All language subtitles for Motherland.Fort.Salem.S02E05.480p.x264-mSD[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:01,448 Prej na Motherland... 2 00:00:01,536 --> 00:00:05,035 O Camarilli smo izvedeli s pomo�jo slu�nih testov za prepoznavanje �arovnic. 3 00:00:05,643 --> 00:00:06,881 Orsatti je na potezi. 4 00:00:06,969 --> 00:00:08,537 Upajmo, proti vi�jemu v Camarilli. 5 00:00:08,625 --> 00:00:11,369 Felida bo na turneji po nekaterih drugih dr�avah sveta, 6 00:00:11,457 --> 00:00:13,500 General Sharma ji je ponudila za��ito. 7 00:00:13,588 --> 00:00:15,030 Obstajajo poro�ila o ve� 8 00:00:15,118 --> 00:00:16,957 izbruhih te bolezni, ki so jo ustvarili. 9 00:00:17,045 --> 00:00:19,260 Esterbrook in njene �arovnice so zavrnile vpoklic 10 00:00:19,349 --> 00:00:21,569 Tako so se sami mu�ili. -Zakaj ni generalka Alder 11 00:00:21,657 --> 00:00:22,713 ve�ji del te zgodbe? 12 00:00:22,801 --> 00:00:24,774 Ko je pri�lo do mu�eni�tva, je ni bilo tam. 13 00:00:24,862 --> 00:00:26,417 Sli�al sem, da je bila. 14 00:00:26,505 --> 00:00:28,601 Bojevala se je skupaj z vojakom po imenu Batan. 15 00:00:28,689 --> 00:00:30,884 Adilo sem obto�ila smrti Tarimov. Zato ni ostal. 16 00:00:31,261 --> 00:00:33,314 Va�e h�ere bodo na varnem z nami. 17 00:00:33,402 --> 00:00:35,856 Ne na�ih h�erk! Ne na�ih h�erk! 18 00:00:35,944 --> 00:00:38,439 Misli�, da je bila to res Scylla? 19 00:00:38,527 --> 00:00:39,951 Te o�i bi spoznala kjerkoli. 20 00:00:40,039 --> 00:00:42,110 Camarilla je pri�la po mene, 21 00:00:42,198 --> 00:00:44,106 In pri tem nisem mogla narediti ni�. 22 00:00:45,345 --> 00:00:47,700 Ni� ve� la�i! Kdo je Nicte Batan? 23 00:01:00,220 --> 00:01:02,048 Indija, za razliko od ZDA, lahko ljudem 24 00:01:02,136 --> 00:01:05,708 Tarim zagotovi popolno avtonomijo, 25 00:01:05,796 --> 00:01:07,860 �e se odlo�ite, da se boste tukaj nastanili. 26 00:01:08,627 --> 00:01:10,309 Poleg tega imamo odli�no hrano. 27 00:01:10,397 --> 00:01:11,718 Ste �e poskusili Nankhatai? 28 00:01:11,806 --> 00:01:13,110 Nadaljuj. 29 00:01:13,814 --> 00:01:14,981 Dokon�ajte svoj predlog. 30 00:01:16,984 --> 00:01:19,116 To je predlog. 31 00:01:19,292 --> 00:01:23,700 Pozabili ste del glede tega, kaj pri�akujete od nas. 32 00:01:25,262 --> 00:01:28,829 Khalida, upala sem, da si mislila bolje od nas. 33 00:01:28,917 --> 00:01:30,902 Mislim, da sku�a moja sestra povedati, 34 00:01:30,990 --> 00:01:33,064 da vemo, kako delujejo militarizirani narodi. 35 00:01:33,152 --> 00:01:35,066 Se vam zdim naivna, general Sharma? 36 00:01:35,154 --> 00:01:36,218 Seveda ne. 37 00:01:45,100 --> 00:01:46,737 General! 38 00:03:21,029 --> 00:03:22,541 Ali ima� rada civilno glasbo? 39 00:03:24,047 --> 00:03:26,047 Jaz zelo u�ivam. 40 00:03:29,536 --> 00:03:31,636 Prosim, sedite. 41 00:03:40,296 --> 00:03:41,993 Kje ste sli�ali za Nicte Batan? 42 00:03:43,975 --> 00:03:47,197 Vem, da je osebno slu�ila pod vami v Liberiji. 43 00:03:47,285 --> 00:03:48,571 Med mu�eni�tvom. 44 00:03:48,659 --> 00:03:50,820 In jo je zme�alo. 45 00:03:50,908 --> 00:03:53,460 Takrat nisem bila v Liberiji, kadet. 46 00:03:54,061 --> 00:03:56,745 Fotografije lahko urejate in urejate 47 00:03:56,833 --> 00:03:59,822 zgodovinske knjige, kar �elite, Splo�no, 48 00:03:59,910 --> 00:04:02,460 ampak vem, da si bila tam z njo. 49 00:04:11,410 --> 00:04:13,072 Izguba Esterbrook in njenih upornikov 50 00:04:13,160 --> 00:04:15,327 je eno mojih globokih ob�alovanj. 51 00:04:15,415 --> 00:04:17,310 In ko se je Liberija spremenila v kaos, 52 00:04:17,398 --> 00:04:20,677 Zdelo se mi je bolj pametno, �e bi zakrili svoje neposredno sodelovanje. 53 00:04:20,765 --> 00:04:22,851 Zakaj torej prikrivati Nicte? 54 00:04:22,939 --> 00:04:25,134 Zapustila je kmalu po tem, ko je bila pri�a, kaj 55 00:04:25,222 --> 00:04:27,350 so si Esterbrook in njeni privr�enci naredili. 56 00:04:27,438 --> 00:04:31,269 Menim, da je to �e globlji trenutek osebnega neuspeha. 57 00:04:31,357 --> 00:04:34,167 Torej, �e jo skrijete, je samo za za��ito va�ega ponosa? 58 00:04:41,028 --> 00:04:42,811 Vsi imamo svoje ponosne napake. 59 00:04:45,963 --> 00:04:47,460 Na primer... 60 00:04:49,449 --> 00:04:52,031 va�e prepri�anje, da lahko vdrete sem, 61 00:04:52,119 --> 00:04:54,061 v temni no�i, ni� manj, 62 00:04:54,149 --> 00:04:59,263 obto�evati zarote in hudobnih namenov proti meni. 63 00:05:01,812 --> 00:05:03,476 �elela sem samo odgovore. 64 00:05:03,927 --> 00:05:06,056 In zakaj mislite, da ste dol�ni, komerkoli? 65 00:05:06,320 --> 00:05:09,161 Midve sva povezani. 66 00:05:09,249 --> 00:05:11,310 Ta �as je minil. 67 00:05:12,253 --> 00:05:14,166 Zakaj potem vidim te spomine? 68 00:05:14,254 --> 00:05:15,334 Vse od operacije. 69 00:05:15,422 --> 00:05:16,934 Sprva sem mislila, da so sanje... 70 00:05:17,022 --> 00:05:19,050 Izadora vam bo dala nekaj, da se prepri�ate, 71 00:05:19,140 --> 00:05:21,701 da je povezava dobro in resni�no prekinjena. 72 00:05:22,470 --> 00:05:23,523 Odpu��ena. 73 00:05:32,273 --> 00:05:34,698 Delajte na teh semenih, vojaki. 74 00:05:34,786 --> 00:05:36,775 Po odmoru bo vse resni�no. 75 00:05:40,206 --> 00:05:42,480 Sli�ala sem, kaj se je zgodilo v preskusnem centru. 76 00:05:42,568 --> 00:05:44,886 Je Bellweather v redu? -Ja, mama jo zdaj preverja. 77 00:05:47,045 --> 00:05:49,206 Ste vedeli, da je Scylla pobegnila iz pripora? 78 00:05:51,124 --> 00:05:52,436 Zakaj bi kaj vedela o tem? 79 00:05:52,524 --> 00:05:55,105 Mogo�e zato, ker ste zadnji vojak, ki jo je videla, 80 00:05:55,193 --> 00:05:57,711 preden je bila domnevno odpremljena v zapor. 81 00:05:57,799 --> 00:06:00,319 In preden me posku�ate spraviti od tega, videla sem jo. 82 00:06:01,302 --> 00:06:03,307 Na izgredu. 83 00:06:03,395 --> 00:06:04,860 Kjer sem na�la to. 84 00:06:05,543 --> 00:06:08,647 Torej, razen �e je to �e en spree agent, ki se trudi zme�at glavo... 85 00:06:08,735 --> 00:06:10,147 Zavedamo se, da 86 00:06:10,235 --> 00:06:11,622 Ramshorn ni ve� v priporu. 87 00:06:11,710 --> 00:06:14,670 In ja, v�eraj je bila tam. 88 00:06:14,831 --> 00:06:17,200 In kako dolgo vemo, da je na prostosti? 89 00:06:19,821 --> 00:06:21,314 Dokler koristi vojski 90 00:06:21,402 --> 00:06:23,597 in v tem primeru koristi, 91 00:06:23,685 --> 00:06:26,010 ali je pomembno? 92 00:06:26,251 --> 00:06:28,980 Je to odgovor, kot mi ga boste dali? 93 00:06:29,148 --> 00:06:30,747 To je, kolikor lahko, ja. 94 00:06:32,090 --> 00:06:34,470 Pravzaprav rekla ve�, kot bi smela. 95 00:06:35,190 --> 00:06:37,530 Kako je to dobila? 96 00:06:42,916 --> 00:06:45,556 �al mi je, Collar. Resni�no si �elim, da bi lahko pomagala. 97 00:06:50,040 --> 00:06:52,449 Zdravo Bonnie, jaz sem, Justine. 98 00:06:52,537 --> 00:06:56,526 Ravno sem se spra�evala o tej zabavi za no� �arovnic. 99 00:06:56,614 --> 00:06:58,535 Ali bi morali nositi kostume ali...? 100 00:07:04,620 --> 00:07:07,113 Jonas, po�akaj. -Dobro. Se vidimo v soboto. 101 00:07:07,201 --> 00:07:08,884 Jonas, to je samomorilska misija. 102 00:07:09,570 --> 00:07:11,117 Tega ti ni treba narediti. 103 00:07:11,205 --> 00:07:12,324 Misli�, da tega ne vem? 104 00:07:12,412 --> 00:07:14,286 Jaz te potrebujem tukaj. 105 00:07:14,374 --> 00:07:15,622 Camarilla nas pobira... 106 00:07:15,710 --> 00:07:17,122 Nisem tukaj zaradi Camarille. 107 00:07:17,210 --> 00:07:19,216 Tu sem, da spremenim stvari, da se bodo na�i 108 00:07:19,304 --> 00:07:21,986 ljudje prenehali boriti v njihovih vojnah. Se vam zdi znano? 109 00:07:22,074 --> 00:07:24,913 In misli�, da bo to, da zavr�e� svoje �ivljenje, to spremenilo? 110 00:07:27,054 --> 00:07:28,593 Kaj se ti je zgodilo? 111 00:07:30,891 --> 00:07:33,482 Ve�, od vseh sem mislil, da bo� razumela. 112 00:07:33,570 --> 00:07:35,244 V�asih si bila divja �ival. 113 00:07:35,332 --> 00:07:37,567 Zdaj si samo... mehka, 114 00:07:37,655 --> 00:07:39,665 neu�inkovita, zadovoljna... 115 00:07:41,610 --> 00:07:42,696 �ibka. 116 00:07:48,076 --> 00:07:49,203 Umakni se 117 00:07:56,583 --> 00:07:57,932 Nisi �ibka. 118 00:07:59,920 --> 00:08:02,179 Obstajajo stvari, za katere je vredno umreti, 119 00:08:02,267 --> 00:08:05,096 in obstajajo stvari, za katere je vredno �iveti. 120 00:08:05,184 --> 00:08:06,656 Vedno obstaja izbira. 121 00:08:25,963 --> 00:08:26,963 Vstala si. 122 00:08:28,799 --> 00:08:29,799 Ste jih dobili? 123 00:08:32,014 --> 00:08:33,518 I��emo Camarillo, ki je pobegnila. 124 00:08:33,606 --> 00:08:34,932 Poglej bolje. 125 00:08:36,330 --> 00:08:37,871 Misli�, da nismo? 126 00:08:37,959 --> 00:08:40,400 Ti in Alder sta vsem povedala, da je Spree. 127 00:08:40,488 --> 00:08:41,938 Toda ni me napadel Spree. 128 00:08:42,026 --> 00:08:44,044 Ni mi Spree poskusil prerezati grlo. 129 00:08:44,132 --> 00:08:45,308 Bila je Camarilla. 130 00:08:48,726 --> 00:08:51,223 Pri�li so za mano, tako kot s Charvelom. 131 00:08:54,991 --> 00:08:57,390 Razen, da si pre�ivela. 132 00:08:59,480 --> 00:09:01,080 Mogo�e ne bi smela. 133 00:09:02,908 --> 00:09:04,230 Oprosti? 134 00:09:05,610 --> 00:09:07,531 Ne bi pri�akovala, da bo� razumela. 135 00:09:08,339 --> 00:09:09,900 In zakaj ne? 136 00:09:11,826 --> 00:09:14,585 Ker nisi bila dovolj neumna, da bi stopila v njihovo past. 137 00:09:24,172 --> 00:09:27,484 Iz ust �e vedno ne morem spraviti stvari, ki mi jih je dala Izadora. 138 00:09:27,572 --> 00:09:29,876 No, vsaj lahko se dobro naspi�, a ne? 139 00:09:30,695 --> 00:09:31,905 Mislim. 140 00:09:32,345 --> 00:09:34,927 Ve�, del mene tega ni hotel sprejeti. 141 00:09:35,015 --> 00:09:38,430 Drugi del si je obupno �elel mir od vsega tega. 142 00:09:39,778 --> 00:09:41,151 Kakorkoli, 143 00:09:41,855 --> 00:09:43,194 Alder ne pove cele resnice. 144 00:09:43,282 --> 00:09:44,438 No, ali si sigurna v to? 145 00:09:44,526 --> 00:09:46,466 Videla sem, kaj se je zgodilo, Rae. 146 00:09:46,554 --> 00:09:48,672 Ni bila presene�ena, ko so se ubili. 147 00:09:48,760 --> 00:09:49,872 Bila je... 148 00:09:51,930 --> 00:09:53,015 zadovoljna. 149 00:09:55,960 --> 00:09:57,330 Kaj je z mizami? 150 00:09:58,538 --> 00:10:00,930 Nocoj je za Dumbsupper. -Za kaj? 151 00:10:01,042 --> 00:10:03,473 Za Samhaina. 152 00:10:03,561 --> 00:10:05,389 Obrok zau�ije� obratno, v popolni ti�ini. 153 00:10:05,477 --> 00:10:07,230 Najprej sladica. 154 00:10:07,715 --> 00:10:09,042 No, kaj pa �rni stoli? 155 00:10:09,130 --> 00:10:10,964 Da se pridru�ijo tudi mrtvi. 156 00:10:11,052 --> 00:10:14,467 Kot da mrtvi v resnici skrbijo za slabo vino in bu�ke. 157 00:10:14,555 --> 00:10:16,315 Mrtvi so. Ni� jih ne zanima. 158 00:10:18,480 --> 00:10:21,398 Kako ste praznovali Samhaina na Cession? 159 00:10:22,890 --> 00:10:24,978 Moja mama v resnici ni bila tako navdu�ena. 160 00:10:25,066 --> 00:10:26,829 Samo pri�gali bi sve�o v �ast mrtvim, 161 00:10:26,917 --> 00:10:29,037 in potem bi me pustila na pobiranje sladkarij. 162 00:10:29,570 --> 00:10:30,983 Kako si, Bells? 163 00:10:31,071 --> 00:10:33,422 Glede na to, da so mi spet skoraj prerezali grlo? 164 00:10:33,510 --> 00:10:35,850 Sem dobro. 165 00:10:35,938 --> 00:10:37,824 Ne, bil sem... 166 00:10:37,912 --> 00:10:39,687 Govoril sem o Indiji. 167 00:10:41,932 --> 00:10:44,513 �al mi je, jaz-jaz... 168 00:10:44,601 --> 00:10:47,333 Mislil sem, da ste �e sli�ali. 169 00:10:47,421 --> 00:10:50,700 Pri�lo je do napada Camarille na vladni vlak. 170 00:10:52,017 --> 00:10:53,570 Tja je �el Adil, a ne? 171 00:10:53,658 --> 00:10:55,675 Adijo. -Abs? 172 00:10:55,763 --> 00:10:57,844 Abigail? 173 00:10:57,932 --> 00:10:59,012 Samo o tem sli�i�. 174 00:11:00,100 --> 00:11:01,220 General Sharma je mrtva. 175 00:11:07,457 --> 00:11:08,713 Nikoli se ne bo ustavilo. 176 00:11:13,964 --> 00:11:16,276 Izadora je na poti za zbiranje vzorcev in 177 00:11:16,364 --> 00:11:19,301 osebno pregledovanje �kode zaradi napada. 178 00:11:19,389 --> 00:11:21,300 Je o Tarim kaj novic? 179 00:11:21,630 --> 00:11:23,943 Iskalne in re�evalne ekipe to preu�ujejo, general. 180 00:11:24,031 --> 00:11:28,606 Da je stvar �e huj�a, je indijska vojska javno obto�ila Camarillo. 181 00:11:32,465 --> 00:11:35,790 Toliko o tem, da se je Haag strinjal, da bo mol�al. 182 00:11:35,893 --> 00:11:37,270 Bilo je samo vpra�anje �asa. 183 00:11:42,326 --> 00:11:44,056 Kaj pa tukaj doma? 184 00:11:44,144 --> 00:11:46,059 Imamo ve� �asa za pokrivanje, 185 00:11:46,147 --> 00:11:47,558 toda zdaj, ko imamo te trakove, 186 00:11:47,646 --> 00:11:50,592 Camarilla ne more ve� loviti na�e vrste v �olah. 187 00:11:54,745 --> 00:11:56,985 Pravkar sem se pogovarjala s Silverjem. 188 00:12:00,009 --> 00:12:05,002 Uvajanje na�ega preskusnega centra odlaga do nadaljnjega. 189 00:12:05,090 --> 00:12:06,901 O�itno nekatere dr�ave no�ejo, poslati 190 00:12:06,989 --> 00:12:09,442 svojih h�era na testiranje, ker so Spree 191 00:12:09,530 --> 00:12:11,498 napadle na poti v stavbo. 192 00:12:11,586 --> 00:12:14,760 Ste predsednika Wadea seznanili s tem, kaj se je zgodilo v Indiji? 193 00:12:16,741 --> 00:12:18,990 O�itno je �e pod stresom. 194 00:12:20,848 --> 00:12:23,773 Toda prosim, obvestite podpredsednika. 195 00:12:23,861 --> 00:12:26,640 Njegova h�i je ena od na�ih. 196 00:12:27,355 --> 00:12:29,512 Vzeli bomo vse zaveznike, ki jih bomo dobili. 197 00:12:31,588 --> 00:12:35,730 Civilisti in njihovi skrivnostni obi�aji. 198 00:12:36,029 --> 00:12:38,127 Mislim, da izgleda zabavno. 199 00:12:38,215 --> 00:12:40,474 Izposoditi si bom morala Amelijin kombinezon. 200 00:12:40,562 --> 00:12:42,281 Zdaj si delimo obla�ila? 201 00:12:42,369 --> 00:12:44,708 Ja. Tudi ta pla�� bom potrebovala. 202 00:12:44,796 --> 00:12:46,312 Tudi sama izgleda� neverjetno. 203 00:12:47,520 --> 00:12:49,375 Zdravo! 204 00:12:51,544 --> 00:12:53,217 Trik ali sladkarija, Justine! 205 00:12:53,305 --> 00:12:54,615 �al mi je, nimam sladkarij. 206 00:12:54,703 --> 00:12:56,692 Vse, kar imam, so �arovni�ki prsti. 207 00:12:56,780 --> 00:12:58,716 Kaj so �arovni�ki prsti? 208 00:13:02,056 --> 00:13:03,176 Dame ste se uredile. 209 00:13:04,908 --> 00:13:06,805 Ste vsi pripravljeni? 210 00:13:06,893 --> 00:13:08,307 Bonnie, ne gre�? 211 00:13:08,395 --> 00:13:10,907 Ne, jaz-jaz-bom vzela Briannin trik-ali-sladkarija. 212 00:13:10,995 --> 00:13:12,413 Mamine dol�nosti. 213 00:13:13,901 --> 00:13:16,648 Mamica, lahko Tiffany pride z nami? 214 00:13:16,736 --> 00:13:19,000 Tiffany je �e vedno na dopustu, draga, se spomni�? 215 00:13:19,239 --> 00:13:20,239 Samo en blok, v redu? 216 00:13:22,909 --> 00:13:23,909 Ali bi? 217 00:13:26,337 --> 00:13:27,337 Zabavajte se! 218 00:13:38,926 --> 00:13:41,250 Bolj�a si od tega, kadet. Osredoto�i se! 219 00:13:45,190 --> 00:13:47,680 Mislim, da bi morali iti domov z Abigail na Fall Break. 220 00:13:47,768 --> 00:13:50,367 Ja, toda misli�, da nam bo v tem trenutku sploh dovolila? 221 00:14:00,965 --> 00:14:01,973 Poj nam... 222 00:14:02,061 --> 00:14:03,798 No�e�? 223 00:14:05,134 --> 00:14:06,567 Bellweather! Gremo! 224 00:14:11,124 --> 00:14:12,476 Abigail se nikoli ne preda. 225 00:14:16,555 --> 00:14:17,555 Kam gre? 226 00:14:22,728 --> 00:14:24,642 Abi? 227 00:14:24,730 --> 00:14:26,896 Abs, mogo�e bi se morala usesti. 228 00:14:27,825 --> 00:14:28,872 V redu sem. 229 00:14:28,960 --> 00:14:31,723 Tekla si pani�no. 230 00:14:31,811 --> 00:14:33,451 Camarilla me je napadla dvakrat. 231 00:14:35,407 --> 00:14:36,912 Ubili so generala Sharmo in 232 00:14:37,000 --> 00:14:38,600 mogo�e Adila in Khalido, zato... 233 00:14:40,802 --> 00:14:43,034 Zdi se mi, kot da smo zdaj presegli trening, a ne? 234 00:14:45,175 --> 00:14:46,421 No, razmi�ljali sva 235 00:14:47,040 --> 00:14:49,296 mogo�e bi �le obe s tabo domov na po�itek. 236 00:14:51,331 --> 00:14:52,683 Tam ne bosta na varnem. 237 00:14:54,250 --> 00:14:55,494 Nikjer ne bomo na varnem. 238 00:14:55,582 --> 00:14:57,416 Ne sme� tako razmi�ljati. 239 00:14:57,504 --> 00:14:59,079 �e prej smo se z njimi borili in to 240 00:14:59,167 --> 00:15:01,327 bomo po�eli �e toliko �asa, kot bo potrebno. 241 00:15:09,774 --> 00:15:10,774 Kaj se dogaja? 242 00:15:47,979 --> 00:15:49,419 Torej se za�ne. 243 00:16:20,587 --> 00:16:23,426 Samhainska tradicija, kadeti! 244 00:16:23,514 --> 00:16:24,995 Tan�ica je tanka. 245 00:16:25,942 --> 00:16:27,118 In nocoj... 246 00:16:29,855 --> 00:16:31,935 zbudimo mrtve! 247 00:16:32,023 --> 00:16:35,040 Kot so to po�eli na�i predniki �e stoletja. 248 00:16:36,000 --> 00:16:39,990 Kadeti, to je obramba ognji��a. 249 00:16:41,010 --> 00:16:43,819 To je pred Samhain ritual tukaj na vojni �oli 250 00:16:43,907 --> 00:16:46,029 Je kdo sli�al za Izgubljeni polk? 251 00:16:47,904 --> 00:16:49,252 Francoska in indijska vojna? 252 00:16:49,453 --> 00:16:51,453 Natan�neje, bitka pri La Tuqueu. 253 00:16:53,533 --> 00:16:56,049 Komodor Hastings in njene �ete 254 00:16:56,137 --> 00:16:59,250 so bili pozimi globoko v gozdu. 255 00:17:00,015 --> 00:17:02,684 Niso mogli zakuriti ognja, ne da bi oddali svojo lokacijo. 256 00:17:02,772 --> 00:17:06,450 Toda ko so temperature padle prenizko, se niso mogli upreti. 257 00:17:06,555 --> 00:17:09,150 Odlo�ili so se, da pri�gejo enega. 258 00:17:09,892 --> 00:17:11,580 Samo en ogenj. 259 00:17:12,400 --> 00:17:13,920 In izkazalo se je usodno. 260 00:17:15,312 --> 00:17:19,368 Sovra�nikov napad je bil hiter in surov. 261 00:17:19,456 --> 00:17:21,750 In noben ni pre�ivel. 262 00:17:22,572 --> 00:17:28,230 Vsak Samhain od takrat polk tava po teh gozdovih, 263 00:17:29,067 --> 00:17:31,546 obupan, da bi ugasnil plamen. 264 00:17:31,634 --> 00:17:35,669 Na�a naloga je, da jih ustavimo in 265 00:17:35,757 --> 00:17:38,516 ohranjamo ogenj do zadnjega udarca polno�i. 266 00:17:39,911 --> 00:17:42,004 Kaj se zgodi, �e zmagamo? 267 00:17:44,704 --> 00:17:47,079 Govorili boste z mrtvo �arovnico, ki ste jo izbrali. 268 00:17:47,167 --> 00:17:48,936 Iz Izgubljenega polka? 269 00:17:49,024 --> 00:17:51,002 Od koderkoli. 270 00:17:51,090 --> 00:17:52,207 Nimam �asa za igre. 271 00:17:52,295 --> 00:17:55,500 Prej si rekla, da je mrtvim vseeno. 272 00:17:56,262 --> 00:17:58,110 Kaj pa, �e na ta na�in vse izvemo? 273 00:18:21,711 --> 00:18:23,534 Ne moremo uporabiti nobenega dela. 274 00:18:23,622 --> 00:18:24,880 Potem bomo improvizirali. 275 00:18:25,830 --> 00:18:26,994 Dame... 276 00:18:28,460 --> 00:18:30,870 �e bo nocoj �lo dobro, bomo pripravljeni. 277 00:18:31,798 --> 00:18:34,380 Ti ljudje so na drugi ravni. 278 00:18:34,470 --> 00:18:35,495 Camarilla. 279 00:18:37,528 --> 00:18:40,018 Sami poskrbijo za svoje. 280 00:18:40,106 --> 00:18:42,390 Investicijski skladi, zasebne �ole, nepremi�nine. 281 00:18:43,470 --> 00:18:45,206 Veliko policajev in sodnikov v �epu 282 00:18:45,294 --> 00:18:47,812 Hvala, ker ste nas vklju�ili. 283 00:18:47,900 --> 00:18:49,680 �koda, da Bonnie vse to zamuja. 284 00:18:49,768 --> 00:18:52,401 Ne. Bonnie ni pripravljena na to. 285 00:18:52,841 --> 00:18:54,651 Pre�ibka. 286 00:18:54,739 --> 00:18:56,730 Ampak �utim, da boste dame naredile vse, kar 287 00:18:56,818 --> 00:18:58,926 je potrebno, da ustvarite svet brez �arovnic. 288 00:18:59,014 --> 00:19:00,248 Pri�gite jih. 289 00:19:00,336 --> 00:19:01,336 Imam v�igalnik. 290 00:19:09,830 --> 00:19:12,579 Tukaj ni veliko znanih obrazov iz Gibanja. 291 00:19:12,667 --> 00:19:14,070 Kako ste pri�li na seznam? 292 00:19:14,160 --> 00:19:15,645 Priskrbel sem malo darilo. 293 00:19:15,733 --> 00:19:16,846 Kak�no darilo? 294 00:19:18,005 --> 00:19:19,279 Kmalu boste videli. 295 00:19:22,008 --> 00:19:23,088 Se vidimo tam notri. 296 00:19:29,533 --> 00:19:31,598 �e imamo vsi masko, kako 297 00:19:31,686 --> 00:19:33,432 bomo vzeli obraz Eksarhu? 298 00:19:33,520 --> 00:19:34,628 Improvizirali bomo? 299 00:19:52,206 --> 00:19:54,786 �e vzdr�imo do polno�i, s kom se bo� pogovorila? 300 00:19:54,874 --> 00:19:56,890 Nasprotje od biti zadnja v svoji veji je, da 301 00:19:56,978 --> 00:20:00,216 ne manjka ljudi, s katerimi bi se lahko pogovorila v no�i, kot je nocoj. 302 00:20:01,224 --> 00:20:02,323 Oprosti. 303 00:20:02,411 --> 00:20:03,660 Res je. 304 00:20:04,384 --> 00:20:05,465 Kaj pa ti? 305 00:20:07,054 --> 00:20:08,364 Valda Esterbrook. 306 00:20:08,452 --> 00:20:10,021 Mu�enik? 307 00:20:10,725 --> 00:20:12,300 Vodja liberijske fronte, ja. 308 00:20:12,892 --> 00:20:14,243 Se�gala bo� svojega Samhaina 309 00:20:14,331 --> 00:20:16,389 na nekom, ki ga �e nikoli nisi sre�ala? 310 00:20:16,980 --> 00:20:18,736 Rabim odgovore. 311 00:20:18,824 --> 00:20:22,417 Koga bi bolje vpra�ali kot enega od edinih ljudi, ki so bili tam? 312 00:20:24,270 --> 00:20:25,575 Raelle? 313 00:20:25,663 --> 00:20:26,903 Moram govoriti z mamo. 314 00:20:29,910 --> 00:20:32,157 Mislim, da je nisem nikoli potrebovala kot sedaj. 315 00:20:33,247 --> 00:20:35,355 Vidnost je slaba. Zaupajte svojim u�esom. 316 00:20:35,443 --> 00:20:37,680 Pu��ic ne boste videli, dokler niso samo nekaj 317 00:20:37,768 --> 00:20:39,522 metrov od ognji��a, ko pa jih vidite... 318 00:20:41,939 --> 00:20:43,939 Naredi to, kar sem pravkar naredila! 319 00:20:44,027 --> 00:20:46,410 Scourge, Windshear, karkoli lahko. 320 00:20:46,498 --> 00:20:48,071 Samo ena pu��ica ugasne ogenj. 321 00:20:48,159 --> 00:20:50,371 In ne glede na vse, naj vas ne zadene. 322 00:20:53,520 --> 00:20:54,594 Dohodni! 323 00:21:23,130 --> 00:21:25,368 Gospe in gospodje, vas lahko prosim za pozornost? 324 00:21:25,456 --> 00:21:27,380 Exarch je tisti policaj iz testnega centra. 325 00:21:27,468 --> 00:21:28,945 Verjetno smo na�li svoj pe�at. 326 00:21:29,033 --> 00:21:32,078 Ja. Zdaj moramo samo ugotoviti, kako se mu pribli�ati. 327 00:21:32,166 --> 00:21:36,389 Sem pa prosil osebje, da pride nocoj malo pozneje. 328 00:21:36,477 --> 00:21:38,437 Tako, da lahko to zabavo za�nemo s pokom. 329 00:21:41,760 --> 00:21:45,063 Naj za�nem z besedami, kako �ast mi 330 00:21:45,151 --> 00:21:49,430 je, da ste vsi tukaj na to posebno no�. 331 00:21:50,670 --> 00:21:53,089 Posebno, ker nocoj 332 00:21:53,177 --> 00:21:56,242 obnovili bomo dolgoletni ritual 333 00:21:56,330 --> 00:21:57,679 ki so ga na predve�er no�i 334 00:21:57,767 --> 00:22:00,606 �arovnic, izvajali na�i predniki. 335 00:22:08,656 --> 00:22:10,074 Samo do polno�i moramo vzdr�at. 336 00:22:10,162 --> 00:22:12,177 Tega ne bodo poenostavili. 337 00:22:24,357 --> 00:22:25,787 Tally! 338 00:22:25,875 --> 00:22:27,301 Gregorio! 339 00:22:29,863 --> 00:22:31,710 Collar, potrebujemo fiksir. 340 00:22:32,199 --> 00:22:33,871 Collar! Potrebujemo fiksir! 341 00:22:33,959 --> 00:22:36,309 Tally, pridi sem! -Pojdi, pojdi. Pojdi. 342 00:22:36,397 --> 00:22:37,644 Oprosti za to. 343 00:22:47,910 --> 00:22:50,796 V tem mraku sveta je 344 00:22:50,884 --> 00:22:53,697 je zlo �arovnic zelo veliko. 345 00:22:53,785 --> 00:22:55,740 Dame in gospodje... 346 00:23:01,770 --> 00:23:04,830 kmalu bomo re�ili svet nekaj tega zla. 347 00:23:05,550 --> 00:23:07,236 Ta psihopat. 348 00:23:07,324 --> 00:23:08,877 Ugrabil je Briannino prijateljico. 349 00:23:11,421 --> 00:23:14,100 Pridi, Tiffy, to je samo zabava. 350 00:23:15,085 --> 00:23:16,967 Ona je darilo. 351 00:23:19,580 --> 00:23:20,580 Moji prijatelji... 352 00:23:22,099 --> 00:23:25,890 nocoj ponudimo �arovnico. 353 00:23:31,941 --> 00:23:33,754 Posku�ala bom zmanj�at mo� bla�ilnikov. 354 00:23:33,842 --> 00:23:35,667 Ko to naredim, vzemi dekle in pojdi ven. 355 00:23:58,952 --> 00:24:00,596 To je prvi zvok do polno�i. 356 00:24:00,684 --> 00:24:02,070 Rae, kako mu gre? 357 00:24:03,122 --> 00:24:05,122 Daj no, tukaj bi nam lahko pomagala. 358 00:24:08,795 --> 00:24:09,915 Konec je? 359 00:24:10,003 --> 00:24:12,879 Kmalu bo. 360 00:24:12,967 --> 00:24:14,213 To je �est! 361 00:24:14,301 --> 00:24:16,817 To moramo zmagati. -Sedem! 362 00:24:55,174 --> 00:24:56,614 Kaj za vraga misli�, da dela�? 363 00:24:59,013 --> 00:25:01,427 Goddess, ne spet ti. 364 00:25:01,515 --> 00:25:02,674 Ali te poznam? 365 00:25:04,183 --> 00:25:05,744 Sre�ala sva se enkrat ali dvakrat. 366 00:25:08,613 --> 00:25:09,795 Se spomni� tega? 367 00:25:59,256 --> 00:26:01,590 Vsi, vzemite enega. 368 00:26:01,909 --> 00:26:03,257 Dovolj za vse. 369 00:26:14,103 --> 00:26:15,103 Stoj. 370 00:26:20,259 --> 00:26:21,403 Ti lahko pomagam? 371 00:26:21,491 --> 00:26:24,009 Vzemite mene, ne nje. 372 00:26:24,097 --> 00:26:25,654 Zakaj bi to naredili? 373 00:26:27,691 --> 00:26:29,101 Ker sem �arovnica. 374 00:26:32,773 --> 00:26:34,456 Justine, kaj dela�? 375 00:26:34,544 --> 00:26:36,870 Moje ime ni Justine, 376 00:26:37,305 --> 00:26:38,670 ti nevedna podgana. 377 00:26:40,631 --> 00:26:42,695 Exarch, ne vem, o �em govori. 378 00:26:42,783 --> 00:26:44,132 Ne samo, da sem �arovnica, 379 00:26:45,709 --> 00:26:47,220 Jaz sem Spree 380 00:26:48,880 --> 00:26:51,810 in pobila sem na tiso�e civilistov. 381 00:26:51,900 --> 00:26:53,872 In u�ivala sem. 382 00:26:53,960 --> 00:26:55,977 Vsakokrat. 383 00:26:58,110 --> 00:26:59,189 Odli�no. 384 00:27:01,151 --> 00:27:04,893 Mala lahko gleda, medtem ko bomo opravili s teboj. 385 00:27:06,480 --> 00:27:10,866 Za razliko od nje so va�e glasilke popolnoma zrele za �etev. 386 00:27:17,985 --> 00:27:18,985 Trik ali sladkarija! 387 00:28:20,380 --> 00:28:21,690 Poi��ite temen prostor. 388 00:28:21,778 --> 00:28:23,053 Same. 389 00:28:23,141 --> 00:28:24,474 In pri�gite svojo sve�o. 390 00:28:24,562 --> 00:28:28,110 Izgovorite ime �arovnice, s katero �elite govoriti. 391 00:28:29,222 --> 00:28:31,653 Ko se vosek stopi, se bo va�e sporo�ilo 392 00:28:31,741 --> 00:28:33,910 osvobodilo in preneslo va�im zahtevanim mrtvim. 393 00:28:36,063 --> 00:28:37,566 Kako dolgo imamo? 394 00:28:37,654 --> 00:28:39,122 Dokler sve�a ne pogori. 395 00:28:42,826 --> 00:28:44,907 To se ne zdi dovolj dolgo. -Nikoli ni. 396 00:28:50,744 --> 00:28:53,082 Libbi bom rekel, da si rekla "zdravo". 397 00:28:53,170 --> 00:28:54,346 Pozdravi jo. 398 00:28:58,084 --> 00:28:59,084 Si v redu? 399 00:29:00,586 --> 00:29:02,760 Ja, samo... 400 00:29:03,180 --> 00:29:05,325 Toliko stvari bi jo lahko vpra�ala, ve�? 401 00:29:05,413 --> 00:29:09,780 Kot zadnja stvar, ki mi jo je rekla, preden je od�la. 402 00:29:10,846 --> 00:29:13,948 Ali pisma, ki mi jih je pustila. Samo, jaz... 403 00:29:14,036 --> 00:29:16,104 Sploh ne vem, kje za�eti. 404 00:29:16,527 --> 00:29:17,904 Bo� vedela, ko jo bo� videla. 405 00:29:49,635 --> 00:29:51,050 Willa Collar. 406 00:29:51,138 --> 00:29:52,319 Valda Esterbrook. 407 00:29:52,407 --> 00:29:54,029 Charvel Bellweather. 408 00:30:39,276 --> 00:30:40,410 Valda... 409 00:30:44,207 --> 00:30:45,603 Zdravo, ti... 410 00:30:45,691 --> 00:30:46,958 N-ne pozna� me. 411 00:30:49,786 --> 00:30:52,714 Tally Craven, ameri�ka vojska... 412 00:30:52,802 --> 00:30:55,382 �as je kratek, vpoklican. 413 00:31:01,557 --> 00:31:02,557 Char? 414 00:31:14,220 --> 00:31:15,559 Char, si to ti? 415 00:31:15,647 --> 00:31:16,823 Si izguba. 416 00:31:21,990 --> 00:31:23,160 Vem. 417 00:31:24,230 --> 00:31:26,230 Morala bi biti tam, da bi te re�ila. 418 00:31:26,658 --> 00:31:29,314 Vsak dan �ivim s tem. 419 00:31:29,402 --> 00:31:32,340 In prav ta bole�ina... -Nisi se mi izneverila. 420 00:31:32,430 --> 00:31:34,230 Sebi si se izneverila. 421 00:31:49,346 --> 00:31:51,066 Zakaj si se ubila? 422 00:31:51,154 --> 00:31:53,839 La�i! 423 00:31:53,927 --> 00:31:56,201 Misli�, da sem to naredila? 424 00:31:56,289 --> 00:31:57,359 Po izbiri? 425 00:32:10,034 --> 00:32:11,614 Moji bratje in sestre. 426 00:32:11,702 --> 00:32:13,254 Tu je vojska generalke Alder. 427 00:32:16,890 --> 00:32:19,788 Obkro�eni smo. 428 00:32:19,876 --> 00:32:22,062 Ni mi preostalo drugega, kot da se predam. 429 00:32:25,624 --> 00:32:30,542 Dovolila si si, biti �ikanirana spet in spet in spet 430 00:32:30,630 --> 00:32:33,211 �ivalim, ki so mene umorile. 431 00:32:33,299 --> 00:32:35,378 Camarilla te je uporabila proti meni, da si me 432 00:32:35,466 --> 00:32:38,130 spravili iz ravnote�ja in posku�ali sprejeti moj glas. 433 00:32:38,220 --> 00:32:41,644 Sovra�nik je uporabil tvoje negotovosti proti tebi. 434 00:32:41,732 --> 00:32:44,390 Prito�uje� se, da drugi ne opravijo dela, 435 00:32:44,478 --> 00:32:46,638 ki bi ga morala narediti sama. 436 00:32:48,497 --> 00:32:51,900 Sem vojak. Naredim lahko le tisto, kar mi je naro�eno. 437 00:32:52,151 --> 00:32:54,552 Tudi to sem mislila. Potem sem bila umorjena. 438 00:32:59,825 --> 00:33:02,908 Ne! Ne! 439 00:33:02,996 --> 00:33:04,554 Nehaj! Ne! 440 00:33:19,379 --> 00:33:21,324 Nehati mora� skrbeti, da si vojak, 441 00:33:21,412 --> 00:33:24,930 in za�eti skrbeti, da bo� bojevnik. 442 00:33:25,028 --> 00:33:26,370 Jaz samo... 443 00:33:27,612 --> 00:33:29,435 No�em se ve� bati. 444 00:33:29,523 --> 00:33:31,603 Potem se re�i tistega, kar te prestra�i. 445 00:33:33,116 --> 00:33:34,157 Kaj pravi�? 446 00:33:37,697 --> 00:33:40,446 Ti si Abigail Bellweather, 447 00:33:40,534 --> 00:33:41,790 zadnja v na�i veji. 448 00:33:41,878 --> 00:33:45,053 In ti si ma��evanje. 449 00:34:07,410 --> 00:34:08,493 Mama. 450 00:34:19,330 --> 00:34:20,330 Mama, prosim. 451 00:34:50,102 --> 00:34:51,343 Ni pri�la. 452 00:34:55,274 --> 00:34:57,457 Ve�, preu�ila sem pogovor 453 00:34:59,370 --> 00:35:00,370 v moji glavi, 454 00:35:01,873 --> 00:35:03,214 tolikokrat. 455 00:35:06,969 --> 00:35:11,400 In pomislila sem, kaj bi ji rekla. 456 00:35:11,521 --> 00:35:13,387 In... 457 00:35:13,475 --> 00:35:15,360 in kako re�em in... 458 00:35:15,719 --> 00:35:18,960 kaj bi rekla nazaj in kako verjetno... 459 00:35:19,299 --> 00:35:21,116 Povej mi, da sem potrebovala frizerja. 460 00:35:24,971 --> 00:35:26,011 Zakaj ni pri�la? 461 00:35:29,808 --> 00:35:31,689 Zakaj ni hotela govoriti z mano? 462 00:35:33,647 --> 00:35:34,870 Ne vem, Rae. 463 00:35:41,837 --> 00:35:44,327 Moram se spakirati za po�itnice. 464 00:35:44,415 --> 00:35:45,790 Moram videti svojega o�eta. 465 00:35:58,094 --> 00:36:01,980 V redu, vem, da sva rekla, da greva s tabo domov, ampak... 466 00:36:02,070 --> 00:36:03,448 Ne, verjemi mi. Razumem. 467 00:36:03,536 --> 00:36:05,040 Prosim, pridi tudi ti. 468 00:36:06,178 --> 00:36:08,323 Charvel me je streznila. 469 00:36:08,411 --> 00:36:09,540 Moram se vrniti k sebi. 470 00:36:09,637 --> 00:36:12,002 Moram najti ljudi, ki so ji vzeli glas, in ga vrniti. 471 00:36:12,090 --> 00:36:13,499 In se okopati v njihovi krvi. 472 00:36:15,370 --> 00:36:17,111 Dodala sem, zadnji del. 473 00:36:17,199 --> 00:36:19,373 Kako bi jih sploh na�la? 474 00:36:19,461 --> 00:36:21,030 Kje bi za�ela? 475 00:36:21,118 --> 00:36:23,700 Do tega dela �e nisem pri�la. 476 00:36:23,788 --> 00:36:25,276 Zakaj me tako gleda�? 477 00:36:25,364 --> 00:36:27,245 Kajti tudi �e ti jih uspe najti, 478 00:36:27,333 --> 00:36:29,280 se v bistvu samo ponuja�. 479 00:36:29,368 --> 00:36:30,609 Premisli, kaj govori�. 480 00:36:33,056 --> 00:36:34,256 Prav ima�. 481 00:36:34,742 --> 00:36:36,211 Jaz sem. 482 00:36:36,299 --> 00:36:37,558 Ja, mislim, da... 483 00:36:37,646 --> 00:36:40,459 Bila sem razburjena zaradi Samhaina. 484 00:36:40,547 --> 00:36:42,660 Poleg tega sem prepri�ana, da me mama ne bo 485 00:36:42,748 --> 00:36:44,673 spustila izpred o�i cele po�itnice, zato... 486 00:36:48,404 --> 00:36:49,819 Pravkar sva govorile o tebi. 487 00:37:00,899 --> 00:37:02,146 Mama, kaj je? 488 00:37:02,234 --> 00:37:03,674 Gre za Adila. 489 00:37:22,756 --> 00:37:25,050 Hvala boginji, da si v redu. 490 00:37:25,515 --> 00:37:26,752 Ko sem sli�ala za vlak... 491 00:37:26,840 --> 00:37:28,576 S Khalida sva bila edina pre�ivela. 492 00:37:32,189 --> 00:37:34,076 Tudi tebe je lepo videti. 493 00:37:36,300 --> 00:37:37,365 Kje je? 494 00:37:37,453 --> 00:37:40,194 Sovra�ila bo, toda tudi jaz jo bom objela. 495 00:37:40,282 --> 00:37:41,433 �e vedno je v Haagu. 496 00:37:42,792 --> 00:37:44,457 Hotel sem ostati z njo, toda lahko je 497 00:37:44,545 --> 00:37:46,694 videla, kako zelo se te �elim videti. 498 00:37:48,448 --> 00:37:49,624 Vesela sem, da si tukaj. 499 00:37:52,618 --> 00:37:55,291 Od Indije se nisem nehal tresti. 500 00:37:55,379 --> 00:37:58,564 Hej, uspel si. To je tisto, kar je pomembno. 501 00:37:58,652 --> 00:38:01,320 Vse, o �emer sem lahko razmi�ljal, si ti. 502 00:38:01,886 --> 00:38:04,167 Poglej, vem, da so �e pri�li po tvojo dru�ino... 503 00:38:06,223 --> 00:38:07,223 In poskusili so znova. 504 00:38:11,805 --> 00:38:16,710 �e te lovijo, dobi� edinstven pogled na pre�ivetje, a ne? 505 00:38:17,746 --> 00:38:20,670 �as je, da se oni po�utijo lovljene. 506 00:38:21,330 --> 00:38:23,170 In za�nemo s tistim, ki je ubil Charvel. 507 00:38:29,489 --> 00:38:31,253 Bi rad zajtrk? 508 00:38:31,341 --> 00:38:33,225 Brianno sem ravno pustila v �oli. 509 00:38:33,313 --> 00:38:35,343 Denverska omleta. Dodatna �unka. 510 00:38:41,759 --> 00:38:43,503 Pozabila je na svoj najljub�i svin�nik. 511 00:38:48,690 --> 00:38:51,692 Si prepri�an, da je to vse, kar �eli�? 512 00:38:55,605 --> 00:38:57,486 No, zdaj ko to �e omenja�... 513 00:38:59,535 --> 00:39:02,117 Ti ve�, 514 00:39:02,205 --> 00:39:04,693 Tiffany �e vedno ni v �oli. 515 00:39:04,781 --> 00:39:07,207 Misli�, da se ji ni zgodilo kaj hudega, a ne? 516 00:39:07,295 --> 00:39:09,106 Seveda ne. 517 00:39:09,194 --> 00:39:11,959 Kakorkoli �e, o tem smo se pogovarjali, Bon. 518 00:39:12,047 --> 00:39:13,617 Tudi �e se je zgodilo kaj slabega, 519 00:39:13,705 --> 00:39:15,497 je to samo ena �arovnica manj na svetu. 520 00:39:19,388 --> 00:39:24,817 Ne na�e h�ere, ne na�e h�ere... 521 00:39:58,410 --> 00:40:00,009 Ne na�e h�ere. 522 00:40:16,094 --> 00:40:18,406 Justine! Nisem vedela, da pride� danes. 523 00:40:18,494 --> 00:40:21,179 Ja, ravnokar sem oddala nekaj za Shanea. 524 00:40:21,267 --> 00:40:22,380 Spij kavo z mano? 525 00:40:22,468 --> 00:40:23,913 Danes ne morem, �al mi je. 526 00:40:24,001 --> 00:40:25,113 Naslednji�. 527 00:40:26,605 --> 00:40:27,605 Bonnie! 528 00:40:32,111 --> 00:40:34,627 Poi��i nekaj, za kar bi �ivela. 529 00:40:34,715 --> 00:40:39,094 Nekaj lepega in resni�nega. 530 00:40:39,182 --> 00:40:41,365 Kot tvoja h�i. 531 00:40:41,453 --> 00:40:44,310 V nasprotnem primeru te bo sovra�tvo pojedlo celo. 532 00:41:02,850 --> 00:41:05,190 Prevedel: Branko 533 00:41:08,190 --> 00:41:12,190 Preuzeto sa www.titlovi.com 37799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.