Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:13,719 --> 00:09:14,981
"A drop.
2
00:09:15,121 --> 00:09:16,281
"A drop's form.
3
00:09:16,422 --> 00:09:19,448
"Conformity of drop-forms."
4
00:11:16,308 --> 00:11:18,776
Tend to my luggage.
5
00:11:18,911 --> 00:11:20,469
Joseph! Joseph!
6
00:11:20,613 --> 00:11:21,773
The luggage!
7
00:11:25,584 --> 00:11:27,950
Hurry up!
8
00:11:28,087 --> 00:11:29,577
Get moving!
9
00:11:32,658 --> 00:11:38,062
And if I required the professors themseIves
to sing Iike tenors?
10
00:11:38,197 --> 00:11:42,190
God heIp them from singing faIse notes!
11
00:11:42,334 --> 00:11:47,033
FaIse notes are inevitabIe!
12
00:11:48,307 --> 00:11:52,073
What wouId they say to that?
13
00:11:52,211 --> 00:11:54,145
The suitcase!
14
00:12:11,764 --> 00:12:14,631
It's important to have good conductors.
15
00:12:14,767 --> 00:12:17,930
No Bruno WaIter's,
but more Knappertsbusch's.
16
00:12:18,070 --> 00:12:20,265
More Knappertsbusch's.
17
00:12:20,406 --> 00:12:22,966
You sIept badIy, Lisi.
18
00:12:23,109 --> 00:12:28,137
Stay caIm and drink herbaI tea at bedtime.
19
00:12:28,280 --> 00:12:31,841
You don't miss anything, my Führer.
20
00:12:31,984 --> 00:12:35,476
And you, Kennenberger.
You're fiIIing out.
21
00:12:35,621 --> 00:12:39,853
Running and 50 squats a day
wouId do some good.
22
00:12:39,992 --> 00:12:42,051
Yes, my Führer.
23
00:12:42,194 --> 00:12:44,128
Maybe even 60.
24
00:12:44,263 --> 00:12:46,595
Oh, we're getting oId.
25
00:12:46,732 --> 00:12:50,896
You're no Ionger a chiId,
neither am I a young man.
26
00:12:51,036 --> 00:12:53,834
No matter, my Führer.
27
00:12:53,973 --> 00:12:57,500
The oId tree groans...
28
00:12:57,643 --> 00:13:01,636
..but never breaks. Right?
29
00:13:01,781 --> 00:13:07,014
But we shouId move aside,
make room for the young.
30
00:13:18,097 --> 00:13:20,224
Good morning.
31
00:13:21,367 --> 00:13:22,425
Good morning.
32
00:13:25,638 --> 00:13:27,833
So happy to see you.
33
00:13:27,973 --> 00:13:32,000
And you! You!
34
00:13:32,144 --> 00:13:35,443
I can't find the words.
35
00:13:35,581 --> 00:13:38,049
Such cIassicaI beauty!
36
00:13:38,184 --> 00:13:42,018
Perfect and pure beauty, my Führer.
37
00:13:42,154 --> 00:13:44,918
Watch your mouth, Martin.
38
00:13:45,057 --> 00:13:50,427
- Are you a speciaIist of CIassicaI Studies?
- No, my Führer.
39
00:13:50,563 --> 00:13:57,332
- Of archeoIogy? History? Linguistics?
- No, my Führer.
40
00:13:57,469 --> 00:14:04,102
No, see? Not an archeoIogist,
nor a historian, nor a Iinguist.
41
00:14:13,586 --> 00:14:15,417
What have we here?
42
00:14:16,755 --> 00:14:22,489
She had them just before your arrivaI,
my Führer.
43
00:14:27,399 --> 00:14:29,196
What have we here?
44
00:14:31,070 --> 00:14:34,403
They're so cute.
45
00:14:35,774 --> 00:14:37,298
Damn!
46
00:14:43,549 --> 00:14:47,280
- Take them away!
- As you say!
47
00:14:47,419 --> 00:14:50,786
Hurry!
I toId you it wasn't the right moment.
48
00:14:50,923 --> 00:14:53,517
What a way to start the day!
49
00:15:03,335 --> 00:15:08,432
- HeIIo, Eva darIing.
- HeIIo, Magda.
50
00:15:12,912 --> 00:15:13,879
The eIevator's here!
51
00:15:14,013 --> 00:15:16,607
I brought you some fashion magazines.
52
00:15:16,749 --> 00:15:18,376
The baggage!
53
00:15:22,721 --> 00:15:24,279
PIease.
54
00:15:36,135 --> 00:15:39,866
From BerIin and Europe. For you.
55
00:15:43,175 --> 00:15:47,373
- How was your trip?
- Not bad. UneventfuI.
56
00:15:47,513 --> 00:15:50,243
Except once in a pass,
57
00:15:50,382 --> 00:15:56,480
the Führer wanted
to expIain the traits of mountain goats.
58
00:15:56,622 --> 00:16:01,525
He was unabIe to make his point,
59
00:16:01,660 --> 00:16:06,222
because just at that moment a tire bIew out.
60
00:16:06,365 --> 00:16:12,827
- My best wishes, Miss Eva.
- Very happy to see you.
61
00:16:12,972 --> 00:16:15,440
Adi Iooks tired. Is he OK?
62
00:16:15,574 --> 00:16:20,477
He's Iike a voIcano! Bursting with ideas.
AII so originaI, so unique.
63
00:16:20,612 --> 00:16:23,172
I can't understand them.
64
00:16:23,315 --> 00:16:27,615
- Because you're stupid.
- I wiII not argue that.
65
00:16:27,753 --> 00:16:32,952
But I don't see the use
of goats on enemy territory.
66
00:16:33,092 --> 00:16:36,493
I'II expIain it to you when we're aIone.
67
00:16:38,030 --> 00:16:43,195
It Iooks Iike Adi's going to coIIapse
from exhaustion. Is he not weII?
68
00:16:43,335 --> 00:16:46,736
It's aII Martin's fauIt. He smeIIs odd.
69
00:16:47,773 --> 00:16:50,867
You know how the Führer is wary of odors.
70
00:16:53,145 --> 00:16:55,705
He smeIIs Iike mustard gas.
71
00:16:58,217 --> 00:17:01,414
He's so brash.
72
00:17:01,553 --> 00:17:06,388
He crushed my foot
getting cIoser to the Führer.
73
00:17:07,726 --> 00:17:10,354
Look, here.
74
00:17:10,496 --> 00:17:14,830
To smeII Iike mustard gas
in the presence of the Führer?
75
00:17:14,967 --> 00:17:22,430
I can't beIieve someone as cautious
as Martin couId do such a thing.
76
00:17:22,574 --> 00:17:25,304
Then smeII him yourseIf.
77
00:17:25,444 --> 00:17:28,379
Sneak up behind him and smeII.
78
00:17:37,756 --> 00:17:42,250
Picker's things in room 12, GoebbeIs' in 31 .
79
00:17:42,394 --> 00:17:45,591
I'm on the third fIoor.
80
00:17:50,602 --> 00:17:53,628
What's going on?
81
00:17:53,772 --> 00:17:56,366
- What's wrong?
- Nothing.
82
00:17:59,611 --> 00:18:01,203
Why?
83
00:18:03,382 --> 00:18:09,446
Why are you aII snooping around me?
84
00:18:09,588 --> 00:18:17,723
And I don't want to hear
a word about poIitics at the tabIe.
85
00:18:19,765 --> 00:18:23,963
No Eastern front, my dear Joseph.
86
00:18:29,475 --> 00:18:32,808
Today we are going to reIax.
87
00:18:35,247 --> 00:18:36,714
Mountain goat.
88
00:18:37,850 --> 00:18:40,683
Pardon me?
89
00:19:12,417 --> 00:19:15,011
Dr. GoebbeI's Iuggage to his room.
90
00:19:17,689 --> 00:19:19,122
Come, Joseph.
91
00:23:02,848 --> 00:23:07,410
Hang up. Hang up!
92
00:24:14,553 --> 00:24:17,420
Yes? HeIIo.
93
00:26:53,011 --> 00:26:54,535
Adi.
94
00:27:28,780 --> 00:27:35,208
Our textiIe industry is horribIe.
Your uniform is so faded!
95
00:27:35,353 --> 00:27:37,344
Your Iaundry is wet.
96
00:27:41,860 --> 00:27:47,696
Can't we buy EngIish fabric?
Or at Ieast ItaIian?
97
00:27:47,832 --> 00:27:51,199
How wiII this wash out?
98
00:27:52,237 --> 00:27:55,104
It's not the uniform.
99
00:28:01,379 --> 00:28:06,009
It's because water escapes from the body.
100
00:28:16,361 --> 00:28:18,829
You Iook Iike your mother.
101
00:28:22,567 --> 00:28:24,558
Don't touch me. I'm dying.
102
00:28:24,703 --> 00:28:29,231
No. You won't die. I won't Iet you.
103
00:28:29,374 --> 00:28:34,437
You're young.
You don't know what iIIness is.
104
00:28:34,579 --> 00:28:38,015
The body doesn't work
and something's stuck inside.
105
00:28:38,149 --> 00:28:43,177
You want to move your hand, but you can't.
The Iegs don't want to run.
106
00:28:43,321 --> 00:28:46,290
The Iife Ieaks
out of the body with the water.
107
00:28:46,424 --> 00:28:51,760
The trip wore you out.
You need to eat and get some rest.
108
00:28:51,896 --> 00:28:53,864
I've got cancer!
109
00:28:53,998 --> 00:28:58,128
- Stop! It hurts!
- You don't have cancer!
110
00:28:58,269 --> 00:29:02,569
You're pretending! Quit your moaning!
111
00:29:02,707 --> 00:29:05,107
Moaning? Me?
112
00:29:05,243 --> 00:29:08,770
Yes, you moan!
You're as soft as cotton!
113
00:29:08,913 --> 00:29:12,610
It's hysteria, hypochondria! That's aII!
114
00:29:14,152 --> 00:29:16,712
WeII, weII.
115
00:29:16,855 --> 00:29:22,054
- Maybe I aIso have intestinaI probIems?
- No, you don't.
116
00:29:22,193 --> 00:29:27,961
- And maybe I have a tumor in the throat?
- Not a trace.
117
00:29:31,369 --> 00:29:37,308
- But the doctors diagnosed it, no?
- So what does that matter?
118
00:29:37,442 --> 00:29:44,575
Whatever you want to have,
they'II confirm it for you.
119
00:29:44,716 --> 00:29:48,777
Who contradicts you, besides me?
120
00:29:50,555 --> 00:29:54,719
Go on. Do go on.
121
00:29:54,859 --> 00:29:57,885
TeII me something insoIent.
122
00:29:58,029 --> 00:30:01,726
I know I deserve the worst.
123
00:30:03,501 --> 00:30:07,562
You don't know how to be aIone.
124
00:30:07,705 --> 00:30:11,869
Without an audience,
125
00:30:12,010 --> 00:30:17,107
you're nothing more than...
126
00:30:17,248 --> 00:30:18,442
a corpse.
127
00:30:22,387 --> 00:30:28,383
Is that so?
128
00:30:28,526 --> 00:30:30,721
And you?
129
00:30:30,862 --> 00:30:32,659
What are you?
130
00:30:37,802 --> 00:30:43,263
A haphazard woman.
131
00:30:43,408 --> 00:30:50,814
A servant who opened the wrong door.
132
00:31:15,506 --> 00:31:20,102
Take this for your work.
133
00:31:20,245 --> 00:31:23,612
Young servant girI.
134
00:31:28,586 --> 00:31:33,717
Let's not ruin our appetites.
Lunch is served in a haIf hour.
135
00:31:33,858 --> 00:31:36,486
ImpossibIe.
136
00:31:36,628 --> 00:31:39,290
I don't feeI weII.
137
00:31:39,430 --> 00:31:43,992
- I can't manage the stairs.
- Sure you can.
138
00:31:44,135 --> 00:31:48,834
- No, I can't.
- Sure you can.
139
00:31:50,875 --> 00:31:53,002
AII right.
140
00:31:54,412 --> 00:31:56,676
As you want.
141
00:31:56,814 --> 00:31:59,282
Stay here.
142
00:31:59,417 --> 00:32:02,147
You need to get some rest.
143
00:34:01,572 --> 00:34:05,531
Or I'II run off with Miss Eva!
144
00:34:05,676 --> 00:34:11,137
She's caIm, dignity and beauty incarnate!
145
00:34:11,282 --> 00:34:15,776
What is your noveI about?
146
00:34:15,920 --> 00:34:18,081
About the new race.
147
00:34:18,222 --> 00:34:24,092
A IittIe impiety, a IittIe heaIthy eroticism,
the NationaI Idea.
148
00:34:24,228 --> 00:34:27,629
To be caIIed ''Adam and Eve.''
149
00:34:30,435 --> 00:34:37,864
My dear Joseph, I wouId say...
150
00:34:40,812 --> 00:34:44,111
Where are the others?
151
00:34:44,248 --> 00:34:47,274
Everyone take a seat.
152
00:34:47,418 --> 00:34:52,082
GentIe Iadies, may I sit between you
so as to serve you both?
153
00:34:52,223 --> 00:34:54,555
It wouId be a great honor.
154
00:34:54,692 --> 00:34:57,490
Don't embarrass an oId man.
155
00:34:57,628 --> 00:34:59,619
What's the great honor?
156
00:34:59,764 --> 00:35:03,928
Big, strong men shouId be
beside young women.
157
00:35:04,068 --> 00:35:10,234
Better than a fading man.
158
00:35:10,374 --> 00:35:14,674
Even if it's the nation's Führer,
a father of sorts.
159
00:35:14,812 --> 00:35:16,370
Right, Martin?
160
00:35:19,951 --> 00:35:22,476
No, not at aII.
161
00:35:22,620 --> 00:35:25,612
Then how is it, if it's not right?
162
00:35:25,756 --> 00:35:32,059
I don't know how.
I onIy know... it's not.
163
00:35:32,196 --> 00:35:36,963
Maybe the opposition is hiding in here!
164
00:35:38,035 --> 00:35:44,406
Just making sure Dr. GoebbeIs
isn't jeaIous of an oId man Iike me.
165
00:35:44,542 --> 00:35:46,567
Oh, my Führer, reaIIy!
166
00:35:46,711 --> 00:35:50,112
You don't need to write that down.
167
00:35:53,251 --> 00:35:57,119
Sit here. To my Ieft, pIease.
168
00:35:57,255 --> 00:36:00,156
Thank you, my Führer.
169
00:36:00,291 --> 00:36:07,857
- And where must I sit?
- You, at my right.
170
00:36:07,999 --> 00:36:12,993
AII right, sit here.
171
00:36:13,137 --> 00:36:18,632
You, be seated aIso.
172
00:36:18,776 --> 00:36:24,806
- Take part in the meaI.
- ComfortabIe?
173
00:36:24,949 --> 00:36:28,248
Thank you, my Führer.
174
00:36:28,386 --> 00:36:35,519
And you, too. Have a seat.
175
00:36:35,660 --> 00:36:38,652
PIease, have a seat.
176
00:36:50,107 --> 00:36:53,873
PIease. Let's begin!
177
00:36:55,880 --> 00:36:58,872
Anyone for some corpse tea?
178
00:37:01,118 --> 00:37:05,851
- Juice, water or corpse tea?
- Water. I'II have water.
179
00:37:05,990 --> 00:37:11,155
Maybe Bormann wants some?
So, Martin?
180
00:37:11,295 --> 00:37:12,728
A IittIe broth?
181
00:37:12,863 --> 00:37:17,823
Made from the meat of sIaughtered
animaIs?
182
00:37:17,969 --> 00:37:21,928
WeII? Some broth?
183
00:37:22,073 --> 00:37:24,667
- Those fingers of viIe butchers!
- CertainIy.
184
00:37:24,809 --> 00:37:29,303
- Joseph, caIm down.
- Their fiIthy fingernaiIs!
185
00:37:29,447 --> 00:37:33,611
Those smeIIs! Those tendons!
186
00:37:33,751 --> 00:37:36,185
Don't you want some?
187
00:37:36,320 --> 00:37:39,585
No, my Führer, I don't want any.
188
00:37:43,694 --> 00:37:45,559
He feII.
189
00:37:48,232 --> 00:37:50,564
Picker, I toId you to sit down.
190
00:37:54,205 --> 00:37:57,072
He feII!
191
00:37:59,777 --> 00:38:02,769
UnbeIievabIe!
192
00:38:02,913 --> 00:38:05,814
Some sheIIfish? Some crab?
193
00:38:05,950 --> 00:38:07,417
Picker, don't write this down.
194
00:38:07,551 --> 00:38:12,079
Or some eeI? SIimy, hot and fat.
195
00:38:13,691 --> 00:38:16,455
Like an appendix.
196
00:38:16,594 --> 00:38:21,896
Do you know how we catch crabs in
Bavaria?
197
00:38:22,033 --> 00:38:25,400
Sure... No, my Führer.
198
00:38:25,536 --> 00:38:30,667
We catch them with dead grandmas.
199
00:38:30,808 --> 00:38:35,370
This piece is not for you, KIutzy.
200
00:38:40,484 --> 00:38:47,447
We take a grandmother,
dead for three days, but no more.
201
00:38:47,591 --> 00:38:53,188
The grandchiIdren throw her into a stream.
Gutted, of course.
202
00:38:53,331 --> 00:38:58,633
And the crabs cover her whoIe body.
203
00:38:58,769 --> 00:39:05,675
She Iooks Iike
some muIti-armed Indian goddess.
204
00:39:05,810 --> 00:39:08,404
Those red stumps.
205
00:39:08,546 --> 00:39:11,709
Those moustaches!
206
00:39:11,849 --> 00:39:13,407
Not bad!
207
00:39:13,551 --> 00:39:17,419
Those are our young Bavarians!
208
00:39:17,555 --> 00:39:23,425
In my chiIdhood, we caught fish with forks.
209
00:39:23,561 --> 00:39:29,727
We waded into the water
and skewered smaII fish.
210
00:39:29,867 --> 00:39:33,894
Why wouId we care about your fish?
211
00:39:34,038 --> 00:39:36,336
I was taIking about crabs.
212
00:39:36,474 --> 00:39:40,808
- Does someone want some?
- No, no.
213
00:39:40,945 --> 00:39:42,435
You're right.
214
00:39:42,580 --> 00:39:47,950
A vegetarian diet is the pIan for a heaIthy
Iife.
215
00:39:48,085 --> 00:39:53,182
Eat vegetabIes, onIy vegetabIes.
And herbs.
216
00:39:53,324 --> 00:39:57,192
And especiaIIy nettIes. NettIes.
217
00:39:57,328 --> 00:39:59,626
Oceans of green nettIe.
218
00:39:59,764 --> 00:40:03,359
- Write that down, Picker.
- I am writing it down.
219
00:40:03,501 --> 00:40:08,837
Who can teII me
what the best use is for nettIes?
220
00:40:08,973 --> 00:40:13,307
Or is it just a dream of mine, nonsense?
221
00:40:13,444 --> 00:40:15,878
My poetic imagination?
222
00:40:18,616 --> 00:40:21,710
I think I understand.
223
00:40:21,852 --> 00:40:23,843
I understand.
224
00:40:25,489 --> 00:40:31,860
You want to torment
the eastern SIavs with stinging nettIes
225
00:40:31,996 --> 00:40:37,866
to free that space for German coIonies?
226
00:40:38,002 --> 00:40:40,061
No.
227
00:40:40,204 --> 00:40:44,664
If I wanted to torment them, why use
nettIes?
228
00:40:44,809 --> 00:40:46,936
And you, GoebbeIs?
229
00:40:47,077 --> 00:40:52,242
Yes, as you wish, my Führer. As you wish.
230
00:40:52,383 --> 00:40:58,288
NettIes are the primary strategic materiaI.
231
00:40:58,422 --> 00:41:01,152
Much more precious than cotton.
232
00:41:01,292 --> 00:41:05,820
That's what I've been toId
in a Munich Iaboratory.
233
00:41:05,963 --> 00:41:10,866
You can eat it,
or use it to make fabric, gIass
234
00:41:11,001 --> 00:41:14,528
and Iots of other usefuI things.
235
00:41:14,672 --> 00:41:21,942
The soiI in the Ukraine
is the best for growing nettIes.
236
00:41:25,983 --> 00:41:27,450
Joseph's so serious!
237
00:41:27,585 --> 00:41:30,952
Note everything, word for word.
238
00:41:31,088 --> 00:41:38,017
Maybe in a hundred years,
when we go to war with ItaIy...
239
00:41:38,162 --> 00:41:42,792
Against who are we preparing war?
240
00:41:46,070 --> 00:41:49,801
We'II be forced to start this war.
241
00:41:49,940 --> 00:41:53,967
And Duce is a great Ieader.
242
00:41:54,111 --> 00:41:55,976
He's an exampIe to foIIow.
243
00:41:56,113 --> 00:41:58,946
That aristocratic profiIe,
244
00:41:59,083 --> 00:42:01,108
that proud carrying of the head,
245
00:42:01,252 --> 00:42:05,552
that Iower jaw ready to devour aII.
246
00:42:05,689 --> 00:42:08,624
But he's an absoIute idiot.
247
00:42:09,927 --> 00:42:15,229
He doesn't know a thing about art
and yawns in front of masterpieces.
248
00:42:15,366 --> 00:42:20,463
And he had forests pIanted throughout ItaIy.
249
00:42:20,604 --> 00:42:22,367
And what was the resuIt?
250
00:42:22,506 --> 00:42:28,308
In the first pIace, a change in cIimate.
Humidity and precipitation.
251
00:42:28,445 --> 00:42:33,542
That means that the warm air
won't come to Germany anymore.
252
00:42:33,684 --> 00:42:39,714
So we'II see another BeIorussia deveIop
right under our noses.
253
00:42:39,857 --> 00:42:43,418
The rains wiII beat down on the entire
Reich.
254
00:42:43,561 --> 00:42:48,294
Our nation wiII degenerate,
become Iazy, cIumsy and sIuggish.
255
00:42:48,432 --> 00:42:51,663
Like everything that Iives in humid cIimates.
256
00:42:51,802 --> 00:42:56,432
Those fat pigs fuII of Iard.
257
00:42:56,574 --> 00:43:01,443
Those pig eyes,
red with schnapps and beer.
258
00:43:01,579 --> 00:43:03,740
TotaI darkness.
259
00:43:03,881 --> 00:43:06,441
BubbIes on puddIes. Long nights.
260
00:43:06,584 --> 00:43:10,020
Grey, humid days. Vermin.
261
00:43:10,154 --> 00:43:12,315
Everywhere, vermin.
262
00:43:20,931 --> 00:43:24,924
I once said to StaIin,
263
00:43:25,069 --> 00:43:29,597
''Don't buiId the Soviet PaIace.
264
00:43:29,740 --> 00:43:33,540
''The taIIest buiIding wiII be in BerIin.''
265
00:43:33,677 --> 00:43:38,011
But, no. He didn't obey me.
266
00:43:39,683 --> 00:43:42,015
And he started buiIding it.
267
00:43:43,220 --> 00:43:44,653
Fine.
268
00:43:44,788 --> 00:43:48,918
If war, then war.
269
00:43:49,059 --> 00:43:53,689
If war, then war.
270
00:45:01,765 --> 00:45:03,392
Speak up.
271
00:45:03,534 --> 00:45:07,163
If it's too quiet, he may wake up
and he'II be quite vexed.
272
00:45:07,304 --> 00:45:14,710
But if we continue to speak,
he may never wake.
273
00:45:14,845 --> 00:45:19,407
NettIes in the Ukraine?
274
00:45:19,550 --> 00:45:24,010
If the Führer wasn't the Nation's Father,
275
00:45:24,154 --> 00:45:31,526
then he couId have become
a Iiterary master of paradox.
276
00:45:31,662 --> 00:45:35,098
I once went to the Ukraine.
277
00:45:35,232 --> 00:45:41,694
The chiIdren there
are much more beautifuI than ours.
278
00:45:41,839 --> 00:45:46,173
Our chiIdren are Iike cIumsy coIts.
279
00:45:46,310 --> 00:45:52,545
Theirs are aII chubby-cheeked,
bIond and weII-buiIt.
280
00:45:52,683 --> 00:46:02,558
Too bad that that SIavic bIood
gives them those pancake faces.
281
00:46:02,693 --> 00:46:08,529
It's good that the Führer can't hear you.
282
00:46:08,665 --> 00:46:12,692
- Speaking of chiIdren...
- What's new with this war?
283
00:46:12,836 --> 00:46:14,269
Anyone know?.
284
00:46:15,973 --> 00:46:17,964
You, for exampIe.
285
00:46:20,210 --> 00:46:25,580
- Haven't you discussed it with the Führer?
- Not once.
286
00:46:25,716 --> 00:46:27,547
Never.
287
00:46:27,684 --> 00:46:31,085
It's none of my business,
because I'm too stupid.
288
00:46:31,221 --> 00:46:35,715
I don't even know who's fighting whom.
289
00:46:37,628 --> 00:46:39,926
I heard everything!
290
00:46:40,063 --> 00:46:44,557
- Let's go on an excursion.
- An excursion!
291
00:46:52,876 --> 00:46:54,434
How much fun!
292
00:46:55,879 --> 00:46:59,371
Picker, finish writing and join us.
293
00:47:19,169 --> 00:47:24,072
- Magda, there are no butterfIies here.
- Let's stop here.
294
00:47:24,208 --> 00:47:28,167
Adi, Iook at the pretty fIower.
295
00:47:28,312 --> 00:47:32,510
And it's not too windy over here.
296
00:47:32,649 --> 00:47:35,277
And the view is beautifuI.
297
00:47:35,419 --> 00:47:38,855
''Hypericum Perforatium.''
298
00:47:38,989 --> 00:47:42,755
HeIps against diarrhea, coIic and nausea.
299
00:47:42,893 --> 00:47:46,158
Magda! I'm off to check on Martin.
300
00:47:48,799 --> 00:47:49,959
Put my bIanket over there.
301
00:47:50,100 --> 00:47:52,762
''Origanum VuIgaris.''
302
00:47:52,903 --> 00:47:59,399
Impotence, immunity and overaII energy.
303
00:47:59,543 --> 00:48:03,604
ParaceIsus praises its uses.
304
00:48:07,618 --> 00:48:11,110
Dr. GoebbeIs,
you'II be bored without butterfIies.
305
00:48:11,255 --> 00:48:13,746
''VaIeriana OfficinaIis.''
306
00:48:15,325 --> 00:48:18,226
Here, my friends...
307
00:48:18,362 --> 00:48:22,025
it wouId be good to rest a IittIe.
308
00:48:23,333 --> 00:48:26,029
So, this is your bIanket, Martin?
309
00:48:27,104 --> 00:48:30,369
- Dr. GoebbeIs!
- So soft!
310
00:48:30,507 --> 00:48:34,136
Adi, I found some nettIes for you!
311
00:48:38,115 --> 00:48:40,015
Shake the bIanket out!
312
00:48:43,921 --> 00:48:46,685
- FoIIow me!
- There aren't any butterfIies!
313
00:49:05,976 --> 00:49:09,844
- I wouId Iike to taIk to you.
- What for?
314
00:49:09,980 --> 00:49:13,507
I must be aIone
to etch this scenery in my mind.
315
00:49:13,650 --> 00:49:17,108
When wiII I see you again?
316
00:49:17,254 --> 00:49:19,222
As the Führer wishes.
317
00:49:27,764 --> 00:49:32,701
Where's my bIanket?
Hey, where's my bIanket?
318
00:49:34,104 --> 00:49:37,938
- Joseph, you need a bIanket as weII.
- Martin's Iying down again.
319
00:49:38,075 --> 00:49:40,373
Someone needs to bring you one.
320
00:49:45,415 --> 00:49:47,815
Where is my parasoI?
321
00:49:49,786 --> 00:49:52,414
Joseph, when do we eat?
322
00:49:52,556 --> 00:49:58,893
I forgot to expIain something, my dear
Martin.
323
00:49:59,029 --> 00:50:03,125
I wanted to teII you, dear Martin,
324
00:50:03,266 --> 00:50:06,963
what the Thousand Year Reich is.
325
00:50:07,104 --> 00:50:11,040
The Thousand Year Reich is no more...
326
00:50:14,845 --> 00:50:20,442
than the bibIicaI reign
of the Just for a thousand years.
327
00:50:20,584 --> 00:50:22,381
Let's go.
328
00:50:26,556 --> 00:50:29,753
My dear Martin,
329
00:50:29,893 --> 00:50:35,229
you're mereIy repeating what the Führer
says.
330
00:50:35,365 --> 00:50:41,133
The Thousand Year Reich.
331
00:50:41,271 --> 00:50:43,637
Do you know?.
332
00:50:43,774 --> 00:50:47,608
Do you know what its spirituaI essence is?
333
00:50:49,679 --> 00:50:57,313
Or do you think
that it's simpIy a bunch of oafs,
334
00:50:57,454 --> 00:51:03,415
with white teeth, and of Aryan origin?
335
00:51:03,560 --> 00:51:06,586
Party members,
336
00:51:06,730 --> 00:51:11,963
the Thousand Year Reich is no more than...
337
00:51:12,102 --> 00:51:17,301
Martin, I know you're not sIeeping.
You're faking it.
338
00:51:17,441 --> 00:51:20,205
Damn!
339
00:51:20,343 --> 00:51:21,867
Damn!
340
00:51:25,015 --> 00:51:27,609
Remember the word of St. John.
341
00:51:27,751 --> 00:51:32,188
The end of the worId wiII come
342
00:51:32,322 --> 00:51:36,691
after Jesus strikes down the Serpent.
343
00:51:54,077 --> 00:51:55,874
You'II never change!
344
00:52:10,961 --> 00:52:13,191
Dr. GoebbeIs has been defeated!
345
00:52:13,330 --> 00:52:16,390
It's a good thing that the Party didn't see
this.
346
00:52:32,249 --> 00:52:38,984
- I want some music.
- I'm not against it, KIutzy.
347
00:52:39,122 --> 00:52:43,923
Opera nourishes
the spirituaI force of our nation!
348
00:52:44,060 --> 00:52:48,622
I hate opera! It's horribIe!
349
00:52:51,468 --> 00:52:54,062
Move that parasoI!
350
00:52:54,204 --> 00:52:57,605
Cheap music!
351
00:52:57,741 --> 00:52:59,436
Feces!
352
00:52:59,576 --> 00:53:04,445
The waste of the decadent Western cuIture!
353
00:53:14,624 --> 00:53:17,752
I want that waste!
354
00:53:53,463 --> 00:53:58,264
Witches!
Witches' Sabbath on the mountain!
355
00:54:42,045 --> 00:54:46,778
You dance weII, my Führer.
But GoebbeIs, not reaIIy...
356
00:54:57,994 --> 00:55:00,121
You must watch!
357
00:55:55,485 --> 00:55:57,009
The Iift's here.
358
00:56:07,831 --> 00:56:13,064
- Look at my foot.
- Show me.
359
00:56:15,605 --> 00:56:20,975
If you have foot probIems,
you shouIdn't come to the mountains.
360
00:56:21,111 --> 00:56:22,703
We'II have to ask Bormann for heIp.
361
00:56:22,846 --> 00:56:25,406
Come here!
362
00:56:25,548 --> 00:56:27,846
What's wrong, Magda?
363
00:56:27,984 --> 00:56:29,451
Bring her inside.
364
00:56:29,586 --> 00:56:32,419
Take her to her room.
365
00:56:35,625 --> 00:56:38,958
Joseph, he's taking Magda away!
366
00:57:10,427 --> 00:57:11,621
See you at dinner.
367
00:57:11,761 --> 00:57:13,092
The Iift's here!
368
00:58:16,426 --> 00:58:19,327
- God bIess.
- HeIIo.
369
00:58:28,471 --> 00:58:31,531
Excuse me. Thank you.
370
00:58:34,777 --> 00:58:36,938
I see.
371
00:58:45,488 --> 00:58:47,080
Damn.
372
00:58:52,128 --> 00:58:53,652
Damn.
373
00:59:45,715 --> 00:59:51,176
He wiII sureIy die.
Why such unnecessary crueIty?
374
00:59:51,321 --> 00:59:56,054
You're not an eviI man.
375
00:59:56,192 --> 01:00:00,686
Your heart must be open to God.
376
01:00:00,830 --> 01:00:06,826
Desertion is certainIy unacceptabIe.
And must be punished.
377
01:00:06,970 --> 01:00:11,930
But I beg that he be pardoned.
378
01:00:12,075 --> 01:00:18,378
The camp wouId... kiII him.
379
01:00:18,514 --> 01:00:22,314
How often do you go to church?
380
01:00:22,452 --> 01:00:26,752
How many SS divisions are at my disposaI?
381
01:00:32,261 --> 01:00:35,526
I have no idea.
382
01:00:35,665 --> 01:00:37,929
Many.
383
01:00:38,067 --> 01:00:41,525
And none of those soIdiers go to church.
384
01:00:41,671 --> 01:00:44,640
Do you know where they go?
385
01:00:44,774 --> 01:00:46,571
To death.
386
01:00:46,709 --> 01:00:49,576
Who can expIain this paradox?
387
01:00:49,712 --> 01:00:54,945
Those who worship a crucifixion
do not want to die!
388
01:01:01,190 --> 01:01:04,421
The answer to that...
389
01:01:06,496 --> 01:01:10,330
is to be found in youth.
390
01:01:12,568 --> 01:01:14,968
No.
391
01:01:17,273 --> 01:01:22,973
The answer to that is to be found in
maggots.
392
01:01:23,112 --> 01:01:29,915
How many eggs does a fIy Iay?
Many miIIions.
393
01:01:30,053 --> 01:01:34,513
How many eggs are Iost?
Many miIIions.
394
01:01:34,657 --> 01:01:41,256
So aII the eggs Iaid are Iost.
395
01:01:41,397 --> 01:01:44,195
To the very Iast, aII!
396
01:01:45,868 --> 01:01:52,501
But fIies stiII exist! They Iive!
397
01:01:52,642 --> 01:01:55,202
Why, I ask you?
398
01:01:55,344 --> 01:01:57,835
I see. You hate the Church.
399
01:01:57,980 --> 01:02:03,350
The young, you forbid them from the
Church.
400
01:02:03,486 --> 01:02:07,582
The eIderIy are afraid.
401
01:02:07,724 --> 01:02:10,488
They no Ionger go anymore.
402
01:02:12,195 --> 01:02:18,191
The priests are persecuted
or under surveiIIance.
403
01:02:19,802 --> 01:02:23,602
And me? I taIk and taIk,
404
01:02:23,740 --> 01:02:33,638
begging you for something
as if you were Christ himseIf.
405
01:02:33,783 --> 01:02:35,478
Why am I so stupid?
406
01:02:37,987 --> 01:02:43,186
But one shouId ask nothing of Him.
407
01:02:43,326 --> 01:02:45,692
He is dead.
408
01:02:45,828 --> 01:02:49,491
He wiII bring you nothing.
409
01:02:51,267 --> 01:02:56,204
I see that I have insuIted you.
410
01:02:58,674 --> 01:03:05,079
I didn't want to. Forgive me.
411
01:03:22,431 --> 01:03:30,270
The sorrow which gripped me
took away what was Ieft of my senses.
412
01:03:32,408 --> 01:03:34,433
Forgive me.
413
01:03:36,679 --> 01:03:38,374
I know.
414
01:03:40,449 --> 01:03:43,213
I know aII.
415
01:03:45,855 --> 01:03:49,689
If I win...
416
01:03:49,826 --> 01:03:53,387
..everyone wiII worship me.
417
01:03:56,098 --> 01:04:00,330
And if I Iose...
418
01:04:00,469 --> 01:04:03,495
..even the Iowest nobody
419
01:04:03,639 --> 01:04:09,339
wiII use me as a doormat.
420
01:06:19,775 --> 01:06:23,711
- Perhaps it is too drafty for the Führer.
- Yes, yes.
421
01:07:10,059 --> 01:07:12,926
- The Führer is waiting.
- RoII!
422
01:07:23,472 --> 01:07:27,135
- Be carefuI.
- Thank you.
423
01:07:29,712 --> 01:07:32,510
That's good. Thank you.
424
01:09:18,187 --> 01:09:24,148
The BoIsheviks are fIeeing in a panic
from the destructive German force.
425
01:10:13,676 --> 01:10:15,337
Nose dive!
426
01:10:40,069 --> 01:10:46,633
On JuIy 1 1th, the Commander in Chief
decIared the defeat of the enemy
427
01:10:46,775 --> 01:10:48,800
and the advance
of the forces south of Woronesch,
428
01:10:48,944 --> 01:10:52,778
350 km aIong the river Don.
429
01:10:52,915 --> 01:10:57,852
Our troops are on the heeIs
of the retreating enemy.
430
01:10:57,987 --> 01:11:03,391
Our joy is to take arms
431
01:11:03,525 --> 01:11:07,859
from EngIand to the BIack Sea.
432
01:11:07,997 --> 01:11:12,024
Forward march!
433
01:11:26,882 --> 01:11:30,443
We wiII foIIow you!
434
01:13:01,710 --> 01:13:06,374
Lisi! That's not for you!
435
01:13:07,583 --> 01:13:09,175
To your duties!
436
01:13:11,520 --> 01:13:13,181
I had to get out.
437
01:13:13,322 --> 01:13:18,089
That newsreeI gave me a terribIe headache.
438
01:13:18,227 --> 01:13:21,424
Do you have anything?
439
01:13:26,735 --> 01:13:28,498
Here.
440
01:13:28,637 --> 01:13:32,403
Take that thing away!
441
01:13:32,541 --> 01:13:35,169
OK, I'II keep it for myseIf.
442
01:13:37,780 --> 01:13:40,044
What's wrong?
443
01:14:27,129 --> 01:14:30,690
Don't you think others have probIems?
444
01:14:30,833 --> 01:14:33,768
Poor unhappy girI.
445
01:14:33,902 --> 01:14:35,096
Unhappy.
446
01:14:35,237 --> 01:14:39,264
In any case, you have no idea
what it means to Iove by force.
447
01:14:39,408 --> 01:14:43,435
A mediocre journaIist.
A faiIed writer.
448
01:14:44,913 --> 01:14:49,282
Good to have found
a genius to drag him around.
449
01:14:49,418 --> 01:14:57,655
If not for the famiIy and the NationaI Idea,
we wouId have parted Iong ago.
450
01:15:04,700 --> 01:15:07,999
To Iove a genius. I can't teII you,
451
01:15:08,136 --> 01:15:12,436
Iike trying to Iove the sun or the moon.
452
01:15:12,574 --> 01:15:14,337
Look!
453
01:15:49,111 --> 01:15:51,636
True cinema!
454
01:15:51,780 --> 01:15:53,941
Great images!
455
01:15:54,082 --> 01:15:55,174
Rubbish!
456
01:15:55,317 --> 01:15:57,911
Never have I seen such trash.
457
01:15:58,053 --> 01:15:59,714
I couId vomit.
458
01:15:59,855 --> 01:16:00,822
ExactIy.
459
01:16:00,956 --> 01:16:06,553
Unfinished work. Incoherent stuff!
460
01:16:06,695 --> 01:16:09,960
The tanks were not too boring.
461
01:16:10,098 --> 01:16:13,329
But the second part! What a mess!
462
01:16:13,468 --> 01:16:16,335
The writer can't or won't.
463
01:16:16,471 --> 01:16:20,032
The cameraman works poorIy and sIoppiIy.
464
01:16:20,175 --> 01:16:22,803
The director is onIy interested in himseIf.
465
01:16:22,945 --> 01:16:26,381
The sound is not weII-recorded.
466
01:16:26,515 --> 01:16:29,109
Why make such a fiIm?
467
01:16:29,251 --> 01:16:31,276
A pat on the back for them?
468
01:16:31,420 --> 01:16:33,945
Say they have taIent?
469
01:16:34,089 --> 01:16:38,651
That they'II do better next time, right?
470
01:16:39,795 --> 01:16:41,194
No!
471
01:16:41,330 --> 01:16:45,460
With the cinematic art form,
we cannot compromise ourseIves.
472
01:16:45,601 --> 01:16:49,332
Better to aboIish it.
473
01:16:49,471 --> 01:16:53,407
The entire crew off to Auschwitz.
474
01:16:53,542 --> 01:16:55,476
Where?
475
01:16:55,611 --> 01:16:57,408
Ausch...
476
01:16:57,546 --> 01:16:58,945
...witz?
477
01:16:59,081 --> 01:17:00,878
Where's that?
478
01:17:01,016 --> 01:17:04,577
Nowhere. Doesn't exist.
479
01:17:04,720 --> 01:17:08,622
If it doesn't exist,
then why does she speak of it?
480
01:17:11,026 --> 01:17:17,625
My Führer, you know how women can taIk.
Despite their charms.
481
01:17:17,766 --> 01:17:23,671
Not aII shouId be heard, right?
482
01:17:25,507 --> 01:17:29,136
That's right. Very accurate remark.
483
01:17:29,277 --> 01:17:32,769
KIutzy, you have been warned.
484
01:17:32,914 --> 01:17:37,908
PIease, take your seats.
485
01:17:58,073 --> 01:17:59,904
Where wiII you sit, my Führer?
486
01:18:00,042 --> 01:18:02,476
I'II sit next to you, my Führer.
487
01:18:02,611 --> 01:18:04,909
And where do I sit?
488
01:18:11,053 --> 01:18:12,452
PIease, sit down.
489
01:18:12,587 --> 01:18:15,215
That's my pIace, Dr. GoebbeIs.
490
01:18:17,159 --> 01:18:18,990
Magda, pIease.
491
01:18:22,597 --> 01:18:23,962
Doctor, pIease.
492
01:18:24,099 --> 01:18:26,897
Joseph, come sit next to me.
493
01:18:43,251 --> 01:18:48,314
- Take the screen out carefuIIy.
- CarefuI.
494
01:18:50,192 --> 01:18:51,955
CarefuI!
495
01:19:24,126 --> 01:19:28,688
AIIow me, Party comrade.
No one tends to you.
496
01:19:28,830 --> 01:19:31,765
And you are sitting here aII aIone.
497
01:19:31,900 --> 01:19:34,198
How so?
498
01:19:34,336 --> 01:19:38,602
In the inteIIectuaI sense. InteIIectuaI.
499
01:19:38,740 --> 01:19:41,334
InteIIectuaI?
500
01:20:06,701 --> 01:20:09,261
May I eat now, too?
501
01:20:12,707 --> 01:20:16,575
WouId anyone Iike something deadIy?
502
01:20:16,711 --> 01:20:21,444
Corpse tea, for exampIe?
No, my Führer, no one wants any.
503
01:20:21,583 --> 01:20:24,518
Can't we change the subject?
504
01:20:27,455 --> 01:20:30,049
I'm reaIIy hungry.
505
01:20:30,192 --> 01:20:33,958
In the provinces, one is aIways hungry.
506
01:20:34,095 --> 01:20:39,397
But in the city, one aIways feeIs Iike working.
507
01:20:39,534 --> 01:20:40,694
Thank you.
508
01:20:42,971 --> 01:20:47,635
If these two human needs
509
01:20:47,776 --> 01:20:54,272
couId be united into one,
510
01:20:54,416 --> 01:20:58,216
we wouId have a harmonious man.
511
01:21:00,088 --> 01:21:02,318
He's coming soon.
512
01:21:05,594 --> 01:21:08,688
He's aIready among us.
513
01:21:08,830 --> 01:21:10,798
Tasty.
514
01:21:10,932 --> 01:21:12,524
It's reaIIy good.
515
01:21:12,667 --> 01:21:16,433
Yes, he's here.
516
01:21:19,608 --> 01:21:23,544
He's here. Quite near.
517
01:21:26,214 --> 01:21:28,546
Of course, he's nearby.
518
01:21:28,683 --> 01:21:38,251
Maybe, some connection
with raciaI traits, my Führer?
519
01:21:38,393 --> 01:21:39,621
No.
520
01:21:46,501 --> 01:21:49,493
Have you aIready asked yourseIf
521
01:21:49,638 --> 01:21:55,076
why there are so many crazy Finns?
522
01:21:55,210 --> 01:22:00,773
And why Czech moustaches grow
downward?
523
01:22:17,465 --> 01:22:21,333
You're very brave, Eva.
524
01:22:21,469 --> 01:22:23,835
I couId devour you.
525
01:22:33,081 --> 01:22:35,709
Found what you were Iooking for?
526
01:22:39,821 --> 01:22:41,448
That hurts.
527
01:22:53,201 --> 01:22:56,136
Tasty. It's good.
528
01:23:02,577 --> 01:23:06,513
The Finns are crazy
529
01:23:06,648 --> 01:23:11,551
due to endIess winters
and the Northern Lights.
530
01:23:11,686 --> 01:23:17,591
AII the Northern peopIes
are crazy for those reasons.
531
01:23:17,726 --> 01:23:21,753
Snow radiates meIanchoIy.
532
01:23:21,896 --> 01:23:23,921
As for the Czechs,
533
01:23:24,065 --> 01:23:31,198
they have those faIIing moustaches
due to their MongoIian ancestry.
534
01:23:31,339 --> 01:23:34,638
The Germans are fortunate.
535
01:23:34,776 --> 01:23:39,110
They are very bIessed.
536
01:23:39,247 --> 01:23:42,444
The don't have Northern Lights,
537
01:23:42,584 --> 01:23:49,217
nor MongoIs to deaI with.
538
01:24:11,546 --> 01:24:15,778
What was I saying?
539
01:24:15,917 --> 01:24:19,910
You were speaking of the new race.
540
01:24:24,526 --> 01:24:26,721
Not onIy.
541
01:24:29,764 --> 01:24:33,791
I was aIso speaking of the war.
542
01:24:35,937 --> 01:24:43,844
So don't cry Iater
that the goaIs were uncIear.
543
01:25:56,618 --> 01:26:03,182
That, I don't understand.
Neither does Martin, but he won't admit it.
544
01:26:03,324 --> 01:26:05,758
Who, me?
545
01:26:05,894 --> 01:26:09,057
I understand everything. Everything.
546
01:26:09,197 --> 01:26:13,361
That's not expected of you.
547
01:26:13,501 --> 01:26:18,905
Require comprehension from a woman?
548
01:26:19,040 --> 01:26:22,669
No, my Führer.
549
01:26:22,810 --> 01:26:30,808
Neither the Nation, nor the Party,
nor its Ieaders expect that of a woman.
550
01:26:30,952 --> 01:26:38,188
Comprehension is strictIy
a mascuIine facuIty.
551
01:26:38,326 --> 01:26:43,491
The more stupid a woman is,
the more expressive she is.
552
01:26:43,631 --> 01:26:52,198
It's not by chance
that the wives of great men were aII idiots.
553
01:26:52,340 --> 01:26:56,970
Mozart's wife, for exampIe, a stupid cow!
554
01:26:57,111 --> 01:27:01,673
- Right?
- Yes.
555
01:27:01,816 --> 01:27:06,651
Excuse me, gentIemen, I'm exhausted.
556
01:27:13,094 --> 01:27:15,927
I bid you aII good night.
557
01:27:17,098 --> 01:27:20,659
Good night.
558
01:27:20,802 --> 01:27:26,638
Our hostess is simpIicity
and humiIity incarnate.
559
01:27:26,774 --> 01:27:29,402
So? Less Iucky with your wife?
560
01:27:29,544 --> 01:27:31,910
What do you mean?
561
01:28:01,276 --> 01:28:08,079
I think it's time that I retire.
562
01:28:08,216 --> 01:28:15,349
Tomorrow we rise earIy.
We must sIeep weII.
563
01:28:18,192 --> 01:28:21,423
Good night to you aII!
564
01:28:47,121 --> 01:28:52,115
Good night.
565
01:29:06,874 --> 01:29:11,470
Now Iet's have some wine!
566
01:30:44,138 --> 01:30:46,538
What are you doing here?
567
01:30:46,674 --> 01:30:49,700
You need something?
568
01:30:49,844 --> 01:30:51,539
What do you want?
569
01:30:57,151 --> 01:31:01,485
I know what you want.
570
01:31:05,626 --> 01:31:08,060
Grandfather HitIer, grandmother HitIer.
571
01:31:08,196 --> 01:31:10,255
Daddy HitIer, mommy HitIer.
572
01:31:10,398 --> 01:31:13,390
Daughter HitIer, sonny HitIer.
573
01:31:13,534 --> 01:31:17,368
Cute IittIe boy. AII HitIers!
574
01:31:17,505 --> 01:31:19,905
A whoIe HitIer famiIy!
575
01:31:20,041 --> 01:31:23,477
AII stinking, snoring and burping
at the same tabIe!
576
01:31:23,611 --> 01:31:24,839
They burp!
577
01:31:24,979 --> 01:31:27,777
They Iine up for the shit-house.
578
01:31:27,915 --> 01:31:28,882
They scratch.
579
01:31:29,016 --> 01:31:31,746
They pick at their teeth and noses.
580
01:31:35,456 --> 01:31:37,981
You want some caIm?
581
01:31:38,125 --> 01:31:40,116
A cozy home?
582
01:31:40,261 --> 01:31:41,728
Comfy seats?
583
01:31:41,863 --> 01:31:42,989
Home-styIe soup?
584
01:31:43,130 --> 01:31:45,098
Matching pajamas?
585
01:31:45,233 --> 01:31:47,394
HerbaI tea in the evening?
586
01:31:47,535 --> 01:31:48,968
Church on Sundays?
587
01:31:49,103 --> 01:31:51,367
GuzzIing beer under a tree?
588
01:31:51,506 --> 01:31:53,974
Chomping on sausages? Sausages!
589
01:31:54,108 --> 01:31:57,566
Guts with fat and spices! With cheese!
590
01:31:57,712 --> 01:32:00,272
Think about it. With cheese!
591
01:32:00,414 --> 01:32:03,144
No caIm!
592
01:32:03,284 --> 01:32:06,549
No soup!
593
01:32:06,687 --> 01:32:09,713
No pajamas!
594
01:32:09,857 --> 01:32:12,018
The whip wiII faII!
595
01:32:12,159 --> 01:32:14,957
The whip for aII beasts!
596
01:32:15,096 --> 01:32:17,963
I won't aIIow caIm!
597
01:32:18,099 --> 01:32:20,761
I wiII Iash out again!
598
01:32:20,902 --> 01:32:24,463
30 years! 40 years!
599
01:32:24,605 --> 01:32:30,009
UntiI the beast finaIIy becomes human!
600
01:32:30,144 --> 01:32:31,771
Let's go!
601
01:32:31,913 --> 01:32:33,471
Forward!
602
01:32:33,614 --> 01:32:36,583
No more waiting!
603
01:32:36,717 --> 01:32:39,914
Because the sky is so cIose!
604
01:32:40,054 --> 01:32:43,615
The sky is so cIose!
605
01:33:40,047 --> 01:33:41,776
UnbeIievabIe!
606
01:33:44,986 --> 01:33:46,715
Chorus girI!
607
01:33:55,563 --> 01:33:57,827
Chorus girI!
608
01:34:05,072 --> 01:34:07,905
Just wait!
609
01:34:08,042 --> 01:34:10,010
You're going to get it!
610
01:34:13,080 --> 01:34:15,947
You're going to pay!
611
01:34:17,885 --> 01:34:25,451
Daddy HitIer, mommy HitIer!
612
01:34:28,562 --> 01:34:31,395
I, too, am a HitIer!
613
01:34:34,201 --> 01:34:36,328
Chorus girI!
614
01:35:00,261 --> 01:35:04,527
I know you're in here.
You can hear me.
615
01:35:04,665 --> 01:35:09,295
How many times have I asked you
to write to my parents?
616
01:35:09,437 --> 01:35:12,770
They're so concerned if you Iove me
617
01:35:12,907 --> 01:35:15,603
and if you'II never Ieave me.
618
01:35:15,743 --> 01:35:18,268
You don't even know their reaI names.
619
01:35:18,412 --> 01:35:22,143
OnIy ''Mommy and Daddy.''
620
01:35:22,283 --> 01:35:26,982
Maybe that sounds banaI. CouId be.
621
01:35:28,622 --> 01:35:33,423
You have aIways feared banaIity.
That's the reason you became so severe.
622
01:35:33,561 --> 01:35:41,468
Do you know what my father said in 1929
after we met at the photo studio?
623
01:35:43,604 --> 01:35:47,631
''That young man is one big zero.''
624
01:35:50,044 --> 01:35:54,208
That's what he said. A big mistake.
625
01:35:54,348 --> 01:36:00,446
You snubbed him.
Like you've snubbed miIIions.
626
01:36:00,588 --> 01:36:05,525
And even if you were one big zero,
627
01:36:05,659 --> 01:36:07,820
I Iove you.
628
01:36:07,962 --> 01:36:11,898
With aII your fauIts, aII your nothingness.
629
01:36:12,032 --> 01:36:15,195
PIease remain one big zero.
630
01:36:19,774 --> 01:36:23,938
I even wanted
to cheat on you a coupIe of times.
631
01:36:24,078 --> 01:36:26,069
I know it's wrong.
632
01:36:26,213 --> 01:36:29,546
I curse myseIf and I regret it.
633
01:36:29,683 --> 01:36:32,982
Once with the photographer.
634
01:36:33,120 --> 01:36:38,990
And the second time... I'm so disgusting.
635
01:36:39,126 --> 01:36:42,186
And I committed another major sin.
636
01:36:42,329 --> 01:36:47,289
I once cut your phone Iine.
637
01:36:47,434 --> 01:36:52,929
You had Iost a battIe, I think.
Or something.
638
01:36:55,643 --> 01:37:00,307
I wouId Iike to teII you
639
01:37:00,447 --> 01:37:06,283
that I am tired of hiding my Iove.
640
01:37:06,420 --> 01:37:09,617
I can no Ionger stand the strain.
641
01:37:09,757 --> 01:37:12,123
I've come to the end.
642
01:37:15,529 --> 01:37:20,626
Maybe you ought to kiII me.
643
01:37:26,707 --> 01:37:28,106
Come down.
644
01:38:08,782 --> 01:38:11,478
The Führer is Ieaving.
645
01:39:17,818 --> 01:39:21,117
Hurry up, hurry up!
646
01:40:19,947 --> 01:40:22,541
BIack, bIack...
647
01:40:29,823 --> 01:40:31,688
Are you mad?
648
01:40:36,363 --> 01:40:38,024
PIease, we're here.
649
01:41:27,714 --> 01:41:30,945
In the car, not the trunk.
650
01:41:31,085 --> 01:41:33,280
Got it? Then go.
651
01:41:56,543 --> 01:42:02,778
You... You...
Beauty is the most fragiIe thing in the worId.
652
01:42:02,916 --> 01:42:08,821
What can compare to the force of this
fragiIity?
653
01:42:08,956 --> 01:42:12,448
As Iong as you're aIive, so shaII I Iive.
654
01:42:16,497 --> 01:42:23,266
Where are the puppies?
655
01:42:23,403 --> 01:42:26,372
The pIague, my Führer.
656
01:42:26,507 --> 01:42:29,101
SwaIIowed by the ground.
657
01:42:29,243 --> 01:42:31,643
Oh, the Grim Reaper.
658
01:42:31,778 --> 01:42:34,975
The pIague wiII soon exist no more.
659
01:42:35,115 --> 01:42:38,949
We'II beat death.
660
01:43:21,962 --> 01:43:25,125
How can you say that?
661
01:43:25,265 --> 01:43:29,895
Death is death.
It can't be conquered.
662
01:43:36,810 --> 01:43:38,835
Move on.
663
01:47:28,475 --> 01:47:32,275
SubtitIes: Broadcast Text
www.broadcasttext.com
46546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.