Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,126 --> 00:00:01,448
Prej na Motherland...
2
00:00:01,536 --> 00:00:05,035
O Camarilli smo izvedeli s pomo�jo slu�nih
testov za prepoznavanje �arovnic.
3
00:00:05,643 --> 00:00:06,881
Orsatti je na potezi.
4
00:00:06,969 --> 00:00:08,537
Upajmo, proti
vi�jemu v Camarilli.
5
00:00:08,625 --> 00:00:11,369
Felida bo na turneji po
nekaterih drugih dr�avah sveta,
6
00:00:11,457 --> 00:00:13,500
General Sharma ji
je ponudila za��ito.
7
00:00:13,588 --> 00:00:15,030
Obstajajo poro�ila o ve�
8
00:00:15,118 --> 00:00:16,957
izbruhih te bolezni,
ki so jo ustvarili.
9
00:00:17,045 --> 00:00:19,260
Esterbrook in njene
�arovnice so zavrnile vpoklic
10
00:00:19,349 --> 00:00:21,569
Tako so se sami mu�ili.
-Zakaj ni generalka Alder
11
00:00:21,657 --> 00:00:22,713
ve�ji del te zgodbe?
12
00:00:22,801 --> 00:00:24,774
Ko je pri�lo do
mu�eni�tva, je ni bilo tam.
13
00:00:24,862 --> 00:00:26,417
Sli�al sem, da je bila.
14
00:00:26,505 --> 00:00:28,601
Bojevala se je skupaj z vojakom
po imenu Batan.
15
00:00:28,689 --> 00:00:30,884
Adilo sem obto�ila smrti Tarimov.
Zato ni ostal.
16
00:00:31,261 --> 00:00:33,314
Va�e h�ere bodo
na varnem z nami.
17
00:00:33,402 --> 00:00:35,856
Ne na�ih h�erk!
Ne na�ih h�erk!
18
00:00:35,944 --> 00:00:38,439
Misli�, da je
bila to res Scylla?
19
00:00:38,527 --> 00:00:39,951
Te o�i bi spoznala kjerkoli.
20
00:00:40,039 --> 00:00:42,110
Camarilla je pri�la po mene,
21
00:00:42,198 --> 00:00:44,106
In pri tem nisem
mogla narediti ni�.
22
00:00:45,345 --> 00:00:47,700
Ni� ve� la�i!
Kdo je Nicte Batan?
23
00:01:00,220 --> 00:01:02,048
Indija, za razliko od
ZDA, lahko ljudem
24
00:01:02,136 --> 00:01:05,708
Tarim zagotovi
popolno avtonomijo,
25
00:01:05,796 --> 00:01:07,860
�e se odlo�ite, da se
boste tukaj nastanili.
26
00:01:08,627 --> 00:01:10,309
Poleg tega imamo odli�no hrano.
27
00:01:10,397 --> 00:01:11,718
Ste �e poskusili Nankhatai?
28
00:01:11,806 --> 00:01:13,110
Nadaljuj.
29
00:01:13,814 --> 00:01:14,981
Dokon�ajte svoj predlog.
30
00:01:16,984 --> 00:01:19,116
To je predlog.
31
00:01:19,292 --> 00:01:23,700
Pozabili ste del glede
tega, kaj pri�akujete od nas.
32
00:01:25,262 --> 00:01:28,829
Khalida, upala sem, da
si mislila bolje od nas.
33
00:01:28,917 --> 00:01:30,902
Mislim, da sku�a moja
sestra povedati,
34
00:01:30,990 --> 00:01:33,064
da vemo, kako delujejo
militarizirani narodi.
35
00:01:33,152 --> 00:01:35,066
Se vam zdim naivna,
general Sharma?
36
00:01:35,154 --> 00:01:36,218
Seveda ne.
37
00:01:45,100 --> 00:01:46,737
General!
38
00:03:21,029 --> 00:03:22,541
Ali ima� rada civilno glasbo?
39
00:03:24,047 --> 00:03:26,047
Jaz zelo u�ivam.
40
00:03:29,536 --> 00:03:31,636
Prosim, sedite.
41
00:03:40,296 --> 00:03:41,993
Kje ste sli�ali za Nicte Batan?
42
00:03:43,975 --> 00:03:47,197
Vem, da je osebno
slu�ila pod vami v Liberiji.
43
00:03:47,285 --> 00:03:48,571
Med mu�eni�tvom.
44
00:03:48,659 --> 00:03:50,820
In jo je zme�alo.
45
00:03:50,908 --> 00:03:53,460
Takrat nisem bila
v Liberiji, kadet.
46
00:03:54,061 --> 00:03:56,745
Fotografije lahko
urejate in urejate
47
00:03:56,833 --> 00:03:59,822
zgodovinske knjige,
kar �elite, Splo�no,
48
00:03:59,910 --> 00:04:02,460
ampak vem, da si bila tam z njo.
49
00:04:11,410 --> 00:04:13,072
Izguba Esterbrook
in njenih upornikov
50
00:04:13,160 --> 00:04:15,327
je eno mojih
globokih ob�alovanj.
51
00:04:15,415 --> 00:04:17,310
In ko se je Liberija
spremenila v kaos,
52
00:04:17,398 --> 00:04:20,677
Zdelo se mi je bolj pametno, �e bi
zakrili svoje neposredno sodelovanje.
53
00:04:20,765 --> 00:04:22,851
Zakaj torej prikrivati Nicte?
54
00:04:22,939 --> 00:04:25,134
Zapustila je kmalu po
tem, ko je bila pri�a, kaj
55
00:04:25,222 --> 00:04:27,350
so si Esterbrook in
njeni privr�enci naredili.
56
00:04:27,438 --> 00:04:31,269
Menim, da je to �e globlji
trenutek osebnega neuspeha.
57
00:04:31,357 --> 00:04:34,167
Torej, �e jo skrijete, je samo
za za��ito va�ega ponosa?
58
00:04:41,028 --> 00:04:42,811
Vsi imamo svoje ponosne napake.
59
00:04:45,963 --> 00:04:47,460
Na primer...
60
00:04:49,449 --> 00:04:52,031
va�e prepri�anje, da lahko
vdrete sem,
61
00:04:52,119 --> 00:04:54,061
v temni no�i, ni� manj,
62
00:04:54,149 --> 00:04:59,263
obto�evati zarote in
hudobnih namenov proti meni.
63
00:05:01,812 --> 00:05:03,476
�elela sem samo odgovore.
64
00:05:03,927 --> 00:05:06,056
In zakaj mislite,
da ste dol�ni, komerkoli?
65
00:05:06,320 --> 00:05:09,161
Midve sva povezani.
66
00:05:09,249 --> 00:05:11,310
Ta �as je minil.
67
00:05:12,253 --> 00:05:14,166
Zakaj potem vidim te spomine?
68
00:05:14,254 --> 00:05:15,334
Vse od operacije.
69
00:05:15,422 --> 00:05:16,934
Sprva sem mislila,
da so sanje...
70
00:05:17,022 --> 00:05:19,050
Izadora vam bo dala
nekaj, da se prepri�ate,
71
00:05:19,140 --> 00:05:21,701
da je povezava dobro
in resni�no prekinjena.
72
00:05:22,470 --> 00:05:23,523
Odpu��ena.
73
00:05:32,273 --> 00:05:34,698
Delajte na teh
semenih, vojaki.
74
00:05:34,786 --> 00:05:36,775
Po odmoru bo vse resni�no.
75
00:05:40,206 --> 00:05:42,480
Sli�ala sem, kaj se je
zgodilo v preskusnem centru.
76
00:05:42,568 --> 00:05:44,886
Je Bellweather v redu?
-Ja, mama jo zdaj preverja.
77
00:05:47,045 --> 00:05:49,206
Ste vedeli, da je Scylla
pobegnila iz pripora?
78
00:05:51,124 --> 00:05:52,436
Zakaj bi kaj vedela o tem?
79
00:05:52,524 --> 00:05:55,105
Mogo�e zato, ker ste
zadnji vojak, ki jo je videla,
80
00:05:55,193 --> 00:05:57,711
preden je bila domnevno
odpremljena v zapor.
81
00:05:57,799 --> 00:06:00,319
In preden me posku�ate spraviti
od tega, videla sem jo.
82
00:06:01,302 --> 00:06:03,307
Na izgredu.
83
00:06:03,395 --> 00:06:04,860
Kjer sem na�la to.
84
00:06:05,543 --> 00:06:08,647
Torej, razen �e je to �e en spree agent,
ki se trudi zme�at glavo...
85
00:06:08,735 --> 00:06:10,147
Zavedamo se, da
86
00:06:10,235 --> 00:06:11,622
Ramshorn ni ve� v priporu.
87
00:06:11,710 --> 00:06:14,670
In ja, v�eraj je bila tam.
88
00:06:14,831 --> 00:06:17,200
In kako dolgo vemo,
da je na prostosti?
89
00:06:19,821 --> 00:06:21,314
Dokler koristi vojski
90
00:06:21,402 --> 00:06:23,597
in v tem primeru koristi,
91
00:06:23,685 --> 00:06:26,010
ali je pomembno?
92
00:06:26,251 --> 00:06:28,980
Je to odgovor,
kot mi ga boste dali?
93
00:06:29,148 --> 00:06:30,747
To je, kolikor lahko, ja.
94
00:06:32,090 --> 00:06:34,470
Pravzaprav rekla
ve�, kot bi smela.
95
00:06:35,190 --> 00:06:37,530
Kako je to dobila?
96
00:06:42,916 --> 00:06:45,556
�al mi je, Collar. Resni�no
si �elim, da bi lahko pomagala.
97
00:06:50,040 --> 00:06:52,449
Zdravo Bonnie,
jaz sem, Justine.
98
00:06:52,537 --> 00:06:56,526
Ravno sem se spra�evala o
tej zabavi za no� �arovnic.
99
00:06:56,614 --> 00:06:58,535
Ali bi morali nositi
kostume ali...?
100
00:07:04,620 --> 00:07:07,113
Jonas, po�akaj.
-Dobro. Se vidimo v soboto.
101
00:07:07,201 --> 00:07:08,884
Jonas, to je
samomorilska misija.
102
00:07:09,570 --> 00:07:11,117
Tega ti ni treba narediti.
103
00:07:11,205 --> 00:07:12,324
Misli�, da tega ne vem?
104
00:07:12,412 --> 00:07:14,286
Jaz te potrebujem tukaj.
105
00:07:14,374 --> 00:07:15,622
Camarilla nas pobira...
106
00:07:15,710 --> 00:07:17,122
Nisem tukaj zaradi Camarille.
107
00:07:17,210 --> 00:07:19,216
Tu sem, da spremenim
stvari, da se bodo na�i
108
00:07:19,304 --> 00:07:21,986
ljudje prenehali boriti v njihovih
vojnah. Se vam zdi znano?
109
00:07:22,074 --> 00:07:24,913
In misli�, da bo to, da zavr�e�
svoje �ivljenje, to spremenilo?
110
00:07:27,054 --> 00:07:28,593
Kaj se ti je zgodilo?
111
00:07:30,891 --> 00:07:33,482
Ve�, od vseh sem
mislil, da bo� razumela.
112
00:07:33,570 --> 00:07:35,244
V�asih si bila divja �ival.
113
00:07:35,332 --> 00:07:37,567
Zdaj si samo... mehka,
114
00:07:37,655 --> 00:07:39,665
neu�inkovita, zadovoljna...
115
00:07:41,610 --> 00:07:42,696
�ibka.
116
00:07:48,076 --> 00:07:49,203
Umakni se
117
00:07:56,583 --> 00:07:57,932
Nisi �ibka.
118
00:07:59,920 --> 00:08:02,179
Obstajajo stvari, za
katere je vredno umreti,
119
00:08:02,267 --> 00:08:05,096
in obstajajo stvari, za
katere je vredno �iveti.
120
00:08:05,184 --> 00:08:06,656
Vedno obstaja izbira.
121
00:08:25,963 --> 00:08:26,963
Vstala si.
122
00:08:28,799 --> 00:08:29,799
Ste jih dobili?
123
00:08:32,014 --> 00:08:33,518
I��emo Camarillo,
ki je pobegnila.
124
00:08:33,606 --> 00:08:34,932
Poglej bolje.
125
00:08:36,330 --> 00:08:37,871
Misli�, da nismo?
126
00:08:37,959 --> 00:08:40,400
Ti in Alder sta vsem
povedala, da je Spree.
127
00:08:40,488 --> 00:08:41,938
Toda ni me napadel Spree.
128
00:08:42,026 --> 00:08:44,044
Ni mi Spree poskusil
prerezati grlo.
129
00:08:44,132 --> 00:08:45,308
Bila je Camarilla.
130
00:08:48,726 --> 00:08:51,223
Pri�li so za mano,
tako kot s Charvelom.
131
00:08:54,991 --> 00:08:57,390
Razen, da si pre�ivela.
132
00:08:59,480 --> 00:09:01,080
Mogo�e ne bi smela.
133
00:09:02,908 --> 00:09:04,230
Oprosti?
134
00:09:05,610 --> 00:09:07,531
Ne bi pri�akovala,
da bo� razumela.
135
00:09:08,339 --> 00:09:09,900
In zakaj ne?
136
00:09:11,826 --> 00:09:14,585
Ker nisi bila dovolj neumna,
da bi stopila v njihovo past.
137
00:09:24,172 --> 00:09:27,484
Iz ust �e vedno ne morem spraviti
stvari, ki mi jih je dala Izadora.
138
00:09:27,572 --> 00:09:29,876
No, vsaj lahko se
dobro naspi�, a ne?
139
00:09:30,695 --> 00:09:31,905
Mislim.
140
00:09:32,345 --> 00:09:34,927
Ve�, del mene
tega ni hotel sprejeti.
141
00:09:35,015 --> 00:09:38,430
Drugi del si je obupno
�elel mir od vsega tega.
142
00:09:39,778 --> 00:09:41,151
Kakorkoli,
143
00:09:41,855 --> 00:09:43,194
Alder ne pove
cele resnice.
144
00:09:43,282 --> 00:09:44,438
No, ali si sigurna v to?
145
00:09:44,526 --> 00:09:46,466
Videla sem, kaj se
je zgodilo, Rae.
146
00:09:46,554 --> 00:09:48,672
Ni bila presene�ena,
ko so se ubili.
147
00:09:48,760 --> 00:09:49,872
Bila je...
148
00:09:51,930 --> 00:09:53,015
zadovoljna.
149
00:09:55,960 --> 00:09:57,330
Kaj je z mizami?
150
00:09:58,538 --> 00:10:00,930
Nocoj je za Dumbsupper.
-Za kaj?
151
00:10:01,042 --> 00:10:03,473
Za Samhaina.
152
00:10:03,561 --> 00:10:05,389
Obrok zau�ije� obratno,
v popolni ti�ini.
153
00:10:05,477 --> 00:10:07,230
Najprej sladica.
154
00:10:07,715 --> 00:10:09,042
No, kaj pa �rni stoli?
155
00:10:09,130 --> 00:10:10,964
Da se pridru�ijo tudi mrtvi.
156
00:10:11,052 --> 00:10:14,467
Kot da mrtvi v resnici
skrbijo za slabo vino in bu�ke.
157
00:10:14,555 --> 00:10:16,315
Mrtvi so. Ni� jih ne zanima.
158
00:10:18,480 --> 00:10:21,398
Kako ste praznovali
Samhaina na Cession?
159
00:10:22,890 --> 00:10:24,978
Moja mama v resnici
ni bila tako navdu�ena.
160
00:10:25,066 --> 00:10:26,829
Samo pri�gali bi
sve�o v �ast mrtvim,
161
00:10:26,917 --> 00:10:29,037
in potem bi me pustila
na pobiranje sladkarij.
162
00:10:29,570 --> 00:10:30,983
Kako si, Bells?
163
00:10:31,071 --> 00:10:33,422
Glede na to, da so mi
spet skoraj prerezali grlo?
164
00:10:33,510 --> 00:10:35,850
Sem dobro.
165
00:10:35,938 --> 00:10:37,824
Ne, bil sem...
166
00:10:37,912 --> 00:10:39,687
Govoril sem o Indiji.
167
00:10:41,932 --> 00:10:44,513
�al mi je, jaz-jaz...
168
00:10:44,601 --> 00:10:47,333
Mislil sem, da ste �e sli�ali.
169
00:10:47,421 --> 00:10:50,700
Pri�lo je do napada
Camarille na vladni vlak.
170
00:10:52,017 --> 00:10:53,570
Tja je �el Adil, a ne?
171
00:10:53,658 --> 00:10:55,675
Adijo.
-Abs?
172
00:10:55,763 --> 00:10:57,844
Abigail?
173
00:10:57,932 --> 00:10:59,012
Samo o tem sli�i�.
174
00:11:00,100 --> 00:11:01,220
General Sharma je mrtva.
175
00:11:07,457 --> 00:11:08,713
Nikoli se ne bo ustavilo.
176
00:11:13,964 --> 00:11:16,276
Izadora je na poti
za zbiranje vzorcev in
177
00:11:16,364 --> 00:11:19,301
osebno pregledovanje
�kode zaradi napada.
178
00:11:19,389 --> 00:11:21,300
Je o Tarim kaj novic?
179
00:11:21,630 --> 00:11:23,943
Iskalne in re�evalne
ekipe to preu�ujejo, general.
180
00:11:24,031 --> 00:11:28,606
Da je stvar �e huj�a, je indijska
vojska javno obto�ila Camarillo.
181
00:11:32,465 --> 00:11:35,790
Toliko o tem, da se je Haag
strinjal, da bo mol�al.
182
00:11:35,893 --> 00:11:37,270
Bilo je samo vpra�anje �asa.
183
00:11:42,326 --> 00:11:44,056
Kaj pa tukaj doma?
184
00:11:44,144 --> 00:11:46,059
Imamo ve� �asa
za pokrivanje,
185
00:11:46,147 --> 00:11:47,558
toda zdaj, ko imamo te trakove,
186
00:11:47,646 --> 00:11:50,592
Camarilla ne more ve�
loviti na�e vrste v �olah.
187
00:11:54,745 --> 00:11:56,985
Pravkar sem se
pogovarjala s Silverjem.
188
00:12:00,009 --> 00:12:05,002
Uvajanje na�ega preskusnega
centra odlaga do nadaljnjega.
189
00:12:05,090 --> 00:12:06,901
O�itno nekatere
dr�ave no�ejo, poslati
190
00:12:06,989 --> 00:12:09,442
svojih h�era na
testiranje, ker so Spree
191
00:12:09,530 --> 00:12:11,498
napadle na poti v stavbo.
192
00:12:11,586 --> 00:12:14,760
Ste predsednika Wadea seznanili s
tem, kaj se je zgodilo v Indiji?
193
00:12:16,741 --> 00:12:18,990
O�itno je �e pod stresom.
194
00:12:20,848 --> 00:12:23,773
Toda prosim, obvestite
podpredsednika.
195
00:12:23,861 --> 00:12:26,640
Njegova h�i je ena od na�ih.
196
00:12:27,355 --> 00:12:29,512
Vzeli bomo vse
zaveznike, ki jih bomo dobili.
197
00:12:31,588 --> 00:12:35,730
Civilisti in njihovi
skrivnostni obi�aji.
198
00:12:36,029 --> 00:12:38,127
Mislim, da izgleda zabavno.
199
00:12:38,215 --> 00:12:40,474
Izposoditi si bom morala
Amelijin kombinezon.
200
00:12:40,562 --> 00:12:42,281
Zdaj si delimo obla�ila?
201
00:12:42,369 --> 00:12:44,708
Ja. Tudi ta pla��
bom potrebovala.
202
00:12:44,796 --> 00:12:46,312
Tudi sama izgleda� neverjetno.
203
00:12:47,520 --> 00:12:49,375
Zdravo!
204
00:12:51,544 --> 00:12:53,217
Trik ali sladkarija, Justine!
205
00:12:53,305 --> 00:12:54,615
�al mi je, nimam sladkarij.
206
00:12:54,703 --> 00:12:56,692
Vse, kar imam, so
�arovni�ki prsti.
207
00:12:56,780 --> 00:12:58,716
Kaj so �arovni�ki prsti?
208
00:13:02,056 --> 00:13:03,176
Dame ste se uredile.
209
00:13:04,908 --> 00:13:06,805
Ste vsi pripravljeni?
210
00:13:06,893 --> 00:13:08,307
Bonnie, ne gre�?
211
00:13:08,395 --> 00:13:10,907
Ne, jaz-jaz-bom vzela
Briannin trik-ali-sladkarija.
212
00:13:10,995 --> 00:13:12,413
Mamine dol�nosti.
213
00:13:13,901 --> 00:13:16,648
Mamica, lahko
Tiffany pride z nami?
214
00:13:16,736 --> 00:13:19,000
Tiffany je �e vedno na
dopustu, draga, se spomni�?
215
00:13:19,239 --> 00:13:20,239
Samo en blok, v redu?
216
00:13:22,909 --> 00:13:23,909
Ali bi?
217
00:13:26,337 --> 00:13:27,337
Zabavajte se!
218
00:13:38,926 --> 00:13:41,250
Bolj�a si od tega, kadet.
Osredoto�i se!
219
00:13:45,190 --> 00:13:47,680
Mislim, da bi morali iti
domov z Abigail na Fall Break.
220
00:13:47,768 --> 00:13:50,367
Ja, toda misli�, da nam bo v
tem trenutku sploh dovolila?
221
00:14:00,965 --> 00:14:01,973
Poj nam...
222
00:14:02,061 --> 00:14:03,798
No�e�?
223
00:14:05,134 --> 00:14:06,567
Bellweather! Gremo!
224
00:14:11,124 --> 00:14:12,476
Abigail se nikoli ne preda.
225
00:14:16,555 --> 00:14:17,555
Kam gre?
226
00:14:22,728 --> 00:14:24,642
Abi?
227
00:14:24,730 --> 00:14:26,896
Abs, mogo�e bi se morala usesti.
228
00:14:27,825 --> 00:14:28,872
V redu sem.
229
00:14:28,960 --> 00:14:31,723
Tekla si pani�no.
230
00:14:31,811 --> 00:14:33,451
Camarilla me je
napadla dvakrat.
231
00:14:35,407 --> 00:14:36,912
Ubili so generala Sharmo in
232
00:14:37,000 --> 00:14:38,600
mogo�e Adila in Khalido, zato...
233
00:14:40,802 --> 00:14:43,034
Zdi se mi, kot da smo
zdaj presegli trening, a ne?
234
00:14:45,175 --> 00:14:46,421
No, razmi�ljali sva
235
00:14:47,040 --> 00:14:49,296
mogo�e bi �le obe s
tabo domov na po�itek.
236
00:14:51,331 --> 00:14:52,683
Tam ne bosta na varnem.
237
00:14:54,250 --> 00:14:55,494
Nikjer ne bomo na varnem.
238
00:14:55,582 --> 00:14:57,416
Ne sme� tako razmi�ljati.
239
00:14:57,504 --> 00:14:59,079
�e prej smo se
z njimi borili in to
240
00:14:59,167 --> 00:15:01,327
bomo po�eli �e toliko
�asa, kot bo potrebno.
241
00:15:09,774 --> 00:15:10,774
Kaj se dogaja?
242
00:15:47,979 --> 00:15:49,419
Torej se za�ne.
243
00:16:20,587 --> 00:16:23,426
Samhainska tradicija, kadeti!
244
00:16:23,514 --> 00:16:24,995
Tan�ica je tanka.
245
00:16:25,942 --> 00:16:27,118
In nocoj...
246
00:16:29,855 --> 00:16:31,935
zbudimo mrtve!
247
00:16:32,023 --> 00:16:35,040
Kot so to po�eli na�i
predniki �e stoletja.
248
00:16:36,000 --> 00:16:39,990
Kadeti, to je obramba ognji��a.
249
00:16:41,010 --> 00:16:43,819
To je pred Samhain
ritual tukaj na vojni �oli
250
00:16:43,907 --> 00:16:46,029
Je kdo sli�al za
Izgubljeni polk?
251
00:16:47,904 --> 00:16:49,252
Francoska in indijska vojna?
252
00:16:49,453 --> 00:16:51,453
Natan�neje, bitka
pri La Tuqueu.
253
00:16:53,533 --> 00:16:56,049
Komodor Hastings in njene �ete
254
00:16:56,137 --> 00:16:59,250
so bili pozimi globoko v gozdu.
255
00:17:00,015 --> 00:17:02,684
Niso mogli zakuriti ognja,
ne da bi oddali svojo lokacijo.
256
00:17:02,772 --> 00:17:06,450
Toda ko so temperature padle
prenizko, se niso mogli upreti.
257
00:17:06,555 --> 00:17:09,150
Odlo�ili so se,
da pri�gejo enega.
258
00:17:09,892 --> 00:17:11,580
Samo en ogenj.
259
00:17:12,400 --> 00:17:13,920
In izkazalo se je usodno.
260
00:17:15,312 --> 00:17:19,368
Sovra�nikov napad
je bil hiter in surov.
261
00:17:19,456 --> 00:17:21,750
In noben ni pre�ivel.
262
00:17:22,572 --> 00:17:28,230
Vsak Samhain od takrat
polk tava po teh gozdovih,
263
00:17:29,067 --> 00:17:31,546
obupan, da bi ugasnil plamen.
264
00:17:31,634 --> 00:17:35,669
Na�a naloga je,
da jih ustavimo in
265
00:17:35,757 --> 00:17:38,516
ohranjamo ogenj do
zadnjega udarca polno�i.
266
00:17:39,911 --> 00:17:42,004
Kaj se zgodi, �e zmagamo?
267
00:17:44,704 --> 00:17:47,079
Govorili boste z mrtvo
�arovnico, ki ste jo izbrali.
268
00:17:47,167 --> 00:17:48,936
Iz Izgubljenega polka?
269
00:17:49,024 --> 00:17:51,002
Od koderkoli.
270
00:17:51,090 --> 00:17:52,207
Nimam �asa za igre.
271
00:17:52,295 --> 00:17:55,500
Prej si rekla, da
je mrtvim vseeno.
272
00:17:56,262 --> 00:17:58,110
Kaj pa, �e na ta
na�in vse izvemo?
273
00:18:21,711 --> 00:18:23,534
Ne moremo uporabiti
nobenega dela.
274
00:18:23,622 --> 00:18:24,880
Potem bomo improvizirali.
275
00:18:25,830 --> 00:18:26,994
Dame...
276
00:18:28,460 --> 00:18:30,870
�e bo nocoj �lo dobro,
bomo pripravljeni.
277
00:18:31,798 --> 00:18:34,380
Ti ljudje so na drugi ravni.
278
00:18:34,470 --> 00:18:35,495
Camarilla.
279
00:18:37,528 --> 00:18:40,018
Sami poskrbijo za svoje.
280
00:18:40,106 --> 00:18:42,390
Investicijski skladi,
zasebne �ole, nepremi�nine.
281
00:18:43,470 --> 00:18:45,206
Veliko policajev
in sodnikov v �epu
282
00:18:45,294 --> 00:18:47,812
Hvala, ker ste nas vklju�ili.
283
00:18:47,900 --> 00:18:49,680
�koda, da Bonnie
vse to zamuja.
284
00:18:49,768 --> 00:18:52,401
Ne. Bonnie ni
pripravljena na to.
285
00:18:52,841 --> 00:18:54,651
Pre�ibka.
286
00:18:54,739 --> 00:18:56,730
Ampak �utim, da boste
dame naredile vse, kar
287
00:18:56,818 --> 00:18:58,926
je potrebno, da ustvarite
svet brez �arovnic.
288
00:18:59,014 --> 00:19:00,248
Pri�gite jih.
289
00:19:00,336 --> 00:19:01,336
Imam v�igalnik.
290
00:19:09,830 --> 00:19:12,579
Tukaj ni veliko znanih
obrazov iz Gibanja.
291
00:19:12,667 --> 00:19:14,070
Kako ste pri�li na seznam?
292
00:19:14,160 --> 00:19:15,645
Priskrbel sem malo darilo.
293
00:19:15,733 --> 00:19:16,846
Kak�no darilo?
294
00:19:18,005 --> 00:19:19,279
Kmalu boste videli.
295
00:19:22,008 --> 00:19:23,088
Se vidimo tam notri.
296
00:19:29,533 --> 00:19:31,598
�e imamo vsi masko, kako
297
00:19:31,686 --> 00:19:33,432
bomo vzeli obraz Eksarhu?
298
00:19:33,520 --> 00:19:34,628
Improvizirali bomo?
299
00:19:52,206 --> 00:19:54,786
�e vzdr�imo do polno�i, s
kom se bo� pogovorila?
300
00:19:54,874 --> 00:19:56,890
Nasprotje od biti zadnja
v svoji veji je, da
301
00:19:56,978 --> 00:20:00,216
ne manjka ljudi, s katerimi bi se
lahko pogovorila v no�i, kot je nocoj.
302
00:20:01,224 --> 00:20:02,323
Oprosti.
303
00:20:02,411 --> 00:20:03,660
Res je.
304
00:20:04,384 --> 00:20:05,465
Kaj pa ti?
305
00:20:07,054 --> 00:20:08,364
Valda Esterbrook.
306
00:20:08,452 --> 00:20:10,021
Mu�enik?
307
00:20:10,725 --> 00:20:12,300
Vodja liberijske fronte, ja.
308
00:20:12,892 --> 00:20:14,243
Se�gala bo�
svojega Samhaina
309
00:20:14,331 --> 00:20:16,389
na nekom, ki ga �e
nikoli nisi sre�ala?
310
00:20:16,980 --> 00:20:18,736
Rabim odgovore.
311
00:20:18,824 --> 00:20:22,417
Koga bi bolje vpra�ali kot enega
od edinih ljudi, ki so bili tam?
312
00:20:24,270 --> 00:20:25,575
Raelle?
313
00:20:25,663 --> 00:20:26,903
Moram govoriti z mamo.
314
00:20:29,910 --> 00:20:32,157
Mislim, da je nisem nikoli
potrebovala kot sedaj.
315
00:20:33,247 --> 00:20:35,355
Vidnost je slaba.
Zaupajte svojim u�esom.
316
00:20:35,443 --> 00:20:37,680
Pu��ic ne boste videli,
dokler niso samo nekaj
317
00:20:37,768 --> 00:20:39,522
metrov od ognji��a,
ko pa jih vidite...
318
00:20:41,939 --> 00:20:43,939
Naredi to, kar sem
pravkar naredila!
319
00:20:44,027 --> 00:20:46,410
Scourge, Windshear,
karkoli lahko.
320
00:20:46,498 --> 00:20:48,071
Samo ena pu��ica ugasne ogenj.
321
00:20:48,159 --> 00:20:50,371
In ne glede na vse,
naj vas ne zadene.
322
00:20:53,520 --> 00:20:54,594
Dohodni!
323
00:21:23,130 --> 00:21:25,368
Gospe in gospodje, vas
lahko prosim za pozornost?
324
00:21:25,456 --> 00:21:27,380
Exarch je tisti policaj
iz testnega centra.
325
00:21:27,468 --> 00:21:28,945
Verjetno smo na�li svoj pe�at.
326
00:21:29,033 --> 00:21:32,078
Ja. Zdaj moramo samo ugotoviti,
kako se mu pribli�ati.
327
00:21:32,166 --> 00:21:36,389
Sem pa prosil osebje, da
pride nocoj malo pozneje.
328
00:21:36,477 --> 00:21:38,437
Tako, da lahko to zabavo
za�nemo s pokom.
329
00:21:41,760 --> 00:21:45,063
Naj za�nem z
besedami, kako �ast mi
330
00:21:45,151 --> 00:21:49,430
je, da ste vsi tukaj
na to posebno no�.
331
00:21:50,670 --> 00:21:53,089
Posebno, ker nocoj
332
00:21:53,177 --> 00:21:56,242
obnovili bomo dolgoletni ritual
333
00:21:56,330 --> 00:21:57,679
ki so ga na predve�er no�i
334
00:21:57,767 --> 00:22:00,606
�arovnic, izvajali na�i predniki.
335
00:22:08,656 --> 00:22:10,074
Samo do polno�i moramo vzdr�at.
336
00:22:10,162 --> 00:22:12,177
Tega ne bodo poenostavili.
337
00:22:24,357 --> 00:22:25,787
Tally!
338
00:22:25,875 --> 00:22:27,301
Gregorio!
339
00:22:29,863 --> 00:22:31,710
Collar, potrebujemo fiksir.
340
00:22:32,199 --> 00:22:33,871
Collar! Potrebujemo fiksir!
341
00:22:33,959 --> 00:22:36,309
Tally, pridi sem!
-Pojdi, pojdi. Pojdi.
342
00:22:36,397 --> 00:22:37,644
Oprosti za to.
343
00:22:47,910 --> 00:22:50,796
V tem mraku sveta je
344
00:22:50,884 --> 00:22:53,697
je zlo �arovnic zelo veliko.
345
00:22:53,785 --> 00:22:55,740
Dame in gospodje...
346
00:23:01,770 --> 00:23:04,830
kmalu bomo re�ili
svet nekaj tega zla.
347
00:23:05,550 --> 00:23:07,236
Ta psihopat.
348
00:23:07,324 --> 00:23:08,877
Ugrabil je Briannino
prijateljico.
349
00:23:11,421 --> 00:23:14,100
Pridi, Tiffy, to
je samo zabava.
350
00:23:15,085 --> 00:23:16,967
Ona je darilo.
351
00:23:19,580 --> 00:23:20,580
Moji prijatelji...
352
00:23:22,099 --> 00:23:25,890
nocoj ponudimo �arovnico.
353
00:23:31,941 --> 00:23:33,754
Posku�ala bom zmanj�at
mo� bla�ilnikov.
354
00:23:33,842 --> 00:23:35,667
Ko to naredim, vzemi
dekle in pojdi ven.
355
00:23:58,952 --> 00:24:00,596
To je prvi zvok do polno�i.
356
00:24:00,684 --> 00:24:02,070
Rae, kako mu gre?
357
00:24:03,122 --> 00:24:05,122
Daj no, tukaj bi
nam lahko pomagala.
358
00:24:08,795 --> 00:24:09,915
Konec je?
359
00:24:10,003 --> 00:24:12,879
Kmalu bo.
360
00:24:12,967 --> 00:24:14,213
To je �est!
361
00:24:14,301 --> 00:24:16,817
To moramo zmagati.
-Sedem!
362
00:24:55,174 --> 00:24:56,614
Kaj za vraga misli�, da dela�?
363
00:24:59,013 --> 00:25:01,427
Goddess, ne spet ti.
364
00:25:01,515 --> 00:25:02,674
Ali te poznam?
365
00:25:04,183 --> 00:25:05,744
Sre�ala sva se
enkrat ali dvakrat.
366
00:25:08,613 --> 00:25:09,795
Se spomni� tega?
367
00:25:59,256 --> 00:26:01,590
Vsi, vzemite enega.
368
00:26:01,909 --> 00:26:03,257
Dovolj za vse.
369
00:26:14,103 --> 00:26:15,103
Stoj.
370
00:26:20,259 --> 00:26:21,403
Ti lahko pomagam?
371
00:26:21,491 --> 00:26:24,009
Vzemite mene, ne nje.
372
00:26:24,097 --> 00:26:25,654
Zakaj bi to naredili?
373
00:26:27,691 --> 00:26:29,101
Ker sem �arovnica.
374
00:26:32,773 --> 00:26:34,456
Justine, kaj dela�?
375
00:26:34,544 --> 00:26:36,870
Moje ime ni Justine,
376
00:26:37,305 --> 00:26:38,670
ti nevedna podgana.
377
00:26:40,631 --> 00:26:42,695
Exarch, ne vem, o �em govori.
378
00:26:42,783 --> 00:26:44,132
Ne samo, da sem �arovnica,
379
00:26:45,709 --> 00:26:47,220
Jaz sem Spree
380
00:26:48,880 --> 00:26:51,810
in pobila sem na
tiso�e civilistov.
381
00:26:51,900 --> 00:26:53,872
In u�ivala sem.
382
00:26:53,960 --> 00:26:55,977
Vsakokrat.
383
00:26:58,110 --> 00:26:59,189
Odli�no.
384
00:27:01,151 --> 00:27:04,893
Mala lahko gleda, medtem
ko bomo opravili s teboj.
385
00:27:06,480 --> 00:27:10,866
Za razliko od nje so va�e glasilke
popolnoma zrele za �etev.
386
00:27:17,985 --> 00:27:18,985
Trik ali sladkarija!
387
00:28:20,380 --> 00:28:21,690
Poi��ite temen prostor.
388
00:28:21,778 --> 00:28:23,053
Same.
389
00:28:23,141 --> 00:28:24,474
In pri�gite svojo sve�o.
390
00:28:24,562 --> 00:28:28,110
Izgovorite ime �arovnice,
s katero �elite govoriti.
391
00:28:29,222 --> 00:28:31,653
Ko se vosek stopi,
se bo va�e sporo�ilo
392
00:28:31,741 --> 00:28:33,910
osvobodilo in preneslo
va�im zahtevanim mrtvim.
393
00:28:36,063 --> 00:28:37,566
Kako dolgo imamo?
394
00:28:37,654 --> 00:28:39,122
Dokler sve�a ne pogori.
395
00:28:42,826 --> 00:28:44,907
To se ne zdi dovolj dolgo.
-Nikoli ni.
396
00:28:50,744 --> 00:28:53,082
Libbi bom rekel, da
si rekla "zdravo".
397
00:28:53,170 --> 00:28:54,346
Pozdravi jo.
398
00:28:58,084 --> 00:28:59,084
Si v redu?
399
00:29:00,586 --> 00:29:02,760
Ja, samo...
400
00:29:03,180 --> 00:29:05,325
Toliko stvari bi jo
lahko vpra�ala, ve�?
401
00:29:05,413 --> 00:29:09,780
Kot zadnja stvar, ki mi jo
je rekla, preden je od�la.
402
00:29:10,846 --> 00:29:13,948
Ali pisma, ki mi jih je
pustila. Samo, jaz...
403
00:29:14,036 --> 00:29:16,104
Sploh ne vem, kje za�eti.
404
00:29:16,527 --> 00:29:17,904
Bo� vedela, ko
jo bo� videla.
405
00:29:49,635 --> 00:29:51,050
Willa Collar.
406
00:29:51,138 --> 00:29:52,319
Valda Esterbrook.
407
00:29:52,407 --> 00:29:54,029
Charvel Bellweather.
408
00:30:39,276 --> 00:30:40,410
Valda...
409
00:30:44,207 --> 00:30:45,603
Zdravo, ti...
410
00:30:45,691 --> 00:30:46,958
N-ne pozna� me.
411
00:30:49,786 --> 00:30:52,714
Tally Craven,
ameri�ka vojska...
412
00:30:52,802 --> 00:30:55,382
�as je kratek, vpoklican.
413
00:31:01,557 --> 00:31:02,557
Char?
414
00:31:14,220 --> 00:31:15,559
Char, si to ti?
415
00:31:15,647 --> 00:31:16,823
Si izguba.
416
00:31:21,990 --> 00:31:23,160
Vem.
417
00:31:24,230 --> 00:31:26,230
Morala bi biti tam,
da bi te re�ila.
418
00:31:26,658 --> 00:31:29,314
Vsak dan �ivim s tem.
419
00:31:29,402 --> 00:31:32,340
In prav ta bole�ina...
-Nisi se mi izneverila.
420
00:31:32,430 --> 00:31:34,230
Sebi si se izneverila.
421
00:31:49,346 --> 00:31:51,066
Zakaj si se ubila?
422
00:31:51,154 --> 00:31:53,839
La�i!
423
00:31:53,927 --> 00:31:56,201
Misli�, da sem to naredila?
424
00:31:56,289 --> 00:31:57,359
Po izbiri?
425
00:32:10,034 --> 00:32:11,614
Moji bratje in sestre.
426
00:32:11,702 --> 00:32:13,254
Tu je vojska generalke Alder.
427
00:32:16,890 --> 00:32:19,788
Obkro�eni smo.
428
00:32:19,876 --> 00:32:22,062
Ni mi preostalo drugega,
kot da se predam.
429
00:32:25,624 --> 00:32:30,542
Dovolila si si, biti �ikanirana
spet in spet in spet
430
00:32:30,630 --> 00:32:33,211
�ivalim, ki so mene umorile.
431
00:32:33,299 --> 00:32:35,378
Camarilla te je uporabila
proti meni, da si me
432
00:32:35,466 --> 00:32:38,130
spravili iz ravnote�ja in
posku�ali sprejeti moj glas.
433
00:32:38,220 --> 00:32:41,644
Sovra�nik je uporabil
tvoje negotovosti proti tebi.
434
00:32:41,732 --> 00:32:44,390
Prito�uje� se, da
drugi ne opravijo dela,
435
00:32:44,478 --> 00:32:46,638
ki bi ga morala
narediti sama.
436
00:32:48,497 --> 00:32:51,900
Sem vojak. Naredim lahko
le tisto, kar mi je naro�eno.
437
00:32:52,151 --> 00:32:54,552
Tudi to sem mislila.
Potem sem bila umorjena.
438
00:32:59,825 --> 00:33:02,908
Ne! Ne!
439
00:33:02,996 --> 00:33:04,554
Nehaj! Ne!
440
00:33:19,379 --> 00:33:21,324
Nehati mora�
skrbeti, da si vojak,
441
00:33:21,412 --> 00:33:24,930
in za�eti skrbeti,
da bo� bojevnik.
442
00:33:25,028 --> 00:33:26,370
Jaz samo...
443
00:33:27,612 --> 00:33:29,435
No�em se ve� bati.
444
00:33:29,523 --> 00:33:31,603
Potem se re�i
tistega, kar te prestra�i.
445
00:33:33,116 --> 00:33:34,157
Kaj pravi�?
446
00:33:37,697 --> 00:33:40,446
Ti si Abigail Bellweather,
447
00:33:40,534 --> 00:33:41,790
zadnja v na�i veji.
448
00:33:41,878 --> 00:33:45,053
In ti si ma��evanje.
449
00:34:07,410 --> 00:34:08,493
Mama.
450
00:34:19,330 --> 00:34:20,330
Mama, prosim.
451
00:34:50,102 --> 00:34:51,343
Ni pri�la.
452
00:34:55,274 --> 00:34:57,457
Ve�, preu�ila sem pogovor
453
00:34:59,370 --> 00:35:00,370
v moji glavi,
454
00:35:01,873 --> 00:35:03,214
tolikokrat.
455
00:35:06,969 --> 00:35:11,400
In pomislila sem,
kaj bi ji rekla.
456
00:35:11,521 --> 00:35:13,387
In...
457
00:35:13,475 --> 00:35:15,360
in kako re�em in...
458
00:35:15,719 --> 00:35:18,960
kaj bi rekla nazaj
in kako verjetno...
459
00:35:19,299 --> 00:35:21,116
Povej mi, da sem
potrebovala frizerja.
460
00:35:24,971 --> 00:35:26,011
Zakaj ni pri�la?
461
00:35:29,808 --> 00:35:31,689
Zakaj ni hotela
govoriti z mano?
462
00:35:33,647 --> 00:35:34,870
Ne vem, Rae.
463
00:35:41,837 --> 00:35:44,327
Moram se spakirati za po�itnice.
464
00:35:44,415 --> 00:35:45,790
Moram videti svojega o�eta.
465
00:35:58,094 --> 00:36:01,980
V redu, vem, da sva rekla, da
greva s tabo domov, ampak...
466
00:36:02,070 --> 00:36:03,448
Ne, verjemi mi. Razumem.
467
00:36:03,536 --> 00:36:05,040
Prosim, pridi tudi ti.
468
00:36:06,178 --> 00:36:08,323
Charvel me je
streznila.
469
00:36:08,411 --> 00:36:09,540
Moram se vrniti k sebi.
470
00:36:09,637 --> 00:36:12,002
Moram najti ljudi, ki so
ji vzeli glas, in ga vrniti.
471
00:36:12,090 --> 00:36:13,499
In se okopati v njihovi krvi.
472
00:36:15,370 --> 00:36:17,111
Dodala sem, zadnji del.
473
00:36:17,199 --> 00:36:19,373
Kako bi jih sploh na�la?
474
00:36:19,461 --> 00:36:21,030
Kje bi za�ela?
475
00:36:21,118 --> 00:36:23,700
Do tega dela �e nisem pri�la.
476
00:36:23,788 --> 00:36:25,276
Zakaj me tako gleda�?
477
00:36:25,364 --> 00:36:27,245
Kajti tudi �e ti jih uspe najti,
478
00:36:27,333 --> 00:36:29,280
se v bistvu samo ponuja�.
479
00:36:29,368 --> 00:36:30,609
Premisli, kaj govori�.
480
00:36:33,056 --> 00:36:34,256
Prav ima�.
481
00:36:34,742 --> 00:36:36,211
Jaz sem.
482
00:36:36,299 --> 00:36:37,558
Ja, mislim, da...
483
00:36:37,646 --> 00:36:40,459
Bila sem razburjena
zaradi Samhaina.
484
00:36:40,547 --> 00:36:42,660
Poleg tega sem prepri�ana,
da me mama ne bo
485
00:36:42,748 --> 00:36:44,673
spustila izpred o�i
cele po�itnice, zato...
486
00:36:48,404 --> 00:36:49,819
Pravkar sva govorile o tebi.
487
00:37:00,899 --> 00:37:02,146
Mama, kaj je?
488
00:37:02,234 --> 00:37:03,674
Gre za Adila.
489
00:37:22,756 --> 00:37:25,050
Hvala boginji, da si v redu.
490
00:37:25,515 --> 00:37:26,752
Ko sem sli�ala za vlak...
491
00:37:26,840 --> 00:37:28,576
S Khalida sva bila
edina pre�ivela.
492
00:37:32,189 --> 00:37:34,076
Tudi tebe je lepo videti.
493
00:37:36,300 --> 00:37:37,365
Kje je?
494
00:37:37,453 --> 00:37:40,194
Sovra�ila bo,
toda tudi jaz jo bom objela.
495
00:37:40,282 --> 00:37:41,433
�e vedno je v Haagu.
496
00:37:42,792 --> 00:37:44,457
Hotel sem ostati
z njo, toda lahko je
497
00:37:44,545 --> 00:37:46,694
videla, kako
zelo se te �elim videti.
498
00:37:48,448 --> 00:37:49,624
Vesela sem, da si tukaj.
499
00:37:52,618 --> 00:37:55,291
Od Indije se nisem
nehal tresti.
500
00:37:55,379 --> 00:37:58,564
Hej, uspel si.
To je tisto, kar je pomembno.
501
00:37:58,652 --> 00:38:01,320
Vse, o �emer sem lahko
razmi�ljal, si ti.
502
00:38:01,886 --> 00:38:04,167
Poglej, vem, da so �e
pri�li po tvojo dru�ino...
503
00:38:06,223 --> 00:38:07,223
In poskusili so znova.
504
00:38:11,805 --> 00:38:16,710
�e te lovijo, dobi� edinstven
pogled na pre�ivetje, a ne?
505
00:38:17,746 --> 00:38:20,670
�as je, da se oni
po�utijo lovljene.
506
00:38:21,330 --> 00:38:23,170
In za�nemo s tistim,
ki je ubil Charvel.
507
00:38:29,489 --> 00:38:31,253
Bi rad zajtrk?
508
00:38:31,341 --> 00:38:33,225
Brianno sem
ravno pustila v �oli.
509
00:38:33,313 --> 00:38:35,343
Denverska omleta.
Dodatna �unka.
510
00:38:41,759 --> 00:38:43,503
Pozabila je na svoj
najljub�i svin�nik.
511
00:38:48,690 --> 00:38:51,692
Si prepri�an, da
je to vse, kar �eli�?
512
00:38:55,605 --> 00:38:57,486
No, zdaj ko to �e omenja�...
513
00:38:59,535 --> 00:39:02,117
Ti ve�,
514
00:39:02,205 --> 00:39:04,693
Tiffany �e vedno ni v �oli.
515
00:39:04,781 --> 00:39:07,207
Misli�, da se ji ni
zgodilo kaj hudega, a ne?
516
00:39:07,295 --> 00:39:09,106
Seveda ne.
517
00:39:09,194 --> 00:39:11,959
Kakorkoli �e, o tem
smo se pogovarjali, Bon.
518
00:39:12,047 --> 00:39:13,617
Tudi �e se je
zgodilo kaj slabega,
519
00:39:13,705 --> 00:39:15,497
je to samo ena �arovnica
manj na svetu.
520
00:39:19,388 --> 00:39:24,817
Ne na�e h�ere, ne na�e h�ere...
521
00:39:58,410 --> 00:40:00,009
Ne na�e h�ere.
522
00:40:16,094 --> 00:40:18,406
Justine! Nisem
vedela, da pride� danes.
523
00:40:18,494 --> 00:40:21,179
Ja, ravnokar sem
oddala nekaj za Shanea.
524
00:40:21,267 --> 00:40:22,380
Spij kavo z mano?
525
00:40:22,468 --> 00:40:23,913
Danes ne morem, �al mi je.
526
00:40:24,001 --> 00:40:25,113
Naslednji�.
527
00:40:26,605 --> 00:40:27,605
Bonnie!
528
00:40:32,111 --> 00:40:34,627
Poi��i nekaj, za
kar bi �ivela.
529
00:40:34,715 --> 00:40:39,094
Nekaj lepega in resni�nega.
530
00:40:39,182 --> 00:40:41,365
Kot tvoja h�i.
531
00:40:41,453 --> 00:40:44,310
V nasprotnem primeru te
bo sovra�tvo pojedlo celo.
532
00:41:02,850 --> 00:41:05,190
Prevedel: Branko
533
00:41:08,190 --> 00:41:12,190
Preuzeto sa www.titlovi.com
37799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.