital in memory of my mother. 1258 01:42:49,250 --> 01:42:52,208 The Parsi doctor will be in-charge 1259 01:42:52,625 --> 01:42:55,417 I'm sure he'll still charge only 2 rupees. 1260 01:42:56,667 --> 01:42:59,625 Aasiya, the air will be rich with everything here. 1261 01:43:00,000 --> 01:43:01,750 There will be no fear of starvation 1262 01:43:02,042 --> 01:43:03,958 or the curse of poverty. 1263 01:43:05,375 --> 01:43:07,208 The mornings will be spent feasting 1264 01:43:07,833 --> 01:43:09,875 while the nights in celebration. 1265 01:43:13,875 --> 01:43:15,000 Amen. 1266 01:43:16,167 --> 01:43:17,417 Amen. 1267 01:43:22,250 --> 01:43:24,875 It's a fantastic scheme, Raees. 1268 01:43:24,958 --> 01:43:26,542 - Right, friends? - Of course. 1269 01:43:26,917 --> 01:43:29,958 But the amount is too big for all of us. 1270 01:43:32,250 --> 01:43:34,833 Qasim, who is asking for the entire amount? 1271 01:43:36,000 --> 01:43:38,458 You don't need to pay the entire amount now. 1272 01:43:39,042 --> 01:43:41,583 You have to pay only half the amount. 1273 01:43:42,167 --> 01:43:46,083 And the rest in ten years. 1274 01:43:46,458 --> 01:43:49,583 You can pay in monthly installments for the next ten years. 1275 01:43:52,292 --> 01:43:53,958 Is ten years too short a period? 1276 01:43:54,292 --> 01:43:56,417 Don't worry, don't be apprehensive 1277 01:43:56,667 --> 01:44:00,625 I guarantee you. This is my neighborhood, you are my people. 1278 01:44:02,000 --> 01:44:04,625 You own your house from the very first day. 1279 01:44:06,250 --> 01:44:09,625 All of you will get the deeds of agreement. I guarantee you that. 1280 01:44:09,833 --> 01:44:12,625 Your word is final. Let's do it. 1281 01:44:24,667 --> 01:44:25,875 'Our World' 1282 01:44:32,750 --> 01:44:35,125 'Our World' 1283 01:45:02,083 --> 01:45:03,458 Greetings. 1284 01:45:04,083 --> 01:45:06,375 Mr Majmudar! It's been so long. 1285 01:45:08,250 --> 01:45:10,833 Tell me. Are you here to meet me or to conduct a raid? 1286 01:45:11,125 --> 01:45:14,958 Well, rest assured. Everything is legal about Our World. 1287 01:45:16,958 --> 01:45:20,333 Liquor pays for the construction. What could be more legal? 1288 01:45:23,583 --> 01:45:25,875 Luck favors you these days. 1289 01:45:26,625 --> 01:45:29,583 Days and nights are meant for people, Mr Majmudar. 1290 01:45:30,042 --> 01:45:32,375 Lions rule for ages. 1291 01:45:33,708 --> 01:45:36,583 Try tea from Our World. Come here, kid. 1292 01:45:37,417 --> 01:45:40,333 It might change your perception. Cheers. 1293 01:45:40,625 --> 01:45:42,708 To me, you are still the same. 1294 01:45:43,208 --> 01:45:45,458 I have changed a bit, Mr Majmudar. 1295 01:45:46,375 --> 01:45:49,125 - You can't tap this politician's phones now. - No, no. 1296 01:45:50,417 --> 01:45:52,458 I don't need to listen to your phones anymore 1297 01:45:54,625 --> 01:45:57,292 I'm here as the Superintendent of Police, Crime. 1298 01:45:59,333 --> 01:46:00,542 Trust me, 1299 01:46:00,833 --> 01:46:04,042 I had no hand in your transfer this time. 1300 01:46:04,458 --> 01:46:05,625 Honestly 1301 01:46:05,958 --> 01:46:07,042 I know. 1302 01:46:09,083 --> 01:46:11,042 All your hands are tied. 1303 01:46:16,833 --> 01:46:18,542 That's why I came here to reason with you. 1304 01:46:20,208 --> 01:46:22,167 Make sure you don't give me an opportunity. 1305 01:46:23,750 --> 01:46:26,333 Never. I never gave you one. 1306 01:46:28,000 --> 01:46:29,458 Hang on, SP. 1307 01:46:31,167 --> 01:46:33,417 If you say, here, in Our World, 1308 01:46:34,125 --> 01:46:35,708 I'll book an apartment for you 1309 01:46:36,458 --> 01:46:38,333 I'll book a place for you 1310 01:46:38,833 --> 01:46:40,333 in my world. 1311 01:46:43,542 --> 01:46:46,333 He won the elections yesterday, and today he is building Our World. 1312 01:46:46,583 --> 01:46:48,958 - Raees is going to become a messiah! - Sir, 1313 01:46:49,208 --> 01:46:50,750 you have an urgent call from Delhi. 1314 01:46:53,583 --> 01:46:54,625 Yes? 1315 01:46:55,708 --> 01:46:56,875 What? 1316 01:46:57,292 --> 01:46:58,458 - Turn on the TV. - Sure. 1317 01:46:58,667 --> 01:46:59,833 Yes, sir? 1318 01:47:02,167 --> 01:47:05,420 In Uttar Pradesh, rioters targeted a train 1319 01:47:05,500 --> 01:47:07,417 carrying passengers returning from Hajj. 1320 01:47:07,708 --> 01:47:10,042 Several people are being reported killed. 1321 01:47:10,583 --> 01:47:14,333 The incident has provoked communal riots in many parts of the country. 1322 01:47:14,625 --> 01:47:17,958 Police have imposed indefinite curfew in several districts 1323 01:47:18,250 --> 01:47:21,250 I don't want riots in my city. You will handle Zone 1, Shambu. 1324 01:47:21,333 --> 01:47:23,417 Zone 2 is the most sensitive. 1325 01:47:23,500 --> 01:47:26,083 - Majmudar, you will take charge there. - Sir. 1326 01:47:26,375 --> 01:47:29,917 Ten days of curfew has brought the entire State to a standstill. 1327 01:47:30,375 --> 01:47:34,292 People have little access to food, water, milk or medicines. 1328 01:47:41,167 --> 01:47:43,208 - Give this to aunt Laxmi. - Sure. 1329 01:47:43,417 --> 01:47:45,958 Listen. This is for Dulari's baby. 1330 01:47:46,083 --> 01:47:48,250 Deliver the bottle of milk to her right away. 1331 01:47:53,958 --> 01:47:56,458 Distribute the meals in police vans. 1332 01:48:08,625 --> 01:48:12,042 - Raees sends food for all of you. - Raees! God bless you! 1333 01:48:12,125 --> 01:48:14,292 - The children have been starving. - Easy. 1334 01:48:21,917 --> 01:48:25,208 - Why don't you answer the calls? - Creditors are calling up. 1335 01:48:25,750 --> 01:48:28,333 The construction guys and the grocers. 1336 01:48:29,417 --> 01:48:30,917 Why aren't the bottles delivered yet? 1337 01:48:31,208 --> 01:48:33,958 Can't help it. No orders due to curfew. 1338 01:48:34,292 --> 01:48:37,667 Don't mind this. But you must either stop the construction work for some time 1339 01:48:37,833 --> 01:48:39,500 - or the free meals. - No way 1340 01:48:39,875 --> 01:48:42,375 - I can't do that. - Sign here. 1341 01:48:43,250 --> 01:48:45,500 Stop free meals to the Hindu colony. It'll ease the burden. 1342 01:48:45,583 --> 01:48:46,583 Hey! 1343 01:48:48,042 --> 01:48:50,833 Did you ever consider religion while doing business? 1344 01:48:51,958 --> 01:48:54,750 None should starve to death. Neither Hindu nor Muslim. 1345 01:48:55,542 --> 01:48:57,125 They are our people. 1346 01:48:57,708 --> 01:49:00,958 Neither the free meals will stop nor the construction of Our World 1347 01:49:03,042 --> 01:49:04,458 I'll organize the money. 1348 01:49:05,167 --> 01:49:06,417 Stop the meals, my foot! 1349 01:49:06,792 --> 01:49:09,583 Mr CM, I agree you have the riots under control. 1350 01:49:10,375 --> 01:49:12,167 You must control Raees now. 1351 01:49:12,667 --> 01:49:14,708 His Our World is becoming everyone's world. 1352 01:49:14,833 --> 01:49:16,500 It will be no one's! 1353 01:49:16,708 --> 01:49:20,375 Those who are buying Raees' dream will soon grab his throat 1354 01:49:20,833 --> 01:49:23,875 I'll make a pauper out of that king in a trice! 1355 01:49:24,375 --> 01:49:27,167 I'm putting that site in the green zone. 1356 01:49:47,458 --> 01:49:49,583 - How much money do we have? - About 200,000. 1357 01:49:49,667 --> 01:49:50,792 That's all? 1358 01:49:51,208 --> 01:49:52,625 Have you swallowed the rest? 1359 01:49:52,750 --> 01:49:54,583 - What are you saying, Raees? - Don't interfere! 1360 01:49:54,958 --> 01:49:56,333 I'm talking business here. 1361 01:49:56,625 --> 01:49:58,750 He should have the accounts. Tell me. 1362 01:49:59,292 --> 01:50:01,250 - What? - Give me the accounts. 1363 01:50:01,625 --> 01:50:03,042 You want accounts? 1364 01:50:03,792 --> 01:50:06,917 Accounts of what? The money spent on the elections? 1365 01:50:07,375 --> 01:50:10,333 Or, the money spent on acres of land for Our World? 1366 01:50:10,667 --> 01:50:13,958 Since the last three weeks, we've been distributing free meals to four colonies. 1367 01:50:14,667 --> 01:50:16,333 It doesn't come for free! 1368 01:50:16,542 --> 01:50:19,208 I swallowed it? He's asking me the accounts! 1369 01:50:19,292 --> 01:50:21,125 Don't you yell at me! 1370 01:50:21,708 --> 01:50:24,000 Are you doing me a favor by giving me the details? 1371 01:50:24,375 --> 01:50:27,292 I've been noticing. You get worked up over every little thing. 1372 01:50:27,625 --> 01:50:28,958 What is wrong with you? 1373 01:50:30,125 --> 01:50:31,917 He isn't annoyed over the money but over the CM. 1374 01:50:32,083 --> 01:50:34,042 The CM put our land in the green zone. 1375 01:50:35,292 --> 01:50:36,542 So what? 1376 01:50:36,833 --> 01:50:39,250 - The deeds are in our names, right? - He changed the law. 1377 01:50:39,708 --> 01:50:42,208 No construction can be done there. Only farming. 1378 01:50:43,458 --> 01:50:44,917 What happens to Our World? 1379 01:50:46,042 --> 01:50:47,708 People's houses, money...? 1380 01:50:49,042 --> 01:50:50,250 The money's gone! 1381 01:50:52,042 --> 01:50:54,042 Everything has fallen apart, Aasiya. 1382 01:50:54,958 --> 01:50:56,750 How can it fall apart just like that? 1383 01:50:57,917 --> 01:50:59,667 There must be a way. 1384 01:51:00,292 --> 01:51:02,042 Think. Talk to the CM. 1385 01:51:02,125 --> 01:51:03,750 - He might understand... - Cut the crap! 1386 01:51:04,458 --> 01:51:06,083 No need to use your brains. 1387 01:51:06,708 --> 01:51:08,667 I don't need anyone's advice! 1388 01:51:09,292 --> 01:51:11,083 Go on, get back to work. 1389 01:51:11,375 --> 01:51:12,542 Go! 1390 01:51:14,708 --> 01:51:18,083 What good is yelling? Will it get our money back? 1391 01:51:18,792 --> 01:51:20,292 Or, will it help build the colony? 1392 01:51:20,417 --> 01:51:22,042 - To heck with the colony! - Hey! Raees! 1393 01:51:22,208 --> 01:51:24,167 - Stop it, Raees! - Shut her up! 1394 01:51:32,833 --> 01:51:34,000 Move, Sadiq. 1395 01:51:38,458 --> 01:51:39,625 Raees. 1396 01:51:43,542 --> 01:51:45,167 Tell everyone the truth. 1397 01:51:48,958 --> 01:51:52,167 Or, assure them that everything will be fine. 1398 01:51:54,875 --> 01:51:56,125 It will be. 1399 01:51:57,875 --> 01:51:59,375 For God's sake... 1400 01:52:01,500 --> 01:52:03,458 For God's sake, leave me alone! 1401 01:52:05,250 --> 01:52:06,375 That's it! 1402 01:52:14,750 --> 01:52:15,750 Aasiya. 1403 01:52:42,000 --> 01:52:44,958 At the crossroads 1404 01:52:45,333 --> 01:52:49,250 of life and death, 1405 01:52:49,792 --> 01:52:53,958 I find myself today! 1406 01:52:54,292 --> 01:52:58,708 O Destiny, I thought you were a friend. 1407 01:53:00,292 --> 01:53:03,250 And I walked on, 1408 01:53:03,583 --> 01:53:07,667 in your footsteps, 1409 01:53:08,083 --> 01:53:12,250 latching on to you, 1410 01:53:12,625 --> 01:53:16,833 holding you dear! 1411 01:53:35,500 --> 01:53:39,875 Yet, you compelled me 1412 01:53:40,125 --> 01:53:44,500 to do things I'd never have done otherwise! 1413 01:53:44,583 --> 01:53:49,000 We could never understand 1414 01:53:49,083 --> 01:53:53,833 each other 1415 01:54:07,083 --> 01:54:09,167 I'm tired, Aasiya! 1416 01:54:30,250 --> 01:54:31,958 - Greetings, Raees bhai. - Greetings. 1417 01:54:35,542 --> 01:54:36,542 Bhai, 1418 01:54:37,250 --> 01:54:38,500 Four-eyes is here. 1419 01:54:39,375 --> 01:54:41,458 He's up to his neck in debt. 1420 01:54:43,250 --> 01:54:44,333 I know. 1421 01:54:45,500 --> 01:54:48,125 Nawab, what about our Doha delivery? 1422 01:54:50,125 --> 01:54:51,625 The cops are very active, bhai. 1423 01:54:52,792 --> 01:54:56,000 Haji, Ejaz, Hari Bhai, everyone has refused. 1424 01:54:57,792 --> 01:54:59,083 Let Raees in. 1425 01:54:59,458 --> 01:55:00,875 - Send him in. - Go on. 1426 01:55:03,958 --> 01:55:05,708 - Greetings, bhai. - Tell me. 1427 01:55:06,417 --> 01:55:08,083 Can I help you? 1428 01:55:11,625 --> 01:55:13,167 I need a small loan, bhai. 1429 01:55:13,583 --> 01:55:15,833 In fact, you need a huge amount. 1430 01:55:17,125 --> 01:55:18,500 Trust me, bhai 1431 01:55:19,417 --> 01:55:21,708 I'll repay it, with double the interest. 1432 01:55:24,458 --> 01:55:26,500 I can't give you a loan. 1433 01:55:31,250 --> 01:55:33,458 But I can put you onto something... 1434 01:55:34,083 --> 01:55:35,917 What about the Doha assignment? 1435 01:55:36,917 --> 01:55:39,125 Bhai, it's final. Ejaz is delivering it. 1436 01:55:39,292 --> 01:55:40,333 Stop him. 1437 01:55:40,625 --> 01:55:42,250 The boys are already en route... 1438 01:55:42,333 --> 01:55:44,917 Don't worry, I'll handle him. Put Raees on it. 1439 01:55:45,083 --> 01:55:46,458 Bhai, listen to me... 1440 01:55:47,167 --> 01:55:48,667 Let Raees do the job. 1441 01:55:50,667 --> 01:55:53,167 Gold is arriving from Doha, to be delivered in Mumbai 1442 01:55:58,625 --> 01:55:59,792 I'll do it. 1443 01:55:59,958 --> 01:56:02,292 The riots are over but the curfew is still forced. 1444 01:56:02,375 --> 01:56:04,167 - How can we deliver it? - Sadiq, 1445 01:56:04,708 --> 01:56:07,792 if we can avoid curfew and reach Mumbai, so can the gold. We can do it. 1446 01:56:08,167 --> 01:56:10,125 Think over it. If you can do it, fine. 1447 01:56:10,208 --> 01:56:12,833 - Ejaz is on it anyway. - No, we'll do it. 1448 01:56:13,000 --> 01:56:14,458 - Sure? - Sure. 1449 01:56:15,167 --> 01:56:16,875 Give him the money. 1450 01:56:20,958 --> 01:56:22,250 Thank you, bhai. 1451 01:56:33,917 --> 01:56:35,083 Sir! 1452 01:56:38,583 --> 01:56:40,958 - What's this? - I hope it's not drugs. 1453 01:56:41,042 --> 01:56:42,958 - No. - Nope. 1454 01:56:43,042 --> 01:56:44,875 It's only the packaging. 1455 01:56:44,958 --> 01:56:46,542 You have all the gold there 1456 01:56:47,458 --> 01:56:49,542 - ls the gold there? - Yes. 1457 01:56:49,750 --> 01:56:51,083 Let it pass then. 1458 01:57:09,333 --> 01:57:10,458 Bhairu! 1459 01:57:10,917 --> 01:57:13,500 - Inform Raees that his truck has left. - Okay, sir. 1460 01:57:14,125 --> 01:57:16,167 Will it be tea or booze? 1461 01:57:16,417 --> 01:57:18,458 Booze... in a teacup! 1462 01:57:26,042 --> 01:57:28,833 No one's losing his money on Our World, Sadiq. 1463 01:57:29,542 --> 01:57:31,333 We'll repay everyone. 1464 01:57:32,292 --> 01:57:33,500 God willing! 1465 01:58:29,625 --> 01:58:32,292 Today, in a series of explosions, five blasts 1466 01:58:32,458 --> 01:58:36,042 rocked three metropolitan cities of North India. 1467 01:58:36,208 --> 01:58:40,417 People were hauling the injured to the hospital in cars and scooters. 1468 01:58:40,542 --> 01:58:43,500 That's when we realized the intensity of the blasts. 1469 01:58:43,667 --> 01:58:46,170 We can identify the body only if it is intact, 1470 01:58:46,250 --> 01:58:48,250 not if it is blown to pieces. 1471 01:58:48,375 --> 01:58:52,458 A wave of fright and anger has swept the entire country. 1472 01:58:52,667 --> 01:58:56,333 No organization has taken responsibility for the blasts yet. 1473 01:58:57,333 --> 01:58:59,375 The explosions are linked to Gujarat. 1474 01:58:59,458 --> 01:59:03,875 The explosive used was smuggled in through the waters of Gujarat 1475 01:59:04,000 --> 01:59:07,208 I have no idea, sir. I'm just a driver! 1476 01:59:07,792 --> 01:59:10,208 All I do is deliver the goods. 1477 01:59:12,833 --> 01:59:14,375 Where did you pick up the stuff from? 1478 01:59:14,833 --> 01:59:16,375 From Porbandar, sir. 1479 01:59:16,958 --> 01:59:18,875 I know nothing, sir! 1480 01:59:20,125 --> 01:59:21,417 Whose stuff was it? 1481 01:59:23,292 --> 01:59:25,833 Damla Seth and Nawab smuggled it in. 1482 01:59:26,208 --> 01:59:27,500 On whose orders? 1483 01:59:28,875 --> 01:59:30,292 Raees' 1484 01:59:34,833 --> 01:59:36,958 - Hello? - It's a terrible mess-up, Raees. 1485 01:59:37,417 --> 01:59:41,417 The packaging materials with Musa's gold weren't plastic. 1486 01:59:41,708 --> 01:59:43,875 They were RDX bombs! 1487 01:59:45,333 --> 01:59:46,417 Bombs? 1488 01:59:47,125 --> 01:59:48,625 How can they be bombs? 1489 01:59:49,042 --> 01:59:52,792 If they were bombs, couldn't the officer detect them? 1490 01:59:53,208 --> 01:59:55,042 RDX is a new type of bomb. 1491 01:59:55,250 --> 01:59:57,083 They were used for these explosions. 1492 01:59:59,583 --> 02:00:01,542 The swine Musa betrayed us! 1493 02:00:02,583 --> 02:00:05,667 Raees, this time the cops won't arrest us, they will shoot us down! 1494 02:00:07,083 --> 02:00:09,750 Get out of there. See you when I see you. 1495 02:00:25,958 --> 02:00:27,333 Good God! 1496 02:00:29,417 --> 02:00:30,542 God! 1497 02:00:35,000 --> 02:00:37,000 I had no idea what I was doing! 1498 02:00:47,458 --> 02:00:48,542 Raees. 1499 02:01:03,083 --> 02:01:05,083 In trying to save my people, 1500 02:01:07,833 --> 02:01:09,917 I've burned down the entire city, Aasiya! 1501 02:01:12,833 --> 02:01:14,000 Good God! 1502 02:01:17,958 --> 02:01:19,833 I've burned down the city! 1503 02:01:24,125 --> 02:01:26,292 Run! Run! 1504 02:01:35,625 --> 02:01:37,958 There are no eyewitnesses to place Raees on the port, sir. 1505 02:01:38,292 --> 02:01:40,500 Damla shot himself, while Nawab is absconding. 1506 02:01:40,958 --> 02:01:44,000 - We can never prove it in court. - Let the court do its job, Majmudar. 1507 02:01:44,167 --> 02:01:45,378 You go and arrest him. 1508 02:01:45,458 --> 02:01:48,375 He's a master at destroying evidence. Last time he was jailed, 1509 02:01:48,583 --> 02:01:50,833 he came out a politician. God knows what he'll try this time. 1510 02:01:53,500 --> 02:01:55,167 Even I want Raees, sir. 1511 02:02:02,333 --> 02:02:04,875 To maintain peace, war is a must this time, sir. 1512 02:02:07,292 --> 02:02:10,167 I can't give what you seek in writing, Majmudar. 1513 02:02:12,292 --> 02:02:13,292 Let's go. 1514 02:02:14,542 --> 02:02:16,250 Who wants it in writing anyway? 1515 02:02:19,000 --> 02:02:20,833 The cops will be here any moment. Run, Raees! 1516 02:02:20,917 --> 02:02:22,042 I won't run 1517 02:02:22,958 --> 02:02:25,000 I'm not a coward, Sadiq! I'm not! 1518 02:02:26,958 --> 02:02:30,500 You are innocent. And to prove that, you should live. 1519 02:02:32,542 --> 02:02:35,125 If you don't escape, they will... 1520 02:02:36,375 --> 02:02:37,708 kill you! 1521 02:02:38,292 --> 02:02:39,500 Sadiq is right. 1522 02:02:39,875 --> 02:02:41,458 - Get out of here, please! - No! 1523 02:02:41,958 --> 02:02:44,750 If I escape, the cops will make life miserable for you. 1524 02:02:45,292 --> 02:02:46,792 Reason with her, Sadiq. 1525 02:02:48,458 --> 02:02:50,708 Take Faizan and Aasiya to Sanjanwala's. 1526 02:02:50,833 --> 02:02:52,292 Now. Right now! 1527 02:02:53,000 --> 02:02:55,083 You know that it's the only safest place for them. 1528 02:02:55,542 --> 02:02:56,708 - And you? - You know that, Sadiq 1529 02:02:56,833 --> 02:02:59,625 - I'm not going anywhere without you. - Don't argue with me! 1530 02:02:59,917 --> 02:03:01,000 Period! 1531 02:03:15,167 --> 02:03:16,625 Aasiya, trust me 1532 02:03:17,792 --> 02:03:19,167 I'll fix everything. 1533 02:03:20,083 --> 02:03:22,167 But right now, this is the right thing to do. 1534 02:03:24,542 --> 02:03:25,708 But... 1535 02:03:27,458 --> 02:03:28,833 I won't run. 1536 02:04:14,250 --> 02:04:15,500 I don't know, sir! 1537 02:04:16,375 --> 02:04:19,875 You can break our bodies but not our resolve! 1538 02:04:19,958 --> 02:04:22,250 - Pick up the swine's family! - We are innocent! 1539 02:04:22,375 --> 02:04:24,125 - Please let us go! - Find each one of them! 1540 02:04:24,208 --> 02:04:25,250 Where's Raees? 1541 02:04:25,875 --> 02:04:28,125 Thrash all of them till you find Raees! 1542 02:04:28,417 --> 02:04:29,625 He's a brother to me! 1543 02:04:30,292 --> 02:04:32,667 - I'll charge all of you under the Terrorist Act! - Raees... 1544 02:04:33,000 --> 02:04:34,958 was our only support during our bad times! 1545 02:04:46,458 --> 02:04:47,542 Raees is here. 1546 02:04:47,917 --> 02:04:49,583 Send him in. And listen. 1547 02:04:49,792 --> 02:04:51,125 Take his gun. 1548 02:05:02,167 --> 02:05:03,375 Okay. 1549 02:05:03,708 --> 02:05:05,170 - What news? - Raees has gone underground. 1550 02:05:05,250 --> 02:05:07,750 - But Sadiq is at Sanjanwala's. - Find Raees. Yes, Devji? 1551 02:05:07,833 --> 02:05:09,083 We found Nawab. 1552 02:05:09,500 --> 02:05:10,625 - Make preparations. - Sir. 1553 02:05:10,792 --> 02:05:12,417 - Now! - Listen up! 1554 02:05:13,250 --> 02:05:14,958 You betrayed me, Musa. 1555 02:05:16,875 --> 02:05:18,708 You made me smuggle in bombs in the name of gold. 1556 02:05:19,458 --> 02:05:23,083 You have done a noble deed. You will be blessed with heaven. 1557 02:05:27,167 --> 02:05:29,667 Killing innocents doesn't lead one to heaven, Musa. 1558 02:05:29,750 --> 02:05:31,417 Raees, listen to me 1559 02:05:31,958 --> 02:05:33,500 I'm going to Doha. 1560 02:05:35,125 --> 02:05:37,542 Come with me. We'll be safe out there 1561 02:05:38,792 --> 02:05:40,375 I'm going nowhere. 1562 02:05:41,875 --> 02:05:44,625 - I'm not letting anyone go either. - Kill Four-eyes! 1563 02:06:04,250 --> 02:06:05,292 Raees! 1564 02:06:34,833 --> 02:06:36,708 Innocents were killed, Musa. 1565 02:06:46,208 --> 02:06:48,958 My principles were laid to waste in no time 1566 02:06:51,458 --> 02:06:53,083 I'm a businessman. 1567 02:06:57,208 --> 02:06:59,458 But I don't trade in religion. 1568 02:07:06,750 --> 02:07:08,458 One last thing. 1569 02:07:12,375 --> 02:07:13,875 Never call me Four-eyes! 1570 02:07:34,208 --> 02:07:36,042 - Hello? - Doctor, 1571 02:07:36,750 --> 02:07:37,958 let me speak to Sadiq. 1572 02:07:38,667 --> 02:07:39,958 It's Raees. 1573 02:07:44,333 --> 02:07:47,208 - Sadiq here. - I've set everything right, Sadiq. 1574 02:07:47,833 --> 02:07:49,250 Are you all right? 1575 02:07:49,708 --> 02:07:51,833 We are fine. 1576 02:07:56,500 --> 02:07:57,958 Are the cops there? 1577 02:07:58,708 --> 02:08:00,042 No... Bhaijaan! 1578 02:08:00,125 --> 02:08:01,292 Okay. 1579 02:08:06,875 --> 02:08:08,417 I'm coming. 1580 02:08:09,542 --> 02:08:10,875 Come, Bhaijaan. 1581 02:08:12,625 --> 02:08:15,250 Who called? It was Raees, right? 1582 02:08:15,625 --> 02:08:17,250 Why did you call him here, Sadiq? 1583 02:08:18,208 --> 02:08:20,167 What are you going to do with Raees? 1584 02:08:21,500 --> 02:08:23,833 I just want to chat with him. Take her away. 1585 02:08:23,958 --> 02:08:27,292 He is a businessman, sir. He never betrayed anyone. 1586 02:08:27,625 --> 02:08:30,250 Do not be unfair to him, Mr Majmudar! 1587 02:08:30,542 --> 02:08:31,708 - Devji... - Sir? 1588 02:08:32,792 --> 02:08:34,875 - Shoot him at sight. - Sir! 1589 02:08:59,667 --> 02:09:02,167 One bad decision has brought upon a great calamity! 1590 02:09:04,292 --> 02:09:06,625 But I won't let anyone come to harm. 1591 02:09:07,792 --> 02:09:09,750 They are innocent. 1592 02:09:11,667 --> 02:09:13,500 I alone am at fault. 1593 02:09:17,042 --> 02:09:19,625 Pray that we meet soon 1594 02:09:21,500 --> 02:09:23,208 I'm coming, Ammi. 1595 02:09:37,375 --> 02:09:39,958 Sir, a van is headed towards the doctor's house. 1596 02:09:41,375 --> 02:09:43,417 - How many people are in the van? - No idea 1597 02:09:44,042 --> 02:09:46,583 - ls Raees inside? - It's hard to see. 1598 02:09:47,167 --> 02:09:49,792 Target all the doors of the van. Shoot on suspicion. 1599 02:09:49,875 --> 02:09:51,708 It could be Raees' ploy. 1600 02:10:03,250 --> 02:10:04,833 The van stopped at the gate. 1601 02:10:04,917 --> 02:10:07,333 Brace up for every situation. Anything can happen. 1602 02:10:17,750 --> 02:10:19,583 - He is getting off, sir. - Shoot! 1603 02:10:19,792 --> 02:10:21,958 I'll answer my superiors. Shoot! 1604 02:10:24,917 --> 02:10:27,167 - Raees is not alone, sir! - He's brought the press along! 1605 02:10:27,250 --> 02:10:29,583 - What? - Yes, sir. A van full of reporters. 1606 02:10:29,667 --> 02:10:31,417 - Shall I shoot, sir? - Hold your fire! 1607 02:10:31,542 --> 02:10:33,458 I repeat, hold your fire. No one shoots! 1608 02:10:33,792 --> 02:10:35,333 Guns down! 1609 02:10:42,458 --> 02:10:43,750 Back off! 1610 02:10:44,083 --> 02:10:45,125 Fall back! 1611 02:10:53,875 --> 02:10:56,250 Fall back, will you? 1612 02:11:15,833 --> 02:11:17,167 Hold them back. 1613 02:11:18,000 --> 02:11:19,125 Move it! 1614 02:11:23,792 --> 02:11:24,958 Bhaijaan, eh! 1615 02:11:29,292 --> 02:11:30,500 Hold them back. 1616 02:11:32,958 --> 02:11:34,917 Enough of the adoration! Let's go. 1617 02:11:35,417 --> 02:11:36,833 - Take care. - Take him away. 1618 02:12:41,667 --> 02:12:44,458 When you knew how this was going to end for you, 1619 02:12:46,083 --> 02:12:47,542 why did you return? 1620 02:12:49,292 --> 02:12:52,125 Would you have spared my people if I didn't? 1621 02:12:55,750 --> 02:12:58,250 I had to return to save my flesh and blood. 1622 02:13:02,458 --> 02:13:05,167 But what you are about to do, Mr Majmudar...! 1623 02:13:07,625 --> 02:13:08,958 Well? 1624 02:13:10,208 --> 02:13:11,708 What happened? 1625 02:13:13,625 --> 02:13:15,708 You don't trust the system anymore? 1626 02:13:16,958 --> 02:13:18,542 Or, yourself? 1627 02:13:23,750 --> 02:13:26,458 Both, perhaps. 1628 02:13:30,958 --> 02:13:34,208 Can you live with my blood on your hands, Mr Majmudar? 1629 02:13:59,250 --> 02:14:02,042 Give these to my wife and tell her the truth. 1630 02:14:05,542 --> 02:14:07,292 I promised her 1631 02:14:09,958 --> 02:14:11,667 that I won't run. 1632 02:14:51,833 --> 02:14:53,292 I feel 1633 02:14:54,417 --> 02:14:57,042 this is the perfect distance to shoot, Mr Majmudar. 1634 02:14:59,542 --> 02:15:00,958 What say? 1635 02:15:04,958 --> 02:15:06,625 Turn around, Raees. 1636 02:15:08,333 --> 02:15:09,792 Not in the back. 1637 02:15:11,042 --> 02:15:12,667 Shoot me in the front, sir 1638 02:15:12,792 --> 02:15:14,875 I can. You know that. 1639 02:15:19,417 --> 02:15:20,625 Shoot 1640 02:15:31,792 --> 02:15:34,083 ls it true that no business is small? 1641 02:15:34,625 --> 02:15:36,833 And no faith greater than business? 1642 02:15:38,583 --> 02:15:39,875 It's true. 1643 02:15:40,083 --> 02:15:42,542 As long as it doesn't harm anyone. 1644 02:16:13,042 --> 02:16:14,583 Bhaijaan! 1645 02:16:36,875 --> 02:16:39,792 What if someone calls you father? 1646 02:16:46,542 --> 02:16:51,208 The mornings will be spent feasting while the nights in celebration. 1647 02:16:51,542 --> 02:16:52,917 Amen. 1648 02:16:59,417 --> 02:17:01,708 In trying to save my people, 1649 02:17:02,083 --> 02:17:04,042 I've burned down the entire city! 1650 02:17:49,333 --> 02:17:52,292 I'm not sure if I was right or wrong then. 1651 02:17:52,708 --> 02:17:57,708 But Raees ' words ring in my ears even today. 1652 02:17:58,750 --> 02:18:04,000 Can you live with my blood on your hands, Mr Majmudar? 1653 02:18:05,305 --> 02:18:11,179 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 1653 02:18:12,305 --> 02:19:12,653 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org118314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.