All language subtitles for La.Zizanie.1978

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,254 --> 00:00:37,504 THE DISCARD 2 00:02:33,127 --> 00:02:38,335 DAUBRAY-LACAZE DISPOSABLE MATERIALS 3 00:03:33,997 --> 00:03:37,122 - Bernadette, are you asleep? - Yes. 4 00:03:50,871 --> 00:03:53,892 - Did you hear that? - What? 5 00:03:54,100 --> 00:03:57,225 A spy. I'm certain. 6 00:04:01,913 --> 00:04:05,871 I saw him. He's looking for the designs. 7 00:04:05,975 --> 00:04:09,100 - Let's go. - Let's go. 8 00:04:18,533 --> 00:04:20,350 Go on. 9 00:04:25,933 --> 00:04:28,058 Not through there, through there. 10 00:04:34,971 --> 00:04:36,391 Oh, it's the cat. 11 00:05:07,016 --> 00:05:10,870 - Open up. It's me. - I'll boil him. 12 00:05:10,974 --> 00:05:15,037 - Open up. Open up. - It's not a burglar. It's the idiot. 13 00:05:15,141 --> 00:05:18,266 Yes, the idiot. 14 00:05:21,391 --> 00:05:25,453 - What are you doing there? - I was patrolling. 15 00:05:25,557 --> 00:05:29,411 - Better cover yourself. - So did you see anybody? 16 00:05:29,516 --> 00:05:33,995 - Yes, you, but it was too late. - He was only following orders. 17 00:05:36,703 --> 00:05:39,019 He's a fool. A fool. 18 00:05:48,151 --> 00:05:49,312 I don't want it. 19 00:05:49,520 --> 00:05:51,286 - Doctor's orders. - He's an asshole. 20 00:05:51,390 --> 00:05:55,140 - Why? - For coming on to you. 21 00:05:55,244 --> 00:05:58,369 - Swallow this. - No. - Swallow. 22 00:06:11,286 --> 00:06:14,827 - Bernadette... - We've been married for 23 years. 23 00:06:14,932 --> 00:06:18,994 I've been your wife as a girl and I've been your wife as a woman. 24 00:06:19,098 --> 00:06:23,473 I admire you and I love you, but now I'm tired. 25 00:06:23,577 --> 00:06:27,535 - I can't sleep. - Just count your workers. 26 00:06:27,640 --> 00:06:30,556 One worker, two workers... 27 00:06:31,181 --> 00:06:34,202 three workers, four workers... 28 00:06:34,515 --> 00:06:37,639 five workers... 29 00:06:42,639 --> 00:06:46,910 It has to smoke more. We need to pollute. 30 00:06:47,014 --> 00:06:48,778 - Why? - For my Japanese. 31 00:06:50,063 --> 00:06:53,889 The little one. Quickly. 32 00:07:06,253 --> 00:07:12,014 No, no, that one's mine. 33 00:07:13,993 --> 00:07:17,326 The neighbours will be happy. 34 00:07:17,431 --> 00:07:20,764 I don't care. 35 00:07:27,404 --> 00:07:30,268 - Leave Arthur in peace. - Where are you? 36 00:07:30,580 --> 00:07:35,555 - Here. In front of you. - But where? 37 00:07:35,764 --> 00:07:39,305 - The lunch! - Yes, it will be ready. 38 00:07:39,409 --> 00:07:43,576 - But there's 12 of them. - Don't worry. 39 00:07:48,472 --> 00:07:52,638 - Where's the fog gun? - On the hill. 40 00:07:53,888 --> 00:07:57,534 - They'll fire in half an hour. - What's the signal? 41 00:07:57,638 --> 00:08:02,221 - We'll wave a white handkerchief. - Yes, we'll go like this. 42 00:08:06,388 --> 00:08:09,513 Come with me. 43 00:08:12,534 --> 00:08:16,284 - Did you get me the sole and the pollack? - Yes, Mrs. Daubray. 44 00:08:16,388 --> 00:08:19,513 - What's the recipe called? - Hondazaki. 45 00:08:19,617 --> 00:08:23,679 - I don't know that. - It's plated raw. 46 00:08:23,784 --> 00:08:28,367 With cider vinegar and soy. 47 00:08:28,471 --> 00:08:34,304 - I'm sure that's your husband again. - Yes, that's my husband. 48 00:08:38,895 --> 00:08:47,117 - My Japanese buyers. Look. - Take it easy, boss. 49 00:08:48,471 --> 00:08:52,637 I know this road. I can see it clearly. 50 00:08:59,260 --> 00:09:00,955 I'm here. 51 00:09:03,887 --> 00:09:07,012 - They're Japanese. - My Japanese! 52 00:09:07,116 --> 00:09:10,658 - Excuse us. We're lost. - I'm sorry. Where's the president? 53 00:09:10,762 --> 00:09:13,679 He's there. 54 00:09:14,408 --> 00:09:18,574 Mr. President! Mr. President! 55 00:09:20,414 --> 00:09:23,366 - Give me your hand. - Come here. 56 00:09:23,470 --> 00:09:27,533 I can't. My suit. 57 00:09:27,637 --> 00:09:31,491 Sir! That's not the president. It's the other one. 58 00:09:31,595 --> 00:09:36,491 Mr. President, wait. 59 00:09:36,595 --> 00:09:40,553 I'm Mr. Daubray- Lacaze. 60 00:09:40,657 --> 00:09:44,407 - Hichumacho. - To the car, my good President. 61 00:09:50,761 --> 00:09:54,824 This is the famous CX22... 62 00:09:54,928 --> 00:09:58,678 for which you made the trip. 63 00:10:00,657 --> 00:10:04,720 No pictures. No pictures! 64 00:10:08,469 --> 00:10:11,178 No pictures. 65 00:10:15,240 --> 00:10:19,407 No pictures. 66 00:10:19,511 --> 00:10:22,360 What were you doing? 67 00:10:25,553 --> 00:10:28,677 Photo finished. 68 00:10:40,344 --> 00:10:44,406 My CX22 cleans up all noxious fumes... 69 00:10:44,511 --> 00:10:48,677 dust, mist, noxious particles... 70 00:10:48,781 --> 00:10:52,427 exhaust fumes... all the pollution... 71 00:10:52,531 --> 00:10:56,698 that we inhale in the cities. 72 00:10:56,802 --> 00:11:00,864 It does this within an area of 4 km. 73 00:11:00,969 --> 00:11:04,094 Let's give a demonstration. 74 00:11:25,031 --> 00:11:28,156 There we are! 75 00:11:29,093 --> 00:11:33,260 - The president asks where all the fumes go. - They're completely disintegrated. 76 00:11:45,135 --> 00:11:48,885 - What's he saying? - Hei means Ah! 77 00:11:51,280 --> 00:11:53,259 What's he saying? 78 00:11:53,364 --> 00:11:57,530 - The president wants to buy. - To my office! 79 00:11:59,301 --> 00:12:00,863 What's that? 80 00:12:00,968 --> 00:12:05,134 Windmill with accumulator. 81 00:12:11,801 --> 00:12:17,738 I use the accumulator. Breathe. 82 00:12:28,988 --> 00:12:33,050 In the morning, you put it in the window. The wind blows. It charges. 83 00:12:33,155 --> 00:12:37,946 And in the evening, you have electricity until the next morning, 84 00:12:39,196 --> 00:12:43,259 To my office! 85 00:12:43,675 --> 00:12:46,696 Solar oven. 86 00:13:06,487 --> 00:13:09,612 - He's buying. - To the office! 87 00:13:11,383 --> 00:13:15,237 - And that? - This is where it started, 50 years ago. 88 00:13:15,341 --> 00:13:19,196 I was really young. 89 00:13:19,300 --> 00:13:23,466 And I made it all. 90 00:13:23,571 --> 00:13:27,216 - He wants to buy. - No, I couldn't. To the office! 91 00:13:33,675 --> 00:13:37,216 Mr. President, for how much are you buying? 92 00:13:39,612 --> 00:13:41,695 - 100? - 3. 93 00:13:41,799 --> 00:13:44,508 - 300? - 3000. 94 00:13:46,799 --> 00:13:50,966 - 3000. - 3000! Let's sign right away. 95 00:13:52,737 --> 00:13:58,153 3000... the contract. 96 00:14:10,445 --> 00:14:13,153 - Contract. - Pen. 97 00:14:13,986 --> 00:14:16,695 A pen, please. 98 00:14:31,694 --> 00:14:34,819 Oso disi doso. Lunch is served. 99 00:14:48,048 --> 00:14:52,215 Sit down, gentlemen. 100 00:14:55,548 --> 00:15:01,582 Mr. President, please sign here. 101 00:15:07,423 --> 00:15:10,444 The president will sign... 102 00:15:10,548 --> 00:15:14,298 the contract after lunch. 103 00:15:24,194 --> 00:15:27,944 French cuisine's excellent. 104 00:15:33,360 --> 00:15:37,631 No, not that. Bernadette, the calvados. 105 00:15:37,735 --> 00:15:40,235 - What? - The calvados. 106 00:15:40,339 --> 00:15:46,589 - But Guillaume, the culinary arts... - Yes, but business... 107 00:15:59,401 --> 00:16:03,464 The shot of calvados is a French tradition. 108 00:16:03,568 --> 00:16:07,839 Much like hara-kiri is an old Japanese tradition. 109 00:16:12,681 --> 00:16:15,019 Calvados... head back! 110 00:16:20,960 --> 00:16:24,609 - Attention. - Bottoms up! 111 00:16:33,984 --> 00:16:38,047 - Calvados! - Bottoms up! 112 00:16:44,536 --> 00:16:46,067 That hurts. 113 00:16:47,857 --> 00:16:56,692 But immediately after... appetite... appetite. 114 00:17:10,859 --> 00:17:13,983 Calvados... heads back! 115 00:17:15,064 --> 00:17:17,211 Bottoms up! 116 00:17:36,275 --> 00:17:40,025 Calvados... heads back! 117 00:17:41,483 --> 00:17:44,191 Bottoms up! 118 00:17:48,983 --> 00:17:52,108 And now sign. 119 00:17:53,088 --> 00:17:58,774 - Calvados! - No, sign first. 120 00:18:01,066 --> 00:18:06,378 No, now the cheque. 121 00:18:10,858 --> 00:18:14,712 No, with this. 122 00:18:14,816 --> 00:18:18,462 How much? 123 00:18:24,191 --> 00:18:28,253 Zero. 124 00:18:29,399 --> 00:18:32,524 Zero. 125 00:18:33,982 --> 00:18:38,045 3...4...5...6... 126 00:18:38,982 --> 00:18:45,232 And sign, please. 127 00:18:47,315 --> 00:18:49,815 Oh, marvellous! 128 00:18:49,919 --> 00:18:53,044 Oh, thank you! 129 00:18:56,169 --> 00:18:59,815 It's over. Finished. 130 00:18:59,919 --> 00:19:04,711 Old French custom. The plane to Tokyo. Right away. 131 00:19:28,148 --> 00:19:32,419 That's so pretty. 132 00:19:32,523 --> 00:19:38,460 - What's it called? - Summer Night's Smile. 133 00:19:40,335 --> 00:19:43,356 - Ah! 3000! - 3000 what? 134 00:19:43,669 --> 00:19:47,939 - I have to deliver 3000 CX22s in 3 months. - Calm down. 135 00:19:48,044 --> 00:19:51,689 - It's been signed. - But you wanted it. 136 00:19:54,606 --> 00:19:58,564 - We have to expand. - Make yourself bigger. You love that. 137 00:19:58,668 --> 00:20:02,627 - There's the land of the Count De Morton. - Impossible. 138 00:20:02,731 --> 00:20:07,002 - You beat him three times in the elections. - The land of Mrs. Bourgoin then. 139 00:20:07,106 --> 00:20:11,272 - But she's not dead yet. - She's not dead? 140 00:20:12,106 --> 00:20:16,168 - There's that piece of land. - But that's state property. 141 00:20:16,272 --> 00:20:20,335 So it depends on the prefect. He's a friend. 142 00:20:20,439 --> 00:20:24,085 I'll go see him tomorrow. Which one... 143 00:20:24,189 --> 00:20:27,835 for a prefect? - This one. 144 00:20:27,939 --> 00:20:30,959 - It looks sad enough. - Help me. 145 00:20:31,064 --> 00:20:35,126 You should be able to do that by now. 146 00:20:35,230 --> 00:20:41,480 Will you be nice to the prefect? 147 00:20:48,772 --> 00:20:51,792 Good day, my friends. 148 00:20:59,813 --> 00:21:03,876 - How is Mr. Daubray- Lacaze? - Very well! 149 00:21:03,980 --> 00:21:07,938 My wife's doing fine as well. 150 00:21:08,042 --> 00:21:12,105 I wanted to ask you. Which disease did you come up with to give her... 151 00:21:12,209 --> 00:21:17,000 an injection every morning? - Are we a bit curious? 152 00:21:29,917 --> 00:21:32,938 There. 153 00:21:35,958 --> 00:21:39,708 Perfectly natural manure. 154 00:21:57,833 --> 00:22:02,000 Dear friend. Very fresh. Still warm. 155 00:22:02,833 --> 00:22:05,541 You're so nice. 156 00:22:08,666 --> 00:22:13,250 Which disease did you come up with to visit me every day? 157 00:22:13,354 --> 00:22:17,312 - Oh, Bernadette. - This "Oh" is a confession. 158 00:22:17,416 --> 00:22:21,479 Did you see your factory's chimney? The fumes and the gasses? 159 00:22:21,583 --> 00:22:25,437 I know. Guillaume has been going for it. 160 00:22:25,541 --> 00:22:29,708 - So have my members? - Your patients? 161 00:22:29,812 --> 00:22:32,833 No. You know that I'm the president of the ecological committee. 162 00:22:32,937 --> 00:22:36,478 Ah, yes, excuse me. A noble activity. 163 00:22:36,582 --> 00:22:40,645 - You should tell him to calm down. - No way. 164 00:22:40,749 --> 00:22:44,812 He just signed a great contract. He's on top of the world. 165 00:22:44,916 --> 00:22:48,770 - I think it's great. - You're gorgeous. 166 00:22:48,874 --> 00:22:52,936 If you'd want... 167 00:22:53,041 --> 00:22:56,061 - I'm faithful. - Ah, yes. 168 00:22:56,270 --> 00:23:00,332 And a man like Guillaume needs more than 24 hours of protection per day. 169 00:23:00,436 --> 00:23:04,499 - Or surveillance. - Of course. 170 00:23:04,603 --> 00:23:08,769 Careful. It's a carnivore. And venomous. Spit it out. 171 00:23:13,665 --> 00:23:17,832 The local elections will be held in one month. 172 00:23:17,936 --> 00:23:21,686 I plan to run against your husband. 173 00:23:21,790 --> 00:23:25,748 That would be a mistake. It wouldn't be nice and you'd lose. 174 00:23:25,957 --> 00:23:30,019 - I'm on good terms with the majority. - He is the majority. 175 00:23:30,123 --> 00:23:34,290 - Always laws and counter- laws. - Then I'll talk to the opposition. 176 00:23:34,394 --> 00:23:38,561 He is the opposition. The opposition holds the majority. 177 00:23:38,665 --> 00:23:44,394 - Don't worry. I'll be very gentle. - It's still a needle. 178 00:23:52,415 --> 00:23:55,748 I'm sorry. That has never happened before. 179 00:24:03,039 --> 00:24:06,164 Mr. Prefect is waiting for you, sir. 180 00:24:08,248 --> 00:24:12,102 - Mr. Prefect. Mr. Daubray- Lacaze. - Mr. Prefect. 181 00:24:12,206 --> 00:24:15,852 Sir. 182 00:24:15,956 --> 00:24:20,122 - We'll continue playing while we talk. - Of course. 183 00:24:20,227 --> 00:24:25,852 They touched. It made contact. I saw it. 184 00:24:25,956 --> 00:24:30,122 - What brings you here? - The Japanese did. 185 00:24:30,227 --> 00:24:34,289 They ordered 3000 of my CX22s. 186 00:24:34,393 --> 00:24:38,456 You know how small my factory is. I have to expand. 187 00:24:38,560 --> 00:24:41,685 - How? - Well, the state owns... 188 00:24:41,893 --> 00:24:45,955 a piece of land that borders on my factory. 189 00:24:46,060 --> 00:24:49,601 - Rent it out to me. - That's very difficult. 190 00:24:49,705 --> 00:24:53,976 You haven't had any good press, lately. Your factory is a big source of pollution. 191 00:24:54,080 --> 00:24:57,934 - We have to take that into account. - But I need that land. 192 00:24:58,143 --> 00:25:00,122 It's impossible. So that's a no? 193 00:25:00,226 --> 00:25:02,309 - Yes. - A final no? 194 00:25:02,413 --> 00:25:05,538 - I'm afraid so. - Your turn. 195 00:25:06,372 --> 00:25:08,038 Alright. 196 00:25:19,705 --> 00:25:24,496 That's a point. Did you see? Still my turn. 197 00:25:28,038 --> 00:25:31,684 What are you doing? 198 00:25:31,788 --> 00:25:34,496 I'm playing billiards. 199 00:25:49,704 --> 00:25:52,413 Both again. 200 00:26:00,433 --> 00:26:05,329 Excuse me. 201 00:26:22,412 --> 00:26:28,662 Excuse me. 202 00:27:26,057 --> 00:27:29,078 Another one. Thank you. 203 00:27:31,057 --> 00:27:35,224 Mr. Prefect, about the land... Do you still say no? 204 00:27:35,328 --> 00:27:38,036 - No. - No? 205 00:27:38,765 --> 00:27:40,432 No. 206 00:27:51,994 --> 00:27:55,119 It's your turn now. 207 00:28:00,223 --> 00:28:04,390 - The chairman of the bank is waiting. - I didn't understand a word. 208 00:28:04,494 --> 00:28:08,036 The chairman of the bank is waiting in the room. 209 00:28:08,140 --> 00:28:12,202 The chairman of the bank. 210 00:28:20,327 --> 00:28:23,973 - Can I sit down. - No, remain standing. 211 00:28:24,077 --> 00:28:27,931 - May I insist... - Is this again about my deficit? 212 00:28:28,035 --> 00:28:31,056 - Yes. - I don't care. 213 00:28:31,160 --> 00:28:35,848 You know, the board of directors in Paris... 214 00:28:36,264 --> 00:28:39,806 - Turn around. - But I'm your banker. 215 00:28:39,910 --> 00:28:42,931 All the more reason. 216 00:28:48,139 --> 00:28:51,160 - Cover your ears. - Listen, Mr. Daubray-Lacaze... 217 00:28:51,264 --> 00:28:53,972 Cover your ears. 218 00:28:57,826 --> 00:29:01,576 Better than that. Like that. 219 00:29:11,368 --> 00:29:14,493 Look. What's that? 220 00:29:15,326 --> 00:29:19,389 - A cheque. But in which currency? - In yens. 221 00:29:19,493 --> 00:29:23,034 The strongest currency in the world. 222 00:29:23,451 --> 00:29:26,472 - Come in. - Mr. Director... 223 00:29:26,576 --> 00:29:30,534 My cheque, my cheque! Where is it? 224 00:29:38,347 --> 00:29:42,097 Don't touch it. 225 00:29:42,513 --> 00:29:46,263 I forbid you to touch my cheque. 226 00:29:49,492 --> 00:29:54,180 Back to work! My cheque, my cheque! 227 00:29:54,284 --> 00:29:56,992 Hands off! 228 00:29:57,409 --> 00:30:01,888 Alright, back to work. 229 00:30:01,992 --> 00:30:06,784 Go get it. Go get it! 230 00:30:16,679 --> 00:30:20,846 - I've got it. - Thank you! 231 00:30:21,054 --> 00:30:25,221 My cheque! 232 00:30:31,471 --> 00:30:35,429 Sign it, please. 233 00:30:37,096 --> 00:30:40,950 Bernadette, we have an urgent problem. 234 00:30:41,054 --> 00:30:44,700 - What is it, my darling? - I have to expand. 235 00:30:44,804 --> 00:30:48,866 - Well, here's the bed. - No, I mean expand. 236 00:30:48,970 --> 00:30:53,137 I hired 75 workers today. 237 00:30:55,220 --> 00:30:59,283 Tomorrow, the new machines will start to come in. 238 00:30:59,387 --> 00:31:03,449 Another one. Careful. 239 00:31:03,554 --> 00:31:06,678 - And there's room behind the house. - Behind the house? 240 00:31:07,095 --> 00:31:09,074 - Your vegetable garden. - My vegetable garden. 241 00:31:09,178 --> 00:31:12,199 - 200 square metres. - Guillaume... 242 00:31:12,303 --> 00:31:16,470 Last autumn, I planted vegetables there. 243 00:31:17,095 --> 00:31:21,470 And in February, I'll plant onions. 244 00:31:21,678 --> 00:31:25,741 Economic expansion, fine. The Japanese, great. 245 00:31:25,845 --> 00:31:29,491 - But the rest, never. - Never? 246 00:31:29,595 --> 00:31:33,761 - Never. - We won't talk about it again. 247 00:31:56,782 --> 00:32:00,532 Let me through. One, two, three. 248 00:32:04,907 --> 00:32:09,073 How many did you hire? We need double that. 249 00:32:09,177 --> 00:32:13,969 Wait. What's 7+7? 250 00:32:14,073 --> 00:32:17,198 - 15. - 15? 7+7=15? 251 00:32:17,719 --> 00:32:21,781 Yes, nowadays it is. 252 00:32:21,886 --> 00:32:25,948 - Why are these machines standing in the rain? - Sir! 253 00:32:26,156 --> 00:32:31,365 - We need more room. - I know, I know. 254 00:32:31,469 --> 00:32:35,531 - We'll be 400 square metres short. - I know. 255 00:32:35,635 --> 00:32:39,802 - I'll find something. Follow me. - Re, mi, re, mi... 256 00:32:40,323 --> 00:32:43,448 so, re, do, la, do, mi, la, si... 257 00:32:44,802 --> 00:32:47,719 mi, do, si, la, mi, re, mi. 258 00:32:55,427 --> 00:32:59,489 For the time being... For the time being, you can... 259 00:32:59,593 --> 00:33:02,718 put a little machine here. 260 00:33:16,051 --> 00:33:19,072 Go ahead. 261 00:33:20,843 --> 00:33:25,010 Start over. 262 00:33:41,259 --> 00:33:45,009 What are you doing? 263 00:33:46,468 --> 00:33:50,322 - I'm working. - But you're in my house. 264 00:33:50,426 --> 00:33:56,572 - Who told you to go here. - Talk to the guy out there. 265 00:33:56,676 --> 00:34:00,426 - Lift it. - Guillaume! 266 00:34:02,197 --> 00:34:05,321 - You tricked me. - Me? Never. 267 00:34:05,426 --> 00:34:08,967 - Yes, you did. - In spite of all my problems and worries... 268 00:34:09,071 --> 00:34:12,821 I never cheated on you in 23 years. - Yes, you did. With your factory. 269 00:34:12,926 --> 00:34:16,988 - It's taking over the house. - But I have to produce... 270 00:34:17,092 --> 00:34:21,155 3000 CX22s in 3 months. 271 00:34:21,259 --> 00:34:25,738 - But I need to find room on our property. - But the piano... 272 00:34:25,842 --> 00:34:29,904 Put it in the greenhouse. 273 00:34:30,009 --> 00:34:33,134 - It'll be so quiet. - Really? 274 00:34:54,800 --> 00:34:58,550 Alright. 1, 2, 3. 275 00:35:53,966 --> 00:35:56,986 B flat! 276 00:35:57,299 --> 00:36:01,465 - Where do we put the machine? - Up there. 277 00:36:01,570 --> 00:36:05,632 - Up there? - Yes, just do it. 278 00:36:05,736 --> 00:36:08,028 - Take it up, guys. - Shh! 279 00:36:13,444 --> 00:36:17,403 That's enough for now. 280 00:36:17,507 --> 00:36:23,444 Let's go, let's go. Hurry up, hurry up. 281 00:36:34,590 --> 00:36:36,465 That's it. 282 00:37:00,839 --> 00:37:02,923 - Darling. - Yes? 283 00:37:03,131 --> 00:37:06,048 - I'm going to bed. - Won't you have dinner? 284 00:37:06,152 --> 00:37:10,214 - I had a sandwich. - Wait for me. Wait. 285 00:37:58,859 --> 00:38:03,026 We have to produce. We have to. 286 00:38:03,234 --> 00:38:05,780 - In the night? - Yes, I have three teams. 287 00:38:05,988 --> 00:38:07,601 Around the clock. 288 00:38:10,943 --> 00:38:14,067 I'll get undressed. 289 00:38:34,171 --> 00:38:39,588 I never saw the boss in pyjamas. And madam too. 290 00:39:09,692 --> 00:39:15,108 - Are you asleep, darling? - I'm fine. Thank you. 291 00:39:20,525 --> 00:39:24,483 Can't you be a bit less loud? Can't you work with some feeling? 292 00:39:24,691 --> 00:39:28,337 Keep it a bit quiet. 293 00:39:28,441 --> 00:39:32,608 Sleep, darling. 294 00:40:09,899 --> 00:40:13,753 - What's that? - In order to sleep. 295 00:40:13,857 --> 00:40:18,649 Yes, but they go in the ears. 296 00:40:59,273 --> 00:41:03,336 What's that? Ah... 297 00:41:03,440 --> 00:41:07,919 - Did you sleep well? - Very well. I feel great. 298 00:41:08,127 --> 00:41:12,085 To work! Morning, gentlemen. 299 00:41:12,190 --> 00:41:15,210 - How are things going? - We have a big problem, sir. - What's that? 300 00:41:15,315 --> 00:41:18,335 - Storage. - Storage of what? 301 00:41:18,440 --> 00:41:23,856 The CX22. We need a place to store them. The machines take up all the room. 302 00:41:24,064 --> 00:41:27,710 - That's crazy. - But it's urgent. 303 00:41:27,919 --> 00:41:31,981 I'm going to find room. Come with me. 304 00:41:42,189 --> 00:41:45,106 Close it. 305 00:41:51,772 --> 00:41:56,668 Make a hole in the wall. 306 00:41:56,772 --> 00:41:59,897 Make a hole in the wall. 307 00:42:07,710 --> 00:42:11,876 Put the hose in the hole. 308 00:42:16,980 --> 00:42:21,772 Now open it. 309 00:42:28,543 --> 00:42:32,293 Oh dear. Poor girl. 310 00:42:34,167 --> 00:42:38,022 Sir, they're waiting for you. Three marriages. 311 00:42:38,230 --> 00:42:42,188 - I don't have time for that. - They all vote in the local election. 312 00:42:42,397 --> 00:42:44,271 Indeed. Let's go. 313 00:42:45,313 --> 00:42:49,271 - Madam, 2 ladies to see you. - Let them in. 314 00:42:49,480 --> 00:42:53,021 I wouldn't dare. 315 00:42:58,125 --> 00:43:01,771 - Come in. - What a hat. 316 00:43:01,980 --> 00:43:05,938 - Did you find it in Paris? - No, it's compulsory. Safety. 317 00:43:08,021 --> 00:43:09,896 That way. 318 00:43:12,604 --> 00:43:17,595 - What an idea. - Some kind of modern sculpture. 319 00:43:17,803 --> 00:43:20,000 - Sensational. - No, it's temporary. 320 00:43:20,104 --> 00:43:23,854 - It's for a Japanese order. - Careful, darling. 321 00:43:25,937 --> 00:43:30,729 Straight ahead. 322 00:43:32,292 --> 00:43:38,090 - We're safe. - I thought I was about to faint. 323 00:43:39,687 --> 00:43:41,985 Guillaume will never touch my greenhouse or my vegetable garden. 324 00:43:43,100 --> 00:43:49,889 - What a great spot. - And a great idea to put the piano there. 325 00:43:50,104 --> 00:43:54,842 Do you still get manure from the doctor? Every morning. With my shot. 326 00:43:55,051 --> 00:44:01,302 - You're lucky. 2 years ago it was me. - You got too old. Look at that flower. 327 00:44:03,333 --> 00:44:06,947 It's kind of a rustic perfume. 328 00:44:07,395 --> 00:44:10,416 Smells of petrol. 329 00:44:11,770 --> 00:44:15,520 That smell must come from outside. 330 00:44:20,797 --> 00:44:26,457 My vegetables! 331 00:44:26,666 --> 00:44:30,416 Look. Look. 332 00:44:41,249 --> 00:44:44,270 Look at my tomatoes! 333 00:44:52,082 --> 00:44:55,207 My lettuce... 334 00:44:55,311 --> 00:44:59,061 Ladies and gentlemen, the mayor. 335 00:45:03,436 --> 00:45:08,659 Article 212 man and wife will be loyal and helpful towards each other. 336 00:45:08,867 --> 00:45:12,951 They provide their children with an education and a good future. 337 00:45:13,160 --> 00:45:15,936 Gentlemen, all 3 of you... 338 00:45:16,144 --> 00:45:20,102 do you take these ladies as your lawful wedded wives and... 339 00:45:20,311 --> 00:45:23,644 will you vote for me? 340 00:45:27,186 --> 00:45:29,061 Yes. 341 00:45:30,102 --> 00:45:31,977 - Yes. - Yes. 342 00:45:33,554 --> 00:45:37,395 Ladies, do you take these gentlemen as husbands and... 343 00:45:38,024 --> 00:45:40,153 will you vote for me? 344 00:45:40,310 --> 00:45:43,019 - Yes. - Yes. 345 00:45:49,894 --> 00:45:51,768 Yes. 346 00:45:52,498 --> 00:45:56,560 I declare you men and wives. 347 00:45:57,185 --> 00:46:01,248 Gentlemen, look after your wives. 348 00:46:01,456 --> 00:46:05,206 Never betray their trust. They are sensitive creatures... 349 00:46:05,310 --> 00:46:09,164 delicate, fragile. Hidden within them... 350 00:46:09,268 --> 00:46:13,018 is a little secret garden. - Guillaume! 351 00:46:18,018 --> 00:46:21,143 - Bravo! - What's that? 352 00:46:21,351 --> 00:46:24,268 - My vegetable garden. - Who did that? 353 00:46:24,372 --> 00:46:28,539 A leak. And I'm sure you know more about it. 354 00:46:28,747 --> 00:46:32,289 - How can you think that? - You're lying. 355 00:46:32,497 --> 00:46:36,039 In 23 years, I've never lied to you. 356 00:46:36,559 --> 00:46:40,726 - And all this on our wedding anniversary. - Exactly. 357 00:46:40,934 --> 00:46:44,684 Exactly what I was thinking about today. 358 00:46:44,788 --> 00:46:48,851 Tonight we'll be together. The two of us. In quiet. 359 00:46:48,955 --> 00:46:53,018 Champagne, caviar, Mozart. You'll forget about everything. 360 00:47:13,434 --> 00:47:17,184 23 years of marriage. 361 00:47:17,392 --> 00:47:21,038 What did you say? 362 00:47:21,246 --> 00:47:25,205 Do you remember the first time we met? 363 00:47:25,413 --> 00:47:29,267 - The first time we met! - Ah, Venice. 364 00:47:30,517 --> 00:47:34,788 - The lagoon. - What? - The lagoon. 365 00:47:34,892 --> 00:47:37,808 - The silence. - What? - The silence. 366 00:47:38,017 --> 00:47:42,183 Ah the silence. The silence. 367 00:47:43,954 --> 00:47:47,808 - You were jealous of the gondolier. - What? 368 00:47:48,017 --> 00:47:51,662 - The gondolier. - What's that? 369 00:47:51,871 --> 00:47:57,496 Ah, the gondolier. 370 00:47:58,016 --> 00:48:01,882 - Our first fight at St. Mark's Square. - Where? 371 00:48:02,127 --> 00:48:08,120 - St. Mark's Square. - Champagne, yes champagne. 372 00:48:08,329 --> 00:48:12,287 - Why didn't they do this somewhere else? - For 23 years, they've celebrated... 373 00:48:12,391 --> 00:48:15,933 their anniversary at home. Why change? 374 00:49:01,382 --> 00:49:03,865 Happy? 375 00:49:04,786 --> 00:49:09,057 No. Operate that lever with your right hand. 376 00:49:13,432 --> 00:49:18,119 Use the fork with your left hand. 377 00:49:53,119 --> 00:49:57,181 - This can't be true. - What are you doing? 378 00:50:44,576 --> 00:50:48,743 A wish. You must make a wish. 379 00:50:50,201 --> 00:50:54,784 Leave everything and move tothe province. Our own cows... 380 00:50:54,993 --> 00:51:00,594 sheep, wool and you. 381 00:51:03,118 --> 00:51:05,826 And you? Tell me. 382 00:51:07,909 --> 00:51:12,284 Another place, where I can expand. 383 00:51:12,493 --> 00:51:17,180 No, no. It's only a wish. 384 00:51:33,620 --> 00:51:37,115 There's something small I have to do. 385 00:51:37,361 --> 00:51:39,328 5 minutes. Excuse me. 5 minutes. 386 00:51:40,714 --> 00:51:42,673 Get lost. 387 00:51:50,842 --> 00:51:54,805 Open the red pipe here and here. 388 00:51:55,014 --> 00:51:58,221 Open the blue pipe here and here. 389 00:51:58,429 --> 00:52:03,591 Then pull this one here and this one there. 390 00:52:03,799 --> 00:52:05,802 - The blue ones are cold? - Yes, they're cold. 391 00:52:39,595 --> 00:52:43,324 - My wife. - What? - My wife. 392 00:52:43,903 --> 00:52:48,116 Ah yes, she went to sleep somewhere else. The noise. 393 00:52:56,656 --> 00:53:00,680 - Where's my wife? - I made up her bed in the greenhouse. 394 00:53:00,889 --> 00:53:03,116 - She told me to. - In the greenhouse... Come. 395 00:53:12,491 --> 00:53:16,657 - Kick the door in. My darling! - Excuse me? 396 00:53:19,678 --> 00:53:23,740 Bernadette! Bernadette! 397 00:53:30,094 --> 00:53:35,615 Bernadette, my love, my dear. 398 00:53:35,824 --> 00:53:39,365 Lift that. 399 00:53:39,574 --> 00:53:43,428 Wake up, darling, wake up. 400 00:53:44,718 --> 00:53:47,282 - Slap her. - I can't, sir. 401 00:53:47,386 --> 00:53:51,552 It's an order. 402 00:53:56,176 --> 00:53:58,219 My darling. 403 00:54:00,092 --> 00:54:01,240 Why is it... 404 00:54:01,656 --> 00:54:04,659 - What did you say? - Why is it so cold? 405 00:54:04,867 --> 00:54:09,415 It's his fault. He connected the heating to the refrigerator. 406 00:54:12,898 --> 00:54:18,371 My tropical plants. My tropical plants. 407 00:54:21,805 --> 00:54:24,738 Arthur! Arthur! 408 00:54:25,094 --> 00:54:27,861 I'm going. I'm leaving the house. 409 00:54:29,364 --> 00:54:33,531 - Bernadette... - If Arthur's dead... 410 00:54:35,093 --> 00:54:39,052 I'll buy you a huge vegetable garden in the Ardèche. 411 00:54:39,156 --> 00:54:42,906 - Try to understand. - I do. You don't love me anymore. 412 00:54:43,010 --> 00:54:47,697 I do love you. I'm telling you. 413 00:54:47,906 --> 00:54:51,760 What are you doing? 414 00:54:51,864 --> 00:54:56,031 - You deserve a divorce. - The Daubray- Lacazes don't divorce. 415 00:54:59,490 --> 00:55:01,656 Bernadette, you're not going to leave me here. 416 00:55:01,864 --> 00:55:03,739 - And why not? - I need you. 417 00:55:03,843 --> 00:55:08,114 You only care about profit. I was wrong to think you cared about me. 418 00:55:13,033 --> 00:55:15,331 That's a sign. I'm going. 419 00:55:15,718 --> 00:55:19,468 - Where to? - Away from this madman's house. 420 00:55:20,752 --> 00:55:22,994 I'm taking Arthur. 421 00:55:23,947 --> 00:55:28,113 Arthur. Now he's been boiled. 422 00:55:28,322 --> 00:55:30,197 You killed him. 423 00:55:32,176 --> 00:55:36,030 I froze him but you boiled him. 424 00:55:36,238 --> 00:55:39,051 - Adieu! - Bernadette! 425 00:55:49,467 --> 00:55:54,578 - Make yourself at home. - I am at home. Follow that car. 426 00:55:54,786 --> 00:55:58,817 - My wife's in it. Drive. - She's leaving you. 427 00:55:59,025 --> 00:56:01,762 Please, just drive. 428 00:56:03,321 --> 00:56:06,446 - Hurry. - Don't get so worked up. 429 00:56:06,654 --> 00:56:09,876 I get worked up when I want. Now hurry. 430 00:56:10,184 --> 00:56:16,306 - My wife left half a year ago. - That doesn't have anything to do with it. 431 00:56:17,175 --> 00:56:20,641 If I were you, I'd check the Lion d'Or hotel. 432 00:56:21,084 --> 00:56:24,321 - My wife in a hotel? - At this hour... 433 00:56:25,011 --> 00:56:31,099 Slow down. Slow down. Stop. That's her car. 434 00:56:34,819 --> 00:56:35,796 Hey, buddy. 435 00:56:36,004 --> 00:56:39,055 There's only one solution. Smack her. 436 00:56:41,964 --> 00:56:44,073 My wife's room. 437 00:56:48,945 --> 00:56:52,800 Where's the master key? 438 00:57:03,529 --> 00:57:07,383 You look like the mayor. 439 00:57:07,591 --> 00:57:10,508 Let me sleep! 440 00:57:13,103 --> 00:57:17,591 Bernadette! Bernadette! 441 00:57:31,653 --> 00:57:34,778 - Bernadette! - Mayor! 442 00:57:39,466 --> 00:57:40,959 Long live France! 443 00:58:13,007 --> 00:58:16,757 Curious, are we? 444 00:58:27,173 --> 00:58:30,744 What are you doing? That hurt. 445 00:58:30,952 --> 00:58:33,535 Change partners. 446 00:58:36,444 --> 00:58:40,506 Guess what I ate. 447 00:58:40,715 --> 00:58:45,298 - Slag? - No, a peach. 448 00:58:50,923 --> 00:58:57,682 And now the 6th competitor in our imitation competition. 449 00:59:28,621 --> 00:59:31,057 - It's Daubray-Lacaze. - Do you think? 450 00:59:31,266 --> 00:59:33,666 - I work for him. - No. 451 00:59:33,874 --> 00:59:38,526 - Yes. - Allow me? 452 00:59:38,719 --> 00:59:42,310 - Aren't you on sick leave? - That doesn't mean I can't dance. 453 00:59:42,519 --> 00:59:45,036 - But how do you know? - Look. 454 00:59:45,154 --> 00:59:49,873 - Do you all know who this was? - Daubray Lacaze! 455 01:00:04,037 --> 01:00:10,401 I recognise this wrist. Mrs. Daubray-Lacaze. Am I wrong? 456 01:00:10,609 --> 01:00:14,567 It's me. I left my husband. The house's no good. 457 01:00:14,776 --> 01:00:16,838 And neither is my husband. It's hell. 458 01:00:17,205 --> 01:00:21,225 - With me, life is paradise. - Listen, you don't have a chance. 459 01:00:21,226 --> 01:00:23,579 Nothing's ever impossible. 460 01:00:23,999 --> 01:00:26,911 Change partners. 461 01:00:30,284 --> 01:00:33,647 Change. Change partners. 462 01:00:36,506 --> 01:00:38,764 If that's my wife... 463 01:00:41,507 --> 01:00:44,889 Allow me, madam. 464 01:00:48,550 --> 01:00:50,515 Guillaume! 465 01:01:09,742 --> 01:01:13,695 Oh, Guillaume. You'll never change. 466 01:01:13,732 --> 01:01:17,587 Wait. Assaulting a magistrate will get you 2 years. 467 01:01:17,691 --> 01:01:20,133 And my wife's even more expensive. 468 01:01:20,439 --> 01:01:22,015 That one's yours. That's an order. 469 01:01:22,194 --> 01:01:23,864 At your orders. 470 01:01:30,086 --> 01:01:33,628 - Is there a doctor in the house? - Yes, here. 471 01:01:35,460 --> 01:01:38,950 There's no more doctor in the house. 472 01:01:48,735 --> 01:01:50,550 At your orders, mayor. 473 01:01:50,873 --> 01:01:53,184 Arrest him. 474 01:02:01,778 --> 01:02:05,078 - What has he done to you? - Nothing. 475 01:02:06,549 --> 01:02:09,452 - Shall we go? - Why? 476 01:02:09,488 --> 01:02:14,408 - You don't want to sleep here. - It's more quiet than at home. 477 01:02:14,757 --> 01:02:17,850 I'll make a phone call and give them orders. 478 01:02:18,058 --> 01:02:19,265 I don't trust you anymore. 479 01:02:19,474 --> 01:02:26,587 Get the room the way it was. Stop all work. That's an order. 480 01:02:27,814 --> 01:02:29,446 There. 481 01:02:30,431 --> 01:02:34,017 - Are we going? - I was just starting to have fun. 482 01:02:34,044 --> 01:02:38,211 - A last drink? - A last dance? 483 01:02:41,127 --> 01:02:46,007 Gentlemen, a last dance. 484 01:04:01,647 --> 01:04:04,772 - Do you feel alright? - I'm fine. 485 01:04:05,293 --> 01:04:10,084 - Are you happy? - I'm happy. 486 01:04:13,001 --> 01:04:16,126 - One worker. - Two workers. 487 01:04:17,897 --> 01:04:21,647 Three workers. Four workers. 488 01:04:31,751 --> 01:04:35,917 - At 7 sharp, we start. - Remember, work extra hard. 489 01:05:31,781 --> 01:05:33,000 What's that? 490 01:05:33,208 --> 01:05:35,656 Nothing, nothing. It's nothing. 491 01:05:36,034 --> 01:05:37,898 Now I'm gone forever. 492 01:06:16,332 --> 01:06:20,395 - The key to my room, please. - But... Mr. Director... 493 01:06:21,385 --> 01:06:24,249 - I don't understand. - I'm sorry, we're fully booked. 494 01:06:24,457 --> 01:06:28,103 Your room was given to somebody else. I thought you'd left. 495 01:06:28,311 --> 01:06:31,228 Bad luck for me. And for you. 496 01:06:31,332 --> 01:06:35,186 Why did you do that? You got a call from my husband. 497 01:06:35,394 --> 01:06:39,353 - He said no room for Mrs. Daubray- Lacaze. - Exactly. 498 01:06:42,686 --> 01:06:46,194 - He'll get angry. - And it's going to hurt. 499 01:06:46,403 --> 01:06:50,082 The slightest noise at night and he'll have you closed. 500 01:06:57,396 --> 01:06:59,551 Mr. Director, you have to sign the cheques. 501 01:07:00,082 --> 01:07:03,936 - No, I couldn't... - It's the end of the month. 502 01:07:04,144 --> 01:07:07,711 Again? It was the end of the month last month. 503 01:07:07,919 --> 01:07:11,062 And next month, it will be the end of the month. And then... 504 01:07:11,063 --> 01:07:14,125 I just couldn't... 505 01:07:14,252 --> 01:07:16,540 Mr. Saussereau. 506 01:07:29,094 --> 01:07:33,132 - Thank you, Mr. Director. - Mr. Bernadin. 507 01:07:50,530 --> 01:07:52,477 Mr. Dutreix. 508 01:08:46,077 --> 01:08:49,455 Mr. Director. We caught up with the work. 509 01:08:49,559 --> 01:08:54,713 - 20% extra for tonight. - So what? Go three times faster. 510 01:08:54,921 --> 01:08:57,892 - That's impossible. The workers are tired. - So am I. 511 01:08:58,396 --> 01:09:01,659 And we're polluting the city. That's very bad for the elections. 512 01:09:01,867 --> 01:09:04,493 Get lost. 513 01:09:05,096 --> 01:09:09,242 Mr. Director. A phone call. 514 01:09:09,450 --> 01:09:12,046 - Who? - Your wife. 515 01:09:24,767 --> 01:09:27,502 - Hello? - Everything alright? 516 01:09:27,710 --> 01:09:30,071 Everything's fine. And you? 517 01:09:30,114 --> 01:09:31,825 If anybody asks, I'm in the Lion d'Or. 518 01:09:32,033 --> 01:09:35,355 The Lion d'Or? But will you be here for breakfast? 519 01:09:35,563 --> 01:09:40,945 No, but you'll see me very soon. Bye bye. 520 01:09:52,448 --> 01:09:54,809 Why didn't you set the table for my wife? 521 01:09:55,017 --> 01:09:57,132 Breaking news: Madame is in the Lion d'Or hotel. 522 01:09:57,340 --> 01:10:01,915 Give her a plate as if she was here. 523 01:10:02,521 --> 01:10:06,019 The first round of the elections will be held in 12 days. 524 01:10:06,180 --> 01:10:08,192 My program consists of 3 points. 525 01:10:08,193 --> 01:10:10,242 First point: enough jobs. 526 01:10:10,278 --> 01:10:14,141 Second point: enough jobs. Third point: enough jobs. 527 01:10:16,345 --> 01:10:18,516 Since I'm the only candidate... 528 01:10:18,724 --> 01:10:23,254 I'll be re- elected. 529 01:10:23,463 --> 01:10:24,966 Am I interrupting? 530 01:10:29,329 --> 01:10:32,166 I'm running against you. 531 01:10:34,033 --> 01:10:37,057 You shouldn't think this is funny, Mr. Mayor. 532 01:10:40,131 --> 01:10:42,605 - Why so formal? - That's how it is from now on. 533 01:10:48,966 --> 01:10:50,454 Did you make a list? 534 01:10:50,854 --> 01:10:53,712 Certainly. 27 signatures, as required by law. 535 01:10:53,921 --> 01:10:57,665 27 against me? From my town? Show me. 536 01:10:57,753 --> 01:11:00,775 Here they are. 537 01:11:07,029 --> 01:11:10,845 - Classy people. - All French citizens. 538 01:11:11,047 --> 01:11:13,347 Clearly. 539 01:11:16,223 --> 01:11:20,383 - Look who's here. - Right, have a good laugh. 540 01:11:20,390 --> 01:11:25,004 - Which formalities are required? - I'll ask you some questions. 541 01:11:25,041 --> 01:11:28,391 Form XTK712. 542 01:11:30,301 --> 01:11:34,569 - I can't find it. - Sabotage! 543 01:11:34,605 --> 01:11:38,600 - Here it is. - Come over here. 544 01:11:39,365 --> 01:11:42,155 Not you. 545 01:11:48,102 --> 01:11:51,744 - Name and first name? - Daubray, née Lacaze, Bernadette. 546 01:11:54,683 --> 01:11:57,476 - Nationality? - French. 547 01:11:57,684 --> 01:11:59,764 - Married? - Alas! 548 01:12:01,622 --> 01:12:04,714 - Your age? - 17. 549 01:12:06,574 --> 01:12:10,489 17 years younger than my husband. 550 01:12:10,526 --> 01:12:11,431 - No. - Yes. 551 01:12:13,781 --> 01:12:17,382 - Political party? - Nature's Defence Party. 552 01:12:17,418 --> 01:12:20,240 Leeks and daisies. Some program. 553 01:12:20,350 --> 01:12:22,888 Quite different from yours. 554 01:12:25,444 --> 01:12:27,055 - Profession? - Horticulturist. 555 01:12:29,390 --> 01:12:32,680 And unemployed because of destruction of my work place. 556 01:12:34,344 --> 01:12:37,889 - Profession of the husband? - Ex- mayor and polluter. 557 01:12:46,235 --> 01:12:48,097 Sign here. 558 01:12:50,556 --> 01:12:52,888 Bernadette... 559 01:12:54,868 --> 01:12:57,576 End of session. 560 01:13:01,013 --> 01:13:03,722 Picture. 561 01:13:04,763 --> 01:13:07,471 Picture. 562 01:13:07,680 --> 01:13:11,846 That's enough. To work. 563 01:13:12,159 --> 01:13:16,326 I need 40,000 of them for tomorrow. The biggest type, everywhere. 564 01:13:16,534 --> 01:13:21,197 Let me introduce you to Madame Berger, from French TV. 565 01:13:21,406 --> 01:13:24,138 - How are you? - I'll come right to the point. 566 01:13:24,346 --> 01:13:27,367 My station is interested in your double candidacy. 567 01:13:27,575 --> 01:13:31,633 Mrs. Daubray-Lacaze and you. This happens very rarely. 568 01:13:31,841 --> 01:13:36,117 - It should be forbidden. - We thought that a live debate... 569 01:13:36,325 --> 01:13:38,735 between you and your wife would be very interesting. 570 01:13:38,943 --> 01:13:39,833 - No. - Yes. 571 01:13:40,042 --> 01:13:43,929 - 1 million viewers. - A debate is fine. 572 01:13:44,138 --> 01:13:45,807 But only with me. 573 01:13:46,016 --> 01:13:48,689 - A debate with yourself? - Here and here and then... 574 01:13:48,897 --> 01:13:51,928 - And your wife? - Women have nothing to say. 575 01:13:55,831 --> 01:13:59,920 A bit livelier. Smile, please. 576 01:14:00,128 --> 01:14:03,551 It should smell of lavender and apple blossoms. 577 01:14:03,759 --> 01:14:10,155 Beehives in the sun. A storm at sea... 578 01:14:11,099 --> 01:14:14,074 Now the sheep's looking sad. 579 01:14:18,487 --> 01:14:22,267 - Did he refuse? - No he accepted. But on his own. 580 01:14:22,475 --> 01:14:26,558 - Alone? A debate? - Yes, women have nothing to say. 581 01:14:26,766 --> 01:14:29,765 Nothing to say but something to do. 582 01:14:30,959 --> 01:14:34,033 Machine 20. Talk to the foreman in the back. 583 01:14:34,795 --> 01:14:36,422 Next. 584 01:14:38,408 --> 01:14:42,613 - I've come for the job ad. - Yes, it never stops. 585 01:14:42,821 --> 01:14:44,342 Fill this in. 586 01:14:44,550 --> 01:14:48,003 The salary's minimum wage. We can't go lower. 587 01:14:48,212 --> 01:14:49,379 Great. I'll take it. 588 01:14:49,553 --> 01:14:52,991 Good. Machine 12 in the greenhouse. 589 01:15:32,990 --> 01:15:38,293 - What's wrong, Léontine? - I'm hallucinating. 590 01:15:38,501 --> 01:15:40,907 - It's your cholesterol. - It's your wife. 591 01:15:41,011 --> 01:15:43,340 Don't mention my wife. 592 01:15:48,397 --> 01:15:49,665 Hello, darling. 593 01:15:49,873 --> 01:15:51,988 What's gotten into you? 594 01:16:20,698 --> 01:16:23,049 - Tell him to go faster. - Go faster. 595 01:16:23,257 --> 01:16:27,795 - Tell him clearly. Yell at him. - You have to go faster! 596 01:16:30,382 --> 01:16:34,239 Do you work for the competition? Unbelievable. 597 01:16:34,343 --> 01:16:36,432 Let me show you. 598 01:16:38,510 --> 01:16:44,340 This is completely crazy... 599 01:16:44,376 --> 01:16:45,801 Understood? 600 01:16:48,584 --> 01:16:51,218 - Is that you? - Yes, it's me. 601 01:16:55,905 --> 01:16:59,030 - What are you doing here? - I'm working. 602 01:16:59,134 --> 01:17:02,259 - Why? - My election campaign is expensive. 603 01:17:06,435 --> 01:17:10,357 Bribing a candidate's no small matter. 604 01:17:11,505 --> 01:17:13,920 - I'll throw you out then. - Not possible. 605 01:17:14,177 --> 01:17:16,737 - Why? - I'm with the union. 606 01:17:16,982 --> 01:17:18,509 Already? 607 01:17:18,717 --> 01:17:22,676 Go to work you. And quickly! 608 01:17:22,884 --> 01:17:26,842 Don't talk to my employee like that. Brute! 609 01:17:27,051 --> 01:17:30,801 Get lost. 610 01:17:31,009 --> 01:17:35,176 I'll give you an easier machine, darling. 611 01:17:35,384 --> 01:17:39,550 Go to machine 12. 612 01:17:40,608 --> 01:17:43,717 Is it going too fast? 613 01:17:43,821 --> 01:17:46,851 - Would you like some tea? - Yes, if they all get some. 614 01:17:47,060 --> 01:17:50,958 - All the others? - Yes, doesn't that make sense? 615 01:17:52,612 --> 01:17:55,114 - Léontine, tea for everybody. - The whole factory? 616 01:17:55,322 --> 01:17:57,440 Everybody here. 617 01:18:04,421 --> 01:18:08,215 - How many sugars? - Did you forget already? 618 01:18:11,321 --> 01:18:14,967 - You're not here for the money. - True. 619 01:18:15,175 --> 01:18:17,454 Do you want to sabotage the factory? 620 01:18:17,662 --> 01:18:20,076 Do you think people would vote for me then? 621 01:18:20,284 --> 01:18:22,302 Why then? 622 01:18:24,280 --> 01:18:26,602 She burnt herself. Stop working. 623 01:18:26,810 --> 01:18:30,013 I'm alright. 624 01:18:30,245 --> 01:18:32,469 Why then? 625 01:18:49,639 --> 01:18:52,199 Are you having lunch with your workers? 626 01:18:52,236 --> 01:18:54,237 They're my buddies. 627 01:18:56,893 --> 01:19:00,405 - Why are you here? - The debate on TV. 628 01:19:00,442 --> 01:19:02,645 - I refused. - Accept it. - Never. 629 01:19:03,366 --> 01:19:07,225 So you wouldn't mind a strike? Factory occupied, all that? 630 01:19:07,362 --> 01:19:08,372 You wouldn't do that, would you? 631 01:19:08,580 --> 01:19:10,401 I'm your wife. I know things. 632 01:19:10,609 --> 01:19:12,961 - You wouldn't dare. - Comrades! 633 01:19:13,254 --> 01:19:17,698 I have a few things to tell you about the management of this factory. 634 01:19:17,906 --> 01:19:20,269 You have nothing to say. Alright, I'll be there. 635 01:19:20,477 --> 01:19:26,505 Then I go back to the hotel. See you in front of the camera. 636 01:19:36,339 --> 01:19:39,771 I have faith in you. You'll make her look like a fool. 637 01:19:39,980 --> 01:19:41,620 Don't worry. 638 01:19:41,829 --> 01:19:45,922 You'll make that old conservative bite the dust. 639 01:19:46,131 --> 01:19:48,878 I know what to do. Besides, he's still my husband. 640 01:19:49,086 --> 01:19:51,959 Would you like to take your places? 641 01:20:04,879 --> 01:20:07,881 Attention. Start of live broadcast in 3 minutes. 642 01:20:09,418 --> 01:20:12,152 Your collar. Collar. 643 01:20:17,782 --> 01:20:21,968 There we go. My program consists of 3 points. First: enough jobs. 644 01:20:22,176 --> 01:20:25,277 - Second: enough jobs. - Stop, it's not your turn. 645 01:20:25,381 --> 01:20:29,860 Is it my turn? It's about economic growth... 646 01:20:30,069 --> 01:20:34,027 and the quality of life. - My program, my program... 647 01:20:34,235 --> 01:20:36,866 First of all, enough jobs. Secondly, enough jobs. 648 01:20:37,075 --> 01:20:39,459 Thirdly, enough jobs. 649 01:20:39,667 --> 01:20:41,825 Stop that. We're not on air yet. 650 01:20:42,033 --> 01:20:49,860 all about more jobs, but we can't grow at the expense of nature. 651 01:20:50,068 --> 01:20:52,718 We need a new kind of growth. Controlled, humane. 652 01:20:52,927 --> 01:20:55,498 You talk like a woman who's never worked. 653 01:20:55,707 --> 01:20:58,319 You're a tyrant and a despot. 654 01:20:58,527 --> 01:20:59,868 My program consists of three points. 655 01:21:00,076 --> 01:21:02,686 - Can nobody shut him up? - Yes, I can. 656 01:21:03,015 --> 01:21:05,898 - You destroyed our house. - For the good of our company. 657 01:21:06,107 --> 01:21:09,558 You destroyed my winter garden. Ruined my vegetable garden. 658 01:21:09,766 --> 01:21:13,029 You broke my dreams and stepped on my heart. 659 01:21:13,752 --> 01:21:17,213 - Stop that. - I didn't say a thing. 660 01:21:18,757 --> 01:21:20,752 - Your books. - Which ones? 661 01:21:20,960 --> 01:21:25,370 - The real ones. - They're hidden. - I know. 662 01:21:27,984 --> 01:21:32,151 My program consists of 3 points. Point 1: enough jobs. 663 01:21:32,359 --> 01:21:36,213 - Secondly, enough jobs. - All the shoe boxes. 664 01:21:43,401 --> 01:21:47,567 Here. Examine it all. 665 01:21:51,213 --> 01:21:55,067 Don't touch it. Don't touch anything. 666 01:21:58,361 --> 01:22:00,119 The program starts. 667 01:22:08,817 --> 01:22:11,525 Guillaume Daubray Independent... 668 01:22:12,728 --> 01:22:15,094 Bernadette Lacaze Nature's Defence Party 669 01:22:20,512 --> 01:22:23,209 One picture, please, mayor. 670 01:23:15,362 --> 01:23:19,392 Mrs. Daubray, née Lacaze, has voted. 671 01:23:20,815 --> 01:23:24,741 Mr. Daubray... has voted. 672 01:23:25,380 --> 01:23:28,295 Bernadette, Bernadette, Bernadette... 673 01:23:30,381 --> 01:23:35,183 Bernadette, I couldn't help myself. I voted for you. 674 01:23:36,052 --> 01:23:38,868 And I voted for you. 675 01:23:41,186 --> 01:23:42,783 Then our votes are useless. 676 01:23:44,439 --> 01:23:48,190 It's looking very good. 677 01:23:48,399 --> 01:23:53,607 If you look at the percentages... the turnout was high. 678 01:24:17,669 --> 01:24:20,746 We're coming first. 679 01:24:26,404 --> 01:24:28,922 Good news. 680 01:24:32,703 --> 01:24:37,460 Silence. We're coming first. 681 01:24:52,460 --> 01:24:54,856 We're ruined. 682 01:24:55,799 --> 01:24:59,698 We're ruined and so are you. The cheque bounced. 683 01:24:59,865 --> 01:25:03,293 - It bounced? - It bounced. A bad cheque. 684 01:25:03,398 --> 01:25:06,440 Your Japanese are broke. 685 01:25:06,855 --> 01:25:14,262 - My machines. - Scrap, junk. Junk! 686 01:25:18,256 --> 01:25:20,527 This is impossible. 687 01:25:27,678 --> 01:25:32,765 - Prefect, the elections... - They're no longer important. 688 01:25:42,890 --> 01:25:48,326 A cookie? A cookie? 689 01:25:52,977 --> 01:25:56,090 Victory! 690 01:25:58,110 --> 01:26:03,613 Let's drink to our future mayor. 691 01:26:03,822 --> 01:26:05,854 Mrs. Lacaze! 692 01:26:06,686 --> 01:26:09,673 Hello, yes? The result. 693 01:26:11,204 --> 01:26:13,188 It's your wife. She won by one vote. 694 01:26:13,292 --> 01:26:17,986 My vote. Are you still here? 695 01:26:18,194 --> 01:26:21,521 No. Shall we close? 696 01:26:22,625 --> 01:26:26,895 Yes, it's over. Wait. 697 01:26:28,219 --> 01:26:32,538 We'll give them one last spectacle. 698 01:26:53,197 --> 01:26:55,062 To the boiler. 699 01:26:59,112 --> 01:27:02,250 I won't be the mayor. I don't like power. 700 01:27:02,391 --> 01:27:03,744 I don't understand. 701 01:27:03,955 --> 01:27:07,025 I didn't do it to be mayor, but for my husband. 702 01:27:07,973 --> 01:27:10,593 - Can I take your place? - With pleasure. 703 01:27:18,663 --> 01:27:22,022 Your husband is blowing everything up. 704 01:27:45,823 --> 01:27:47,874 Guillaume! Guillaume! 705 01:27:58,082 --> 01:28:01,207 - Bernadette! - Guillaume! 706 01:28:25,912 --> 01:28:29,228 Bernadette, my love. Get me out. 707 01:28:29,332 --> 01:28:34,038 - Get me out. I'm boiling. - Do you have time for me now? 708 01:28:34,246 --> 01:28:38,095 - I'm starting to boil. - One condition. 709 01:28:38,303 --> 01:28:40,557 - Which condition? - We get rid of the factory... 710 01:28:40,765 --> 01:28:43,240 move to the province and have goats. 711 01:28:43,558 --> 01:28:46,294 - Never. - Alright. Goodnight. 712 01:28:47,122 --> 01:28:51,831 Darling, come back. I'm boiling, boiling. 713 01:28:52,040 --> 01:28:53,095 - Do you accept? - Yes. 714 01:28:56,344 --> 01:28:59,457 Yes, darling. 715 01:29:06,427 --> 01:29:08,880 I was going to suggest it myself. 716 01:30:38,274 --> 01:30:39,121 Guillaume. 717 01:30:42,663 --> 01:30:44,538 Guillaume. 718 01:30:53,462 --> 01:30:56,829 Wait, this is an idea that I had. 719 01:30:57,038 --> 01:31:00,683 Look. 720 01:31:00,788 --> 01:31:03,704 Send in a sheep. 721 01:31:05,842 --> 01:31:10,780 Make this go round. The sheep's shorn in there... 722 01:31:14,162 --> 01:31:16,749 and the wool comes out here. 723 01:31:17,822 --> 01:31:20,251 Up there it knits. 724 01:31:20,459 --> 01:31:30,515 And there... the sweater. 725 01:31:30,552 --> 01:31:34,958 Look. Isn't that beautiful? 726 01:31:34,994 --> 01:31:38,874 How beautiful you look. 727 01:31:39,932 --> 01:31:42,153 And it gets even better. 728 01:31:43,242 --> 01:31:45,566 I painted the sheep. 729 01:31:48,751 --> 01:31:52,316 In there. Careful. 730 01:31:53,989 --> 01:31:58,533 The wool falls out here... then up there... and... 731 01:32:02,295 --> 01:32:05,836 a sweater in two colours. 732 01:32:06,044 --> 01:32:10,513 I sell these, make a fortune and buy the mountain. 733 01:32:10,721 --> 01:32:13,391 - And then? - I build a factory. 734 01:32:14,903 --> 01:32:16,986 - No. - Yes. 736 01:32:17,474 --> 01:32:18,557 - Nooo. - Yes. 738 01:32:19,949 --> 01:32:20,828 - No. - Yes. 738 01:32:21,349 --> 01:32:22,028 - No. - Yes. 743 01:32:37,328 --> 01:32:38,986 - NEIN! - Yeees. 54777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.