All language subtitles for Pentathlon.1994.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,518 --> 00:00:07,134 Em 1896, o Bar�o Pierre de Coubertin reviveu os Jogos Ol�mpicos e introduziu... 2 00:00:07,135 --> 00:00:10,062 um esporte para soldados: O Pentatlo 3 00:00:10,063 --> 00:00:12,365 Um mensageiro teve de andar a cavalo, defender-se com a espada e pistola, 4 00:00:12,366 --> 00:00:15,599 nadar atrav�s de rios e correu pelo campo de batalha para concluir sua miss�o. 5 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 6 00:00:37,137 --> 00:00:40,874 Leipzig, Alemanha, 1972 7 00:01:14,601 --> 00:01:19,509 PENTATHLON, UMA DISPUTA MORTAL 8 00:03:02,395 --> 00:03:04,362 Voc� cometeu um erro. 9 00:03:10,763 --> 00:03:14,854 - Por que eu bati em voc�, Eric? - Eu falhei? 10 00:03:15,145 --> 00:03:16,760 Voc� falhou. 11 00:03:24,663 --> 00:03:27,789 Seu amigo Eric falhou. 12 00:03:28,785 --> 00:03:30,649 Ele falou em ser melhor. 13 00:03:31,521 --> 00:03:37,333 Assim, ele falou com a RDA. E voc� tamb�m. 14 00:03:47,230 --> 00:03:51,330 O vencedor � J�rgen Reinhardt. 15 00:03:52,191 --> 00:03:55,061 Bandeiras para o vencedor. 16 00:03:59,522 --> 00:04:00,822 Est�pido. 17 00:04:16,887 --> 00:04:21,017 - Eu perdi papai. - N�o � verdade, voc� caiu. 18 00:04:22,070 --> 00:04:27,381 Muito caem, milhares vezes e se levantam novamente. 19 00:04:29,962 --> 00:04:31,882 Isso � coragem. 20 00:04:33,685 --> 00:04:36,019 Estou muito orgulhoso de voc�. 21 00:05:08,332 --> 00:05:13,533 Seul, Cor�ia. 1988, Este � o cobertura ao vivo da 24� Olimp�ada. 22 00:05:26,152 --> 00:05:29,819 O pentatlo � um esporte ol�mpico muito diversificado. 23 00:05:29,895 --> 00:05:32,161 Demanda excel�ncia em cinco diferentes esportes. 24 00:05:32,373 --> 00:05:37,222 nata��o, esgrima, tiro, equita��o e corrida. 25 00:05:37,766 --> 00:05:40,532 Agora os atletas est�o na piscina para a competi��o de nata��o. 26 00:05:40,615 --> 00:05:45,555 Nesse esporte a Alemanha Oriental aqui deve ser a favorita. 27 00:05:49,643 --> 00:05:50,943 Subir. 28 00:05:54,573 --> 00:05:55,873 Em suas marcas. 29 00:06:03,138 --> 00:06:04,338 Pronto. 30 00:06:41,673 --> 00:06:44,506 Agora o pentatlo muda-se para o pr�ximo evento: a esgrima. 31 00:06:44,661 --> 00:06:49,171 Se Eric Brogar vencer o alem�o aqui, assume o pentatlo. 32 00:06:56,327 --> 00:06:57,327 Vamos, Brogar. 33 00:07:11,205 --> 00:07:12,954 Voc� conseguiu. 34 00:07:50,736 --> 00:07:54,903 O pr�ximo participante, Eric Brogar, representando a Alemanha Oriental. 35 00:07:55,067 --> 00:07:58,489 Ele s� tem uma pequena vantagem... 36 00:07:58,490 --> 00:08:01,911 e Brogar n�o pode cometer quaisquer erros. 37 00:08:42,959 --> 00:08:44,693 Estou muito orgulhoso de voc�. 38 00:08:46,567 --> 00:08:49,323 Amanh� os nossos sonhos v�o se realizar. 39 00:08:50,733 --> 00:08:52,313 Meus sonhos. 40 00:08:53,962 --> 00:08:55,354 � claro. 41 00:09:04,803 --> 00:09:07,384 - L� vem o Huno. - Oi! 42 00:09:07,385 --> 00:09:09,319 O Sr. Pentatlo. 43 00:09:09,659 --> 00:09:14,692 - Eu quero trocar minha jaqueta. - Voc� decidiu ficar com os ocidentais. 44 00:09:14,861 --> 00:09:17,294 - Voc� conhece esse cara? - N�o exatamente. 45 00:09:17,571 --> 00:09:20,901 - Quem � o seu amigo? - Seguran�a. 46 00:09:21,352 --> 00:09:24,178 Ah, vamos, n�s s� est�vamos conversando. 47 00:09:24,179 --> 00:09:25,179 Eric! 48 00:09:27,692 --> 00:09:30,025 Vamos l�. Ent�o voc� come�a com problemas. 49 00:09:30,169 --> 00:09:32,548 - Que problemas? - Adeus e boa sorte. 50 00:09:32,549 --> 00:09:34,840 Vamos l�, deixe o m�quina humana cinco minutos. 51 00:09:34,841 --> 00:09:35,841 N�o pode conversar? 52 00:09:36,185 --> 00:09:38,173 Voc� deveria ficar quieto. 53 00:09:39,146 --> 00:09:40,812 O que voc� disse, imbecil? 54 00:09:44,213 --> 00:09:45,862 Cuidado com suas palavras. 55 00:09:46,981 --> 00:09:48,635 Eu sou branco. 56 00:09:49,471 --> 00:09:52,578 Voc� entendeu, imbecil? 57 00:09:53,683 --> 00:09:55,207 Vamos! Vamos! 58 00:09:55,208 --> 00:09:56,821 Mas que idiota. 59 00:09:57,318 --> 00:10:01,952 Desculpe. O mesmo planeta, mas mundos diferentes. 60 00:10:02,085 --> 00:10:03,249 Quem s�o eles? 61 00:10:03,961 --> 00:10:07,473 A Stasi. A pol�cia Secreta da Alemanha Oriental. 62 00:10:07,474 --> 00:10:09,036 Muito perigosos. 63 00:10:09,238 --> 00:10:13,541 Tenham um bom dia. De volta � mesa, voc� sabe. 64 00:10:22,971 --> 00:10:25,704 Cara, n�o posso acreditar que isso aconteceu. 65 00:10:42,512 --> 00:10:44,712 Voc� cometeu um erro hoje. 66 00:10:46,220 --> 00:10:49,370 - Eu n�o quero falar sobre isso. - E da�? 67 00:10:50,218 --> 00:10:51,984 Ent�o esque�a. 68 00:10:55,115 --> 00:10:57,181 Sempre no seu caminho, certo? 69 00:10:58,139 --> 00:10:59,764 Se poss�vel. 70 00:11:08,714 --> 00:11:12,571 - Eu deveria ter ficado no boxe. - Voc� n�o tinha escolha. 71 00:11:13,784 --> 00:11:16,517 - O que voc� est� pensando? - O que estou pensando? 72 00:11:16,565 --> 00:11:18,846 Seja o que for, n�o fa�a. 73 00:11:20,595 --> 00:11:22,149 O que est� fazendo? 74 00:11:23,764 --> 00:11:25,631 Pare�o um americano? 75 00:11:26,495 --> 00:11:27,695 N�o. 76 00:11:28,183 --> 00:11:31,224 - Tenho estilo americano? - N�o. 77 00:11:32,123 --> 00:11:35,146 Sim eu sou, cara. 78 00:11:56,099 --> 00:12:00,154 Ei, amigo. O que est� agitando? 79 00:12:17,808 --> 00:12:20,651 Como vai, cara? O que est� agitando, cara? 80 00:12:26,342 --> 00:12:27,751 Eu conhe�o voc�. 81 00:12:29,608 --> 00:12:34,117 - Pork Chop Hill, certo? - Pork Chop Hill, muito bom. 82 00:13:00,343 --> 00:13:04,193 Desculpe, se a surpreendi, Senhorita Julia Davis. 83 00:13:04,296 --> 00:13:06,155 Eu sou Eric Brogar. 84 00:13:06,442 --> 00:13:09,042 - O que voc� est� fazendo aqui? - Eu queria conhec�-la. 85 00:13:09,144 --> 00:13:11,117 Voc� j� fez isso agora. 86 00:13:11,208 --> 00:13:16,145 Eu vi voc� atirar. Voc� � muito boa. Muito boa. 87 00:13:16,146 --> 00:13:18,712 - Obrigado. - Eu amo a Am�rica. 88 00:13:20,400 --> 00:13:24,800 - Como pare�o neste casaco? - Com algu�m com muita coragem. 89 00:13:24,954 --> 00:13:26,781 Eu vi voc� olhando para mim. 90 00:13:26,782 --> 00:13:28,746 E depois de tudo que fiz para encontr�-la... 91 00:13:28,747 --> 00:13:31,845 voc� n�o � muito legal comigo. Por qu�? 92 00:13:31,846 --> 00:13:35,113 Eu tenho que responder isso no meu quarto. 93 00:13:35,470 --> 00:13:36,962 Posso te beijar? 94 00:13:37,518 --> 00:13:38,518 N�o. 95 00:13:41,423 --> 00:13:43,190 Est� tudo bem, Scottie. 96 00:13:48,720 --> 00:13:50,520 � melhor sair. 97 00:13:58,853 --> 00:14:02,120 - Tem dois andares. - N�o se preocupe. 98 00:14:02,565 --> 00:14:05,432 A ideia para o Superman vem da Alemanha. 99 00:14:14,678 --> 00:14:17,289 Reinhardt, isso poderia mat�-lo. 100 00:14:17,290 --> 00:14:19,704 Eu quero ganhar, Doutor. 101 00:14:20,641 --> 00:14:22,970 Lembra-se quando voc� era um menino? 102 00:14:22,971 --> 00:14:25,041 Tudo isso se tornou realidade. 103 00:14:31,851 --> 00:14:34,591 Voc� tem que ganhar a medalha de ouro. 104 00:14:35,852 --> 00:14:40,519 Voc� � a Alemanha. voc� simboliza a for�a do nosso pa�s. 105 00:14:40,556 --> 00:14:42,066 Voc� entendeu? 106 00:14:42,443 --> 00:14:46,809 E se voc� ganhar, o Estado vai recompens�-lo. Eu j� arranjei tudo. 107 00:14:48,643 --> 00:14:51,754 Seu futuro espera por voc�. Abrace-o. 108 00:14:52,568 --> 00:14:57,327 - Voc� n�o pode falhar. - Eu ganho ou perco honestamente. 109 00:15:00,085 --> 00:15:01,534 Est� claro? 110 00:15:02,895 --> 00:15:04,458 Mude de ideia. 111 00:15:06,582 --> 00:15:09,418 - Para qu�? - Pelo seu pa�s. 112 00:15:10,589 --> 00:15:13,109 Voc� tem a responsabilidade de todos n�s. 113 00:15:16,668 --> 00:15:20,608 Voc� � a perfei��o. Perfei��o. Fa�a pelo seu pr�prio futuro. 114 00:15:22,611 --> 00:15:23,801 N�o. 115 00:15:23,802 --> 00:15:25,035 Fa�a isso por mim. 116 00:15:26,100 --> 00:15:28,921 Nunca. Eu disse. N�o quero trapacear. 117 00:15:29,598 --> 00:15:31,927 Eu n�o tomo drogas nem por voc� nem por ningu�m. 118 00:15:31,928 --> 00:15:32,928 Eric! 119 00:15:43,384 --> 00:15:44,995 Eu te fiz. 120 00:15:45,743 --> 00:15:49,343 Voc� era o diamante que poli para mostrar ao mundo. 121 00:15:49,506 --> 00:15:53,373 Eu posso tirar o mundo de voc�. Eu sou o seu futuro. 122 00:15:55,240 --> 00:15:57,307 Bem-vindo ao resto de sua vida. 123 00:16:03,251 --> 00:16:07,811 N�o vou tomar seu sangue sujo. Seu sangue sujo. 124 00:16:18,290 --> 00:16:23,457 Os atletas correm at� a colina na parte final do pentatlo. 125 00:16:23,566 --> 00:16:28,128 A mais dif�cil. O alem�o Oriental Reinhardt mantem a lideran�a. 126 00:16:30,928 --> 00:16:35,428 O favorito, o americano Mel Stewart � o segundo. 127 00:16:35,570 --> 00:16:39,986 Jeremy Winters da Jamaica tamb�m tem uma grande chance. 128 00:16:49,365 --> 00:16:53,165 Eric Brogar, o qual n�o era o favorito para esta corrida, 129 00:16:53,209 --> 00:16:55,851 est� decididamente se movendo para a lideran�a. 130 00:17:16,415 --> 00:17:19,960 A Sprint da �ltima curva Eric Brogar surge na colina. 131 00:17:21,944 --> 00:17:24,177 Quem ser� mais r�pido? Reinhardt caiu. 132 00:17:28,261 --> 00:17:32,661 Eric Brogar termina primeiro e � o vencedor da medalha de ouro. 133 00:17:39,773 --> 00:17:43,640 Essa foi uma boa corrida. Uma corrida muito boa. 134 00:17:46,111 --> 00:17:48,254 Eric, eu estou falando com voc�. 135 00:18:02,135 --> 00:18:03,808 - Parab�ns. - Obrigado. 136 00:18:11,321 --> 00:18:15,148 Parab�ns. Fez seu pa�s orgulhoso. 137 00:18:16,482 --> 00:18:17,482 Obrigado. 138 00:20:08,522 --> 00:20:09,922 Vou ao banheiro. 139 00:20:24,166 --> 00:20:26,628 Ele n�o se sente muito bem. 140 00:20:40,307 --> 00:20:41,806 Ei, tudo bem? 141 00:21:04,709 --> 00:21:06,142 Ele est� l�. 142 00:21:08,790 --> 00:21:09,790 Eric? 143 00:21:12,214 --> 00:21:14,575 Voc� est� louco? O que est� fazendo? 144 00:21:14,576 --> 00:21:16,280 Vou fazer isso, sabe? 145 00:21:17,181 --> 00:21:21,300 - Se o pegaram - Eu vou fazer isso. 146 00:21:21,732 --> 00:21:24,332 Temos o chefe da Stasi. 147 00:21:24,710 --> 00:21:26,240 O que voc� est� procurando? 148 00:21:46,933 --> 00:21:49,569 - Fique aqui. - O que est� fazendo? 149 00:21:51,302 --> 00:21:54,490 Brogar, parem-no! Voc� n�o pode escapar! 150 00:21:58,013 --> 00:22:01,746 Brogar escapou! Brogar escapou! 151 00:22:59,042 --> 00:23:02,055 Voc� n�o vai a lugar nenhum. Eu vou par�-lo. 152 00:23:04,511 --> 00:23:06,598 Cuidado, Reinhardt. 153 00:23:25,692 --> 00:23:26,992 Onde est� Brogar? 154 00:23:31,867 --> 00:23:34,277 - Ele pulou! - Des�a. Des�a! 155 00:23:52,750 --> 00:23:56,410 Eu sou um oficial da RDA. 156 00:24:11,007 --> 00:24:13,264 Pare. 157 00:24:14,765 --> 00:24:16,442 Abra a porta. 158 00:24:17,208 --> 00:24:20,289 Corra. Para o lado. Vai, vai. 159 00:24:21,307 --> 00:24:23,298 Agarre seu bra�o. 160 00:24:33,691 --> 00:24:36,711 Brogar � um cidad�o da Alemanha Oriental. 161 00:24:37,996 --> 00:24:41,437 Ele entrou l�. Pare esse avi�o. 162 00:24:49,002 --> 00:24:52,646 Eric, por qu�? 163 00:24:57,668 --> 00:25:01,674 Berlim oriental Dois meses depois 164 00:25:24,287 --> 00:25:26,241 Eu estou indo. 165 00:25:29,569 --> 00:25:31,936 - Quem est� a�? - Conserto do telefone. 166 00:25:32,020 --> 00:25:34,354 O telefone est� bem. O que voc� quer? 167 00:25:34,425 --> 00:25:37,625 Desculpe, mas sua linha est� interferindo na dos vizinhos. 168 00:25:40,831 --> 00:25:42,164 Que diabos � isso? 169 00:25:46,186 --> 00:25:49,519 - Herr M�ller. - Fique a�. 170 00:25:53,599 --> 00:25:55,408 Herr Brogar. 171 00:26:20,268 --> 00:26:23,804 Ouviu not�cias dele? 172 00:26:25,178 --> 00:26:27,094 N�o. 173 00:26:43,766 --> 00:26:45,341 O que voc� quer? 174 00:26:48,124 --> 00:26:50,725 Ouvi dizer que voc� foi demitido. 175 00:26:52,626 --> 00:26:54,147 Voc� n�o sabia? 176 00:26:55,627 --> 00:26:58,294 O pre�o da deser��o. 177 00:27:00,638 --> 00:27:03,863 Assim, que �. 178 00:27:04,570 --> 00:27:07,048 Eu sou um bi�logo. 179 00:27:07,049 --> 00:27:12,003 Trabalho para erradicar doen�as. Todas as doen�as. 180 00:27:14,963 --> 00:27:17,232 - Como seu filho. - N�o. 181 00:27:17,233 --> 00:27:19,703 Tenho mais a cuidar do que telefones e a Stasi. 182 00:27:20,231 --> 00:27:21,870 Voc�, por exemplo. 183 00:27:22,939 --> 00:27:26,399 Meu telefone funciona bem. 184 00:27:26,481 --> 00:27:29,130 Tenho um trabalho importante a fazer. 185 00:28:10,461 --> 00:28:13,960 Eu o fiz. Ele � meu. 186 00:28:17,869 --> 00:28:20,406 Ele me pertence. 187 00:28:32,697 --> 00:28:35,463 � uma confus�o. 188 00:28:35,542 --> 00:28:41,409 O sentimento de alegria Berlim � indescrit�vel, 189 00:28:41,584 --> 00:28:46,351 na noite de 9 de novembro de 1989, 190 00:28:46,467 --> 00:28:47,951 Inesperado. 191 00:28:47,952 --> 00:28:52,008 O Muro de Berlim come�a a ser demolido. 192 00:28:52,318 --> 00:28:56,823 Nada impede as pessoas. As emo��es s�o fortes. 193 00:28:57,524 --> 00:29:02,158 N�o vamos esquecer nunca, enquanto vivermos. 194 00:29:02,314 --> 00:29:08,156 Milhares aparecem pessoas de leste e oeste... 195 00:29:17,988 --> 00:29:21,188 - O que voc� quer? - N�o podemos sair? 196 00:29:21,189 --> 00:29:22,189 N�o! 197 00:29:22,946 --> 00:29:25,813 Eu quero ficar e ver a hist�ria! 198 00:29:26,654 --> 00:29:29,283 Se eu tivesse esperado alguns meses, 199 00:29:29,284 --> 00:29:31,327 meu pai ainda estava vivo. 200 00:29:32,118 --> 00:29:33,779 Christian estaria vivo. 201 00:29:34,730 --> 00:29:37,402 E agora eu estou nesse maldito bar. 202 00:29:38,959 --> 00:29:41,493 Eu n�o vim aqui para brigar. 203 00:29:44,305 --> 00:29:48,685 Eu vim por voc�. Vamos. 204 00:29:50,581 --> 00:29:54,848 N�o me diga o que fazer. Ningu�m me diz o que fazer. 205 00:29:54,981 --> 00:29:58,118 - Voc� � livre. - O que voc� est� dizendo? 206 00:30:00,473 --> 00:30:03,871 O que voc� est� dizendo? Vamos, diga! 207 00:30:05,402 --> 00:30:09,777 - Voc� est� me machucando. - Dor. 208 00:30:10,339 --> 00:30:13,616 O que voc� sabe sobre a dor? Isso � dor. 209 00:30:14,024 --> 00:30:18,097 Todas essas pessoas viveram a dor por anos. 210 00:30:18,098 --> 00:30:19,485 Voc�s entenderam? 211 00:30:26,755 --> 00:30:28,269 Adeus, Eric. 212 00:30:31,804 --> 00:30:34,370 Estive esperando voc� ir embora assim. 213 00:30:46,408 --> 00:30:48,603 - Julia! - Quem pensa que �? 214 00:30:52,064 --> 00:30:53,364 Mais algu�m? 215 00:30:57,935 --> 00:30:58,935 Julia! 216 00:31:21,287 --> 00:31:24,488 QUATRO ANOS DEPOIS 217 00:32:23,367 --> 00:32:24,934 Talvez eu esteja errado. 218 00:32:25,027 --> 00:32:29,294 Tantos negros desempregados e empreguei um alem�o branco. 219 00:32:29,332 --> 00:32:33,550 - Se ele falhar, eles riem de mim. - Posso pegar um pouco de �gua? 220 00:32:34,190 --> 00:32:38,531 Eu te amo, mas rezar desta vez n�o ajuda. 221 00:32:39,195 --> 00:32:41,163 Ele me pediu o emprego. 222 00:32:41,410 --> 00:32:42,655 Estamos fechados. 223 00:32:42,656 --> 00:32:45,805 Ele est� mais vezes b�bado do que s�brio. 224 00:32:46,148 --> 00:32:50,410 Eu estava sempre aqui b�bado. 225 00:32:50,454 --> 00:32:56,189 N�o, eu n�o desistir ele. Eu tenho que ir. 226 00:33:01,130 --> 00:33:03,697 Voc� tem que limpar o grill. 227 00:33:03,770 --> 00:33:07,854 E desligue a TV. Que diabos � isso de novo? 228 00:33:08,030 --> 00:33:10,463 Quanto tempo voc� acha que vou aturar suas asneiras? 229 00:33:10,620 --> 00:33:12,567 Se voc� fosse um filhote de cachorro, 230 00:33:12,568 --> 00:33:15,778 daria quatro semanas para envi�-lo para o abrigo novamente. 231 00:33:17,316 --> 00:33:20,399 � que um hamb�rguer ou uma calota? Voc� comeria isso? 232 00:33:23,171 --> 00:33:24,815 N�o estou com fome. 233 00:33:31,350 --> 00:33:33,150 Sem mais atrasos. 234 00:33:33,195 --> 00:33:36,838 Eu estou contando com voc�. Tenho um neg�cio para manter. 235 00:33:38,379 --> 00:33:40,946 Voc� chegar na hora, trabalha o dia todo. 236 00:33:42,050 --> 00:33:43,992 E sem mais cerveja. 237 00:33:56,146 --> 00:33:57,779 N�o � f�cil, n�? 238 00:34:02,321 --> 00:34:04,121 Vamos jogar bilhar? 239 00:34:06,848 --> 00:34:07,848 N�o. 240 00:34:10,062 --> 00:34:13,195 Temos uma palavra aqui que voc� deve aprender. 241 00:34:13,507 --> 00:34:17,529 � chamada de "divers�o". Escreve-se F-U-N. Voc� entendeu? 242 00:34:20,910 --> 00:34:22,443 Quer uma carona para casa? 243 00:34:24,626 --> 00:34:26,227 Eu vou a p�. 244 00:34:26,962 --> 00:34:31,831 Oito quil�metros? O que � isso? Andar � algo dos alem�es? 245 00:34:32,292 --> 00:34:35,165 Por que andar quando voc� pode ir de carona? 246 00:34:35,166 --> 00:34:36,825 Eu tenho os meus motivos. 247 00:34:42,873 --> 00:34:45,706 Voc� � como um personagem de quadrinhos... 248 00:34:45,707 --> 00:34:48,540 com uma identidade secreta para esconder? 249 00:34:48,933 --> 00:34:53,571 Vai para casa, e veste uma capa, apenas como um super-her�i? 250 00:34:53,916 --> 00:34:55,128 N�o. 251 00:34:55,129 --> 00:34:56,728 O que h� com voc�? 252 00:34:57,078 --> 00:34:59,674 Fant�stico como na Am�rica qualquer pessoa em... 253 00:34:59,675 --> 00:35:02,218 qualquer lugar diz que est� errado em sua vida. 254 00:35:02,490 --> 00:35:06,552 Tudo que sei � que vivo em um pa�s cheio de pessoas que n�o entendo. 255 00:35:08,350 --> 00:35:10,083 E eles n�o me entendem. 256 00:35:14,600 --> 00:35:16,400 Voc� deve ser preto. 257 00:35:19,515 --> 00:35:25,364 Cuidado. Quando voc� sorri, seus l�bios podem romper. 258 00:35:27,363 --> 00:35:30,433 Essa foi � primeira vez. 259 00:35:32,594 --> 00:35:37,200 Mantenha praticando. Com um pouco de humor voc� pode at� rir. 260 00:35:37,605 --> 00:35:40,313 Vou levar isso pela porta de tr�s isso aqui. 261 00:35:40,314 --> 00:35:41,938 Voc� sabe como � o bairro. 262 00:35:47,457 --> 00:35:48,857 Fecha pra mim? 263 00:36:03,160 --> 00:36:05,522 Sheila diz, com raz�o, que voc� tem que entregar seus problemas a Deus. 264 00:36:05,523 --> 00:36:07,668 E ela est� certa. 265 00:36:07,669 --> 00:36:11,470 Mas Deus deix�-lo voc� beijar o seu pr�prio traseiro, 266 00:36:11,471 --> 00:36:14,545 Olhe no espelho e veja se tem algo o que voc� goste. 267 00:36:16,901 --> 00:36:18,101 At� mais tarde. 268 00:36:53,842 --> 00:36:58,642 O que voc� tem a�? Uma TV? Jogar algumas dessas cervejas, cara. 269 00:36:58,768 --> 00:37:01,055 Vamos, jogue um pouco de cerveja. 270 00:37:02,351 --> 00:37:06,211 - Olha o que eu tenho aqui. - D� a minha TV, cara. 271 00:37:07,783 --> 00:37:09,199 Corte essa merda. 272 00:37:10,162 --> 00:37:14,630 Jogue. Voc� quer a TV? Voc� a quer? 273 00:37:17,559 --> 00:37:18,959 D�-me minha TV. 274 00:37:21,943 --> 00:37:25,865 Esta � sua TV? Foda-se com a sua TV. 275 00:39:52,257 --> 00:39:53,557 Eric? 276 00:40:17,155 --> 00:40:20,830 Obrigado, Senhor. Acertei o pote de ouro. 277 00:40:25,052 --> 00:40:26,452 Quem � voc�? 278 00:40:51,789 --> 00:40:55,856 Pensei que t�nhamos um acordo? Um dia inteiro e no hor�rio. 279 00:40:59,045 --> 00:41:00,958 Entre no carro. 280 00:41:29,084 --> 00:41:31,805 Vamos comprar alguns novos cal�ados esportivos. 281 00:41:45,064 --> 00:41:48,364 - O grill est� pronto? E o lixo? - Tudo est� pronto. 282 00:41:48,475 --> 00:41:49,675 D�-me isso. 283 00:41:51,523 --> 00:41:53,835 �s vezes, tentar ganhar a vida � como... 284 00:41:53,836 --> 00:41:56,148 escalar uma montanha com um pula-pula. 285 00:41:56,149 --> 00:41:57,149 Tire isso. 286 00:42:07,961 --> 00:42:11,028 - Como est� a sua perna? - Est� dolorida. 287 00:42:12,354 --> 00:42:17,002 A dor deve diminuir. Precisamos ser mais �geis. 288 00:42:19,904 --> 00:42:22,993 Sente-se. V� em frente. 289 00:42:27,359 --> 00:42:31,826 Voc� tem talento quase explodindo e eu vou acender o pavio. 290 00:42:31,916 --> 00:42:34,116 Seu pavio ol�mpico. 291 00:42:47,797 --> 00:42:49,740 Nunca mais, nunca mais. 292 00:43:07,174 --> 00:43:09,508 Eric, tamb�m me fa�a um hamb�rguer. 293 00:43:09,607 --> 00:43:12,007 - Eu quero que ele quente... - Com muita cebola. 294 00:43:26,306 --> 00:43:28,640 Sente-se. 295 00:43:33,512 --> 00:43:36,458 A prop�sito Eric, que acha da minha namorada Sheila? 296 00:43:36,459 --> 00:43:38,871 O que quer dizer com namorada? Achei que era sua noiva! 297 00:43:38,893 --> 00:43:43,133 Claro. Minha noiva. Melhor pegar as costeletas. 298 00:43:43,766 --> 00:43:46,152 Prepare-se para as minhas irm�s celestiais, 299 00:43:46,153 --> 00:43:50,196 caseiras, maravilhosas e deliciosas... 300 00:43:50,197 --> 00:43:52,217 costelas assadas. 301 00:43:58,043 --> 00:44:00,155 Voc� est� em treinamento. 302 00:44:07,309 --> 00:44:12,060 Desde que voc� comprou aqueles t�nis voc� n�o tem aparecido, 303 00:44:12,718 --> 00:44:14,938 Eu n�o tenho o visto muitas vezes. 304 00:44:16,343 --> 00:44:19,076 Se Eric for campe�o, Ficamos com tudo em cima. 305 00:44:19,258 --> 00:44:21,391 Em seguida, trago os patrocinadores. 306 00:44:21,569 --> 00:44:26,923 Speedo, Asics, M M &, Mars, o grupo inteiro. 307 00:44:29,488 --> 00:44:33,503 Se eu conseguir a minha parte, voc� ganha o seu anel. 308 00:44:34,530 --> 00:44:35,659 Eu prometo. 309 00:44:35,660 --> 00:44:39,457 N�s est�vamos falando sobre voc�. 310 00:44:40,630 --> 00:44:43,517 Voc� n�o sabe o quanto eu quero que voc� ganhe. 311 00:44:43,882 --> 00:44:48,016 Quanto tempo voc� ainda tem? - Algumas semanas e depois para '96, 312 00:44:49,185 --> 00:44:51,885 E se ele n�o se casar com voc�, eu caso. 313 00:45:18,920 --> 00:45:21,277 - Qual � o seu nome? - Ulla. 314 00:45:22,766 --> 00:45:27,677 Eu conheci algu�m que assim era ego�sta. Um traidor. 315 00:45:28,549 --> 00:45:30,305 - Voc� � alem�o? - Sim. 316 00:45:30,306 --> 00:45:32,997 - O seu pai trabalha? - N�o. 317 00:45:32,998 --> 00:45:34,264 Voc� trabalha? 318 00:45:35,966 --> 00:45:37,999 - Claro que n�o. - Por que n�o? 319 00:45:39,035 --> 00:45:40,969 Malditos estrangeiros. 320 00:45:42,202 --> 00:45:45,135 Ent�o voc� sabe o qu�o perto da morte voc� est�. 321 00:45:47,381 --> 00:45:50,130 Voc� deve decidir. 322 00:45:51,036 --> 00:45:56,009 O que � isso? Vai deixar nas m�os de Deus ou nas minhas? 323 00:45:56,509 --> 00:45:59,883 - N�o h� um Deus. - Voc� confia em mim? 324 00:46:00,719 --> 00:46:01,719 Sim. 325 00:46:03,056 --> 00:46:04,318 �timo. 326 00:46:07,425 --> 00:46:09,344 Vamos trabalhar juntos. 327 00:46:18,686 --> 00:46:22,129 Ningu�m foi capaz de processar os ex-membros da Stasi. 328 00:46:22,417 --> 00:46:28,101 A viol�ncia neonazista alimentada por antigos membros da Stasi, 329 00:46:28,241 --> 00:46:30,791 aderindo � ideologia de Hitler. 330 00:46:31,129 --> 00:46:34,829 A pol�cia ainda est� continua a procura por Heinrich Mueller, 331 00:46:35,020 --> 00:46:38,351 o principal respons�vel pelos ataques selvagens... 332 00:46:38,478 --> 00:46:41,527 a autoridades do governo alem�o e suas fam�lias. 333 00:46:56,329 --> 00:46:59,273 Seu cart�o de embarque que voc� pode subir a bordo sem problemas. 334 00:46:59,274 --> 00:47:00,889 Andrew, a bagagem. 335 00:47:01,947 --> 00:47:04,014 Desejo-lhe uma boa viagem. 336 00:47:06,222 --> 00:47:08,455 Vamos l�, voc� n�o est� tentando. 337 00:47:08,638 --> 00:47:13,471 Mova seus p�s. De acordo com o livro voc� tem que subir mais os cotovelos. 338 00:47:13,577 --> 00:47:15,324 Eu n�o vejo quebrando a �gua. 339 00:47:15,325 --> 00:47:18,177 De acordo com o livro voc� deve quebrar a �gua. 340 00:47:18,950 --> 00:47:23,650 De acordo com o livro que voc� precisa colocar os cotovelos para cima. 341 00:47:23,785 --> 00:47:27,252 Se voc� estiver indo t�o devagar, vamos usar um calend�rio. 342 00:47:27,639 --> 00:47:32,416 Voc� ainda precisa de 800 metros. Voc� sabe o quanto isso me custa? 343 00:47:34,614 --> 00:47:36,881 Oitocentos metros. Ao meu sinal. 344 00:47:36,898 --> 00:47:40,126 Tr�s, dois, um. Est� bem. 345 00:47:40,765 --> 00:47:45,447 Tudo bem. Me faz correr. Me faz correr. 346 00:48:03,129 --> 00:48:04,415 Mensageiro! 347 00:48:05,430 --> 00:48:09,297 - Trapaceiro. - D�-me sua mensagem ou morre. 348 00:48:12,007 --> 00:48:13,590 Renda-se. 349 00:48:18,741 --> 00:48:21,186 Eu me sinto como um cafet�o gay. 350 00:48:21,187 --> 00:48:22,408 Como eu estou? 351 00:48:22,849 --> 00:48:24,515 Como um cafet�o gay. 352 00:48:26,963 --> 00:48:29,297 Voc� est� em apuros. "En garde". 353 00:48:29,508 --> 00:48:30,875 Estou "En garde". 354 00:48:35,548 --> 00:48:37,214 Agora eu estou realmente chateado. 355 00:48:45,068 --> 00:48:49,600 Vamos l�. Mexa as pernas. At� agora est� tudo bem. 356 00:48:52,428 --> 00:48:55,988 Estamos � frente do cronograma. Isso parece ser muito bom. 357 00:48:56,181 --> 00:48:57,348 Vamos, Eric! 358 00:48:57,510 --> 00:49:02,152 Suba! Est� indo bem. Mexa as pernas. 359 00:49:03,409 --> 00:49:05,526 Corre pra fita. 360 00:49:12,529 --> 00:49:14,918 Venha aqui um minuto. 361 00:49:17,419 --> 00:49:20,028 Voc� merece uma limonada com muito a��car. 362 00:49:20,029 --> 00:49:21,474 Vamos para Atlanta. 363 00:49:47,977 --> 00:49:51,691 Offerman. Bem-vindo. Sou Reinhardt. 364 00:50:00,706 --> 00:50:02,430 Quanto tempo. 365 00:50:07,797 --> 00:50:11,112 - Voc� parece pr�spero. - Isso mesmo. 366 00:50:15,092 --> 00:50:16,892 - Como foi o seu voo? - Longo. 367 00:50:17,682 --> 00:50:20,116 J� fez tudo o que lhe pedi? 368 00:50:21,121 --> 00:50:22,588 - Tudo? - Claro. 369 00:50:22,723 --> 00:50:25,323 - Isso vem depois. - Perguntei-lhe. 370 00:50:25,414 --> 00:50:27,249 Responda de forma clara e educadamente. 371 00:50:27,250 --> 00:50:30,018 Sim. Eu fiz tudo. 372 00:50:30,019 --> 00:50:32,319 O tempo em L.A. nunca � bom? 373 00:50:34,702 --> 00:50:39,882 - L.A. tem tudo. - Tudo, eu gosto disso. 374 00:50:41,687 --> 00:50:43,022 Estou com fome. 375 00:50:43,921 --> 00:50:46,692 Talvez voc� queria refrescar-se um pouco? 376 00:50:47,438 --> 00:50:49,368 - Mudar as roupas? - Por qu�? 377 00:50:50,084 --> 00:50:53,689 - Voc� est� um pouco... - O que? Sujo? 378 00:50:55,981 --> 00:50:58,904 Eu cheiro a europeu? 379 00:51:00,870 --> 00:51:03,503 - Nem um pouco. � s� que... - Voc� est� mentindo. 380 00:51:04,461 --> 00:51:07,481 Eu sou alem�o. E voc� tamb�m. 381 00:51:08,630 --> 00:51:10,096 Ou n�o? 382 00:51:11,717 --> 00:51:13,224 Sim, eu sou. 383 00:51:14,452 --> 00:51:15,824 Vamos? 384 00:51:26,052 --> 00:51:30,119 Asseguro-lhe que, apesar de tudo, corre tudo bem com o partido. 385 00:51:30,773 --> 00:51:32,973 Fascismo precisa de dinheiro. 386 00:51:33,423 --> 00:51:36,983 O que diz respeito a nossas preocupa��es em Los Angeles, 387 00:51:37,246 --> 00:51:41,278 Eu prometo a voc� que organizadores desta... 388 00:51:42,348 --> 00:51:46,335 reuni�o rid�cula falhar�o desde o in�cio. 389 00:51:46,822 --> 00:51:51,668 Vou demonstrar sua incompet�ncia e usar toda a aten��o, 390 00:51:52,561 --> 00:51:57,651 para revitalizar o nosso neg�cio. 391 00:51:57,817 --> 00:51:59,280 Reviver � uma coisa; 392 00:51:59,281 --> 00:52:02,207 mas sua proposta vai muito mais longe. 393 00:52:02,247 --> 00:52:05,647 Apenas uma explos�o o mundo vai acordar. 394 00:52:06,631 --> 00:52:09,498 - E excessiva. - Deixe M�ller falar. 395 00:52:09,602 --> 00:52:12,108 Este tipo de coisa � contraprodutiva. 396 00:52:12,591 --> 00:52:16,791 Machuca os inocentes e afasta os simpatizantes. 397 00:52:17,137 --> 00:52:22,608 Ele quer dizer que a sua contribui��o para a comunidade germano-americana... 398 00:52:23,349 --> 00:52:25,444 N�o � isso que eu quero dizer. 399 00:52:26,874 --> 00:52:29,607 � sobre lealdade. Voc� pode faz�-lo ou n�o? 400 00:52:29,931 --> 00:52:34,636 Senhores, desculpem-me. Eu preciso urinar. 401 00:52:55,070 --> 00:52:57,585 Eric Brogar disputa agora pelos EUA o pentatlo 402 00:52:58,338 --> 00:53:01,184 Um momento, por favor. 403 00:53:07,490 --> 00:53:08,957 O que fazer? 404 00:53:13,373 --> 00:53:14,773 Voc� o viu? 405 00:53:17,315 --> 00:53:19,431 - Ent�o voc� o viu. - Sim! 406 00:53:20,582 --> 00:53:23,689 - Quando? - Ele esteve aqui uma noite. 407 00:53:24,992 --> 00:53:27,726 Em uma festa de a embaixada. Ent�o, o que? 408 00:53:29,462 --> 00:53:32,662 - Por que voc� n�o me contou? - Voc� estava em Leipzig. 409 00:53:32,791 --> 00:53:38,123 Al�m disso, n�o tinha import�ncia. E agora n�o � assunto nosso, n�o �? 410 00:53:39,503 --> 00:53:41,687 Sempre o Eric. Eric. 411 00:53:41,962 --> 00:53:44,237 Sabe alguma coisa desse cara, Bodeen? 412 00:53:44,238 --> 00:53:45,238 N�o. 413 00:53:47,582 --> 00:53:51,515 Eu perguntei por a�. Ele � de Princeton. Ele � bom. 414 00:53:52,736 --> 00:53:56,730 Hoje em Princeton, teremos o confronto final... 415 00:53:56,731 --> 00:54:00,141 entre o nosso atleta local, Mike Bodeen, 416 00:54:00,903 --> 00:54:04,802 - e o ex-campe�o Eric Brogar. - Quem � ela? 417 00:54:08,798 --> 00:54:12,631 Quem quer que seja, ela n�o chatear voc�, hein? 418 00:54:12,814 --> 00:54:16,014 A disputa entre Mike Bodeen e Eric Brogar. 419 00:54:34,065 --> 00:54:35,731 Isso vai ser r�pido. 420 00:54:36,837 --> 00:54:39,504 - Voc� tem tudo? - Tudo o que eu preciso. 421 00:54:50,567 --> 00:54:51,767 Comece. 422 00:55:14,017 --> 00:55:15,504 Eu te disse? 423 00:55:38,419 --> 00:55:41,153 - Pe�o desculpas pelo que houve. - N�o importa. 424 00:55:41,656 --> 00:55:43,796 Ei cara, voc� chutou o traseiro. 425 00:55:46,576 --> 00:55:50,510 John Creese, meu patr�o e treinador. Esta � Julia Davis. 426 00:55:51,595 --> 00:55:55,863 Prazer em conhec�-la, Julia. Todo mundo me chama de Creese. 427 00:55:56,365 --> 00:55:58,791 Eric e eu nos conhecemos em Seul. Voc� est� trabalhando? 428 00:56:00,746 --> 00:56:04,176 - Frito hamb�rgueres. - Bem, est� aprendendo. 429 00:56:09,585 --> 00:56:12,638 Aqui tem um bilhete de desconto. Vejo voc� no carro. 430 00:56:13,377 --> 00:56:15,073 Prazer em conhec�-lo. 431 00:56:21,775 --> 00:56:25,875 - Voc� � um mau perdedor, cara. - Voc� sabe, s� mais treinamento. 432 00:56:30,037 --> 00:56:32,820 - Voc� est� casada? - N�o. 433 00:56:33,701 --> 00:56:35,399 Ele � o meu treinador. 434 00:56:36,291 --> 00:56:39,355 Apenas alguns dias. E voc�? 435 00:56:45,634 --> 00:56:51,039 Bem, mas que diabos. Eric Brogar. 436 00:56:51,994 --> 00:56:54,727 Isso � fant�stico. Onde voc� estava? 437 00:56:56,384 --> 00:57:00,117 Por que voc� n�o vem para Ohio... treinar no ar fresco. 438 00:57:00,227 --> 00:57:03,429 - N�s sentimos sua falta. - Obrigado, Vic. Tchau. 439 00:57:03,704 --> 00:57:07,820 Bem, voc� pode continuar conversando. Eu vou andar... 440 00:57:13,447 --> 00:57:17,590 Ele gosta de voc�. Sempre gostou. 441 00:57:22,197 --> 00:57:23,597 Eu tenho que ir. 442 00:57:55,295 --> 00:57:57,262 Eu espero que voc� n�o se importe. 443 00:57:57,579 --> 00:58:00,513 Creese me disse onde eu poderia encontr�-lo. 444 00:58:01,071 --> 00:58:03,624 Ele dormiu e eu devo trein�-lo hoje. 445 00:58:05,743 --> 00:58:10,959 - O que Mike Bodeen acha isso? - Isso n�o � assunto do Mike. 446 00:58:12,138 --> 00:58:13,665 Ok para voc�? 447 00:58:15,894 --> 00:58:17,762 Eu s� estou surpreso. 448 00:58:18,756 --> 00:58:20,228 Por qu�? 449 00:58:20,863 --> 00:58:22,311 Este foi o meu sonho. 450 00:58:22,312 --> 00:58:24,999 Treinamos juntos antes do amanhecer. 451 00:58:26,365 --> 00:58:27,660 Treinar. 452 00:58:29,162 --> 00:58:32,429 Pena que se sonho tornou-se um pesadelo. 453 00:58:32,837 --> 00:58:35,740 Eu n�o era t�o paciente o quando sou agora. 454 00:58:37,876 --> 00:58:40,987 Voc� tinha problemas que eu n�o tinha compreendia. 455 00:58:46,850 --> 00:58:49,086 Eu n�o posso culp�-la se voc� se foi. 456 00:58:50,415 --> 00:58:52,986 No entanto, gostaria que voc� me perdoasse. 457 00:58:54,556 --> 00:58:56,469 Ent�o n�s podemos ser amigos. 458 00:58:57,780 --> 00:59:01,713 Eu s� estava fora de mim. - Eu quero que voc� me perdoe. 459 00:59:04,464 --> 00:59:08,412 - O qu�? - Eu quero que voc� me perdoe. 460 00:59:11,712 --> 00:59:13,338 Eu te perdoo. 461 00:59:48,145 --> 00:59:50,304 �timo. 462 00:59:52,630 --> 00:59:54,403 Vamos l�. 463 01:00:27,213 --> 01:00:28,512 Cuidado! 464 01:00:34,011 --> 01:00:37,552 - Eric, cuidado! - Eu vou pegar voc�. 465 01:00:45,651 --> 01:00:47,178 Eric, abaixe-se. 466 01:00:49,453 --> 01:00:51,142 Maldita areia. 467 01:00:56,722 --> 01:00:57,962 Idiota. 468 01:01:15,449 --> 01:01:17,105 - Dirija! - Idiota! 469 01:01:24,768 --> 01:01:26,170 Oi, Eric. 470 01:01:47,785 --> 01:01:49,851 O que houve aqui? Diga. 471 01:01:50,001 --> 01:01:53,467 O homem na bicicleta. N�s est�vamos correndo e... 472 01:01:54,262 --> 01:01:56,662 Acalme-se. Quero falar com ele. 473 01:01:56,962 --> 01:01:59,977 M�ller, seu filho da puta. 474 01:02:01,527 --> 01:02:02,835 Seu fodido. 475 01:02:28,383 --> 01:02:29,716 Onde est� o propriet�rio? 476 01:02:33,535 --> 01:02:34,868 Onde est� o propriet�rio? 477 01:02:36,188 --> 01:02:37,754 Onde est� Reinhardt? 478 01:02:58,049 --> 01:02:59,049 Reinhardt. 479 01:03:01,258 --> 01:03:02,258 Brogar. 480 01:03:02,893 --> 01:03:06,426 - O que voc� est� fazendo aqui? - Desculpe, eu n�o tenho reservas. 481 01:03:07,519 --> 01:03:10,919 - Onde est� M�ller? - N�o vejo h� cinco anos. 482 01:03:15,910 --> 01:03:17,424 Maldito Brogar. 483 01:04:09,299 --> 01:04:11,213 Eu vou matar voc�, Brogar. 484 01:04:20,565 --> 01:04:22,401 Eu ouvi o telefone. 485 01:04:24,224 --> 01:04:27,673 - Foi � pol�cia? - N�mero errado. 486 01:04:28,806 --> 01:04:32,790 N�s estamos seguros aqui. Voc� se preocupa demais. 487 01:04:34,521 --> 01:04:36,446 O que tenho que fazer para voc� esquecer... 488 01:04:36,447 --> 01:04:38,065 esses caras no final de semana aqui? 489 01:04:47,236 --> 01:04:48,536 Eu sei. 490 01:04:51,789 --> 01:04:53,089 Vamos l�. 491 01:05:54,480 --> 01:05:56,758 Bem-vindo ao Espa�o do Creese. O que posso fazer por voc�? 492 01:05:57,936 --> 01:05:59,700 Um cheesburger e uma Coca-Cola. 493 01:05:59,701 --> 01:06:02,541 S� isso? Porque n�o experimenta as costeletas do Cresse? 494 01:06:02,542 --> 01:06:03,542 N�o. 495 01:06:26,615 --> 01:06:28,643 Voc� est� procurando encrenca? 496 01:06:28,644 --> 01:06:31,415 Eu nem mesmo gosto dessa merda hip-hop. 497 01:06:31,632 --> 01:06:33,293 Eu amo isso. 498 01:06:58,138 --> 01:07:00,194 Vou levar a comida. 499 01:07:03,789 --> 01:07:05,789 Um hamb�rguer para viagem. 500 01:07:16,899 --> 01:07:18,289 Eu vou atender. 501 01:07:22,781 --> 01:07:25,481 O Churrasco Creese. O seu amado est� a�? 502 01:07:25,525 --> 01:07:28,182 S� um minuto. � para voc�. 503 01:07:31,091 --> 01:07:32,689 Como voc� est�? 504 01:07:33,602 --> 01:07:36,904 - Soube algo da pol�cia? - Estou ligando sobre o treinamento. 505 01:07:37,262 --> 01:07:41,092 Eu treinei. Foi divertido. 506 01:07:42,188 --> 01:07:46,055 Eu vou amanh� a� para voc�. Eu vou te mostrar o que � bom. 507 01:07:46,290 --> 01:07:49,690 - Como chegar l� de outra forma? - Vou passar para o Vic. 508 01:07:52,508 --> 01:07:56,849 - Eu falo com Creese engordurado? - O que se passa, encaracolado? 509 01:07:58,217 --> 01:08:01,950 Ele est� treinando ou apenas brincando com a sua colega de treino? 510 01:08:02,271 --> 01:08:05,889 - Meu treinador tem ci�mes de voc�. - Eu n�o tenho culpa. 511 01:08:06,659 --> 01:08:09,592 Ele come�a a brigar para voc� ficar longe de mim. 512 01:09:01,075 --> 01:09:05,213 Isso � r�pido. vou terminar o caf� da manh� e vamos para o almo�o... 513 01:09:09,610 --> 01:09:11,124 Quem s�o voc�s, caras? 514 01:09:14,066 --> 01:09:15,564 Voc� � o pai? 515 01:09:18,818 --> 01:09:21,861 Sim, eu sou um pai. 516 01:09:21,945 --> 01:09:24,015 Brogar. Onde ele est�? 517 01:09:24,590 --> 01:09:26,123 - Brogar? - Onde ele est�? 518 01:09:30,278 --> 01:09:32,594 Eu sei onde ele est�, mas... 519 01:09:35,563 --> 01:09:36,682 Offerman. 520 01:09:38,479 --> 01:09:39,622 Vem c�. 521 01:09:40,464 --> 01:09:42,141 Eu peguei. O que foi isso? 522 01:09:43,551 --> 01:09:44,753 Aqui? 523 01:09:45,443 --> 01:09:46,943 - Mais baixo. - Aqui? 524 01:09:47,106 --> 01:09:49,731 - Mais baixo - Aqui? 525 01:09:56,022 --> 01:09:59,647 O ataque do mortal atleta de pentatlo. 526 01:09:59,822 --> 01:10:01,165 Mas eu peguei voc�. 527 01:10:08,218 --> 01:10:11,563 Velhote. Oficial. 528 01:10:12,267 --> 01:10:15,329 Voc� matou alem�es, hein? 529 01:10:20,122 --> 01:10:21,681 N�s vamos parar essa viol�ncia... 530 01:10:21,682 --> 01:10:23,477 quando voc� me disser onde ele est�. 531 01:10:24,711 --> 01:10:26,236 Davis. 532 01:10:27,328 --> 01:10:29,512 Victor Allen Davis. 533 01:10:30,099 --> 01:10:34,017 Coronel aposentado da Marinha dos EUA. 534 01:10:34,320 --> 01:10:36,255 Estou na colina, Eric! 535 01:10:38,194 --> 01:10:39,755 Vamos l�. 536 01:10:43,823 --> 01:10:47,562 Sim, eu sei. Eric! 537 01:10:49,105 --> 01:10:50,925 Eu sou o mensageiro. 538 01:10:57,001 --> 01:10:58,921 N�o vai me enganar, amigo. 539 01:11:04,643 --> 01:11:06,957 cheeseburger sem valor, irm�o. 540 01:11:08,604 --> 01:11:12,604 Foi um tiro. Volte para a casa e chame a pol�cia. 541 01:11:23,560 --> 01:11:25,049 Peda�o de asno. 542 01:11:32,281 --> 01:11:33,610 L� em baixo. 543 01:11:40,762 --> 01:11:43,212 Offerman, aqui. Brogar. 544 01:12:02,819 --> 01:12:05,152 - Eu n�o disse nada. - Vamos l�. 545 01:12:20,015 --> 01:12:22,348 Voc� vai ficar bem. Vou pedir ajuda. 546 01:12:22,508 --> 01:12:25,508 Quer fazer algo divertido? Pegue esses bastardos. 547 01:13:06,887 --> 01:13:08,518 Maldito M�ller. 548 01:13:22,500 --> 01:13:24,820 Voc� sempre esteve no meu caminho. 549 01:13:47,087 --> 01:13:48,287 Levante-se. 550 01:14:36,443 --> 01:14:38,563 Isso � pela sua desobedi�ncia, Reinhardt. 551 01:14:50,432 --> 01:14:54,190 Voc� sempre foi melhor do que Reinhardt. 552 01:15:04,971 --> 01:15:06,042 Levante-se. 553 01:15:07,434 --> 01:15:08,606 Levante-se. 554 01:15:22,784 --> 01:15:24,417 Pense sobre o passado. 555 01:15:25,962 --> 01:15:28,857 Lembra quando voc� veio o centro atl�tico? 556 01:15:30,216 --> 01:15:32,091 Fui o primeiro a se interessar por voc�. 557 01:15:33,585 --> 01:15:35,709 Qual foi a primeira coisa que te ensinei? 558 01:15:39,435 --> 01:15:40,680 O que era? 559 01:15:43,800 --> 01:15:45,128 Marchar. 560 01:15:46,791 --> 01:15:49,080 Certo, marchar. 561 01:15:50,050 --> 01:15:52,911 E o que voc� vai fazer, agora mesmo. 562 01:15:54,620 --> 01:15:58,452 Para mim. Marche para mim. Perfeito e com orgulho. 563 01:15:58,579 --> 01:16:02,060 Obediente. Preparado para morrer. 564 01:16:03,283 --> 01:16:06,583 Vou estar bem atr�s de voc�, como sempre. 565 01:16:07,191 --> 01:16:10,418 Marche... para mim. 566 01:16:20,166 --> 01:16:21,321 Pare. 567 01:16:26,056 --> 01:16:27,564 Voc� pode morrer de costas para mim, 568 01:16:27,565 --> 01:16:29,285 como tem feito todos esses anos. 569 01:16:30,805 --> 01:16:33,138 Ou pode virar e olhar para mim. 570 01:16:51,901 --> 01:16:53,627 Muito corajoso. 571 01:16:55,286 --> 01:16:58,353 A maioria n�o tinha seus olhos abertos. 572 01:17:01,910 --> 01:17:07,877 Mas voc� � o perfeito atleta ol�mpico alem�o. 573 01:17:08,216 --> 01:17:09,910 Voc� tem a coragem para isso. 574 01:17:10,915 --> 01:17:14,582 Quem te ensinou a ser corajoso? Eu ensinei. Eu era o seu professor. 575 01:17:15,904 --> 01:17:18,090 Eu te dei tudo. 576 01:17:18,091 --> 01:17:21,733 Voc� n�o me deu nada al�m de me trair. 577 01:17:23,986 --> 01:17:27,433 Voc� acha que eu n�o sou nada? Sou sem import�ncia? 578 01:17:28,949 --> 01:17:30,496 Um pequeno homem? 579 01:17:31,986 --> 01:17:33,644 Qu�o pequeno eu sou agora? 580 01:17:34,387 --> 01:17:39,399 Voc� � desprez�vel e louco. Voc� n�o mudou. 581 01:17:40,334 --> 01:17:41,839 Talvez n�o. 582 01:17:48,119 --> 01:17:52,401 Eu quero que voc� veja como a hist�ria � escrita. 583 01:18:00,039 --> 01:18:01,483 Levem-no. 584 01:18:36,820 --> 01:18:40,607 Vou pediu minha ajuda e eu ajudei, agora voc� coloca tudo em risco. 585 01:18:40,744 --> 01:18:45,062 - Eu represento a Alemanha e... - Eu sei o que voc� est� fazendo. 586 01:18:45,391 --> 01:18:49,799 Reinhardt me contou tudo. Voc� est� louco? 587 01:18:51,790 --> 01:18:53,703 O que � isso? 588 01:18:53,776 --> 01:18:56,856 Um lan�ador de foguetes para para assassinar o embaixador. 589 01:18:57,048 --> 01:18:59,689 voc� abusou da ideologia nazista. 590 01:18:59,690 --> 01:19:01,130 Voc� est� louco? 591 01:19:03,961 --> 01:19:05,969 Eu vou chamar a pol�cia. 592 01:19:06,069 --> 01:19:09,269 Voc�s s�o loucos. Algu�m tem que par�-lo. 593 01:19:10,043 --> 01:19:12,549 Voc� est� arruinando o nosso futuro. 594 01:19:23,786 --> 01:19:28,321 Voc� disse uma vez que eu falhei porque eu n�o o ouvi. 595 01:19:29,335 --> 01:19:30,991 Agora me escute. 596 01:19:32,079 --> 01:19:33,541 Voc� vai falhar. 597 01:20:12,577 --> 01:20:14,101 Senhoras e senhores. 598 01:20:14,533 --> 01:20:17,008 Bem-vindos ao evento "Nunca Mais". 599 01:20:17,009 --> 01:20:19,885 Estamos aqui para celebrar a paz mundial. 600 01:20:21,578 --> 01:20:22,761 Vision alem�. 601 01:20:22,762 --> 01:20:26,168 Desculpe mas a reuni�o come�ou h� quinze minutos. 602 01:20:26,798 --> 01:20:30,315 - Voc� tem que ir para o outro lado. - Eu fui enviado diretamente aqui. 603 01:20:30,402 --> 01:20:31,768 J� estamos atrasados. 604 01:20:31,769 --> 01:20:35,559 - Esta � a entrada para VIPs. - Eu sou um VIP. 605 01:20:42,178 --> 01:20:46,113 - A Vision alem� n�o est� na lista. - Eu tenho permiss�o. D�-me os pap�is. 606 01:20:48,344 --> 01:20:52,030 Se eu n�o ligar a minha c�mera, eles n�o ter�o nenhuma imagem na Alemanha. 607 01:20:52,190 --> 01:20:54,980 O embaixador est� l�. Voc� sabe o que isso significa? 608 01:20:55,727 --> 01:20:57,259 Esta � uma reuni�o de paz. 609 01:20:58,713 --> 01:21:00,274 N�o importa que seja uma reuni�o de guerra, amigo, 610 01:21:00,275 --> 01:21:01,284 n�o posso deixar voc� entrar l�. 611 01:21:02,104 --> 01:21:04,276 Voc� gostaria de preservar seu emprego, n�o �? 612 01:21:07,362 --> 01:21:09,861 Ok, sem p�nico. Deixo voc�s entrar, ok? 613 01:21:09,862 --> 01:21:10,862 Muito obrigado. 614 01:21:11,010 --> 01:21:14,036 - Mas vou verificar. - Est� bem, obrigado. 615 01:21:14,945 --> 01:21:16,400 Ligue o monitor. 616 01:21:23,815 --> 01:21:26,132 Temos permiss�o. 617 01:21:27,491 --> 01:21:28,824 Tire as barreiras. 618 01:21:34,426 --> 01:21:36,120 O carro reportagem Americano est� do outro lado. 619 01:21:36,121 --> 01:21:38,114 Obviamente estamos do lado errado. 620 01:21:38,774 --> 01:21:39,774 Veja isso. 621 01:21:42,182 --> 01:21:43,989 Est� tudo ao contr�rio. 622 01:22:01,397 --> 01:22:04,379 A nova da posi��o c�mera � naquela colina � direita. 623 01:22:05,850 --> 01:22:07,424 - Otto, fique com a van. - Sim, senhor. 624 01:22:09,663 --> 01:22:11,257 Hundt, canal 2, 625 01:22:15,936 --> 01:22:18,869 A hist�ria � feita de assassinato e caos. 626 01:22:19,626 --> 01:22:24,510 Nunca � para idiotas. Aprecie o show, Eric. 627 01:22:25,892 --> 01:22:27,226 Fique de olho nele. 628 01:22:40,797 --> 01:22:46,251 Tenho o prazer de introduzir um jovem e talentoso artista. 629 01:22:46,596 --> 01:22:48,881 Maximilian Clark. 630 01:22:52,554 --> 01:22:54,011 Lindo dia, hein? 631 01:23:13,109 --> 01:23:16,571 - Posso ajud�-lo? - Vamos filmar o evento. 632 01:23:16,745 --> 01:23:19,405 Ningu�m est� autorizado a filmar aqui. 633 01:23:19,406 --> 01:23:21,785 Temos os documentos necess�rios. 634 01:23:21,872 --> 01:23:23,705 - O que � isso? - Um microfone. 635 01:23:23,878 --> 01:23:25,145 Posso olhar? 636 01:23:27,918 --> 01:23:29,384 Voc� v�, um microfone. 637 01:23:31,306 --> 01:23:32,772 Estamos com pressa. 638 01:23:34,626 --> 01:23:36,193 Ligue-me com a chefia de seguran�a, por favor. 639 01:23:38,457 --> 01:23:42,481 Lembra-se quando nos conhecemos na casa do pai em Dresden? 640 01:23:42,866 --> 01:23:45,582 Voc� era feliz. Voc� queria ser um mec�nico. 641 01:23:46,190 --> 01:23:48,095 Agora voc� � um maldito c�o de guarda. 642 01:23:51,116 --> 01:23:55,434 Eu tamb�m conhecia seu pai. Ele se foi. 643 01:23:57,787 --> 01:24:00,436 Helmut Schmidt Vision alem�. 644 01:24:01,251 --> 01:24:04,446 A TV americana pediu essa fita e vim entreg�-la. 645 01:24:05,965 --> 01:24:09,345 - Pessoalmente. - Eu pe�o por um momento. 646 01:24:17,628 --> 01:24:20,963 H� algu�m da TV alem� e ele tem uma fita para voc�. 647 01:24:21,132 --> 01:24:23,812 Estou muito ocupada. Voc� deve esperar. 648 01:24:24,048 --> 01:24:27,447 N�o deve fumar aqui. Quem voc�s s�o, afinal? 649 01:24:43,266 --> 01:24:46,165 Devagar, colabore. 650 01:24:47,254 --> 01:24:49,810 Siga minhas ordens, sem hesitar. 651 01:24:51,801 --> 01:24:53,457 Est� claro? 652 01:24:58,363 --> 01:25:01,219 Eliminamos os guardas. O caminh�o est� seguro. 653 01:25:01,349 --> 01:25:04,847 - Diga que voc� est� pronto. - Ele vai mat�-lo tamb�m. 654 01:25:04,943 --> 01:25:06,770 Cale a boca. 655 01:25:08,473 --> 01:25:12,373 Desculpe, mas ningu�m pode filmar aqui. Voc� deve sair. 656 01:25:12,601 --> 01:25:16,928 Isso deve ser um mal-entendido. N�s vamos descer e sair. 657 01:25:17,930 --> 01:25:19,997 Eu esqueci uma lente. 658 01:25:20,122 --> 01:25:23,366 Eu vou peg�-lo. Deixo minhas coisas aqui. 659 01:25:23,616 --> 01:25:27,961 Em poucos minutos, em uma transmiss�o internacional... 660 01:25:29,000 --> 01:25:31,503 coloque a foto o rabino ou do embaixador? 661 01:25:32,500 --> 01:25:34,126 Fale, fale! 662 01:25:35,473 --> 01:25:37,098 Voc� est� a� ainda? Tudo bem? 663 01:25:38,310 --> 01:25:40,775 Sim, nada de errado. 664 01:25:42,641 --> 01:25:44,191 Fa�a isso, pode ser? 665 01:25:44,764 --> 01:25:49,042 Quero acrescentar que n�s... 666 01:25:49,067 --> 01:25:54,147 continuaremos a processar os neonazistas. 667 01:25:54,579 --> 01:25:57,680 Na Alemanha e em todo o mundo. 668 01:25:59,300 --> 01:26:03,121 Vamos persegui-los e encontr�-los, 669 01:26:03,931 --> 01:26:05,469 Onde eles estiverem. 670 01:26:07,437 --> 01:26:09,668 Provavelmente, bastardo. 671 01:26:09,974 --> 01:26:13,526 � uma grande honra apresentar a voc�s... 672 01:26:13,660 --> 01:26:16,526 o maior defensor dos direitos humanos. 673 01:26:16,754 --> 01:26:21,467 Rabino Levy Isaack. 674 01:26:27,880 --> 01:26:30,100 Eric, est� assistindo? 675 01:26:30,555 --> 01:26:33,342 Voc� est� gostando? Voc� quer pipoca? 676 01:26:34,876 --> 01:26:39,293 Eric, se voc� quer saber a verdade. 677 01:26:43,148 --> 01:26:45,133 Voc� � um bom soldado, Offerman. 678 01:26:45,870 --> 01:26:48,061 Mas espera-se que os soldados morram. 679 01:26:50,790 --> 01:26:52,090 Voc� quer morrer? 680 01:26:53,826 --> 01:26:56,172 Herr M�ller pode mudar o mundo. 681 01:26:56,658 --> 01:27:00,695 A grande onda de imigrantes que entra na Alemanha, 682 01:27:01,416 --> 01:27:05,171 � um teste para a toler�ncia alem�. 683 01:27:05,732 --> 01:27:07,082 Eu vou mat�-lo. 684 01:27:08,892 --> 01:27:12,052 Acabei de saber que n�o h� uma Van Alem� na lista. 685 01:27:13,046 --> 01:27:15,907 Como mudar para uma transmiss�o ao vivo? 686 01:27:16,158 --> 01:27:19,914 - Deve pedir permiss�o... - Pode ser feito daqui? 687 01:27:21,951 --> 01:27:23,473 Sim. 688 01:27:23,474 --> 01:27:25,106 Voc�. Fa�a. 689 01:27:30,923 --> 01:27:33,541 Vamos l�. Por que demora tanto tempo? 690 01:27:36,148 --> 01:27:39,281 - Algo est� errado. N�o funciona. - Mentiroso. 691 01:27:43,415 --> 01:27:47,615 Voc� � a pr�xima. Hundt, est� em posi��o de disparo? 692 01:27:47,679 --> 01:27:50,589 Hundt. vamos. Onde voc� est�? 693 01:27:50,709 --> 01:27:52,631 N�o. Zoom. 694 01:27:53,486 --> 01:27:54,770 Siga-o. 695 01:27:55,547 --> 01:27:57,614 Siga! Pare. 696 01:28:02,181 --> 01:28:04,950 Eu tive que sair de l�. Horst est� l� em baixo com os guardas. 697 01:28:04,951 --> 01:28:06,339 Aguardo seu comando. 698 01:28:06,559 --> 01:28:07,856 Coloque o v�deo. 699 01:28:15,336 --> 01:28:18,958 - Eric, observe e aprenda. - O povo alem�o... 700 01:28:19,337 --> 01:28:22,442 sempre foi responsabilizado... 701 01:28:22,497 --> 01:28:27,839 pelo maior equ�voco da hist�ria. 702 01:28:28,738 --> 01:28:32,500 - O Holocausto. - Adolf, quer me foder? 703 01:28:33,626 --> 01:28:36,026 Saia. Voc� n�o tem permiss�o. 704 01:28:37,117 --> 01:28:39,480 A guerra santa come�a. 705 01:28:43,918 --> 01:28:46,294 - Eu n�o posso permitir isso. - Sil�ncio. 706 01:28:46,723 --> 01:28:48,888 - Olhe. - N�o novamente. 707 01:28:51,866 --> 01:28:53,568 Jornalista est�pida. 708 01:28:58,702 --> 01:29:02,254 Quando os jovens alem�es orientais... 709 01:29:02,255 --> 01:29:04,740 entraram no mundo livre... 710 01:29:06,166 --> 01:29:07,914 Voc� est� vendo a hist�ria, Hans. 711 01:29:12,703 --> 01:29:16,436 Eu tenho que atirar, caso contr�rio vou perder o tiro. 712 01:29:16,669 --> 01:29:17,894 Ainda n�o. 713 01:29:18,931 --> 01:29:23,157 N�o atire at� o mundo ouvir as minhas palavras. Entendeu? 714 01:29:24,968 --> 01:29:26,661 Ele est� louco. 715 01:29:27,478 --> 01:29:30,753 Ele � louco, voc� sabe disso. 716 01:29:32,109 --> 01:29:34,275 Voc� n�o sabe o que louco. 717 01:29:34,312 --> 01:29:39,772 Voc� n�o sabe nada sobre. Voc� sempre foi t�o bom. 718 01:29:50,737 --> 01:29:52,506 Traidor sujo! 719 01:30:03,900 --> 01:30:06,527 Mueller, vou disparar o foguete agora. 720 01:30:06,528 --> 01:30:08,025 Fogo! 721 01:30:13,835 --> 01:30:15,371 Maravilhoso! 722 01:30:25,731 --> 01:30:27,077 O que aconteceu? 723 01:30:27,078 --> 01:30:30,955 O nosso futuro, t�o puro e orgulhoso. 724 01:30:32,277 --> 01:30:35,447 Herr Mueller, aqui � Otto. Voc� falhou. 725 01:30:36,190 --> 01:30:38,786 - Hundt est� morto. - E Offerman? 726 01:30:39,085 --> 01:30:42,949 Morto. A pol�cia pegou a van e eles v�m para voc�. 727 01:30:44,177 --> 01:30:46,340 E Eric? 728 01:30:46,341 --> 01:30:47,811 Eric se foi. 729 01:31:00,806 --> 01:31:02,650 M�ller, pare! 730 01:31:08,045 --> 01:31:09,421 Ele est� l�. 731 01:31:10,966 --> 01:31:13,868 Espere um pouco. Voc� deve peg�-lo. 732 01:31:15,589 --> 01:31:16,739 Cale a boca. 733 01:31:23,039 --> 01:31:24,039 Finais do Pentatlo EUA Tr�s semanas depois 734 01:31:25,810 --> 01:31:27,310 Como os atletas no est�dio... 735 01:31:27,487 --> 01:31:30,165 Eric Brogar, cuja vida e liberdade estava... 736 01:31:30,166 --> 01:31:32,620 em perigo a algumas semanas, est� de volta. 737 01:31:32,745 --> 01:31:34,912 Corre com vontade no meio do grupo. 738 01:31:35,102 --> 01:31:40,655 Est� aqui com outros atletas na equipe de pentatlo dos EUA. 739 01:32:03,976 --> 01:32:05,439 Vamos, Eric. 740 01:32:55,658 --> 01:32:57,484 Por que eu bati em voc�? 741 01:33:01,031 --> 01:33:02,209 Cuidado. 742 01:33:08,148 --> 01:33:10,777 Para tr�s! Sente-se! 743 01:33:10,778 --> 01:33:12,116 Oh, meu Deus! 744 01:33:13,906 --> 01:33:14,906 Eric! 745 01:33:15,620 --> 01:33:16,620 N�o! 746 01:33:39,637 --> 01:33:42,637 Original Holand�s: Lee Wess Tradu��o: Kilo 747 01:33:43,305 --> 01:34:43,607 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/4tdec Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.56999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.