All language subtitles for Jakob, der Lugner.yound

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 Traduzione: Tati48 Revisione: Tartakirka younditalia.wordpress.com 2 00:00:11,500 --> 00:00:15,300 JAKOB IL BUGIARDO 3 00:01:55,250 --> 00:02:00,200 La storia di Jakob il bugiardo non si � mai svolta in questo modo. 4 00:02:03,680 --> 00:02:05,680 Assolutamente no. 5 00:02:13,450 --> 00:02:17,050 Ma forse comunque si � svolta cos�. 6 00:02:42,599 --> 00:02:45,599 - Buonasera, signor Heym. - Buonasera, signor Horowitz. 7 00:02:45,600 --> 00:02:47,329 Esce a quest'ora? 8 00:02:47,330 --> 00:02:51,110 Vado a fare una passeggiata. Cosa si ha altrimenti dalla vita? 9 00:02:52,249 --> 00:02:54,249 Che ore sono? 10 00:02:54,250 --> 00:02:57,199 Il mio orologio lo hanno i tedeschi, signor Horowitz. 11 00:02:57,200 --> 00:03:00,200 Stia attento, rientri prima delle 8, signor Heym. 12 00:03:41,599 --> 00:03:42,599 Alt! 13 00:03:42,600 --> 00:03:45,800 Non sai che � proibito stare in strada dopo le 8? 14 00:03:46,350 --> 00:03:48,350 - Lo so. - Cosa? 15 00:03:50,079 --> 00:03:51,479 E' proibito. 16 00:03:51,480 --> 00:03:53,480 E che ore sono? 17 00:03:53,900 --> 00:03:57,000 - Non lo so. - Dovresti saperlo. 18 00:03:58,350 --> 00:04:00,400 Sai almeno che edificio � questo? 19 00:04:01,300 --> 00:04:03,400 Il commissariato. 20 00:04:04,300 --> 00:04:06,300 Ora vai dentro! 21 00:04:06,301 --> 00:04:09,699 Ti presenti al capo-posto e gli dici che eri in strada dopo le 8. 22 00:04:09,700 --> 00:04:12,500 E chiedi la giusta punizione. 23 00:04:15,299 --> 00:04:16,799 Qualcosa non va? 24 00:04:16,800 --> 00:04:18,800 No. 25 00:04:19,600 --> 00:04:21,600 E cosa gli chiedi? 26 00:04:23,000 --> 00:04:25,300 La giusta punizione. 27 00:04:29,750 --> 00:04:32,700 ENTRATA VIETATA AGLI EBREI 28 00:05:09,075 --> 00:05:12,549 In un'accanita battaglia le nostre eroiche truppe sono riuscite 29 00:05:12,550 --> 00:05:16,571 a bloccare il nemico bolscevico a 20 Km da Bezanika. 30 00:05:17,499 --> 00:05:19,499 Dopo eroici combattimenti... 31 00:05:19,500 --> 00:05:21,500 Mio Dio! 32 00:05:21,599 --> 00:05:23,299 Bezanika! 33 00:05:23,300 --> 00:05:26,600 ...i bolscevichi hanno perso molti uomini e materiali. 34 00:05:57,090 --> 00:05:59,090 Che ci fai tu qui? 35 00:05:59,880 --> 00:06:03,600 La sentinella mi ha arrestato perch� erano passate le 8. 36 00:06:04,397 --> 00:06:07,800 Mi ha mandato qui per presentarmi al signor capo-posto. 37 00:06:08,199 --> 00:06:09,799 E tu vieni a origliare? 38 00:06:09,800 --> 00:06:11,549 Non stavo origliando. 39 00:06:11,550 --> 00:06:15,399 Non sapevo in quale stanza andare, perch� non sono mai stato qui. 40 00:06:15,400 --> 00:06:17,800 Stavo per bussare a questa porta. 41 00:06:18,570 --> 00:06:20,570 Ultima porta a sinistra. 42 00:06:49,380 --> 00:06:51,380 Maledetto! 43 00:07:06,300 --> 00:07:08,300 Che ore sono? 44 00:07:08,900 --> 00:07:11,300 Un paio di minuti dopo le sette e mezza. 45 00:07:20,540 --> 00:07:23,000 A cosa devo l'onore? 46 00:07:28,100 --> 00:07:31,800 Coraggio! Fuori il rospo! 47 00:07:32,100 --> 00:07:34,100 Di cosa si tratta? 48 00:07:37,500 --> 00:07:39,500 Non parli ai tedeschi? 49 00:07:39,800 --> 00:07:43,699 La sentinella di via Kurlandisch ha detto che dovevo presentarmi a lei, 50 00:07:43,700 --> 00:07:46,400 perch� ero in strada dopo le 8. 51 00:07:51,399 --> 00:07:52,999 Non ti ha detto altro? 52 00:07:53,100 --> 00:07:56,500 Mi ha detto di chiedere la giusta punizione. 53 00:07:57,800 --> 00:07:59,800 - Nome? - Heym. 54 00:08:00,700 --> 00:08:02,700 Jakob Heym. 55 00:08:06,050 --> 00:08:09,110 Conosci il paragrafo 7 del regolamento del ghetto? 56 00:08:09,499 --> 00:08:11,199 Certamente. 57 00:08:11,200 --> 00:08:13,840 "Chi viene trovato in strada dopo le 8..." 58 00:08:14,000 --> 00:08:16,200 "...sar� ucciso." 59 00:08:41,650 --> 00:08:43,650 Grazie. 60 00:08:50,950 --> 00:08:54,200 - Abiti lontano? - Neanche 10 minuti. 61 00:08:55,150 --> 00:08:57,150 Vattene a casa. 62 00:08:59,200 --> 00:09:01,300 Avanti! Sparisci! 63 00:09:47,800 --> 00:09:50,500 "In un'accanita battaglia..." 64 00:09:51,099 --> 00:09:52,599 "sono riusciti..." 65 00:09:52,600 --> 00:09:55,400 Dici che sono riusciti... 66 00:10:12,044 --> 00:10:14,044 Sbrigatevi, Russi! 67 00:10:14,700 --> 00:10:16,700 Sbrigatevi! 68 00:10:24,900 --> 00:10:28,200 Smetti di guardarti in giro, cadremo entrambi! 69 00:10:41,050 --> 00:10:43,050 Quel vagone l�! 70 00:10:43,180 --> 00:10:44,880 Quale vagone? 71 00:10:44,900 --> 00:10:47,900 Sul penultimo binario, il vagone senza il tetto. 72 00:10:49,050 --> 00:10:50,749 E allora? 73 00:10:50,750 --> 00:10:52,750 In quel vagone ci sono patate. 74 00:10:52,800 --> 00:10:54,800 Tu sei fuori di testa! 75 00:10:55,850 --> 00:10:58,000 Ci sono delle patate dentro. 76 00:10:59,000 --> 00:11:03,600 Cosa te ne viene in tasca? Che siano aringhe marinate, o... 77 00:11:03,800 --> 00:11:06,000 oche arrosto, cosa ti importa? 78 00:11:07,450 --> 00:11:10,990 - Quando c'� il cambio io ci provo. - Non essere ridicolo! 79 00:11:15,749 --> 00:11:17,649 E se ti vede? 80 00:11:17,650 --> 00:11:20,000 Non morir� di fame, ma mi spareranno. 81 00:11:20,400 --> 00:11:22,800 Bell'affare! 82 00:11:23,750 --> 00:11:26,500 - Sai dov'� Bezanika? - S�. 83 00:11:28,600 --> 00:11:31,000 I Russi sono a 20 Km da Bezanika. 84 00:11:31,450 --> 00:11:33,600 Non dire sciocchezze! 85 00:11:40,300 --> 00:11:41,749 Ascolta. 86 00:11:41,750 --> 00:11:44,849 Ieri sera mi hanno fermato e mi hanno portato al commissariato. 87 00:11:44,850 --> 00:11:47,100 L� l'ho sentito alla radio... 88 00:11:48,100 --> 00:11:52,200 casualmente, dietro a una porta. Poi mi hanno lasciato andare. 89 00:11:53,700 --> 00:11:57,420 So che sembra incredibile, ma mi vedi: sono qui, e sono vivo! 90 00:12:07,000 --> 00:12:08,949 Ti dico la verit�! 91 00:12:08,950 --> 00:12:11,500 Ho una radio. 92 00:12:16,700 --> 00:12:18,700 Cosa stai dicendo? 93 00:12:23,409 --> 00:12:25,409 Andiamo, alzati! 94 00:12:26,000 --> 00:12:28,600 Acqua in bocca! Nessuno deve saperlo. 95 00:13:02,550 --> 00:13:05,000 Qualche novit�? 96 00:13:11,170 --> 00:13:12,799 Che succede? 97 00:13:12,800 --> 00:13:15,200 Novit�? Perch� lo chiedi a me? 98 00:13:17,000 --> 00:13:19,800 Jakob, non siamo vecchi amici? 99 00:13:20,800 --> 00:13:23,000 Che c'entra? 100 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 D'accordo, parliamo chiaro. 101 00:13:26,920 --> 00:13:29,700 E' vera questa storia dei Russi? 102 00:13:31,799 --> 00:13:33,699 Quali Russi? 103 00:13:33,700 --> 00:13:36,300 Quali Russi? Per chi mi prendi, Jakob? 104 00:13:36,700 --> 00:13:38,999 Tutti sanno che da anni possiedi una radio. 105 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 L'hai comprata nel ghetto? 106 00:13:41,650 --> 00:13:45,070 Anche a me, il tuo migliore amico, non vuoi dire niente! 107 00:13:45,900 --> 00:13:47,900 Tutti lo sanno? 108 00:13:48,300 --> 00:13:51,200 Non tutti, ma l'uno o l'altro deve ben saperlo. 109 00:13:51,800 --> 00:13:54,399 O qualcuno me l'ha detto o sono un veggente. 110 00:13:54,400 --> 00:13:56,499 La storia dei Russi � vera. Ora lasciami in pace. 111 00:13:56,500 --> 00:13:58,500 Sono a 20 Km da Bezanika? 112 00:13:58,900 --> 00:14:01,000 S�! 113 00:14:02,150 --> 00:14:04,150 Tacerai almeno tu? 114 00:14:04,400 --> 00:14:06,349 Jakob, mi conosci. 115 00:14:06,350 --> 00:14:08,500 S�, appunto. 116 00:14:09,950 --> 00:14:12,000 I Russi... 117 00:14:14,450 --> 00:14:16,450 Che noia! 118 00:14:17,120 --> 00:14:19,220 Tu rifletti sempre talmente tanto! 119 00:14:19,800 --> 00:14:24,199 Vuoi vincere perch� nella fretta faccio la mossa sbagliata o perch� giochi meglio? 120 00:14:24,200 --> 00:14:25,799 Sei comunque in una situazione migliore. 121 00:14:25,800 --> 00:14:28,400 Perch� io rifletto. 122 00:14:33,400 --> 00:14:35,600 Con lui ogni partita dura 2 ore. 123 00:14:35,850 --> 00:14:39,870 Meglio vincere una partita in 2 ore piuttosto che perderne cinque. 124 00:14:42,050 --> 00:14:44,500 Non cos�, perdi la tua ultima dama. 125 00:14:46,250 --> 00:14:48,099 Neanche cos�. 126 00:14:48,100 --> 00:14:50,100 Come, allora? 127 00:14:50,649 --> 00:14:52,349 Troppo tardi. 128 00:14:52,350 --> 00:14:54,350 Ancora una? 129 00:14:58,150 --> 00:15:00,150 - Buonasera. - Buonasera. 130 00:15:02,500 --> 00:15:04,349 - Buonasera. - Buonasera Misha. 131 00:15:04,350 --> 00:15:06,350 Avete giocato? 132 00:15:08,270 --> 00:15:10,500 - Chi ha vinto? - Secondo te? 133 00:15:12,150 --> 00:15:15,500 Lei gioca prima di pensare. L'hai gi� notato? 134 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 La sai l'ultima? 135 00:15:37,650 --> 00:15:38,999 Siete gi� al corrente? 136 00:15:39,000 --> 00:15:41,200 L'ho sentito oggi al lavoro. 137 00:15:42,550 --> 00:15:44,550 Nascondete bene la vostra gioia. 138 00:15:44,600 --> 00:15:46,600 Dobbiamo gioire? 139 00:15:47,280 --> 00:15:50,000 Di cosa dovremmo gioire, ragazzo? 140 00:15:50,700 --> 00:15:54,742 Prima ci si sarebbe rallegrati con i parenti. 141 00:15:55,287 --> 00:15:58,947 Si sarebbe brindato, ma oggi, p una sfortuna per la gente! 142 00:16:00,726 --> 00:16:03,200 Sar� difficile allevare il bambino. 143 00:16:03,800 --> 00:16:05,349 Il bambino? 144 00:16:05,350 --> 00:16:06,999 Non ne sei ancora al corrente? 145 00:16:07,000 --> 00:16:10,500 Un bimbo � nato nel secondo distretto, in via Witebsker. 146 00:16:10,670 --> 00:16:12,670 Erano gemelli, 147 00:16:12,671 --> 00:16:15,911 ma uno � morto subito dopo il parto, la notte scorsa. 148 00:16:16,400 --> 00:16:21,000 Quando tutto sar� finito, vogliono chiamarlo Abraham. 149 00:16:21,300 --> 00:16:23,300 Quando tutto sar� finito. 150 00:16:24,850 --> 00:16:29,290 Quando tutto sar� finito, il bambino non vivr� pi�. E nemmeno i genitori. 151 00:16:30,500 --> 00:16:33,740 Nessuno di noi vivr� pi�, allora sar� tutto finito. 152 00:16:34,050 --> 00:16:36,500 Io preferisco David. 153 00:16:37,350 --> 00:16:39,350 David... 154 00:16:39,550 --> 00:16:42,199 Vi ricordate? Era il nome del figlio di Annette. 155 00:16:42,200 --> 00:16:45,299 Abraham � cos� vecchio, non � il nome per un bambino. 156 00:16:45,300 --> 00:16:48,399 E' proprio per i bambini che il nome � pi� importante. 157 00:16:48,400 --> 00:16:50,400 Signor Frankfurter... 158 00:16:51,100 --> 00:16:54,800 Volevo... perch�, per cos� dire... 159 00:16:55,420 --> 00:16:57,420 voglio dire... 160 00:16:57,600 --> 00:17:00,500 visto che siamo tutti riuniti... 161 00:17:01,400 --> 00:17:05,400 volevo domandarle... e anche a lei, signora Frankfurter... 162 00:17:06,040 --> 00:17:09,700 Smettila di balbettare come se volessi la mia mano. 163 00:17:09,980 --> 00:17:11,980 Vorrei sposare Rosa. 164 00:17:14,200 --> 00:17:17,500 Sposare Rosa? Ti sembra il momento? 165 00:17:19,399 --> 00:17:21,399 Siamo in un ghetto, Misha. 166 00:17:21,400 --> 00:17:23,949 La disperazione gli ha fatto perdere la testa. 167 00:17:23,950 --> 00:17:26,000 D� qualcosa! 168 00:17:30,760 --> 00:17:33,100 Dimmi, quale sicurezza puoi offrirle? 169 00:17:33,400 --> 00:17:35,500 E' la mia unica figlia. 170 00:17:36,430 --> 00:17:39,300 Devo dirti che dote ricever� Rosa? 171 00:17:40,000 --> 00:17:44,080 O andare dal rabbino e fissare la data giusta per i festeggiamenti? 172 00:17:46,050 --> 00:17:49,890 Pensa piuttosto a dove nasconderti quando verranno a prenderti. 173 00:17:50,450 --> 00:17:52,450 Senti questo! 174 00:17:53,250 --> 00:17:57,930 La sua barca � affondata, lui nuota in mezzo al mare, nessuno pu� aiutarlo... 175 00:17:58,150 --> 00:18:02,200 e lui si chiede se passer� la serata al concerto o all'opera. 176 00:18:07,000 --> 00:18:10,200 I Russi sono vicini a Bezanika! 177 00:18:12,100 --> 00:18:17,000 Allora? Cosa dicevate? Nessuno per aiutarmi? 178 00:18:19,250 --> 00:18:21,450 - Da chi l'hai saputo? - Da Heym. 179 00:18:22,750 --> 00:18:24,750 - Jakob Heym? - S�. 180 00:18:24,800 --> 00:18:26,800 E lui? 181 00:18:28,550 --> 00:18:30,550 Come lo sa? 182 00:18:30,800 --> 00:18:33,200 Ho promesso di non dirlo a nessuno. 183 00:18:37,550 --> 00:18:40,700 Jakob Heym ha una radio. 184 00:18:53,799 --> 00:18:55,799 Vieni, andiamo a casa tua. 185 00:18:56,800 --> 00:18:58,800 Felix... 186 00:19:00,200 --> 00:19:03,000 Bezanika non � molto lontana. 187 00:19:03,300 --> 00:19:05,300 Immagina se � vero! 188 00:19:06,211 --> 00:19:10,000 Mi gira gi� la testa. Immagina! 189 00:19:10,400 --> 00:19:12,600 Fra poco tutto torner� come prima. 190 00:19:13,500 --> 00:19:16,199 Tu potrai tornare a recitare, su un vero palcoscenico. 191 00:19:16,200 --> 00:19:18,200 Io verr� a prenderti dopo ogni recita. 192 00:19:18,201 --> 00:19:21,190 Ti aspetter� all'uscita degli artisti. Immagina! 193 00:19:27,900 --> 00:19:30,000 Perch� vai in cantina? 194 00:19:33,472 --> 00:19:36,500 Felix, che ci facciamo qui? 195 00:19:39,750 --> 00:19:42,500 - Questo Jakob Heym � un cretino. - Perch�? 196 00:19:42,630 --> 00:19:45,000 Perch�, perch�! 197 00:19:48,300 --> 00:19:50,460 Ha sentito una notizia. Fantastico! 198 00:19:50,470 --> 00:19:52,149 Riguarda lui. 199 00:19:52,150 --> 00:19:55,270 Che se ne rallegri, ma smetta di sconvolgere altri! 200 00:19:55,600 --> 00:19:57,829 Ma non � bello che anche noi lo sappiamo? 201 00:19:57,830 --> 00:20:00,649 Molto bene. Oggi vieni a saperlo tu... 202 00:20:00,800 --> 00:20:05,150 domani i vicini, dopodomani tutto il ghetto non parler� d'altro. 203 00:20:05,550 --> 00:20:08,700 Subito verr� a saperlo la Gestapo. 204 00:20:09,450 --> 00:20:13,590 Felix, pensi che la Gestapo venga a sapere da noi dove sono i Russi? 205 00:20:13,600 --> 00:20:15,379 Non ho detto questo. 206 00:20:15,380 --> 00:20:18,000 Quella maledetta Gestapo sapr� 207 00:20:18,200 --> 00:20:20,420 che una radio � nascosta nel ghetto. 208 00:20:20,500 --> 00:20:21,879 E cosa far�? 209 00:20:21,880 --> 00:20:24,400 Metter� sottosopra ogni via e ogni casa. 210 00:20:24,700 --> 00:20:27,520 Ci frugheranno finch� non troveranno la radio. 211 00:20:28,500 --> 00:20:30,800 E dove la troveranno? 212 00:20:35,550 --> 00:20:38,100 Hai portato la nostra radio? 213 00:20:38,600 --> 00:20:40,700 Perch� non mi hai detto niente? 214 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Ho tremato abbastanza. 215 00:20:43,170 --> 00:20:45,170 Ma adesso basta. 216 00:20:54,500 --> 00:20:56,999 Hai sentito anche tu che i Russi sono vicini a Bezanika? 217 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Non l'ho mai ascoltata. 218 00:20:59,500 --> 00:21:01,500 Il mio eroismo ha dei limiti. 219 00:21:01,800 --> 00:21:03,800 Misha. 220 00:21:09,899 --> 00:21:11,699 Che c'�? 221 00:21:11,700 --> 00:21:14,299 I miei genitori vogliono venire ad abitare da noi. 222 00:21:14,300 --> 00:21:16,300 Non abiteranno da noi. 223 00:21:16,399 --> 00:21:17,899 Perch� no? 224 00:21:17,900 --> 00:21:19,900 Hai qualcosa contro di loro? 225 00:21:23,950 --> 00:21:26,500 Parla piano, sveglierai Fajngold. 226 00:21:27,000 --> 00:21:31,012 - E' sordomuto! - Comunque! 227 00:21:37,650 --> 00:21:39,650 Fajngold! 228 00:21:43,700 --> 00:21:45,700 Che c'�? 229 00:21:45,800 --> 00:21:47,800 Devo raccontarti una cosa. 230 00:21:48,100 --> 00:21:51,100 - Nel pieno della notte? - S�. 231 00:21:51,800 --> 00:21:54,500 Ho incontrato una ragazza alla pompa. 232 00:21:54,539 --> 00:21:56,039 Si chiama Rosa. 233 00:21:56,040 --> 00:21:58,700 Perch� non dovrebbe chiamarsi Rosa? 234 00:21:58,950 --> 00:22:02,200 Non puoi immaginare come � bella! 235 00:22:02,850 --> 00:22:05,000 - Vuoi che te la descriva? - No! 236 00:22:06,700 --> 00:22:10,718 Fajngold, se tu sapessi come vorrei portarla qui. 237 00:22:11,050 --> 00:22:13,800 Qui. Ogni tanto. 238 00:22:14,100 --> 00:22:16,100 Non ho niente in contrario. 239 00:22:17,100 --> 00:22:19,800 Non � questo il punto. 240 00:22:20,100 --> 00:22:22,920 Il problema � se lei ha qualcosa in contrario. 241 00:22:23,150 --> 00:22:25,449 Non sa ancora che tu abiti nella mia camera. 242 00:22:25,450 --> 00:22:28,000 Io nella tua? Tu abiti nella mia! 243 00:22:28,049 --> 00:22:29,849 E' lo stesso. 244 00:22:29,850 --> 00:22:33,600 Fajngold, se non trovo una soluzione, va tutto a monte. 245 00:22:33,699 --> 00:22:35,699 Non dirai sul serio? 246 00:22:35,700 --> 00:22:40,000 Pretendi che passi le notti in strada? Hai dimenticato le regole? 247 00:22:40,300 --> 00:22:42,300 Ma che dici? 248 00:22:43,400 --> 00:22:45,400 Si potrebbe dividere la camera. 249 00:22:46,150 --> 00:22:48,449 L'armadio in mezzo, e anche un panno. 250 00:22:48,450 --> 00:22:50,900 Appendi il panno e appenditi anche tu! 251 00:22:51,100 --> 00:22:55,162 - Ma non baster�. - Allora fai un bel muro! 252 00:22:56,775 --> 00:22:59,000 Potrei dirle che sei sordomuto. 253 00:22:59,700 --> 00:23:01,700 Dille ci� che vuoi. 254 00:23:05,500 --> 00:23:06,749 Tu staresti al gioco? 255 00:23:06,750 --> 00:23:10,500 Far� tutto quello che vuoi purch� mi lasci dormire. 256 00:23:11,120 --> 00:23:13,120 Sei gentile, Fajngold. 257 00:23:13,600 --> 00:23:15,800 Dimmi cos'hai contro i miei. 258 00:23:16,100 --> 00:23:19,340 E' cos� importante da parlarne nel mezzo della notte? 259 00:23:19,400 --> 00:23:20,999 S�. 260 00:23:21,000 --> 00:23:25,260 Bene. Non ho niente contro di loro, ma non verranno ad abitare da noi. 261 00:23:26,171 --> 00:23:28,500 E ora voglio dormire. 262 00:23:29,849 --> 00:23:31,949 Mamma potrebbe occuparsi dei bambini. 263 00:23:31,950 --> 00:23:34,099 Le nonne non fanno che viziare i bambini. 264 00:23:34,100 --> 00:23:35,749 Poi io non so cucinare. 265 00:23:35,750 --> 00:23:37,750 Ci sono dei libri. 266 00:23:40,300 --> 00:23:42,350 La nostra casa avr� 5 stanze: 267 00:23:42,550 --> 00:23:45,390 Una per te, una per me e due per i genitori. 268 00:23:45,399 --> 00:23:46,899 E una per i bambini. 269 00:23:46,900 --> 00:23:50,380 Non arrabbiarti, siamo stati tanto tempo in ristrettezze! 270 00:23:50,900 --> 00:23:54,800 Si dormir� da me e si riceveranno gli ospiti nella tua camera. 271 00:23:55,100 --> 00:23:57,750 Ma non voglio troppi ospiti, ti avverto. 272 00:23:57,950 --> 00:24:01,300 Non per il disordine, ma preferisco stare sola con te. 273 00:24:04,400 --> 00:24:06,599 Quanto alla cucina, non avrai niente da dire. 274 00:24:06,600 --> 00:24:10,700 Avr� piastrelle bianche e blu, e sui muri mestoli, casseruole, 275 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 e ripiani con le spezie. 276 00:24:14,050 --> 00:24:16,400 Nessuno sa quante spezie esistano. 277 00:24:16,850 --> 00:24:18,850 Lo zafferano, per esempio. 278 00:24:19,550 --> 00:24:22,000 Sai perch� si usa lo zafferano? 279 00:24:22,850 --> 00:24:25,070 Per colorare di giallo dolci e paste. 280 00:24:37,450 --> 00:24:39,099 Non capisco. 281 00:24:39,100 --> 00:24:41,849 Da quando mi hai rilevato la cosa, sei di cattivo umore. 282 00:24:41,850 --> 00:24:44,000 Dovresti essere contento come me. 283 00:24:44,200 --> 00:24:45,699 Ah s�? 284 00:24:45,700 --> 00:24:47,700 Dovrei? 285 00:24:50,822 --> 00:24:54,500 Devi proprio lavorare con me? C'� parecchia gente qui. 286 00:24:54,799 --> 00:24:56,799 Che ti succede tutt'a un tratto? 287 00:24:56,800 --> 00:24:58,800 Tutt'a un tratto? Molto bene: 288 00:24:59,450 --> 00:25:02,390 non posso pi� vedere la la tua dannata faccia. 289 00:25:02,560 --> 00:25:05,300 Con quella bocca, con quelle chiacchiere. 290 00:25:08,240 --> 00:25:11,899 Fammi il piacere di lavorare tu con lui, preferisco portare. 291 00:25:11,900 --> 00:25:13,900 Volentieri. 292 00:25:17,720 --> 00:25:19,980 - Sali. - Niente smancerie, sali tu. 293 00:25:20,200 --> 00:25:22,500 Ieri ero in alto io, oggi tocca a te. 294 00:25:27,620 --> 00:25:30,000 - Che cos'ha Jakob? - Non lo so. 295 00:25:31,162 --> 00:25:33,300 E' la sua cattiva coscienza! 296 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Hopl�! 297 00:25:57,200 --> 00:26:00,540 Hai un rimedio contro la caduta dei capelli? 298 00:26:00,640 --> 00:26:03,940 - Perch�? - Li perdo a ciuffi. Non si pu� far niente? 299 00:26:04,500 --> 00:26:06,049 Niente. 300 00:26:06,050 --> 00:26:09,649 Mi ricordo che nel tuo negozio applicavi una lozione a un cliente, 301 00:26:09,650 --> 00:26:10,999 una lozione verde, credo. 302 00:26:11,000 --> 00:26:14,199 L'ho applicata a parecchi clienti, ma avrei potuto usare dell'acqua. 303 00:26:14,200 --> 00:26:18,200 Non era verde, ma gialla. Ma racconta, che novit� ci sono? 304 00:26:18,350 --> 00:26:20,199 Niente! 305 00:26:20,200 --> 00:26:23,849 Non farmi credere che non sia successo niente in una giornata di guerra. 306 00:26:23,850 --> 00:26:26,500 Una giornata e una notte intera. 307 00:26:27,300 --> 00:26:28,799 Per la miseria! Lasciami! 308 00:26:28,800 --> 00:26:32,700 Ti ho gi� detto che erano a 20 km da Bezanika. Non ti basta? 309 00:26:35,226 --> 00:26:39,066 Ti prego, non nascondermi niente. 24 lunghe ore sono trascorse, 310 00:26:39,150 --> 00:26:42,149 saranno ben avanzati di qualche piccolo chilometro? 311 00:26:42,150 --> 00:26:45,100 Tre chilometri, dalle ultime notizie. 312 00:26:45,700 --> 00:26:48,220 Sembra che la cosa ti lasci indifferente. 313 00:26:48,450 --> 00:26:50,700 Che cosa sono tre km? 314 00:26:51,000 --> 00:26:54,149 Tu esageri; per te che senti le notizie tutti i giorni, � poco. 315 00:26:54,150 --> 00:26:56,430 Ma tre chilometri sono tre chilometri. 316 00:26:56,500 --> 00:26:58,700 E poi l'importante � che avanzino. 317 00:26:58,900 --> 00:27:02,260 Meglio avanzare lentamente che retrocedere rapidamente. 318 00:27:03,800 --> 00:27:06,300 I Russi sono avanzati ancora di 5 km! 319 00:27:47,950 --> 00:27:50,000 Sto gi� meglio. 320 00:27:51,250 --> 00:27:52,599 Ho ancora la febbre? 321 00:27:52,600 --> 00:27:56,500 Un po'. Se il mio termometro funziona! 322 00:28:03,600 --> 00:28:05,149 Domani mi alzer�. 323 00:28:05,150 --> 00:28:07,150 Non tocca a noi decidere. 324 00:28:07,200 --> 00:28:10,300 - Il dottore � gi� passato oggi? - No. 325 00:28:10,920 --> 00:28:12,769 Ne vuoi un pezzo? 326 00:28:12,770 --> 00:28:15,919 No, grazie. Non ce la faccio pi�. Sono gi� sazio. 327 00:28:18,199 --> 00:28:20,199 Come va il lavoro? 328 00:28:20,200 --> 00:28:22,300 Molto bene, grazie per la domanda. 329 00:28:23,350 --> 00:28:26,200 Sei ritornato sulla locomotiva? 330 00:28:26,899 --> 00:28:28,899 Quale locomotiva? 331 00:28:28,900 --> 00:28:30,900 Non ti ricordi? 332 00:28:31,000 --> 00:28:34,200 Recentemente hai fatto andata-ritorno fino a Rudpol. 333 00:28:34,500 --> 00:28:36,600 Ah... � vero. 334 00:28:36,800 --> 00:28:41,200 Ma non oggi, la locomotiva � in panne da qualche giorno. 335 00:28:41,400 --> 00:28:43,400 Peccato. 336 00:28:44,920 --> 00:28:48,000 Come sta Misha? E' da tanto che non viene. 337 00:28:48,230 --> 00:28:51,110 E' molto occupato. Ma mi ha detto di salutarti. 338 00:28:51,170 --> 00:28:53,400 Grazie, salutalo da parte mia. 339 00:28:57,699 --> 00:28:59,699 Buonasera a tutti! 340 00:28:59,700 --> 00:29:01,700 Buonasera, Professore. 341 00:29:05,410 --> 00:29:07,249 - Sei guarita? - S�. 342 00:29:07,250 --> 00:29:08,699 Molto meglio. 343 00:29:08,700 --> 00:29:10,700 Togliti la camicia. 344 00:29:10,800 --> 00:29:13,000 Ora posso dirle... 345 00:29:13,500 --> 00:29:17,200 la cosa non si presentava tanto bene per la signorina. 346 00:29:17,750 --> 00:29:20,600 Ma per le affascinanti fanciulle, 347 00:29:20,800 --> 00:29:23,800 si pu� quasi sempre fare qualcosa. 348 00:29:26,800 --> 00:29:29,700 Abbiamo nettamente migliorato la salute. 349 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Inspira profondamente! 350 00:29:38,500 --> 00:29:41,000 Trattieni il fiato. 351 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 Che cos'� questo? Un fischio? 352 00:29:47,950 --> 00:29:50,000 E' zio Jakob. 353 00:29:50,900 --> 00:29:53,200 Davvero! Perch� � cos� allegro? 354 00:29:53,900 --> 00:29:56,300 Forse perch� sto meglio. 355 00:30:12,500 --> 00:30:14,800 Vado a sdraiarmi. 356 00:30:21,400 --> 00:30:24,700 Mangia! Poi va' a dormire, � gi� tardi. 357 00:30:32,470 --> 00:30:34,470 Che c'�, fratellino? 358 00:30:35,500 --> 00:30:39,493 Ho paura, Roman, ho molta paura. 359 00:30:40,872 --> 00:30:43,800 Quella radio pu� portare guai a tutti noi. 360 00:30:44,000 --> 00:30:46,199 Sai di cosa sono capaci quelle canaglie. 361 00:30:46,200 --> 00:30:47,949 Va' a dormire. 362 00:30:47,950 --> 00:30:50,000 Puoi pensarci anche nel letto. 363 00:31:03,399 --> 00:31:05,399 Dio onnipotente, 364 00:31:05,400 --> 00:31:08,000 proteggici dalla disgrazia, te ne prego. 365 00:31:08,800 --> 00:31:12,469 Fa' che non ci capiti un'altra sciagura proprio prima della fine. 366 00:31:12,470 --> 00:31:15,200 Ci hai gi� protetti finora, 367 00:31:15,600 --> 00:31:18,249 Fa' che i tedeschi non sappiano niente della radio, 368 00:31:18,250 --> 00:31:20,349 che le spie non possano pi� vedere n� sentire. 369 00:31:20,350 --> 00:31:23,300 Tu solo sai quante spie ci sono fra noi... 370 00:31:23,549 --> 00:31:25,149 fa' che non notino niente. 371 00:31:25,150 --> 00:31:28,500 Metti le ali ai Russi, arriveranno comunque. 372 00:31:28,970 --> 00:31:32,069 Distruggi quella maledetta radio prima che lei distrugga noi. 373 00:31:32,070 --> 00:31:35,400 Tu sai di cosa sono capaci i nostri aguzzini. 374 00:31:44,850 --> 00:31:47,000 Non rinunciare, fratellino. 375 00:31:48,150 --> 00:31:51,600 Senza corrente anche la migliore radio non funziona. 376 00:31:52,520 --> 00:31:54,520 Congratulazioni! 377 00:31:54,549 --> 00:31:56,349 Ti ringrazio, Dio onnipotente! 378 00:31:56,350 --> 00:31:59,119 La tua saggezza ti ha fatto scegliere la via migliore. 379 00:31:59,120 --> 00:32:01,120 Tu hai delle relazioni segrete. 380 00:32:01,320 --> 00:32:03,049 Che ne pensi? 381 00:32:03,050 --> 00:32:06,590 Quanto pu� durare questa dannata interruzione di corrente? 382 00:32:07,650 --> 00:32:10,000 Vent'anni, spero. 383 00:32:11,080 --> 00:32:13,400 Perch� sei cos� astioso? 384 00:32:14,000 --> 00:32:16,150 Non lo indovinerai mai. 385 00:32:17,000 --> 00:32:20,400 A volte cerchi la lite senza ragione. Gi� da prima. 386 00:32:21,000 --> 00:32:24,900 Si entrava nel tuo ristorante, ti si chiedeva come andavano gli affari... 387 00:32:24,901 --> 00:32:26,601 E cosa rispondevi? 388 00:32:26,650 --> 00:32:29,299 Invece di dire: vanno cos� e cos�, lanciavi ingiurie gridando 389 00:32:29,300 --> 00:32:32,499 che invece di fare domande stupide, bastava guardarsi intorno. 390 00:32:32,500 --> 00:32:35,000 Perch� tutti i tavoli erano vuoti. 391 00:32:37,120 --> 00:32:40,149 E allora? Non si risponde cos� a un amico. 392 00:32:42,320 --> 00:32:43,599 Ascolto. 393 00:32:43,600 --> 00:32:46,500 Noi abbiamo un'idea, Jakob. 394 00:32:50,650 --> 00:32:52,650 Il fatto � questo... 395 00:32:54,200 --> 00:32:58,700 Abbiamo pensato che se la corrente non arriva alla radio... 396 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 tocca alla radio andare verso la corrente. 397 00:33:05,216 --> 00:33:08,000 Da Kowalski, in strada, c'� la corrente. 398 00:33:09,520 --> 00:33:11,520 Vogliono la mia morte. 399 00:33:13,500 --> 00:33:16,000 Come trovi l'idea? 400 00:33:16,370 --> 00:33:18,500 Hai sentito cosa vogliono da te? 401 00:33:20,500 --> 00:33:22,500 Da me? 402 00:33:23,350 --> 00:33:24,699 Cosa? 403 00:33:24,700 --> 00:33:26,800 Si tratta della corrente. 404 00:33:27,550 --> 00:33:29,900 Si potrebbe portare la radio da te. 405 00:33:30,450 --> 00:33:32,109 - Da me? - S�. 406 00:33:32,200 --> 00:33:34,199 - La radio? - S�. 407 00:33:34,200 --> 00:33:36,200 Sensazionale. 408 00:33:37,530 --> 00:33:39,000 E tu? 409 00:33:39,050 --> 00:33:41,050 Che ne dici? 410 00:33:42,250 --> 00:33:44,300 Bisogna rifletterci su. 411 00:33:46,350 --> 00:33:48,350 Sai che cosa rischi? 412 00:33:49,300 --> 00:33:52,249 Cosa vuol dire, si potrebbe portare la radio da me? 413 00:33:52,250 --> 00:33:54,800 Chi la porterebbe? Io? Tu? Lui? Chi? 414 00:33:55,450 --> 00:33:58,549 Pensate di trasportare la radio nel ghetto in pieno giorno? 415 00:33:58,550 --> 00:34:01,500 Ancora meglio di notte? Magari dopo le 8. 416 00:34:03,000 --> 00:34:04,819 Vogliono fare una processione! 417 00:34:04,820 --> 00:34:06,499 Le sentinelle andranno a dormire. 418 00:34:06,500 --> 00:34:08,999 Quando � fatta, le si sveglia, si dice loro 419 00:34:09,000 --> 00:34:13,020 che possono continuare, che la radio � certamente da Kowalski. 420 00:34:13,720 --> 00:34:15,720 Merda, ha ragione. 421 00:34:21,800 --> 00:34:23,800 Hanno certe idee... 422 00:35:09,850 --> 00:35:11,850 Scusami se ti disturbo... 423 00:35:12,510 --> 00:35:15,410 - Volevo mostrarti una cosa. - Mostrarmi cosa? 424 00:35:15,420 --> 00:35:17,420 Prima apri. 425 00:35:22,260 --> 00:35:24,260 Entra. 426 00:35:27,600 --> 00:35:29,600 Ho pregato, Jakob, 427 00:35:30,899 --> 00:35:32,899 pregato Dio... 428 00:35:32,900 --> 00:35:35,200 che non ci lasci senza notizie ora. 429 00:35:35,600 --> 00:35:37,600 Soprattutto ora. 430 00:35:37,800 --> 00:35:40,700 E che fa il nostro buon Dio? 431 00:35:44,520 --> 00:35:48,700 Non voglio disturbarti a lungo. Avrai sicuramente da fare. 432 00:35:58,350 --> 00:36:01,230 E' vero che vogliono scambiarci con del denaro? 433 00:36:01,800 --> 00:36:04,600 Dei negoziati sono in corso. 434 00:36:05,080 --> 00:36:06,799 Che probabilit� ci sono? 435 00:36:06,800 --> 00:36:10,580 E' tutto ancora incerto. Dipende dai soldi. 436 00:36:14,700 --> 00:36:17,349 Tu non uscirai mai pi� senza il mio permesso. 437 00:36:17,350 --> 00:36:19,350 Chi abita lass�? 438 00:36:19,720 --> 00:36:22,000 Rispondi! Chi abita nel castello? 439 00:36:27,500 --> 00:36:29,500 Vieni, prendiamo una scorciatoia. 440 00:36:33,840 --> 00:36:35,840 Vai avanti. 441 00:36:37,400 --> 00:36:39,949 Abbiamo sentito che sta per sorgere uno Stato ebraico. 442 00:36:39,950 --> 00:36:41,498 Da chi l'avete sentito? 443 00:36:41,499 --> 00:36:43,499 Facciamo noi le domande. Allora? 444 00:36:43,500 --> 00:36:44,999 Avete sentito bene, se ne parla. 445 00:36:45,000 --> 00:36:46,649 - E chi tenta di impedirlo? - Nessuno. 446 00:36:46,650 --> 00:36:48,549 Uno Stato non nasce da un giorno all'altro. 447 00:36:48,550 --> 00:36:51,600 Signori, vi prego di lasciarmi passare subito. 448 00:36:54,850 --> 00:36:58,899 - Buongiorno, signor Heym. - Buongiorno, signor Horowitz. - Scusi. 449 00:36:58,900 --> 00:37:01,110 Permetta una domanda indiscreta. 450 00:37:01,200 --> 00:37:04,649 - Avete gi� sentito parlare di Kiepura? - Di Kiepura? 451 00:37:04,700 --> 00:37:08,500 Il nostro cantante Kiepura. Se ho capito bene, � in America. 452 00:37:09,100 --> 00:37:12,100 Come sta? Si trova bene? 453 00:37:12,300 --> 00:37:16,260 Aspetti, di recente c'era qualcosa... Comincia ad avere successo. 454 00:37:16,500 --> 00:37:18,999 Me ne rallegro. Me ne rallegro veramente. 455 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Mi fa piacere, signor Horowitz. 456 00:37:35,987 --> 00:37:39,000 Quante pagine ha un giornale? Diciamo quattro. 457 00:37:39,400 --> 00:37:40,849 E' il minimo. 458 00:37:40,850 --> 00:37:44,699 Divide la pagina in due, poi ancora una volta, e ancora un'altra. 459 00:37:44,700 --> 00:37:46,700 Non di pi�, gli pu� bastare. 460 00:37:46,850 --> 00:37:49,300 Ottiene, per pagina... vediamo... 461 00:37:49,600 --> 00:37:51,600 otto pezzi per pagina... 462 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 4 per 8, 32 foglietti... 463 00:37:55,700 --> 00:37:58,000 Ma nessuno ha bisogno di tanta carta. 464 00:37:58,200 --> 00:38:00,200 Che cosa borbotti? 465 00:38:00,850 --> 00:38:02,699 - Borbotto? - Senza sosta. 466 00:38:02,700 --> 00:38:06,000 4 e 6 e fanno... Che cosa calcoli? 467 00:38:06,200 --> 00:38:08,200 Non so di cosa parli. 468 00:38:21,800 --> 00:38:23,899 Continua a lavorare e non voltarti. 469 00:38:23,900 --> 00:38:25,900 Perch�? Che c'�? 470 00:38:25,970 --> 00:38:28,000 Sto per andare al loro gabinetto. 471 00:38:29,799 --> 00:38:31,799 Hai perso la testa? 472 00:38:31,800 --> 00:38:35,800 - Non puoi aspettare la pausa e andare vicino alla rete? - No. 473 00:39:23,300 --> 00:39:25,800 Sbrigati, camerata: ho la diarrea. 474 00:39:26,600 --> 00:39:28,849 Sai che Marotzke ha ottenuto ancora un permesso? 475 00:39:28,850 --> 00:39:31,310 Conosce sicuramente qualcuno altolocato. 476 00:39:32,300 --> 00:39:35,000 Ha continuamente dei congedi e noi... 477 00:39:37,400 --> 00:39:41,200 dobbiamo passare il tempo con questi mangiatori d'aglio. 478 00:39:59,750 --> 00:40:01,750 Vi conosco, banda di incapaci, 479 00:40:01,850 --> 00:40:04,669 spargete la vostra merda dappertutto da mattina a sera! 480 00:40:04,670 --> 00:40:06,599 Sembra di essere in un sanatorio! 481 00:40:06,600 --> 00:40:08,600 Vero? 482 00:40:30,650 --> 00:40:32,650 Ti ringrazio. 483 00:40:37,650 --> 00:40:39,650 L'ha fatto apposta, l'ho visto. 484 00:40:44,600 --> 00:40:46,600 Hai cagato bene, almeno? 485 00:40:46,800 --> 00:40:49,200 Guarda la mia faccia, dev'essere bella. 486 00:40:49,399 --> 00:40:51,399 Non � colpa sua, ma tua! 487 00:40:51,400 --> 00:40:55,780 Perch� mi arrabbio? L'essenziale � che tu abbia cagato come un principe. 488 00:40:57,049 --> 00:40:59,049 Ma ti prometto una cosa, Heym. 489 00:40:59,050 --> 00:41:02,500 Provaci ancora una volta e si vedr� chi ti aiuter�! 490 00:41:33,200 --> 00:41:37,250 Ti ho gi� detto che i tedeschi hanno perduto molti uomini? 491 00:41:47,771 --> 00:41:50,000 Una bella radio... 492 00:41:50,450 --> 00:41:52,800 Sport... incidenti. 493 00:41:53,650 --> 00:41:57,300 E per questa robaccia hanno rotto la faccia a Kowalski. 494 00:41:59,150 --> 00:42:00,649 Chi �? 495 00:42:00,650 --> 00:42:02,800 Sono io, Lina. 496 00:42:11,300 --> 00:42:14,300 - Ti sei dimenticato di me, oggi? - Ma no! 497 00:42:15,100 --> 00:42:19,000 Volevo salire a vederti, ma prima dovevo fare una cosa. 498 00:42:20,250 --> 00:42:21,249 Che cosa? 499 00:42:21,250 --> 00:42:23,400 Non sei obbligata a saperlo. 500 00:42:23,750 --> 00:42:25,099 Hai cenato? 501 00:42:25,100 --> 00:42:27,620 Ho mangiato quello che mi avevi lasciato. 502 00:42:29,800 --> 00:42:33,199 Non ne ho voglia oggi, ma domani metter� in ordine qui da te. 503 00:42:33,200 --> 00:42:37,760 Non lo farai! Il dottore ha detto che non devi ancora andare tanto in giro. 504 00:42:38,250 --> 00:42:40,250 Hai sentito cosa dicono tutti? 505 00:42:40,298 --> 00:42:41,998 Che cosa? 506 00:42:41,999 --> 00:42:43,999 Che i Russi stanno per arrivare. 507 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Cosa mi dici! 508 00:42:48,600 --> 00:42:50,600 Chi lo racconta? 509 00:42:50,601 --> 00:42:54,349 Tutti: la signora Sonnenschein, la signora London, Rafael... 510 00:42:54,350 --> 00:42:55,999 tutti. 511 00:42:56,000 --> 00:42:58,200 - Non ne sai niente? - No. 512 00:42:58,700 --> 00:43:01,700 Be', ne ho sentito parlare, ma niente di preciso. 513 00:43:01,950 --> 00:43:04,000 Forse sono solo voci. 514 00:43:04,770 --> 00:43:07,110 Come sar�, quando i Russi saranno qui? 515 00:43:07,650 --> 00:43:09,499 Come vuoi che lo sappia? 516 00:43:09,500 --> 00:43:11,500 Meglio o peggio? 517 00:43:12,100 --> 00:43:13,879 Meglio, certo. 518 00:43:13,880 --> 00:43:17,500 Ma meglio come? Che cosa cambier�? 519 00:43:18,100 --> 00:43:21,200 Non dovremo pi� portare queste stelle. 520 00:43:21,920 --> 00:43:24,099 Ti vestirai come vuoi, nessuno ti chieder� 521 00:43:24,100 --> 00:43:26,100 dov'� la tua stella. 522 00:43:27,800 --> 00:43:29,399 E' tutto? 523 00:43:29,400 --> 00:43:32,000 Avrai abbastanza da mangiare. 524 00:43:34,500 --> 00:43:36,149 Quanto ne voglio? 525 00:43:36,150 --> 00:43:38,149 Quanto ne vuoi. 526 00:43:38,150 --> 00:43:41,149 Immagina di avere tutto il possibile sulla tavola. 527 00:43:41,150 --> 00:43:45,069 Prendi ci� di cui hai voglia. E quando non ne puoi pi�, si sparecchia. 528 00:43:45,070 --> 00:43:47,899 Per il pasto successivo, tutto � di nuovo sulla tavola. 529 00:43:47,900 --> 00:43:49,399 Bugiardo! 530 00:43:49,400 --> 00:43:51,299 E' la pura verit�. 531 00:43:51,300 --> 00:43:55,000 Avrai dei bei vestiti. Andremo in un negozio di tessuti e... 532 00:43:55,300 --> 00:43:58,200 Aspetta! Cosa ci sar� sulla tavola? 533 00:43:58,650 --> 00:44:00,650 Quello che ti piace. 534 00:44:00,850 --> 00:44:03,130 Del pat� con burro e del pane bianco. 535 00:44:03,400 --> 00:44:07,200 Poi delle uova, del pesce farcito... potrai scegliere. 536 00:44:07,850 --> 00:44:10,010 Tu rifarai delle frittate di patate? 537 00:44:10,300 --> 00:44:13,900 - S�. - Nel ristorante? 538 00:44:14,100 --> 00:44:15,799 Nel ristorante. 539 00:44:15,800 --> 00:44:18,000 Ti ricordi cosa mi hai promesso? 540 00:44:20,000 --> 00:44:22,200 Che potr� aiutarti al ristorante. 541 00:44:23,650 --> 00:44:25,650 S�, mi ricordo. 542 00:44:27,550 --> 00:44:30,250 Tu stai dietro i fornelli e fai le frittate. 543 00:44:30,300 --> 00:44:34,000 Io le porto ai clienti, con la mia cuffia bianca. 544 00:44:34,450 --> 00:44:37,000 E in estate, porter� loro del gelato. 545 00:44:37,300 --> 00:44:39,300 Sar� proprio cos�. 546 00:44:40,150 --> 00:44:43,100 E i miei genitori, saranno con noi? 547 00:44:43,300 --> 00:44:44,699 Non lo so. 548 00:44:44,700 --> 00:44:46,700 Prima dobbiamo ritrovarli. 549 00:44:46,900 --> 00:44:48,399 E la scuola? 550 00:44:48,400 --> 00:44:50,650 La scuola? Ci andrai. 551 00:44:50,850 --> 00:44:53,000 E il ristorante? 552 00:44:53,700 --> 00:44:56,200 La scuola � pi� importante. 553 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 Non vuoi andare a scuola? 554 00:45:01,200 --> 00:45:04,800 La scuola � una casa magica: gli alunni vi entrano stupidi, 555 00:45:05,400 --> 00:45:07,400 e ne escono bambini intelligenti. 556 00:45:09,000 --> 00:45:12,000 Ma se pensi che stupida mi piaci di pi�... 557 00:45:28,380 --> 00:45:32,100 Nasconditi qui e non ti muovi prima che io ti chiami, capito? 558 00:45:49,230 --> 00:45:52,000 Sono ancora io che vengo a scocciarti. 559 00:45:55,060 --> 00:45:57,400 Non vuoi chiudere la porta? 560 00:46:03,250 --> 00:46:06,200 Riderai: non voglio niente di particolare. 561 00:46:06,400 --> 00:46:08,819 In casa il soffitto mi sembra sempre pi� basso. 562 00:46:08,820 --> 00:46:11,149 Mi sono detto: vai a fare quattro chiacchiere con Jakob. 563 00:46:11,150 --> 00:46:14,150 Gli far� sicuramente piacere vedermi, ho pensato. 564 00:46:14,400 --> 00:46:16,740 Una volta ci si vedeva dopo il lavoro. 565 00:46:17,000 --> 00:46:18,849 Era normale. 566 00:46:18,850 --> 00:46:22,149 Non dovremmo ricominciare ad abituarci alla normalit�? 567 00:46:22,150 --> 00:46:24,190 E' veramente gentile da parte tua. 568 00:46:24,700 --> 00:46:28,000 D'altronde, oggi mi hai raccontato poco. 569 00:46:30,000 --> 00:46:33,240 La notizia delle perdite tedesche era davvero ottima, 570 00:46:33,400 --> 00:46:35,700 ma mi interessano di pi� altre cose. 571 00:46:35,900 --> 00:46:37,749 Non ne hai detto nulla, oggi. 572 00:46:37,750 --> 00:46:40,330 Mio Dio, perch� mi torturi cos�, Kowalski? 573 00:46:40,500 --> 00:46:42,500 Devi sempre ricominciare? 574 00:46:43,000 --> 00:46:47,049 Quando so qualcosa te lo dico. Lasciami in pace almeno nella mia stanza. 575 00:46:47,050 --> 00:46:50,400 Ogni volta che ti chiedo notizie, ti arrabbi. 576 00:46:50,900 --> 00:46:54,800 Tu non mi racconti mai niente, allora io chiedo e tu ti arrabbi. 577 00:46:54,900 --> 00:46:56,899 Non capisco. 578 00:46:56,900 --> 00:46:58,899 E' assurdo. 579 00:46:58,900 --> 00:47:00,699 Immagina la situazione contraria... 580 00:47:00,700 --> 00:47:04,221 se io avessi la radio e tu no. 581 00:47:04,256 --> 00:47:06,256 Sei impazzito? 582 00:47:06,490 --> 00:47:08,500 Davanti alla bambina... 583 00:47:17,301 --> 00:47:19,500 Vai su, poi vengo anch'io. 584 00:47:23,560 --> 00:47:27,520 Mi hai detto una bugia; sei tu che l'hai detto a tutti dei Russi. 585 00:47:33,300 --> 00:47:37,000 Ecco! L'hai fatta bella! 586 00:47:37,230 --> 00:47:40,749 Non solo tutto il ghetto ne parla, ma ora anche lei lo sa! 587 00:47:40,750 --> 00:47:44,019 Scusami, ma come potevo vederla se tu la nascondi? 588 00:47:44,020 --> 00:47:46,020 E per giunta con questo occhio! 589 00:47:51,869 --> 00:47:54,000 Non ha un bell'aspetto. 590 00:48:01,311 --> 00:48:04,000 Pensi ancora a Chaim Balabusne? 591 00:48:04,500 --> 00:48:07,700 Cosa ne sai di Chaim Balabusne? 592 00:48:11,130 --> 00:48:13,469 Racconta, Jakob; cosa succede l� fuori? 593 00:48:13,470 --> 00:48:15,500 Dove sono i Russi? 594 00:48:16,350 --> 00:48:19,099 Preferirei raccontarti qualcosa di pi� piacevole. 595 00:48:19,100 --> 00:48:22,000 - Si stanno ritirando? - No, non drammatizzare. 596 00:48:22,200 --> 00:48:24,200 E cosa, allora? Parla! 597 00:48:24,500 --> 00:48:26,099 Immagina. 598 00:48:26,100 --> 00:48:30,000 Giro la manopola della radio, come d'abitudine... 599 00:48:30,450 --> 00:48:32,450 Ma niente. Niente suono. 600 00:48:32,900 --> 00:48:34,299 Capisci? 601 00:48:34,300 --> 00:48:37,800 Ieri funzionava perfettamente, oggi niente! 602 00:48:39,150 --> 00:48:41,150 Che vuoi farci? Mio Dio! 603 00:48:41,350 --> 00:48:44,800 Questa radio � davvero una cosa incomprensibile. 604 00:48:54,231 --> 00:48:57,049 Anche se siete avvocato, signor Schmidt, prendetelo pi� saldamente. 605 00:48:57,050 --> 00:49:00,400 - Le mie mani non sono adatte. - Neanche le mie. 606 00:49:02,000 --> 00:49:04,350 L'hai saputo? La sua radio � rotta. 607 00:49:04,550 --> 00:49:07,370 Se l'ho saputo? Sono stato il primo a saperlo! 608 00:49:09,379 --> 00:49:11,449 Scusi la mia curiosit�, signor Heym, 609 00:49:11,450 --> 00:49:14,800 ma cosa dice Sir Winston della situazione attuale? 610 00:49:15,300 --> 00:49:16,399 Chi? 611 00:49:16,400 --> 00:49:19,000 Churchill! Il Primo Ministro inglese! 612 00:49:19,500 --> 00:49:21,840 Non lo sa ancora? La mia radio � rotta. 613 00:49:22,400 --> 00:49:24,399 Mio Dio! Com'� successo? 614 00:49:24,400 --> 00:49:27,500 Come quando una radio si rompe. 615 00:49:28,400 --> 00:49:31,000 Ieri funzionava, oggi non funziona pi�. 616 00:49:35,150 --> 00:49:37,150 Via le mani da l�! 617 00:49:37,400 --> 00:49:40,880 Sei sordo, figlio di un cane? Non si tocca questo vagone! 618 00:49:40,900 --> 00:49:42,900 Signors�! 619 00:49:43,200 --> 00:49:44,999 Avete capito tutti? 620 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Questo vagone non si tocca! 621 00:49:47,400 --> 00:49:49,860 Cosa ci pu� essere in quel vagone? 622 00:49:50,000 --> 00:49:51,349 Che ne so! 623 00:49:51,350 --> 00:49:54,249 Il signor Schtamm pu� ritenersi fortunato di averla scampata. 624 00:49:54,250 --> 00:49:57,800 Il soldato ci ha proibito di occuparci di quel vagone. 625 00:49:58,280 --> 00:50:00,400 - Anche lei l'ha sentito. - S�. 626 00:50:00,600 --> 00:50:04,300 - Allora perch� ci va? - Come posso saperlo? 627 00:50:07,600 --> 00:50:09,880 Cosa � successo, Herschel? 628 00:50:11,000 --> 00:50:14,240 Non mi crederai, ma ho sentito delle voci nel vagone. 629 00:50:14,250 --> 00:50:15,599 Voci? 630 00:50:15,600 --> 00:50:18,000 Te l'assicuro. Voci umane! 631 00:50:22,200 --> 00:50:24,200 Crede che sia vero? 632 00:50:24,600 --> 00:50:26,600 E hop! 633 00:50:27,200 --> 00:50:29,700 - Cosa? - La storia delle voci. 634 00:50:30,000 --> 00:50:34,000 Che domanda! Crede che Schtamm volesse solo mettersi in mostra? 635 00:50:34,999 --> 00:50:36,999 Ma chi pu� esserci in quel vagone? 636 00:50:37,000 --> 00:50:40,420 Io sono sicuro, signor Schmidt, che lo scoprir� da solo. 637 00:50:40,500 --> 00:50:42,500 Guardi! 638 00:50:51,100 --> 00:50:53,100 Ehi! 639 00:50:55,600 --> 00:50:56,999 Ehi, mi sentite? 640 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 Ti sentiamo. Chi sei? 641 00:50:59,170 --> 00:51:01,170 Sono del ghetto. 642 00:51:02,400 --> 00:51:04,400 Non guardare, idiota! 643 00:51:04,500 --> 00:51:06,500 Vuoi che lo vedano? 644 00:51:13,180 --> 00:51:17,000 Dovete resistere! I Russi hanno gi� passato Bezanika. 645 00:51:18,190 --> 00:51:20,190 Come lo sai? 646 00:51:20,200 --> 00:51:22,900 Potete credermi. Abbiamo una radio nascosta. 647 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 Grazie, fratello. 648 00:51:36,670 --> 00:51:38,569 Ehi, tu! 649 00:51:38,570 --> 00:51:40,570 Cos'� successo? 650 00:52:08,800 --> 00:52:10,800 Fratellino... 651 00:52:19,900 --> 00:52:23,140 Temo che dobbiamo continuare, signor Heym. 652 00:52:23,400 --> 00:52:25,400 S�. 653 00:53:11,200 --> 00:53:13,200 Come mi chiamo? 654 00:53:16,770 --> 00:53:18,770 Allora, come mi chiamo? 655 00:53:26,250 --> 00:53:28,219 Cosa stai facendo qui? 656 00:53:28,220 --> 00:53:31,000 Volevo mettere un po' in ordine casa tua. 657 00:53:31,700 --> 00:53:34,000 Spero che tu non abbia finito. 658 00:53:42,300 --> 00:53:44,199 Dimmi cosa cercavi. 659 00:53:44,200 --> 00:53:46,200 Niente. Stavo solo riordinando. 660 00:53:47,100 --> 00:53:49,100 Cosa cercavi? 661 00:53:56,250 --> 00:53:58,600 Perch� la lampada � l�? 662 00:54:00,800 --> 00:54:02,800 Quale lampada? 663 00:54:03,200 --> 00:54:05,200 Quella. 664 00:54:05,500 --> 00:54:08,000 Ne vedi forse un'altra? 665 00:54:11,660 --> 00:54:13,419 Che c'�? 666 00:54:13,420 --> 00:54:15,420 Niente. 667 00:54:19,570 --> 00:54:22,000 Dimmi cosa succede. 668 00:54:24,700 --> 00:54:26,700 Riguarda la lampada? 669 00:54:28,820 --> 00:54:31,300 Non l'avevi mai vista? 670 00:54:33,380 --> 00:54:37,000 Vuoi che ti spieghi? Ascolta... 671 00:54:38,950 --> 00:54:41,500 Questa � una lampada a petrolio. 672 00:54:42,900 --> 00:54:46,400 C'erano solo queste, prima dell'elettricit�. 673 00:54:46,650 --> 00:54:50,190 Qui si versa il petrolio, in questo piccolo serbatoio. 674 00:54:50,950 --> 00:54:54,000 Questo � lo stoppino. E' completamente immerso. 675 00:54:54,700 --> 00:54:57,000 Solo la punta � fuori. 676 00:54:57,400 --> 00:55:01,500 Si pu� allungarlo o accorciarlo con questa manopola. 677 00:55:02,300 --> 00:55:03,669 Si accende lo stoppino... 678 00:55:03,670 --> 00:55:05,800 e si illumina la stanza. 679 00:55:06,050 --> 00:55:08,050 Puoi accenderla? 680 00:55:08,950 --> 00:55:11,600 Purtroppo non ho petrolio. 681 00:55:20,050 --> 00:55:22,050 Sai cosa credevo? 682 00:55:22,700 --> 00:55:24,700 Cosa? 683 00:55:25,000 --> 00:55:26,869 Ma non ridere di me. 684 00:55:26,870 --> 00:55:28,870 Promesso. 685 00:55:29,800 --> 00:55:32,000 Credevo che fosse la tua radio. 686 00:55:38,400 --> 00:55:40,400 Mi fai vedere la radio? 687 00:55:40,800 --> 00:55:44,500 Ti ho gi� detto di no 100 volte. E' cambiato qualcosa? 688 00:55:54,650 --> 00:55:57,400 Josef, si comincia. 689 00:55:59,370 --> 00:56:01,770 - Buongiorno, Jakob. E' lui. - Lui chi? 690 00:56:02,000 --> 00:56:04,500 Non vi conoscete? Lui � Josef Najdorf. 691 00:56:04,850 --> 00:56:07,300 - Mi chiamo Jakob Heym. - Lo so. 692 00:56:08,100 --> 00:56:09,869 Non lavora alla stazione? 693 00:56:09,870 --> 00:56:12,000 No, nella fabbrica di attrezzi. 694 00:56:12,360 --> 00:56:14,899 Allora � sulla strada sbagliata. E' dall'altra parte. 695 00:56:14,900 --> 00:56:17,400 Iniziano pi� tardi di noi. 696 00:56:17,600 --> 00:56:20,900 Se ha un po' di tempo ci accompagna alla stazione. 697 00:56:21,480 --> 00:56:24,000 Digli perch� sei qui. 698 00:56:25,350 --> 00:56:27,350 In realt� sono un tecnico radio. 699 00:56:27,600 --> 00:56:30,000 E' un bel mestiere! 700 00:56:31,080 --> 00:56:35,000 Pu� riparare la tua radio. Non temere, � affidabile. 701 00:56:35,400 --> 00:56:39,799 - Per fortuna, in questo mestiere! - Ma se � bruciata una valvola non posso fare nulla. 702 00:56:39,800 --> 00:56:42,299 Non ho pezzi di ricambio, l'ho detto al signor Kowalski. 703 00:56:42,300 --> 00:56:44,300 Va almeno a vederla. 704 00:56:44,330 --> 00:56:48,500 Ti sei dato da fare per niente. La radio � gi� riparata. 705 00:56:48,860 --> 00:56:50,999 Ma � stato comunque gentile da parte tua. 706 00:56:51,000 --> 00:56:53,200 Come � stato? L'hai riparata tu? 707 00:56:53,400 --> 00:56:55,400 Funziona di nuovo. Non ti basta? 708 00:56:55,470 --> 00:56:57,769 Ma come? Una radio non si ripara da sola! 709 00:56:57,770 --> 00:57:01,900 Era solo il cavo. L'ho un po' accorciato. 710 00:57:02,400 --> 00:57:05,000 - Posso andare? - S�, vai! 711 00:57:05,850 --> 00:57:08,499 - Bravo ragazzo. - Quando hai riparato il cavo? 712 00:57:08,500 --> 00:57:09,499 Ieri sera. 713 00:57:09,500 --> 00:57:12,099 Allora l'hai sentita stanotte? Che notizie ci sono? 714 00:57:12,100 --> 00:57:14,980 Hanno superato Tobolin e si dirigono verso Pry. 715 00:57:15,100 --> 00:57:16,899 - I Russi? - No, i Turchi. 716 00:57:16,900 --> 00:57:19,000 Bella notizia! 717 00:57:21,500 --> 00:57:24,200 Jakob, volevo chiederti... 718 00:57:24,400 --> 00:57:27,100 Possiamo cominciare a pensare ad altre cose. 719 00:57:27,150 --> 00:57:28,579 Per esempio? 720 00:57:28,580 --> 00:57:31,200 - Per esempio agli affari. - Quali affari? 721 00:57:31,400 --> 00:57:33,149 Io sono commerciante. 722 00:57:33,150 --> 00:57:35,150 Sei barbiere. 723 00:57:35,160 --> 00:57:39,500 C'� un'occasione migliore di preparare tutto, almeno col pensiero? 724 00:57:40,300 --> 00:57:43,000 Abbiamo tempo ora. 725 00:57:44,899 --> 00:57:46,899 Detto fra noi, Jakob... 726 00:57:46,900 --> 00:57:49,200 ho un po' di denaro nascosto. 727 00:57:50,000 --> 00:57:51,899 Non una gran cifra, 728 00:57:51,900 --> 00:57:55,200 ma potrei investirli meglio che nel mio antico salone? 729 00:57:59,070 --> 00:58:03,000 Qualche volta alla radio danno notizie sull'economia. 730 00:58:03,950 --> 00:58:07,000 Hai sentito notizie che mi possano orientare? 731 00:58:07,500 --> 00:58:10,000 Un qualche cenno? 732 00:58:11,960 --> 00:58:13,949 A volte sei davvero puerile. 733 00:58:13,950 --> 00:58:17,079 Credi che alla radio, consiglino alla gente come investire 734 00:58:17,080 --> 00:58:20,199 dopo la guerra il denaro nascosto denaro, di qua o di l�? 735 00:58:20,200 --> 00:58:22,599 Bene, allora ti faccio una domanda. 736 00:58:22,600 --> 00:58:25,500 Se tu avessi del denaro come lo investiresti? 737 00:58:26,770 --> 00:58:29,500 Forse in prodotti di consumo di lusso. 738 00:58:29,800 --> 00:58:33,460 Ti ricordi che dopo l'ultima guerra tutti ne andavano pazzi. 739 00:58:33,640 --> 00:58:38,200 David Gedalje si era fatto una magnifica casa grazie alla grappa. 740 00:58:38,800 --> 00:58:42,600 E' vero. Ma pensi che all'inizio ci saranno abbastanza patate 741 00:58:42,800 --> 00:58:44,800 per fare della grappa? 742 00:58:44,900 --> 00:58:46,699 Non contarci. 743 00:58:46,700 --> 00:58:49,600 Non ci saranno materie prime per niente. 744 00:58:49,800 --> 00:58:52,800 Dopo una guerra non serve la logica, ma il fiuto. 745 00:58:56,760 --> 00:58:59,000 Siediti qui. 746 00:59:06,270 --> 00:59:09,500 Stai seduta qui in silenzio. 747 00:59:10,700 --> 00:59:13,000 La radio � dietro a questa parete. 748 00:59:13,550 --> 00:59:17,800 Ora la accendo. Saremo solo noi a sentirla. 749 00:59:19,000 --> 00:59:22,000 Ma se mi accorgo che ti alzi la spegner� subito. 750 00:59:22,200 --> 00:59:24,159 Non posso vederla? 751 00:59:24,160 --> 00:59:25,659 Assolutamente no. 752 00:59:25,660 --> 00:59:29,000 Non puoi nemmeno ascoltarla, alla tua et�. E' vietato. 753 00:59:30,600 --> 00:59:32,599 Ma faccio un'eccezione per te. 754 00:59:32,600 --> 00:59:34,600 D'accordo? 755 00:59:36,650 --> 00:59:38,900 Cosa dicono alla radio? 756 00:59:39,780 --> 00:59:41,800 Ora vediamo. Non lo so prima. 757 00:59:42,200 --> 00:59:44,500 Prima devo accenderla. 758 00:59:53,700 --> 00:59:56,000 E' accesa. 759 01:00:04,950 --> 01:00:07,890 Buonasera, signore e signori, vicini e lontani. 760 01:00:08,000 --> 01:00:11,119 State per ascoltare un'intervista al Primo Ministro inglese, 761 01:00:11,120 --> 01:00:15,500 Sir Winston Churchill. Buonasera, Sir Winston. 762 01:00:16,700 --> 01:00:19,500 Buonasera a tutti. 763 01:00:20,000 --> 01:00:21,899 Innanzitutto la prima domanda: 764 01:00:21,900 --> 01:00:25,000 Come giudica la situazione attuale? 765 01:00:25,899 --> 01:00:27,899 Non �... 766 01:00:27,900 --> 01:00:29,699 difficile. 767 01:00:29,700 --> 01:00:33,150 Sono fermamente convinto che 768 01:00:33,350 --> 01:00:36,600 tutto questo disastro finir� presto. 769 01:00:36,800 --> 01:00:38,159 Meraviglioso. 770 01:00:38,160 --> 01:00:41,500 E com'� la situazione a Bezanika? 771 01:00:46,880 --> 01:00:49,000 Salute, signor Ministro. 772 01:00:49,570 --> 01:00:51,570 Grazie. 773 01:00:53,200 --> 01:00:55,500 Grazie, ma... 774 01:00:55,750 --> 01:00:58,000 Torniamo alla sua domanda. 775 01:00:58,260 --> 01:01:02,000 A Bezanika le cose vanno male per i tedeschi. 776 01:01:02,200 --> 01:01:04,800 I Russi stanno vincendo. 777 01:01:05,200 --> 01:01:08,000 Bezanika � da tempo nelle loro mani. 778 01:01:08,270 --> 01:01:11,000 Avanzano gi� verso Pry. 779 01:01:11,160 --> 01:01:13,299 I nostri ascoltatori saranno contenti. 780 01:01:13,300 --> 01:01:15,329 Almeno quelli che non sono tedeschi. 781 01:01:15,330 --> 01:01:19,029 Sir Winston, vi ringrazio per questa intervista molto istruttiva. 782 01:01:19,030 --> 01:01:21,030 Prego. 783 01:01:21,900 --> 01:01:24,540 Signore e signori, questa era un'intervista 784 01:01:24,600 --> 01:01:28,500 al Primo Ministro inglese. Arrivederci. 785 01:01:37,100 --> 01:01:39,100 Ti � piaciuto? 786 01:01:39,260 --> 01:01:41,260 S�. E' gi� finito? 787 01:01:41,980 --> 01:01:44,000 Lo senti. 788 01:01:44,300 --> 01:01:46,300 Vorrei sentire ancora. 789 01:01:46,320 --> 01:01:47,699 Per favore. 790 01:01:47,700 --> 01:01:50,000 Per favore, ancora. 791 01:03:27,330 --> 01:03:29,369 Per tutti i bambini che ci ascoltano, 792 01:03:29,370 --> 01:03:33,500 ecco la fiaba della principessa malata. 793 01:03:34,540 --> 01:03:36,540 La conosci? 794 01:03:36,780 --> 01:03:40,000 No. Ma come possono esserci le fiabe alla radio? 795 01:03:40,900 --> 01:03:43,600 Perch� come? Ci sono, e basta. 796 01:03:44,350 --> 01:03:47,500 Avevi detto che la radio � vietata ai bambini. 797 01:03:47,800 --> 01:03:50,000 E le fiabe sono per i bambini. 798 01:03:51,400 --> 01:03:54,800 E' vero. Ma � nel ghetto che � proibito. 799 01:03:55,210 --> 01:03:57,700 Fuori, i bambini possono ascoltarla. 800 01:03:57,900 --> 01:04:00,099 E di radio ce ne sono dappertutto. Chiaro? 801 01:04:00,100 --> 01:04:03,200 Chiaro. Quando incomincia? 802 01:04:07,900 --> 01:04:11,000 La fiaba della principessa malata. 803 01:04:14,040 --> 01:04:17,200 C'era una volta un re che aveva una figlia, 804 01:04:18,150 --> 01:04:21,700 che egli amava moltissimo. 805 01:04:22,080 --> 01:04:25,500 Quando lei piangeva, piangeva anche lui, tanto la amava. 806 01:04:26,900 --> 01:04:29,500 Un giorno la principessa si ammal�. 807 01:04:30,100 --> 01:04:33,040 Il re le chiese cosa le mancasse, e lei rispose: 808 01:04:33,130 --> 01:04:37,000 "Voglio una nuvola. Se avessi una nuvola guarirei." 809 01:04:37,430 --> 01:04:40,000 Ah! Che disgrazia! 810 01:04:40,370 --> 01:04:44,300 Ogni bambino pu� immaginare che non � affatto facile 811 01:04:44,500 --> 01:04:49,000 procurare una vera nuvola, nemmeno per un re. 812 01:04:50,100 --> 01:04:54,000 Per tutto il giorno la tristezza gli imped� di regnare. 813 01:04:56,050 --> 01:04:59,800 A sera convoc� tutti i saggi del paese 814 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 nel suo castello. 815 01:05:02,600 --> 01:05:05,000 Quando ci fu silenzio, 816 01:05:05,260 --> 01:05:07,500 il re annunci�: 817 01:05:07,900 --> 01:05:09,449 "Quello fra di voi 818 01:05:09,450 --> 01:05:13,110 che mi porter� dal cielo una nuvola per la mia unica figlia, 819 01:05:13,140 --> 01:05:17,000 ricever� tanto oro e argento quanto ne potr� portar via." 820 01:05:18,540 --> 01:05:23,100 Quando i saggi udirono ci�, iniziarono a riflettere... 821 01:05:23,480 --> 01:05:24,999 a progettare... 822 01:05:25,000 --> 01:05:28,360 e a sforzarsi, perch� tutti volevano avere quel denaro. 823 01:05:28,610 --> 01:05:32,800 Ma nessuno di loro riusc� a portare una nuvola. 824 01:05:33,800 --> 01:05:36,980 La principessa diventava sempre pi� magra e malata. 825 01:05:37,200 --> 01:05:38,879 Era talmente triste, 826 01:05:38,880 --> 01:05:40,679 che non mangiava pi� nulla. 827 01:05:40,680 --> 01:05:42,900 Nemmeno del pane azzimo con il burro. 828 01:05:43,000 --> 01:05:46,420 Un bel giorno il figlio del giardiniere and� a trovarla, 829 01:05:46,580 --> 01:05:49,430 e le chiese perch� non andava pi� in giardino. 830 01:05:49,630 --> 01:05:51,770 Lei gli rispose che era malata, 831 01:05:51,970 --> 01:05:54,750 e che poteva guarire solamente se qualcuno 832 01:05:54,900 --> 01:05:56,900 le avesse portato una nuvola. 833 01:05:56,980 --> 01:05:59,560 Il figlio del giardiniere ci pens� un po', 834 01:05:59,680 --> 01:06:01,680 ed esclam�: 835 01:06:01,850 --> 01:06:04,250 "E' molto semplice, principessa." 836 01:06:04,449 --> 01:06:06,449 "Molto semplice?" 837 01:06:06,450 --> 01:06:09,000 chiese la principessa, stupita. 838 01:06:09,170 --> 01:06:12,429 "Tutti i saggi del paese si spremono invano il cervello, 839 01:06:12,430 --> 01:06:15,500 e tu dici che � molto semplice?" 840 01:06:15,700 --> 01:06:18,340 "S�", rispose il figlio del giardiniere. 841 01:06:18,540 --> 01:06:22,600 "Devi solo svelarmi di cosa � fatta una nuvola." 842 01:06:23,440 --> 01:06:27,898 Se la principessa non fosse stata cos� malata, sarebbe scoppiata a ridere. 843 01:06:27,899 --> 01:06:33,199 Lei gli rispose: "Tutti i bambini sanno che le nuvole sono fatte di cotone, stupido!" 844 01:06:35,950 --> 01:06:37,699 "Di cotone." 845 01:06:37,700 --> 01:06:41,700 "E dimmi, quant'� grande una nuvola?" 846 01:06:42,080 --> 01:06:45,100 "Non sai nemmeno questo" disse lei, stupita. 847 01:06:45,300 --> 01:06:47,699 "Basta che tu guardi il cielo, e vedrai 848 01:06:47,700 --> 01:06:51,180 che una nuvola � grande quanto il mio cuscino." 849 01:06:51,380 --> 01:06:55,400 Il figlio del giardiniere guard� il cielo e ripet�: 850 01:06:57,040 --> 01:06:59,350 "Quanto il tuo cuscino." 851 01:06:59,550 --> 01:07:02,000 Poi corse via, 852 01:07:02,180 --> 01:07:05,350 e port� alla principessa un pezzo di cotone. 853 01:07:05,550 --> 01:07:09,450 Era grande quanto il suo cuscino. 854 01:07:09,650 --> 01:07:12,290 Allora avresti dovuto vedere i sui occhi... 855 01:07:58,040 --> 01:08:01,000 Fajngold � scomparso. Gi� da 4 giorni. 856 01:08:01,570 --> 01:08:05,650 All'inizio ho pensato che fosse andato a chiacchierare da un amico, 857 01:08:05,680 --> 01:08:09,300 che fossero passate le 8 e avesse dormito l�. 858 01:08:09,800 --> 01:08:12,000 Ma a oggi non � ancora tornato. 859 01:08:13,150 --> 01:08:16,210 Come potrebbe chiacchierare un uomo come Fajngold? 860 01:08:16,450 --> 01:08:18,749 Pensi che i sordomuti non possano intrattenersi? 861 01:08:18,750 --> 01:08:22,290 Possono comunicare come te e me, col linguaggio dei segni. 862 01:08:53,800 --> 01:08:56,500 Ma tu lo hai conosciuto per nulla. 863 01:08:56,800 --> 01:08:58,900 Ma anche se lo avessi conosciuto, 864 01:08:59,130 --> 01:09:02,500 - cosa cambierebbe? - Niente. 865 01:09:07,630 --> 01:09:09,630 Lasciami. 866 01:09:14,800 --> 01:09:18,400 Devo chiederti un favore che ti sembrer� strano. 867 01:09:19,200 --> 01:09:20,229 Dimmi. 868 01:09:20,230 --> 01:09:23,700 Vorrei che la camera tornasse come prima. 869 01:09:24,850 --> 01:09:27,400 Cosa vuol dire "come prima"? 870 01:09:27,660 --> 01:09:30,700 L'armadio e la tenda in mezzo. 871 01:09:31,080 --> 01:09:34,000 Perch� mai? Fajngold non c'� pi�. 872 01:09:34,330 --> 01:09:37,000 Preferisco cos�. 873 01:09:38,840 --> 01:09:42,000 Solo se mi dai un motivo ragionevole. 874 01:09:44,250 --> 01:09:47,000 Vorrei cos�. 875 01:09:50,700 --> 01:09:52,700 Ascolta, Rosa. 876 01:09:52,780 --> 01:09:55,840 Ammiro che la sua scomparsa ti abbia cos� colpito, 877 01:09:55,890 --> 01:09:59,710 anche se di lui conoscevi solo il respiro e il russare. 878 01:09:59,910 --> 01:10:03,900 Ma nel ghetto ogni giorno scompare gente che si conosce poco. 879 01:10:04,160 --> 01:10:08,219 E se per ognuno si facesse un teatro cos�, non si potrebbe reggere. 880 01:10:08,220 --> 01:10:11,000 Sei rozzo e insensibile. 881 01:10:12,100 --> 01:10:14,100 Lo so. 882 01:10:14,101 --> 01:10:18,239 E se non fossero passate le 8 ti alzeresti subito e andresti a casa. 883 01:10:18,240 --> 01:10:20,240 S�, lo farei. 884 01:10:56,880 --> 01:10:59,300 Non c'� del t� oggi? 885 01:11:09,299 --> 01:11:11,299 Jakob Heym... 886 01:11:11,300 --> 01:11:13,300 Devo parlarti. 887 01:11:13,700 --> 01:11:15,700 Prego. 888 01:11:15,840 --> 01:11:18,700 Conosci Avron Minsch? 889 01:11:20,319 --> 01:11:22,319 Dovrei conoscerlo? 890 01:11:22,320 --> 01:11:25,840 Avron Minsch, mio caro, � l'uomo... 891 01:11:26,240 --> 01:11:29,238 col quale sono venuta nel tuo ristorante tre anni fa. 892 01:11:29,239 --> 01:11:31,239 Se te ne ricordi. 893 01:11:31,240 --> 01:11:33,240 Me ne ricordo molto bene. 894 01:11:33,350 --> 01:11:37,000 Allora mi avevi detto che era una vaga conoscenza. 895 01:11:38,920 --> 01:11:41,600 E' quel che ho detto allora. 896 01:11:43,250 --> 01:11:46,700 Questa mattina Avron mi ha chiesto se voglio sposarlo. 897 01:11:49,850 --> 01:11:52,000 E tu cosa gli hai risposto? 898 01:11:52,850 --> 01:11:56,380 Jakob, � una cosa seria. Ti devi decidere finalmente! 899 01:11:56,520 --> 01:11:58,520 Io? 900 01:11:59,570 --> 01:12:02,200 Smetti di scherzare, Jakob. 901 01:12:03,740 --> 01:12:05,800 Ho gi� 36 anni. 902 01:12:07,280 --> 01:12:11,780 Vuole andare in America da suo fratello e mi ha chiesto di andare con lui. 903 01:12:26,920 --> 01:12:30,400 Voglio pensarci con calma. 904 01:12:52,340 --> 01:12:54,340 Ah! Una visita rara. 905 01:12:54,600 --> 01:12:56,600 Prego. 906 01:13:03,040 --> 01:13:06,400 Penso che sappia perch� vengo a trovarla. 907 01:13:07,070 --> 01:13:09,910 Per Lina? E' di nuovo peggiorata? 908 01:13:10,109 --> 01:13:11,409 No, no... 909 01:13:11,500 --> 01:13:15,500 Sono venuto perch� vorrei parlare con lei della sua radio. 910 01:13:16,250 --> 01:13:19,000 Bene. Uno pi�, uno meno... 911 01:13:19,600 --> 01:13:21,600 Non capisco. 912 01:13:21,649 --> 01:13:23,549 Vuole sentire anche lei le notizie? 913 01:13:23,550 --> 01:13:27,700 Al contrario! Vengo per farle un rimprovero! 914 01:13:27,750 --> 01:13:30,000 Avrei dovuto farlo gi� da tempo. 915 01:13:30,568 --> 01:13:32,068 Un rimprovero? 916 01:13:32,069 --> 01:13:34,069 Non so, caro signor Heym, 917 01:13:34,070 --> 01:13:36,830 quali siano le ragioni che l'hanno indotta 918 01:13:37,030 --> 01:13:40,000 a diffondere le notizie in questione. 919 01:13:40,500 --> 01:13:43,880 Ma penso che non abbiate ben valutato 920 01:13:44,080 --> 01:13:47,320 il pericolo al quale siamo tutti esposti. 921 01:13:47,520 --> 01:13:51,000 E in particolare gli abitanti di questa casa. 922 01:13:54,520 --> 01:13:57,520 Devo proprio spiegarle dove viviamo? 923 01:13:57,950 --> 01:13:59,359 Ma no. 924 01:13:59,360 --> 01:14:01,800 Invece mi sembra necessario. 925 01:14:02,100 --> 01:14:05,000 Dovrebbe comportarsi diversamente. 926 01:14:05,400 --> 01:14:09,000 - Come? - Tenga per lei quello che sa. 927 01:14:11,540 --> 01:14:13,540 E poi? 928 01:14:15,040 --> 01:14:17,250 Ha mai... 929 01:14:17,450 --> 01:14:21,200 visto una sola volta i loro occhi quando chiedono notizie? 930 01:14:23,950 --> 01:14:28,400 Sa quanto hanno bisogno di una buona notizia? Lo sa questo? 931 01:14:28,700 --> 01:14:31,230 Posso immaginarlo, tuttavia... 932 01:14:31,430 --> 01:14:34,010 Mi lasci in pace, col suo "tuttavia". 933 01:14:34,500 --> 01:14:38,460 So anch'io che quel che racconto non far� arrivare i Russi prima. 934 01:14:38,740 --> 01:14:41,500 Il loro destino non cambia. 935 01:14:42,600 --> 01:14:45,500 Ma voglio farle notare un'altra cosa: 936 01:14:47,000 --> 01:14:51,000 da quando le notizie circolano nel ghetto, 937 01:14:52,600 --> 01:14:55,380 non ho pi� sentito parlare 938 01:14:55,580 --> 01:14:57,580 di casi di suicidio. 939 01:14:58,480 --> 01:15:01,000 E lei? 940 01:15:02,410 --> 01:15:06,200 Prima erano parecchi. So che la chiamavano spesso. 941 01:15:06,800 --> 01:15:10,000 Quasi sempre era troppo tardi. 942 01:15:11,640 --> 01:15:13,640 Forse era... 943 01:15:14,040 --> 01:15:16,040 una coincidenza. 944 01:15:17,080 --> 01:15:19,080 O forse no. 945 01:15:19,200 --> 01:15:21,300 Come si chiamava il re? 946 01:15:21,710 --> 01:15:23,129 Benjamin! 947 01:15:23,130 --> 01:15:26,400 Non � il nome di un re! Sai chi si chiama cos�? 948 01:15:26,650 --> 01:15:29,500 Mio zio a Tarnopol. Ma non un re! 949 01:15:29,880 --> 01:15:31,880 Lasciala raccontare. 950 01:15:31,919 --> 01:15:34,019 Allora, la principessa si � ammalata. 951 01:15:34,020 --> 01:15:37,800 Il re Benjamin chiam� un dottore, ma non le trov� niente. 952 01:15:38,000 --> 01:15:40,999 Lei disse che sarebbe guarita se qualcuno le avesse portato 953 01:15:41,000 --> 01:15:43,629 un fiocco di cotone grande come un cuscino. 954 01:15:43,630 --> 01:15:46,090 - Che malattia aveva? - Hai capito bene! 955 01:15:46,500 --> 01:15:49,020 Vi dico che una malattia cos� non esiste. 956 01:15:49,100 --> 01:15:50,479 Cosa ne sai tu? 957 01:15:50,480 --> 01:15:53,700 Avr� avuto la pertosse o forse il tifo. 958 01:15:54,050 --> 01:15:56,179 Sai cosa aveva, la tua principessa? 959 01:15:56,180 --> 01:15:59,000 Una scoreggia nella testa. Dai vieni! 960 01:16:00,950 --> 01:16:04,790 Era malata. E il giardiniere le ha portato un fiocco di cotone. 961 01:16:04,950 --> 01:16:08,200 Cos� � guarita e si sono sposati! 962 01:16:32,900 --> 01:16:35,399 - Scusi, lavora in questa sartoria? - S�. 963 01:16:35,400 --> 01:16:37,799 Sa se Rosa Frankfurter � ancora dentro? 964 01:16:37,800 --> 01:16:40,800 - Lei � Misha, vero? - S�. E' ancora dentro? 965 01:16:41,150 --> 01:16:45,830 E' uscita un paio di minuti fa, le hanno detto che oggi poteva andare a casa. 966 01:16:46,700 --> 01:16:48,700 Da quanto � uscita esattamente? 967 01:16:48,740 --> 01:16:51,000 Forse 10 minuti. 968 01:16:52,269 --> 01:16:54,169 - Mandano a casa anche? - S�. 969 01:16:54,170 --> 01:16:55,999 Non rientrare, nasconditi! 970 01:16:56,000 --> 01:16:59,000 - Perch�? - Via Franziskaner sar� deportata. 971 01:17:09,750 --> 01:17:12,000 Che coincidenza, incontrarti! 972 01:17:12,750 --> 01:17:14,750 - Cosa fai qui? - E tu? 973 01:17:14,870 --> 01:17:16,870 Rientro a casa. 974 01:17:17,570 --> 01:17:22,139 Pensa, ero da un'ora in fabbrica e ho avuto il permesso di andare via di nuovo. 975 01:17:22,140 --> 01:17:24,239 Mi hanno solo detto che potevo andare a casa. 976 01:17:24,240 --> 01:17:27,439 - E anche ad altre, ma non a tutte. - Lo stesso per me. 977 01:17:27,440 --> 01:17:29,299 Hai anche tu il giorno libero? 978 01:17:29,300 --> 01:17:30,779 - Tutto il giorno? - S�! 979 01:17:30,780 --> 01:17:32,179 Bene! 980 01:17:32,180 --> 01:17:35,000 Andiamo a casa mia! 981 01:17:37,549 --> 01:17:39,549 Come mai sei proprio qui? 982 01:17:39,550 --> 01:17:41,550 Perch� volevo venire a prenderti. 983 01:17:41,900 --> 01:17:45,219 Quando mi hanno fatto uscire ho pensato che forse uscivi anche tu. 984 01:17:45,220 --> 01:17:49,000 Ma tu eri appena uscita, me lo ha detto una tua collega. 985 01:17:49,360 --> 01:17:52,100 - Sapeva chi sono. - Era Larissa. 986 01:17:55,000 --> 01:17:58,000 Perch� ci lasciano una giornata di libert�? 987 01:17:58,270 --> 01:18:00,270 Anch'io me lo chiedo. 988 01:18:00,770 --> 01:18:04,000 Credi che abbia a che fare con i Russi? 989 01:18:04,880 --> 01:18:06,109 I Russi? 990 01:18:06,110 --> 01:18:10,300 Ragiona: se i tedeschi sentono che presto per loro sar� finita, 991 01:18:10,500 --> 01:18:13,020 vogliono affrettarsi a rabbonirci un po'. 992 01:18:13,049 --> 01:18:14,949 Capisci? Per dopo. 993 01:18:14,950 --> 01:18:16,950 Forse. 994 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 Quale via, oggi? 995 01:18:22,090 --> 01:18:24,090 Non so. 996 01:18:41,400 --> 01:18:45,000 - Hai fame? Preparo da mangiare? - Non ora. 997 01:18:48,080 --> 01:18:51,000 Vieni qua. 998 01:18:53,120 --> 01:18:56,000 Misha... Misha, ma � la nostra via! 999 01:19:00,260 --> 01:19:02,260 Lasciami! 1000 01:19:02,430 --> 01:19:04,430 Ti dico di lasciarmi! 1001 01:19:05,300 --> 01:19:07,300 Lasciami! 1002 01:19:50,480 --> 01:19:52,500 Alzati. 1003 01:19:56,750 --> 01:20:00,000 Ti sanguina il collo. 1004 01:20:07,330 --> 01:20:10,500 Per questo sei venuto a cercarmi. Tu lo sapevi! 1005 01:20:13,000 --> 01:20:16,000 Era troppo tardi per avvisare i tuoi genitori. 1006 01:20:16,400 --> 01:20:18,400 Li hai visti? 1007 01:20:19,000 --> 01:20:22,000 Tu me lo hai impedito! 1008 01:20:31,900 --> 01:20:34,000 Li rivedrai sicuramente. 1009 01:20:34,200 --> 01:20:35,449 Jakob ha detto... 1010 01:20:35,450 --> 01:20:41,000 Tu menti! Mentite tutti! Parlate, parlate, e niente cambia! 1011 01:21:01,220 --> 01:21:03,500 Ora abiterai qui. 1012 01:21:04,950 --> 01:21:08,079 Hai sentito ultimamente qualcosa sulle deportazioni? 1013 01:21:08,080 --> 01:21:10,080 No. 1014 01:21:10,969 --> 01:21:12,969 Come va con Rosa? 1015 01:21:12,970 --> 01:21:15,100 Come vuoi che vada? Si vive. 1016 01:21:15,500 --> 01:21:17,500 Ve la cavate col cibo? 1017 01:21:17,830 --> 01:21:19,830 Benissimo! 1018 01:21:20,200 --> 01:21:23,199 Ora non pu� pi� andare a prendere le tessere per il razionamento. 1019 01:21:23,200 --> 01:21:25,200 A chi lo dici! 1020 01:21:26,350 --> 01:21:28,800 I vicini non possono aiutarvi? 1021 01:21:29,249 --> 01:21:31,049 Da me � lo stesso per Lina. 1022 01:21:31,050 --> 01:21:33,600 Il dottore d� sempre qualcosa per lei. 1023 01:21:34,480 --> 01:21:36,520 Non credo pi� a una fine positiva. 1024 01:21:37,150 --> 01:21:39,500 Vanno strada per strada. 1025 01:21:40,200 --> 01:21:43,700 E' possibile. Ma ragiona: i tedeschi sono nel panico. 1026 01:21:44,160 --> 01:21:48,840 A mio parere i convogli sono la prova che i Russi devono essere molto vicini. 1027 01:21:50,200 --> 01:21:54,280 Da questo punto di vista i convogli sono addirittura un buon segno! 1028 01:21:55,100 --> 01:21:58,300 Buon segno... Va' a spiegarlo a Rosa. 1029 01:22:07,920 --> 01:22:10,900 - Vieni a trovare zio Jakob? - S�. 1030 01:22:11,540 --> 01:22:13,540 Rientrer� presto. 1031 01:22:13,630 --> 01:22:17,000 - Vuoi aspettarlo dentro? - Abiti qui? 1032 01:22:20,099 --> 01:22:21,899 Tu sei Lina, non � vero? 1033 01:22:21,900 --> 01:22:24,840 - Chi ti ha detto il mio nome? - E' stato Misha. 1034 01:22:25,399 --> 01:22:27,399 Allora anch'io so chi sei. 1035 01:22:27,400 --> 01:22:29,139 Davvero? 1036 01:22:29,140 --> 01:22:31,140 Tu sei Rosa. 1037 01:22:31,970 --> 01:22:33,049 Eh? 1038 01:22:33,050 --> 01:22:35,050 S�. 1039 01:22:35,380 --> 01:22:37,800 - Sei gi� venuta da noi? - Mai. 1040 01:22:38,110 --> 01:22:40,810 Negli ultimi tempi viene molta gente da noi. 1041 01:22:41,280 --> 01:22:44,100 - Sai cosa vogliono? - No. 1042 01:22:44,950 --> 01:22:47,200 Vogliono avere notizie. 1043 01:22:51,560 --> 01:22:54,600 - Anche tu vieni per questo? - No. 1044 01:22:55,200 --> 01:22:57,200 Ma ne hai sentito parlare? 1045 01:22:57,230 --> 01:22:58,269 Di cosa? 1046 01:22:58,270 --> 01:23:00,700 Che presto tutto cambier�. 1047 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 S�. 1048 01:23:04,970 --> 01:23:07,600 Ti faccio vedere una cosa. 1049 01:23:12,450 --> 01:23:15,000 - Ne hai gi� visto una? - S�. 1050 01:23:15,400 --> 01:23:18,220 - Allora dimmi, cos'�? - Una lampada, � ovvio. 1051 01:23:22,570 --> 01:23:25,229 Perch� sei cos� triste se presto tutto cambier�? 1052 01:23:25,230 --> 01:23:26,830 Perch� non ci credo. 1053 01:23:26,831 --> 01:23:29,799 - Non credi a quel che dice zio Jakob? - No. 1054 01:23:30,200 --> 01:23:32,200 Pensi che dica bugie? 1055 01:23:47,350 --> 01:23:52,200 Come puoi dirlo? E' tutto vero. L'ho sentito alla radio! 1056 01:23:52,400 --> 01:23:54,500 Arriveranno presto. 1057 01:24:00,000 --> 01:24:03,540 Ti rallegri troppo presto. I Russi non sono nemmeno a Pry. 1058 01:24:03,979 --> 01:24:05,979 Ti dico che Pry � gi� stata passata! 1059 01:24:05,980 --> 01:24:09,760 E hanno passato Mieloworno gi� da tempo. Sono a 120 km da qui! 1060 01:24:11,640 --> 01:24:14,139 Vieni allo stabilimento. L� tutti lo sanno. 1061 01:24:14,140 --> 01:24:16,500 Chi lavora alla stazione? Tu o io? 1062 01:24:17,100 --> 01:24:20,000 Chi � il primo a sapere le cose? Tu o io? 1063 01:24:20,780 --> 01:24:23,219 Non capisci che quello che vi raccontate laggi� 1064 01:24:23,220 --> 01:24:25,500 � frutto delle fandonie di Jakob? 1065 01:24:26,080 --> 01:24:28,119 O forse c'� una seconda radio nel ghetto? 1066 01:24:28,120 --> 01:24:29,999 Non lo so. 1067 01:24:30,000 --> 01:24:32,880 Un lungo tragitto � pericoloso per una notizia. 1068 01:24:33,330 --> 01:24:35,129 Uno la racconta a un altro... 1069 01:24:35,130 --> 01:24:38,398 aggiunge i propri dettagli per abbellire la situazione. 1070 01:24:38,399 --> 01:24:42,399 Alla fine la notizia � cos� deformata, che il padre non la riconosce pi�. 1071 01:24:42,400 --> 01:24:45,000 Comunque hanno superato Mieloworno. 1072 01:24:50,150 --> 01:24:52,900 - Vuoi che me ne vada? - No. 1073 01:24:53,250 --> 01:24:55,250 No, rimani. 1074 01:24:55,650 --> 01:24:57,650 E' successo qualcosa? 1075 01:24:59,550 --> 01:25:02,000 Successo... non successo. 1076 01:25:02,430 --> 01:25:04,800 Non sar� sempre cos�! 1077 01:25:06,600 --> 01:25:09,500 Sai quegli idioti... 1078 01:25:09,700 --> 01:25:13,200 non pensavo a te... raccontano allo stabilimento? 1079 01:25:14,640 --> 01:25:17,200 Che i Russi sarebbero gi� a Mieloworno. 1080 01:25:35,300 --> 01:25:38,200 Preferisci che me ne vada, Jakob? 1081 01:25:40,400 --> 01:25:42,400 Kowalski... 1082 01:25:43,400 --> 01:25:45,400 non ne posso pi�. 1083 01:25:45,430 --> 01:25:47,430 Tutti noi non ne possiamo pi�. 1084 01:25:47,540 --> 01:25:50,000 Ma non durer� ancora a lungo. 1085 01:26:05,450 --> 01:26:08,000 Jakob, cosa ti succede? 1086 01:26:12,900 --> 01:26:15,500 Non ho una radio, Kowalski. 1087 01:26:17,600 --> 01:26:20,000 Non l'ho mai avuta. 1088 01:26:22,440 --> 01:26:25,000 Non so nemmeno dove sono i Russi. 1089 01:26:25,980 --> 01:26:28,300 Forse arriveranno domani... 1090 01:26:28,540 --> 01:26:31,000 o forse mai. 1091 01:26:32,580 --> 01:26:34,580 Forse sono a Pry, oppure... 1092 01:26:34,710 --> 01:26:36,710 a Kiev... 1093 01:26:36,790 --> 01:26:38,790 o ancora pi� lontani. 1094 01:26:39,150 --> 01:26:42,930 Forse sono stati sconfitti, Dio ce ne scampi, non ne so nulla. 1095 01:26:44,800 --> 01:26:47,440 La sola cosa che posso dire con certezza... 1096 01:26:49,300 --> 01:26:52,060 che recentemente hanno combattuto a Bezanika. 1097 01:27:14,820 --> 01:27:17,000 Non dici niente? 1098 01:27:18,330 --> 01:27:20,330 Cosa vuoi che dica? 1099 01:27:20,400 --> 01:27:23,500 Ti capisco. Ti capisco molto bene. 1100 01:27:24,260 --> 01:27:28,000 Se io avessi avuto una radio, non l'avrei detto a nessuno. 1101 01:27:28,630 --> 01:27:31,930 O per paura l'avrei bruciata. Non mi faccio illusioni. 1102 01:27:32,310 --> 01:27:35,000 Dare notizie a tutto il ghetto... 1103 01:27:36,850 --> 01:27:38,850 non avrei mai potuto. 1104 01:27:39,480 --> 01:27:43,250 Se c'� una persona che ho capito nella mia vita, Jakob, 1105 01:27:43,450 --> 01:27:45,500 questa sei tu, ora. 1106 01:27:50,360 --> 01:27:52,360 Non mi credi? 1107 01:27:52,950 --> 01:27:55,100 Credere... non credere. 1108 01:27:55,700 --> 01:27:58,000 Cosa vuol dire? 1109 01:28:04,440 --> 01:28:06,960 Non temere, vecchio. Non ti torturer� pi� 1110 01:28:07,100 --> 01:28:09,100 con le mie domande. 1111 01:28:57,900 --> 01:29:00,000 Lo conosceva? 1112 01:29:00,700 --> 01:29:03,500 - Cosa? - Lo conosceva? 1113 01:29:05,200 --> 01:29:07,200 S�. 1114 01:29:34,250 --> 01:29:36,029 Ti faccio una proposta, Jakob. 1115 01:29:36,030 --> 01:29:40,230 Che ne dici se da ora in avanti tu non pagassi pi� da me n� io da te? 1116 01:29:41,800 --> 01:29:43,800 Allora? 1117 01:29:44,680 --> 01:29:46,680 D'accordo. 1118 01:29:48,380 --> 01:29:49,949 Perch� sorridi? 1119 01:29:49,950 --> 01:29:51,950 Affare fatto? 1120 01:29:52,950 --> 01:29:54,950 S�, certo. Perch� sorridi? 1121 01:29:55,180 --> 01:29:57,499 Dimentichi che i tuoi capelli 1122 01:29:57,500 --> 01:30:00,000 crescono meno della mia fame! 1123 01:30:00,300 --> 01:30:02,300 E' vero. 1124 01:30:04,300 --> 01:30:06,300 Ma tu hai dimenticato la barba. 1125 01:30:07,800 --> 01:30:09,800 Affare fatto! 1126 01:30:20,640 --> 01:30:22,940 Perch� mi hai fatto questo? 1127 01:30:26,810 --> 01:30:30,300 Non ci sono abbastanza assassini al mondo? 1128 01:30:32,520 --> 01:30:36,100 Perch� hai scelto proprio me? 1129 01:30:58,410 --> 01:31:01,200 OGGI MERCOLEDI' TUTTI GLI EBREI IN ADUNATA 1130 01:31:07,920 --> 01:31:09,920 ALLE 15,00 1131 01:31:13,730 --> 01:31:16,100 5 KG DI BAGAGLIO 1132 01:31:39,120 --> 01:31:41,120 Quando? 1133 01:31:42,630 --> 01:31:45,000 Leggilo da te. 1134 01:32:14,250 --> 01:32:16,250 Perch� fai le valigie? 1135 01:32:17,000 --> 01:32:19,000 Perch� si fanno le valigie? 1136 01:32:19,899 --> 01:32:21,899 Quando si parte. 1137 01:32:21,900 --> 01:32:23,900 Giusto. 1138 01:32:25,200 --> 01:32:27,200 Andiamo via? 1139 01:32:29,880 --> 01:32:32,000 S�, ce ne andiamo. 1140 01:32:33,110 --> 01:32:34,510 Dove? 1141 01:32:34,539 --> 01:32:36,539 Non lo so di preciso. 1142 01:32:36,540 --> 01:32:38,540 Vicino o lontano? 1143 01:32:41,000 --> 01:32:43,000 Abbastanza lontano, credo. 1144 01:32:43,050 --> 01:32:46,200 - Lontano come in America? - No. 1145 01:32:46,700 --> 01:32:48,399 Come in Cina? 1146 01:32:48,499 --> 01:32:50,300 Nemmeno. 1147 01:32:50,500 --> 01:32:52,500 Come in Africa? 1148 01:32:53,300 --> 01:32:56,400 S�. Pi� o meno lontano come in Africa. 1149 01:32:58,200 --> 01:33:00,129 Perch� non sei contento? 1150 01:33:00,130 --> 01:33:02,600 Non mi piace molto viaggiare. 1151 01:33:04,840 --> 01:33:07,200 Vedrai come sar� bello. 1152 01:33:14,110 --> 01:33:17,900 - Non portiamo la lampada? - No. 1153 01:33:19,650 --> 01:33:24,500 Ti prego, portala. Forse ci sar� petrolio dove andremo. 1154 01:33:24,900 --> 01:33:27,000 Non abbiamo abbastanza posto. 1155 01:33:27,260 --> 01:33:30,000 Vai su a prendere le tue cose. 1156 01:33:36,600 --> 01:33:40,500 Andiamo in viaggio! Andiamo in viaggio! 1157 01:34:46,880 --> 01:34:47,839 Cosa vuoi? 1158 01:34:47,840 --> 01:34:50,500 Posso guardare dalla finestra? 1159 01:34:54,280 --> 01:34:56,680 Non posso tenerti a lungo. Sei pesante. 1160 01:34:56,820 --> 01:34:58,820 Dalla a me. 1161 01:35:04,229 --> 01:35:06,229 Ti ricordi la fiaba? 1162 01:35:06,230 --> 01:35:07,899 Quale? 1163 01:35:07,900 --> 01:35:10,500 - Quella della principessa malata. - S�. 1164 01:35:11,160 --> 01:35:13,200 E' vera? 1165 01:35:13,930 --> 01:35:16,000 Certo che � vera! 1166 01:35:16,900 --> 01:35:20,500 Siegfried e Rafael hanno detto che non era possibile. 1167 01:35:20,980 --> 01:35:22,279 Cosa? 1168 01:35:22,480 --> 01:35:25,400 Guarire con un pezzo di cotone. 1169 01:35:26,650 --> 01:35:30,790 La principessa voleva un pezzo di cotone grande come il suo cuscino. 1170 01:35:30,890 --> 01:35:32,890 Voleva una nuvola. 1171 01:35:33,050 --> 01:35:36,710 Il trucco � che lei credeva che le nuvole fossero di cotone. 1172 01:35:42,030 --> 01:35:45,000 Le nuvole non sono di cotone? 85479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.