Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,501 --> 00:00:40,334
"Dựa trên chuyện có thật
2
00:00:40,334 --> 00:00:44,667
thể theo yêu cầu của người trong cuộc.
3
00:00:44,667 --> 00:00:48,667
Tên nhân vật và tình tiết được thay đổi một chút."
4
00:01:08,501 --> 00:01:09,959
Tôi há...
5
00:01:10,001 --> 00:01:12,626
Tôi năm nay 18 tuổi.
6
00:01:13,001 --> 00:01:15,376
Nghĩa là lớn rồi.
7
00:01:16,001 --> 00:01:21,667
Tôi nghĩ tôi đã đủ lớn, để không cần quan tâm cảm nhận của người khác.
8
00:01:22,709 --> 00:01:25,584
Nhưng mà, tôi thường không để ý tới người khác.
9
00:01:26,459 --> 00:01:31,417
Ngoại trừ bà tôi, nhưng năm nay bà ấy qua đời rồi.
10
00:01:35,584 --> 00:01:38,584
Miệng không dùng để nói chuyện, thì dùng để ăn thôi.
11
00:01:38,584 --> 00:01:42,126
Cho nên ngoài ăn cơm ra tôi cũng không có gì làm.
12
00:01:43,459 --> 00:01:48,417
Có lúc để kiếm bữa ăn, tôi cũng thổi lèn cho khách.
13
00:01:48,584 --> 00:01:51,292
Nếu anh ta quá hôi, thì không thể rồi.
14
00:01:51,751 --> 00:01:54,917
Và còn phải trả thêm 600 đồng nữa.
15
00:01:55,110 --> 00:01:57,370
A, cũng không được phóng tinh vào miệng.
16
00:01:58,917 --> 00:02:03,042
Tôi nghĩ nếu không phải do quen Tô Khải Di.
17
00:02:04,001 --> 00:02:07,334
Cả đời tôi có lẽ sẽ sống như thế.
18
00:03:32,126 --> 00:03:34,209
Em đến kỳ cũng thường xuyên quá nhỉ?
19
00:03:34,209 --> 00:03:37,459
Dạ vì kỳ kinh của em rối loạn.
20
00:03:37,667 --> 00:03:39,959
Mỗi tuần đều có 1 chút.
21
00:03:41,376 --> 00:03:45,542
Có thể do cô mãn kinh lâu rồi cho nên không hiểu.
22
00:03:45,542 --> 00:03:46,792
Tô Khả Di hay bị
23
00:03:46,792 --> 00:03:48,126
thì đi bác sĩ đi.
24
00:03:48,126 --> 00:03:50,209
Nếu không có giấy bác sĩ tôi sẽ coi là em vắng không phép.
25
00:03:50,709 --> 00:03:54,667
Đau quá.
26
00:04:01,042 --> 00:04:02,167
Em lại đến kỳ à?
27
00:04:03,917 --> 00:04:05,584
Không chạy được thì đi bộ.
28
00:04:33,209 --> 00:04:34,792
Con già nhằn đó nói gì với cậu vậy?
29
00:04:36,709 --> 00:04:37,501
Sao hả?
30
00:04:38,126 --> 00:04:40,834
Lúc chạy bộ đó
31
00:04:41,876 --> 00:04:46,040
cậu ta hỏi tôi còn trinh không.
32
00:04:46,042 --> 00:04:47,751
Mình biết cậu chưa bị xé tem rồi.
33
00:04:47,876 --> 00:04:50,001
Đang nói đến cung Hoàng Đạo mà.
34
00:04:50,667 --> 00:04:52,376
Thì ra bọn tôi đều cung Xử Nữ.
35
00:04:52,376 --> 00:04:56,626
Sinh cùng tháng cùng năm nhưng cậu ấy sinh sau tôi một ngày.
36
00:04:59,542 --> 00:05:00,751
Sợ gì vậy.
37
00:05:00,751 --> 00:05:02,667
Có phải đang làm tình với cậu đâu?
38
00:05:02,667 --> 00:05:04,501
Cha nhằn giỏi.
39
00:05:04,501 --> 00:05:07,959
Gia Minh keo kiệt như vậy nhưng
cậu ta vẫn vòi được con iPhone 5s.
40
00:05:07,959 --> 00:05:11,334
Chị cậu ta chả bao giờ cho tiền.
41
00:05:11,334 --> 00:05:13,167
Chả biết cậu ta lấy cái đồ rẻ tiền đấy làm gì nữa.
42
00:05:14,709 --> 00:05:16,917
Có cũng còn hơn không.
43
00:05:17,001 --> 00:05:18,959
Cái gì mà có cũng còn hơn không.
44
00:05:19,376 --> 00:05:20,959
Ông da nhăn da trắng.
45
00:05:21,042 --> 00:05:23,459
Nói chuyện nhỏ nhẹ bọn con trai thích mê.
46
00:05:23,459 --> 00:05:27,084
Cách 2 tầng còn nghe giọng cậu ta văng vẳng nữa.
47
00:05:27,084 --> 00:05:29,917
Bọn đó nói lớn tiếng mà.
48
00:05:34,660 --> 00:05:38,660
Lớn tiếng hơn các cậu nữa sao.
49
00:05:39,584 --> 00:05:40,792
Xong rồi hả?
50
00:05:44,001 --> 00:05:45,167
Này!
51
00:05:45,626 --> 00:05:47,209
Về trước đây, tạm biệt.
52
00:05:47,209 --> 00:05:48,459
Tạm biệt.
53
00:05:49,792 --> 00:05:51,876
Con bọ kìa.
54
00:06:14,126 --> 00:06:18,251
Nếu khách muốn chơi từ đằng sau thì thường thêm bao nhiêu tiền?
55
00:06:19,834 --> 00:06:21,584
Hơn 1000.
56
00:06:21,667 --> 00:06:26,001
- Đau không?
- Một chút.
57
00:06:26,876 --> 00:06:29,001
Dùng chất bôi trơn thì không sao.
58
00:06:29,709 --> 00:06:34,209
Nhưng tôi nghe người ta nói nếu chơi nhiều sẽ phọt cứt đó.
59
00:06:34,459 --> 00:06:35,917
Thật không?
60
00:06:41,917 --> 00:06:44,876
Cậu với Gia Minh thì sao?
61
00:06:47,292 --> 00:06:49,910
Phải thế nào để cậu không hỏi nữa?
62
00:07:14,376 --> 00:07:15,542
Tôi đi trước đây.
63
00:07:26,292 --> 00:07:27,626
Sắp ra rồi.
64
00:07:31,251 --> 00:07:32,626
Nhích mông đi.
65
00:07:59,959 --> 00:08:01,084
Cám ơn.
66
00:08:07,251 --> 00:08:08,834
Cô giỏi thật.
67
00:08:09,376 --> 00:08:12,876
Cô bị người ta chơi như chó mà cũng không sao hết.
68
00:08:14,834 --> 00:08:17,751
Đến chỗ này để người ta chơi mà.
69
00:08:19,167 --> 00:08:21,542
Tôi chỉ tan ca sớm hơn cô thôi.
70
00:08:23,042 --> 00:08:24,792
Không cần phải nổi giận đâu.
71
00:08:26,292 --> 00:08:28,459
Nơi này không thích hợp với cô.
72
00:08:28,709 --> 00:08:30,001
Cút đi đồ thối tha!
73
00:08:30,542 --> 00:08:32,209
Cô cũng vậy thôi.
74
00:08:35,209 --> 00:08:38,584
Tôi nghĩ mấy ông chú bên ngoài nếu không uống say
75
00:08:38,584 --> 00:08:41,334
chắc cũng không ngại chơi cô một lần đâu.
76
00:08:42,959 --> 00:08:44,667
Tuy nhiên...
77
00:08:47,042 --> 00:08:48,126
Wow!
78
00:08:49,792 --> 00:08:52,167
Chắc là phải uống say lắm mới được.
79
00:08:56,292 --> 00:08:57,626
Tạm biệt.
80
00:09:07,251 --> 00:09:11,126
Trần An Kỳ! Trần An Kỳ! Trần An Kỳ!
81
00:09:20,417 --> 00:09:23,459
Trần An Kỳ! Trần An Kỳ! Trần An Kỳ!
82
00:09:25,876 --> 00:09:29,417
Xem chừng An Kỳ đẹp trai chưa kìa.
83
00:09:32,209 --> 00:09:35,709
Tại sao hình Lâm Tuyển Tỉnh chụp luôn bị mờ vậy?
84
00:09:36,459 --> 00:09:37,459
Theo tôi.
85
00:09:37,501 --> 00:09:40,459
Thích cậu lắm! Cố lên!
86
00:09:40,542 --> 00:09:45,459
Phải lấy được tiêu điểm chứ.
87
00:09:45,459 --> 00:09:47,459
Làm gì vậy? Muốn làm trò thì vào phòng vệ sinh đi.
88
00:09:47,459 --> 00:09:48,834
Vướng cả mắt.
89
00:09:48,834 --> 00:09:52,084
Xin lỗi? Tôi thích làm ở đây không quen thì cút.
90
00:09:52,084 --> 00:09:53,251
Nói gì hả con kia?
91
00:09:53,251 --> 00:09:54,334
Nói gì mà không được hả?
92
00:09:54,334 --> 00:09:55,751
Này sao bực vậy?
93
00:09:57,001 --> 00:09:59,959
Về dậy lại bọn An Hòa của anh đi ăn hiếp cả mấy đứa khùng.
94
00:09:59,959 --> 00:10:02,126
Em không có.
95
00:10:02,501 --> 00:10:05,959
Em chuẩn bị cả nước đá cho anh.
96
00:10:05,959 --> 00:10:07,917
Anh uống đi.
97
00:10:15,917 --> 00:10:18,334
Cái gì?
98
00:10:18,334 --> 00:10:21,126
Thôi đi, cậu nói đi với tôi mà.
99
00:10:21,292 --> 00:10:23,542
Cậu thích làm nô lệ như vậy...
100
00:10:23,542 --> 00:10:26,709
... đến nhà chùi đít giúp em trai tôi nha.
101
00:10:27,959 --> 00:10:29,251
"Lúc nào cũng được, khỏe không?"
102
00:10:29,751 --> 00:10:32,417
Lại đi nữa hả, đừng đi mà.
103
00:10:32,709 --> 00:10:36,709
Cậu không thấy lên giường với nhiều đàn ông khác nhau là dơ lắm à.
104
00:10:36,709 --> 00:10:38,542
Cậu mới dơ.
105
00:10:38,542 --> 00:10:41,626
Coi chừng chết vẫn còn trinh đó.
106
00:10:41,792 --> 00:10:46,459
Đừng đi mà, cậu đâu cần tiền, sao cứ thích làm trò này?
107
00:10:46,917 --> 00:10:49,542
Tôi có thể đưa tiền ăn vặt tháng này cho cậu.
108
00:10:49,542 --> 00:10:51,251
Cậu đi uống trà với tôi đi.
109
00:10:51,251 --> 00:10:54,209
Cậu nói trễ rồi mà, đi đi.
110
00:10:59,876 --> 00:11:02,376
Lại còn khát hả.
111
00:11:02,376 --> 00:11:05,542
Việc của đàn bà có phải chiến thắng không.
112
00:11:05,542 --> 00:11:08,417
Muốn đánh nhau hả?
113
00:11:08,584 --> 00:11:11,376
Chết kìa!
114
00:11:11,917 --> 00:11:13,542
Có người sắp bắn rồi!
115
00:11:47,917 --> 00:11:51,292
Có cần mua nhiều vậy không, chẳng phải ghét đồ Nhật sao.
116
00:11:51,292 --> 00:11:54,126
Đồng Yên rẻ là tôi mua hết
117
00:11:54,126 --> 00:11:56,584
thì bọn Nhật sẽ không mua được.
118
00:11:59,376 --> 00:12:02,501
- Sao cậu không thử?
- Thôi của cậu mà.
119
00:12:02,667 --> 00:12:04,959
Tôi đã nói cậu bao nhiêu lần rồi.
120
00:12:04,959 --> 00:12:06,584
Đừng mực thứ này mất hết đường cong đó.
121
00:12:08,584 --> 00:12:09,917
Thử cái này xem.
122
00:12:14,334 --> 00:12:16,959
Mở cửa đi, bà về rồi.
123
00:12:17,084 --> 00:12:18,626
Bà!
124
00:12:18,751 --> 00:12:20,542
Bà, để con giúp bà.
125
00:12:25,709 --> 00:12:27,834
Tối nay ăn rau muống hay cải xanh?
126
00:12:27,834 --> 00:12:29,084
Đừng có lo con học bài đi.
127
00:12:29,084 --> 00:12:31,834
Không cần ôn đâu, mai có sổ liên lạc.
128
00:12:31,834 --> 00:12:34,042
Bà nói là nếu con được hạng cao sẽ được nuôi chó.
129
00:12:34,042 --> 00:12:36,376
Con nhất định sẽ vào tốp 5 của lớp.
130
00:12:37,126 --> 00:12:39,292
Tới lúc đó thì tính
131
00:12:39,292 --> 00:12:43,584
Tin con đi bà, con làm được mà.
132
00:12:57,001 --> 00:12:58,501
Bỏ ở đây đi.
133
00:13:01,667 --> 00:13:04,376
Nhà cậu lớn thật đó.
134
00:13:04,584 --> 00:13:06,167
Qua đi.
135
00:13:06,459 --> 00:13:09,209
- Cậu ở một mình à?
- Còn bà nữa.
136
00:13:09,376 --> 00:13:11,667
Qua chào bà tôi nè.
137
00:13:12,459 --> 00:13:13,792
Chào bà!
138
00:13:16,417 --> 00:13:18,209
Bố mẹ cậu đâu?
139
00:13:18,834 --> 00:13:21,584
Một người ở Bangkok và người kia ở Ipoh.
140
00:13:22,209 --> 00:13:24,042
Được nhỉ.
141
00:13:24,376 --> 00:13:29,501
Mẹ tôi nấu ăn dở lắm, không ăn thì bố tôi sẽ cằn nhằn.
142
00:13:29,542 --> 00:13:31,126
Phiền lắm.
143
00:13:41,501 --> 00:13:44,042
Đau.
144
00:13:45,542 --> 00:13:46,876
Qua đây.
145
00:13:47,876 --> 00:13:52,042
- Sao làm việc nhiều vậy?
- Trả tiền thuê nhà.
146
00:13:52,376 --> 00:13:54,334
Tìm một thằng nào đó là được mà.
147
00:13:55,126 --> 00:13:58,417
Không, tôi thích tự kiếm tiền.
148
00:14:05,917 --> 00:14:07,251
Chờ đã.
149
00:14:21,376 --> 00:14:25,834
Ngực hồng? Hình cậu cũng gợi cảm phết!
150
00:14:26,709 --> 00:14:27,834
Này.
151
00:14:28,667 --> 00:14:30,626
Hình cậu như vậy không được đâu...
152
00:14:30,917 --> 00:14:33,876
- Sao không được?
- Đàn ông sẽ không thích.
153
00:14:34,501 --> 00:14:36,876
Có gì mà không thích chứ?
154
00:14:37,292 --> 00:14:39,876
Để tôi xếp ngày chụp giúp cậu.
155
00:14:46,084 --> 00:14:49,459
Nhà cậu thoải mái quá, tôi buồn ngủ rồi.
156
00:14:49,542 --> 00:14:51,542
Cậu ngủ đây được mà.
157
00:14:51,917 --> 00:14:53,042
Tuyệt quá.
158
00:14:53,292 --> 00:14:56,834
Lát tôi đưa cậu chìa sơ cua rảnh đến đây ngủ.
159
00:14:58,001 --> 00:15:00,209
Lần sau đưa Ứng Tỉnh đến luôn.
160
00:15:00,209 --> 00:15:02,501
Ta sẽ bảo cậu ta dọn dẹp nhà cửa.
161
00:15:09,126 --> 00:15:11,834
Tôi thường nhuộm, thích nhuộm hả?
162
00:15:11,917 --> 00:15:15,501
Tóc đen xấu lắm.
163
00:15:15,501 --> 00:15:17,917
Lần sau tôi đưa cậu đi luôn.
164
00:15:17,917 --> 00:15:21,209
- Rẻ hơn hả?
- Tất nhiên.
165
00:15:21,209 --> 00:15:23,042
Thích màu gì?
166
00:15:24,376 --> 00:15:25,334
Xanh lá.
167
00:15:25,584 --> 00:15:28,751
Hồi nào vậy?
168
00:15:29,042 --> 00:15:32,417
Cậu cũng thích hả? Lần sau cùng đi.
169
00:15:32,417 --> 00:15:35,160
Khỏi phí tiền.
170
00:15:42,292 --> 00:15:45,001
Loại người gì mà mặc đồ hồng chứ?
171
00:15:45,376 --> 00:15:47,292
Mấy con xí xọn.
172
00:15:49,501 --> 00:15:52,959
Cho tôi miếng đi.
173
00:15:55,001 --> 00:15:57,540
Uống nước miếng của tôi thì phải nghe lời của tôi?
174
00:15:59,626 --> 00:16:01,834
- Trần An Kỳ!
- Chào!
175
00:16:02,209 --> 00:16:06,501
Chào hỏi thôi mà.
176
00:16:09,584 --> 00:16:12,876
- Họ từng bên nhau à?
- Không phải.
177
00:16:13,001 --> 00:16:15,084
Cậu có biết đụng gái trinh phiền lắm không?
178
00:16:15,209 --> 00:16:19,417
- Vừa chặt vừa không vui.
- Chặt mới tốt.
179
00:16:24,251 --> 00:16:28,501
Này, đừng buồn quá.
180
00:16:28,667 --> 00:16:31,459
Nhiều ông chú thích kiểu người như cậu đó.
181
00:16:32,334 --> 00:16:34,959
Còn dơ lắm.
182
00:16:36,959 --> 00:16:38,751
Tôi đi vệ sinh.
183
00:16:38,917 --> 00:16:41,417
Im đi cậu mới dơ.
184
00:16:44,584 --> 00:16:46,917
- Bắt đầu nha...
- Ô! Ôi!
185
00:16:46,917 --> 00:16:52,042
Chết tiệt, lạnh quá... Dùng nước ấm không được sao.
186
00:16:52,834 --> 00:16:55,292
Tuyệt thật.
187
00:17:00,709 --> 00:17:02,126
Đừng có ép.
188
00:17:03,251 --> 00:17:05,584
Đừng ép nữa, đứng im.
189
00:17:06,001 --> 00:17:07,376
Hay là cởi ra.
190
00:17:07,376 --> 00:17:11,959
Đăng ảnh nuy sẽ bị quản lý khóa.
191
00:17:12,209 --> 00:17:14,626
Áo ướt nhìn xuyên suốt thì được.
192
00:17:15,501 --> 00:17:17,959
Ngực phẳng được không vậy?
193
00:17:18,209 --> 00:17:22,626
Lần trước gặp ông chú, đáp mấy chuyến xe tìm ổng.
194
00:17:22,626 --> 00:17:27,542
Thằng khốn ép giá tôi... đồ chó.
195
00:17:27,626 --> 00:17:30,001
Nói ngực tôi phẳng, và chỉ trả 200 đồng.
196
00:17:30,334 --> 00:17:33,959
Tôi bảo ổng về mà chơi mẹ mình luôn đi.
197
00:17:35,251 --> 00:17:38,000
Cậu chưa gặp khách ép giá hả?
198
00:17:39,167 --> 00:17:40,834
Nick của cậu sến quá.
199
00:17:41,417 --> 00:17:43,042
Để tôi đổi tên khác cho cậu.
200
00:17:51,084 --> 00:17:53,959
Có cần vậy không.
201
00:17:59,751 --> 00:18:01,792
"Ta làm quen, được không?"
202
00:18:02,376 --> 00:18:06,126
Cứ vờ nai đi coi như tán trai vậy.
203
00:18:06,459 --> 00:18:09,584
Còn nữa, không nói tục nhé.
204
00:18:11,001 --> 00:18:12,334
Biết rồi.
205
00:18:20,251 --> 00:18:22,709
Sao cậu ở đây?
206
00:18:23,126 --> 00:18:24,501
Không có gì.
207
00:18:35,376 --> 00:18:38,709
Cậu khát không? Tôi mua nước cậu uống nhé.
208
00:18:38,751 --> 00:18:40,792
Không cần, ngồi đi.
209
00:18:48,959 --> 00:18:52,709
Thừa lúc tôi không ở đây thì tán gái hả.
210
00:18:52,709 --> 00:18:55,251
Không, ngon không.
211
00:18:55,251 --> 00:18:57,542
Tôi đi vệ sinh đây.
212
00:19:55,167 --> 00:19:59,501
Sao hả? Đi với tôi đi.
213
00:20:00,876 --> 00:20:03,834
- Sao cậu ta lại đến đây?
- Đợi chút.
214
00:20:03,876 --> 00:20:05,959
- Bao nhiêu tiền?
- Có vấn đề gì hả.
215
00:20:08,459 --> 00:20:10,459
Tôi không cần tiền của anh.
216
00:20:10,584 --> 00:20:12,959
Cút đi.
217
00:20:13,584 --> 00:20:15,626
Bảo anh cút đi, điếc hả.
218
00:20:18,667 --> 00:20:21,709
Sao vậy?
219
00:20:21,792 --> 00:20:25,751
- Cậu ta định cua cậu à?
- Hỏi giá?
220
00:20:26,334 --> 00:20:27,917
Vậy cậu nói bao nhiêu.
221
00:20:27,917 --> 00:20:31,001
Cậu ta làm gì đủ tiền.
222
00:20:32,292 --> 00:20:38,167
- Bà nói dối...
- Chuyện gì thế?
223
00:20:39,667 --> 00:20:42,459
Tôi đã bảo cậu là không dễ dàng mà.
224
00:20:44,501 --> 00:20:46,042
Đừng khóc.
225
00:20:48,876 --> 00:20:54,209
Chùi đít cho em tôi thôi mà phát điên lên rồi.
226
00:21:00,167 --> 00:21:02,667
Thật ra có thể đưa đến nhà tôi.
227
00:21:03,751 --> 00:21:08,334
Thật không? Hàng ngày cậu phải đưa nó đi dạo.
228
00:21:08,376 --> 00:21:12,376
Được, lúc trước tôi đã nuôi 1 con chó.
229
00:21:12,917 --> 00:21:16,042
Tôi sẽ đưa chìa cho cậu,
cậu muốn đến lúc nào cũng được.
230
00:21:16,584 --> 00:21:18,167
Hay là tối nay...
231
00:21:18,209 --> 00:21:20,751
Ta mua kem... đến nhà cậu ấy ăn?
232
00:21:21,709 --> 00:21:25,167
- Gà chiên được không?
- Tôi không ăn gà chiên...
233
00:21:25,167 --> 00:21:28,126
Tôi không ăn đồ dầu mỡ.
234
00:21:28,126 --> 00:21:30,876
Cậu thích ăn kem không?
235
00:22:09,001 --> 00:22:11,084
Xin lỗi coi như tôi không thấy gì cả.
236
00:22:11,084 --> 00:22:12,751
Không phải.
237
00:22:13,751 --> 00:22:16,167
Không thấy dây tăm bông.
238
00:22:16,751 --> 00:22:20,292
Sao có thể chứ?
239
00:22:22,042 --> 00:22:24,251
Nhảy vài cái xem.
240
00:22:26,417 --> 00:22:28,126
Sao? Cảm thấy gì không?
241
00:22:29,501 --> 00:22:31,584
Lạ thật.
242
00:22:31,584 --> 00:22:33,792
Cậu tìm giúp tôi xem.
243
00:22:34,001 --> 00:22:37,584
Được, kiểm tra cơ thể.
244
00:22:37,626 --> 00:22:40,209
Vào bếp, lấy một đôi đũa
nhúng nước sôi khử trùng.
245
00:22:40,209 --> 00:22:42,917
Đừng lấy đũa hồng, tôi thích nó lắm.
246
00:22:42,959 --> 00:22:45,376
Lấy đại đôi đũa gỗ là được.
247
00:22:46,376 --> 00:22:47,792
Dựa vào đi.
248
00:22:55,626 --> 00:22:56,626
Có thấy không.
249
00:22:57,876 --> 00:23:00,834
Sao lại nút sâu vậy?
250
00:23:02,751 --> 00:23:05,834
Cậu đã từng nghe qua truyền thuyết này chưa?
251
00:23:05,834 --> 00:23:09,876
Nghe nói nếu các cô gái sống chung với nhau một thời gian dài.
252
00:23:09,876 --> 00:23:11,584
Thì sẽ đến kỳ chung ngày đó.
253
00:23:11,751 --> 00:23:15,917
Thật hả? Nhưng ta thì chưa.
254
00:23:16,417 --> 00:23:18,917
Để xem cậu giống cậu hay cậu giống tôi.
255
00:23:18,917 --> 00:23:20,709
Tôi thì sao cũng được.
256
00:23:20,751 --> 00:23:24,709
Cô Hà rõ nhất kỳ của tôi lung tung lắm.
257
00:23:24,834 --> 00:23:26,584
Chắc chắn sẽ có ngày giống mà.
258
00:23:29,126 --> 00:23:30,334
Này
259
00:23:30,376 --> 00:23:31,917
Ngứa lắm.
260
00:23:32,709 --> 00:23:35,251
Thế hả? Tôi cũng được chứ nhỉ?
261
00:23:35,834 --> 00:23:38,417
Đúng vị trí không? Ở đây hả?
262
00:23:40,126 --> 00:23:43,584
Đúng vị trí không? Nói đi.
263
00:23:43,626 --> 00:23:47,417
Đừng đùa nữa, tìm thấy chưa.
264
00:23:47,417 --> 00:23:51,001
- Có phải vị trí này không?
- Đừng đùa nữa.
265
00:23:51,417 --> 00:23:53,792
- Sướng không?
- Không.
266
00:23:55,167 --> 00:23:57,376
Khỏi tìm nữa, có phải cái này không.
267
00:23:59,501 --> 00:24:03,501
Chẳng phải Sử nữ các cậu thích ngăn nắp và sợ dơ.
268
00:24:03,542 --> 00:24:05,376
Xin lỗi...
269
00:24:06,251 --> 00:24:08,751
Tôi sợ dơ nhưng trí nhớ kém.
270
00:24:08,751 --> 00:24:11,459
Rửa tay, vứt nó đi.
271
00:24:11,959 --> 00:24:13,792
Vứt cả đôi đũa nha.
272
00:27:23,709 --> 00:27:26,667
"Muốn chơi với cô... 40002 lần. Được không?"
273
00:27:26,667 --> 00:27:29,292
"6000 một lần, thêm thổi kèn."
274
00:27:38,167 --> 00:27:40,876
Mẹ à, con xin lỗi.
275
00:27:44,001 --> 00:27:47,459
Ông có nói thế nào thì bà cũng không sống lại.
276
00:27:51,084 --> 00:27:54,959
Vài ngày nữa ta xin thôi học. Trả nhà.
277
00:27:55,001 --> 00:27:57,084
Con qua Bangkok sống với bố.
278
00:27:59,084 --> 00:28:01,959
Mẹ ông chết mà ông còn không biết.
279
00:28:02,251 --> 00:28:05,834
Phải thuê người tìm mới biết nhà con gái ở đâu.
280
00:28:08,542 --> 00:28:10,459
Sao tôi lại phải đi với ông?
281
00:28:11,626 --> 00:28:13,834
Con đừng tưởng bố không biết con làm gì.
282
00:28:15,709 --> 00:28:17,876
Xem bộ dạng con kìa, giống gì hả.
283
00:28:18,709 --> 00:28:19,834
Này.
284
00:28:21,167 --> 00:28:23,292
Chính ông bỏ tôi.
285
00:28:26,001 --> 00:28:28,167
Nếu không phải do ông bỏ tôi lại đây.
286
00:28:29,626 --> 00:28:32,917
Thì tôi cần gì người ta chê cười khi mua bánh hăm bơ gơ.
287
00:28:36,251 --> 00:28:38,126
Làm chuyện đó thì có gì không tốt.
288
00:28:39,542 --> 00:28:41,990
Không cần trả tiền thuê nhà, không cần ăn cơm à.
289
00:28:42,042 --> 00:28:44,990
Khách hàng còn nhớ cả ngày sinh của tôi.
290
00:28:45,001 --> 00:28:50,700
Còn dẫn tôi đi ăn hàng mua quà cho tôi, còn ông?
291
00:28:51,292 --> 00:28:55,790
Ngay cả điện thoại ông cũng không thèm gọi cho tôi.
292
00:29:00,876 --> 00:29:04,370
Giờ bỗng nhiên ông trở về.
293
00:29:04,376 --> 00:29:07,160
Bảo là đưa tôi đi.
294
00:29:07,876 --> 00:29:09,501
Đồ điên!
295
00:29:12,584 --> 00:29:13,917
Bố xin lỗi.
296
00:29:15,959 --> 00:29:18,500
Khỏi cần.
297
00:29:39,626 --> 00:29:42,251
"Chơi lỗ nhị thêm 2000, được không?"
298
00:29:45,834 --> 00:29:47,584
"Xong".
299
00:30:08,626 --> 00:30:11,167
"Cậu đang đâu?"
300
00:30:22,001 --> 00:30:22,959
Xin chào.
301
00:30:22,959 --> 00:30:23,709
Gì vậy?
302
00:30:24,334 --> 00:30:25,876
Giao thức ăn nhanh à.
303
00:30:27,501 --> 00:30:28,709
Đi trước nha.
304
00:30:38,501 --> 00:30:40,501
"Đây"
305
00:30:44,792 --> 00:30:46,292
Cô em nhiều sữa.
306
00:30:47,626 --> 00:30:50,751
Đừng mà.
307
00:30:51,501 --> 00:30:54,709
Tôi còn muốn ăn cánh gà chiên ở hàng quán.
308
00:30:57,417 --> 00:30:58,834
Coi như chưa từng hẹn qua nhé.
309
00:30:58,834 --> 00:31:00,459
Này, đừng đi.
310
00:31:04,084 --> 00:31:07,959
Tôi hứa với cô sau chuyện này tôi sẽ viết đánh giá về cô.
311
00:31:08,751 --> 00:31:12,126
Là cô gái hấp dẫn nhất hành tinh.
312
00:31:20,834 --> 00:31:22,917
Hay là...
313
00:31:26,709 --> 00:31:29,200
Tôi sẽ trả thêm.
314
00:31:56,001 --> 00:31:58,417
Sao cô không tắm trước vậy?
315
00:31:58,959 --> 00:32:01,542
Anh điên hả!
316
00:32:01,667 --> 00:32:06,792
Vòi sen dơ lắm, tắm xong có thể lây bệnh tình dục đó.
317
00:32:07,667 --> 00:32:10,876
Cô đút vòi sen vào trông hay sao mà sợ.
318
00:32:10,876 --> 00:32:12,959
Vớ vẩn, anh còn dám nói vậy sao!
319
00:32:13,376 --> 00:32:16,042
Lần sau kiếm phòng tốt hơn đi?
320
00:32:16,042 --> 00:32:19,501
Muốn lắm nhưng không đủ tiền.
321
00:32:20,751 --> 00:32:24,709
Không tiền chơi gái vẫy! Ai ép anh tìm tôi đâu.
322
00:32:24,709 --> 00:32:27,876
Khác chứ tôi thích cô mà.
323
00:32:28,376 --> 00:32:32,959
Hôm đó cô đăng ảnh mới lên, tôi thực sự chịu hết nổi.
324
00:32:38,334 --> 00:32:40,042
Tôi chịu hết nổi luôn.
325
00:32:40,209 --> 00:32:42,917
Cho nên... tôi nói với bố tôi...
326
00:32:43,167 --> 00:32:45,209
Tôi sẽ ra quán giúp vài ngày.
327
00:32:45,292 --> 00:32:48,042
Vậy có đáng không.
328
00:32:48,709 --> 00:32:51,751
Nếu không tôi cũng không để giành tiền để cô đến xé tem tôi.
329
00:32:52,834 --> 00:32:53,709
Này!
330
00:32:54,417 --> 00:32:57,876
Anh còn trinh hả?
331
00:32:59,126 --> 00:33:00,959
Thật chứ?
332
00:33:01,251 --> 00:33:03,800
Không phải.
333
00:33:03,876 --> 00:33:05,251
Được rồi.
334
00:33:05,376 --> 00:33:07,376
Vậy thì để chị đây.
335
00:33:13,126 --> 00:33:16,001
- Sướng không.
- Sướng, tiếp tục đi.
336
00:33:16,084 --> 00:33:17,751
Cầu xin tôi đi.
337
00:33:17,917 --> 00:33:20,751
Laila Laila.
338
00:33:20,959 --> 00:33:22,126
Làm gì?
339
00:33:22,334 --> 00:33:24,251
Thổi kèn tiếp đi.
340
00:33:41,126 --> 00:33:43,200
Cô không sao chứ?
341
00:33:43,626 --> 00:33:47,167
Anh uống nước biển hả, mặn quá.
342
00:33:49,709 --> 00:33:51,626
Dùng cái này xúc miệng đi.
343
00:33:55,626 --> 00:33:57,334
Khỏe hơn chưa?
344
00:33:59,292 --> 00:34:00,501
Anh hay lắm.
345
00:34:01,417 --> 00:34:03,376
Tôi mặc kệ, xịt vào miệng thì phải trả tiền thêm.
346
00:34:03,626 --> 00:34:06,417
Cái gì? Không phải là bao gồm cả thổi kèn à?
347
00:34:06,709 --> 00:34:09,334
Thổi kèn... Nhưng không có nghĩa là bắn vào miệng.
348
00:34:09,334 --> 00:34:11,959
Lúc nãy anh bắn quá nhiều, làm tôi nuốt phải 1 chút.
349
00:34:12,376 --> 00:34:15,709
Ngay cả bồ cũ tôi còn chưa nữa.
350
00:34:16,459 --> 00:34:18,959
Vậy... thêm bao nhiêu?
351
00:34:19,584 --> 00:34:20,626
500.
352
00:34:21,334 --> 00:34:22,751
Giảm giá rồi đó.
353
00:34:30,376 --> 00:34:31,751
Được.
354
00:34:35,584 --> 00:34:36,834
Không đủ.
355
00:34:36,917 --> 00:34:38,709
Trong đó có hơn 200 đồng.
356
00:34:39,876 --> 00:34:41,167
Sao cũng được.
357
00:34:41,751 --> 00:34:43,084
Ta bắt đầu được chưa?
358
00:34:44,334 --> 00:34:46,251
Anh xuất rồi mà.
359
00:34:46,626 --> 00:34:50,084
Thổi kén khác làm tình mà phải không. Đừng đi mà.
360
00:34:50,084 --> 00:34:51,792
Thổi kèn không phải làm tình sao?
361
00:34:51,959 --> 00:34:53,167
Anh lại phiêu linh tinh hả?
362
00:34:53,459 --> 00:34:55,792
- Thôi nào.
- Tránh ra.
363
00:34:58,292 --> 00:34:59,334
Tạm biệt.
364
00:35:11,917 --> 00:35:14,376
Đẹp trai vậy sao không làm diễn viên hả.
365
00:35:15,959 --> 00:35:17,959
Mũi cao, mắt to.
366
00:35:20,209 --> 00:35:22,376
Hoan nghênh chủ nhân!
367
00:35:24,792 --> 00:35:27,834
Tôi đã nói đưa Mâu Mâu đi ị vậy mà cũng không.
368
00:35:27,834 --> 00:35:30,251
Ăn không no sao có cái để ị.
369
00:35:31,167 --> 00:35:32,917
Còn gọi là "chủ nhân" nữa.
370
00:35:34,084 --> 00:35:35,792
Làm gì vậy hả.
371
00:35:35,792 --> 00:35:38,417
Ba vị chủ nhân có gì dặn dò không?
372
00:35:38,792 --> 00:35:41,792
Cho 3 trà Earl Grey và 1 trà chiều, cám ơn.
373
00:35:43,001 --> 00:35:47,792
Lúc nãy chúng tôi gọi nước giờ chưa có.
374
00:35:51,501 --> 00:35:52,751
Xin chào 3 cô.
375
00:35:53,501 --> 00:35:55,917
Xin hỏi nữ bộc của chúng tôi có gì làm không ổn?
376
00:35:58,001 --> 00:36:03,870
Cổ họng tôi đau lắm, tôi đợi bình trà đã 20 phút rồi.
377
00:36:15,084 --> 00:36:16,001
Cám ơn.
378
00:36:16,001 --> 00:36:18,084
Xin lỗi đã để mọi người chờ lâu.
379
00:36:19,167 --> 00:36:20,251
Hãy cho phép tôi...
380
00:36:20,251 --> 00:36:24,376
Được mời mọi người.
381
00:36:32,042 --> 00:36:33,376
Chúc ngon miệng.
382
00:36:37,209 --> 00:36:38,459
Sét trà chiều.
383
00:36:50,209 --> 00:36:52,334
Có gửi hình cho cô không?
384
00:36:52,542 --> 00:36:56,667
Không, nghe nói chuyện ngọt lắm.
385
00:36:58,376 --> 00:36:59,959
Cậu thích món này nhất nè.
386
00:37:02,251 --> 00:37:04,292
Ngon quá! Thử đi.
387
00:37:06,084 --> 00:37:08,834
- Phải không?
- Cũng tạm.
388
00:37:10,792 --> 00:37:14,667
Gì vậy? Anh ta biết tôi thích ăn kem.
389
00:37:19,417 --> 00:37:23,751
"Tuyển nữ bộc tập sự."
390
00:37:54,251 --> 00:37:56,584
- Này sao rồi?
- Cái gì?
391
00:37:56,667 --> 00:37:58,792
Tên giao thức ăn nhanh xịt vào mồm tớ.
392
00:37:58,834 --> 00:38:02,001
Xịt luôn ngay đây nè.
393
00:38:02,417 --> 00:38:05,292
Có lẽ do thích cậu, nó mới bắn mạnh.
394
00:38:05,376 --> 00:38:09,209
Cái tên trai tân đó, tích cả đống rồi đòi thổi kèn.
395
00:38:09,209 --> 00:38:11,501
Xịt đầy mồm tớ luôn.
396
00:38:12,084 --> 00:38:14,834
Xem họng tôi có bị rách không.
397
00:38:14,917 --> 00:38:17,126
Cái đó của đàn ông mùi thế nào?
398
00:38:17,126 --> 00:38:20,709
Cậu muốn biết hả? Lát xuống nhà khui chai xì dầu cho cậu thử.
399
00:38:20,792 --> 00:38:22,167
Mặm thế hả?
400
00:38:22,209 --> 00:38:25,501
Làm gì giống xì dầu, giống thuốc tẩy thì có.
401
00:38:25,501 --> 00:38:29,959
Có mùi tanh tanh lợ lợ.
402
00:38:31,792 --> 00:38:34,792
Tại sao phụ nữ lại để họ bắn vào miệng vậy?
403
00:38:35,709 --> 00:38:38,626
Tiền thì chắc chắn là khó chịu...
404
00:38:38,626 --> 00:38:40,709
Nhưng nếu là bạn trai thì chắc thấy không sao.
405
00:38:40,709 --> 00:38:43,917
Thằng nào cũng thích thổi kèn.
406
00:38:44,126 --> 00:38:47,167
Tôi cho cậu biết không ai không thích vụ này.
407
00:38:47,167 --> 00:38:52,209
Nếu cậu để anh ta bắn vào miệng
anh ta còn phê hơn cả làm tình nữa.
408
00:38:56,834 --> 00:39:00,334
- Chắc cậu hay làm lắm?
- Cậu thì có.
409
00:39:00,334 --> 00:39:03,209
Cậu nhiều hơn tôi đó.
410
00:39:03,667 --> 00:39:06,626
- Đi karaoke không?
- Được.
411
00:39:06,626 --> 00:39:09,334
Nếu tôi đi, thì không ai giựt mic với tôi cả.
412
00:39:13,417 --> 00:39:15,209
Hát bài gì?
413
00:39:15,917 --> 00:39:17,542
Hôm qua, tôi đã học bài hát mới.
414
00:39:25,834 --> 00:39:27,334
Này.
415
00:39:29,876 --> 00:39:33,376
Này.
416
00:39:34,042 --> 00:39:37,084
Cậu đi một mình sẽ chán lắm.
417
00:39:37,251 --> 00:39:41,167
Không phải là hát bình thường, sao dẫn cậu đi được.
418
00:39:41,834 --> 00:39:43,709
Tôi không sao mà.
419
00:39:43,709 --> 00:39:47,042
Cùng lắm là chơi oẳn tù tì uống vài ly.
420
00:39:48,126 --> 00:39:50,251
Đưa tôi theo đi mà.
421
00:39:51,751 --> 00:39:53,167
Không được!
422
00:39:54,959 --> 00:39:58,751
Tôi chỉ muốn san sẻ tiền thuê nhà với các cậu thôi.
423
00:40:00,209 --> 00:40:03,792
Vài khách uống nhiều sẽ nổi điên đó.
424
00:40:04,084 --> 00:40:07,542
Nếu một ông chú bỗng nhiên sờ vú cậu thì sao?
425
00:40:07,667 --> 00:40:09,501
Tôi hả.
426
00:40:09,542 --> 00:40:11,751
Đừng nói vậy.
427
00:40:11,751 --> 00:40:13,792
Vú cậu cũng vừa tay phết.
428
00:40:13,792 --> 00:40:16,126
- Đánh trả hả?
- Gớm quá.
429
00:40:43,626 --> 00:40:46,209
Chào các ông chủ.
430
00:40:46,209 --> 00:40:54,209
Các em ra ngoài trước nhé lát mới vào lại.
431
00:40:59,792 --> 00:41:02,584
Sao hả ông chủ?
432
00:41:08,001 --> 00:41:09,001
Của cậu.
433
00:41:11,542 --> 00:41:15,080
- Đừng gì.
- Giữ đi.
434
00:41:16,542 --> 00:41:20,626
Bảo cậu dùng đâu, khi nào có người đưa về nhà thì mới nói.
435
00:41:21,167 --> 00:41:22,251
Cầm đi.
436
00:41:22,251 --> 00:41:27,167
"Học sinh"? Thích chúng không?
437
00:41:27,167 --> 00:41:31,126
Bọn họ tươi ngon, nhưng có vẻ khó chịu.
438
00:41:32,626 --> 00:41:38,126
Người mới thì e thẹn chút.
439
00:41:38,167 --> 00:41:41,080
Chẳng lẽ họ đến chỗ anh rồi nói dạng chân ra sao.
440
00:41:41,459 --> 00:41:43,667
Anh định nói tôi lừa anh hả?
441
00:41:43,667 --> 00:41:47,667
Kệ anh ta đi, cho tôi 2 chai uýt ky, đừng nóng.
442
00:41:47,667 --> 00:41:50,084
Để tôi gọi các em vào chơi với các anh.
443
00:41:58,292 --> 00:41:59,959
Đi đi.
444
00:42:01,417 --> 00:42:03,834
Em về lại rồi.
445
00:42:36,834 --> 00:42:40,376
Nếu tối nay cô thắng hết bọn họ tôi sẽ chi tiền hoa hồng cho cô.
446
00:42:40,376 --> 00:42:43,376
Được, Bee sẽ cố lên!
447
00:42:45,626 --> 00:42:47,751
Chào mọi người!
448
00:42:49,876 --> 00:42:52,417
Bee thích trai Hongkong.
449
00:42:52,417 --> 00:42:55,084
Các anh rất dễ thương.
450
00:43:06,626 --> 00:43:10,501
Sao vậy cô cũng hay thật ăn hiếp cả phụ nữ có thai à.
451
00:43:10,501 --> 00:43:14,042
Được rồi Bee, chúng ta đi.
452
00:43:14,792 --> 00:43:17,209
Mau lên!
453
00:43:18,251 --> 00:43:21,167
Không được! Không thể ngưng việc giao lưu giữa hai nước!
454
00:43:21,834 --> 00:43:23,417
Được rồi!
455
00:43:48,917 --> 00:43:52,542
Này, hay là ta chơi trò "tìm ti" ha.
456
00:43:52,542 --> 00:43:54,751
Ai ra giá cao, có thể chơi cô ấy.
457
00:43:54,751 --> 00:43:57,542
Sau đó, có thể chơi trò 3 người.
458
00:43:57,542 --> 00:44:00,334
Mau ra giá đi!
459
00:44:00,667 --> 00:44:03,042
Tôi trước.
460
00:44:03,042 --> 00:44:04,917
- 1 ngàn đồng.
- 1 ngàn.
461
00:44:04,917 --> 00:44:07,209
1 ngàn rưởi.
462
00:44:07,209 --> 00:44:08,626
2000.
463
00:44:08,626 --> 00:44:11,334
2000... hay quá, duyệt.
464
00:44:11,334 --> 00:44:13,876
Cám ơn ông chủ.
465
00:44:15,667 --> 00:44:18,001
Cám ơn!
466
00:44:22,417 --> 00:44:23,834
Để tôi!
467
00:44:24,126 --> 00:44:26,042
Tôi cũng muốn chơi.
468
00:44:26,876 --> 00:44:28,084
Tôi ra 3000.
469
00:44:28,126 --> 00:44:31,501
Anh Raymond đã lên tiếng thì được thôi.
470
00:44:31,584 --> 00:44:33,751
- 3000.
- Duyệt.
471
00:44:39,042 --> 00:44:40,167
Xin lỗi.
472
00:44:40,209 --> 00:44:41,209
Này!
473
00:44:45,292 --> 00:44:47,709
Tiếp tục chơi oẳn tù tì đi.
474
00:44:48,042 --> 00:44:50,209
Chắc cô không muốn tôi bị động thai đúng không?
475
00:44:50,251 --> 00:44:52,626
Giúp tôi đưa bạn cô đi về đi.
476
00:44:52,751 --> 00:44:54,709
Giống như ta đang ép cô ta vậy.
477
00:44:54,876 --> 00:44:57,001
Xin lỗi má mì Rita.
478
00:44:57,042 --> 00:45:00,417
Tôi đưa cổ đi rửa mặt, lát sẽ ổn thôi.
479
00:45:00,417 --> 00:45:02,084
Tôi hứa đó.
480
00:45:02,501 --> 00:45:04,542
Cô về nhà nhé.
481
00:45:08,917 --> 00:45:11,334
Má mì Rita.
482
00:45:11,334 --> 00:45:13,876
Lỡ động thai thì sao.
483
00:45:14,251 --> 00:45:16,334
Mới thì phải vậy thôi.
484
00:45:17,626 --> 00:45:19,834
Tối nay đưa cô ấy đi được không.
485
00:45:19,834 --> 00:45:22,667
Anh thích là được.
486
00:45:22,709 --> 00:45:25,876
Cô ấy không làm được đâu, để tôi thay cô ấy.
487
00:45:26,001 --> 00:45:29,917
Tôi làm được mà, thật đấy.
488
00:45:30,001 --> 00:45:32,834
Ta đi thôi.
489
00:45:33,626 --> 00:45:35,751
- Cứ giao cô ấy cho tôi.
- Tạm biệt.
490
00:45:42,459 --> 00:45:44,876
- Gì vậy?
- Muốn đi cầu.
491
00:45:55,376 --> 00:45:56,751
Cám ơn.
492
00:46:04,084 --> 00:46:06,542
Hai chai được không anh?
493
00:46:07,792 --> 00:46:09,042
Cô quyết định đi.
494
00:46:13,626 --> 00:46:19,126
Có phải vú cô ta to nên đàn ông thích không.
495
00:46:25,959 --> 00:46:27,459
Cám ơn.
496
00:46:28,876 --> 00:46:30,501
Không hẳn.
497
00:46:31,542 --> 00:46:33,959
Cũng phải xem cô ta giống ai nữa.
498
00:46:42,501 --> 00:46:46,709
Vậy tức là đàn ông cũng để ý tới khuôn mặt?
499
00:46:46,792 --> 00:46:48,459
Tất nhiên rồi.
500
00:46:48,542 --> 00:46:51,084
Tưởng tượng xem nếu cô ta giống lỗ phân thì...
501
00:48:36,292 --> 00:48:39,709
Nujia cảm thấy món cơm trứng cô làm rất thanh nhã.
502
00:48:39,834 --> 00:48:41,209
Đây chính là nữ bộc mà chúng tôi cần.
503
00:48:41,251 --> 00:48:44,334
Cám ơn phu nhân Lưu Ly, tôi sẽ cố gắng!
504
00:48:44,584 --> 00:48:47,084
Nujia còn 1 câu hỏi muốn hỏi cô.
505
00:48:47,292 --> 00:48:49,376
Điều quan trọng của việc rót trà là gì?
506
00:49:12,459 --> 00:49:15,876
Chào mừng Tiểu Ủy gia nhập đại gia đình chúng tôi.
507
00:49:16,167 --> 00:49:18,084
Cám ơn phu nhân Lưu Ly.
508
00:49:19,751 --> 00:49:23,251
"Hãy để chủ nhân chứng minh sức quyến rũ của bạn."
509
00:49:39,251 --> 00:49:40,501
Hải Di đâu?
510
00:49:43,917 --> 00:49:45,990
Sao vậy? Đến tìm tôi hả.
511
00:49:46,042 --> 00:49:49,501
Làm gì có, tôi đi leo núi với Mâu Mâu.
512
00:49:49,501 --> 00:49:52,834
Leo núi, leo thử xem?
513
00:50:00,501 --> 00:50:04,167
- Có nắng đứng dậy không?
- Cái gì.
514
00:50:05,209 --> 00:50:07,834
Mắt tôi không chịu nổi ánh mặt trời.
515
00:50:07,917 --> 00:50:10,667
Chỉ cần nhìn một lúc là chảy nước mắt.
516
00:50:11,334 --> 00:50:14,042
Bà tôi nói khi tôi mới sinh chưa được 1 tháng
517
00:50:14,167 --> 00:50:17,200
thì đã bị cận thị rồi.
518
00:50:19,834 --> 00:50:22,334
- Cái gì?
- Ở đây có bao nhiêu ngón tay?
519
00:50:23,417 --> 00:50:25,376
Không có.
520
00:50:26,001 --> 00:50:27,209
5 ngón.
521
00:50:28,001 --> 00:50:29,751
Trả lại cho tôi.
522
00:50:30,376 --> 00:50:32,459
Trả đây.
523
00:50:33,084 --> 00:50:34,667
Đáng ghét!
524
00:50:41,792 --> 00:50:46,084
Không chơi với cậu nữa tôi về đây.
525
00:50:47,292 --> 00:50:49,417
Tạm biệt.
526
00:51:06,792 --> 00:51:09,376
Tôi không hiểu lắm.
527
00:51:09,542 --> 00:51:11,917
Lần đầu của cậu là với bố của bạn hả?
528
00:51:11,917 --> 00:51:14,542
Tôi đến nhà bạn tôi.
529
00:51:15,292 --> 00:51:18,001
Những bố của bạn nói là trễ rồi.
530
00:51:18,001 --> 00:51:20,459
Và đòi đưa tôi về nhà.
531
00:51:21,084 --> 00:51:23,834
Rồi tôi làm chuyện đó với bố của bạn.
532
00:51:24,376 --> 00:51:27,126
Lúc đầu cậu đã thỏa thuận giá với ông ấy rồi hả?
533
00:51:28,042 --> 00:51:32,584
Sau khi xong chuyện. Ông ta khăng khăng nhét 5000 cho tôi.
534
00:51:32,709 --> 00:51:34,917
Và bảo tôi không được nói với con trai ông ấy.
535
00:51:34,917 --> 00:51:37,167
Sau đó cậu có gặp lại bạn mình không?
536
00:51:37,167 --> 00:51:42,542
Tôi có nhắn cho cậu ta mà cậu ta không trả lời.
537
00:51:43,459 --> 00:51:47,667
Tôi nghĩ có khi nào cậu ta biết tôi lên giường với bố cậu ta không.
538
00:51:47,667 --> 00:51:50,334
Vài năm sau tôi gặp lại cậu ta.
539
00:51:50,584 --> 00:51:53,876
Phát hiện ra, bố cậu ta nói với cậu ta tôi là kẻ hư đốn.
540
00:51:53,959 --> 00:51:55,792
Và bảo cậu ta đừng có chơi với tôi nữa.
541
00:51:55,792 --> 00:51:59,334
Ông ta còn đổ oan cho tôi để quên gói thuốc trên xe ông ta.
542
00:51:59,417 --> 00:52:01,209
Lúc đó cậu mấy tuổi?
543
00:52:01,209 --> 00:52:02,751
14.
544
00:52:02,751 --> 00:52:05,001
14 mà đã hút thuốc rồi à?
545
00:52:05,001 --> 00:52:09,126
Cậu có theo dõi câu chuyện không? Cậu ấy bảo là bị oan.
546
00:52:11,292 --> 00:52:13,251
Bố cậu ta bao nhiêu tuổi?
547
00:52:13,709 --> 00:52:15,709
Chắc khoảng hơn 50.
548
00:52:15,709 --> 00:52:18,834
Ông già hơn 50 đi chơi với bé gái, hay thật.
549
00:52:19,501 --> 00:52:23,626
Nhưng cậu giỏi hơn, lần xé tem của cậu ấy giá 5000.
550
00:52:23,626 --> 00:52:27,709
Còn cậu không cần thổi kèn cũng được 3000.
551
00:52:27,959 --> 00:52:30,209
Có thể cô ấy say quá
552
00:52:30,209 --> 00:52:32,792
không nhớ mình đã làm gì.
553
00:52:33,459 --> 00:52:36,126
Không nói nữa, tối gặp nhau ở bờ đê.
554
00:52:36,209 --> 00:52:37,376
Tạm biệt.
555
00:52:39,251 --> 00:52:43,876
Không sao chứ? Cậu ấy chỉ đùa thôi.
556
00:52:44,251 --> 00:52:48,626
Không vui chút nào, tối qua tôi đâu có say.
557
00:52:55,751 --> 00:52:57,126
Mâu Mâu đâu?
558
00:52:57,542 --> 00:52:59,751
Thấy cậu cho nó vào túi rồi mà.
559
00:53:00,334 --> 00:53:02,084
Đi đâu rồi.
560
00:53:02,084 --> 00:53:03,376
Mâu Mâu!
561
00:53:03,584 --> 00:53:05,251
Mâu Mâu!
562
00:53:07,042 --> 00:53:08,084
Mâu Mâu!
563
00:53:13,834 --> 00:53:17,334
Bình tĩnh nào!
564
00:53:17,667 --> 00:53:18,959
Mâu Mâu!
565
00:53:23,876 --> 00:53:25,251
Mâu Mâu!
566
00:53:28,209 --> 00:53:29,876
Cám ơn bác.
567
00:53:29,959 --> 00:53:33,584
Làm tao sợ chết khiếp.
568
00:53:36,417 --> 00:53:39,084
Cám ơn.
569
00:53:39,126 --> 00:53:40,501
- Tìm được rồi phải không.
- Cám ơn bác.
570
00:53:40,501 --> 00:53:43,084
- Cám ơn bác.
- Tạm biệt.
571
00:53:49,542 --> 00:53:51,001
Ai vậy?
572
00:53:51,251 --> 00:53:54,876
Bác đã tìm giúp Mâu Mâu.
573
00:53:54,917 --> 00:53:57,876
Là chó dễ thương hay là cậu vậy?
574
00:53:57,917 --> 00:54:01,917
Cẩn thận trai già máu chơi con gái lắm đó.
575
00:54:03,751 --> 00:54:06,459
Đừng đổ oan cho bác ấy.
576
00:54:06,501 --> 00:54:09,959
Bấc ấy rất tốt coi tôi như con gái nuôi thôi.
577
00:54:10,001 --> 00:54:11,042
Vậy thì sao?
578
00:54:11,084 --> 00:54:13,459
Đàn ông cửng lên chả biết ai với ai đâu.
579
00:54:13,917 --> 00:54:17,626
- Đúng không Mâu Mâu?
- Kệ cậu?
580
00:54:21,584 --> 00:54:25,542
Con vẫn còn đi học sao lại đi chơi với đám người kia?
581
00:54:31,376 --> 00:54:35,834
Cái con hư đốn kia, xăm đầy người?
582
00:54:36,251 --> 00:54:39,959
Sao con cứ bám theo nó?
583
00:54:40,667 --> 00:54:43,042
Chắc con cũng đi xăm mình đúng không.
584
00:54:43,292 --> 00:54:44,459
Cho bà xem nào!
585
00:54:44,459 --> 00:54:47,876
Con làm bà tức chết đây!
586
00:54:47,876 --> 00:54:50,584
Đứng im! Xem nào!
587
00:54:50,626 --> 00:54:53,334
Nếu không có hình xăm thì việc gì phải sợ thế?
588
00:54:53,376 --> 00:54:54,917
Nhìn vào mắt bà đây!
589
00:54:57,584 --> 00:55:01,334
Chị làm gì cũng đúng! Còn con làm gì cũng sai!
590
00:55:03,459 --> 00:55:04,667
Xoay người lại!
591
00:55:11,417 --> 00:55:15,334
Bà xem đủ chưa? Con nói là không có mà.
592
00:55:15,542 --> 00:55:19,376
Bà chỉ tin chị con, lúc nào cũng cảm thấy chị í tốt.
593
00:55:19,417 --> 00:55:21,584
Con làm gì cũng sai.
594
00:55:21,584 --> 00:55:23,084
Bà luôn như vậy.
595
00:55:53,126 --> 00:55:56,251
- Làm gì vậy?
- Tìm đồ.
596
00:55:56,292 --> 00:55:58,209
- Tìm thấy chưa?
- Chưa.
597
00:55:58,209 --> 00:55:59,917
Vậy anh đang tìm gì?
598
00:55:59,917 --> 00:56:01,417
Rớt đồ rồi.
599
00:56:01,501 --> 00:56:05,459
Cứu tôi với... Zombie... đau quá.
600
00:56:15,084 --> 00:56:16,167
Anh đã ăn gì vậy?
601
00:56:16,209 --> 00:56:18,167
- Hành tây hả?
- Không.
602
00:56:18,459 --> 00:56:19,459
Phải?
603
00:57:46,417 --> 00:57:48,626
Khăn để trong đó rồi.
604
00:57:49,001 --> 00:57:53,084
Tắm xong, đóng cửa ngủ 1 giấc.
605
00:57:53,667 --> 00:57:55,209
Anh đi đây, tạm biệt.
606
00:57:55,251 --> 00:58:00,251
Đừng đi mà ở lại với em chút nữa đi.
607
00:58:01,126 --> 00:58:03,834
Đã ở cả tối với em rồi.
608
00:58:04,542 --> 00:58:08,584
Nhìn người nào đó vừa khóc, vừa ăn gà chiên.
609
00:58:12,501 --> 00:58:17,542
Không được đi, chê em là gái trinh nên không vui phải không.
610
00:58:18,042 --> 00:58:20,709
Không phải.
611
00:58:21,876 --> 00:58:25,459
Giờ em không vui, anh làm vậy giống bắt nạt em quá.
612
00:58:25,751 --> 00:58:30,834
Vậy xem như anh dậy em đi, em muốn học.
613
00:58:38,917 --> 00:58:42,084
Anh bao em cả tháng?
614
00:58:42,084 --> 00:58:43,542
Vậy à?
615
00:58:43,876 --> 00:58:45,542
15000.
616
00:58:45,792 --> 00:58:48,209
Nghe có vẻ đắt nhỉ.
617
00:58:48,501 --> 00:58:51,167
Ta làm hàng ngày.
618
00:58:51,167 --> 00:58:55,042
Thì mỗi lần chỉ có 500 đồng thôi?
619
00:58:56,542 --> 00:58:58,084
Kinh tế phải không?
620
00:59:34,667 --> 00:59:37,876
Sao vậy? Đau à?
621
01:00:35,167 --> 01:00:39,417
Này, cút đi.
622
01:00:42,209 --> 01:00:44,376
Khó chịu vậy? Tới kỳ hả?
623
01:00:47,417 --> 01:00:48,584
Gì vậy?
624
01:00:49,501 --> 01:00:51,209
Kệ cậu ấy đi.
625
01:00:53,667 --> 01:00:55,542
Hay là anh về trước nhé.
626
01:00:58,251 --> 01:01:01,001
Anh đi đây.
627
01:01:03,917 --> 01:01:06,167
Hai người dấu kín vậy.
628
01:01:06,209 --> 01:01:09,042
Cậu ta không nói là theo đuổi cậu.
629
01:01:09,542 --> 01:01:11,042
Đúng vậy?
630
01:01:11,251 --> 01:01:13,167
Bởi vì tôi mới là người theo đuổi anh ấy.
631
01:01:15,042 --> 01:01:18,876
Đừng nói cho cậu ấy biết nhé.
632
01:01:20,209 --> 01:01:23,417
Biết rồi.
633
01:01:24,417 --> 01:01:27,292
Trần An Kỳ cũng đồng ý chuyện cậu làm thêm...
634
01:01:29,459 --> 01:01:31,376
Không?
635
01:01:31,501 --> 01:01:35,084
Mình chỉ hẹn hò thôi không phải chuyện gì cũng nói anh ấy biết.
636
01:01:35,417 --> 01:01:37,542
Dù sao cậu cũng phải cẩn thận.
637
01:01:45,209 --> 01:01:48,042
Hôm nay bố tôi về, không qua nhà cậu đâu.
638
01:01:48,292 --> 01:01:49,459
Được.
639
01:01:49,876 --> 01:01:51,292
Tô Hải Di.
640
01:01:59,376 --> 01:02:00,584
Tạm biệt.
641
01:02:03,709 --> 01:02:04,667
Tạm biệt.
642
01:02:10,084 --> 01:02:12,626
Sao vậy? Bị nô lệ khác bắt nạt hả?
643
01:02:12,626 --> 01:02:15,126
Đã nói là nữ bộc mà.
644
01:02:15,167 --> 01:02:18,126
Tại vú cậu to nên mới bắt nạt cậu thôi.
645
01:02:18,126 --> 01:02:22,167
Về nhà xem mấy tập phim Downton Abbey.
646
01:02:22,292 --> 01:02:25,834
Phu nhân rất tốt còn dạy bọn tôi làm bánh.
647
01:02:25,876 --> 01:02:29,042
Tối qua sao tôi gọi mà cậu không nghe máy?
648
01:02:30,376 --> 01:02:35,042
- Raymond ở đó.
- Nên cậu không thể nghe máy sao?
649
01:02:36,084 --> 01:02:38,834
Như tôi còn phải nấu cơm dọn dẹp.
650
01:02:38,876 --> 01:02:41,084
Rồi còn bị anh ta chơi nữa.
651
01:02:41,667 --> 01:02:46,334
15000 một tháng thì phải làm việc chăm chỉ thôi.
652
01:02:46,417 --> 01:02:49,834
Thích hợp với cậu đó, cậu là nữ bộc mà.
653
01:02:49,876 --> 01:02:54,292
Phục vụ người khác cậu mới thoải mái.
654
01:02:56,501 --> 01:02:59,751
Gì vậy? Anh ta bắt nạt cậu à?
655
01:03:00,959 --> 01:03:04,001
Bắt nạt cậu thật hả? Tôi sẽ giúp cậu giết chết anh ta!
656
01:03:04,001 --> 01:03:06,709
Tôi sẽ đến nhà đổ xi măng vào bồn cầu của anh ta.
657
01:03:09,126 --> 01:03:14,167
Đừng vậy mà, đừng khóc, tôi ủng hộ cậu.
658
01:03:14,876 --> 01:03:18,751
Tôi thấy Trần An Kỳ và gia nhân hôn nhau.
659
01:04:14,751 --> 01:04:16,501
Em học nhanh thật.
660
01:04:17,167 --> 01:04:21,751
Em thường nghe bạn nói mà.
661
01:04:22,709 --> 01:04:26,334
Ai? Cô bạn ở karaoke lần trước hả?
662
01:04:27,709 --> 01:04:31,459
Đừng bắt nạt em, nếu không em sẽ tính sổ với anh.
663
01:04:33,042 --> 01:04:36,709
Đánh anh hả? Chơi mạnh vậy.
664
01:04:38,459 --> 01:04:40,876
Đau không?
665
01:04:41,084 --> 01:04:42,834
Dám cắn anh nữa không?
666
01:05:14,584 --> 01:05:18,542
Hay là cậu nhận ít khách thôi.
667
01:05:18,542 --> 01:05:21,001
Dù sao cậu cũng đang yêu mà.
668
01:05:21,209 --> 01:05:24,876
Cậu điên rồi, khỏi làm việc hả.
669
01:05:26,209 --> 01:05:31,376
Ai trả tiền thuê nhà, tháng sau tiền nhà có thể sẽ tăng đó.
670
01:05:31,959 --> 01:05:37,501
Hơn nữa tôi cũng muốn đi Paris.
671
01:05:38,334 --> 01:05:43,584
Đi thì tôi bảo bố tôi gửi tiền cho tôi, có mấy trăm ngàn thôi mà.
672
01:05:44,626 --> 01:05:48,584
Nhưng tôi không hiểu sao lại phải đi Paris?
673
01:05:50,001 --> 01:05:53,042
Bởi vì tôi lẽ ra phải là...
674
01:05:53,167 --> 01:05:56,626
người Paris chứ không phải Malaysia.
675
01:05:56,626 --> 01:05:58,292
Buồn cười vậy.
676
01:05:58,709 --> 01:06:02,626
Mẹ cậu có bạn trai người Pháp, nhưng lại chọn bố cậu hả.
677
01:06:07,126 --> 01:06:10,417
Không, thực sự thì rất buồn cười.
678
01:06:10,917 --> 01:06:17,709
Trước khi cưới ba tôi có 1 công việc nấu ăn tại Paris.
679
01:06:17,709 --> 01:06:20,876
Nhưng bà nội tôi nói nếu đến Paris.
680
01:06:20,876 --> 01:06:23,251
Thì có thể cưới 1 cô gái Pháp.
681
01:06:23,542 --> 01:06:29,417
Và tôi có thể được sinh ra ở Paris chứ không phải ở Malaysia.
682
01:06:29,417 --> 01:06:33,001
Gái Malaysia cũng tốt mà... vừa trắng vừa trơn.
683
01:06:33,001 --> 01:06:36,501
Để tôi chà cho cậu trắng hơn.
684
01:07:33,626 --> 01:07:34,959
La Chí Thành, đồ chết tiệt!
685
01:07:36,709 --> 01:07:39,584
Anh điên hả?
686
01:07:39,917 --> 01:07:42,001
Xóa clip đó ngay!
687
01:07:42,292 --> 01:07:43,584
Không phải chuyện của anh?
688
01:07:43,626 --> 01:07:45,626
Anh không gỡ cái clip hả, sao lại không liên quan đến anh.
689
01:07:45,626 --> 01:07:47,917
Đi chết đi!
690
01:07:51,709 --> 01:07:53,917
Có hộp quẹt không.
691
01:07:54,334 --> 01:07:56,667
Có kẹo cao su nè.
692
01:07:58,042 --> 01:08:00,126
Thấy rồi.
693
01:08:01,126 --> 01:08:02,542
Bao nhiêu tiền?
694
01:08:03,167 --> 01:08:05,417
Đây là cái gì nhỉ?
695
01:08:06,709 --> 01:08:09,876
Nhìn thấy không dùng thế này nè.
696
01:08:10,626 --> 01:08:12,584
Vậy mà cậu còn đụng vào à.
697
01:08:12,834 --> 01:08:15,376
Cho cậu nè!
698
01:08:17,251 --> 01:08:19,834
"Giai nhân"
699
01:08:20,792 --> 01:08:23,751
Cần giúp không?
700
01:08:24,001 --> 01:08:27,167
Không ai giúp cậu cả.
701
01:08:30,001 --> 01:08:32,542
Về lớp thôi.
702
01:08:46,126 --> 01:08:48,209
La Tĩnh Tĩnh, đứng lại!
703
01:08:50,209 --> 01:08:51,917
Cậu điếc hả?
704
01:08:51,917 --> 01:08:53,876
Họ chia tay rồi, cậu vui chứ?
705
01:08:54,001 --> 01:08:55,417
Không liên quan đến tôi.
706
01:08:55,417 --> 01:08:57,584
Sao cậu trở lên đê tiện vậy?
707
01:08:58,084 --> 01:09:00,959
Cậu ta đang yêu người ta, mà lại lên giường với bạn của người ta.
708
01:09:00,959 --> 01:09:02,376
Đó mới là đê tiện.
709
01:09:02,417 --> 01:09:04,417
Cậu có cần phải khai cậu ấy ra không?
710
01:09:05,292 --> 01:09:07,251
Nếu cậu ta không làm, thì tôi làm gì được cậu ta.
711
01:09:07,251 --> 01:09:08,292
Cậu ấy là đĩ.
712
01:09:08,334 --> 01:09:10,876
Vui chứ?
713
01:09:10,959 --> 01:09:14,001
Cậu là gái bao, có gì hay chứ hả.
714
01:09:14,084 --> 01:09:16,126
Cậu làm thế có phải là bạn cậu ấy không.
715
01:09:16,167 --> 01:09:19,209
Cậu đã làm gì tốt cho tôi?
716
01:09:19,292 --> 01:09:21,209
Xin lỗi, đã làm bạn gái cậu buồn.
717
01:09:21,209 --> 01:09:22,751
Cậu nói lại coi?
718
01:09:23,917 --> 01:09:26,834
Giờ nói gì mà không được? Giờ nói gì cũng vô ích.
719
01:09:27,001 --> 01:09:31,709
Cậu ướt nhẹp khi nói chuyện với cậu ta, còn nhớ người bạn này sao.
720
01:09:31,834 --> 01:09:33,959
Cậu biết tôi thích Trần An Kỳ.
721
01:09:34,042 --> 01:09:38,084
Giờ cậu chiếm đoạt tình yêu của tôi.
722
01:09:39,667 --> 01:09:41,626
Hay là cậu đã biết hết rồi?
723
01:09:50,001 --> 01:09:52,167
Tô Khả Di, tôi cho cậu biết.
724
01:09:52,251 --> 01:09:54,417
Không phải chỉ có đàn ông mỗi lần sướng lên còn biết ai với ai đâu!
725
01:10:08,417 --> 01:10:09,876
Chloe.
726
01:10:11,292 --> 01:10:13,209
Sao em lại không khóa cửa?
727
01:10:18,042 --> 01:10:19,459
Chloe.
728
01:10:46,792 --> 01:10:48,334
Raymond.
729
01:10:48,459 --> 01:10:51,709
Xin lỗi.
730
01:10:51,751 --> 01:10:54,751
Ngay cả bạn gái em còn làm không công.
731
01:10:54,834 --> 01:10:59,001
Em tính rồi, tiền chỉ còn bao nhiêu đây.
732
01:11:00,417 --> 01:11:02,584
Bởi vì em đã đi mua thức ăn.
733
01:11:02,667 --> 01:11:07,751
Còn nữa, trong tủ có cánh gà chiên mắm.
734
01:11:07,959 --> 01:11:10,376
Có thể đủ ăn trong vài ngày.
735
01:11:10,542 --> 01:11:11,792
Tạm biệt.
736
01:11:11,834 --> 01:11:13,292
Chloe.
737
01:11:44,334 --> 01:11:45,626
Cứu!
738
01:11:53,584 --> 01:11:56,001
Tối nay cậu rảnh không?
739
01:11:59,876 --> 01:12:01,459
Chi vậy?
740
01:12:02,584 --> 01:12:04,667
Có rảnh không.
741
01:12:10,876 --> 01:12:12,584
Đi đâu?
742
01:12:14,667 --> 01:12:17,459
Cậu rảnh không?
743
01:12:20,959 --> 01:12:22,792
Có.
744
01:13:12,042 --> 01:13:14,042
Chìa khóa ở kia.
745
01:13:14,084 --> 01:13:16,126
Chúng ta đi thôi.
746
01:13:16,667 --> 01:13:18,126
Cậu định đi đâu?
747
01:13:18,334 --> 01:13:20,709
Nhà ông chú? Hay ngủ ở công viên?
748
01:13:21,917 --> 01:13:25,209
Đưa Mong Mong cho tôi.
749
01:13:25,292 --> 01:13:27,376
Tránh xa tôi ra.
750
01:13:27,959 --> 01:13:29,792
Cậu muốn gì đấy?
751
01:13:30,126 --> 01:13:31,667
Sao cậu thích dành đồ người khác quá vậy?
752
01:13:31,709 --> 01:13:33,501
Cậu giành An Kỳ.
753
01:13:33,542 --> 01:13:36,876
Giờ giành cả Mong Mong của tôi.
754
01:13:36,959 --> 01:13:40,417
Không ai như cậu đâu?
755
01:13:40,501 --> 01:13:42,126
Tôi không nói với cậu nữa.
756
01:13:43,209 --> 01:13:46,001
Đừng bỏ nó vào trong đó nó sợ đó.
757
01:13:46,126 --> 01:13:47,709
Nó không đi với cậu đâu.
758
01:13:47,751 --> 01:13:49,459
Mong Mong là của tôi, cút đi.
759
01:13:49,501 --> 01:13:52,126
- Bỏ con chó xuống.
- Mong Mong là của tôi.
760
01:13:54,001 --> 01:13:55,459
Bỏ ra.
761
01:13:55,542 --> 01:13:58,334
Cậu tắm rửa cho nó chưa?
762
01:13:58,334 --> 01:14:00,792
Trả cho tôi.
763
01:14:01,042 --> 01:14:02,834
Cút đi!
764
01:14:25,334 --> 01:14:28,584
- Cậu có khăn giấy không?
- Chờ đã.
765
01:14:34,251 --> 01:14:35,917
Bỏ đây nè.
766
01:14:44,626 --> 01:14:46,876
Gia đình khoai tây.
767
01:14:46,876 --> 01:14:48,209
Cậu vẽ hả?
768
01:14:48,584 --> 01:14:51,209
Cậu vẽ thì có.
769
01:14:56,334 --> 01:14:59,376
"Bi có phải tròn không"
770
01:14:59,376 --> 01:15:00,584
Có đúng không?
771
01:15:00,626 --> 01:15:02,501
- Cái gì?
- Xem nè.
772
01:15:02,834 --> 01:15:04,334
Không biết, cậu có muốn xem không?
773
01:15:04,376 --> 01:15:07,042
Cậu gớm quá.
774
01:15:07,209 --> 01:15:10,876
Đừng đụng vào tôi mà.
775
01:15:11,459 --> 01:15:12,959
Dừng lại đi.
776
01:15:27,167 --> 01:15:28,501
Thật ra...
777
01:15:31,542 --> 01:15:33,667
Em thích anh.
778
01:15:35,792 --> 01:15:37,209
Anh cũng vậy.
779
01:15:42,209 --> 01:15:44,501
Có chê em lùn không.
780
01:15:45,917 --> 01:15:47,542
Không.
781
01:16:58,084 --> 01:16:59,876
Em làm gì vậy?
782
01:17:06,792 --> 01:17:08,792
Sao vậy?
783
01:17:13,501 --> 01:17:15,917
Cậu ấy có gì tốt hả?
784
01:17:16,251 --> 01:17:19,001
Cả lớp đang chê là anh bị cắm sừng.
785
01:17:19,084 --> 01:17:21,417
Em có gì không bì kịp với cô ấy chứ?
786
01:17:24,709 --> 01:17:27,542
Gia đình sắp xếp cho anh đi London du học.
787
01:17:27,584 --> 01:17:29,542
Tháng 8 anh sẽ đi.
788
01:17:30,334 --> 01:17:34,334
Cho nên hôm nay hẹn em, để tỏ tình với em.
789
01:17:40,834 --> 01:17:42,876
Tại sao?
790
01:17:43,834 --> 01:17:47,084
Em làm nghề như vậy, Bi có chọn hay không em không biết sao?
791
01:17:48,292 --> 01:17:49,792
Em biết rõ hơn anh chứ?
792
01:17:53,417 --> 01:17:55,667
Anh đang nói gì vậy?
793
01:17:57,626 --> 01:17:59,417
Thôi bỏ đi.
794
01:17:59,709 --> 01:18:02,667
Hôm trước anh tỏ tình với em, em còn dối anh.
795
01:18:02,876 --> 01:18:05,751
Lẽ ra anh nên từ bỏ, em thì thiếu gì trai?
796
01:18:05,751 --> 01:18:09,334
Em không từ chối anh, chỉ thích anh thôi.
797
01:18:11,251 --> 01:18:13,376
Đừng giả vờ nữa.
798
01:18:45,042 --> 01:18:49,626
"Hải Di: Cậu đang làm gì vậy?"
799
01:19:03,876 --> 01:19:06,667
Đến rồi, anh ở đâu.
800
01:19:15,209 --> 01:19:17,167
- Gì vậy?
- Cậu đoán xem?
801
01:19:17,334 --> 01:19:18,542
Sao tôi biết?
802
01:19:19,792 --> 01:19:21,001
Giờ thì biết chưa?
803
01:19:26,792 --> 01:19:28,126
Tôi gửi nhầm thôi.
804
01:19:32,751 --> 01:19:34,167
Lần nào cũng nhầm à?
805
01:19:37,667 --> 01:19:39,876
Cậu nghĩ tôi ngu như vậy sao?
806
01:19:41,584 --> 01:19:44,167
Cậu bắt nạt tôi.
807
01:19:45,626 --> 01:19:48,959
Cậu nhớ khi tôi mặc đồ hồng cậu nói tôi xí xọn?
808
01:19:50,376 --> 01:19:53,792
Cậu nói tôi ngực phẳng.
809
01:19:54,501 --> 01:19:56,376
Đàn ông chỉ muốn chơi tôi thôi?
810
01:20:01,292 --> 01:20:03,376
Mấy chuyện này bỏ qua vậy.
811
01:20:04,626 --> 01:20:08,417
Tại sao cậu lại thích Trần An Kỳ? Sao lại tán ảnh?
812
01:20:11,584 --> 01:20:15,084
An Kỳ không phải là của cậu, tôi thích anh ấy trước.
813
01:20:16,667 --> 01:20:20,084
Cậu nói giúp tôi mà? Lát xem Tuyển Tỉnh thích sợi nào?
814
01:20:20,542 --> 01:20:23,501
Sao cũng được, cậu quyết định đi.
815
01:20:23,501 --> 01:20:26,417
Nhưng nếu cậu ấy từ chối, cậu sẽ mất mặt đó.
816
01:20:27,001 --> 01:20:28,876
Tôi vẫn phải thử.
817
01:20:30,001 --> 01:20:31,417
Hay là thế này.
818
01:20:31,417 --> 01:20:32,917
Để tôi đưa sơi dây cho cậu ấy.
819
01:20:33,209 --> 01:20:36,292
Nếu cậu ấy đeo, nghĩa là cậu í đồng ý làm bạn gái cậu.
820
01:20:36,292 --> 01:20:38,501
Nếu không đeo...
821
01:20:38,501 --> 01:20:41,251
Thì coi như không có chuyện gì cả... cũng đỡ mắc cỡ.
822
01:20:41,251 --> 01:20:44,167
Tôi trông cậy vào cậu đó.
823
01:20:53,751 --> 01:20:56,042
Cậu biết tôi thích Trần An Kỳ.
824
01:20:57,209 --> 01:21:02,751
Cậu là bạn tốt của tôi, tại sao vậy?
825
01:21:04,917 --> 01:21:07,209
Thì cậu đã đối xử thế nào với tôi hả?
826
01:21:09,709 --> 01:21:12,876
Cậu có hỏi tôi thích ai không.
827
01:21:13,834 --> 01:21:17,209
Cậu có hỏi tôi thích xem bóng rổ không.
828
01:21:18,501 --> 01:21:25,334
Cậu chỉ quan tâm đến chuyện, "An Kỳ thế này thế kia"
829
01:21:29,792 --> 01:21:31,459
Cậu ghét tôi như vậy.
830
01:21:32,542 --> 01:21:33,959
Ta tuyệt giao đi.
831
01:21:38,001 --> 01:21:39,334
Thật không.
832
01:21:40,667 --> 01:21:42,042
Tôi không sao hết.
833
01:22:07,792 --> 01:22:09,042
A lô, ông Chương.
834
01:22:09,251 --> 01:22:10,084
Xin chào.
835
01:22:11,334 --> 01:22:15,042
Tôi không thể thuê nhà được nữa.
836
01:22:15,042 --> 01:22:16,667
Xin lỗi.
837
01:22:16,709 --> 01:22:19,251
Làm sao?
838
01:22:19,459 --> 01:22:21,376
Cô đã trả tiền thuê nhà 2 năm rồi mà.
839
01:22:21,626 --> 01:22:22,834
Sao?
840
01:22:23,084 --> 01:22:24,376
Rốt cuộc là gì.
841
01:22:26,417 --> 01:22:31,084
Không có gì cả? Cám ơn.
842
01:22:31,084 --> 01:22:32,251
Được.
843
01:22:55,251 --> 01:22:57,126
- A lô.
- A lô.
844
01:22:57,334 --> 01:22:58,792
Bố.
845
01:22:59,376 --> 01:23:03,751
Khi nào con thấy Hong Kong không vui, hãy đến Bangkok tìm bố.
846
01:23:03,917 --> 01:23:05,876
Bố sẽ về đón sinh nhật với con.
847
01:23:05,876 --> 01:23:09,292
Con muốn đi Disneyland hay Công viên Đại Dương?
848
01:23:10,417 --> 01:23:12,084
Thật không?
849
01:23:13,334 --> 01:23:15,251
Ta có thể đi cả hai không?
850
01:23:15,334 --> 01:23:17,209
Con quyết nhé.
851
01:23:22,501 --> 01:23:23,751
Bố.
852
01:23:25,542 --> 01:23:27,251
Con sẽ qua đó tìm bố.
853
01:23:44,001 --> 01:23:45,001
Mông Mông!
854
01:23:45,251 --> 01:23:46,251
Mông Mông!
855
01:23:47,751 --> 01:23:48,834
Mông Mông!
856
01:23:50,542 --> 01:23:51,792
Mông Mông!
857
01:23:54,334 --> 01:23:55,334
Mông Mông!
858
01:23:57,876 --> 01:23:59,417
Mông Mông!
859
01:24:00,459 --> 01:24:01,667
Mông Mông!
860
01:24:19,792 --> 01:24:22,792
Mông Mông... thường thích đi đâu.
861
01:24:22,876 --> 01:24:25,167
Sao tôi biết? Hỏi bạn gái cậu đi.
862
01:24:25,167 --> 01:24:26,126
Không.
863
01:24:27,334 --> 01:24:28,667
Nó mất tích rồi.
864
01:24:29,751 --> 01:24:32,292
Mông Mông, mất tích rồi.
865
01:24:32,459 --> 01:24:34,959
- Cái gì?
- Đi thôi!
866
01:24:37,417 --> 01:24:38,917
Mông Mông!
867
01:24:40,001 --> 01:24:41,334
Mông Mông!
868
01:24:41,667 --> 01:24:43,751
Đừng dọa tao chứ.
869
01:24:54,667 --> 01:24:59,584
Mông Mông bị bắt nạt, nên bỏ nhà ra đi.
870
01:25:08,042 --> 01:25:09,042
Mông Mông!
871
01:25:10,126 --> 01:25:11,126
Mông Mông!
872
01:25:14,792 --> 01:25:15,792
A lô...
873
01:25:16,042 --> 01:25:18,167
- Tìm thấy nó chưa?
- Chưa, còn cậu?
874
01:25:18,584 --> 01:25:20,167
Tôi cũng vậy.
875
01:25:20,584 --> 01:25:22,917
Về nơi mất nó đi.
876
01:25:23,167 --> 01:25:24,376
Tạm biệt.
877
01:25:24,917 --> 01:25:26,001
Đi thôi!
878
01:25:39,001 --> 01:25:40,001
Này.
879
01:25:41,167 --> 01:25:42,959
Giờ sao đây?
880
01:26:03,792 --> 01:26:05,751
Ông chủ tôi muốn mua đồ.
881
01:26:06,542 --> 01:26:08,501
Hôm nay chúng tôi đóng cửa.
882
01:26:29,542 --> 01:26:36,126
Có khi nó chết không?
883
01:26:37,209 --> 01:26:38,667
Xin lỗi.
884
01:26:38,792 --> 01:26:43,792
Tôi không cố ý đâu hãy tin tôi.
885
01:26:44,292 --> 01:26:47,709
Lúc nhỏ tôi có nuôi con chó tên là Mimi.
886
01:26:47,917 --> 01:26:51,501
Nó chỉ sống chưa tới 6 tháng.
887
01:26:52,584 --> 01:26:55,084
Chẳng lẽ tôi nuôi con gì cũng chết sao?
888
01:26:59,084 --> 01:27:02,334
Tôi không cố ý độc chiếm Mông Mông.
889
01:27:04,751 --> 01:27:09,667
Tôi không muốn nó giống tôi, bị người ta bỏ rơi.
890
01:27:10,917 --> 01:27:13,626
Nếu không ai yêu nó, thì còn có tôi.
891
01:27:14,459 --> 01:27:20,126
Cậu nhiều người yêu như vậy còn than thở gì nữa?
892
01:27:20,959 --> 01:27:24,001
Tôi chỉ muốn tìm ai đó quan tâm tôi thôi.
893
01:27:29,376 --> 01:27:32,376
Đi thôi! Mông Mông còn sống.
894
01:27:32,542 --> 01:27:34,042
Đi nào.
895
01:27:58,209 --> 01:28:00,417
Cháu không sao chứ?
896
01:28:01,001 --> 01:28:02,584
Có gì không ổn à.
897
01:28:04,001 --> 01:28:05,126
Bình tĩnh đi.
898
01:28:05,126 --> 01:28:08,251
Cậu muốn uống gì không? Đừng khóc mà.
899
01:28:08,376 --> 01:28:09,376
Đi thôi.
900
01:28:10,667 --> 01:28:12,876
Này! Các người làm gì vậy?
901
01:28:13,084 --> 01:28:15,709
Quay lại đây!
902
01:29:54,417 --> 01:29:56,084
Bắt lửa đó.
903
01:29:56,501 --> 01:29:58,334
Cẩn thận.
904
01:30:02,376 --> 01:30:06,501
Bị khét rồi, ăn được không?
905
01:30:07,792 --> 01:30:10,667
- Ngon quá?
- Vậy hả.
906
01:30:16,834 --> 01:30:20,334
Tôi muốn nói cho người ta biết.
907
01:30:21,876 --> 01:30:26,751
Tôi và An Kỳ chia tay là do người ta.
908
01:30:29,626 --> 01:30:32,917
Người ta cũng thích anh ấy đúng không?
909
01:30:36,376 --> 01:30:37,834
Cậu là thầy bói hả.
910
01:30:38,167 --> 01:30:40,792
Cậu biết người ta nghĩ gì sao?
911
01:30:42,751 --> 01:30:49,160
Có vài người quan tâm đến người khác, cũng đừng chửi người ta.
912
01:30:50,126 --> 01:30:53,459
Với Tuyển Tịnh cũng vậy, đúng không.
913
01:30:56,792 --> 01:31:01,876
Tức là cậu muốn nói không quan tâm cậu hả?
914
01:31:03,667 --> 01:31:05,292
Cậu có biết...
915
01:31:07,042 --> 01:31:10,001
khi tôi lên giường với bọn đàn ông.
916
01:31:10,626 --> 01:31:13,459
Tôi thích chơi kiểu chó.
917
01:31:14,709 --> 01:31:16,876
Cậu biết tại sao không?
918
01:31:20,084 --> 01:31:23,334
Bởi vì tôi không muốn họ thấy mặt tôi.
919
01:31:24,584 --> 01:31:26,709
Cũng chả muốn cho họ thấy phản ứng của tôi.
920
01:31:26,792 --> 01:31:32,542
Hôm đó Trần An Kỳ hôn tôi.
921
01:31:33,876 --> 01:31:35,167
Tôi đã tự hỏi...
922
01:31:36,376 --> 01:31:41,626
trước tới giờ lần tôi thích nhất là lần nào.
923
01:31:45,209 --> 01:31:49,584
Là lần cậu cầm điện thoại.
924
01:31:49,626 --> 01:31:51,667
Tìm tăm bông cho tôi.
925
01:31:56,709 --> 01:32:01,459
Tôi chưa ngủ đồng giới, không biết có được không.
926
01:32:02,667 --> 01:32:04,667
Tôi cũng vậy.
927
01:32:07,709 --> 01:32:13,251
Vậy nếu ta cùng làm tình, cậu sẽ nhìn mặt tôi chứ.
928
01:32:17,126 --> 01:32:19,042
Nhìn cậu thì đã sao?
929
01:32:20,459 --> 01:32:22,667
Gớm quá.
930
01:32:28,876 --> 01:32:30,959
- Ở đây hả?
- Phải.
931
01:32:31,001 --> 01:32:33,042
Hãy ôm lấy thiên nhiên.
932
01:32:35,751 --> 01:32:37,917
Giúp cầm đi, muốn tè quá đi.
933
01:32:44,876 --> 01:32:46,792
Coi chừng pháo hoa.
934
01:32:48,042 --> 01:32:49,292
Cậu bị hả?
935
01:32:51,042 --> 01:32:52,167
Sao vậy?
936
01:32:52,584 --> 01:32:55,959
Tôi bị trễ, đến hôm nay mới có.
937
01:32:57,167 --> 01:32:59,834
Trùng hợp vậy?
938
01:33:00,542 --> 01:33:02,542
Có nước đái kìa, đồ khốn!
939
01:33:08,959 --> 01:33:11,501
- Gì!
- Tôi muốn hôn.
940
01:33:12,042 --> 01:33:14,626
Hai người oẳn tù tì đi.
941
01:33:14,751 --> 01:33:16,959
Người thắng được hôn.
942
01:33:16,959 --> 01:33:18,584
Ai thua, lột đồ hết ra!
943
01:33:18,626 --> 01:33:19,417
Được.
944
01:33:19,751 --> 01:33:21,459
Oẳn tù tì.
945
01:33:22,667 --> 01:33:25,917
Cởi đi! Cởi đi! Cởi đi!
946
01:33:25,917 --> 01:33:29,334
Sau này ta không là "Nữ sinh Trung học" nữa.
947
01:33:29,667 --> 01:33:32,459
Mà là "Gái Trung học".
948
01:33:34,084 --> 01:33:37,251
Không thể sinh cùng ngày cùng tháng cùng năm.
949
01:33:37,334 --> 01:33:40,709
Hy vọng đến kỳ cùng nhau.
950
01:33:40,709 --> 01:33:43,751
Mãi mãi tuổi mười tám!
951
01:33:43,876 --> 01:33:46,959
Khi nhỏ, chị nói với tôi.
952
01:33:47,542 --> 01:33:52,292
Khi con gái ngủ với con trai, thì sẽ trở thành đàn bà.
953
01:33:53,459 --> 01:33:56,334
Cách phân biệt này rất ấu trĩ.
954
01:33:57,542 --> 01:33:59,751
Nhưng thực sự làm bạn trưởng thành.
955
01:34:00,001 --> 01:34:01,792
Là khi lần đầu tiên bạn phát hiện.
956
01:34:01,792 --> 01:34:05,167
Bạn thân nhất của bạn cho bạn là con đê tiện.
957
01:34:06,292 --> 01:34:08,459
Bản thân bạn cũng hiểu rõ cậu ấy nói đúng.
958
01:34:08,501 --> 01:34:11,917
Khi bạn không cần giải thích
959
01:34:12,334 --> 01:34:14,709
thì hãy chấp nhận bản thân mình.
960
01:34:14,751 --> 01:34:16,751
Đôi lúc
961
01:34:16,751 --> 01:34:19,876
khi bạn là con đê tiện
962
01:34:19,876 --> 01:34:23,751
thì cũng vào lúc đó bạn trở thành phụ nữ.
963
01:34:25,959 --> 01:34:28,667
Tôi luôn nghĩ đêm pháo hoa đó.
964
01:34:28,792 --> 01:34:32,709
Thực ra, nhiều năm sau tôi mới hiểu ra.
965
01:34:32,917 --> 01:34:36,417
Hè năm ấy, tất cả mọi thứ...
966
01:34:36,417 --> 01:34:39,209
như kem tan ra rồi cho vào tủ đông lại.
967
01:34:39,876 --> 01:34:42,001
Tuy rằng bề ngoài vẫn như vậy.
968
01:34:42,042 --> 01:34:45,292
Nhưng mùi vị đã khác rồi.
73218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.