Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,256 --> 00:00:21,164
DEPARTMENT STORE
2
00:01:24,320 --> 00:01:26,276
Ground floor!
3
00:01:27,040 --> 00:01:31,636
- Excuse me, do you sell raincoats?
- Third floor on the left, Ma'am.
4
00:01:32,920 --> 00:01:36,469
Seventh floor!
Opportunities, sales, offices.
5
00:01:38,760 --> 00:01:43,520
This way. You see, when I found out that
they wanted to take you on as an employee...
6
00:01:43,520 --> 00:01:46,640
... I spoke to the husband of the niece
of the sister of an employee...
7
00:01:46,640 --> 00:01:51,200
... who's friends with the Assistant Manager,
who's close to the Managing Director.
8
00:01:51,200 --> 00:01:55,560
That's why they called me as well,
because they want my word.
9
00:01:55,560 --> 00:01:59,440
And I'll vouch for you, just as long
as you don't make me look silly, okay?
10
00:01:59,440 --> 00:02:01,749
- Morning, Gaetano, what do you want?
- The director is waiting for us.
11
00:02:02,120 --> 00:02:04,080
- Good morning, Miss.
- Morning, Gaetano.
12
00:02:04,080 --> 00:02:08,440
I have Mr. Bruno Zecchi here with me.
A driver, the one from the accident.
13
00:02:08,440 --> 00:02:11,080
Ah, you're the one who
almost killed the director?
14
00:02:11,080 --> 00:02:14,680
- No, it was him who almost killed me.
- Yes, I was joking.
15
00:02:14,680 --> 00:02:18,520
- It looks like that position will be yours.
- Of course, he'll have my word.
16
00:02:18,520 --> 00:02:22,800
- What word? - Go on, go and tell the
director that I'm here, he's waiting for me.
17
00:02:22,800 --> 00:02:25,200
Yes, of course he's waiting for you.
18
00:02:25,200 --> 00:02:28,840
- Excuse me? - What's with that ironic tone?
"Of course he's waiting for you".
19
00:02:28,840 --> 00:02:32,040
Whenever I see a girl like that,
and there are loads here...
20
00:02:32,040 --> 00:02:34,360
... with the perm, the painted
fingernails, it makes me nauseous.
21
00:02:34,360 --> 00:02:36,440
- She's cute, though.
- Yeah, cute, cute...
22
00:02:36,440 --> 00:02:39,680
I'll give you some advice, though, because
you seem like the type who likes his women.
23
00:02:39,680 --> 00:02:44,760
If you're working here and don't want trouble,
keep away from the women, because women...
24
00:02:44,760 --> 00:02:47,638
- Mr. Zecchi, you may go in.
- Well, that was quick.
25
00:02:49,640 --> 00:02:51,200
Excuse me?
26
00:02:51,200 --> 00:02:56,320
- Excuse me? - No, just Mr. Zecchi.
- Why?
27
00:02:58,320 --> 00:03:01,760
And who's going to vouch for him now?
Poor kid, he's a friend of mine...
28
00:03:01,760 --> 00:03:05,799
- Just wait a moment, they'll call you soon.
- Okay, I see.
29
00:03:07,720 --> 00:03:10,040
- Good morning, Mr. Bertini.
- Morning.
30
00:03:10,040 --> 00:03:12,998
- Morning, Mr. Bertini.
- Good morn...
31
00:03:13,800 --> 00:03:16,040
What are you doing here?
Have they called you already?
32
00:03:16,040 --> 00:03:18,873
- No, but they'll call me soon.
- Ah, I see.
33
00:03:20,240 --> 00:03:24,880
Considering the results
in the medical report...
34
00:03:24,880 --> 00:03:26,960
... we had thought that
perhaps it would be right...
35
00:03:26,960 --> 00:03:29,520
- Good morning. - Morning, Bertini.
- Director.
36
00:03:29,520 --> 00:03:35,277
Anyway, for the damages we have decided
on a figure of 6,000 lire.
37
00:03:35,560 --> 00:03:39,800
Sir, it was a very serious collision.
Ask the director here...
38
00:03:39,800 --> 00:03:43,480
I have lesions that won't heal for 15 days,
and that's without complications.
39
00:03:43,480 --> 00:03:48,720
- But there haven't been any complications.
- Yes, but, but when it rains...
40
00:03:48,720 --> 00:03:51,520
... well, Sir, the leg
doesn't work properly.
41
00:03:51,520 --> 00:03:55,480
- You're in pain, then?
- Very much, Mr. Director, S-Sir...
42
00:03:55,480 --> 00:03:59,160
And even now,
if I make a movement like this...
43
00:03:59,160 --> 00:04:03,600
- Laterally?
- Yes, laterally, Sir. Laterally.
44
00:04:03,600 --> 00:04:06,956
See, at home my wife doesn't
even want to believe me.
45
00:04:07,200 --> 00:04:12,400
She says that I'm exaggerating, but they're
very sharp pains, especially in the arm.
46
00:04:12,400 --> 00:04:15,080
- Violent pains...
- Close to the bone?
47
00:04:15,080 --> 00:04:20,960
Close to the bone, even inside it.
They're pains, Sir, that I've never...
48
00:04:20,960 --> 00:04:23,480
Okay, okay, let's not get off
topic, Mr. Zecchi.
49
00:04:23,480 --> 00:04:26,080
Don't forget that as well as
the 6,000 lire...
50
00:04:26,080 --> 00:04:29,760
... we're offering you an important,
stable position in our department store.
51
00:04:29,760 --> 00:04:33,800
Of course. But the two of us are already
in agreement, isn't that right, boy?
52
00:04:33,800 --> 00:04:36,997
- Show him where to sign.
- Very well, this way.
53
00:04:38,280 --> 00:04:43,400
Sir, if I may, there is also that
security warden outside who I reported.
54
00:04:45,800 --> 00:04:47,756
Show him in.
55
00:04:52,440 --> 00:04:56,280
Mr. Director, gentlemen, I'm ready to give
you my word that this young man...
56
00:04:56,280 --> 00:04:59,480
I feel the need to mention, once again
your problems when it comes to...
57
00:04:59,480 --> 00:05:03,000
.... understanding the duties
required of you as a security warden.
58
00:05:03,000 --> 00:05:07,000
- What? - Yes, why were you drinking on duty?
That's something that I just cannot tolerate.
59
00:05:07,000 --> 00:05:11,960
It was just a drop, I was alone at night
in the cold, it's not that serious.
60
00:05:11,960 --> 00:05:15,840
- Serious enough for me to suggest that
you should be fired. - Me, fired?
61
00:05:15,840 --> 00:05:19,400
But Mr. Director, Sir, as you know I've
been working in this store for 20 years...
62
00:05:19,400 --> 00:05:21,920
... and I drank just once...
- Not just the once.
63
00:05:21,920 --> 00:05:24,360
Are you trying to say that
I'm an alcoholic, that I drink?
64
00:05:24,360 --> 00:05:27,280
- Ask anyone...
- I can vouch for him, he's a good man.
65
00:05:27,280 --> 00:05:31,320
Very well, I'll be lenient.
Just a small fine, Bertini.
66
00:05:31,320 --> 00:05:33,960
- Make it the last time, Gaetano.
- Thank you, Director.
67
00:05:33,960 --> 00:05:36,080
- The last time.
- He already told me.
68
00:05:36,080 --> 00:05:38,036
Thanks again.
69
00:05:43,600 --> 00:05:48,600
A fine of 50 lire, then.
Come with me to the accounts department
70
00:05:48,600 --> 00:05:51,160
50 lire? 25 lire for every litre.
What does he think it was, champagne?
71
00:05:51,160 --> 00:05:52,840
- Don't worry Gaetano, I'll pay it.
- Thanks, you're a real friend.
72
00:05:52,840 --> 00:05:54,720
- Anyway, I got my money.
- Come on. - I'm coming.
73
00:05:54,720 --> 00:05:57,109
- I'll see you at the caf� downstairs.
- See you at the caf�.
74
00:06:19,840 --> 00:06:21,796
Seventh floor!
75
00:06:31,320 --> 00:06:33,276
Sixth floor!
76
00:06:37,335 --> 00:06:38,169
- Hi.
- Hi.
77
00:06:41,680 --> 00:06:44,353
- It's nothing, please stay calm!
- Excuse me.
78
00:06:45,280 --> 00:06:46,952
Close the door to the fourth floor!
79
00:06:48,320 --> 00:06:51,118
That door always opens, it must be enchanted.
80
00:06:51,960 --> 00:06:56,909
I'm sorry, every time it stops like that,
I expect it to fall all the way to the bottom.
81
00:06:57,120 --> 00:06:59,714
- Fifth floor!
- Bye.
82
00:07:05,560 --> 00:07:09,040
My wallet!
83
00:07:09,040 --> 00:07:11,240
- Someone's stolen my wallet with 6,000 lire!
- Fourth floor!
84
00:07:11,240 --> 00:07:16,120
Nobody is getting out until I
get my wallet back.
85
00:07:16,120 --> 00:07:18,640
- Who stole it?
- I don't know. I must get out...
86
00:07:18,640 --> 00:07:20,920
- No, Ma'am, nobody is getting out.
- I have to get out.
87
00:07:20,920 --> 00:07:24,080
- Everyone stop. Go to the ground floor.
- And the other people?
88
00:07:24,080 --> 00:07:27,040
What other people?! Go to the ground floor,
there will be a manager down there.
89
00:07:27,040 --> 00:07:29,520
- How rude! - "How rude!"
- He's a bully.
90
00:07:29,520 --> 00:07:33,115
Yes, a bully, a bully!
It's 6,000 lire...
91
00:07:33,800 --> 00:07:36,480
- Why are you looking at me?
- Why?
92
00:07:36,480 --> 00:07:39,400
Because someone stole my wallet.
93
00:07:39,400 --> 00:07:42,600
- And you think it was me?
- Yes. Exactly, it was you.
94
00:07:42,600 --> 00:07:44,520
- Excuse me. - Where are you going?
- We've arrived.
95
00:07:44,520 --> 00:07:46,920
And you're getting out?
Nobody is to get out.
96
00:07:46,920 --> 00:07:49,400
- I have to go!
- I have to get back to my department...
97
00:07:49,400 --> 00:07:50,160
Is there a manager?
98
00:07:52,960 --> 00:07:55,920
They're shouting, I don't know.
They're closed in the elevator.
99
00:07:55,920 --> 00:07:58,720
- Are you the manager? - Yes.
- Stop, don't let them out!
100
00:07:58,720 --> 00:08:01,996
- Please, Ma'am.
- What are you doing?!
101
00:08:03,040 --> 00:08:06,600
- No, stop there. - What an imbecile,
he thinks that I stole his wallet.
102
00:08:06,600 --> 00:08:09,160
Calm down. Please, gentlemen, please.
Let's not turn this into a scandal.
103
00:08:09,160 --> 00:08:12,520
- We must be certain.
- I just got 6,000 lire and I had it here...
104
00:08:12,520 --> 00:08:15,400
... and she fell on top of me,
pretending that she lost her balance.
105
00:08:15,400 --> 00:08:19,200
- How dare you!
- How dare I? Yes, it's 6,000 lire!
106
00:08:19,200 --> 00:08:21,714
Not just... not just...
107
00:08:23,800 --> 00:08:26,109
- Here it is.
- Idiot!
108
00:08:28,320 --> 00:08:31,357
No, I... no, I put it...
I thought that I put it...
109
00:08:34,200 --> 00:08:37,240
We must be certain of such things,
Sir, before accusing someone.
110
00:08:37,240 --> 00:08:39,196
Yes, you're right...
111
00:08:42,760 --> 00:08:45,720
- Has the gentleman been served?
- Yes, thank you. - Very good, and this?
112
00:08:45,720 --> 00:08:49,349
- Please, Miss, take it to the till.
- Yes, Sir. - Thank you.
113
00:08:49,760 --> 00:08:51,360
Miss Corelli...
114
00:08:51,360 --> 00:08:54,840
... this evening you're on overtime, we
have to take stock of all the winter items.
115
00:08:54,840 --> 00:08:59,080
- Thank you, Mr. Bertini. And Emilia ?
- Yes, Miss Emilia too.
116
00:08:59,080 --> 00:09:02,800
You should know I'm very
grateful for your help.
117
00:09:02,800 --> 00:09:04,920
- What would the lady like?
- A scarf.
118
00:09:04,920 --> 00:09:08,196
- A scarf for the lady.
- White, coloured, striped, checked...
119
00:09:08,280 --> 00:09:11,238
- Good morning, Mr. Bertini.
- Good morning.
120
00:09:11,760 --> 00:09:16,080
- I think that you're wasting time with
those sporting items. - Why's that?
121
00:09:16,080 --> 00:09:18,036
There's nothing to do over there.
122
00:09:34,400 --> 00:09:36,356
It's so cold!
123
00:09:36,520 --> 00:09:39,640
If we get the chance to do 5 more shifts
of overtime, do you know what I'll do?
124
00:09:39,640 --> 00:09:42,480
- I'll buy myself a nice thick overcoat.
- A thick one?
125
00:09:42,480 --> 00:09:45,440
If I were you, I'd just sell that
one your husband left behind...
126
00:09:45,440 --> 00:09:49,480
... and instead buy a nice suit.
- Maurizio's coat?
127
00:09:49,480 --> 00:09:52,640
What if he comes back to get it?
It's cold now, he might need it.
128
00:09:52,640 --> 00:09:54,596
Be careful!
129
00:09:56,960 --> 00:09:59,793
I see, you're still in love with him,
aren't you?
130
00:10:03,880 --> 00:10:06,720
- Good evening, ladies.
- Good evening, Mr. Bertini.
131
00:10:06,720 --> 00:10:09,560
What a coincidence, I had meant to speak
with Miss Emilia.
132
00:10:09,560 --> 00:10:12,200
- With me? - You're going home, yes?
- Yes.
133
00:10:12,200 --> 00:10:15,400
Then perhaps you can take advantage of
my automobile, that way we can speak easily.
134
00:10:15,400 --> 00:10:17,360
But... really, we...
135
00:10:17,360 --> 00:10:21,280
To see you in the office, I wouldn't
imagine that you had an automobile.
136
00:10:21,280 --> 00:10:25,320
Miss Lauretta, outside the office
I'm an entirely different man...
137
00:10:25,320 --> 00:10:29,840
... and then, a small car after so
many years of work... some savings.
138
00:10:29,840 --> 00:10:32,800
- Well?
- Well... thank you.
139
00:10:32,800 --> 00:10:34,756
Please, get in.
140
00:10:36,720 --> 00:10:39,154
You can sit in the front, Miss Lauretta.
141
00:10:51,480 --> 00:10:55,640
Please excuse me, Miss Emilia, I'm sure
you already know what this is about.
142
00:10:55,640 --> 00:10:57,676
- About Maurizio...
- Exactly.
143
00:10:57,760 --> 00:11:00,680
I'm sorry to have to speak of such things...
144
00:11:00,680 --> 00:11:03,520
... but the management has come to know
of your separation...
145
00:11:03,520 --> 00:11:05,400
... and I just wanted to ask you,
just to clarify things, that's all.
146
00:11:05,400 --> 00:11:10,640
Oh, it's a simple story. After a year
of marriage, we've separated.
147
00:11:10,640 --> 00:11:14,394
- Ah, another woman?
- Yes, that too.
148
00:11:14,640 --> 00:11:17,280
That, and we had a row 15 days ago.
149
00:11:17,280 --> 00:11:20,120
Anyway, that's how it is,
we didn't get on.
150
00:11:20,120 --> 00:11:22,800
I understand.
I don't mean to condemn, but...
151
00:11:22,800 --> 00:11:26,200
... there is also reputation to think about.
You two for example.
152
00:11:26,200 --> 00:11:30,680
- Us two?
- Yes. You are young, pretty...
153
00:11:30,680 --> 00:11:33,240
... and live alone,
that way you're exposed to dangers...
154
00:11:33,240 --> 00:11:38,320
Listen, Emilia has been left alone,
and I'm on my own as well, we're friends...
155
00:11:38,320 --> 00:11:41,800
- So I plan to move in with her.
Isn't that so, Emilia? - Of course, darling.
156
00:11:41,800 --> 00:11:46,480
Perhaps I haven't made myself clear.
I'm here to help you, Miss Emilia.
157
00:11:46,480 --> 00:11:50,480
If you want me to put in a good
word with the management...
158
00:11:50,480 --> 00:11:52,436
... I'll do everything I can.
159
00:11:52,920 --> 00:11:57,630
But I'd like to speak to you further,
so I'd need to see you more often.
160
00:11:57,840 --> 00:12:02,560
After work, perhaps we can go out
and have some honest fun...
161
00:12:02,560 --> 00:12:05,680
... that way we can get to know
each other better. - Yes, certainly.
162
00:12:05,680 --> 00:12:09,920
This evening, for example. If you like,
maybe I could accompany you to the cinema?
163
00:12:09,920 --> 00:12:13,480
No, thanks, it's too late.
And we still need to eat dinner.
164
00:12:13,480 --> 00:12:17,760
Ah, well, then.... we can go out for dinner,
to some nice quite place.
165
00:12:17,760 --> 00:12:20,240
- No, Mr. Bertini.
- Why?
166
00:12:20,240 --> 00:12:23,437
Listen, Mr. Bertini,
please just take us home.
167
00:12:25,040 --> 00:12:27,952
Very well. As you wish, then.
168
00:12:32,680 --> 00:12:35,680
- So what happened? - The manager
started screaming, you know how he is...
169
00:12:35,680 --> 00:12:39,116
- Ida's here!
- Congratulations.
170
00:12:39,520 --> 00:12:41,280
- Congratulations!
- Congratulations...
171
00:12:41,280 --> 00:12:43,760
- Thank you, thank you...
- Did you get my handbag?
172
00:12:43,760 --> 00:12:45,640
- I sent it to your house so that I didn't have
to carry it around. - It's beautiful, darling.
173
00:12:45,640 --> 00:12:48,200
- Did you get my present?
- Yes, I yours too.
174
00:12:48,200 --> 00:12:52,240
Ida, we wanted to get you something useful.
175
00:12:52,240 --> 00:12:54,600
- Marta, Lauretta and me.
- Ah, thank you.
176
00:12:54,600 --> 00:12:57,320
It's new, you know, an electric
machine to make coffee.
177
00:12:57,320 --> 00:12:59,276
Here are the instructions.
178
00:12:59,480 --> 00:13:01,800
Yes, here you go. Listen to this.
179
00:13:01,800 --> 00:13:05,713
It says that with the same mix
you can make coffee five times.
180
00:13:06,240 --> 00:13:09,560
Yes, and after the fifth you can make jam.
181
00:13:09,560 --> 00:13:12,233
- How funny!
- Don't listen to her!
182
00:13:13,080 --> 00:13:14,880
Congratulations, Ida.
Congratulations, darling.
183
00:13:14,880 --> 00:13:16,400
Here's my present.
184
00:13:16,400 --> 00:13:20,837
Well, what are you laughing at?
It's not as useful, but it's artistic.
185
00:13:20,920 --> 00:13:24,080
- It cost 600 lire.
- Just what a bride needs.
186
00:13:24,080 --> 00:13:27,880
- Darling, there's much more to life than
just coffee mix. - Oh, of course, of course.
187
00:13:27,880 --> 00:13:31,480
And it can get boring to keep
certain things in your house for too long.
188
00:13:31,480 --> 00:13:34,120
What do you mean by that?
That I had it in my house?
189
00:13:34,120 --> 00:13:36,350
Of course, it's an antique.
190
00:13:36,480 --> 00:13:40,440
- Yes, it must be from your ancestors.
- Stupid girl.
191
00:13:40,440 --> 00:13:43,079
- Tight-fisted ancestors.
- What did you say?
192
00:13:44,040 --> 00:13:46,713
Ah! Maurizio!
193
00:13:48,000 --> 00:13:51,276
- Did you see? Your husband is here.
194
00:13:51,400 --> 00:13:53,160
- Is Ida here?
- Yes.
195
00:13:53,160 --> 00:13:55,116
I'm going to the store floor.
196
00:13:56,320 --> 00:14:00,000
Out you go, it's forbidden for
men to come in here.
197
00:14:00,000 --> 00:14:01,200
Well, are you going or not?
198
00:14:01,200 --> 00:14:04,600
Us painters aren't interested in
seeing girls in their underwear.
199
00:14:04,600 --> 00:14:07,194
- You should pay.
- No.
200
00:14:07,440 --> 00:14:12,400
Ida, I brought you a present as well.
Look. Do you like it?
201
00:14:12,400 --> 00:14:14,560
- That's nice, thank you. - Very nice.
- Well done, well done.
202
00:14:14,560 --> 00:14:16,360
- It looks real.
- Yes, but the sea isn't yellow.
203
00:14:16,360 --> 00:14:18,400
- Why don't you dip a toe in and see?
- Let me see, let me see.
204
00:14:18,400 --> 00:14:21,840
- And also, darling, art isn't
supposed to copy the real. - It should.
205
00:14:21,840 --> 00:14:23,796
Ida, congratulations.
206
00:14:24,160 --> 00:14:26,390
Hey, it's just a kiss!
207
00:14:26,720 --> 00:14:29,800
It's ugly, you know. I liked you more
when you were doing the mannequins.
208
00:14:29,800 --> 00:14:32,314
And I never liked you at all.
209
00:14:32,400 --> 00:14:35,200
Here, take it.
If you only knew how jealous I am!
210
00:14:35,200 --> 00:14:38,160
Not because you're getting married,
but because you're leaving this place.
211
00:14:38,160 --> 00:14:40,360
I wish! I think I'll have to carry on.
212
00:14:40,360 --> 00:14:43,000
- Ida, where should I put this?
- Thanks, Lauretta, just here.
213
00:14:43,000 --> 00:14:45,880
He doesn't want me to, but since there
are so many things to pay for...
214
00:14:45,880 --> 00:14:48,360
When I get married I want to live like a lady.
215
00:14:48,360 --> 00:14:52,160
Stay here for 8 hours and then run home to
fry eggs for my husband?
216
00:14:52,160 --> 00:14:56,520
- I'd go crazy. - So... I suppose you'll
make eggs from morning to evening, then?
217
00:14:56,520 --> 00:14:58,720
- And you won't?
- I won't.
218
00:14:58,720 --> 00:15:02,240
And what about that van driver who
comes to the counter just to talk to you?
219
00:15:02,240 --> 00:15:06,000
- I've never spoken to him.
- She wouldn't waste her time on drivers.
220
00:15:06,000 --> 00:15:09,320
- Exactly! - Leave her alone.
- No! She's the kind of girl who aims higher.
221
00:15:09,320 --> 00:15:14,480
Anyway, she's already found someone
to do overtime in the evening with.
222
00:15:39,040 --> 00:15:41,640
- Is there anyone around?
- No, the manager has been past already.
223
00:15:41,640 --> 00:15:44,632
- Ah, thank you.
- Thanks.
224
00:15:45,520 --> 00:15:47,000
Here he is!
225
00:15:47,000 --> 00:15:49,560
- How do I look, Miss?
- Very good, Sir.
226
00:15:53,640 --> 00:15:55,596
Excuse me.
227
00:15:58,280 --> 00:16:02,840
- Here you go, Sir. - No, I'll wear it now.
- This way to the till, then.
228
00:16:02,840 --> 00:16:05,070
- Miss...
- Good morning.
229
00:16:05,960 --> 00:16:09,560
Miss Lauretta,
does my insistence not move you?
230
00:16:09,560 --> 00:16:12,040
Be careful, don't let them find you here.
231
00:16:12,040 --> 00:16:14,840
No, I'm very organised,
I have a box and everything.
232
00:16:14,840 --> 00:16:19,120
I have to take items to the seventh floor,
urgently... I'm just pretending.
233
00:16:19,120 --> 00:16:22,880
- Where is the knitwear?
- At the end of the third floor, Ma'am.
234
00:16:22,880 --> 00:16:25,720
See, I use the kids working
here as a kind of information service.
235
00:16:25,720 --> 00:16:27,400
It costs me a few cigarettes a day...
236
00:16:27,400 --> 00:16:30,880
- If you do all that just to come here,
you would be better off smoking them. - Why?
237
00:16:30,880 --> 00:16:33,760
A love as big as this is always
worthy of small sacrifices.
238
00:16:33,760 --> 00:16:37,560
Where did you read that?
On the back of a cereal box?
239
00:16:37,560 --> 00:16:40,920
Yes, and I read the answer as well.
Though I want you to tell me it.
240
00:16:40,920 --> 00:16:42,876
It said...
241
00:16:42,960 --> 00:16:45,997
- What did it say?
- Be quiet, you, mind your own business!
242
00:16:50,880 --> 00:16:53,952
Don't you believe me when I say
I'm in love with you?
243
00:16:54,800 --> 00:16:57,280
Then you're just being nasty?
244
00:16:57,280 --> 00:16:59,236
Yes!
245
00:16:59,320 --> 00:17:01,280
The Staff Manager is on his way.
246
00:17:01,280 --> 00:17:05,512
Yes, Miss, I'll be by tomorrow to
see if there's any news.
247
00:17:13,400 --> 00:17:15,356
Excuse me.
248
00:17:15,960 --> 00:17:17,439
What are you doing here?
249
00:17:17,520 --> 00:17:21,800
The seventh floor sent me to take
this package... downstairs, urgently.
250
00:17:21,800 --> 00:17:24,160
- They sent you?
- Yes, Sir.
251
00:17:24,160 --> 00:17:26,116
Very well, go on.
252
00:17:36,520 --> 00:17:40,035
- Can I help you?
- Thanks, I can't find what I wanted.
253
00:17:40,600 --> 00:17:43,910
Did you hear that? After making all that fuss!
254
00:17:44,560 --> 00:17:47,160
"Thanks, I can't find what I wanted."
255
00:17:47,160 --> 00:17:49,310
Ah, finally!
256
00:17:49,920 --> 00:17:53,520
- I'm sorry, we don't have it in other colours.
- Okay, never mind.
257
00:17:53,520 --> 00:17:55,720
- A woollen hat, please.
- Excuse me, excuse me.
258
00:17:55,720 --> 00:17:59,349
- I'm sorry, but the store is closing now.
- But I've been waiting for half an hour!
259
00:18:01,240 --> 00:18:05,995
- Do you have much more to do?
- It's been hard work today, darling.
260
00:18:06,320 --> 00:18:08,920
- Why, are you in a hurry?
- Me? Me, no.
261
00:18:08,920 --> 00:18:14,000
I thought so. Even if we're five minutes late,
he'll still wait for you all the same.
262
00:18:14,000 --> 00:18:16,560
- Don't be silly.
- Ah, silly?
263
00:18:22,960 --> 00:18:25,997
Come on, girls, let's hurry it up.
264
00:18:26,240 --> 00:18:29,710
Hurry it up. Hurry up, girls.
265
00:18:57,960 --> 00:19:01,080
I was there. A box fell over and
all the stuff went on the floor.
266
00:19:01,080 --> 00:19:04,520
So I rushed over to help her pick it up:
"Miss, allow me..."
267
00:19:04,520 --> 00:19:07,520
No reaction at all! Can you believe it!
I'm tired of her games!
268
00:19:07,520 --> 00:19:11,433
- What did you want her to say?
- At least thank me for helping out.
269
00:19:11,720 --> 00:19:15,400
The worst thing is that even when she's
being mean, I... I'm in love with her.
270
00:19:15,400 --> 00:19:17,800
You're the kind that likes
to be walked all over.
271
00:19:17,800 --> 00:19:22,080
What does that matter, she was just
doing it out of spite. It's my fault anyway.
272
00:19:22,080 --> 00:19:25,240
I don't get it, with all
the beautiful girls working here...
273
00:19:25,240 --> 00:19:27,440
... you set your sights on
the one that you can't have.
274
00:19:27,440 --> 00:19:29,520
That girl belongs...
275
00:19:29,520 --> 00:19:31,760
Good evening, Miss.
Just a moment.
276
00:19:31,760 --> 00:19:33,716
Good evening, Gaetano.
277
00:19:37,720 --> 00:19:39,551
- Good evening.
- Good evening.
278
00:19:40,920 --> 00:19:44,440
Oh, I love that one!
And she's likes me, you know?
279
00:19:44,440 --> 00:19:46,080
- Evening, Gaetano.
- Evening.
280
00:19:46,080 --> 00:19:49,280
She's the kind that's worth it,
a real woman...
281
00:19:49,280 --> 00:19:52,600
... not one of these simpering girls,
without substance, without... body.
282
00:19:52,600 --> 00:19:54,600
- Stop! Stop!
283
00:19:54,600 --> 00:19:56,560
- What's going on?
- Can you not see where you're going?!
284
00:19:56,560 --> 00:20:00,080
Be careful!
Look where you're going when you reverse!
285
00:20:00,080 --> 00:20:04,915
- It's not my fault, it's your fault!
- What are you trying to do? Get out of here...
286
00:20:06,720 --> 00:20:08,676
Get out of here, you.
287
00:20:09,040 --> 00:20:14,240
Boss, it's not my fault. The driver reversed
without looking where he was going.
288
00:20:14,240 --> 00:20:16,120
The axle is bent.
289
00:20:16,120 --> 00:20:18,680
So I'll do these deliveries
and then take it to the garage.
290
00:20:18,680 --> 00:20:21,160
- With a bent axle?
- Yes. - Don't be silly.
291
00:20:21,160 --> 00:20:24,400
No, the car needs to be repaired.
Whose is this van here?
292
00:20:24,400 --> 00:20:28,800
- Mine. - Okay, good. Unload and load
it all on the other one.
293
00:20:28,800 --> 00:20:31,440
- Boss, I can do it.
- I said no.
294
00:20:31,440 --> 00:20:34,440
- Call the garage to tell them that the
car is coming in for repairs. - Very well.
295
00:20:34,440 --> 00:20:36,200
Unload and load. Quickly.
296
00:20:36,200 --> 00:20:39,040
- What are you doing? - Nothing.
- Off you go, back inside.
297
00:20:39,040 --> 00:20:42,430
- I have to do the whole thing? - Yes.
- All of it? - Of course!
298
00:20:50,600 --> 00:20:52,909
- No! - Yes.
- Quickly, come with me.
299
00:20:55,240 --> 00:20:58,120
I've been telling him "no"
for 15 days now...
300
00:20:58,120 --> 00:21:01,960
... how can I possibly say "yes"?
- Ah, so he's a proud one.
301
00:21:01,960 --> 00:21:06,480
When he waves to you, instead of
turning your back on him as you always do...
302
00:21:06,480 --> 00:21:08,240
... just give him a little smile.
303
00:21:08,240 --> 00:21:11,080
- And then? - Well, he'll come closer.
- And then what do I do?
304
00:21:11,080 --> 00:21:13,799
Listen, if you get that far,
things will work themselves out.
305
00:21:22,800 --> 00:21:24,240
- Is he there?
- No.
306
00:21:24,240 --> 00:21:26,993
Strange, he'll be around here somewhere.
307
00:21:30,560 --> 00:21:32,471
Will you give me a lift?
308
00:21:48,880 --> 00:21:52,190
- Did you see that?
- Why should I care?
309
00:21:53,960 --> 00:21:55,916
Shall we go?
310
00:21:56,920 --> 00:21:58,956
Were you waiting for Lauretta ?
311
00:21:59,800 --> 00:22:02,840
- Why do you say that?
- I know everything and see everything.
312
00:22:02,840 --> 00:22:06,680
For example, I saw that while we were
getting in the car, Lauretta was watching.
313
00:22:06,680 --> 00:22:08,520
- No!
- Yes.
314
00:22:08,520 --> 00:22:10,920
What's with the scared face?
315
00:22:10,920 --> 00:22:15,320
You should be thanking me.
Because now she'll be jealous of me.
316
00:22:15,320 --> 00:22:20,200
- Maybe, but she doesn't seem like the type.
- Her? Listen, I know that sly one.
317
00:22:20,200 --> 00:22:24,113
She's the kind that would fall in love
with you, just to get back at me.
318
00:22:26,760 --> 00:22:30,240
So I guess I should fall in love with
you just to get back at her.
319
00:22:30,240 --> 00:22:32,674
And to do me a favour, no?
320
00:22:39,960 --> 00:22:41,916
This is my place.
321
00:22:43,880 --> 00:22:45,920
Can I offer you a drink,
just to say thanks?
322
00:22:45,920 --> 00:22:49,400
No, tonight I have a long
trip ahead of me.
323
00:22:49,400 --> 00:22:51,356
Come on, let's go!
324
00:22:51,840 --> 00:22:53,796
Okay.
325
00:22:55,880 --> 00:22:59,236
- Just one drink, and then I'll let you go.
- Thank you.
326
00:23:04,480 --> 00:23:06,436
Come in, come in.
327
00:23:07,320 --> 00:23:09,276
Well, what are you doing in here?
328
00:23:09,520 --> 00:23:13,600
I told you not to turn the radio on
if I wasn't here. Now get out of here.
329
00:23:13,600 --> 00:23:15,320
And put your apron on.
330
00:23:15,320 --> 00:23:17,470
- Make yourself at home.
- Thank you.
331
00:23:19,960 --> 00:23:21,916
Here's the drink.
332
00:23:23,840 --> 00:23:25,796
- Help yourself.
- Thank you.
333
00:23:26,560 --> 00:23:28,516
- Excuse me.
- Okay.
334
00:23:29,520 --> 00:23:33,120
I can only stay for a moment
because I have to...
335
00:23:33,120 --> 00:23:35,588
Why? Are you afraid of me?
336
00:23:35,960 --> 00:23:37,916
No, of course not, I...
337
00:23:40,200 --> 00:23:42,031
I'll be right back.
338
00:24:31,320 --> 00:24:33,276
I must be on my way...
339
00:24:51,880 --> 00:24:53,836
Here I am.
340
00:24:57,560 --> 00:24:59,516
Ah, so tired.
341
00:25:00,400 --> 00:25:05,679
After 8 hours of work on my feet...
My ankles are hurting!
342
00:25:06,800 --> 00:25:08,916
What are you doing over there?
343
00:25:10,000 --> 00:25:13,040
Come here. Here.
344
00:25:13,040 --> 00:25:14,758
Next to me.
345
00:25:17,960 --> 00:25:19,880
- Did you have a drink?
- Yes, thank you.
346
00:25:19,880 --> 00:25:23,998
- Do you want another?
- No, I can't, I have make those deliveries.
347
00:25:24,400 --> 00:25:26,640
5 minutes more, 5 minutes less...
348
00:25:26,640 --> 00:25:29,440
If I leave now, I still have an hour,
maybe an hour and a half to go.
349
00:25:29,440 --> 00:25:35,390
"If I leave now".
So you really want to leave, then? I see.
350
00:25:37,440 --> 00:25:42,309
But perhaps, after I've delivered all
the packages, I could come back...
351
00:25:42,760 --> 00:25:45,479
Ah, and what would we do?
352
00:25:51,600 --> 00:25:54,320
- Who's that?
- The Commendatore's here.
353
00:25:54,320 --> 00:25:57,073
Damn, it's my friend. Be quiet.
354
00:25:59,480 --> 00:26:03,600
Gino, darling, go on through. There's a store
clerk here, I'll be there in a minute.
355
00:26:03,600 --> 00:26:06,034
Okay, darling, okay.
356
00:26:08,000 --> 00:26:10,160
- Now you'll have to leave.
- Yes, I'm going.
357
00:26:10,160 --> 00:26:12,196
No, wait! Wait for him to go in there.
358
00:26:14,080 --> 00:26:16,036
- Quietly, okay?
- Yes.
359
00:26:46,000 --> 00:26:48,760
- Is my sister here?
- The Commendatore's here. - I know!
360
00:26:48,760 --> 00:26:52,594
- I have to speak to Anna.
- Now? - Yes, now! Come on...
361
00:27:07,080 --> 00:27:10,117
Here he is, leave it to me
Bruno!
362
00:27:10,320 --> 00:27:14,360
- Did you find any packs with wrong addresses?
- Yes, I spent 2 hours looking for them.
363
00:27:14,360 --> 00:27:19,560
16B Cavour Street doesn't exist.
604 Manzoni Street, it ends at 510!
364
00:27:19,560 --> 00:27:23,520
It was an error, a mix up with
the address books.
365
00:27:23,520 --> 00:27:26,880
- Where are the packages?
- I hope you won't tell the boss about this.
366
00:27:26,880 --> 00:27:31,280
You would get this poor guy into trouble.
If we don't help each other...
367
00:27:31,280 --> 00:27:34,760
- Tomorrow give me the address books
and I'll take care of it. - Thank you.
368
00:27:34,760 --> 00:27:38,040
- And thank you, too.
- You're welcome. If we don't help each other...
369
00:27:38,040 --> 00:27:40,998
- Good night.
- Good night, Bruno.
370
00:27:45,880 --> 00:27:48,633
- When did you do this?
- Last night.
371
00:27:49,040 --> 00:27:51,240
- Does it look like him?
- Oh God, it's a bit uglier.
372
00:27:51,240 --> 00:27:54,869
- Yes, it's a caricature.
- Look at the eyes!
373
00:27:55,880 --> 00:27:59,668
- It's so funny!
- Oh, here's Lauretta.
374
00:27:59,960 --> 00:28:02,315
Good morning. What's going on?
375
00:28:02,880 --> 00:28:04,800
- Do you really think it looks like him?
- Yes, it looks like him a lot.
376
00:28:04,800 --> 00:28:08,520
I don't know, they're saying it
looks like that van driver.
377
00:28:08,520 --> 00:28:10,829
- Didn't you do it on purpose?
- I don't think so...
378
00:28:11,040 --> 00:28:16,120
Yes, a the eyes kind of do, the mouth,
also the line of the chin, a little.
379
00:28:16,120 --> 00:28:19,476
Now you'll always have him close by.
380
00:28:19,880 --> 00:28:24,829
Yes, it looks a lot like him. Though you
should take it to Anna's department.
381
00:28:25,480 --> 00:28:28,313
Why Anna's department?
382
00:28:28,720 --> 00:28:34,800
That guy's been chasing me for 15
days and I never once was interested.
383
00:28:34,800 --> 00:28:40,080
- If you want, you can have him.
- He's not the type for me, darling.
384
00:28:40,080 --> 00:28:43,000
Really? If that's the case,
you should choose more carefully.
385
00:28:43,000 --> 00:28:46,480
Darling, I think you'll find that he
was the one who did the choosing.
386
00:28:46,480 --> 00:28:49,040
- Everyone has their own methods.
- What do you mean by that?
387
00:28:49,040 --> 00:28:53,080
That for you it's not difficult to
add to your huge collection.
388
00:28:53,080 --> 00:28:56,038
- You cheeky little...
- Look out, Bertini's here.
389
00:28:57,680 --> 00:28:59,636
You'll pay for this.
390
00:29:00,560 --> 00:29:03,000
- Good morning, Mr. Bertini.
- Good morning, Mr. Bertini.
391
00:29:03,000 --> 00:29:06,200
- Morning, Mr. Bertini.
- I'll be seeing you tonight then, Miss Corelli.
392
00:29:06,200 --> 00:29:10,720
No, thank you, Mr. Bertini.
Today I... I don't feel very well.
393
00:29:10,720 --> 00:29:15,280
I'm sorry to hear that, but there won't
be much to do. Besides, tomorrow is Sunday.
394
00:29:15,280 --> 00:29:18,800
If it's too late for you,
I can always drive you home.
395
00:29:18,800 --> 00:29:22,880
- Thanks, but, perhaps another time.
- As you wish.
396
00:29:22,880 --> 00:29:26,953
- Though remember, there's always the chance
of a promotion. - Thank you, Mr. Bertini.
397
00:29:28,160 --> 00:29:30,594
Put that box back.
398
00:29:47,920 --> 00:29:49,876
Hey, psst! Young man!
399
00:29:56,920 --> 00:29:58,592
- Good morning.
- Morning, how's it going?
400
00:30:02,040 --> 00:30:04,440
Last night I wanted to come back...
401
00:30:04,440 --> 00:30:07,320
... but there were some packages with
the wrong addresses, it took me 2 hours.
402
00:30:07,320 --> 00:30:09,993
- I'm sorry about that.
- Me too.
403
00:30:12,440 --> 00:30:16,831
- Is that Commendatore always there?
- Why? What's it to you?
404
00:30:17,440 --> 00:30:20,720
- What are you doing tonight?
- I'm going dancing with some friends.
405
00:30:20,720 --> 00:30:23,840
- And then, after midnight, I'm going skiing.
- You're going skiing after midnight?
406
00:30:23,840 --> 00:30:26,280
- Yes, on the Snow Express.
- Ah, I see.
407
00:30:26,280 --> 00:30:29,120
- Do you want to come too?
- To dance?
408
00:30:29,120 --> 00:30:32,476
- No, to ski.
- Ah, I...
409
00:30:32,600 --> 00:30:35,880
- Actually, I don't...
- Do you have a ski suit? - No.
410
00:30:35,880 --> 00:30:38,838
We have one here that's perfect for you.
411
00:30:39,320 --> 00:30:41,311
- What, here?
- Yes, come on.
412
00:30:45,440 --> 00:30:49,280
Lauretta, there's a gentleman here
who would like a skiing suit.
413
00:30:49,280 --> 00:30:51,760
- Good morning.
- Very well.
414
00:30:51,760 --> 00:30:53,600
- We have jackets, long trousers...
- Actually, I...
415
00:30:53,600 --> 00:30:57,360
I think... that this one will do just fine.
416
00:30:57,360 --> 00:31:00,591
Come and have a look.
What do you think?
417
00:31:01,080 --> 00:31:04,600
But this... this is me! What are you playing at?
418
00:31:04,600 --> 00:31:07,320
- How much does this cost?
- 290.
419
00:31:07,320 --> 00:31:08,960
Ah, it's not too expensive.
420
00:31:08,960 --> 00:31:12,669
Lauretta, excuse me, please
show the gentleman how the zip works.
421
00:31:14,800 --> 00:31:16,756
Thank you.
422
00:31:18,360 --> 00:31:22,194
Where is your heart,
on the right or the left?
423
00:31:22,840 --> 00:31:25,991
So, we're taking this one, are we?
424
00:31:27,360 --> 00:31:31,990
- I'll need a pair of skis, too, won't I?
- Of course, you'll find them downstairs.
425
00:31:33,720 --> 00:31:35,880
You'll see how enchanting the Grand Hotel is.
426
00:31:35,880 --> 00:31:38,920
When I get there, I always
send my friends out to ski first...
427
00:31:38,920 --> 00:31:42,800
... I like to stay inside,
alone, in the warmth...
428
00:31:42,800 --> 00:31:44,600
Give me a hat.
429
00:31:44,600 --> 00:31:48,480
- You'll keep me company, won't you?
- This way to the till!
430
00:31:48,480 --> 00:31:55,079
Okay, so tonight I'll meet you
at the station at around midnight.
431
00:31:55,480 --> 00:31:59,029
- Okay, yes. Okay...
- Please, this way. - Goodbye.
432
00:32:01,160 --> 00:32:05,200
- 320. - What, wasn't it 290?
- And the hat?
433
00:32:05,200 --> 00:32:07,156
Emilia!
434
00:32:08,440 --> 00:32:11,360
Thanks, darling. It's for the gentleman.
435
00:32:11,360 --> 00:32:13,316
Thank you.
436
00:32:42,320 --> 00:32:44,840
Stop that, get back to your counter.
437
00:32:44,840 --> 00:32:46,960
- Stop that, you witch!
- I'm a witch?!
438
00:32:46,960 --> 00:32:49,599
- You are!
- Just try it... I'll show you...
439
00:32:51,480 --> 00:32:55,029
- Leave me alone.
- My hair... let go of my hair!
440
00:32:57,320 --> 00:33:00,680
- Stop that, get back to your counter.
- Stupid girls.
441
00:33:00,680 --> 00:33:02,716
Lauretta, what happened?
442
00:33:10,040 --> 00:33:12,076
- What's wrong?
- Nothing.
443
00:33:28,240 --> 00:33:30,708
- Excuse me, where's the bar?
- On the first floor.
444
00:33:31,360 --> 00:33:35,035
Mr. Bertini ?
I'm feeling a bit better.
445
00:33:35,560 --> 00:33:38,560
If it's not too much trouble.
I'd like to stay and do overtime.
446
00:33:38,560 --> 00:33:41,597
Very good, and... and thank you.
447
00:33:47,720 --> 00:33:50,439
- Good evening, Mr. Bertini.
- Good evening.
448
00:33:53,880 --> 00:33:56,872
- How are we doing?
- It'll take another hour or so.
449
00:34:00,240 --> 00:34:04,438
- Where's Miss Corelli?
- She left because didn't feel very well.
450
00:34:05,200 --> 00:34:07,475
- Good evening.
- Good evening, Mr. Bertini.
451
00:36:46,800 --> 00:36:48,756
Another coffee, please.
452
00:36:51,600 --> 00:36:55,388
- Excuse me, when does the Snow Express leave?
- There's one every hour.
453
00:36:58,800 --> 00:37:00,480
Careful with those!
454
00:37:00,480 --> 00:37:03,153
- What are you doing?
- Sorry, sorry...
455
00:37:06,880 --> 00:37:08,920
Are you not going skiing anymore, Miss?
456
00:37:08,920 --> 00:37:12,071
No, we danced all night and we're tired.
457
00:37:14,200 --> 00:37:17,000
Oh, that poor guy is already
waiting at the station!
458
00:37:17,000 --> 00:37:19,200
Mr... Mr... Zecchi.
Try and reach him, go on.
459
00:37:19,200 --> 00:37:21,200
- Where?
- At the caf� in the station.
460
00:37:21,200 --> 00:37:23,520
- How will I find him there?!
- You can try! - But...
461
00:37:23,520 --> 00:37:25,954
Stop making a fuss! Call him.
462
00:37:29,920 --> 00:37:32,680
Caf� at the station,
caf� at the station...
463
00:37:32,680 --> 00:37:36,320
When I've found the caf� at the station,
if I find it...
464
00:37:36,320 --> 00:37:38,276
Ines! Ines!
465
00:37:39,040 --> 00:37:40,871
Here I am!
466
00:37:43,160 --> 00:37:45,469
Sorry, so sorry...
467
00:37:52,960 --> 00:37:55,679
- Shall we have a coffee?
- Yes.
468
00:37:57,160 --> 00:38:00,357
No, no. Just a moment. How rude!
469
00:38:03,320 --> 00:38:05,276
Rude people...
470
00:38:07,240 --> 00:38:08,593
Look at that guy!
471
00:38:10,720 --> 00:38:14,320
- What is it, a scratch?
- Yes, how unfortunate...
472
00:38:14,320 --> 00:38:17,392
Put some skin cream on it,
perhaps that will help!
473
00:38:28,440 --> 00:38:33,833
Snow Express, Number 2. Platform 4
474
00:39:00,760 --> 00:39:03,035
- Good evening.
- Good evening.
475
00:39:22,680 --> 00:39:25,797
- Are you going skiing, too?
- Yes.
476
00:39:27,600 --> 00:39:30,831
- You don't have any skis?
- No.
477
00:39:31,160 --> 00:39:34,118
Lucky you.
I've no idea how to carry them.
478
00:40:00,640 --> 00:40:02,596
May I?
479
00:40:03,080 --> 00:40:05,833
Does you mind if I sit here?
480
00:40:06,280 --> 00:40:08,919
- No.
- If you're waiting for someone...
481
00:40:09,960 --> 00:40:12,349
Me? Me, no.
482
00:40:17,320 --> 00:40:20,278
It's cold, isn't it? Don't you think?
483
00:40:20,400 --> 00:40:23,233
Can I get you something to drink?
A cognac?
484
00:40:24,040 --> 00:40:26,270
- Okay...
- Waiter!
485
00:40:26,720 --> 00:40:30,190
- Waiter! Two cognacs.
- Right away, Sir.
486
00:41:02,120 --> 00:41:06,040
Did you realise that I had to
guess so many things about you?
487
00:41:06,040 --> 00:41:09,480
- Now I'm going to guess another.
- Yes?
488
00:41:09,480 --> 00:41:12,836
- You've never been skiing before.
- It's true.
489
00:41:12,960 --> 00:41:16,000
- How did you know that?
- You left the price tag on.
490
00:41:16,000 --> 00:41:19,549
- Perhaps it's best to take it off...
- No, don't take it off. - Why?
491
00:41:19,760 --> 00:41:25,080
Because... I collect all the
tags from the things I buy.
492
00:41:25,080 --> 00:41:27,036
It brings me luck.
493
00:41:28,920 --> 00:41:33,436
That's an interesting idea
for a collection.
494
00:41:33,840 --> 00:41:36,400
Every tag is a memento...
495
00:41:37,960 --> 00:41:41,360
From now on, every time that you
look at that tag...
496
00:41:41,360 --> 00:41:45,638
... you'll remember this caf�
and this meeting.
497
00:41:46,080 --> 00:41:50,040
Snow Express, Number 3.
Platform 12.
498
00:41:50,040 --> 00:41:52,960
What are those two up to?
We have to close up, it's late.
499
00:41:52,960 --> 00:41:54,916
I'll tell them.
500
00:41:55,200 --> 00:41:59,560
Excuse me, Sir, the last train
is about to leave.
501
00:41:59,560 --> 00:42:03,314
- Ah, yes. Thank you.
Is it the Snow Express? - Yes.
502
00:42:04,920 --> 00:42:06,876
How much do I owe you?
503
00:42:08,640 --> 00:42:10,596
9.50.
504
00:42:16,040 --> 00:42:17,951
- Keep the change.
- Thank you.
505
00:42:22,040 --> 00:42:23,996
If you want to ski...
506
00:42:25,080 --> 00:42:27,116
... the train is leaving.
507
00:42:28,720 --> 00:42:30,676
Shall we go?
508
00:42:40,280 --> 00:42:42,635
And... Anna?
509
00:42:46,600 --> 00:42:48,556
The train is leaving...
510
00:42:49,040 --> 00:42:51,918
... if we're going, we won't make it.
511
00:43:01,800 --> 00:43:06,476
- Sir? - Yes? - Your skis?
- Thanks. Excuse me...
512
00:43:14,280 --> 00:43:18,160
- Sorry about that, sorry...
- Be careful with those! Amateurs...
513
00:43:18,160 --> 00:43:20,799
Those two are skiing champions,
I'm telling you!
514
00:43:27,080 --> 00:43:30,311
Cushions. Two, two cushions...
515
00:43:37,840 --> 00:43:39,796
I got two cushions.
516
00:43:47,240 --> 00:43:49,834
Here you are. You'll be more comfortable.
517
00:43:50,080 --> 00:43:52,036
Thanks.
518
00:43:58,320 --> 00:44:01,630
- We're moving.
- Yes, we're moving.
519
00:44:12,760 --> 00:44:14,716
Put your head here.
520
00:44:37,553 --> 00:44:41,724
END OF THE FIRST HALF
521
00:44:43,145 --> 00:44:47,343
SECOND HALF
522
00:45:25,320 --> 00:45:27,356
- Who's there?
- Emilia, it's me.
523
00:45:29,840 --> 00:45:32,070
Lauretta, where have you been?
524
00:45:32,240 --> 00:45:36,000
- Sorry if I woke you up.
- Where were you, Lauretta ?
525
00:45:36,000 --> 00:45:38,719
Oh, Emilia. Darling Emilia...
526
00:45:40,880 --> 00:45:44,111
Don't be mad at me, I'm so very happy.
527
00:45:45,720 --> 00:45:49,000
- I've been away with Bruno.
- With Bruno?
528
00:45:49,000 --> 00:45:53,040
Yes. We spent all of Sunday together.
529
00:45:53,040 --> 00:45:58,560
It rained the entire time, it was so quiet.
And it was so very cold in that hotel!
530
00:45:58,560 --> 00:46:01,313
We were alone all day.
531
00:46:01,760 --> 00:46:04,920
- You know, we're going to get married.
- Married?
532
00:46:04,920 --> 00:46:08,833
Yes, Emilia, yes!
Wait, I'll tell you everything.
533
00:46:09,240 --> 00:46:11,440
Would you mind telling me what happened?
534
00:46:11,440 --> 00:46:14,360
Disappearing like that without even
letting me know, leaving me to worry.
535
00:46:14,360 --> 00:46:17,200
- Since Saturday night...
- Emilia, don't be mad at me.
536
00:46:17,200 --> 00:46:20,749
But... you bought a ski suit as well?
537
00:46:20,840 --> 00:46:23,480
No, I didn't buy it.
538
00:46:23,480 --> 00:46:25,880
- You didn't buy it?
- No...
539
00:46:25,880 --> 00:46:29,000
... actually, you have to help
me sneak it back into the store.
540
00:46:29,000 --> 00:46:33,869
- What, you took it from there?
- Yes, but... - Are you crazy?!
541
00:46:35,960 --> 00:46:40,397
I'm actually worried because
the sleeve got torn...
542
00:46:40,520 --> 00:46:44,320
But we'll stitch it up and
put it back where it was.
543
00:46:44,320 --> 00:46:47,480
- No one will ever notice.
- But what if they do?
544
00:46:47,480 --> 00:46:51,280
No, no, Emilia, no.
I'm sure everything will be fine.
545
00:46:51,280 --> 00:46:54,520
But Lauretta, don't you realise
what you've done?
546
00:46:54,520 --> 00:46:57,557
Don't be mad at me, Emilia,
don't be mad at me...
547
00:46:59,920 --> 00:47:06,234
He's a good guy, Bruno, you know?
Kind, but also serious.
548
00:47:07,120 --> 00:47:09,480
- You should be nice to him.
- Yes, but...
549
00:47:09,480 --> 00:47:14,713
- Emilia, I'm so happy today.
- Lauretta, you're crazy...
550
00:47:16,960 --> 00:47:19,960
Ever since I was a child,
I've dreamed of having an armchair like this.
551
00:47:19,960 --> 00:47:24,033
We had one at home but that
was my father's place.
552
00:47:24,200 --> 00:47:27,720
He told me that I would need
to get married in order to have one.
553
00:47:27,720 --> 00:47:31,554
- So you don't want a wife, but an armchair.
- Of course not!
554
00:47:31,720 --> 00:47:35,269
No, this is comfortable, I'd like...
555
00:47:36,640 --> 00:47:40,800
So, how much would the entire room cost?
556
00:47:40,800 --> 00:47:43,880
2,500 with the bookcase and the
record library.
557
00:47:43,880 --> 00:47:46,120
But the bookcase and the record library
are optional.
558
00:47:46,120 --> 00:47:49,040
- There's a difference of 500 lire.
- With the armchairs?
559
00:47:49,040 --> 00:47:51,520
No, the armchairs are separate. 600 lire.
560
00:47:51,520 --> 00:47:54,320
Sorry, you know, when you're getting married...
561
00:47:54,320 --> 00:47:57,560
- We were looking at it, hopefully...
- Don't worry about it. Congratulations.
562
00:47:57,560 --> 00:47:59,516
- Thank you.
- Thank you.
563
00:48:00,000 --> 00:48:04,240
Bruno, we've been looking at the
figures all week, it's just not possible.
564
00:48:04,240 --> 00:48:07,320
We have to just learn to be happy
with the bedroom and the kitchen.
565
00:48:07,320 --> 00:48:11,240
- Then we'll buy things for a living room later.
- This is nice. 150 lire.
566
00:48:11,240 --> 00:48:14,520
- This would go well with the furniture.
- Come on, Bruno!
567
00:48:14,520 --> 00:48:16,760
I meant later, when we buy them.
568
00:48:16,760 --> 00:48:20,150
But we haven't even bought
plates and saucepans yet!
569
00:48:23,040 --> 00:48:25,640
These are much more important,
don't you think?
570
00:48:25,640 --> 00:48:28,960
Good morning, Mrs. Baldi.
I haven't changed yet, but I have permission.
571
00:48:28,960 --> 00:48:31,920
- We're getting married, you see...
- Yes, yes, I know.
572
00:48:31,920 --> 00:48:34,275
- Congratulations.
- Thank you.
573
00:48:35,920 --> 00:48:40,040
You know, when Ida got married,
Mrs. Baldi bought her...
574
00:48:40,040 --> 00:48:44,280
... a magnificent suitcase
of imitation leather, she's very kind.
575
00:48:44,280 --> 00:48:46,236
Fingers crossed.
576
00:48:46,360 --> 00:48:49,440
- The Staff Manager...
- Good morning, Mr. Bertini.
577
00:48:49,440 --> 00:48:53,440
- I haven't changed, but I have permission.
- We're getting married, you see....
578
00:48:53,440 --> 00:48:55,840
- I know... congratulations.
- Thank you.
579
00:48:55,840 --> 00:49:00,120
But now it's late. Go and change,
then report to your department.
580
00:49:00,120 --> 00:49:04,272
- You, go and report for duty.
- Right away, Mr. Bertini.
581
00:49:05,080 --> 00:49:08,231
- I'll see you at midday by the entrance.
- Okay. Bye, Bruno. Bye.
582
00:49:10,840 --> 00:49:15,118
- Mr. Bertini ? - What is it?
- Management wants to see you. - Very well.
583
00:49:17,920 --> 00:49:21,240
- ... here directly from the counters?
- Yes, then the delivery boys take them down.
584
00:49:21,240 --> 00:49:22,880
- Listen, Emilia...
- Just a moment, darling.
585
00:49:22,880 --> 00:49:26,560
- And do you deal with the bills?
- No, we only do the receipts.
586
00:49:26,560 --> 00:49:28,760
The bills are made out on the ground floor.
587
00:49:28,760 --> 00:49:32,480
- And are the delivery boys always the same?
- Yes, I think so.
588
00:49:32,480 --> 00:49:36,393
- They take it in turns.
- Very well, thank you. Good day.
589
00:49:36,680 --> 00:49:38,636
What's going on?
590
00:49:38,720 --> 00:49:42,960
They found a parcel with a false
bill and false address.
591
00:49:42,960 --> 00:49:45,360
- They're conducting an investigation.
- Ah, an investigation?
592
00:49:45,360 --> 00:49:47,840
Don't you see? Your skiing suit...
593
00:49:47,840 --> 00:49:51,880
They're checking everything. We must get
it back from the seamstress today.
594
00:49:51,880 --> 00:49:55,280
- We need to put it back as soon as we can, okay?
- Yes, Emilia.
595
00:49:55,280 --> 00:49:58,590
- Don't worry about that now.
Go and get dressed. - Yes...
596
00:49:58,840 --> 00:50:02,120
Did you hear about the investigation?
It looks like they're conducting a search.
597
00:50:02,120 --> 00:50:06,480
- A search? - Look how scared you are!
Anyone would think you were the thief.
598
00:50:06,480 --> 00:50:09,680
What do you mean, an investigation?
I'm the one with the combination to the safe!
599
00:50:09,680 --> 00:50:14,080
Who cares? I hope they search us,
nothing ever happens in this place.
600
00:50:14,080 --> 00:50:16,160
- Good morning.
- Morning, Gaetano.
601
00:50:16,160 --> 00:50:19,880
- I don't understand why I can't drive you there.
- You don't know my aunt.
602
00:50:19,880 --> 00:50:22,640
If she sees me with a man, she won't
believe you're with Lauretta, you know.
603
00:50:22,640 --> 00:50:25,800
- She's a real character!
- Yeah.
604
00:50:25,800 --> 00:50:28,520
Then I'll come and pick you up
at your house at half-past two.
605
00:50:28,520 --> 00:50:32,520
No, Bruno, don't you see?
We're going to her aunt's for breakfast.
606
00:50:32,520 --> 00:50:36,920
- She has invited us.
- That way she'll drive us back here.
607
00:50:36,920 --> 00:50:39,760
I'll see you this evening, Bruno.
Goodbye, see you tonight.
608
00:50:39,760 --> 00:50:41,796
- Goodbye.
- Goodbye, Bruno.
609
00:50:45,840 --> 00:50:48,280
- I'm not convinced.
- Why?
610
00:50:48,280 --> 00:50:50,720
- All lies.
- What?
611
00:50:50,720 --> 00:50:55,400
I once knew a woman who appeared
to have 7 cousins and 14 aunts.
612
00:50:55,400 --> 00:50:58,600
And most of the time she was with he
relatives more often than she was with me.
613
00:50:58,600 --> 00:51:01,440
- She was so much trouble!
- Gaetano, don't start...
614
00:51:01,440 --> 00:51:04,200
- Are you staying, or coming to eat?
- Today nobody leaves, there's the investigation.
615
00:51:04,200 --> 00:51:06,840
- Ah, yes, so the stories are true?
- Of course they're true!
616
00:51:06,840 --> 00:51:10,000
They've been checking and questioning
everyone since this morning, it's awful.
617
00:51:10,000 --> 00:51:13,440
Did I ever tell you about those
parcels I found in the van?
618
00:51:13,440 --> 00:51:16,600
- Those had wrong addresses as well.
- Yes, that's true!
619
00:51:16,600 --> 00:51:19,000
And you know all this but you've
not told management about it?!
620
00:51:19,000 --> 00:51:21,958
- Good morning, Gaetano.
- Good morning, Miss Lucia.
621
00:51:25,480 --> 00:51:27,436
Oh, I love that one!
622
00:51:27,600 --> 00:51:30,000
Why, do you think I should
go and speak to management?
623
00:51:30,000 --> 00:51:34,280
Of course, as soon as Mr. Bertini
is here you should go to his office.
624
00:51:34,280 --> 00:51:37,909
In these situations if you stay quiet,
you always end up in more trouble.
625
00:51:38,040 --> 00:51:40,429
- Okay. Bye.
- Bye.
626
00:51:42,800 --> 00:51:44,756
Your belt.
627
00:51:45,920 --> 00:51:47,640
- Rina?
- Ma'am!
628
00:51:47,640 --> 00:51:50,840
- Miss Corelli isn't here?
- I saw her before in the changing room.
629
00:51:50,840 --> 00:51:54,000
- It's already 10 past 3, go and look for her.
- Yes, Ma'am.
630
00:51:54,000 --> 00:52:00,800
Mr. Berti, Pietro Pavese,
and Remo the delivery boy...
631
00:52:00,800 --> 00:52:03,758
- Remo, did you say?
- Remo, yes.
632
00:52:04,240 --> 00:52:06,196
Remo.
633
00:52:08,800 --> 00:52:11,680
Listen, boy, I appreciate
your eagerness and honesty...
634
00:52:11,680 --> 00:52:14,680
... but despite your report,
I was already aware of this...
635
00:52:14,680 --> 00:52:18,400
... anyway it seems that we're
just dealing with an error.
636
00:52:18,400 --> 00:52:23,400
But, with regard to this story,
there is now a new and painful fact...
637
00:52:23,400 --> 00:52:25,920
... that concerns you, as well.
638
00:52:25,920 --> 00:52:29,708
- Me?
- Yes. Miss Corelli.
639
00:52:30,560 --> 00:52:34,120
A while ago she attempted
to put back...
640
00:52:34,120 --> 00:52:38,000
... this ski suit, that she stole.
641
00:52:38,000 --> 00:52:40,680
What? What do you mean, stole?
642
00:52:40,680 --> 00:52:42,640
Yes, unfortunately.
643
00:52:42,640 --> 00:52:47,160
She says that she did it in
order to come with you on a trip...
644
00:52:47,160 --> 00:52:52,200
... and tried to justify her
actions with... well, romantic reasons.
645
00:52:52,200 --> 00:52:55,237
It's true... she came away
with me and wore that suit, but...
646
00:52:55,640 --> 00:52:58,640
... she must have just borrowed it, without...
- Yes, yes...
647
00:52:58,640 --> 00:53:02,200
... a prank, an inconsiderate mistake.
648
00:53:02,200 --> 00:53:06,400
All the girls that have been discovered
stealing, and I've seen a few in my career...
649
00:53:06,400 --> 00:53:11,320
... they always justify their actions
in the same way: there's need...
650
00:53:11,320 --> 00:53:13,560
... there's vanity, there's love...
651
00:53:13,560 --> 00:53:15,960
But you told me that she was putting it back...
652
00:53:15,960 --> 00:53:20,397
After a week, and not until she came
to know of the investigation.
653
00:53:22,280 --> 00:53:25,113
And that's not all we're dealing with.
654
00:53:29,480 --> 00:53:31,440
- Listen...
- What is it?
655
00:53:31,440 --> 00:53:34,480
Excuse me. I wanted to ask you something
but... I'll come back later, sorry.
656
00:53:34,480 --> 00:53:36,789
Thank you, Miss.
657
00:53:42,720 --> 00:53:45,760
This box of socks was found...
658
00:53:45,760 --> 00:53:49,160
... in Miss Corelli's locker.
- No!
659
00:53:49,160 --> 00:53:53,400
High quality socks, something like...
500 lire worth of goods.
660
00:53:53,400 --> 00:53:59,640
That's impossible.
The suit, perhaps... but this, no...
661
00:53:59,640 --> 00:54:03,320
- Of course, I don't want to accuse her...
- And she... what did she say?
662
00:54:03,320 --> 00:54:06,440
I didn't want to interrogate
her any further on the subject.
663
00:54:06,440 --> 00:54:10,960
It could be that someone had
hidden the socks in her locker...
664
00:54:10,960 --> 00:54:13,599
... to cover their own tracks...
665
00:54:14,160 --> 00:54:17,630
But he or she who steals once...
666
00:54:19,600 --> 00:54:21,800
Did you know that in order to steal that suit...
667
00:54:21,800 --> 00:54:26,040
... she gained entry to the store at night,
eluded the vigilance of the watchmen...
668
00:54:26,040 --> 00:54:28,838
... at the risk of being shot by them.
669
00:54:29,280 --> 00:54:33,796
You need some kind of imagination
to do such things.
670
00:54:36,560 --> 00:54:38,516
Where is she now?
671
00:54:38,720 --> 00:54:42,640
She felt ill.
You know, when they're found out...
672
00:54:42,640 --> 00:54:44,596
I sent her home.
673
00:54:45,160 --> 00:54:47,320
- Fired?
- No.
674
00:54:47,320 --> 00:54:50,080
We need to proceed to an inquiry, first...
675
00:54:50,080 --> 00:54:53,834
... to move rashly now may harm
the chance of a successful investigation.
676
00:55:00,840 --> 00:55:03,593
I'm sorry for you, boy...
677
00:55:05,880 --> 00:55:09,680
Oh, and nobody else outside us two...
678
00:55:09,680 --> 00:55:15,040
... and the person who discovered
the theft is aware of this.
679
00:55:15,040 --> 00:55:17,640
And that person told me it in confidence.
680
00:55:17,640 --> 00:55:22,520
Therefore don't speak a word to anyone
about that which you reported to me..
681
00:55:22,520 --> 00:55:26,479
... and about that which I've been
forced to tell you.
682
00:55:29,840 --> 00:55:34,480
If it's necessary, I may call
on you for a testimony.
683
00:55:34,480 --> 00:55:36,436
Is that clear?
684
00:55:36,640 --> 00:55:38,596
Go on, boy.
685
00:55:52,960 --> 00:55:54,916
Good evening, Bruno.
686
00:55:55,720 --> 00:55:57,676
Good evening.
687
00:55:58,000 --> 00:56:02,120
- You're not on duty tonight?
- I've been given leave. Where's Lauretta?
688
00:56:02,120 --> 00:56:05,192
She's on the bed,
she didn't feel very well.
689
00:56:08,080 --> 00:56:11,040
- Lauretta, Bruno's here.
- Good evening.
690
00:56:11,040 --> 00:56:12,996
Good evening.
691
00:56:14,400 --> 00:56:16,356
Aren't you going to kiss me?
692
00:56:19,560 --> 00:56:23,314
- You know, don't you?
- Yes.
693
00:56:25,880 --> 00:56:28,280
I spoke to Bertini, you know.
694
00:56:28,280 --> 00:56:32,160
Bruno, Bertini only told you what I did.
695
00:56:32,160 --> 00:56:35,000
You know, I wanted to see you that evening...
696
00:56:35,000 --> 00:56:39,240
I didn't want you to leave with Anna,
so I took the suit.
697
00:56:39,240 --> 00:56:42,880
Yes, I did a bad thing, a terrible thing,
but then I took it back.
698
00:56:42,880 --> 00:56:46,714
- I don't think I've ever done such a thing.
- I know.
699
00:56:47,280 --> 00:56:50,113
A prank, an inconsiderate mistake.
700
00:56:50,880 --> 00:56:54,160
You did it for me,
but you didn't tell me anything.
701
00:56:54,160 --> 00:56:57,360
Yes, that's true, I didn't tell you anything,
but I told Emilia.
702
00:56:57,360 --> 00:56:59,880
- Yes, it's true, Bruno.
- Yes, Emilia.
703
00:56:59,880 --> 00:57:02,599
Bruno, don't you believe me?
704
00:57:02,760 --> 00:57:07,311
Why do you think I did it?
You know that I did it for you.
705
00:57:08,160 --> 00:57:12,551
It's something that you, of all
people, shouldn't be berating me for.
706
00:57:13,040 --> 00:57:17,120
I've seen... they showed me that
pack of socks as well.
707
00:57:17,120 --> 00:57:18,960
- Socks?
- What are you talking about, Bruno ?
708
00:57:18,960 --> 00:57:21,920
- Did you do this for me, too?
- I don't know what you mean.
709
00:57:21,920 --> 00:57:25,280
Oh, you don't know anything?
They found them in your locker.
710
00:57:25,280 --> 00:57:28,800
- In my locker?
- They found you out.
711
00:57:28,800 --> 00:57:32,280
Don't you realise that yet? They found
you out today, just after you left.
712
00:57:32,280 --> 00:57:36,671
And you should thank Bertini,
that only I know about it.
713
00:57:38,760 --> 00:57:41,560
Bruno, are you crazy?
What are you talking about?
714
00:57:41,560 --> 00:57:45,560
- Lauretta is under investigation
for theft. - No !
715
00:57:45,560 --> 00:57:48,760
- You can't believe that!
- How can you possibly accuse Lauretta ?
716
00:57:48,760 --> 00:57:51,840
The only thing she ever did wrong
was to fall in love with you.
717
00:57:51,840 --> 00:57:56,520
Yes... you're just covering for each other.
And I'm supposed to believe you?
718
00:57:56,520 --> 00:57:59,200
You, who this morning came up with
that story about your aunt.
719
00:57:59,200 --> 00:58:02,360
So that I didn't go with you, and instead
there was the stolen suit to put back!
720
00:58:02,360 --> 00:58:07,040
But I didn't steal. Trust me,
I didn't take those socks.
721
00:58:07,040 --> 00:58:11,477
I'm not a thief, I'm not a thief!
Look at me...
722
00:58:11,840 --> 00:58:13,796
Look at me!
723
00:58:14,240 --> 00:58:16,196
Get off.
724
00:58:30,600 --> 00:58:33,672
Then get out, get out!
725
00:58:33,920 --> 00:58:37,435
Don't torment me any further,
I don't ever want to see you again.
726
00:58:39,880 --> 00:58:42,155
Get out! Go away!
727
00:58:42,360 --> 00:58:44,316
Lauretta...
728
00:58:52,720 --> 00:58:54,200
Bruno?
729
00:58:54,200 --> 00:58:56,350
Go away, go away...
730
00:59:01,520 --> 00:59:04,114
- Oh, Emilia.
- Lauretta...
731
00:59:15,680 --> 00:59:18,800
Well, it looks like you're
keeping yourselves busy.
732
00:59:18,800 --> 00:59:21,440
- Get downstairs, they're looking for you.
- Yes, Ma'am.
733
00:59:21,440 --> 00:59:25,800
- You, go to the packing department and
help Emilia, she's not feeling well. - Okay.
734
00:59:25,800 --> 00:59:30,191
- Emilia, how are you?
- Better, I drank a glass of water.
735
00:59:30,280 --> 00:59:33,160
- My head is still spinning.
- Who stole my pencil?
736
00:59:33,160 --> 00:59:35,520
- No, here it is.
- Nobody ever steals around here.
737
00:59:35,520 --> 00:59:37,476
You never know.
738
00:59:38,400 --> 00:59:40,200
They're talking about me, you know.
739
00:59:40,200 --> 00:59:45,035
Lauretta, it's all in your mind.
They don't know a thing, don't worry.
740
00:59:48,080 --> 00:59:51,595
- Miss, Mr. Bertini wants to
see you in his office. - Very well.
741
01:00:00,760 --> 01:00:02,910
Come in.
742
01:00:05,760 --> 01:00:09,760
- You called for me, Mr. Bertini?
- Yes, Miss Corelli.
743
01:00:09,760 --> 01:00:13,355
Come in, come in.
Please, make yourself comfortable.
744
01:00:17,000 --> 01:00:21,520
- Come on, sit down, don't be afraid.
- Thank you, Mr. Bertini.
745
01:00:21,520 --> 01:00:25,480
The investigation has been closed
and there's no further need to speak...
746
01:00:25,480 --> 01:00:30,040
... about that skiing suit.
The truth has remained between you and I.
747
01:00:30,040 --> 01:00:34,720
Yes, but those packs of socks...
did they find out who did it?
748
01:00:34,720 --> 01:00:37,480
For now, no, though perhaps soon...
749
01:00:37,480 --> 01:00:39,600
They still think that I did it?
750
01:00:41,520 --> 01:00:43,476
Excuse me.
751
01:00:46,320 --> 01:00:48,276
Hello?
752
01:00:48,400 --> 01:00:50,200
- Who?
- It's me, Berti.
753
01:00:50,200 --> 01:00:53,200
Ah, Berti. Right now?
754
01:00:53,200 --> 01:00:55,156
No...
755
01:00:56,600 --> 01:01:03,199
No, listen, this evening the store
will be open for the decorating.
756
01:01:03,320 --> 01:01:06,278
Exactly, you and Pietro can do it.
757
01:01:06,800 --> 01:01:08,756
Yes, I'll be there as well.
758
01:01:09,280 --> 01:01:11,635
Yes. Yes, of course.
759
01:01:11,920 --> 01:01:13,876
Okay.
760
01:01:17,880 --> 01:01:21,668
Come on, don't be so sad.
761
01:01:23,920 --> 01:01:25,880
Miss Lauretta...
762
01:01:25,880 --> 01:01:28,920
... you know exactly
what I think about you.
763
01:01:28,920 --> 01:01:32,435
Yes, you... but everyone else?
764
01:01:33,360 --> 01:01:36,875
I see! Your boyfriend.
765
01:01:38,280 --> 01:01:42,400
A man who has behaved as he
has towards you...
766
01:01:42,400 --> 01:01:44,356
... is no great loss.
767
01:01:46,240 --> 01:01:48,879
He wasn't just a boyfriend.
768
01:01:54,720 --> 01:01:56,676
Ah.
769
01:01:57,200 --> 01:02:03,080
And he left you? Miss, come on,
there's no need to lose heart.
770
01:02:03,080 --> 01:02:07,480
A young girl, pretty,
intelligent like yourself...
771
01:02:07,480 --> 01:02:10,400
Remember that you have a friend in me.
772
01:02:10,400 --> 01:02:12,960
I'm an important person in this place...
773
01:02:13,160 --> 01:02:16,880
Excuse me for asking, but if you're
having financial difficulties...
774
01:02:16,880 --> 01:02:19,680
- No, thank you. - I can help you.
I have money to spare.
775
01:02:19,680 --> 01:02:22,990
I am a serious man, not a boy.
776
01:02:24,440 --> 01:02:26,396
It would be nice...
777
01:02:27,320 --> 01:02:31,800
... it would nice to see you sometimes...
alone, without people bothering us.
778
01:02:31,800 --> 01:02:34,560
- But, Mr. Bertini, I...
- No, not "Mr. Bertini".
779
01:02:34,560 --> 01:02:36,680
You don't have to call me that.
780
01:02:36,680 --> 01:02:42,040
Remember that your dismissal papers
are still in my desk, so you owe it to me.
781
01:02:42,040 --> 01:02:46,079
Because I'm a friend, I told you.
More than a friend.
782
01:02:46,440 --> 01:02:52,120
If you want, I'm here to help you,
either here at work or outside.
783
01:02:52,120 --> 01:02:54,918
Thank you, Mr. Bertini, thank you.
784
01:02:56,720 --> 01:03:00,320
So, are we clear?
785
01:03:00,320 --> 01:03:05,080
I'll come and pick you up one of these nights.
If possible, this very evening.
786
01:03:05,080 --> 01:03:08,470
- Okay?
- Okay, Mr. Bertini.
787
01:03:23,880 --> 01:03:27,040
- Have you seen Emilia ?
- Yes, she almost fainted, poor thing.
788
01:03:27,040 --> 01:03:30,510
- Really? - They took her to
the changing room. - Thanks.
789
01:03:31,640 --> 01:03:34,480
Nothing serious,
all you need now is some rest.
790
01:03:34,480 --> 01:03:36,789
- How do you feel now?
- Much better, thank you.
791
01:03:37,240 --> 01:03:39,360
- The taxi is here, Ma'am.
- Thank you.
792
01:03:39,360 --> 01:03:43,040
- Emilia, Emilia! What happened?
- Nothing, darling.
793
01:03:43,040 --> 01:03:47,200
- She just had a little shock, why don't
you take her home in the taxi. - Yes, Ma'am.
794
01:03:47,200 --> 01:03:50,120
Goodbye, darling.
You, back to your places, off you go!
795
01:03:50,120 --> 01:03:53,080
- What happened?
- Nothing, nothing...
796
01:03:53,080 --> 01:03:56,595
Emilia wasn't feeling well,
it seems she's expecting a child...
797
01:03:56,840 --> 01:03:58,796
Take this.
798
01:04:00,400 --> 01:04:04,640
- And this, too. - You're taking away
Lauretta's mannequin without asking her?
799
01:04:04,640 --> 01:04:08,160
- That's my business.
- When Lauretta finds out, she won't be happy.
800
01:04:08,160 --> 01:04:12,950
- If you're not quiet I'll have you do the
Halloween display. - Idiot. - Yeah, "idiot"...
801
01:04:17,600 --> 01:04:21,070
- Do you want to iron anything?
- No, thanks.
802
01:04:25,000 --> 01:04:27,958
You don't want to take it in?
803
01:04:29,160 --> 01:04:32,720
Yes, but what does it matter?
Who's going to look at it?
804
01:04:32,720 --> 01:04:34,676
Give it to me.
805
01:04:35,680 --> 01:04:40,276
I'll tighten the waist and
redo the hem, it won't take very long.
806
01:04:52,000 --> 01:04:53,672
Cheer up, Lauretta.
807
01:04:58,120 --> 01:05:02,477
- I'll end up like Anna, you know.
- No, you're not the type.
808
01:05:02,600 --> 01:05:07,310
Just like I'm not the type.
We're not capable even of that.
809
01:05:09,600 --> 01:05:11,800
Poor Emilia.
810
01:05:11,800 --> 01:05:16,590
All our reasoning still doesn't
stop us from being two wretched souls.
811
01:05:18,840 --> 01:05:22,480
Who's calling at this hour?
Do you think it's Bertini?
812
01:05:22,480 --> 01:05:25,313
I don't think so, I'll go and have a look.
813
01:05:25,600 --> 01:05:28,520
Hold on, I'm going through here.
814
01:05:28,520 --> 01:05:33,469
Emilia, if it's Bertini, think up
some excuse. Send him away tonight.
815
01:05:48,560 --> 01:05:50,516
Emilia...
816
01:05:56,080 --> 01:05:59,117
- Oh, Emilia, forgive me.
- Oh, Maurizio!
817
01:06:00,440 --> 01:06:04,274
- Don't cry, don't cry, forgive me.
- Maurizio...
818
01:06:19,800 --> 01:06:23,998
I made you suffer, didn't I?
Me too, you know...
819
01:06:24,400 --> 01:06:26,868
- Emilia!
- Maurizio!
820
01:06:27,960 --> 01:06:31,396
- I can't breathe!
- Did I hurt you?
821
01:06:31,600 --> 01:06:35,115
- No, no...
- It's better if you sit down.
822
01:06:37,920 --> 01:06:40,720
Here, in the armchair.
823
01:06:40,720 --> 01:06:44,349
Sit yourself down, you need to rest.
824
01:06:46,440 --> 01:06:49,920
- How do you feel?
- Oh, Maurizio, I feel fine.
825
01:06:49,920 --> 01:06:52,718
You need to be more careful now, you know?
826
01:06:53,120 --> 01:06:55,120
- Good evening, Lauretta.
- Good evening.
827
01:06:55,120 --> 01:06:59,033
Tell her this as well, now that
you'll be looking after her as well.
828
01:07:00,080 --> 01:07:03,080
You know what we should call him? Raffaello.
829
01:07:03,080 --> 01:07:05,280
- No.
- What, don't you like it?
830
01:07:05,280 --> 01:07:09,640
It's a nice name, Raffaello, an artistic one.
And my son will be a great artist.
831
01:07:09,640 --> 01:07:12,120
- And if it's a girl?
- Well, if it's a girl, it doesn't matter...
832
01:07:12,120 --> 01:07:17,592
A girl?
"It has to be a boy! It has to be a boy..."
833
01:07:19,520 --> 01:07:22,512
Maurizio... Lauretta is here.
834
01:07:23,920 --> 01:07:26,673
Well, what does that matter?
Are you not my wife?
835
01:07:28,320 --> 01:07:31,560
- Are you not going to take off your coat?
- No, I have to get back to work.
836
01:07:31,560 --> 01:07:35,480
- You're going? - Yes, but you can come with
me, keep me company until I've finished.
837
01:07:35,480 --> 01:07:41,191
- Then we'll go to my place,
pick up the cases and come back here. - Okay.
838
01:07:41,320 --> 01:07:46,269
Emilia, can I stay here, just for tonight?
839
01:07:46,720 --> 01:07:49,760
I don't know, even on the sofa...
840
01:07:49,760 --> 01:07:53,040
Lauretta, what are you saying?
You're staying here.
841
01:07:53,040 --> 01:07:56,320
Maurizio will be fine on the sofa
for a few days, won't you?
842
01:07:56,320 --> 01:07:59,437
Of course, for me it's no problem.
843
01:07:59,840 --> 01:08:07,474
Tell you what, why don't we all go to the
store together, that way you're distracted.
844
01:08:07,880 --> 01:08:10,633
When we get back, we'll sort it out.
845
01:08:11,400 --> 01:08:13,277
Okay.
846
01:08:24,600 --> 01:08:26,556
Ah, finally!
847
01:08:27,120 --> 01:08:30,157
- My friend, I'm hungry!
- Sorry...
848
01:08:30,480 --> 01:08:34,234
I just managed to buy grab a few
things before they closed.
849
01:08:34,920 --> 01:08:36,840
I'm hungry!
850
01:08:36,840 --> 01:08:38,796
Fruit?
851
01:08:39,520 --> 01:08:42,760
What's this? Chicken?
852
01:08:42,760 --> 01:08:46,960
- This is a bat, not chicken!
- There are two! - And the potatoes?
853
01:08:46,960 --> 01:08:51,640
- They're there. There's everything,
everything, even cakes. - Ah, well done!
854
01:08:51,640 --> 01:08:56,840
- What about the wine? - Water! You shouldn't
even be mentioning the word "wine" in here.
855
01:08:56,840 --> 01:09:00,520
It cost me too much, almost got me fired!
856
01:09:00,520 --> 01:09:06,436
And now, after that theft, I'm
"hanging onto my job by a thread!"
857
01:09:09,000 --> 01:09:11,639
Hey! Where are you going?
858
01:09:14,120 --> 01:09:19,320
- Good evening and enjoy your meal.
Ah, you're here too? - Yes...
859
01:09:19,320 --> 01:09:22,680
- What are you, the assistant security guard?
- What are you doing here at this hour?
860
01:09:22,680 --> 01:09:27,760
Me? I'm here on the Staff Manager's
orders, that's Mr. Bertini.
861
01:09:27,760 --> 01:09:29,716
Bye!
862
01:09:31,000 --> 01:09:35,080
- Gosh, I hate that guy!
- That guy is here because of his sister.
863
01:09:35,080 --> 01:09:37,600
If I had a sister as pretty as his...
864
01:09:37,600 --> 01:09:41,354
Mr. Bertini wouldn't be telling me
that I'm "hanging onto my job by a thread!"
865
01:09:42,080 --> 01:09:46,392
- There's something going on between Anna
and Bertini? - So they say. Just a rumour!
866
01:09:46,640 --> 01:09:49,518
- Good evening, Gaetano.
- Good evening, Maurizio.
867
01:09:49,920 --> 01:09:53,200
Good evening, Bruno.
Hey, see anything different?
868
01:09:53,200 --> 01:09:58,320
- Hey, well done! Evening, Miss Emilia.
- Good evening.
869
01:09:58,680 --> 01:10:02,070
- Evening, Miss Lauretta.
- Evening...
870
01:10:02,480 --> 01:10:06,680
- Well done, Maurizio, so you've made up?
- Yes. - I'm happy for you.
871
01:10:06,680 --> 01:10:09,240
I assure you we're happier.
872
01:10:10,440 --> 01:10:12,351
Well, let's go.
873
01:10:20,200 --> 01:10:24,990
- Did you see how upset she looked?
- Who? - Lauretta. - Come on, eat.
874
01:10:28,080 --> 01:10:32,471
Food seems so much more dry if you
eat without wine... don't you find?
875
01:10:32,800 --> 01:10:36,360
- What? - Stop thinking about it!
- But what if I made a mistake?
876
01:10:36,360 --> 01:10:41,514
Are you still going on about this?!
Okay, I see... we need to cheer you up.
877
01:10:42,200 --> 01:10:44,156
What are you doing?
878
01:10:45,520 --> 01:10:47,480
We look after ourselves however we can!
879
01:10:47,480 --> 01:10:50,840
- Good evening.
- Oh! Miss Emilia, good evening.
880
01:10:50,840 --> 01:10:54,000
- Good evening. - We've made up.
- Good for you, congratulations!
881
01:10:54,000 --> 01:10:56,440
- How are you getting on?
- They're on the third display.
882
01:10:56,440 --> 01:11:00,040
Now I'll sketch out the drafts for
the new display windows. Make sure that...
883
01:11:00,040 --> 01:11:03,555
... the guys are here tomorrow morning at 7.
- Very well. - Well, how are we doing?
884
01:11:04,880 --> 01:11:07,678
- Let me see.
- Excuse me. - That looks fine.
885
01:11:08,160 --> 01:11:11,440
- Have you finished? - Yes.
- Take that over.
886
01:11:11,440 --> 01:11:14,800
Careful, otherwise we'll
have to start all over again!
887
01:11:14,800 --> 01:11:16,756
Good evening!
888
01:11:17,760 --> 01:11:19,716
- Good evening.
- Good evening.
889
01:11:31,640 --> 01:11:33,312
Oh, my hat!
890
01:11:37,480 --> 01:11:42,110
- Where's Lauretta? - Oh, Lauretta, she must
have gone, realised that we wanted to be alone.
891
01:11:42,440 --> 01:11:44,112
Lauretta?
892
01:11:45,480 --> 01:11:49,678
There's no one here!
We're alone, you and I.
893
01:11:52,720 --> 01:11:56,720
This is my wife.
Bless this happy couple.
894
01:11:56,720 --> 01:12:00,633
- Maurizio, don't be childish.
- Aren't you happy? - Yes.
895
01:12:02,600 --> 01:12:06,798
When I found out that you were
going to have a child...
896
01:12:07,160 --> 01:12:11,080
... I somehow felt bigger, taller.
897
01:12:11,080 --> 01:12:13,280
I felt like an important person for once...
898
01:12:13,280 --> 01:12:18,070
... almost as if everyone now turned
to look at me. Oh, Emilia...
899
01:14:17,800 --> 01:14:20,997
- What was that?
- It's thieves. - Thieves?
900
01:14:29,440 --> 01:14:33,956
- Get out of here, Pietro!
- Hold on! - Get out of here, I say!
901
01:14:37,920 --> 01:14:40,036
Hey!
902
01:14:40,800 --> 01:14:42,028
Stop!
903
01:14:43,360 --> 01:14:46,880
- Pietro, what's going on?
- Must be a mistake, I have to go.
904
01:14:46,880 --> 01:14:50,560
Just a moment, nobody is leaving
here until the alarm has been turned off
905
01:14:50,560 --> 01:14:54,000
I need to leave on Bertini's orders.
Move out of the way.
906
01:14:54,000 --> 01:14:58,120
- Nobody is leaving.
- Move out of the way or I'll get Bertini.
907
01:14:58,120 --> 01:15:01,999
- What do you have in that box?
- Don't be an idiot, get out of my way!
908
01:15:06,000 --> 01:15:08,230
Where's he going? Pietro!
909
01:15:08,480 --> 01:15:11,040
Pietro! Pietro, stop!
910
01:15:14,440 --> 01:15:19,440
- Did you see that? - Yes. - Gaetano, I saw
somebody running, did he come out this way?
911
01:15:19,440 --> 01:15:23,240
- Yes! - Come with me. - What are you doing?
- Let's get to the bottom of this.
912
01:15:23,240 --> 01:15:26,152
Stay in the office, you, don't move!
913
01:15:32,360 --> 01:15:36,560
What's all this fuss?
Come on, get back to work!
914
01:15:36,560 --> 01:15:39,600
You, why did you set off the alarm?
915
01:15:39,600 --> 01:15:41,680
- I thought that...
- There were thieves.
916
01:15:41,680 --> 01:15:44,280
Thieves, what thieves? Get back to work.
917
01:15:44,280 --> 01:15:47,352
- A girl has fainted up here.
- A girl?
918
01:15:56,000 --> 01:15:59,675
Stop... slow down.
919
01:16:00,040 --> 01:16:03,880
- Where are you going? - Why's he heading
out of town, why's he running?
920
01:16:03,880 --> 01:16:07,600
Let him go, tomorrow we'll report
him to the management.
921
01:16:07,600 --> 01:16:10,800
No, if they accuse him and he's
not guilty, someone will pay.
922
01:16:10,800 --> 01:16:14,320
- Why are you looking at me?
- Yes, even you put in a good word.
923
01:16:14,320 --> 01:16:17,790
- What did I say? Watch out for the women,
because a woman... - Be quiet!
924
01:16:19,920 --> 01:16:23,196
- Slow down! - Be quiet!
- We'll both be quiet if you crash!
925
01:16:24,440 --> 01:16:28,280
- Damn, he's really flying! You know
what we should do? - No...
926
01:16:28,280 --> 01:16:30,880
- Look...
- Are you crazy?
927
01:16:30,880 --> 01:16:35,600
What do you mean? I've seen it in the movies,
They aim at the tire and... bang!
928
01:16:35,600 --> 01:16:37,955
- Don't!
- What's the matter, are you afraid?
929
01:16:51,560 --> 01:16:53,516
Pull over!
930
01:16:54,800 --> 01:16:56,392
Pull over...
931
01:16:58,440 --> 01:17:01,398
Stop! Stop!
932
01:17:02,560 --> 01:17:04,471
- Stop the car!
- No!
933
01:17:15,480 --> 01:17:17,436
Hold it.
934
01:17:17,840 --> 01:17:19,876
Hold it.
935
01:17:32,760 --> 01:17:36,355
Hold it, otherwise I'll shoot you in the leg.
936
01:17:46,840 --> 01:17:49,840
- Do you know what happened to Lauretta?
- Lauretta, the poor thing!
937
01:17:49,840 --> 01:17:53,800
- Apparently they had to guard
her all night. - Guard her?
938
01:17:53,800 --> 01:17:58,520
And now they've brought her in,
to be interrogated by the management.
939
01:17:58,520 --> 01:18:00,560
- Miss, please...
- Yes, how can I help you?
940
01:18:00,560 --> 01:18:06,240
They arrested Lauretta, the night
watchman, what's he called? Gaetano,
941
01:18:06,240 --> 01:18:07,760
... Pietro, Lauretta's boyfriend, Anna.
Even Mr. Berti, that's what I heard.
942
01:18:07,760 --> 01:18:11,040
- I heard that last night they stole
two vans worth of stuff. - Really?!
943
01:18:11,040 --> 01:18:13,076
- Watch out, Baldi's coming!
944
01:18:13,880 --> 01:18:17,429
- What happened?
- I'll tell you in a minute.
945
01:18:20,240 --> 01:18:25,030
- Take the gentlemen to the office,
I'll be right there. - This way, Officer.
946
01:18:33,400 --> 01:18:37,720
- Mr. Bertini? - What is it?
What are you doing here? - Hold on...
947
01:18:37,720 --> 01:18:40,234
Do you know what these are? "Paid".
948
01:18:40,960 --> 01:18:44,120
And this? "Home delivery".
949
01:18:44,120 --> 01:18:48,640
- And this? "Specially reserved for
the Staff Manager". - I don't understand.
950
01:18:48,640 --> 01:18:51,640
- And this? And this?
- What of it?! I'll have you know...
951
01:18:51,640 --> 01:18:56,160
Don't even think about it. Pietro
and Anna are at the police station.
952
01:18:56,160 --> 01:18:59,120
It took 10 hours to make them talk!
953
01:18:59,120 --> 01:19:01,509
But finally they confessed everything!
954
01:19:40,080 --> 01:19:43,709
- Get back!
- Everybody out of the way!
955
01:19:44,280 --> 01:19:47,960
- There's nothing to see here!
- People, stay calm!
956
01:19:47,960 --> 01:19:51,794
Put the music on the loudspeakers!
957
01:19:57,240 --> 01:20:00,835
Are you crazy? What have you done?
958
01:20:07,720 --> 01:20:09,676
Bruno!
959
01:20:38,400 --> 01:20:41,640
You've put two vans and
an elevator out of use...
960
01:20:41,640 --> 01:20:44,520
... but those people were stealing
200,000 or 300,000 lire a year.
961
01:20:44,520 --> 01:20:48,640
- So I must thank you.
- Thank you.
962
01:20:48,640 --> 01:20:53,280
- I'm just sorry about my arm.
- Does it hurt? - Yes, inside...
963
01:20:53,280 --> 01:20:56,720
I see, then perhaps we can come to
some agreement on this occasion as well.
964
01:20:56,720 --> 01:21:00,320
We plan to get married,
and the money is never enough.
965
01:21:00,320 --> 01:21:05,200
If you buy a dining room,
then you can't afford a bedroom.
966
01:21:05,200 --> 01:21:10,832
- We will try to reimburse you with
a complete apartment. - Thank you.
967
01:21:11,680 --> 01:21:15,559
- Perhaps we will be able to get
a living room as well! - I hope so!
968
01:21:23,720 --> 01:21:28,589
Gaetano, look at this and tell me it's
not the best display you've ever seen.
969
01:21:29,360 --> 01:21:32,880
- Let's go, Bruno's cold.
- Come and have a look!
970
01:21:32,880 --> 01:21:36,240
Come and look, I worked on this for 3 days!
971
01:21:36,240 --> 01:21:38,600
It's only small, but it's an idea.
972
01:21:38,600 --> 01:21:42,639
For a display window, it's all
about the idea and the colour.
973
01:21:43,360 --> 01:21:47,280
- Good evening, Miss Lucia.
- Good evening, Gaetano.
974
01:21:47,280 --> 01:21:49,236
Oh, I love that one!85896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.