Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Traduzione: Tati48
Revisione: Tartakirka
younditalia.wordpress.com
2
00:00:11,500 --> 00:00:15,300
JAKOB IL BUGIARDO
3
00:01:55,250 --> 00:02:00,200
La storia di Jakob il bugiardo
non si � mai svolta in questo modo.
4
00:02:03,680 --> 00:02:05,680
Assolutamente no.
5
00:02:13,450 --> 00:02:17,050
Ma forse comunque si � svolta cos�.
6
00:02:42,599 --> 00:02:45,599
- Buonasera, signor Heym.
- Buonasera, signor Horowitz.
7
00:02:45,600 --> 00:02:47,329
Esce a quest'ora?
8
00:02:47,330 --> 00:02:51,110
Vado a fare una passeggiata.
Cosa si ha altrimenti dalla vita?
9
00:02:52,249 --> 00:02:54,249
Che ore sono?
10
00:02:54,250 --> 00:02:57,199
Il mio orologio lo hanno
i tedeschi, signor Horowitz.
11
00:02:57,200 --> 00:03:00,200
Stia attento, rientri prima delle 8,
signor Heym.
12
00:03:41,599 --> 00:03:42,599
Alt!
13
00:03:42,600 --> 00:03:45,800
Non sai che � proibito
stare in strada dopo le 8?
14
00:03:46,350 --> 00:03:48,350
- Lo so.
- Cosa?
15
00:03:50,079 --> 00:03:51,479
E' proibito.
16
00:03:51,480 --> 00:03:53,480
E che ore sono?
17
00:03:53,900 --> 00:03:57,000
- Non lo so.
- Dovresti saperlo.
18
00:03:58,350 --> 00:04:00,400
Sai almeno che edificio � questo?
19
00:04:01,300 --> 00:04:03,400
Il commissariato.
20
00:04:04,300 --> 00:04:06,300
Ora vai dentro!
21
00:04:06,301 --> 00:04:09,699
Ti presenti al capo-posto e
gli dici che eri in strada dopo le 8.
22
00:04:09,700 --> 00:04:12,500
E chiedi la giusta punizione.
23
00:04:15,299 --> 00:04:16,799
Qualcosa non va?
24
00:04:16,800 --> 00:04:18,800
No.
25
00:04:19,600 --> 00:04:21,600
E cosa gli chiedi?
26
00:04:23,000 --> 00:04:25,300
La giusta punizione.
27
00:04:29,750 --> 00:04:32,700
ENTRATA VIETATA AGLI EBREI
28
00:05:09,075 --> 00:05:12,549
In un'accanita battaglia le
nostre eroiche truppe sono riuscite
29
00:05:12,550 --> 00:05:16,571
a bloccare il nemico
bolscevico a 20 Km da Bezanika.
30
00:05:17,499 --> 00:05:19,499
Dopo eroici combattimenti...
31
00:05:19,500 --> 00:05:21,500
Mio Dio!
32
00:05:21,599 --> 00:05:23,299
Bezanika!
33
00:05:23,300 --> 00:05:26,600
...i bolscevichi hanno perso
molti uomini e materiali.
34
00:05:57,090 --> 00:05:59,090
Che ci fai tu qui?
35
00:05:59,880 --> 00:06:03,600
La sentinella mi ha arrestato
perch� erano passate le 8.
36
00:06:04,397 --> 00:06:07,800
Mi ha mandato qui per presentarmi
al signor capo-posto.
37
00:06:08,199 --> 00:06:09,799
E tu vieni a origliare?
38
00:06:09,800 --> 00:06:11,549
Non stavo origliando.
39
00:06:11,550 --> 00:06:15,399
Non sapevo in quale stanza andare,
perch� non sono mai stato qui.
40
00:06:15,400 --> 00:06:17,800
Stavo per bussare a questa porta.
41
00:06:18,570 --> 00:06:20,570
Ultima porta a sinistra.
42
00:06:49,380 --> 00:06:51,380
Maledetto!
43
00:07:06,300 --> 00:07:08,300
Che ore sono?
44
00:07:08,900 --> 00:07:11,300
Un paio di minuti dopo le sette e mezza.
45
00:07:20,540 --> 00:07:23,000
A cosa devo l'onore?
46
00:07:28,100 --> 00:07:31,800
Coraggio! Fuori il rospo!
47
00:07:32,100 --> 00:07:34,100
Di cosa si tratta?
48
00:07:37,500 --> 00:07:39,500
Non parli ai tedeschi?
49
00:07:39,800 --> 00:07:43,699
La sentinella di via Kurlandisch
ha detto che dovevo presentarmi a lei,
50
00:07:43,700 --> 00:07:46,400
perch� ero in strada dopo le 8.
51
00:07:51,399 --> 00:07:52,999
Non ti ha detto altro?
52
00:07:53,100 --> 00:07:56,500
Mi ha detto di chiedere
la giusta punizione.
53
00:07:57,800 --> 00:07:59,800
- Nome?
- Heym.
54
00:08:00,700 --> 00:08:02,700
Jakob Heym.
55
00:08:06,050 --> 00:08:09,110
Conosci il paragrafo 7
del regolamento del ghetto?
56
00:08:09,499 --> 00:08:11,199
Certamente.
57
00:08:11,200 --> 00:08:13,840
"Chi viene trovato
in strada dopo le 8..."
58
00:08:14,000 --> 00:08:16,200
"...sar� ucciso."
59
00:08:41,650 --> 00:08:43,650
Grazie.
60
00:08:50,950 --> 00:08:54,200
- Abiti lontano?
- Neanche 10 minuti.
61
00:08:55,150 --> 00:08:57,150
Vattene a casa.
62
00:08:59,200 --> 00:09:01,300
Avanti! Sparisci!
63
00:09:47,800 --> 00:09:50,500
"In un'accanita battaglia..."
64
00:09:51,099 --> 00:09:52,599
"sono riusciti..."
65
00:09:52,600 --> 00:09:55,400
Dici che sono riusciti...
66
00:10:12,044 --> 00:10:14,044
Sbrigatevi, Russi!
67
00:10:14,700 --> 00:10:16,700
Sbrigatevi!
68
00:10:24,900 --> 00:10:28,200
Smetti di guardarti
in giro, cadremo entrambi!
69
00:10:41,050 --> 00:10:43,050
Quel vagone l�!
70
00:10:43,180 --> 00:10:44,880
Quale vagone?
71
00:10:44,900 --> 00:10:47,900
Sul penultimo binario, il
vagone senza il tetto.
72
00:10:49,050 --> 00:10:50,749
E allora?
73
00:10:50,750 --> 00:10:52,750
In quel vagone ci sono patate.
74
00:10:52,800 --> 00:10:54,800
Tu sei fuori di testa!
75
00:10:55,850 --> 00:10:58,000
Ci sono delle patate dentro.
76
00:10:59,000 --> 00:11:03,600
Cosa te ne viene in tasca? Che
siano aringhe marinate, o...
77
00:11:03,800 --> 00:11:06,000
oche arrosto, cosa ti importa?
78
00:11:07,450 --> 00:11:10,990
- Quando c'� il cambio io ci provo.
- Non essere ridicolo!
79
00:11:15,749 --> 00:11:17,649
E se ti vede?
80
00:11:17,650 --> 00:11:20,000
Non morir� di fame, ma mi spareranno.
81
00:11:20,400 --> 00:11:22,800
Bell'affare!
82
00:11:23,750 --> 00:11:26,500
- Sai dov'� Bezanika?
- S�.
83
00:11:28,600 --> 00:11:31,000
I Russi sono a 20 Km da Bezanika.
84
00:11:31,450 --> 00:11:33,600
Non dire sciocchezze!
85
00:11:40,300 --> 00:11:41,749
Ascolta.
86
00:11:41,750 --> 00:11:44,849
Ieri sera mi hanno fermato e mi
hanno portato al commissariato.
87
00:11:44,850 --> 00:11:47,100
L� l'ho sentito alla radio...
88
00:11:48,100 --> 00:11:52,200
casualmente, dietro a una porta.
Poi mi hanno lasciato andare.
89
00:11:53,700 --> 00:11:57,420
So che sembra incredibile, ma
mi vedi: sono qui, e sono vivo!
90
00:12:07,000 --> 00:12:08,949
Ti dico la verit�!
91
00:12:08,950 --> 00:12:11,500
Ho una radio.
92
00:12:16,700 --> 00:12:18,700
Cosa stai dicendo?
93
00:12:23,409 --> 00:12:25,409
Andiamo, alzati!
94
00:12:26,000 --> 00:12:28,600
Acqua in bocca! Nessuno deve saperlo.
95
00:13:02,550 --> 00:13:05,000
Qualche novit�?
96
00:13:11,170 --> 00:13:12,799
Che succede?
97
00:13:12,800 --> 00:13:15,200
Novit�? Perch� lo chiedi a me?
98
00:13:17,000 --> 00:13:19,800
Jakob, non siamo vecchi amici?
99
00:13:20,800 --> 00:13:23,000
Che c'entra?
100
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
D'accordo, parliamo chiaro.
101
00:13:26,920 --> 00:13:29,700
E' vera questa storia dei Russi?
102
00:13:31,799 --> 00:13:33,699
Quali Russi?
103
00:13:33,700 --> 00:13:36,300
Quali Russi? Per chi mi prendi, Jakob?
104
00:13:36,700 --> 00:13:38,999
Tutti sanno che da
anni possiedi una radio.
105
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
L'hai comprata nel ghetto?
106
00:13:41,650 --> 00:13:45,070
Anche a me, il tuo migliore
amico, non vuoi dire niente!
107
00:13:45,900 --> 00:13:47,900
Tutti lo sanno?
108
00:13:48,300 --> 00:13:51,200
Non tutti, ma l'uno o
l'altro deve ben saperlo.
109
00:13:51,800 --> 00:13:54,399
O qualcuno me l'ha
detto o sono un veggente.
110
00:13:54,400 --> 00:13:56,499
La storia dei Russi � vera.
Ora lasciami in pace.
111
00:13:56,500 --> 00:13:58,500
Sono a 20 Km da Bezanika?
112
00:13:58,900 --> 00:14:01,000
S�!
113
00:14:02,150 --> 00:14:04,150
Tacerai almeno tu?
114
00:14:04,400 --> 00:14:06,349
Jakob, mi conosci.
115
00:14:06,350 --> 00:14:08,500
S�, appunto.
116
00:14:09,950 --> 00:14:12,000
I Russi...
117
00:14:14,450 --> 00:14:16,450
Che noia!
118
00:14:17,120 --> 00:14:19,220
Tu rifletti sempre talmente tanto!
119
00:14:19,800 --> 00:14:24,199
Vuoi vincere perch� nella fretta faccio
la mossa sbagliata o perch� giochi meglio?
120
00:14:24,200 --> 00:14:25,799
Sei comunque in una situazione migliore.
121
00:14:25,800 --> 00:14:28,400
Perch� io rifletto.
122
00:14:33,400 --> 00:14:35,600
Con lui ogni partita dura 2 ore.
123
00:14:35,850 --> 00:14:39,870
Meglio vincere una partita in 2
ore piuttosto che perderne cinque.
124
00:14:42,050 --> 00:14:44,500
Non cos�, perdi la tua ultima dama.
125
00:14:46,250 --> 00:14:48,099
Neanche cos�.
126
00:14:48,100 --> 00:14:50,100
Come, allora?
127
00:14:50,649 --> 00:14:52,349
Troppo tardi.
128
00:14:52,350 --> 00:14:54,350
Ancora una?
129
00:14:58,150 --> 00:15:00,150
- Buonasera.
- Buonasera.
130
00:15:02,500 --> 00:15:04,349
- Buonasera.
- Buonasera Misha.
131
00:15:04,350 --> 00:15:06,350
Avete giocato?
132
00:15:08,270 --> 00:15:10,500
- Chi ha vinto?
- Secondo te?
133
00:15:12,150 --> 00:15:15,500
Lei gioca prima di
pensare. L'hai gi� notato?
134
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
La sai l'ultima?
135
00:15:37,650 --> 00:15:38,999
Siete gi� al corrente?
136
00:15:39,000 --> 00:15:41,200
L'ho sentito oggi al lavoro.
137
00:15:42,550 --> 00:15:44,550
Nascondete bene la vostra gioia.
138
00:15:44,600 --> 00:15:46,600
Dobbiamo gioire?
139
00:15:47,280 --> 00:15:50,000
Di cosa dovremmo gioire, ragazzo?
140
00:15:50,700 --> 00:15:54,742
Prima ci si sarebbe
rallegrati con i parenti.
141
00:15:55,287 --> 00:15:58,947
Si sarebbe brindato, ma oggi,
p una sfortuna per la gente!
142
00:16:00,726 --> 00:16:03,200
Sar� difficile allevare il bambino.
143
00:16:03,800 --> 00:16:05,349
Il bambino?
144
00:16:05,350 --> 00:16:06,999
Non ne sei ancora al corrente?
145
00:16:07,000 --> 00:16:10,500
Un bimbo � nato nel secondo
distretto, in via Witebsker.
146
00:16:10,670 --> 00:16:12,670
Erano gemelli,
147
00:16:12,671 --> 00:16:15,911
ma uno � morto subito dopo
il parto, la notte scorsa.
148
00:16:16,400 --> 00:16:21,000
Quando tutto sar� finito,
vogliono chiamarlo Abraham.
149
00:16:21,300 --> 00:16:23,300
Quando tutto sar� finito.
150
00:16:24,850 --> 00:16:29,290
Quando tutto sar� finito, il bambino
non vivr� pi�. E nemmeno i genitori.
151
00:16:30,500 --> 00:16:33,740
Nessuno di noi vivr� pi�,
allora sar� tutto finito.
152
00:16:34,050 --> 00:16:36,500
Io preferisco David.
153
00:16:37,350 --> 00:16:39,350
David...
154
00:16:39,550 --> 00:16:42,199
Vi ricordate? Era il nome
del figlio di Annette.
155
00:16:42,200 --> 00:16:45,299
Abraham � cos� vecchio, non
� il nome per un bambino.
156
00:16:45,300 --> 00:16:48,399
E' proprio per i bambini
che il nome � pi� importante.
157
00:16:48,400 --> 00:16:50,400
Signor Frankfurter...
158
00:16:51,100 --> 00:16:54,800
Volevo... perch�, per cos� dire...
159
00:16:55,420 --> 00:16:57,420
voglio dire...
160
00:16:57,600 --> 00:17:00,500
visto che siamo tutti riuniti...
161
00:17:01,400 --> 00:17:05,400
volevo domandarle... e anche
a lei, signora Frankfurter...
162
00:17:06,040 --> 00:17:09,700
Smettila di balbettare come
se volessi la mia mano.
163
00:17:09,980 --> 00:17:11,980
Vorrei sposare Rosa.
164
00:17:14,200 --> 00:17:17,500
Sposare Rosa? Ti sembra il momento?
165
00:17:19,399 --> 00:17:21,399
Siamo in un ghetto, Misha.
166
00:17:21,400 --> 00:17:23,949
La disperazione gli ha
fatto perdere la testa.
167
00:17:23,950 --> 00:17:26,000
D� qualcosa!
168
00:17:30,760 --> 00:17:33,100
Dimmi, quale sicurezza puoi offrirle?
169
00:17:33,400 --> 00:17:35,500
E' la mia unica figlia.
170
00:17:36,430 --> 00:17:39,300
Devo dirti che dote ricever� Rosa?
171
00:17:40,000 --> 00:17:44,080
O andare dal rabbino e fissare
la data giusta per i festeggiamenti?
172
00:17:46,050 --> 00:17:49,890
Pensa piuttosto a dove nasconderti
quando verranno a prenderti.
173
00:17:50,450 --> 00:17:52,450
Senti questo!
174
00:17:53,250 --> 00:17:57,930
La sua barca � affondata, lui nuota
in mezzo al mare, nessuno pu� aiutarlo...
175
00:17:58,150 --> 00:18:02,200
e lui si chiede se passer� la
serata al concerto o all'opera.
176
00:18:07,000 --> 00:18:10,200
I Russi sono vicini a Bezanika!
177
00:18:12,100 --> 00:18:17,000
Allora? Cosa dicevate?
Nessuno per aiutarmi?
178
00:18:19,250 --> 00:18:21,450
- Da chi l'hai saputo?
- Da Heym.
179
00:18:22,750 --> 00:18:24,750
- Jakob Heym?
- S�.
180
00:18:24,800 --> 00:18:26,800
E lui?
181
00:18:28,550 --> 00:18:30,550
Come lo sa?
182
00:18:30,800 --> 00:18:33,200
Ho promesso di non dirlo a nessuno.
183
00:18:37,550 --> 00:18:40,700
Jakob Heym ha una radio.
184
00:18:53,799 --> 00:18:55,799
Vieni, andiamo a casa tua.
185
00:18:56,800 --> 00:18:58,800
Felix...
186
00:19:00,200 --> 00:19:03,000
Bezanika non � molto lontana.
187
00:19:03,300 --> 00:19:05,300
Immagina se � vero!
188
00:19:06,211 --> 00:19:10,000
Mi gira gi� la testa. Immagina!
189
00:19:10,400 --> 00:19:12,600
Fra poco tutto torner� come prima.
190
00:19:13,500 --> 00:19:16,199
Tu potrai tornare a
recitare, su un vero palcoscenico.
191
00:19:16,200 --> 00:19:18,200
Io verr� a prenderti dopo ogni recita.
192
00:19:18,201 --> 00:19:21,190
Ti aspetter� all'uscita
degli artisti. Immagina!
193
00:19:27,900 --> 00:19:30,000
Perch� vai in cantina?
194
00:19:33,472 --> 00:19:36,500
Felix, che ci facciamo qui?
195
00:19:39,750 --> 00:19:42,500
- Questo Jakob Heym � un cretino.
- Perch�?
196
00:19:42,630 --> 00:19:45,000
Perch�, perch�!
197
00:19:48,300 --> 00:19:50,460
Ha sentito una notizia. Fantastico!
198
00:19:50,470 --> 00:19:52,149
Riguarda lui.
199
00:19:52,150 --> 00:19:55,270
Che se ne rallegri, ma
smetta di sconvolgere altri!
200
00:19:55,600 --> 00:19:57,829
Ma non � bello che anche noi lo sappiamo?
201
00:19:57,830 --> 00:20:00,649
Molto bene. Oggi vieni a saperlo tu...
202
00:20:00,800 --> 00:20:05,150
domani i vicini, dopodomani
tutto il ghetto non parler� d'altro.
203
00:20:05,550 --> 00:20:08,700
Subito verr� a saperlo la Gestapo.
204
00:20:09,450 --> 00:20:13,590
Felix, pensi che la Gestapo venga a
sapere da noi dove sono i Russi?
205
00:20:13,600 --> 00:20:15,379
Non ho detto questo.
206
00:20:15,380 --> 00:20:18,000
Quella maledetta Gestapo sapr�
207
00:20:18,200 --> 00:20:20,420
che una radio � nascosta nel ghetto.
208
00:20:20,500 --> 00:20:21,879
E cosa far�?
209
00:20:21,880 --> 00:20:24,400
Metter� sottosopra ogni via e ogni casa.
210
00:20:24,700 --> 00:20:27,520
Ci frugheranno finch�
non troveranno la radio.
211
00:20:28,500 --> 00:20:30,800
E dove la troveranno?
212
00:20:35,550 --> 00:20:38,100
Hai portato la nostra radio?
213
00:20:38,600 --> 00:20:40,700
Perch� non mi hai detto niente?
214
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Ho tremato abbastanza.
215
00:20:43,170 --> 00:20:45,170
Ma adesso basta.
216
00:20:54,500 --> 00:20:56,999
Hai sentito anche tu che i
Russi sono vicini a Bezanika?
217
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Non l'ho mai ascoltata.
218
00:20:59,500 --> 00:21:01,500
Il mio eroismo ha dei limiti.
219
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
Misha.
220
00:21:09,899 --> 00:21:11,699
Che c'�?
221
00:21:11,700 --> 00:21:14,299
I miei genitori vogliono
venire ad abitare da noi.
222
00:21:14,300 --> 00:21:16,300
Non abiteranno da noi.
223
00:21:16,399 --> 00:21:17,899
Perch� no?
224
00:21:17,900 --> 00:21:19,900
Hai qualcosa contro di loro?
225
00:21:23,950 --> 00:21:26,500
Parla piano, sveglierai Fajngold.
226
00:21:27,000 --> 00:21:31,012
- E' sordomuto!
- Comunque!
227
00:21:37,650 --> 00:21:39,650
Fajngold!
228
00:21:43,700 --> 00:21:45,700
Che c'�?
229
00:21:45,800 --> 00:21:47,800
Devo raccontarti una cosa.
230
00:21:48,100 --> 00:21:51,100
- Nel pieno della notte?
- S�.
231
00:21:51,800 --> 00:21:54,500
Ho incontrato una ragazza alla pompa.
232
00:21:54,539 --> 00:21:56,039
Si chiama Rosa.
233
00:21:56,040 --> 00:21:58,700
Perch� non dovrebbe chiamarsi Rosa?
234
00:21:58,950 --> 00:22:02,200
Non puoi immaginare come � bella!
235
00:22:02,850 --> 00:22:05,000
- Vuoi che te la descriva?
- No!
236
00:22:06,700 --> 00:22:10,718
Fajngold, se tu sapessi
come vorrei portarla qui.
237
00:22:11,050 --> 00:22:13,800
Qui. Ogni tanto.
238
00:22:14,100 --> 00:22:16,100
Non ho niente in contrario.
239
00:22:17,100 --> 00:22:19,800
Non � questo il punto.
240
00:22:20,100 --> 00:22:22,920
Il problema � se lei
ha qualcosa in contrario.
241
00:22:23,150 --> 00:22:25,449
Non sa ancora che tu abiti
nella mia camera.
242
00:22:25,450 --> 00:22:28,000
Io nella tua? Tu abiti nella mia!
243
00:22:28,049 --> 00:22:29,849
E' lo stesso.
244
00:22:29,850 --> 00:22:33,600
Fajngold, se non trovo una
soluzione, va tutto a monte.
245
00:22:33,699 --> 00:22:35,699
Non dirai sul serio?
246
00:22:35,700 --> 00:22:40,000
Pretendi che passi le notti in
strada? Hai dimenticato le regole?
247
00:22:40,300 --> 00:22:42,300
Ma che dici?
248
00:22:43,400 --> 00:22:45,400
Si potrebbe dividere la camera.
249
00:22:46,150 --> 00:22:48,449
L'armadio in mezzo, e anche un panno.
250
00:22:48,450 --> 00:22:50,900
Appendi il panno e appenditi anche tu!
251
00:22:51,100 --> 00:22:55,162
- Ma non baster�.
- Allora fai un bel muro!
252
00:22:56,775 --> 00:22:59,000
Potrei dirle che sei sordomuto.
253
00:22:59,700 --> 00:23:01,700
Dille ci� che vuoi.
254
00:23:05,500 --> 00:23:06,749
Tu staresti al gioco?
255
00:23:06,750 --> 00:23:10,500
Far� tutto quello che vuoi
purch� mi lasci dormire.
256
00:23:11,120 --> 00:23:13,120
Sei gentile, Fajngold.
257
00:23:13,600 --> 00:23:15,800
Dimmi cos'hai contro i miei.
258
00:23:16,100 --> 00:23:19,340
E' cos� importante da
parlarne nel mezzo della notte?
259
00:23:19,400 --> 00:23:20,999
S�.
260
00:23:21,000 --> 00:23:25,260
Bene. Non ho niente contro di loro,
ma non verranno ad abitare da noi.
261
00:23:26,171 --> 00:23:28,500
E ora voglio dormire.
262
00:23:29,849 --> 00:23:31,949
Mamma potrebbe occuparsi dei bambini.
263
00:23:31,950 --> 00:23:34,099
Le nonne non fanno
che viziare i bambini.
264
00:23:34,100 --> 00:23:35,749
Poi io non so cucinare.
265
00:23:35,750 --> 00:23:37,750
Ci sono dei libri.
266
00:23:40,300 --> 00:23:42,350
La nostra casa avr� 5 stanze:
267
00:23:42,550 --> 00:23:45,390
Una per te, una per me
e due per i genitori.
268
00:23:45,399 --> 00:23:46,899
E una per i bambini.
269
00:23:46,900 --> 00:23:50,380
Non arrabbiarti, siamo stati
tanto tempo in ristrettezze!
270
00:23:50,900 --> 00:23:54,800
Si dormir� da me e si riceveranno
gli ospiti nella tua camera.
271
00:23:55,100 --> 00:23:57,750
Ma non voglio troppi
ospiti, ti avverto.
272
00:23:57,950 --> 00:24:01,300
Non per il disordine, ma
preferisco stare sola con te.
273
00:24:04,400 --> 00:24:06,599
Quanto alla cucina, non
avrai niente da dire.
274
00:24:06,600 --> 00:24:10,700
Avr� piastrelle bianche e blu,
e sui muri mestoli, casseruole,
275
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
e ripiani con le spezie.
276
00:24:14,050 --> 00:24:16,400
Nessuno sa quante spezie esistano.
277
00:24:16,850 --> 00:24:18,850
Lo zafferano, per esempio.
278
00:24:19,550 --> 00:24:22,000
Sai perch� si usa lo zafferano?
279
00:24:22,850 --> 00:24:25,070
Per colorare di giallo dolci e paste.
280
00:24:37,450 --> 00:24:39,099
Non capisco.
281
00:24:39,100 --> 00:24:41,849
Da quando mi hai rilevato la cosa,
sei di cattivo umore.
282
00:24:41,850 --> 00:24:44,000
Dovresti essere contento come me.
283
00:24:44,200 --> 00:24:45,699
Ah s�?
284
00:24:45,700 --> 00:24:47,700
Dovrei?
285
00:24:50,822 --> 00:24:54,500
Devi proprio lavorare con
me? C'� parecchia gente qui.
286
00:24:54,799 --> 00:24:56,799
Che ti succede tutt'a un tratto?
287
00:24:56,800 --> 00:24:58,800
Tutt'a un tratto? Molto bene:
288
00:24:59,450 --> 00:25:02,390
non posso pi� vedere la
la tua dannata faccia.
289
00:25:02,560 --> 00:25:05,300
Con quella bocca, con quelle
chiacchiere.
290
00:25:08,240 --> 00:25:11,899
Fammi il piacere di lavorare
tu con lui, preferisco portare.
291
00:25:11,900 --> 00:25:13,900
Volentieri.
292
00:25:17,720 --> 00:25:19,980
- Sali.
- Niente smancerie, sali tu.
293
00:25:20,200 --> 00:25:22,500
Ieri ero in alto io, oggi tocca a te.
294
00:25:27,620 --> 00:25:30,000
- Che cos'ha Jakob?
- Non lo so.
295
00:25:31,162 --> 00:25:33,300
E' la sua cattiva coscienza!
296
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Hopl�!
297
00:25:57,200 --> 00:26:00,540
Hai un rimedio contro
la caduta dei capelli?
298
00:26:00,640 --> 00:26:03,940
- Perch�? - Li perdo a ciuffi.
Non si pu� far niente?
299
00:26:04,500 --> 00:26:06,049
Niente.
300
00:26:06,050 --> 00:26:09,649
Mi ricordo che nel tuo negozio
applicavi una lozione a un cliente,
301
00:26:09,650 --> 00:26:10,999
una lozione verde, credo.
302
00:26:11,000 --> 00:26:14,199
L'ho applicata a parecchi clienti,
ma avrei potuto usare dell'acqua.
303
00:26:14,200 --> 00:26:18,200
Non era verde, ma gialla. Ma
racconta, che novit� ci sono?
304
00:26:18,350 --> 00:26:20,199
Niente!
305
00:26:20,200 --> 00:26:23,849
Non farmi credere che non sia successo
niente in una giornata di guerra.
306
00:26:23,850 --> 00:26:26,500
Una giornata e una notte intera.
307
00:26:27,300 --> 00:26:28,799
Per la miseria! Lasciami!
308
00:26:28,800 --> 00:26:32,700
Ti ho gi� detto che erano a 20
km da Bezanika. Non ti basta?
309
00:26:35,226 --> 00:26:39,066
Ti prego, non nascondermi niente.
24 lunghe ore sono trascorse,
310
00:26:39,150 --> 00:26:42,149
saranno ben avanzati di
qualche piccolo chilometro?
311
00:26:42,150 --> 00:26:45,100
Tre chilometri, dalle ultime notizie.
312
00:26:45,700 --> 00:26:48,220
Sembra che la cosa
ti lasci indifferente.
313
00:26:48,450 --> 00:26:50,700
Che cosa sono tre km?
314
00:26:51,000 --> 00:26:54,149
Tu esageri; per te che senti le
notizie tutti i giorni, � poco.
315
00:26:54,150 --> 00:26:56,430
Ma tre chilometri sono tre chilometri.
316
00:26:56,500 --> 00:26:58,700
E poi l'importante � che avanzino.
317
00:26:58,900 --> 00:27:02,260
Meglio avanzare lentamente
che retrocedere rapidamente.
318
00:27:03,800 --> 00:27:06,300
I Russi sono avanzati ancora di 5 km!
319
00:27:47,950 --> 00:27:50,000
Sto gi� meglio.
320
00:27:51,250 --> 00:27:52,599
Ho ancora la febbre?
321
00:27:52,600 --> 00:27:56,500
Un po'. Se il mio termometro funziona!
322
00:28:03,600 --> 00:28:05,149
Domani mi alzer�.
323
00:28:05,150 --> 00:28:07,150
Non tocca a noi decidere.
324
00:28:07,200 --> 00:28:10,300
- Il dottore � gi� passato oggi?
- No.
325
00:28:10,920 --> 00:28:12,769
Ne vuoi un pezzo?
326
00:28:12,770 --> 00:28:15,919
No, grazie. Non ce la
faccio pi�. Sono gi� sazio.
327
00:28:18,199 --> 00:28:20,199
Come va il lavoro?
328
00:28:20,200 --> 00:28:22,300
Molto bene, grazie per la domanda.
329
00:28:23,350 --> 00:28:26,200
Sei ritornato sulla locomotiva?
330
00:28:26,899 --> 00:28:28,899
Quale locomotiva?
331
00:28:28,900 --> 00:28:30,900
Non ti ricordi?
332
00:28:31,000 --> 00:28:34,200
Recentemente hai fatto
andata-ritorno fino a Rudpol.
333
00:28:34,500 --> 00:28:36,600
Ah... � vero.
334
00:28:36,800 --> 00:28:41,200
Ma non oggi, la locomotiva
� in panne da qualche giorno.
335
00:28:41,400 --> 00:28:43,400
Peccato.
336
00:28:44,920 --> 00:28:48,000
Come sta Misha? E' da
tanto che non viene.
337
00:28:48,230 --> 00:28:51,110
E' molto occupato. Ma
mi ha detto di salutarti.
338
00:28:51,170 --> 00:28:53,400
Grazie, salutalo da parte mia.
339
00:28:57,699 --> 00:28:59,699
Buonasera a tutti!
340
00:28:59,700 --> 00:29:01,700
Buonasera, Professore.
341
00:29:05,410 --> 00:29:07,249
- Sei guarita?
- S�.
342
00:29:07,250 --> 00:29:08,699
Molto meglio.
343
00:29:08,700 --> 00:29:10,700
Togliti la camicia.
344
00:29:10,800 --> 00:29:13,000
Ora posso dirle...
345
00:29:13,500 --> 00:29:17,200
la cosa non si presentava
tanto bene per la signorina.
346
00:29:17,750 --> 00:29:20,600
Ma per le affascinanti fanciulle,
347
00:29:20,800 --> 00:29:23,800
si pu� quasi sempre fare qualcosa.
348
00:29:26,800 --> 00:29:29,700
Abbiamo nettamente migliorato la salute.
349
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Inspira profondamente!
350
00:29:38,500 --> 00:29:41,000
Trattieni il fiato.
351
00:29:43,000 --> 00:29:47,000
Che cos'� questo? Un fischio?
352
00:29:47,950 --> 00:29:50,000
E' zio Jakob.
353
00:29:50,900 --> 00:29:53,200
Davvero! Perch� � cos� allegro?
354
00:29:53,900 --> 00:29:56,300
Forse perch� sto meglio.
355
00:30:12,500 --> 00:30:14,800
Vado a sdraiarmi.
356
00:30:21,400 --> 00:30:24,700
Mangia! Poi va' a dormire, � gi� tardi.
357
00:30:32,470 --> 00:30:34,470
Che c'�, fratellino?
358
00:30:35,500 --> 00:30:39,493
Ho paura, Roman, ho molta paura.
359
00:30:40,872 --> 00:30:43,800
Quella radio pu�
portare guai a tutti noi.
360
00:30:44,000 --> 00:30:46,199
Sai di cosa sono capaci quelle canaglie.
361
00:30:46,200 --> 00:30:47,949
Va' a dormire.
362
00:30:47,950 --> 00:30:50,000
Puoi pensarci anche nel letto.
363
00:31:03,399 --> 00:31:05,399
Dio onnipotente,
364
00:31:05,400 --> 00:31:08,000
proteggici dalla disgrazia, te ne prego.
365
00:31:08,800 --> 00:31:12,469
Fa' che non ci capiti un'altra
sciagura proprio prima della fine.
366
00:31:12,470 --> 00:31:15,200
Ci hai gi� protetti finora,
367
00:31:15,600 --> 00:31:18,249
Fa' che i tedeschi non
sappiano niente della radio,
368
00:31:18,250 --> 00:31:20,349
che le spie non possano
pi� vedere n� sentire.
369
00:31:20,350 --> 00:31:23,300
Tu solo sai quante
spie ci sono fra noi...
370
00:31:23,549 --> 00:31:25,149
fa' che non notino niente.
371
00:31:25,150 --> 00:31:28,500
Metti le ali ai Russi,
arriveranno comunque.
372
00:31:28,970 --> 00:31:32,069
Distruggi quella maledetta radio
prima che lei distrugga noi.
373
00:31:32,070 --> 00:31:35,400
Tu sai di cosa sono
capaci i nostri aguzzini.
374
00:31:44,850 --> 00:31:47,000
Non rinunciare, fratellino.
375
00:31:48,150 --> 00:31:51,600
Senza corrente anche la
migliore radio non funziona.
376
00:31:52,520 --> 00:31:54,520
Congratulazioni!
377
00:31:54,549 --> 00:31:56,349
Ti ringrazio, Dio onnipotente!
378
00:31:56,350 --> 00:31:59,119
La tua saggezza ti ha fatto
scegliere la via migliore.
379
00:31:59,120 --> 00:32:01,120
Tu hai delle relazioni segrete.
380
00:32:01,320 --> 00:32:03,049
Che ne pensi?
381
00:32:03,050 --> 00:32:06,590
Quanto pu� durare questa
dannata interruzione di corrente?
382
00:32:07,650 --> 00:32:10,000
Vent'anni, spero.
383
00:32:11,080 --> 00:32:13,400
Perch� sei cos� astioso?
384
00:32:14,000 --> 00:32:16,150
Non lo indovinerai mai.
385
00:32:17,000 --> 00:32:20,400
A volte cerchi la lite
senza ragione. Gi� da prima.
386
00:32:21,000 --> 00:32:24,900
Si entrava nel tuo ristorante, ti si
chiedeva come andavano gli affari...
387
00:32:24,901 --> 00:32:26,601
E cosa rispondevi?
388
00:32:26,650 --> 00:32:29,299
Invece di dire: vanno cos� e cos�,
lanciavi ingiurie gridando
389
00:32:29,300 --> 00:32:32,499
che invece di fare domande
stupide, bastava guardarsi intorno.
390
00:32:32,500 --> 00:32:35,000
Perch� tutti i tavoli erano vuoti.
391
00:32:37,120 --> 00:32:40,149
E allora? Non si risponde cos� a un amico.
392
00:32:42,320 --> 00:32:43,599
Ascolto.
393
00:32:43,600 --> 00:32:46,500
Noi abbiamo un'idea, Jakob.
394
00:32:50,650 --> 00:32:52,650
Il fatto � questo...
395
00:32:54,200 --> 00:32:58,700
Abbiamo pensato che se la
corrente non arriva alla radio...
396
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
tocca alla radio andare
verso la corrente.
397
00:33:05,216 --> 00:33:08,000
Da Kowalski, in strada,
c'� la corrente.
398
00:33:09,520 --> 00:33:11,520
Vogliono la mia morte.
399
00:33:13,500 --> 00:33:16,000
Come trovi l'idea?
400
00:33:16,370 --> 00:33:18,500
Hai sentito cosa vogliono da te?
401
00:33:20,500 --> 00:33:22,500
Da me?
402
00:33:23,350 --> 00:33:24,699
Cosa?
403
00:33:24,700 --> 00:33:26,800
Si tratta della corrente.
404
00:33:27,550 --> 00:33:29,900
Si potrebbe portare la radio da te.
405
00:33:30,450 --> 00:33:32,109
- Da me?
- S�.
406
00:33:32,200 --> 00:33:34,199
- La radio?
- S�.
407
00:33:34,200 --> 00:33:36,200
Sensazionale.
408
00:33:37,530 --> 00:33:39,000
E tu?
409
00:33:39,050 --> 00:33:41,050
Che ne dici?
410
00:33:42,250 --> 00:33:44,300
Bisogna rifletterci su.
411
00:33:46,350 --> 00:33:48,350
Sai che cosa rischi?
412
00:33:49,300 --> 00:33:52,249
Cosa vuol dire, si potrebbe
portare la radio da me?
413
00:33:52,250 --> 00:33:54,800
Chi la porterebbe? Io? Tu? Lui? Chi?
414
00:33:55,450 --> 00:33:58,549
Pensate di trasportare la radio
nel ghetto in pieno giorno?
415
00:33:58,550 --> 00:34:01,500
Ancora meglio di notte? Magari dopo le 8.
416
00:34:03,000 --> 00:34:04,819
Vogliono fare una processione!
417
00:34:04,820 --> 00:34:06,499
Le sentinelle andranno a dormire.
418
00:34:06,500 --> 00:34:08,999
Quando � fatta, le si
sveglia, si dice loro
419
00:34:09,000 --> 00:34:13,020
che possono continuare,
che la radio � certamente da Kowalski.
420
00:34:13,720 --> 00:34:15,720
Merda, ha ragione.
421
00:34:21,800 --> 00:34:23,800
Hanno certe idee...
422
00:35:09,850 --> 00:35:11,850
Scusami se ti disturbo...
423
00:35:12,510 --> 00:35:15,410
- Volevo mostrarti una cosa.
- Mostrarmi cosa?
424
00:35:15,420 --> 00:35:17,420
Prima apri.
425
00:35:22,260 --> 00:35:24,260
Entra.
426
00:35:27,600 --> 00:35:29,600
Ho pregato, Jakob,
427
00:35:30,899 --> 00:35:32,899
pregato Dio...
428
00:35:32,900 --> 00:35:35,200
che non ci lasci senza notizie ora.
429
00:35:35,600 --> 00:35:37,600
Soprattutto ora.
430
00:35:37,800 --> 00:35:40,700
E che fa il nostro buon Dio?
431
00:35:44,520 --> 00:35:48,700
Non voglio disturbarti a lungo.
Avrai sicuramente da fare.
432
00:35:58,350 --> 00:36:01,230
E' vero che vogliono
scambiarci con del denaro?
433
00:36:01,800 --> 00:36:04,600
Dei negoziati sono in corso.
434
00:36:05,080 --> 00:36:06,799
Che probabilit� ci sono?
435
00:36:06,800 --> 00:36:10,580
E' tutto ancora incerto. Dipende
dai soldi.
436
00:36:14,700 --> 00:36:17,349
Tu non uscirai mai pi�
senza il mio permesso.
437
00:36:17,350 --> 00:36:19,350
Chi abita lass�?
438
00:36:19,720 --> 00:36:22,000
Rispondi! Chi abita nel castello?
439
00:36:27,500 --> 00:36:29,500
Vieni, prendiamo una scorciatoia.
440
00:36:33,840 --> 00:36:35,840
Vai avanti.
441
00:36:37,400 --> 00:36:39,949
Abbiamo sentito che sta per
sorgere uno Stato ebraico.
442
00:36:39,950 --> 00:36:41,498
Da chi l'avete sentito?
443
00:36:41,499 --> 00:36:43,499
Facciamo noi le domande. Allora?
444
00:36:43,500 --> 00:36:44,999
Avete sentito bene, se ne parla.
445
00:36:45,000 --> 00:36:46,649
- E chi tenta di impedirlo?
- Nessuno.
446
00:36:46,650 --> 00:36:48,549
Uno Stato non nasce
da un giorno all'altro.
447
00:36:48,550 --> 00:36:51,600
Signori, vi prego di lasciarmi
passare subito.
448
00:36:54,850 --> 00:36:58,899
- Buongiorno, signor Heym. -
Buongiorno, signor Horowitz. - Scusi.
449
00:36:58,900 --> 00:37:01,110
Permetta una domanda indiscreta.
450
00:37:01,200 --> 00:37:04,649
- Avete gi� sentito parlare di Kiepura?
- Di Kiepura?
451
00:37:04,700 --> 00:37:08,500
Il nostro cantante Kiepura. Se
ho capito bene, � in America.
452
00:37:09,100 --> 00:37:12,100
Come sta? Si trova bene?
453
00:37:12,300 --> 00:37:16,260
Aspetti, di recente c'era qualcosa...
Comincia ad avere successo.
454
00:37:16,500 --> 00:37:18,999
Me ne rallegro. Me
ne rallegro veramente.
455
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Mi fa piacere, signor Horowitz.
456
00:37:35,987 --> 00:37:39,000
Quante pagine ha un
giornale? Diciamo quattro.
457
00:37:39,400 --> 00:37:40,849
E' il minimo.
458
00:37:40,850 --> 00:37:44,699
Divide la pagina in due, poi
ancora una volta, e ancora un'altra.
459
00:37:44,700 --> 00:37:46,700
Non di pi�, gli pu� bastare.
460
00:37:46,850 --> 00:37:49,300
Ottiene, per pagina... vediamo...
461
00:37:49,600 --> 00:37:51,600
otto pezzi per pagina...
462
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
4 per 8, 32 foglietti...
463
00:37:55,700 --> 00:37:58,000
Ma nessuno ha bisogno di tanta carta.
464
00:37:58,200 --> 00:38:00,200
Che cosa borbotti?
465
00:38:00,850 --> 00:38:02,699
- Borbotto?
- Senza sosta.
466
00:38:02,700 --> 00:38:06,000
4 e 6 e fanno... Che cosa calcoli?
467
00:38:06,200 --> 00:38:08,200
Non so di cosa parli.
468
00:38:21,800 --> 00:38:23,899
Continua a lavorare e non voltarti.
469
00:38:23,900 --> 00:38:25,900
Perch�? Che c'�?
470
00:38:25,970 --> 00:38:28,000
Sto per andare al loro gabinetto.
471
00:38:29,799 --> 00:38:31,799
Hai perso la testa?
472
00:38:31,800 --> 00:38:35,800
- Non puoi aspettare la pausa
e andare vicino alla rete? - No.
473
00:39:23,300 --> 00:39:25,800
Sbrigati, camerata: ho la diarrea.
474
00:39:26,600 --> 00:39:28,849
Sai che Marotzke ha
ottenuto ancora un permesso?
475
00:39:28,850 --> 00:39:31,310
Conosce sicuramente qualcuno altolocato.
476
00:39:32,300 --> 00:39:35,000
Ha continuamente dei congedi e noi...
477
00:39:37,400 --> 00:39:41,200
dobbiamo passare il tempo
con questi mangiatori d'aglio.
478
00:39:59,750 --> 00:40:01,750
Vi conosco, banda di incapaci,
479
00:40:01,850 --> 00:40:04,669
spargete la vostra merda
dappertutto da mattina a sera!
480
00:40:04,670 --> 00:40:06,599
Sembra di essere in un sanatorio!
481
00:40:06,600 --> 00:40:08,600
Vero?
482
00:40:30,650 --> 00:40:32,650
Ti ringrazio.
483
00:40:37,650 --> 00:40:39,650
L'ha fatto apposta, l'ho visto.
484
00:40:44,600 --> 00:40:46,600
Hai cagato bene, almeno?
485
00:40:46,800 --> 00:40:49,200
Guarda la mia faccia, dev'essere bella.
486
00:40:49,399 --> 00:40:51,399
Non � colpa sua, ma tua!
487
00:40:51,400 --> 00:40:55,780
Perch� mi arrabbio? L'essenziale �
che tu abbia cagato come un principe.
488
00:40:57,049 --> 00:40:59,049
Ma ti prometto una cosa, Heym.
489
00:40:59,050 --> 00:41:02,500
Provaci ancora una volta
e si vedr� chi ti aiuter�!
490
00:41:33,200 --> 00:41:37,250
Ti ho gi� detto che i tedeschi
hanno perduto molti uomini?
491
00:41:47,771 --> 00:41:50,000
Una bella radio...
492
00:41:50,450 --> 00:41:52,800
Sport... incidenti.
493
00:41:53,650 --> 00:41:57,300
E per questa robaccia hanno
rotto la faccia a Kowalski.
494
00:41:59,150 --> 00:42:00,649
Chi �?
495
00:42:00,650 --> 00:42:02,800
Sono io, Lina.
496
00:42:11,300 --> 00:42:14,300
- Ti sei dimenticato di me, oggi?
- Ma no!
497
00:42:15,100 --> 00:42:19,000
Volevo salire a vederti, ma
prima dovevo fare una cosa.
498
00:42:20,250 --> 00:42:21,249
Che cosa?
499
00:42:21,250 --> 00:42:23,400
Non sei obbligata a saperlo.
500
00:42:23,750 --> 00:42:25,099
Hai cenato?
501
00:42:25,100 --> 00:42:27,620
Ho mangiato quello
che mi avevi lasciato.
502
00:42:29,800 --> 00:42:33,199
Non ne ho voglia oggi, ma domani
metter� in ordine qui da te.
503
00:42:33,200 --> 00:42:37,760
Non lo farai! Il dottore ha detto
che non devi ancora andare tanto in giro.
504
00:42:38,250 --> 00:42:40,250
Hai sentito cosa dicono tutti?
505
00:42:40,298 --> 00:42:41,998
Che cosa?
506
00:42:41,999 --> 00:42:43,999
Che i Russi stanno per arrivare.
507
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Cosa mi dici!
508
00:42:48,600 --> 00:42:50,600
Chi lo racconta?
509
00:42:50,601 --> 00:42:54,349
Tutti: la signora Sonnenschein,
la signora London, Rafael...
510
00:42:54,350 --> 00:42:55,999
tutti.
511
00:42:56,000 --> 00:42:58,200
- Non ne sai niente?
- No.
512
00:42:58,700 --> 00:43:01,700
Be', ne ho sentito parlare,
ma niente di preciso.
513
00:43:01,950 --> 00:43:04,000
Forse sono solo voci.
514
00:43:04,770 --> 00:43:07,110
Come sar�, quando i Russi saranno qui?
515
00:43:07,650 --> 00:43:09,499
Come vuoi che lo sappia?
516
00:43:09,500 --> 00:43:11,500
Meglio o peggio?
517
00:43:12,100 --> 00:43:13,879
Meglio, certo.
518
00:43:13,880 --> 00:43:17,500
Ma meglio come? Che cosa cambier�?
519
00:43:18,100 --> 00:43:21,200
Non dovremo pi� portare
queste stelle.
520
00:43:21,920 --> 00:43:24,099
Ti vestirai come vuoi,
nessuno ti chieder�
521
00:43:24,100 --> 00:43:26,100
dov'� la tua stella.
522
00:43:27,800 --> 00:43:29,399
E' tutto?
523
00:43:29,400 --> 00:43:32,000
Avrai abbastanza da mangiare.
524
00:43:34,500 --> 00:43:36,149
Quanto ne voglio?
525
00:43:36,150 --> 00:43:38,149
Quanto ne vuoi.
526
00:43:38,150 --> 00:43:41,149
Immagina di avere tutto il possibile
sulla tavola.
527
00:43:41,150 --> 00:43:45,069
Prendi ci� di cui hai voglia.
E quando non ne puoi pi�, si sparecchia.
528
00:43:45,070 --> 00:43:47,899
Per il pasto successivo,
tutto � di nuovo sulla tavola.
529
00:43:47,900 --> 00:43:49,399
Bugiardo!
530
00:43:49,400 --> 00:43:51,299
E' la pura verit�.
531
00:43:51,300 --> 00:43:55,000
Avrai dei bei vestiti. Andremo
in un negozio di tessuti e...
532
00:43:55,300 --> 00:43:58,200
Aspetta! Cosa ci sar� sulla tavola?
533
00:43:58,650 --> 00:44:00,650
Quello che ti piace.
534
00:44:00,850 --> 00:44:03,130
Del pat� con burro e del pane bianco.
535
00:44:03,400 --> 00:44:07,200
Poi delle uova, del pesce
farcito... potrai scegliere.
536
00:44:07,850 --> 00:44:10,010
Tu rifarai delle frittate di patate?
537
00:44:10,300 --> 00:44:13,900
- S�.
- Nel ristorante?
538
00:44:14,100 --> 00:44:15,799
Nel ristorante.
539
00:44:15,800 --> 00:44:18,000
Ti ricordi cosa mi hai promesso?
540
00:44:20,000 --> 00:44:22,200
Che potr� aiutarti al ristorante.
541
00:44:23,650 --> 00:44:25,650
S�, mi ricordo.
542
00:44:27,550 --> 00:44:30,250
Tu stai dietro i fornelli
e fai le frittate.
543
00:44:30,300 --> 00:44:34,000
Io le porto ai clienti,
con la mia cuffia bianca.
544
00:44:34,450 --> 00:44:37,000
E in estate, porter� loro del gelato.
545
00:44:37,300 --> 00:44:39,300
Sar� proprio cos�.
546
00:44:40,150 --> 00:44:43,100
E i miei genitori, saranno con noi?
547
00:44:43,300 --> 00:44:44,699
Non lo so.
548
00:44:44,700 --> 00:44:46,700
Prima dobbiamo ritrovarli.
549
00:44:46,900 --> 00:44:48,399
E la scuola?
550
00:44:48,400 --> 00:44:50,650
La scuola? Ci andrai.
551
00:44:50,850 --> 00:44:53,000
E il ristorante?
552
00:44:53,700 --> 00:44:56,200
La scuola � pi� importante.
553
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
Non vuoi andare a scuola?
554
00:45:01,200 --> 00:45:04,800
La scuola � una casa magica:
gli alunni vi entrano stupidi,
555
00:45:05,400 --> 00:45:07,400
e ne escono bambini intelligenti.
556
00:45:09,000 --> 00:45:12,000
Ma se pensi che stupida
mi piaci di pi�...
557
00:45:28,380 --> 00:45:32,100
Nasconditi qui e non ti muovi
prima che io ti chiami, capito?
558
00:45:49,230 --> 00:45:52,000
Sono ancora io che vengo a scocciarti.
559
00:45:55,060 --> 00:45:57,400
Non vuoi chiudere la porta?
560
00:46:03,250 --> 00:46:06,200
Riderai: non voglio
niente di particolare.
561
00:46:06,400 --> 00:46:08,819
In casa il soffitto mi sembra
sempre pi� basso.
562
00:46:08,820 --> 00:46:11,149
Mi sono detto: vai a fare
quattro chiacchiere con Jakob.
563
00:46:11,150 --> 00:46:14,150
Gli far� sicuramente
piacere vedermi, ho pensato.
564
00:46:14,400 --> 00:46:16,740
Una volta ci si vedeva dopo il lavoro.
565
00:46:17,000 --> 00:46:18,849
Era normale.
566
00:46:18,850 --> 00:46:22,149
Non dovremmo ricominciare
ad abituarci alla normalit�?
567
00:46:22,150 --> 00:46:24,190
E' veramente gentile da parte tua.
568
00:46:24,700 --> 00:46:28,000
D'altronde, oggi mi hai
raccontato poco.
569
00:46:30,000 --> 00:46:33,240
La notizia delle perdite
tedesche era davvero ottima,
570
00:46:33,400 --> 00:46:35,700
ma mi interessano di pi� altre cose.
571
00:46:35,900 --> 00:46:37,749
Non ne hai detto nulla, oggi.
572
00:46:37,750 --> 00:46:40,330
Mio Dio, perch� mi
torturi cos�, Kowalski?
573
00:46:40,500 --> 00:46:42,500
Devi sempre ricominciare?
574
00:46:43,000 --> 00:46:47,049
Quando so qualcosa te lo dico.
Lasciami in pace almeno nella mia stanza.
575
00:46:47,050 --> 00:46:50,400
Ogni volta che ti chiedo
notizie, ti arrabbi.
576
00:46:50,900 --> 00:46:54,800
Tu non mi racconti mai niente,
allora io chiedo e tu ti arrabbi.
577
00:46:54,900 --> 00:46:56,899
Non capisco.
578
00:46:56,900 --> 00:46:58,899
E' assurdo.
579
00:46:58,900 --> 00:47:00,699
Immagina la situazione contraria...
580
00:47:00,700 --> 00:47:04,221
se io avessi la radio e tu no.
581
00:47:04,256 --> 00:47:06,256
Sei impazzito?
582
00:47:06,490 --> 00:47:08,500
Davanti alla bambina...
583
00:47:17,301 --> 00:47:19,500
Vai su, poi vengo anch'io.
584
00:47:23,560 --> 00:47:27,520
Mi hai detto una bugia; sei tu
che l'hai detto a tutti dei Russi.
585
00:47:33,300 --> 00:47:37,000
Ecco! L'hai fatta bella!
586
00:47:37,230 --> 00:47:40,749
Non solo tutto il ghetto ne
parla, ma ora anche lei lo sa!
587
00:47:40,750 --> 00:47:44,019
Scusami, ma come potevo
vederla se tu la nascondi?
588
00:47:44,020 --> 00:47:46,020
E per giunta con questo occhio!
589
00:47:51,869 --> 00:47:54,000
Non ha un bell'aspetto.
590
00:48:01,311 --> 00:48:04,000
Pensi ancora a Chaim Balabusne?
591
00:48:04,500 --> 00:48:07,700
Cosa ne sai di Chaim Balabusne?
592
00:48:11,130 --> 00:48:13,469
Racconta, Jakob; cosa succede l� fuori?
593
00:48:13,470 --> 00:48:15,500
Dove sono i Russi?
594
00:48:16,350 --> 00:48:19,099
Preferirei raccontarti
qualcosa di pi� piacevole.
595
00:48:19,100 --> 00:48:22,000
- Si stanno ritirando?
- No, non drammatizzare.
596
00:48:22,200 --> 00:48:24,200
E cosa, allora? Parla!
597
00:48:24,500 --> 00:48:26,099
Immagina.
598
00:48:26,100 --> 00:48:30,000
Giro la manopola della
radio, come d'abitudine...
599
00:48:30,450 --> 00:48:32,450
Ma niente. Niente suono.
600
00:48:32,900 --> 00:48:34,299
Capisci?
601
00:48:34,300 --> 00:48:37,800
Ieri funzionava
perfettamente, oggi niente!
602
00:48:39,150 --> 00:48:41,150
Che vuoi farci? Mio Dio!
603
00:48:41,350 --> 00:48:44,800
Questa radio � davvero una
cosa incomprensibile.
604
00:48:54,231 --> 00:48:57,049
Anche se siete avvocato, signor
Schmidt, prendetelo pi� saldamente.
605
00:48:57,050 --> 00:49:00,400
- Le mie mani non sono adatte.
- Neanche le mie.
606
00:49:02,000 --> 00:49:04,350
L'hai saputo? La sua radio � rotta.
607
00:49:04,550 --> 00:49:07,370
Se l'ho saputo? Sono
stato il primo a saperlo!
608
00:49:09,379 --> 00:49:11,449
Scusi la mia curiosit�, signor Heym,
609
00:49:11,450 --> 00:49:14,800
ma cosa dice Sir Winston
della situazione attuale?
610
00:49:15,300 --> 00:49:16,399
Chi?
611
00:49:16,400 --> 00:49:19,000
Churchill! Il Primo Ministro inglese!
612
00:49:19,500 --> 00:49:21,840
Non lo sa ancora? La mia radio � rotta.
613
00:49:22,400 --> 00:49:24,399
Mio Dio! Com'� successo?
614
00:49:24,400 --> 00:49:27,500
Come quando una radio si rompe.
615
00:49:28,400 --> 00:49:31,000
Ieri funzionava, oggi non funziona pi�.
616
00:49:35,150 --> 00:49:37,150
Via le mani da l�!
617
00:49:37,400 --> 00:49:40,880
Sei sordo, figlio di un cane?
Non si tocca questo vagone!
618
00:49:40,900 --> 00:49:42,900
Signors�!
619
00:49:43,200 --> 00:49:44,999
Avete capito tutti?
620
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Questo vagone non si tocca!
621
00:49:47,400 --> 00:49:49,860
Cosa ci pu� essere in quel vagone?
622
00:49:50,000 --> 00:49:51,349
Che ne so!
623
00:49:51,350 --> 00:49:54,249
Il signor Schtamm pu� ritenersi
fortunato di averla scampata.
624
00:49:54,250 --> 00:49:57,800
Il soldato ci ha proibito
di occuparci di quel vagone.
625
00:49:58,280 --> 00:50:00,400
- Anche lei l'ha sentito.
- S�.
626
00:50:00,600 --> 00:50:04,300
- Allora perch� ci va?
- Come posso saperlo?
627
00:50:07,600 --> 00:50:09,880
Cosa � successo, Herschel?
628
00:50:11,000 --> 00:50:14,240
Non mi crederai, ma ho
sentito delle voci nel vagone.
629
00:50:14,250 --> 00:50:15,599
Voci?
630
00:50:15,600 --> 00:50:18,000
Te l'assicuro. Voci umane!
631
00:50:22,200 --> 00:50:24,200
Crede che sia vero?
632
00:50:24,600 --> 00:50:26,600
E hop!
633
00:50:27,200 --> 00:50:29,700
- Cosa?
- La storia delle voci.
634
00:50:30,000 --> 00:50:34,000
Che domanda! Crede che Schtamm
volesse solo mettersi in mostra?
635
00:50:34,999 --> 00:50:36,999
Ma chi pu� esserci in quel vagone?
636
00:50:37,000 --> 00:50:40,420
Io sono sicuro, signor Schmidt,
che lo scoprir� da solo.
637
00:50:40,500 --> 00:50:42,500
Guardi!
638
00:50:51,100 --> 00:50:53,100
Ehi!
639
00:50:55,600 --> 00:50:56,999
Ehi, mi sentite?
640
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
Ti sentiamo. Chi sei?
641
00:50:59,170 --> 00:51:01,170
Sono del ghetto.
642
00:51:02,400 --> 00:51:04,400
Non guardare, idiota!
643
00:51:04,500 --> 00:51:06,500
Vuoi che lo vedano?
644
00:51:13,180 --> 00:51:17,000
Dovete resistere! I Russi hanno
gi� passato Bezanika.
645
00:51:18,190 --> 00:51:20,190
Come lo sai?
646
00:51:20,200 --> 00:51:22,900
Potete credermi. Abbiamo
una radio nascosta.
647
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
Grazie, fratello.
648
00:51:36,670 --> 00:51:38,569
Ehi, tu!
649
00:51:38,570 --> 00:51:40,570
Cos'� successo?
650
00:52:08,800 --> 00:52:10,800
Fratellino...
651
00:52:19,900 --> 00:52:23,140
Temo che dobbiamo continuare,
signor Heym.
652
00:52:23,400 --> 00:52:25,400
S�.
653
00:53:11,200 --> 00:53:13,200
Come mi chiamo?
654
00:53:16,770 --> 00:53:18,770
Allora, come mi chiamo?
655
00:53:26,250 --> 00:53:28,219
Cosa stai facendo qui?
656
00:53:28,220 --> 00:53:31,000
Volevo mettere un po'
in ordine casa tua.
657
00:53:31,700 --> 00:53:34,000
Spero che tu non abbia finito.
658
00:53:42,300 --> 00:53:44,199
Dimmi cosa cercavi.
659
00:53:44,200 --> 00:53:46,200
Niente. Stavo solo riordinando.
660
00:53:47,100 --> 00:53:49,100
Cosa cercavi?
661
00:53:56,250 --> 00:53:58,600
Perch� la lampada � l�?
662
00:54:00,800 --> 00:54:02,800
Quale lampada?
663
00:54:03,200 --> 00:54:05,200
Quella.
664
00:54:05,500 --> 00:54:08,000
Ne vedi forse un'altra?
665
00:54:11,660 --> 00:54:13,419
Che c'�?
666
00:54:13,420 --> 00:54:15,420
Niente.
667
00:54:19,570 --> 00:54:22,000
Dimmi cosa succede.
668
00:54:24,700 --> 00:54:26,700
Riguarda la lampada?
669
00:54:28,820 --> 00:54:31,300
Non l'avevi mai vista?
670
00:54:33,380 --> 00:54:37,000
Vuoi che ti spieghi? Ascolta...
671
00:54:38,950 --> 00:54:41,500
Questa � una lampada a petrolio.
672
00:54:42,900 --> 00:54:46,400
C'erano solo queste,
prima dell'elettricit�.
673
00:54:46,650 --> 00:54:50,190
Qui si versa il petrolio,
in questo piccolo serbatoio.
674
00:54:50,950 --> 00:54:54,000
Questo � lo stoppino.
E' completamente immerso.
675
00:54:54,700 --> 00:54:57,000
Solo la punta � fuori.
676
00:54:57,400 --> 00:55:01,500
Si pu� allungarlo o
accorciarlo con questa manopola.
677
00:55:02,300 --> 00:55:03,669
Si accende lo stoppino...
678
00:55:03,670 --> 00:55:05,800
e si illumina la stanza.
679
00:55:06,050 --> 00:55:08,050
Puoi accenderla?
680
00:55:08,950 --> 00:55:11,600
Purtroppo non ho petrolio.
681
00:55:20,050 --> 00:55:22,050
Sai cosa credevo?
682
00:55:22,700 --> 00:55:24,700
Cosa?
683
00:55:25,000 --> 00:55:26,869
Ma non ridere di me.
684
00:55:26,870 --> 00:55:28,870
Promesso.
685
00:55:29,800 --> 00:55:32,000
Credevo che fosse la tua radio.
686
00:55:38,400 --> 00:55:40,400
Mi fai vedere la radio?
687
00:55:40,800 --> 00:55:44,500
Ti ho gi� detto di no 100
volte. E' cambiato qualcosa?
688
00:55:54,650 --> 00:55:57,400
Josef, si comincia.
689
00:55:59,370 --> 00:56:01,770
- Buongiorno, Jakob. E' lui.
- Lui chi?
690
00:56:02,000 --> 00:56:04,500
Non vi conoscete? Lui � Josef Najdorf.
691
00:56:04,850 --> 00:56:07,300
- Mi chiamo Jakob Heym.
- Lo so.
692
00:56:08,100 --> 00:56:09,869
Non lavora alla stazione?
693
00:56:09,870 --> 00:56:12,000
No, nella fabbrica di attrezzi.
694
00:56:12,360 --> 00:56:14,899
Allora � sulla strada sbagliata.
E' dall'altra parte.
695
00:56:14,900 --> 00:56:17,400
Iniziano pi� tardi di noi.
696
00:56:17,600 --> 00:56:20,900
Se ha un po' di tempo ci
accompagna alla stazione.
697
00:56:21,480 --> 00:56:24,000
Digli perch� sei qui.
698
00:56:25,350 --> 00:56:27,350
In realt� sono un tecnico radio.
699
00:56:27,600 --> 00:56:30,000
E' un bel mestiere!
700
00:56:31,080 --> 00:56:35,000
Pu� riparare la tua radio.
Non temere, � affidabile.
701
00:56:35,400 --> 00:56:39,799
- Per fortuna, in questo mestiere! - Ma se �
bruciata una valvola non posso fare nulla.
702
00:56:39,800 --> 00:56:42,299
Non ho pezzi di ricambio,
l'ho detto al signor Kowalski.
703
00:56:42,300 --> 00:56:44,300
Va almeno a vederla.
704
00:56:44,330 --> 00:56:48,500
Ti sei dato da fare per
niente. La radio � gi� riparata.
705
00:56:48,860 --> 00:56:50,999
Ma � stato comunque
gentile da parte tua.
706
00:56:51,000 --> 00:56:53,200
Come � stato? L'hai riparata tu?
707
00:56:53,400 --> 00:56:55,400
Funziona di nuovo. Non ti basta?
708
00:56:55,470 --> 00:56:57,769
Ma come? Una radio
non si ripara da sola!
709
00:56:57,770 --> 00:57:01,900
Era solo il cavo.
L'ho un po' accorciato.
710
00:57:02,400 --> 00:57:05,000
- Posso andare?
- S�, vai!
711
00:57:05,850 --> 00:57:08,499
- Bravo ragazzo.
- Quando hai riparato il cavo?
712
00:57:08,500 --> 00:57:09,499
Ieri sera.
713
00:57:09,500 --> 00:57:12,099
Allora l'hai sentita
stanotte? Che notizie ci sono?
714
00:57:12,100 --> 00:57:14,980
Hanno superato Tobolin
e si dirigono verso Pry.
715
00:57:15,100 --> 00:57:16,899
- I Russi?
- No, i Turchi.
716
00:57:16,900 --> 00:57:19,000
Bella notizia!
717
00:57:21,500 --> 00:57:24,200
Jakob, volevo chiederti...
718
00:57:24,400 --> 00:57:27,100
Possiamo cominciare a
pensare ad altre cose.
719
00:57:27,150 --> 00:57:28,579
Per esempio?
720
00:57:28,580 --> 00:57:31,200
- Per esempio agli affari.
- Quali affari?
721
00:57:31,400 --> 00:57:33,149
Io sono commerciante.
722
00:57:33,150 --> 00:57:35,150
Sei barbiere.
723
00:57:35,160 --> 00:57:39,500
C'� un'occasione migliore
di preparare tutto, almeno col pensiero?
724
00:57:40,300 --> 00:57:43,000
Abbiamo tempo ora.
725
00:57:44,899 --> 00:57:46,899
Detto fra noi, Jakob...
726
00:57:46,900 --> 00:57:49,200
ho un po' di denaro nascosto.
727
00:57:50,000 --> 00:57:51,899
Non una gran cifra,
728
00:57:51,900 --> 00:57:55,200
ma potrei investirli meglio
che nel mio antico salone?
729
00:57:59,070 --> 00:58:03,000
Qualche volta alla radio danno
notizie sull'economia.
730
00:58:03,950 --> 00:58:07,000
Hai sentito notizie
che mi possano orientare?
731
00:58:07,500 --> 00:58:10,000
Un qualche cenno?
732
00:58:11,960 --> 00:58:13,949
A volte sei davvero puerile.
733
00:58:13,950 --> 00:58:17,079
Credi che alla radio,
consiglino alla gente come investire
734
00:58:17,080 --> 00:58:20,199
dopo la guerra il denaro nascosto
denaro, di qua o di l�?
735
00:58:20,200 --> 00:58:22,599
Bene, allora ti faccio una domanda.
736
00:58:22,600 --> 00:58:25,500
Se tu avessi del denaro
come lo investiresti?
737
00:58:26,770 --> 00:58:29,500
Forse in prodotti di consumo di lusso.
738
00:58:29,800 --> 00:58:33,460
Ti ricordi che dopo l'ultima
guerra tutti ne andavano pazzi.
739
00:58:33,640 --> 00:58:38,200
David Gedalje si era fatto una
magnifica casa grazie alla grappa.
740
00:58:38,800 --> 00:58:42,600
E' vero. Ma pensi che all'inizio
ci saranno abbastanza patate
741
00:58:42,800 --> 00:58:44,800
per fare della grappa?
742
00:58:44,900 --> 00:58:46,699
Non contarci.
743
00:58:46,700 --> 00:58:49,600
Non ci saranno materie prime per niente.
744
00:58:49,800 --> 00:58:52,800
Dopo una guerra non serve
la logica, ma il fiuto.
745
00:58:56,760 --> 00:58:59,000
Siediti qui.
746
00:59:06,270 --> 00:59:09,500
Stai seduta qui in silenzio.
747
00:59:10,700 --> 00:59:13,000
La radio � dietro a questa parete.
748
00:59:13,550 --> 00:59:17,800
Ora la accendo. Saremo
solo noi a sentirla.
749
00:59:19,000 --> 00:59:22,000
Ma se mi accorgo che ti
alzi la spegner� subito.
750
00:59:22,200 --> 00:59:24,159
Non posso vederla?
751
00:59:24,160 --> 00:59:25,659
Assolutamente no.
752
00:59:25,660 --> 00:59:29,000
Non puoi nemmeno ascoltarla,
alla tua et�. E' vietato.
753
00:59:30,600 --> 00:59:32,599
Ma faccio un'eccezione per te.
754
00:59:32,600 --> 00:59:34,600
D'accordo?
755
00:59:36,650 --> 00:59:38,900
Cosa dicono alla radio?
756
00:59:39,780 --> 00:59:41,800
Ora vediamo. Non lo so prima.
757
00:59:42,200 --> 00:59:44,500
Prima devo accenderla.
758
00:59:53,700 --> 00:59:56,000
E' accesa.
759
01:00:04,950 --> 01:00:07,890
Buonasera, signore e
signori, vicini e lontani.
760
01:00:08,000 --> 01:00:11,119
State per ascoltare un'intervista
al Primo Ministro inglese,
761
01:00:11,120 --> 01:00:15,500
Sir Winston Churchill.
Buonasera, Sir Winston.
762
01:00:16,700 --> 01:00:19,500
Buonasera a tutti.
763
01:00:20,000 --> 01:00:21,899
Innanzitutto la prima domanda:
764
01:00:21,900 --> 01:00:25,000
Come giudica la situazione attuale?
765
01:00:25,899 --> 01:00:27,899
Non �...
766
01:00:27,900 --> 01:00:29,699
difficile.
767
01:00:29,700 --> 01:00:33,150
Sono fermamente convinto che
768
01:00:33,350 --> 01:00:36,600
tutto questo disastro finir� presto.
769
01:00:36,800 --> 01:00:38,159
Meraviglioso.
770
01:00:38,160 --> 01:00:41,500
E com'� la situazione a Bezanika?
771
01:00:46,880 --> 01:00:49,000
Salute, signor Ministro.
772
01:00:49,570 --> 01:00:51,570
Grazie.
773
01:00:53,200 --> 01:00:55,500
Grazie, ma...
774
01:00:55,750 --> 01:00:58,000
Torniamo alla sua domanda.
775
01:00:58,260 --> 01:01:02,000
A Bezanika le cose vanno
male per i tedeschi.
776
01:01:02,200 --> 01:01:04,800
I Russi stanno vincendo.
777
01:01:05,200 --> 01:01:08,000
Bezanika � da tempo nelle loro mani.
778
01:01:08,270 --> 01:01:11,000
Avanzano gi� verso Pry.
779
01:01:11,160 --> 01:01:13,299
I nostri ascoltatori saranno contenti.
780
01:01:13,300 --> 01:01:15,329
Almeno quelli che non sono tedeschi.
781
01:01:15,330 --> 01:01:19,029
Sir Winston, vi ringrazio per
questa intervista molto istruttiva.
782
01:01:19,030 --> 01:01:21,030
Prego.
783
01:01:21,900 --> 01:01:24,540
Signore e signori,
questa era un'intervista
784
01:01:24,600 --> 01:01:28,500
al Primo Ministro inglese. Arrivederci.
785
01:01:37,100 --> 01:01:39,100
Ti � piaciuto?
786
01:01:39,260 --> 01:01:41,260
S�. E' gi� finito?
787
01:01:41,980 --> 01:01:44,000
Lo senti.
788
01:01:44,300 --> 01:01:46,300
Vorrei sentire ancora.
789
01:01:46,320 --> 01:01:47,699
Per favore.
790
01:01:47,700 --> 01:01:50,000
Per favore, ancora.
791
01:03:27,330 --> 01:03:29,369
Per tutti i bambini che ci ascoltano,
792
01:03:29,370 --> 01:03:33,500
ecco la fiaba della principessa malata.
793
01:03:34,540 --> 01:03:36,540
La conosci?
794
01:03:36,780 --> 01:03:40,000
No. Ma come possono
esserci le fiabe alla radio?
795
01:03:40,900 --> 01:03:43,600
Perch� come? Ci sono, e basta.
796
01:03:44,350 --> 01:03:47,500
Avevi detto che la radio
� vietata ai bambini.
797
01:03:47,800 --> 01:03:50,000
E le fiabe sono per i bambini.
798
01:03:51,400 --> 01:03:54,800
E' vero. Ma � nel ghetto che � proibito.
799
01:03:55,210 --> 01:03:57,700
Fuori, i bambini possono ascoltarla.
800
01:03:57,900 --> 01:04:00,099
E di radio ce ne sono
dappertutto. Chiaro?
801
01:04:00,100 --> 01:04:03,200
Chiaro. Quando incomincia?
802
01:04:07,900 --> 01:04:11,000
La fiaba della principessa malata.
803
01:04:14,040 --> 01:04:17,200
C'era una volta un re
che aveva una figlia,
804
01:04:18,150 --> 01:04:21,700
che egli amava moltissimo.
805
01:04:22,080 --> 01:04:25,500
Quando lei piangeva, piangeva
anche lui, tanto la amava.
806
01:04:26,900 --> 01:04:29,500
Un giorno la principessa si ammal�.
807
01:04:30,100 --> 01:04:33,040
Il re le chiese cosa le
mancasse, e lei rispose:
808
01:04:33,130 --> 01:04:37,000
"Voglio una nuvola. Se avessi
una nuvola guarirei."
809
01:04:37,430 --> 01:04:40,000
Ah! Che disgrazia!
810
01:04:40,370 --> 01:04:44,300
Ogni bambino pu� immaginare
che non � affatto facile
811
01:04:44,500 --> 01:04:49,000
procurare una vera
nuvola, nemmeno per un re.
812
01:04:50,100 --> 01:04:54,000
Per tutto il giorno la
tristezza gli imped� di regnare.
813
01:04:56,050 --> 01:04:59,800
A sera convoc� tutti i saggi del paese
814
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
nel suo castello.
815
01:05:02,600 --> 01:05:05,000
Quando ci fu silenzio,
816
01:05:05,260 --> 01:05:07,500
il re annunci�:
817
01:05:07,900 --> 01:05:09,449
"Quello fra di voi
818
01:05:09,450 --> 01:05:13,110
che mi porter� dal cielo
una nuvola per la mia unica figlia,
819
01:05:13,140 --> 01:05:17,000
ricever� tanto oro e argento
quanto ne potr� portar via."
820
01:05:18,540 --> 01:05:23,100
Quando i saggi udirono ci�,
iniziarono a riflettere...
821
01:05:23,480 --> 01:05:24,999
a progettare...
822
01:05:25,000 --> 01:05:28,360
e a sforzarsi, perch� tutti
volevano avere quel denaro.
823
01:05:28,610 --> 01:05:32,800
Ma nessuno di loro riusc�
a portare una nuvola.
824
01:05:33,800 --> 01:05:36,980
La principessa diventava sempre
pi� magra e malata.
825
01:05:37,200 --> 01:05:38,879
Era talmente triste,
826
01:05:38,880 --> 01:05:40,679
che non mangiava pi� nulla.
827
01:05:40,680 --> 01:05:42,900
Nemmeno del pane azzimo con il burro.
828
01:05:43,000 --> 01:05:46,420
Un bel giorno il figlio del
giardiniere and� a trovarla,
829
01:05:46,580 --> 01:05:49,430
e le chiese perch� non
andava pi� in giardino.
830
01:05:49,630 --> 01:05:51,770
Lei gli rispose che era malata,
831
01:05:51,970 --> 01:05:54,750
e che poteva guarire
solamente se qualcuno
832
01:05:54,900 --> 01:05:56,900
le avesse portato una nuvola.
833
01:05:56,980 --> 01:05:59,560
Il figlio del giardiniere
ci pens� un po',
834
01:05:59,680 --> 01:06:01,680
ed esclam�:
835
01:06:01,850 --> 01:06:04,250
"E' molto semplice, principessa."
836
01:06:04,449 --> 01:06:06,449
"Molto semplice?"
837
01:06:06,450 --> 01:06:09,000
chiese la principessa, stupita.
838
01:06:09,170 --> 01:06:12,429
"Tutti i saggi del paese si
spremono invano il cervello,
839
01:06:12,430 --> 01:06:15,500
e tu dici che � molto semplice?"
840
01:06:15,700 --> 01:06:18,340
"S�", rispose il figlio del giardiniere.
841
01:06:18,540 --> 01:06:22,600
"Devi solo svelarmi di
cosa � fatta una nuvola."
842
01:06:23,440 --> 01:06:27,898
Se la principessa non fosse stata cos�
malata, sarebbe scoppiata a ridere.
843
01:06:27,899 --> 01:06:33,199
Lei gli rispose: "Tutti i bambini sanno che
le nuvole sono fatte di cotone, stupido!"
844
01:06:35,950 --> 01:06:37,699
"Di cotone."
845
01:06:37,700 --> 01:06:41,700
"E dimmi, quant'� grande una nuvola?"
846
01:06:42,080 --> 01:06:45,100
"Non sai nemmeno questo"
disse lei, stupita.
847
01:06:45,300 --> 01:06:47,699
"Basta che tu guardi il cielo, e vedrai
848
01:06:47,700 --> 01:06:51,180
che una nuvola � grande
quanto il mio cuscino."
849
01:06:51,380 --> 01:06:55,400
Il figlio del giardiniere
guard� il cielo e ripet�:
850
01:06:57,040 --> 01:06:59,350
"Quanto il tuo cuscino."
851
01:06:59,550 --> 01:07:02,000
Poi corse via,
852
01:07:02,180 --> 01:07:05,350
e port� alla principessa
un pezzo di cotone.
853
01:07:05,550 --> 01:07:09,450
Era grande quanto il suo cuscino.
854
01:07:09,650 --> 01:07:12,290
Allora avresti dovuto vedere
i sui occhi...
855
01:07:58,040 --> 01:08:01,000
Fajngold � scomparso. Gi� da 4 giorni.
856
01:08:01,570 --> 01:08:05,650
All'inizio ho pensato che fosse
andato a chiacchierare da un amico,
857
01:08:05,680 --> 01:08:09,300
che fossero passate le
8 e avesse dormito l�.
858
01:08:09,800 --> 01:08:12,000
Ma a oggi non � ancora tornato.
859
01:08:13,150 --> 01:08:16,210
Come potrebbe chiacchierare un uomo
come Fajngold?
860
01:08:16,450 --> 01:08:18,749
Pensi che i sordomuti
non possano intrattenersi?
861
01:08:18,750 --> 01:08:22,290
Possono comunicare come te e
me, col linguaggio dei segni.
862
01:08:53,800 --> 01:08:56,500
Ma tu lo hai conosciuto per nulla.
863
01:08:56,800 --> 01:08:58,900
Ma anche se lo avessi conosciuto,
864
01:08:59,130 --> 01:09:02,500
- cosa cambierebbe?
- Niente.
865
01:09:07,630 --> 01:09:09,630
Lasciami.
866
01:09:14,800 --> 01:09:18,400
Devo chiederti un favore
che ti sembrer� strano.
867
01:09:19,200 --> 01:09:20,229
Dimmi.
868
01:09:20,230 --> 01:09:23,700
Vorrei che la camera
tornasse come prima.
869
01:09:24,850 --> 01:09:27,400
Cosa vuol dire "come prima"?
870
01:09:27,660 --> 01:09:30,700
L'armadio e la tenda in mezzo.
871
01:09:31,080 --> 01:09:34,000
Perch� mai? Fajngold non c'� pi�.
872
01:09:34,330 --> 01:09:37,000
Preferisco cos�.
873
01:09:38,840 --> 01:09:42,000
Solo se mi dai un motivo ragionevole.
874
01:09:44,250 --> 01:09:47,000
Vorrei cos�.
875
01:09:50,700 --> 01:09:52,700
Ascolta, Rosa.
876
01:09:52,780 --> 01:09:55,840
Ammiro che la sua scomparsa
ti abbia cos� colpito,
877
01:09:55,890 --> 01:09:59,710
anche se di lui conoscevi
solo il respiro e il russare.
878
01:09:59,910 --> 01:10:03,900
Ma nel ghetto ogni giorno scompare
gente che si conosce poco.
879
01:10:04,160 --> 01:10:08,219
E se per ognuno si facesse un teatro
cos�, non si potrebbe reggere.
880
01:10:08,220 --> 01:10:11,000
Sei rozzo e insensibile.
881
01:10:12,100 --> 01:10:14,100
Lo so.
882
01:10:14,101 --> 01:10:18,239
E se non fossero passate le
8 ti alzeresti subito e andresti a casa.
883
01:10:18,240 --> 01:10:20,240
S�, lo farei.
884
01:10:56,880 --> 01:10:59,300
Non c'� del t� oggi?
885
01:11:09,299 --> 01:11:11,299
Jakob Heym...
886
01:11:11,300 --> 01:11:13,300
Devo parlarti.
887
01:11:13,700 --> 01:11:15,700
Prego.
888
01:11:15,840 --> 01:11:18,700
Conosci Avron Minsch?
889
01:11:20,319 --> 01:11:22,319
Dovrei conoscerlo?
890
01:11:22,320 --> 01:11:25,840
Avron Minsch, mio caro, � l'uomo...
891
01:11:26,240 --> 01:11:29,238
col quale sono venuta nel
tuo ristorante tre anni fa.
892
01:11:29,239 --> 01:11:31,239
Se te ne ricordi.
893
01:11:31,240 --> 01:11:33,240
Me ne ricordo molto bene.
894
01:11:33,350 --> 01:11:37,000
Allora mi avevi detto che
era una vaga conoscenza.
895
01:11:38,920 --> 01:11:41,600
E' quel che ho detto allora.
896
01:11:43,250 --> 01:11:46,700
Questa mattina Avron mi ha
chiesto se voglio sposarlo.
897
01:11:49,850 --> 01:11:52,000
E tu cosa gli hai risposto?
898
01:11:52,850 --> 01:11:56,380
Jakob, � una cosa seria.
Ti devi decidere finalmente!
899
01:11:56,520 --> 01:11:58,520
Io?
900
01:11:59,570 --> 01:12:02,200
Smetti di scherzare, Jakob.
901
01:12:03,740 --> 01:12:05,800
Ho gi� 36 anni.
902
01:12:07,280 --> 01:12:11,780
Vuole andare in America da suo fratello e
mi ha chiesto di andare con lui.
903
01:12:26,920 --> 01:12:30,400
Voglio pensarci con calma.
904
01:12:52,340 --> 01:12:54,340
Ah! Una visita rara.
905
01:12:54,600 --> 01:12:56,600
Prego.
906
01:13:03,040 --> 01:13:06,400
Penso che sappia perch� vengo a trovarla.
907
01:13:07,070 --> 01:13:09,910
Per Lina? E' di nuovo peggiorata?
908
01:13:10,109 --> 01:13:11,409
No, no...
909
01:13:11,500 --> 01:13:15,500
Sono venuto perch� vorrei parlare
con lei della sua radio.
910
01:13:16,250 --> 01:13:19,000
Bene. Uno pi�, uno meno...
911
01:13:19,600 --> 01:13:21,600
Non capisco.
912
01:13:21,649 --> 01:13:23,549
Vuole sentire anche lei le notizie?
913
01:13:23,550 --> 01:13:27,700
Al contrario! Vengo
per farle un rimprovero!
914
01:13:27,750 --> 01:13:30,000
Avrei dovuto farlo gi� da tempo.
915
01:13:30,568 --> 01:13:32,068
Un rimprovero?
916
01:13:32,069 --> 01:13:34,069
Non so, caro signor Heym,
917
01:13:34,070 --> 01:13:36,830
quali siano le ragioni
che l'hanno indotta
918
01:13:37,030 --> 01:13:40,000
a diffondere le notizie in questione.
919
01:13:40,500 --> 01:13:43,880
Ma penso che non abbiate ben valutato
920
01:13:44,080 --> 01:13:47,320
il pericolo al quale siamo tutti esposti.
921
01:13:47,520 --> 01:13:51,000
E in particolare gli
abitanti di questa casa.
922
01:13:54,520 --> 01:13:57,520
Devo proprio spiegarle dove viviamo?
923
01:13:57,950 --> 01:13:59,359
Ma no.
924
01:13:59,360 --> 01:14:01,800
Invece mi sembra necessario.
925
01:14:02,100 --> 01:14:05,000
Dovrebbe comportarsi diversamente.
926
01:14:05,400 --> 01:14:09,000
- Come?
- Tenga per lei quello che sa.
927
01:14:11,540 --> 01:14:13,540
E poi?
928
01:14:15,040 --> 01:14:17,250
Ha mai...
929
01:14:17,450 --> 01:14:21,200
visto una sola volta i loro
occhi quando chiedono notizie?
930
01:14:23,950 --> 01:14:28,400
Sa quanto hanno bisogno
di una buona notizia? Lo sa questo?
931
01:14:28,700 --> 01:14:31,230
Posso immaginarlo, tuttavia...
932
01:14:31,430 --> 01:14:34,010
Mi lasci in pace,
col suo "tuttavia".
933
01:14:34,500 --> 01:14:38,460
So anch'io che quel che racconto non
far� arrivare i Russi prima.
934
01:14:38,740 --> 01:14:41,500
Il loro destino non cambia.
935
01:14:42,600 --> 01:14:45,500
Ma voglio farle notare un'altra cosa:
936
01:14:47,000 --> 01:14:51,000
da quando le notizie
circolano nel ghetto,
937
01:14:52,600 --> 01:14:55,380
non ho pi� sentito parlare
938
01:14:55,580 --> 01:14:57,580
di casi di suicidio.
939
01:14:58,480 --> 01:15:01,000
E lei?
940
01:15:02,410 --> 01:15:06,200
Prima erano parecchi. So
che la chiamavano spesso.
941
01:15:06,800 --> 01:15:10,000
Quasi sempre era troppo tardi.
942
01:15:11,640 --> 01:15:13,640
Forse era...
943
01:15:14,040 --> 01:15:16,040
una coincidenza.
944
01:15:17,080 --> 01:15:19,080
O forse no.
945
01:15:19,200 --> 01:15:21,300
Come si chiamava il re?
946
01:15:21,710 --> 01:15:23,129
Benjamin!
947
01:15:23,130 --> 01:15:26,400
Non � il nome di un re!
Sai chi si chiama cos�?
948
01:15:26,650 --> 01:15:29,500
Mio zio a Tarnopol. Ma non un re!
949
01:15:29,880 --> 01:15:31,880
Lasciala raccontare.
950
01:15:31,919 --> 01:15:34,019
Allora, la principessa si � ammalata.
951
01:15:34,020 --> 01:15:37,800
Il re Benjamin chiam� un
dottore, ma non le trov� niente.
952
01:15:38,000 --> 01:15:40,999
Lei disse che sarebbe guarita
se qualcuno le avesse portato
953
01:15:41,000 --> 01:15:43,629
un fiocco di cotone
grande come un cuscino.
954
01:15:43,630 --> 01:15:46,090
- Che malattia aveva?
- Hai capito bene!
955
01:15:46,500 --> 01:15:49,020
Vi dico che una
malattia cos� non esiste.
956
01:15:49,100 --> 01:15:50,479
Cosa ne sai tu?
957
01:15:50,480 --> 01:15:53,700
Avr� avuto la pertosse o forse il tifo.
958
01:15:54,050 --> 01:15:56,179
Sai cosa aveva, la tua principessa?
959
01:15:56,180 --> 01:15:59,000
Una scoreggia nella testa. Dai vieni!
960
01:16:00,950 --> 01:16:04,790
Era malata. E il giardiniere le
ha portato un fiocco di cotone.
961
01:16:04,950 --> 01:16:08,200
Cos� � guarita e si sono sposati!
962
01:16:32,900 --> 01:16:35,399
- Scusi, lavora in questa sartoria?
- S�.
963
01:16:35,400 --> 01:16:37,799
Sa se Rosa Frankfurter
� ancora dentro?
964
01:16:37,800 --> 01:16:40,800
- Lei � Misha, vero?
- S�. E' ancora dentro?
965
01:16:41,150 --> 01:16:45,830
E' uscita un paio di minuti fa, le hanno
detto che oggi poteva andare a casa.
966
01:16:46,700 --> 01:16:48,700
Da quanto � uscita esattamente?
967
01:16:48,740 --> 01:16:51,000
Forse 10 minuti.
968
01:16:52,269 --> 01:16:54,169
- Mandano a casa anche?
- S�.
969
01:16:54,170 --> 01:16:55,999
Non rientrare, nasconditi!
970
01:16:56,000 --> 01:16:59,000
- Perch�?
- Via Franziskaner sar� deportata.
971
01:17:09,750 --> 01:17:12,000
Che coincidenza, incontrarti!
972
01:17:12,750 --> 01:17:14,750
- Cosa fai qui?
- E tu?
973
01:17:14,870 --> 01:17:16,870
Rientro a casa.
974
01:17:17,570 --> 01:17:22,139
Pensa, ero da un'ora in fabbrica e ho
avuto il permesso di andare via di nuovo.
975
01:17:22,140 --> 01:17:24,239
Mi hanno solo detto che potevo
andare a casa.
976
01:17:24,240 --> 01:17:27,439
- E anche ad altre, ma non a tutte.
- Lo stesso per me.
977
01:17:27,440 --> 01:17:29,299
Hai anche tu il giorno libero?
978
01:17:29,300 --> 01:17:30,779
- Tutto il giorno?
- S�!
979
01:17:30,780 --> 01:17:32,179
Bene!
980
01:17:32,180 --> 01:17:35,000
Andiamo a casa mia!
981
01:17:37,549 --> 01:17:39,549
Come mai sei proprio qui?
982
01:17:39,550 --> 01:17:41,550
Perch� volevo venire a prenderti.
983
01:17:41,900 --> 01:17:45,219
Quando mi hanno fatto uscire ho pensato
che forse uscivi anche tu.
984
01:17:45,220 --> 01:17:49,000
Ma tu eri appena uscita, me
lo ha detto una tua collega.
985
01:17:49,360 --> 01:17:52,100
- Sapeva chi sono.
- Era Larissa.
986
01:17:55,000 --> 01:17:58,000
Perch� ci lasciano una
giornata di libert�?
987
01:17:58,270 --> 01:18:00,270
Anch'io me lo chiedo.
988
01:18:00,770 --> 01:18:04,000
Credi che abbia a che fare con i Russi?
989
01:18:04,880 --> 01:18:06,109
I Russi?
990
01:18:06,110 --> 01:18:10,300
Ragiona: se i tedeschi sentono
che presto per loro sar� finita,
991
01:18:10,500 --> 01:18:13,020
vogliono affrettarsi
a rabbonirci un po'.
992
01:18:13,049 --> 01:18:14,949
Capisci? Per dopo.
993
01:18:14,950 --> 01:18:16,950
Forse.
994
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
Quale via, oggi?
995
01:18:22,090 --> 01:18:24,090
Non so.
996
01:18:41,400 --> 01:18:45,000
- Hai fame? Preparo da mangiare?
- Non ora.
997
01:18:48,080 --> 01:18:51,000
Vieni qua.
998
01:18:53,120 --> 01:18:56,000
Misha... Misha, ma � la nostra via!
999
01:19:00,260 --> 01:19:02,260
Lasciami!
1000
01:19:02,430 --> 01:19:04,430
Ti dico di lasciarmi!
1001
01:19:05,300 --> 01:19:07,300
Lasciami!
1002
01:19:50,480 --> 01:19:52,500
Alzati.
1003
01:19:56,750 --> 01:20:00,000
Ti sanguina il collo.
1004
01:20:07,330 --> 01:20:10,500
Per questo sei venuto a
cercarmi. Tu lo sapevi!
1005
01:20:13,000 --> 01:20:16,000
Era troppo tardi per
avvisare i tuoi genitori.
1006
01:20:16,400 --> 01:20:18,400
Li hai visti?
1007
01:20:19,000 --> 01:20:22,000
Tu me lo hai impedito!
1008
01:20:31,900 --> 01:20:34,000
Li rivedrai sicuramente.
1009
01:20:34,200 --> 01:20:35,449
Jakob ha detto...
1010
01:20:35,450 --> 01:20:41,000
Tu menti! Mentite tutti!
Parlate, parlate, e niente cambia!
1011
01:21:01,220 --> 01:21:03,500
Ora abiterai qui.
1012
01:21:04,950 --> 01:21:08,079
Hai sentito ultimamente qualcosa
sulle deportazioni?
1013
01:21:08,080 --> 01:21:10,080
No.
1014
01:21:10,969 --> 01:21:12,969
Come va con Rosa?
1015
01:21:12,970 --> 01:21:15,100
Come vuoi che vada? Si vive.
1016
01:21:15,500 --> 01:21:17,500
Ve la cavate col cibo?
1017
01:21:17,830 --> 01:21:19,830
Benissimo!
1018
01:21:20,200 --> 01:21:23,199
Ora non pu� pi� andare a prendere
le tessere per il razionamento.
1019
01:21:23,200 --> 01:21:25,200
A chi lo dici!
1020
01:21:26,350 --> 01:21:28,800
I vicini non possono aiutarvi?
1021
01:21:29,249 --> 01:21:31,049
Da me � lo stesso per Lina.
1022
01:21:31,050 --> 01:21:33,600
Il dottore d� sempre qualcosa per lei.
1023
01:21:34,480 --> 01:21:36,520
Non credo pi� a una fine positiva.
1024
01:21:37,150 --> 01:21:39,500
Vanno strada per strada.
1025
01:21:40,200 --> 01:21:43,700
E' possibile. Ma ragiona:
i tedeschi sono nel panico.
1026
01:21:44,160 --> 01:21:48,840
A mio parere i convogli sono la prova
che i Russi devono essere molto vicini.
1027
01:21:50,200 --> 01:21:54,280
Da questo punto di vista i convogli
sono addirittura un buon segno!
1028
01:21:55,100 --> 01:21:58,300
Buon segno... Va' a spiegarlo a Rosa.
1029
01:22:07,920 --> 01:22:10,900
- Vieni a trovare zio Jakob?
- S�.
1030
01:22:11,540 --> 01:22:13,540
Rientrer� presto.
1031
01:22:13,630 --> 01:22:17,000
- Vuoi aspettarlo dentro?
- Abiti qui?
1032
01:22:20,099 --> 01:22:21,899
Tu sei Lina, non � vero?
1033
01:22:21,900 --> 01:22:24,840
- Chi ti ha detto il mio nome?
- E' stato Misha.
1034
01:22:25,399 --> 01:22:27,399
Allora anch'io so chi sei.
1035
01:22:27,400 --> 01:22:29,139
Davvero?
1036
01:22:29,140 --> 01:22:31,140
Tu sei Rosa.
1037
01:22:31,970 --> 01:22:33,049
Eh?
1038
01:22:33,050 --> 01:22:35,050
S�.
1039
01:22:35,380 --> 01:22:37,800
- Sei gi� venuta da noi?
- Mai.
1040
01:22:38,110 --> 01:22:40,810
Negli ultimi tempi viene
molta gente da noi.
1041
01:22:41,280 --> 01:22:44,100
- Sai cosa vogliono?
- No.
1042
01:22:44,950 --> 01:22:47,200
Vogliono avere notizie.
1043
01:22:51,560 --> 01:22:54,600
- Anche tu vieni per questo?
- No.
1044
01:22:55,200 --> 01:22:57,200
Ma ne hai sentito parlare?
1045
01:22:57,230 --> 01:22:58,269
Di cosa?
1046
01:22:58,270 --> 01:23:00,700
Che presto tutto cambier�.
1047
01:23:02,000 --> 01:23:04,000
S�.
1048
01:23:04,970 --> 01:23:07,600
Ti faccio vedere una cosa.
1049
01:23:12,450 --> 01:23:15,000
- Ne hai gi� visto una?
- S�.
1050
01:23:15,400 --> 01:23:18,220
- Allora dimmi, cos'�?
- Una lampada, � ovvio.
1051
01:23:22,570 --> 01:23:25,229
Perch� sei cos� triste
se presto tutto cambier�?
1052
01:23:25,230 --> 01:23:26,830
Perch� non ci credo.
1053
01:23:26,831 --> 01:23:29,799
- Non credi a quel che dice zio Jakob?
- No.
1054
01:23:30,200 --> 01:23:32,200
Pensi che dica bugie?
1055
01:23:47,350 --> 01:23:52,200
Come puoi dirlo? E' tutto
vero. L'ho sentito alla radio!
1056
01:23:52,400 --> 01:23:54,500
Arriveranno presto.
1057
01:24:00,000 --> 01:24:03,540
Ti rallegri troppo presto.
I Russi non sono nemmeno a Pry.
1058
01:24:03,979 --> 01:24:05,979
Ti dico che Pry � gi� stata passata!
1059
01:24:05,980 --> 01:24:09,760
E hanno passato Mieloworno gi�
da tempo. Sono a 120 km da qui!
1060
01:24:11,640 --> 01:24:14,139
Vieni allo stabilimento.
L� tutti lo sanno.
1061
01:24:14,140 --> 01:24:16,500
Chi lavora alla stazione? Tu o io?
1062
01:24:17,100 --> 01:24:20,000
Chi � il primo a
sapere le cose? Tu o io?
1063
01:24:20,780 --> 01:24:23,219
Non capisci che quello
che vi raccontate laggi�
1064
01:24:23,220 --> 01:24:25,500
� frutto delle fandonie di Jakob?
1065
01:24:26,080 --> 01:24:28,119
O forse c'� una seconda radio
nel ghetto?
1066
01:24:28,120 --> 01:24:29,999
Non lo so.
1067
01:24:30,000 --> 01:24:32,880
Un lungo tragitto �
pericoloso per una notizia.
1068
01:24:33,330 --> 01:24:35,129
Uno la racconta a un altro...
1069
01:24:35,130 --> 01:24:38,398
aggiunge i propri dettagli
per abbellire la situazione.
1070
01:24:38,399 --> 01:24:42,399
Alla fine la notizia � cos� deformata,
che il padre non la riconosce pi�.
1071
01:24:42,400 --> 01:24:45,000
Comunque hanno superato Mieloworno.
1072
01:24:50,150 --> 01:24:52,900
- Vuoi che me ne vada?
- No.
1073
01:24:53,250 --> 01:24:55,250
No, rimani.
1074
01:24:55,650 --> 01:24:57,650
E' successo qualcosa?
1075
01:24:59,550 --> 01:25:02,000
Successo... non successo.
1076
01:25:02,430 --> 01:25:04,800
Non sar� sempre cos�!
1077
01:25:06,600 --> 01:25:09,500
Sai quegli idioti...
1078
01:25:09,700 --> 01:25:13,200
non pensavo a te... raccontano
allo stabilimento?
1079
01:25:14,640 --> 01:25:17,200
Che i Russi sarebbero gi� a Mieloworno.
1080
01:25:35,300 --> 01:25:38,200
Preferisci che me ne vada, Jakob?
1081
01:25:40,400 --> 01:25:42,400
Kowalski...
1082
01:25:43,400 --> 01:25:45,400
non ne posso pi�.
1083
01:25:45,430 --> 01:25:47,430
Tutti noi non ne possiamo pi�.
1084
01:25:47,540 --> 01:25:50,000
Ma non durer� ancora a lungo.
1085
01:26:05,450 --> 01:26:08,000
Jakob, cosa ti succede?
1086
01:26:12,900 --> 01:26:15,500
Non ho una radio, Kowalski.
1087
01:26:17,600 --> 01:26:20,000
Non l'ho mai avuta.
1088
01:26:22,440 --> 01:26:25,000
Non so nemmeno dove sono i Russi.
1089
01:26:25,980 --> 01:26:28,300
Forse arriveranno domani...
1090
01:26:28,540 --> 01:26:31,000
o forse mai.
1091
01:26:32,580 --> 01:26:34,580
Forse sono a Pry, oppure...
1092
01:26:34,710 --> 01:26:36,710
a Kiev...
1093
01:26:36,790 --> 01:26:38,790
o ancora pi� lontani.
1094
01:26:39,150 --> 01:26:42,930
Forse sono stati sconfitti, Dio
ce ne scampi, non ne so nulla.
1095
01:26:44,800 --> 01:26:47,440
La sola cosa che posso dire
con certezza...
1096
01:26:49,300 --> 01:26:52,060
che recentemente hanno
combattuto a Bezanika.
1097
01:27:14,820 --> 01:27:17,000
Non dici niente?
1098
01:27:18,330 --> 01:27:20,330
Cosa vuoi che dica?
1099
01:27:20,400 --> 01:27:23,500
Ti capisco. Ti capisco molto bene.
1100
01:27:24,260 --> 01:27:28,000
Se io avessi avuto una radio,
non l'avrei detto a nessuno.
1101
01:27:28,630 --> 01:27:31,930
O per paura l'avrei bruciata.
Non mi faccio illusioni.
1102
01:27:32,310 --> 01:27:35,000
Dare notizie a tutto il ghetto...
1103
01:27:36,850 --> 01:27:38,850
non avrei mai potuto.
1104
01:27:39,480 --> 01:27:43,250
Se c'� una persona che ho
capito nella mia vita, Jakob,
1105
01:27:43,450 --> 01:27:45,500
questa sei tu, ora.
1106
01:27:50,360 --> 01:27:52,360
Non mi credi?
1107
01:27:52,950 --> 01:27:55,100
Credere... non credere.
1108
01:27:55,700 --> 01:27:58,000
Cosa vuol dire?
1109
01:28:04,440 --> 01:28:06,960
Non temere, vecchio.
Non ti torturer� pi�
1110
01:28:07,100 --> 01:28:09,100
con le mie domande.
1111
01:28:57,900 --> 01:29:00,000
Lo conosceva?
1112
01:29:00,700 --> 01:29:03,500
- Cosa?
- Lo conosceva?
1113
01:29:05,200 --> 01:29:07,200
S�.
1114
01:29:34,250 --> 01:29:36,029
Ti faccio una proposta, Jakob.
1115
01:29:36,030 --> 01:29:40,230
Che ne dici se da ora in avanti tu non
pagassi pi� da me n� io da te?
1116
01:29:41,800 --> 01:29:43,800
Allora?
1117
01:29:44,680 --> 01:29:46,680
D'accordo.
1118
01:29:48,380 --> 01:29:49,949
Perch� sorridi?
1119
01:29:49,950 --> 01:29:51,950
Affare fatto?
1120
01:29:52,950 --> 01:29:54,950
S�, certo. Perch� sorridi?
1121
01:29:55,180 --> 01:29:57,499
Dimentichi che i tuoi capelli
1122
01:29:57,500 --> 01:30:00,000
crescono meno della mia fame!
1123
01:30:00,300 --> 01:30:02,300
E' vero.
1124
01:30:04,300 --> 01:30:06,300
Ma tu hai dimenticato la barba.
1125
01:30:07,800 --> 01:30:09,800
Affare fatto!
1126
01:30:20,640 --> 01:30:22,940
Perch� mi hai fatto questo?
1127
01:30:26,810 --> 01:30:30,300
Non ci sono abbastanza
assassini al mondo?
1128
01:30:32,520 --> 01:30:36,100
Perch� hai scelto proprio me?
1129
01:30:58,410 --> 01:31:01,200
OGGI MERCOLEDI' TUTTI
GLI EBREI IN ADUNATA
1130
01:31:07,920 --> 01:31:09,920
ALLE 15,00
1131
01:31:13,730 --> 01:31:16,100
5 KG DI BAGAGLIO
1132
01:31:39,120 --> 01:31:41,120
Quando?
1133
01:31:42,630 --> 01:31:45,000
Leggilo da te.
1134
01:32:14,250 --> 01:32:16,250
Perch� fai le valigie?
1135
01:32:17,000 --> 01:32:19,000
Perch� si fanno le valigie?
1136
01:32:19,899 --> 01:32:21,899
Quando si parte.
1137
01:32:21,900 --> 01:32:23,900
Giusto.
1138
01:32:25,200 --> 01:32:27,200
Andiamo via?
1139
01:32:29,880 --> 01:32:32,000
S�, ce ne andiamo.
1140
01:32:33,110 --> 01:32:34,510
Dove?
1141
01:32:34,539 --> 01:32:36,539
Non lo so di preciso.
1142
01:32:36,540 --> 01:32:38,540
Vicino o lontano?
1143
01:32:41,000 --> 01:32:43,000
Abbastanza lontano, credo.
1144
01:32:43,050 --> 01:32:46,200
- Lontano come in America?
- No.
1145
01:32:46,700 --> 01:32:48,399
Come in Cina?
1146
01:32:48,499 --> 01:32:50,300
Nemmeno.
1147
01:32:50,500 --> 01:32:52,500
Come in Africa?
1148
01:32:53,300 --> 01:32:56,400
S�. Pi� o meno lontano come in Africa.
1149
01:32:58,200 --> 01:33:00,129
Perch� non sei contento?
1150
01:33:00,130 --> 01:33:02,600
Non mi piace molto viaggiare.
1151
01:33:04,840 --> 01:33:07,200
Vedrai come sar� bello.
1152
01:33:14,110 --> 01:33:17,900
- Non portiamo la lampada?
- No.
1153
01:33:19,650 --> 01:33:24,500
Ti prego, portala. Forse ci
sar� petrolio dove andremo.
1154
01:33:24,900 --> 01:33:27,000
Non abbiamo abbastanza posto.
1155
01:33:27,260 --> 01:33:30,000
Vai su a prendere le tue cose.
1156
01:33:36,600 --> 01:33:40,500
Andiamo in viaggio! Andiamo in viaggio!
1157
01:34:46,880 --> 01:34:47,839
Cosa vuoi?
1158
01:34:47,840 --> 01:34:50,500
Posso guardare dalla finestra?
1159
01:34:54,280 --> 01:34:56,680
Non posso tenerti a lungo. Sei pesante.
1160
01:34:56,820 --> 01:34:58,820
Dalla a me.
1161
01:35:04,229 --> 01:35:06,229
Ti ricordi la fiaba?
1162
01:35:06,230 --> 01:35:07,899
Quale?
1163
01:35:07,900 --> 01:35:10,500
- Quella della principessa malata.
- S�.
1164
01:35:11,160 --> 01:35:13,200
E' vera?
1165
01:35:13,930 --> 01:35:16,000
Certo che � vera!
1166
01:35:16,900 --> 01:35:20,500
Siegfried e Rafael hanno
detto che non era possibile.
1167
01:35:20,980 --> 01:35:22,279
Cosa?
1168
01:35:22,480 --> 01:35:25,400
Guarire con un pezzo di cotone.
1169
01:35:26,650 --> 01:35:30,790
La principessa voleva un pezzo di
cotone grande come il suo cuscino.
1170
01:35:30,890 --> 01:35:32,890
Voleva una nuvola.
1171
01:35:33,050 --> 01:35:36,710
Il trucco � che lei credeva
che le nuvole fossero di cotone.
1172
01:35:42,030 --> 01:35:45,000
Le nuvole non sono di cotone?
85479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.