All language subtitles for I Grandi Magazzin (1939)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,256 --> 00:00:21,164 DEPARTMENT STORE 2 00:01:24,320 --> 00:01:26,276 Ground floor! 3 00:01:27,040 --> 00:01:31,636 - Excuse me, do you sell raincoats? - Third floor on the left, Ma'am. 4 00:01:32,920 --> 00:01:36,469 Seventh floor! Opportunities, sales, offices. 5 00:01:38,760 --> 00:01:43,520 This way. You see, when I found out that they wanted to take you on as an employee... 6 00:01:43,520 --> 00:01:46,640 ... I spoke to the husband of the niece of the sister of an employee... 7 00:01:46,640 --> 00:01:51,200 ... who's friends with the Assistant Manager, who's close to the Managing Director. 8 00:01:51,200 --> 00:01:55,560 That's why they called me as well, because they want my word. 9 00:01:55,560 --> 00:01:59,440 And I'll vouch for you, just as long as you don't make me look silly, okay? 10 00:01:59,440 --> 00:02:01,749 - Morning, Gaetano, what do you want? - The director is waiting for us. 11 00:02:02,120 --> 00:02:04,080 - Good morning, Miss. - Morning, Gaetano. 12 00:02:04,080 --> 00:02:08,440 I have Mr. Bruno Zecchi here with me. A driver, the one from the accident. 13 00:02:08,440 --> 00:02:11,080 Ah, you're the one who almost killed the director? 14 00:02:11,080 --> 00:02:14,680 - No, it was him who almost killed me. - Yes, I was joking. 15 00:02:14,680 --> 00:02:18,520 - It looks like that position will be yours. - Of course, he'll have my word. 16 00:02:18,520 --> 00:02:22,800 - What word? - Go on, go and tell the director that I'm here, he's waiting for me. 17 00:02:22,800 --> 00:02:25,200 Yes, of course he's waiting for you. 18 00:02:25,200 --> 00:02:28,840 - Excuse me? - What's with that ironic tone? "Of course he's waiting for you". 19 00:02:28,840 --> 00:02:32,040 Whenever I see a girl like that, and there are loads here... 20 00:02:32,040 --> 00:02:34,360 ... with the perm, the painted fingernails, it makes me nauseous. 21 00:02:34,360 --> 00:02:36,440 - She's cute, though. - Yeah, cute, cute... 22 00:02:36,440 --> 00:02:39,680 I'll give you some advice, though, because you seem like the type who likes his women. 23 00:02:39,680 --> 00:02:44,760 If you're working here and don't want trouble, keep away from the women, because women... 24 00:02:44,760 --> 00:02:47,638 - Mr. Zecchi, you may go in. - Well, that was quick. 25 00:02:49,640 --> 00:02:51,200 Excuse me? 26 00:02:51,200 --> 00:02:56,320 - Excuse me? - No, just Mr. Zecchi. - Why? 27 00:02:58,320 --> 00:03:01,760 And who's going to vouch for him now? Poor kid, he's a friend of mine... 28 00:03:01,760 --> 00:03:05,799 - Just wait a moment, they'll call you soon. - Okay, I see. 29 00:03:07,720 --> 00:03:10,040 - Good morning, Mr. Bertini. - Morning. 30 00:03:10,040 --> 00:03:12,998 - Morning, Mr. Bertini. - Good morn... 31 00:03:13,800 --> 00:03:16,040 What are you doing here? Have they called you already? 32 00:03:16,040 --> 00:03:18,873 - No, but they'll call me soon. - Ah, I see. 33 00:03:20,240 --> 00:03:24,880 Considering the results in the medical report... 34 00:03:24,880 --> 00:03:26,960 ... we had thought that perhaps it would be right... 35 00:03:26,960 --> 00:03:29,520 - Good morning. - Morning, Bertini. - Director. 36 00:03:29,520 --> 00:03:35,277 Anyway, for the damages we have decided on a figure of 6,000 lire. 37 00:03:35,560 --> 00:03:39,800 Sir, it was a very serious collision. Ask the director here... 38 00:03:39,800 --> 00:03:43,480 I have lesions that won't heal for 15 days, and that's without complications. 39 00:03:43,480 --> 00:03:48,720 - But there haven't been any complications. - Yes, but, but when it rains... 40 00:03:48,720 --> 00:03:51,520 ... well, Sir, the leg doesn't work properly. 41 00:03:51,520 --> 00:03:55,480 - You're in pain, then? - Very much, Mr. Director, S-Sir... 42 00:03:55,480 --> 00:03:59,160 And even now, if I make a movement like this... 43 00:03:59,160 --> 00:04:03,600 - Laterally? - Yes, laterally, Sir. Laterally. 44 00:04:03,600 --> 00:04:06,956 See, at home my wife doesn't even want to believe me. 45 00:04:07,200 --> 00:04:12,400 She says that I'm exaggerating, but they're very sharp pains, especially in the arm. 46 00:04:12,400 --> 00:04:15,080 - Violent pains... - Close to the bone? 47 00:04:15,080 --> 00:04:20,960 Close to the bone, even inside it. They're pains, Sir, that I've never... 48 00:04:20,960 --> 00:04:23,480 Okay, okay, let's not get off topic, Mr. Zecchi. 49 00:04:23,480 --> 00:04:26,080 Don't forget that as well as the 6,000 lire... 50 00:04:26,080 --> 00:04:29,760 ... we're offering you an important, stable position in our department store. 51 00:04:29,760 --> 00:04:33,800 Of course. But the two of us are already in agreement, isn't that right, boy? 52 00:04:33,800 --> 00:04:36,997 - Show him where to sign. - Very well, this way. 53 00:04:38,280 --> 00:04:43,400 Sir, if I may, there is also that security warden outside who I reported. 54 00:04:45,800 --> 00:04:47,756 Show him in. 55 00:04:52,440 --> 00:04:56,280 Mr. Director, gentlemen, I'm ready to give you my word that this young man... 56 00:04:56,280 --> 00:04:59,480 I feel the need to mention, once again your problems when it comes to... 57 00:04:59,480 --> 00:05:03,000 .... understanding the duties required of you as a security warden. 58 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 - What? - Yes, why were you drinking on duty? That's something that I just cannot tolerate. 59 00:05:07,000 --> 00:05:11,960 It was just a drop, I was alone at night in the cold, it's not that serious. 60 00:05:11,960 --> 00:05:15,840 - Serious enough for me to suggest that you should be fired. - Me, fired? 61 00:05:15,840 --> 00:05:19,400 But Mr. Director, Sir, as you know I've been working in this store for 20 years... 62 00:05:19,400 --> 00:05:21,920 ... and I drank just once... - Not just the once. 63 00:05:21,920 --> 00:05:24,360 Are you trying to say that I'm an alcoholic, that I drink? 64 00:05:24,360 --> 00:05:27,280 - Ask anyone... - I can vouch for him, he's a good man. 65 00:05:27,280 --> 00:05:31,320 Very well, I'll be lenient. Just a small fine, Bertini. 66 00:05:31,320 --> 00:05:33,960 - Make it the last time, Gaetano. - Thank you, Director. 67 00:05:33,960 --> 00:05:36,080 - The last time. - He already told me. 68 00:05:36,080 --> 00:05:38,036 Thanks again. 69 00:05:43,600 --> 00:05:48,600 A fine of 50 lire, then. Come with me to the accounts department 70 00:05:48,600 --> 00:05:51,160 50 lire? 25 lire for every litre. What does he think it was, champagne? 71 00:05:51,160 --> 00:05:52,840 - Don't worry Gaetano, I'll pay it. - Thanks, you're a real friend. 72 00:05:52,840 --> 00:05:54,720 - Anyway, I got my money. - Come on. - I'm coming. 73 00:05:54,720 --> 00:05:57,109 - I'll see you at the caf� downstairs. - See you at the caf�. 74 00:06:19,840 --> 00:06:21,796 Seventh floor! 75 00:06:31,320 --> 00:06:33,276 Sixth floor! 76 00:06:37,335 --> 00:06:38,169 - Hi. - Hi. 77 00:06:41,680 --> 00:06:44,353 - It's nothing, please stay calm! - Excuse me. 78 00:06:45,280 --> 00:06:46,952 Close the door to the fourth floor! 79 00:06:48,320 --> 00:06:51,118 That door always opens, it must be enchanted. 80 00:06:51,960 --> 00:06:56,909 I'm sorry, every time it stops like that, I expect it to fall all the way to the bottom. 81 00:06:57,120 --> 00:06:59,714 - Fifth floor! - Bye. 82 00:07:05,560 --> 00:07:09,040 My wallet! 83 00:07:09,040 --> 00:07:11,240 - Someone's stolen my wallet with 6,000 lire! - Fourth floor! 84 00:07:11,240 --> 00:07:16,120 Nobody is getting out until I get my wallet back. 85 00:07:16,120 --> 00:07:18,640 - Who stole it? - I don't know. I must get out... 86 00:07:18,640 --> 00:07:20,920 - No, Ma'am, nobody is getting out. - I have to get out. 87 00:07:20,920 --> 00:07:24,080 - Everyone stop. Go to the ground floor. - And the other people? 88 00:07:24,080 --> 00:07:27,040 What other people?! Go to the ground floor, there will be a manager down there. 89 00:07:27,040 --> 00:07:29,520 - How rude! - "How rude!" - He's a bully. 90 00:07:29,520 --> 00:07:33,115 Yes, a bully, a bully! It's 6,000 lire... 91 00:07:33,800 --> 00:07:36,480 - Why are you looking at me? - Why? 92 00:07:36,480 --> 00:07:39,400 Because someone stole my wallet. 93 00:07:39,400 --> 00:07:42,600 - And you think it was me? - Yes. Exactly, it was you. 94 00:07:42,600 --> 00:07:44,520 - Excuse me. - Where are you going? - We've arrived. 95 00:07:44,520 --> 00:07:46,920 And you're getting out? Nobody is to get out. 96 00:07:46,920 --> 00:07:49,400 - I have to go! - I have to get back to my department... 97 00:07:49,400 --> 00:07:50,160 Is there a manager? 98 00:07:52,960 --> 00:07:55,920 They're shouting, I don't know. They're closed in the elevator. 99 00:07:55,920 --> 00:07:58,720 - Are you the manager? - Yes. - Stop, don't let them out! 100 00:07:58,720 --> 00:08:01,996 - Please, Ma'am. - What are you doing?! 101 00:08:03,040 --> 00:08:06,600 - No, stop there. - What an imbecile, he thinks that I stole his wallet. 102 00:08:06,600 --> 00:08:09,160 Calm down. Please, gentlemen, please. Let's not turn this into a scandal. 103 00:08:09,160 --> 00:08:12,520 - We must be certain. - I just got 6,000 lire and I had it here... 104 00:08:12,520 --> 00:08:15,400 ... and she fell on top of me, pretending that she lost her balance. 105 00:08:15,400 --> 00:08:19,200 - How dare you! - How dare I? Yes, it's 6,000 lire! 106 00:08:19,200 --> 00:08:21,714 Not just... not just... 107 00:08:23,800 --> 00:08:26,109 - Here it is. - Idiot! 108 00:08:28,320 --> 00:08:31,357 No, I... no, I put it... I thought that I put it... 109 00:08:34,200 --> 00:08:37,240 We must be certain of such things, Sir, before accusing someone. 110 00:08:37,240 --> 00:08:39,196 Yes, you're right... 111 00:08:42,760 --> 00:08:45,720 - Has the gentleman been served? - Yes, thank you. - Very good, and this? 112 00:08:45,720 --> 00:08:49,349 - Please, Miss, take it to the till. - Yes, Sir. - Thank you. 113 00:08:49,760 --> 00:08:51,360 Miss Corelli... 114 00:08:51,360 --> 00:08:54,840 ... this evening you're on overtime, we have to take stock of all the winter items. 115 00:08:54,840 --> 00:08:59,080 - Thank you, Mr. Bertini. And Emilia ? - Yes, Miss Emilia too. 116 00:08:59,080 --> 00:09:02,800 You should know I'm very grateful for your help. 117 00:09:02,800 --> 00:09:04,920 - What would the lady like? - A scarf. 118 00:09:04,920 --> 00:09:08,196 - A scarf for the lady. - White, coloured, striped, checked... 119 00:09:08,280 --> 00:09:11,238 - Good morning, Mr. Bertini. - Good morning. 120 00:09:11,760 --> 00:09:16,080 - I think that you're wasting time with those sporting items. - Why's that? 121 00:09:16,080 --> 00:09:18,036 There's nothing to do over there. 122 00:09:34,400 --> 00:09:36,356 It's so cold! 123 00:09:36,520 --> 00:09:39,640 If we get the chance to do 5 more shifts of overtime, do you know what I'll do? 124 00:09:39,640 --> 00:09:42,480 - I'll buy myself a nice thick overcoat. - A thick one? 125 00:09:42,480 --> 00:09:45,440 If I were you, I'd just sell that one your husband left behind... 126 00:09:45,440 --> 00:09:49,480 ... and instead buy a nice suit. - Maurizio's coat? 127 00:09:49,480 --> 00:09:52,640 What if he comes back to get it? It's cold now, he might need it. 128 00:09:52,640 --> 00:09:54,596 Be careful! 129 00:09:56,960 --> 00:09:59,793 I see, you're still in love with him, aren't you? 130 00:10:03,880 --> 00:10:06,720 - Good evening, ladies. - Good evening, Mr. Bertini. 131 00:10:06,720 --> 00:10:09,560 What a coincidence, I had meant to speak with Miss Emilia. 132 00:10:09,560 --> 00:10:12,200 - With me? - You're going home, yes? - Yes. 133 00:10:12,200 --> 00:10:15,400 Then perhaps you can take advantage of my automobile, that way we can speak easily. 134 00:10:15,400 --> 00:10:17,360 But... really, we... 135 00:10:17,360 --> 00:10:21,280 To see you in the office, I wouldn't imagine that you had an automobile. 136 00:10:21,280 --> 00:10:25,320 Miss Lauretta, outside the office I'm an entirely different man... 137 00:10:25,320 --> 00:10:29,840 ... and then, a small car after so many years of work... some savings. 138 00:10:29,840 --> 00:10:32,800 - Well? - Well... thank you. 139 00:10:32,800 --> 00:10:34,756 Please, get in. 140 00:10:36,720 --> 00:10:39,154 You can sit in the front, Miss Lauretta. 141 00:10:51,480 --> 00:10:55,640 Please excuse me, Miss Emilia, I'm sure you already know what this is about. 142 00:10:55,640 --> 00:10:57,676 - About Maurizio... - Exactly. 143 00:10:57,760 --> 00:11:00,680 I'm sorry to have to speak of such things... 144 00:11:00,680 --> 00:11:03,520 ... but the management has come to know of your separation... 145 00:11:03,520 --> 00:11:05,400 ... and I just wanted to ask you, just to clarify things, that's all. 146 00:11:05,400 --> 00:11:10,640 Oh, it's a simple story. After a year of marriage, we've separated. 147 00:11:10,640 --> 00:11:14,394 - Ah, another woman? - Yes, that too. 148 00:11:14,640 --> 00:11:17,280 That, and we had a row 15 days ago. 149 00:11:17,280 --> 00:11:20,120 Anyway, that's how it is, we didn't get on. 150 00:11:20,120 --> 00:11:22,800 I understand. I don't mean to condemn, but... 151 00:11:22,800 --> 00:11:26,200 ... there is also reputation to think about. You two for example. 152 00:11:26,200 --> 00:11:30,680 - Us two? - Yes. You are young, pretty... 153 00:11:30,680 --> 00:11:33,240 ... and live alone, that way you're exposed to dangers... 154 00:11:33,240 --> 00:11:38,320 Listen, Emilia has been left alone, and I'm on my own as well, we're friends... 155 00:11:38,320 --> 00:11:41,800 - So I plan to move in with her. Isn't that so, Emilia? - Of course, darling. 156 00:11:41,800 --> 00:11:46,480 Perhaps I haven't made myself clear. I'm here to help you, Miss Emilia. 157 00:11:46,480 --> 00:11:50,480 If you want me to put in a good word with the management... 158 00:11:50,480 --> 00:11:52,436 ... I'll do everything I can. 159 00:11:52,920 --> 00:11:57,630 But I'd like to speak to you further, so I'd need to see you more often. 160 00:11:57,840 --> 00:12:02,560 After work, perhaps we can go out and have some honest fun... 161 00:12:02,560 --> 00:12:05,680 ... that way we can get to know each other better. - Yes, certainly. 162 00:12:05,680 --> 00:12:09,920 This evening, for example. If you like, maybe I could accompany you to the cinema? 163 00:12:09,920 --> 00:12:13,480 No, thanks, it's too late. And we still need to eat dinner. 164 00:12:13,480 --> 00:12:17,760 Ah, well, then.... we can go out for dinner, to some nice quite place. 165 00:12:17,760 --> 00:12:20,240 - No, Mr. Bertini. - Why? 166 00:12:20,240 --> 00:12:23,437 Listen, Mr. Bertini, please just take us home. 167 00:12:25,040 --> 00:12:27,952 Very well. As you wish, then. 168 00:12:32,680 --> 00:12:35,680 - So what happened? - The manager started screaming, you know how he is... 169 00:12:35,680 --> 00:12:39,116 - Ida's here! - Congratulations. 170 00:12:39,520 --> 00:12:41,280 - Congratulations! - Congratulations... 171 00:12:41,280 --> 00:12:43,760 - Thank you, thank you... - Did you get my handbag? 172 00:12:43,760 --> 00:12:45,640 - I sent it to your house so that I didn't have to carry it around. - It's beautiful, darling. 173 00:12:45,640 --> 00:12:48,200 - Did you get my present? - Yes, I yours too. 174 00:12:48,200 --> 00:12:52,240 Ida, we wanted to get you something useful. 175 00:12:52,240 --> 00:12:54,600 - Marta, Lauretta and me. - Ah, thank you. 176 00:12:54,600 --> 00:12:57,320 It's new, you know, an electric machine to make coffee. 177 00:12:57,320 --> 00:12:59,276 Here are the instructions. 178 00:12:59,480 --> 00:13:01,800 Yes, here you go. Listen to this. 179 00:13:01,800 --> 00:13:05,713 It says that with the same mix you can make coffee five times. 180 00:13:06,240 --> 00:13:09,560 Yes, and after the fifth you can make jam. 181 00:13:09,560 --> 00:13:12,233 - How funny! - Don't listen to her! 182 00:13:13,080 --> 00:13:14,880 Congratulations, Ida. Congratulations, darling. 183 00:13:14,880 --> 00:13:16,400 Here's my present. 184 00:13:16,400 --> 00:13:20,837 Well, what are you laughing at? It's not as useful, but it's artistic. 185 00:13:20,920 --> 00:13:24,080 - It cost 600 lire. - Just what a bride needs. 186 00:13:24,080 --> 00:13:27,880 - Darling, there's much more to life than just coffee mix. - Oh, of course, of course. 187 00:13:27,880 --> 00:13:31,480 And it can get boring to keep certain things in your house for too long. 188 00:13:31,480 --> 00:13:34,120 What do you mean by that? That I had it in my house? 189 00:13:34,120 --> 00:13:36,350 Of course, it's an antique. 190 00:13:36,480 --> 00:13:40,440 - Yes, it must be from your ancestors. - Stupid girl. 191 00:13:40,440 --> 00:13:43,079 - Tight-fisted ancestors. - What did you say? 192 00:13:44,040 --> 00:13:46,713 Ah! Maurizio! 193 00:13:48,000 --> 00:13:51,276 - Did you see? Your husband is here. 194 00:13:51,400 --> 00:13:53,160 - Is Ida here? - Yes. 195 00:13:53,160 --> 00:13:55,116 I'm going to the store floor. 196 00:13:56,320 --> 00:14:00,000 Out you go, it's forbidden for men to come in here. 197 00:14:00,000 --> 00:14:01,200 Well, are you going or not? 198 00:14:01,200 --> 00:14:04,600 Us painters aren't interested in seeing girls in their underwear. 199 00:14:04,600 --> 00:14:07,194 - You should pay. - No. 200 00:14:07,440 --> 00:14:12,400 Ida, I brought you a present as well. Look. Do you like it? 201 00:14:12,400 --> 00:14:14,560 - That's nice, thank you. - Very nice. - Well done, well done. 202 00:14:14,560 --> 00:14:16,360 - It looks real. - Yes, but the sea isn't yellow. 203 00:14:16,360 --> 00:14:18,400 - Why don't you dip a toe in and see? - Let me see, let me see. 204 00:14:18,400 --> 00:14:21,840 - And also, darling, art isn't supposed to copy the real. - It should. 205 00:14:21,840 --> 00:14:23,796 Ida, congratulations. 206 00:14:24,160 --> 00:14:26,390 Hey, it's just a kiss! 207 00:14:26,720 --> 00:14:29,800 It's ugly, you know. I liked you more when you were doing the mannequins. 208 00:14:29,800 --> 00:14:32,314 And I never liked you at all. 209 00:14:32,400 --> 00:14:35,200 Here, take it. If you only knew how jealous I am! 210 00:14:35,200 --> 00:14:38,160 Not because you're getting married, but because you're leaving this place. 211 00:14:38,160 --> 00:14:40,360 I wish! I think I'll have to carry on. 212 00:14:40,360 --> 00:14:43,000 - Ida, where should I put this? - Thanks, Lauretta, just here. 213 00:14:43,000 --> 00:14:45,880 He doesn't want me to, but since there are so many things to pay for... 214 00:14:45,880 --> 00:14:48,360 When I get married I want to live like a lady. 215 00:14:48,360 --> 00:14:52,160 Stay here for 8 hours and then run home to fry eggs for my husband? 216 00:14:52,160 --> 00:14:56,520 - I'd go crazy. - So... I suppose you'll make eggs from morning to evening, then? 217 00:14:56,520 --> 00:14:58,720 - And you won't? - I won't. 218 00:14:58,720 --> 00:15:02,240 And what about that van driver who comes to the counter just to talk to you? 219 00:15:02,240 --> 00:15:06,000 - I've never spoken to him. - She wouldn't waste her time on drivers. 220 00:15:06,000 --> 00:15:09,320 - Exactly! - Leave her alone. - No! She's the kind of girl who aims higher. 221 00:15:09,320 --> 00:15:14,480 Anyway, she's already found someone to do overtime in the evening with. 222 00:15:39,040 --> 00:15:41,640 - Is there anyone around? - No, the manager has been past already. 223 00:15:41,640 --> 00:15:44,632 - Ah, thank you. - Thanks. 224 00:15:45,520 --> 00:15:47,000 Here he is! 225 00:15:47,000 --> 00:15:49,560 - How do I look, Miss? - Very good, Sir. 226 00:15:53,640 --> 00:15:55,596 Excuse me. 227 00:15:58,280 --> 00:16:02,840 - Here you go, Sir. - No, I'll wear it now. - This way to the till, then. 228 00:16:02,840 --> 00:16:05,070 - Miss... - Good morning. 229 00:16:05,960 --> 00:16:09,560 Miss Lauretta, does my insistence not move you? 230 00:16:09,560 --> 00:16:12,040 Be careful, don't let them find you here. 231 00:16:12,040 --> 00:16:14,840 No, I'm very organised, I have a box and everything. 232 00:16:14,840 --> 00:16:19,120 I have to take items to the seventh floor, urgently... I'm just pretending. 233 00:16:19,120 --> 00:16:22,880 - Where is the knitwear? - At the end of the third floor, Ma'am. 234 00:16:22,880 --> 00:16:25,720 See, I use the kids working here as a kind of information service. 235 00:16:25,720 --> 00:16:27,400 It costs me a few cigarettes a day... 236 00:16:27,400 --> 00:16:30,880 - If you do all that just to come here, you would be better off smoking them. - Why? 237 00:16:30,880 --> 00:16:33,760 A love as big as this is always worthy of small sacrifices. 238 00:16:33,760 --> 00:16:37,560 Where did you read that? On the back of a cereal box? 239 00:16:37,560 --> 00:16:40,920 Yes, and I read the answer as well. Though I want you to tell me it. 240 00:16:40,920 --> 00:16:42,876 It said... 241 00:16:42,960 --> 00:16:45,997 - What did it say? - Be quiet, you, mind your own business! 242 00:16:50,880 --> 00:16:53,952 Don't you believe me when I say I'm in love with you? 243 00:16:54,800 --> 00:16:57,280 Then you're just being nasty? 244 00:16:57,280 --> 00:16:59,236 Yes! 245 00:16:59,320 --> 00:17:01,280 The Staff Manager is on his way. 246 00:17:01,280 --> 00:17:05,512 Yes, Miss, I'll be by tomorrow to see if there's any news. 247 00:17:13,400 --> 00:17:15,356 Excuse me. 248 00:17:15,960 --> 00:17:17,439 What are you doing here? 249 00:17:17,520 --> 00:17:21,800 The seventh floor sent me to take this package... downstairs, urgently. 250 00:17:21,800 --> 00:17:24,160 - They sent you? - Yes, Sir. 251 00:17:24,160 --> 00:17:26,116 Very well, go on. 252 00:17:36,520 --> 00:17:40,035 - Can I help you? - Thanks, I can't find what I wanted. 253 00:17:40,600 --> 00:17:43,910 Did you hear that? After making all that fuss! 254 00:17:44,560 --> 00:17:47,160 "Thanks, I can't find what I wanted." 255 00:17:47,160 --> 00:17:49,310 Ah, finally! 256 00:17:49,920 --> 00:17:53,520 - I'm sorry, we don't have it in other colours. - Okay, never mind. 257 00:17:53,520 --> 00:17:55,720 - A woollen hat, please. - Excuse me, excuse me. 258 00:17:55,720 --> 00:17:59,349 - I'm sorry, but the store is closing now. - But I've been waiting for half an hour! 259 00:18:01,240 --> 00:18:05,995 - Do you have much more to do? - It's been hard work today, darling. 260 00:18:06,320 --> 00:18:08,920 - Why, are you in a hurry? - Me? Me, no. 261 00:18:08,920 --> 00:18:14,000 I thought so. Even if we're five minutes late, he'll still wait for you all the same. 262 00:18:14,000 --> 00:18:16,560 - Don't be silly. - Ah, silly? 263 00:18:22,960 --> 00:18:25,997 Come on, girls, let's hurry it up. 264 00:18:26,240 --> 00:18:29,710 Hurry it up. Hurry up, girls. 265 00:18:57,960 --> 00:19:01,080 I was there. A box fell over and all the stuff went on the floor. 266 00:19:01,080 --> 00:19:04,520 So I rushed over to help her pick it up: "Miss, allow me..." 267 00:19:04,520 --> 00:19:07,520 No reaction at all! Can you believe it! I'm tired of her games! 268 00:19:07,520 --> 00:19:11,433 - What did you want her to say? - At least thank me for helping out. 269 00:19:11,720 --> 00:19:15,400 The worst thing is that even when she's being mean, I... I'm in love with her. 270 00:19:15,400 --> 00:19:17,800 You're the kind that likes to be walked all over. 271 00:19:17,800 --> 00:19:22,080 What does that matter, she was just doing it out of spite. It's my fault anyway. 272 00:19:22,080 --> 00:19:25,240 I don't get it, with all the beautiful girls working here... 273 00:19:25,240 --> 00:19:27,440 ... you set your sights on the one that you can't have. 274 00:19:27,440 --> 00:19:29,520 That girl belongs... 275 00:19:29,520 --> 00:19:31,760 Good evening, Miss. Just a moment. 276 00:19:31,760 --> 00:19:33,716 Good evening, Gaetano. 277 00:19:37,720 --> 00:19:39,551 - Good evening. - Good evening. 278 00:19:40,920 --> 00:19:44,440 Oh, I love that one! And she's likes me, you know? 279 00:19:44,440 --> 00:19:46,080 - Evening, Gaetano. - Evening. 280 00:19:46,080 --> 00:19:49,280 She's the kind that's worth it, a real woman... 281 00:19:49,280 --> 00:19:52,600 ... not one of these simpering girls, without substance, without... body. 282 00:19:52,600 --> 00:19:54,600 - Stop! Stop! 283 00:19:54,600 --> 00:19:56,560 - What's going on? - Can you not see where you're going?! 284 00:19:56,560 --> 00:20:00,080 Be careful! Look where you're going when you reverse! 285 00:20:00,080 --> 00:20:04,915 - It's not my fault, it's your fault! - What are you trying to do? Get out of here... 286 00:20:06,720 --> 00:20:08,676 Get out of here, you. 287 00:20:09,040 --> 00:20:14,240 Boss, it's not my fault. The driver reversed without looking where he was going. 288 00:20:14,240 --> 00:20:16,120 The axle is bent. 289 00:20:16,120 --> 00:20:18,680 So I'll do these deliveries and then take it to the garage. 290 00:20:18,680 --> 00:20:21,160 - With a bent axle? - Yes. - Don't be silly. 291 00:20:21,160 --> 00:20:24,400 No, the car needs to be repaired. Whose is this van here? 292 00:20:24,400 --> 00:20:28,800 - Mine. - Okay, good. Unload and load it all on the other one. 293 00:20:28,800 --> 00:20:31,440 - Boss, I can do it. - I said no. 294 00:20:31,440 --> 00:20:34,440 - Call the garage to tell them that the car is coming in for repairs. - Very well. 295 00:20:34,440 --> 00:20:36,200 Unload and load. Quickly. 296 00:20:36,200 --> 00:20:39,040 - What are you doing? - Nothing. - Off you go, back inside. 297 00:20:39,040 --> 00:20:42,430 - I have to do the whole thing? - Yes. - All of it? - Of course! 298 00:20:50,600 --> 00:20:52,909 - No! - Yes. - Quickly, come with me. 299 00:20:55,240 --> 00:20:58,120 I've been telling him "no" for 15 days now... 300 00:20:58,120 --> 00:21:01,960 ... how can I possibly say "yes"? - Ah, so he's a proud one. 301 00:21:01,960 --> 00:21:06,480 When he waves to you, instead of turning your back on him as you always do... 302 00:21:06,480 --> 00:21:08,240 ... just give him a little smile. 303 00:21:08,240 --> 00:21:11,080 - And then? - Well, he'll come closer. - And then what do I do? 304 00:21:11,080 --> 00:21:13,799 Listen, if you get that far, things will work themselves out. 305 00:21:22,800 --> 00:21:24,240 - Is he there? - No. 306 00:21:24,240 --> 00:21:26,993 Strange, he'll be around here somewhere. 307 00:21:30,560 --> 00:21:32,471 Will you give me a lift? 308 00:21:48,880 --> 00:21:52,190 - Did you see that? - Why should I care? 309 00:21:53,960 --> 00:21:55,916 Shall we go? 310 00:21:56,920 --> 00:21:58,956 Were you waiting for Lauretta ? 311 00:21:59,800 --> 00:22:02,840 - Why do you say that? - I know everything and see everything. 312 00:22:02,840 --> 00:22:06,680 For example, I saw that while we were getting in the car, Lauretta was watching. 313 00:22:06,680 --> 00:22:08,520 - No! - Yes. 314 00:22:08,520 --> 00:22:10,920 What's with the scared face? 315 00:22:10,920 --> 00:22:15,320 You should be thanking me. Because now she'll be jealous of me. 316 00:22:15,320 --> 00:22:20,200 - Maybe, but she doesn't seem like the type. - Her? Listen, I know that sly one. 317 00:22:20,200 --> 00:22:24,113 She's the kind that would fall in love with you, just to get back at me. 318 00:22:26,760 --> 00:22:30,240 So I guess I should fall in love with you just to get back at her. 319 00:22:30,240 --> 00:22:32,674 And to do me a favour, no? 320 00:22:39,960 --> 00:22:41,916 This is my place. 321 00:22:43,880 --> 00:22:45,920 Can I offer you a drink, just to say thanks? 322 00:22:45,920 --> 00:22:49,400 No, tonight I have a long trip ahead of me. 323 00:22:49,400 --> 00:22:51,356 Come on, let's go! 324 00:22:51,840 --> 00:22:53,796 Okay. 325 00:22:55,880 --> 00:22:59,236 - Just one drink, and then I'll let you go. - Thank you. 326 00:23:04,480 --> 00:23:06,436 Come in, come in. 327 00:23:07,320 --> 00:23:09,276 Well, what are you doing in here? 328 00:23:09,520 --> 00:23:13,600 I told you not to turn the radio on if I wasn't here. Now get out of here. 329 00:23:13,600 --> 00:23:15,320 And put your apron on. 330 00:23:15,320 --> 00:23:17,470 - Make yourself at home. - Thank you. 331 00:23:19,960 --> 00:23:21,916 Here's the drink. 332 00:23:23,840 --> 00:23:25,796 - Help yourself. - Thank you. 333 00:23:26,560 --> 00:23:28,516 - Excuse me. - Okay. 334 00:23:29,520 --> 00:23:33,120 I can only stay for a moment because I have to... 335 00:23:33,120 --> 00:23:35,588 Why? Are you afraid of me? 336 00:23:35,960 --> 00:23:37,916 No, of course not, I... 337 00:23:40,200 --> 00:23:42,031 I'll be right back. 338 00:24:31,320 --> 00:24:33,276 I must be on my way... 339 00:24:51,880 --> 00:24:53,836 Here I am. 340 00:24:57,560 --> 00:24:59,516 Ah, so tired. 341 00:25:00,400 --> 00:25:05,679 After 8 hours of work on my feet... My ankles are hurting! 342 00:25:06,800 --> 00:25:08,916 What are you doing over there? 343 00:25:10,000 --> 00:25:13,040 Come here. Here. 344 00:25:13,040 --> 00:25:14,758 Next to me. 345 00:25:17,960 --> 00:25:19,880 - Did you have a drink? - Yes, thank you. 346 00:25:19,880 --> 00:25:23,998 - Do you want another? - No, I can't, I have make those deliveries. 347 00:25:24,400 --> 00:25:26,640 5 minutes more, 5 minutes less... 348 00:25:26,640 --> 00:25:29,440 If I leave now, I still have an hour, maybe an hour and a half to go. 349 00:25:29,440 --> 00:25:35,390 "If I leave now". So you really want to leave, then? I see. 350 00:25:37,440 --> 00:25:42,309 But perhaps, after I've delivered all the packages, I could come back... 351 00:25:42,760 --> 00:25:45,479 Ah, and what would we do? 352 00:25:51,600 --> 00:25:54,320 - Who's that? - The Commendatore's here. 353 00:25:54,320 --> 00:25:57,073 Damn, it's my friend. Be quiet. 354 00:25:59,480 --> 00:26:03,600 Gino, darling, go on through. There's a store clerk here, I'll be there in a minute. 355 00:26:03,600 --> 00:26:06,034 Okay, darling, okay. 356 00:26:08,000 --> 00:26:10,160 - Now you'll have to leave. - Yes, I'm going. 357 00:26:10,160 --> 00:26:12,196 No, wait! Wait for him to go in there. 358 00:26:14,080 --> 00:26:16,036 - Quietly, okay? - Yes. 359 00:26:46,000 --> 00:26:48,760 - Is my sister here? - The Commendatore's here. - I know! 360 00:26:48,760 --> 00:26:52,594 - I have to speak to Anna. - Now? - Yes, now! Come on... 361 00:27:07,080 --> 00:27:10,117 Here he is, leave it to me Bruno! 362 00:27:10,320 --> 00:27:14,360 - Did you find any packs with wrong addresses? - Yes, I spent 2 hours looking for them. 363 00:27:14,360 --> 00:27:19,560 16B Cavour Street doesn't exist. 604 Manzoni Street, it ends at 510! 364 00:27:19,560 --> 00:27:23,520 It was an error, a mix up with the address books. 365 00:27:23,520 --> 00:27:26,880 - Where are the packages? - I hope you won't tell the boss about this. 366 00:27:26,880 --> 00:27:31,280 You would get this poor guy into trouble. If we don't help each other... 367 00:27:31,280 --> 00:27:34,760 - Tomorrow give me the address books and I'll take care of it. - Thank you. 368 00:27:34,760 --> 00:27:38,040 - And thank you, too. - You're welcome. If we don't help each other... 369 00:27:38,040 --> 00:27:40,998 - Good night. - Good night, Bruno. 370 00:27:45,880 --> 00:27:48,633 - When did you do this? - Last night. 371 00:27:49,040 --> 00:27:51,240 - Does it look like him? - Oh God, it's a bit uglier. 372 00:27:51,240 --> 00:27:54,869 - Yes, it's a caricature. - Look at the eyes! 373 00:27:55,880 --> 00:27:59,668 - It's so funny! - Oh, here's Lauretta. 374 00:27:59,960 --> 00:28:02,315 Good morning. What's going on? 375 00:28:02,880 --> 00:28:04,800 - Do you really think it looks like him? - Yes, it looks like him a lot. 376 00:28:04,800 --> 00:28:08,520 I don't know, they're saying it looks like that van driver. 377 00:28:08,520 --> 00:28:10,829 - Didn't you do it on purpose? - I don't think so... 378 00:28:11,040 --> 00:28:16,120 Yes, a the eyes kind of do, the mouth, also the line of the chin, a little. 379 00:28:16,120 --> 00:28:19,476 Now you'll always have him close by. 380 00:28:19,880 --> 00:28:24,829 Yes, it looks a lot like him. Though you should take it to Anna's department. 381 00:28:25,480 --> 00:28:28,313 Why Anna's department? 382 00:28:28,720 --> 00:28:34,800 That guy's been chasing me for 15 days and I never once was interested. 383 00:28:34,800 --> 00:28:40,080 - If you want, you can have him. - He's not the type for me, darling. 384 00:28:40,080 --> 00:28:43,000 Really? If that's the case, you should choose more carefully. 385 00:28:43,000 --> 00:28:46,480 Darling, I think you'll find that he was the one who did the choosing. 386 00:28:46,480 --> 00:28:49,040 - Everyone has their own methods. - What do you mean by that? 387 00:28:49,040 --> 00:28:53,080 That for you it's not difficult to add to your huge collection. 388 00:28:53,080 --> 00:28:56,038 - You cheeky little... - Look out, Bertini's here. 389 00:28:57,680 --> 00:28:59,636 You'll pay for this. 390 00:29:00,560 --> 00:29:03,000 - Good morning, Mr. Bertini. - Good morning, Mr. Bertini. 391 00:29:03,000 --> 00:29:06,200 - Morning, Mr. Bertini. - I'll be seeing you tonight then, Miss Corelli. 392 00:29:06,200 --> 00:29:10,720 No, thank you, Mr. Bertini. Today I... I don't feel very well. 393 00:29:10,720 --> 00:29:15,280 I'm sorry to hear that, but there won't be much to do. Besides, tomorrow is Sunday. 394 00:29:15,280 --> 00:29:18,800 If it's too late for you, I can always drive you home. 395 00:29:18,800 --> 00:29:22,880 - Thanks, but, perhaps another time. - As you wish. 396 00:29:22,880 --> 00:29:26,953 - Though remember, there's always the chance of a promotion. - Thank you, Mr. Bertini. 397 00:29:28,160 --> 00:29:30,594 Put that box back. 398 00:29:47,920 --> 00:29:49,876 Hey, psst! Young man! 399 00:29:56,920 --> 00:29:58,592 - Good morning. - Morning, how's it going? 400 00:30:02,040 --> 00:30:04,440 Last night I wanted to come back... 401 00:30:04,440 --> 00:30:07,320 ... but there were some packages with the wrong addresses, it took me 2 hours. 402 00:30:07,320 --> 00:30:09,993 - I'm sorry about that. - Me too. 403 00:30:12,440 --> 00:30:16,831 - Is that Commendatore always there? - Why? What's it to you? 404 00:30:17,440 --> 00:30:20,720 - What are you doing tonight? - I'm going dancing with some friends. 405 00:30:20,720 --> 00:30:23,840 - And then, after midnight, I'm going skiing. - You're going skiing after midnight? 406 00:30:23,840 --> 00:30:26,280 - Yes, on the Snow Express. - Ah, I see. 407 00:30:26,280 --> 00:30:29,120 - Do you want to come too? - To dance? 408 00:30:29,120 --> 00:30:32,476 - No, to ski. - Ah, I... 409 00:30:32,600 --> 00:30:35,880 - Actually, I don't... - Do you have a ski suit? - No. 410 00:30:35,880 --> 00:30:38,838 We have one here that's perfect for you. 411 00:30:39,320 --> 00:30:41,311 - What, here? - Yes, come on. 412 00:30:45,440 --> 00:30:49,280 Lauretta, there's a gentleman here who would like a skiing suit. 413 00:30:49,280 --> 00:30:51,760 - Good morning. - Very well. 414 00:30:51,760 --> 00:30:53,600 - We have jackets, long trousers... - Actually, I... 415 00:30:53,600 --> 00:30:57,360 I think... that this one will do just fine. 416 00:30:57,360 --> 00:31:00,591 Come and have a look. What do you think? 417 00:31:01,080 --> 00:31:04,600 But this... this is me! What are you playing at? 418 00:31:04,600 --> 00:31:07,320 - How much does this cost? - 290. 419 00:31:07,320 --> 00:31:08,960 Ah, it's not too expensive. 420 00:31:08,960 --> 00:31:12,669 Lauretta, excuse me, please show the gentleman how the zip works. 421 00:31:14,800 --> 00:31:16,756 Thank you. 422 00:31:18,360 --> 00:31:22,194 Where is your heart, on the right or the left? 423 00:31:22,840 --> 00:31:25,991 So, we're taking this one, are we? 424 00:31:27,360 --> 00:31:31,990 - I'll need a pair of skis, too, won't I? - Of course, you'll find them downstairs. 425 00:31:33,720 --> 00:31:35,880 You'll see how enchanting the Grand Hotel is. 426 00:31:35,880 --> 00:31:38,920 When I get there, I always send my friends out to ski first... 427 00:31:38,920 --> 00:31:42,800 ... I like to stay inside, alone, in the warmth... 428 00:31:42,800 --> 00:31:44,600 Give me a hat. 429 00:31:44,600 --> 00:31:48,480 - You'll keep me company, won't you? - This way to the till! 430 00:31:48,480 --> 00:31:55,079 Okay, so tonight I'll meet you at the station at around midnight. 431 00:31:55,480 --> 00:31:59,029 - Okay, yes. Okay... - Please, this way. - Goodbye. 432 00:32:01,160 --> 00:32:05,200 - 320. - What, wasn't it 290? - And the hat? 433 00:32:05,200 --> 00:32:07,156 Emilia! 434 00:32:08,440 --> 00:32:11,360 Thanks, darling. It's for the gentleman. 435 00:32:11,360 --> 00:32:13,316 Thank you. 436 00:32:42,320 --> 00:32:44,840 Stop that, get back to your counter. 437 00:32:44,840 --> 00:32:46,960 - Stop that, you witch! - I'm a witch?! 438 00:32:46,960 --> 00:32:49,599 - You are! - Just try it... I'll show you... 439 00:32:51,480 --> 00:32:55,029 - Leave me alone. - My hair... let go of my hair! 440 00:32:57,320 --> 00:33:00,680 - Stop that, get back to your counter. - Stupid girls. 441 00:33:00,680 --> 00:33:02,716 Lauretta, what happened? 442 00:33:10,040 --> 00:33:12,076 - What's wrong? - Nothing. 443 00:33:28,240 --> 00:33:30,708 - Excuse me, where's the bar? - On the first floor. 444 00:33:31,360 --> 00:33:35,035 Mr. Bertini ? I'm feeling a bit better. 445 00:33:35,560 --> 00:33:38,560 If it's not too much trouble. I'd like to stay and do overtime. 446 00:33:38,560 --> 00:33:41,597 Very good, and... and thank you. 447 00:33:47,720 --> 00:33:50,439 - Good evening, Mr. Bertini. - Good evening. 448 00:33:53,880 --> 00:33:56,872 - How are we doing? - It'll take another hour or so. 449 00:34:00,240 --> 00:34:04,438 - Where's Miss Corelli? - She left because didn't feel very well. 450 00:34:05,200 --> 00:34:07,475 - Good evening. - Good evening, Mr. Bertini. 451 00:36:46,800 --> 00:36:48,756 Another coffee, please. 452 00:36:51,600 --> 00:36:55,388 - Excuse me, when does the Snow Express leave? - There's one every hour. 453 00:36:58,800 --> 00:37:00,480 Careful with those! 454 00:37:00,480 --> 00:37:03,153 - What are you doing? - Sorry, sorry... 455 00:37:06,880 --> 00:37:08,920 Are you not going skiing anymore, Miss? 456 00:37:08,920 --> 00:37:12,071 No, we danced all night and we're tired. 457 00:37:14,200 --> 00:37:17,000 Oh, that poor guy is already waiting at the station! 458 00:37:17,000 --> 00:37:19,200 Mr... Mr... Zecchi. Try and reach him, go on. 459 00:37:19,200 --> 00:37:21,200 - Where? - At the caf� in the station. 460 00:37:21,200 --> 00:37:23,520 - How will I find him there?! - You can try! - But... 461 00:37:23,520 --> 00:37:25,954 Stop making a fuss! Call him. 462 00:37:29,920 --> 00:37:32,680 Caf� at the station, caf� at the station... 463 00:37:32,680 --> 00:37:36,320 When I've found the caf� at the station, if I find it... 464 00:37:36,320 --> 00:37:38,276 Ines! Ines! 465 00:37:39,040 --> 00:37:40,871 Here I am! 466 00:37:43,160 --> 00:37:45,469 Sorry, so sorry... 467 00:37:52,960 --> 00:37:55,679 - Shall we have a coffee? - Yes. 468 00:37:57,160 --> 00:38:00,357 No, no. Just a moment. How rude! 469 00:38:03,320 --> 00:38:05,276 Rude people... 470 00:38:07,240 --> 00:38:08,593 Look at that guy! 471 00:38:10,720 --> 00:38:14,320 - What is it, a scratch? - Yes, how unfortunate... 472 00:38:14,320 --> 00:38:17,392 Put some skin cream on it, perhaps that will help! 473 00:38:28,440 --> 00:38:33,833 Snow Express, Number 2. Platform 4 474 00:39:00,760 --> 00:39:03,035 - Good evening. - Good evening. 475 00:39:22,680 --> 00:39:25,797 - Are you going skiing, too? - Yes. 476 00:39:27,600 --> 00:39:30,831 - You don't have any skis? - No. 477 00:39:31,160 --> 00:39:34,118 Lucky you. I've no idea how to carry them. 478 00:40:00,640 --> 00:40:02,596 May I? 479 00:40:03,080 --> 00:40:05,833 Does you mind if I sit here? 480 00:40:06,280 --> 00:40:08,919 - No. - If you're waiting for someone... 481 00:40:09,960 --> 00:40:12,349 Me? Me, no. 482 00:40:17,320 --> 00:40:20,278 It's cold, isn't it? Don't you think? 483 00:40:20,400 --> 00:40:23,233 Can I get you something to drink? A cognac? 484 00:40:24,040 --> 00:40:26,270 - Okay... - Waiter! 485 00:40:26,720 --> 00:40:30,190 - Waiter! Two cognacs. - Right away, Sir. 486 00:41:02,120 --> 00:41:06,040 Did you realise that I had to guess so many things about you? 487 00:41:06,040 --> 00:41:09,480 - Now I'm going to guess another. - Yes? 488 00:41:09,480 --> 00:41:12,836 - You've never been skiing before. - It's true. 489 00:41:12,960 --> 00:41:16,000 - How did you know that? - You left the price tag on. 490 00:41:16,000 --> 00:41:19,549 - Perhaps it's best to take it off... - No, don't take it off. - Why? 491 00:41:19,760 --> 00:41:25,080 Because... I collect all the tags from the things I buy. 492 00:41:25,080 --> 00:41:27,036 It brings me luck. 493 00:41:28,920 --> 00:41:33,436 That's an interesting idea for a collection. 494 00:41:33,840 --> 00:41:36,400 Every tag is a memento... 495 00:41:37,960 --> 00:41:41,360 From now on, every time that you look at that tag... 496 00:41:41,360 --> 00:41:45,638 ... you'll remember this caf� and this meeting. 497 00:41:46,080 --> 00:41:50,040 Snow Express, Number 3. Platform 12. 498 00:41:50,040 --> 00:41:52,960 What are those two up to? We have to close up, it's late. 499 00:41:52,960 --> 00:41:54,916 I'll tell them. 500 00:41:55,200 --> 00:41:59,560 Excuse me, Sir, the last train is about to leave. 501 00:41:59,560 --> 00:42:03,314 - Ah, yes. Thank you. Is it the Snow Express? - Yes. 502 00:42:04,920 --> 00:42:06,876 How much do I owe you? 503 00:42:08,640 --> 00:42:10,596 9.50. 504 00:42:16,040 --> 00:42:17,951 - Keep the change. - Thank you. 505 00:42:22,040 --> 00:42:23,996 If you want to ski... 506 00:42:25,080 --> 00:42:27,116 ... the train is leaving. 507 00:42:28,720 --> 00:42:30,676 Shall we go? 508 00:42:40,280 --> 00:42:42,635 And... Anna? 509 00:42:46,600 --> 00:42:48,556 The train is leaving... 510 00:42:49,040 --> 00:42:51,918 ... if we're going, we won't make it. 511 00:43:01,800 --> 00:43:06,476 - Sir? - Yes? - Your skis? - Thanks. Excuse me... 512 00:43:14,280 --> 00:43:18,160 - Sorry about that, sorry... - Be careful with those! Amateurs... 513 00:43:18,160 --> 00:43:20,799 Those two are skiing champions, I'm telling you! 514 00:43:27,080 --> 00:43:30,311 Cushions. Two, two cushions... 515 00:43:37,840 --> 00:43:39,796 I got two cushions. 516 00:43:47,240 --> 00:43:49,834 Here you are. You'll be more comfortable. 517 00:43:50,080 --> 00:43:52,036 Thanks. 518 00:43:58,320 --> 00:44:01,630 - We're moving. - Yes, we're moving. 519 00:44:12,760 --> 00:44:14,716 Put your head here. 520 00:44:37,553 --> 00:44:41,724 END OF THE FIRST HALF 521 00:44:43,145 --> 00:44:47,343 SECOND HALF 522 00:45:25,320 --> 00:45:27,356 - Who's there? - Emilia, it's me. 523 00:45:29,840 --> 00:45:32,070 Lauretta, where have you been? 524 00:45:32,240 --> 00:45:36,000 - Sorry if I woke you up. - Where were you, Lauretta ? 525 00:45:36,000 --> 00:45:38,719 Oh, Emilia. Darling Emilia... 526 00:45:40,880 --> 00:45:44,111 Don't be mad at me, I'm so very happy. 527 00:45:45,720 --> 00:45:49,000 - I've been away with Bruno. - With Bruno? 528 00:45:49,000 --> 00:45:53,040 Yes. We spent all of Sunday together. 529 00:45:53,040 --> 00:45:58,560 It rained the entire time, it was so quiet. And it was so very cold in that hotel! 530 00:45:58,560 --> 00:46:01,313 We were alone all day. 531 00:46:01,760 --> 00:46:04,920 - You know, we're going to get married. - Married? 532 00:46:04,920 --> 00:46:08,833 Yes, Emilia, yes! Wait, I'll tell you everything. 533 00:46:09,240 --> 00:46:11,440 Would you mind telling me what happened? 534 00:46:11,440 --> 00:46:14,360 Disappearing like that without even letting me know, leaving me to worry. 535 00:46:14,360 --> 00:46:17,200 - Since Saturday night... - Emilia, don't be mad at me. 536 00:46:17,200 --> 00:46:20,749 But... you bought a ski suit as well? 537 00:46:20,840 --> 00:46:23,480 No, I didn't buy it. 538 00:46:23,480 --> 00:46:25,880 - You didn't buy it? - No... 539 00:46:25,880 --> 00:46:29,000 ... actually, you have to help me sneak it back into the store. 540 00:46:29,000 --> 00:46:33,869 - What, you took it from there? - Yes, but... - Are you crazy?! 541 00:46:35,960 --> 00:46:40,397 I'm actually worried because the sleeve got torn... 542 00:46:40,520 --> 00:46:44,320 But we'll stitch it up and put it back where it was. 543 00:46:44,320 --> 00:46:47,480 - No one will ever notice. - But what if they do? 544 00:46:47,480 --> 00:46:51,280 No, no, Emilia, no. I'm sure everything will be fine. 545 00:46:51,280 --> 00:46:54,520 But Lauretta, don't you realise what you've done? 546 00:46:54,520 --> 00:46:57,557 Don't be mad at me, Emilia, don't be mad at me... 547 00:46:59,920 --> 00:47:06,234 He's a good guy, Bruno, you know? Kind, but also serious. 548 00:47:07,120 --> 00:47:09,480 - You should be nice to him. - Yes, but... 549 00:47:09,480 --> 00:47:14,713 - Emilia, I'm so happy today. - Lauretta, you're crazy... 550 00:47:16,960 --> 00:47:19,960 Ever since I was a child, I've dreamed of having an armchair like this. 551 00:47:19,960 --> 00:47:24,033 We had one at home but that was my father's place. 552 00:47:24,200 --> 00:47:27,720 He told me that I would need to get married in order to have one. 553 00:47:27,720 --> 00:47:31,554 - So you don't want a wife, but an armchair. - Of course not! 554 00:47:31,720 --> 00:47:35,269 No, this is comfortable, I'd like... 555 00:47:36,640 --> 00:47:40,800 So, how much would the entire room cost? 556 00:47:40,800 --> 00:47:43,880 2,500 with the bookcase and the record library. 557 00:47:43,880 --> 00:47:46,120 But the bookcase and the record library are optional. 558 00:47:46,120 --> 00:47:49,040 - There's a difference of 500 lire. - With the armchairs? 559 00:47:49,040 --> 00:47:51,520 No, the armchairs are separate. 600 lire. 560 00:47:51,520 --> 00:47:54,320 Sorry, you know, when you're getting married... 561 00:47:54,320 --> 00:47:57,560 - We were looking at it, hopefully... - Don't worry about it. Congratulations. 562 00:47:57,560 --> 00:47:59,516 - Thank you. - Thank you. 563 00:48:00,000 --> 00:48:04,240 Bruno, we've been looking at the figures all week, it's just not possible. 564 00:48:04,240 --> 00:48:07,320 We have to just learn to be happy with the bedroom and the kitchen. 565 00:48:07,320 --> 00:48:11,240 - Then we'll buy things for a living room later. - This is nice. 150 lire. 566 00:48:11,240 --> 00:48:14,520 - This would go well with the furniture. - Come on, Bruno! 567 00:48:14,520 --> 00:48:16,760 I meant later, when we buy them. 568 00:48:16,760 --> 00:48:20,150 But we haven't even bought plates and saucepans yet! 569 00:48:23,040 --> 00:48:25,640 These are much more important, don't you think? 570 00:48:25,640 --> 00:48:28,960 Good morning, Mrs. Baldi. I haven't changed yet, but I have permission. 571 00:48:28,960 --> 00:48:31,920 - We're getting married, you see... - Yes, yes, I know. 572 00:48:31,920 --> 00:48:34,275 - Congratulations. - Thank you. 573 00:48:35,920 --> 00:48:40,040 You know, when Ida got married, Mrs. Baldi bought her... 574 00:48:40,040 --> 00:48:44,280 ... a magnificent suitcase of imitation leather, she's very kind. 575 00:48:44,280 --> 00:48:46,236 Fingers crossed. 576 00:48:46,360 --> 00:48:49,440 - The Staff Manager... - Good morning, Mr. Bertini. 577 00:48:49,440 --> 00:48:53,440 - I haven't changed, but I have permission. - We're getting married, you see.... 578 00:48:53,440 --> 00:48:55,840 - I know... congratulations. - Thank you. 579 00:48:55,840 --> 00:49:00,120 But now it's late. Go and change, then report to your department. 580 00:49:00,120 --> 00:49:04,272 - You, go and report for duty. - Right away, Mr. Bertini. 581 00:49:05,080 --> 00:49:08,231 - I'll see you at midday by the entrance. - Okay. Bye, Bruno. Bye. 582 00:49:10,840 --> 00:49:15,118 - Mr. Bertini ? - What is it? - Management wants to see you. - Very well. 583 00:49:17,920 --> 00:49:21,240 - ... here directly from the counters? - Yes, then the delivery boys take them down. 584 00:49:21,240 --> 00:49:22,880 - Listen, Emilia... - Just a moment, darling. 585 00:49:22,880 --> 00:49:26,560 - And do you deal with the bills? - No, we only do the receipts. 586 00:49:26,560 --> 00:49:28,760 The bills are made out on the ground floor. 587 00:49:28,760 --> 00:49:32,480 - And are the delivery boys always the same? - Yes, I think so. 588 00:49:32,480 --> 00:49:36,393 - They take it in turns. - Very well, thank you. Good day. 589 00:49:36,680 --> 00:49:38,636 What's going on? 590 00:49:38,720 --> 00:49:42,960 They found a parcel with a false bill and false address. 591 00:49:42,960 --> 00:49:45,360 - They're conducting an investigation. - Ah, an investigation? 592 00:49:45,360 --> 00:49:47,840 Don't you see? Your skiing suit... 593 00:49:47,840 --> 00:49:51,880 They're checking everything. We must get it back from the seamstress today. 594 00:49:51,880 --> 00:49:55,280 - We need to put it back as soon as we can, okay? - Yes, Emilia. 595 00:49:55,280 --> 00:49:58,590 - Don't worry about that now. Go and get dressed. - Yes... 596 00:49:58,840 --> 00:50:02,120 Did you hear about the investigation? It looks like they're conducting a search. 597 00:50:02,120 --> 00:50:06,480 - A search? - Look how scared you are! Anyone would think you were the thief. 598 00:50:06,480 --> 00:50:09,680 What do you mean, an investigation? I'm the one with the combination to the safe! 599 00:50:09,680 --> 00:50:14,080 Who cares? I hope they search us, nothing ever happens in this place. 600 00:50:14,080 --> 00:50:16,160 - Good morning. - Morning, Gaetano. 601 00:50:16,160 --> 00:50:19,880 - I don't understand why I can't drive you there. - You don't know my aunt. 602 00:50:19,880 --> 00:50:22,640 If she sees me with a man, she won't believe you're with Lauretta, you know. 603 00:50:22,640 --> 00:50:25,800 - She's a real character! - Yeah. 604 00:50:25,800 --> 00:50:28,520 Then I'll come and pick you up at your house at half-past two. 605 00:50:28,520 --> 00:50:32,520 No, Bruno, don't you see? We're going to her aunt's for breakfast. 606 00:50:32,520 --> 00:50:36,920 - She has invited us. - That way she'll drive us back here. 607 00:50:36,920 --> 00:50:39,760 I'll see you this evening, Bruno. Goodbye, see you tonight. 608 00:50:39,760 --> 00:50:41,796 - Goodbye. - Goodbye, Bruno. 609 00:50:45,840 --> 00:50:48,280 - I'm not convinced. - Why? 610 00:50:48,280 --> 00:50:50,720 - All lies. - What? 611 00:50:50,720 --> 00:50:55,400 I once knew a woman who appeared to have 7 cousins and 14 aunts. 612 00:50:55,400 --> 00:50:58,600 And most of the time she was with he relatives more often than she was with me. 613 00:50:58,600 --> 00:51:01,440 - She was so much trouble! - Gaetano, don't start... 614 00:51:01,440 --> 00:51:04,200 - Are you staying, or coming to eat? - Today nobody leaves, there's the investigation. 615 00:51:04,200 --> 00:51:06,840 - Ah, yes, so the stories are true? - Of course they're true! 616 00:51:06,840 --> 00:51:10,000 They've been checking and questioning everyone since this morning, it's awful. 617 00:51:10,000 --> 00:51:13,440 Did I ever tell you about those parcels I found in the van? 618 00:51:13,440 --> 00:51:16,600 - Those had wrong addresses as well. - Yes, that's true! 619 00:51:16,600 --> 00:51:19,000 And you know all this but you've not told management about it?! 620 00:51:19,000 --> 00:51:21,958 - Good morning, Gaetano. - Good morning, Miss Lucia. 621 00:51:25,480 --> 00:51:27,436 Oh, I love that one! 622 00:51:27,600 --> 00:51:30,000 Why, do you think I should go and speak to management? 623 00:51:30,000 --> 00:51:34,280 Of course, as soon as Mr. Bertini is here you should go to his office. 624 00:51:34,280 --> 00:51:37,909 In these situations if you stay quiet, you always end up in more trouble. 625 00:51:38,040 --> 00:51:40,429 - Okay. Bye. - Bye. 626 00:51:42,800 --> 00:51:44,756 Your belt. 627 00:51:45,920 --> 00:51:47,640 - Rina? - Ma'am! 628 00:51:47,640 --> 00:51:50,840 - Miss Corelli isn't here? - I saw her before in the changing room. 629 00:51:50,840 --> 00:51:54,000 - It's already 10 past 3, go and look for her. - Yes, Ma'am. 630 00:51:54,000 --> 00:52:00,800 Mr. Berti, Pietro Pavese, and Remo the delivery boy... 631 00:52:00,800 --> 00:52:03,758 - Remo, did you say? - Remo, yes. 632 00:52:04,240 --> 00:52:06,196 Remo. 633 00:52:08,800 --> 00:52:11,680 Listen, boy, I appreciate your eagerness and honesty... 634 00:52:11,680 --> 00:52:14,680 ... but despite your report, I was already aware of this... 635 00:52:14,680 --> 00:52:18,400 ... anyway it seems that we're just dealing with an error. 636 00:52:18,400 --> 00:52:23,400 But, with regard to this story, there is now a new and painful fact... 637 00:52:23,400 --> 00:52:25,920 ... that concerns you, as well. 638 00:52:25,920 --> 00:52:29,708 - Me? - Yes. Miss Corelli. 639 00:52:30,560 --> 00:52:34,120 A while ago she attempted to put back... 640 00:52:34,120 --> 00:52:38,000 ... this ski suit, that she stole. 641 00:52:38,000 --> 00:52:40,680 What? What do you mean, stole? 642 00:52:40,680 --> 00:52:42,640 Yes, unfortunately. 643 00:52:42,640 --> 00:52:47,160 She says that she did it in order to come with you on a trip... 644 00:52:47,160 --> 00:52:52,200 ... and tried to justify her actions with... well, romantic reasons. 645 00:52:52,200 --> 00:52:55,237 It's true... she came away with me and wore that suit, but... 646 00:52:55,640 --> 00:52:58,640 ... she must have just borrowed it, without... - Yes, yes... 647 00:52:58,640 --> 00:53:02,200 ... a prank, an inconsiderate mistake. 648 00:53:02,200 --> 00:53:06,400 All the girls that have been discovered stealing, and I've seen a few in my career... 649 00:53:06,400 --> 00:53:11,320 ... they always justify their actions in the same way: there's need... 650 00:53:11,320 --> 00:53:13,560 ... there's vanity, there's love... 651 00:53:13,560 --> 00:53:15,960 But you told me that she was putting it back... 652 00:53:15,960 --> 00:53:20,397 After a week, and not until she came to know of the investigation. 653 00:53:22,280 --> 00:53:25,113 And that's not all we're dealing with. 654 00:53:29,480 --> 00:53:31,440 - Listen... - What is it? 655 00:53:31,440 --> 00:53:34,480 Excuse me. I wanted to ask you something but... I'll come back later, sorry. 656 00:53:34,480 --> 00:53:36,789 Thank you, Miss. 657 00:53:42,720 --> 00:53:45,760 This box of socks was found... 658 00:53:45,760 --> 00:53:49,160 ... in Miss Corelli's locker. - No! 659 00:53:49,160 --> 00:53:53,400 High quality socks, something like... 500 lire worth of goods. 660 00:53:53,400 --> 00:53:59,640 That's impossible. The suit, perhaps... but this, no... 661 00:53:59,640 --> 00:54:03,320 - Of course, I don't want to accuse her... - And she... what did she say? 662 00:54:03,320 --> 00:54:06,440 I didn't want to interrogate her any further on the subject. 663 00:54:06,440 --> 00:54:10,960 It could be that someone had hidden the socks in her locker... 664 00:54:10,960 --> 00:54:13,599 ... to cover their own tracks... 665 00:54:14,160 --> 00:54:17,630 But he or she who steals once... 666 00:54:19,600 --> 00:54:21,800 Did you know that in order to steal that suit... 667 00:54:21,800 --> 00:54:26,040 ... she gained entry to the store at night, eluded the vigilance of the watchmen... 668 00:54:26,040 --> 00:54:28,838 ... at the risk of being shot by them. 669 00:54:29,280 --> 00:54:33,796 You need some kind of imagination to do such things. 670 00:54:36,560 --> 00:54:38,516 Where is she now? 671 00:54:38,720 --> 00:54:42,640 She felt ill. You know, when they're found out... 672 00:54:42,640 --> 00:54:44,596 I sent her home. 673 00:54:45,160 --> 00:54:47,320 - Fired? - No. 674 00:54:47,320 --> 00:54:50,080 We need to proceed to an inquiry, first... 675 00:54:50,080 --> 00:54:53,834 ... to move rashly now may harm the chance of a successful investigation. 676 00:55:00,840 --> 00:55:03,593 I'm sorry for you, boy... 677 00:55:05,880 --> 00:55:09,680 Oh, and nobody else outside us two... 678 00:55:09,680 --> 00:55:15,040 ... and the person who discovered the theft is aware of this. 679 00:55:15,040 --> 00:55:17,640 And that person told me it in confidence. 680 00:55:17,640 --> 00:55:22,520 Therefore don't speak a word to anyone about that which you reported to me.. 681 00:55:22,520 --> 00:55:26,479 ... and about that which I've been forced to tell you. 682 00:55:29,840 --> 00:55:34,480 If it's necessary, I may call on you for a testimony. 683 00:55:34,480 --> 00:55:36,436 Is that clear? 684 00:55:36,640 --> 00:55:38,596 Go on, boy. 685 00:55:52,960 --> 00:55:54,916 Good evening, Bruno. 686 00:55:55,720 --> 00:55:57,676 Good evening. 687 00:55:58,000 --> 00:56:02,120 - You're not on duty tonight? - I've been given leave. Where's Lauretta? 688 00:56:02,120 --> 00:56:05,192 She's on the bed, she didn't feel very well. 689 00:56:08,080 --> 00:56:11,040 - Lauretta, Bruno's here. - Good evening. 690 00:56:11,040 --> 00:56:12,996 Good evening. 691 00:56:14,400 --> 00:56:16,356 Aren't you going to kiss me? 692 00:56:19,560 --> 00:56:23,314 - You know, don't you? - Yes. 693 00:56:25,880 --> 00:56:28,280 I spoke to Bertini, you know. 694 00:56:28,280 --> 00:56:32,160 Bruno, Bertini only told you what I did. 695 00:56:32,160 --> 00:56:35,000 You know, I wanted to see you that evening... 696 00:56:35,000 --> 00:56:39,240 I didn't want you to leave with Anna, so I took the suit. 697 00:56:39,240 --> 00:56:42,880 Yes, I did a bad thing, a terrible thing, but then I took it back. 698 00:56:42,880 --> 00:56:46,714 - I don't think I've ever done such a thing. - I know. 699 00:56:47,280 --> 00:56:50,113 A prank, an inconsiderate mistake. 700 00:56:50,880 --> 00:56:54,160 You did it for me, but you didn't tell me anything. 701 00:56:54,160 --> 00:56:57,360 Yes, that's true, I didn't tell you anything, but I told Emilia. 702 00:56:57,360 --> 00:56:59,880 - Yes, it's true, Bruno. - Yes, Emilia. 703 00:56:59,880 --> 00:57:02,599 Bruno, don't you believe me? 704 00:57:02,760 --> 00:57:07,311 Why do you think I did it? You know that I did it for you. 705 00:57:08,160 --> 00:57:12,551 It's something that you, of all people, shouldn't be berating me for. 706 00:57:13,040 --> 00:57:17,120 I've seen... they showed me that pack of socks as well. 707 00:57:17,120 --> 00:57:18,960 - Socks? - What are you talking about, Bruno ? 708 00:57:18,960 --> 00:57:21,920 - Did you do this for me, too? - I don't know what you mean. 709 00:57:21,920 --> 00:57:25,280 Oh, you don't know anything? They found them in your locker. 710 00:57:25,280 --> 00:57:28,800 - In my locker? - They found you out. 711 00:57:28,800 --> 00:57:32,280 Don't you realise that yet? They found you out today, just after you left. 712 00:57:32,280 --> 00:57:36,671 And you should thank Bertini, that only I know about it. 713 00:57:38,760 --> 00:57:41,560 Bruno, are you crazy? What are you talking about? 714 00:57:41,560 --> 00:57:45,560 - Lauretta is under investigation for theft. - No ! 715 00:57:45,560 --> 00:57:48,760 - You can't believe that! - How can you possibly accuse Lauretta ? 716 00:57:48,760 --> 00:57:51,840 The only thing she ever did wrong was to fall in love with you. 717 00:57:51,840 --> 00:57:56,520 Yes... you're just covering for each other. And I'm supposed to believe you? 718 00:57:56,520 --> 00:57:59,200 You, who this morning came up with that story about your aunt. 719 00:57:59,200 --> 00:58:02,360 So that I didn't go with you, and instead there was the stolen suit to put back! 720 00:58:02,360 --> 00:58:07,040 But I didn't steal. Trust me, I didn't take those socks. 721 00:58:07,040 --> 00:58:11,477 I'm not a thief, I'm not a thief! Look at me... 722 00:58:11,840 --> 00:58:13,796 Look at me! 723 00:58:14,240 --> 00:58:16,196 Get off. 724 00:58:30,600 --> 00:58:33,672 Then get out, get out! 725 00:58:33,920 --> 00:58:37,435 Don't torment me any further, I don't ever want to see you again. 726 00:58:39,880 --> 00:58:42,155 Get out! Go away! 727 00:58:42,360 --> 00:58:44,316 Lauretta... 728 00:58:52,720 --> 00:58:54,200 Bruno? 729 00:58:54,200 --> 00:58:56,350 Go away, go away... 730 00:59:01,520 --> 00:59:04,114 - Oh, Emilia. - Lauretta... 731 00:59:15,680 --> 00:59:18,800 Well, it looks like you're keeping yourselves busy. 732 00:59:18,800 --> 00:59:21,440 - Get downstairs, they're looking for you. - Yes, Ma'am. 733 00:59:21,440 --> 00:59:25,800 - You, go to the packing department and help Emilia, she's not feeling well. - Okay. 734 00:59:25,800 --> 00:59:30,191 - Emilia, how are you? - Better, I drank a glass of water. 735 00:59:30,280 --> 00:59:33,160 - My head is still spinning. - Who stole my pencil? 736 00:59:33,160 --> 00:59:35,520 - No, here it is. - Nobody ever steals around here. 737 00:59:35,520 --> 00:59:37,476 You never know. 738 00:59:38,400 --> 00:59:40,200 They're talking about me, you know. 739 00:59:40,200 --> 00:59:45,035 Lauretta, it's all in your mind. They don't know a thing, don't worry. 740 00:59:48,080 --> 00:59:51,595 - Miss, Mr. Bertini wants to see you in his office. - Very well. 741 01:00:00,760 --> 01:00:02,910 Come in. 742 01:00:05,760 --> 01:00:09,760 - You called for me, Mr. Bertini? - Yes, Miss Corelli. 743 01:00:09,760 --> 01:00:13,355 Come in, come in. Please, make yourself comfortable. 744 01:00:17,000 --> 01:00:21,520 - Come on, sit down, don't be afraid. - Thank you, Mr. Bertini. 745 01:00:21,520 --> 01:00:25,480 The investigation has been closed and there's no further need to speak... 746 01:00:25,480 --> 01:00:30,040 ... about that skiing suit. The truth has remained between you and I. 747 01:00:30,040 --> 01:00:34,720 Yes, but those packs of socks... did they find out who did it? 748 01:00:34,720 --> 01:00:37,480 For now, no, though perhaps soon... 749 01:00:37,480 --> 01:00:39,600 They still think that I did it? 750 01:00:41,520 --> 01:00:43,476 Excuse me. 751 01:00:46,320 --> 01:00:48,276 Hello? 752 01:00:48,400 --> 01:00:50,200 - Who? - It's me, Berti. 753 01:00:50,200 --> 01:00:53,200 Ah, Berti. Right now? 754 01:00:53,200 --> 01:00:55,156 No... 755 01:00:56,600 --> 01:01:03,199 No, listen, this evening the store will be open for the decorating. 756 01:01:03,320 --> 01:01:06,278 Exactly, you and Pietro can do it. 757 01:01:06,800 --> 01:01:08,756 Yes, I'll be there as well. 758 01:01:09,280 --> 01:01:11,635 Yes. Yes, of course. 759 01:01:11,920 --> 01:01:13,876 Okay. 760 01:01:17,880 --> 01:01:21,668 Come on, don't be so sad. 761 01:01:23,920 --> 01:01:25,880 Miss Lauretta... 762 01:01:25,880 --> 01:01:28,920 ... you know exactly what I think about you. 763 01:01:28,920 --> 01:01:32,435 Yes, you... but everyone else? 764 01:01:33,360 --> 01:01:36,875 I see! Your boyfriend. 765 01:01:38,280 --> 01:01:42,400 A man who has behaved as he has towards you... 766 01:01:42,400 --> 01:01:44,356 ... is no great loss. 767 01:01:46,240 --> 01:01:48,879 He wasn't just a boyfriend. 768 01:01:54,720 --> 01:01:56,676 Ah. 769 01:01:57,200 --> 01:02:03,080 And he left you? Miss, come on, there's no need to lose heart. 770 01:02:03,080 --> 01:02:07,480 A young girl, pretty, intelligent like yourself... 771 01:02:07,480 --> 01:02:10,400 Remember that you have a friend in me. 772 01:02:10,400 --> 01:02:12,960 I'm an important person in this place... 773 01:02:13,160 --> 01:02:16,880 Excuse me for asking, but if you're having financial difficulties... 774 01:02:16,880 --> 01:02:19,680 - No, thank you. - I can help you. I have money to spare. 775 01:02:19,680 --> 01:02:22,990 I am a serious man, not a boy. 776 01:02:24,440 --> 01:02:26,396 It would be nice... 777 01:02:27,320 --> 01:02:31,800 ... it would nice to see you sometimes... alone, without people bothering us. 778 01:02:31,800 --> 01:02:34,560 - But, Mr. Bertini, I... - No, not "Mr. Bertini". 779 01:02:34,560 --> 01:02:36,680 You don't have to call me that. 780 01:02:36,680 --> 01:02:42,040 Remember that your dismissal papers are still in my desk, so you owe it to me. 781 01:02:42,040 --> 01:02:46,079 Because I'm a friend, I told you. More than a friend. 782 01:02:46,440 --> 01:02:52,120 If you want, I'm here to help you, either here at work or outside. 783 01:02:52,120 --> 01:02:54,918 Thank you, Mr. Bertini, thank you. 784 01:02:56,720 --> 01:03:00,320 So, are we clear? 785 01:03:00,320 --> 01:03:05,080 I'll come and pick you up one of these nights. If possible, this very evening. 786 01:03:05,080 --> 01:03:08,470 - Okay? - Okay, Mr. Bertini. 787 01:03:23,880 --> 01:03:27,040 - Have you seen Emilia ? - Yes, she almost fainted, poor thing. 788 01:03:27,040 --> 01:03:30,510 - Really? - They took her to the changing room. - Thanks. 789 01:03:31,640 --> 01:03:34,480 Nothing serious, all you need now is some rest. 790 01:03:34,480 --> 01:03:36,789 - How do you feel now? - Much better, thank you. 791 01:03:37,240 --> 01:03:39,360 - The taxi is here, Ma'am. - Thank you. 792 01:03:39,360 --> 01:03:43,040 - Emilia, Emilia! What happened? - Nothing, darling. 793 01:03:43,040 --> 01:03:47,200 - She just had a little shock, why don't you take her home in the taxi. - Yes, Ma'am. 794 01:03:47,200 --> 01:03:50,120 Goodbye, darling. You, back to your places, off you go! 795 01:03:50,120 --> 01:03:53,080 - What happened? - Nothing, nothing... 796 01:03:53,080 --> 01:03:56,595 Emilia wasn't feeling well, it seems she's expecting a child... 797 01:03:56,840 --> 01:03:58,796 Take this. 798 01:04:00,400 --> 01:04:04,640 - And this, too. - You're taking away Lauretta's mannequin without asking her? 799 01:04:04,640 --> 01:04:08,160 - That's my business. - When Lauretta finds out, she won't be happy. 800 01:04:08,160 --> 01:04:12,950 - If you're not quiet I'll have you do the Halloween display. - Idiot. - Yeah, "idiot"... 801 01:04:17,600 --> 01:04:21,070 - Do you want to iron anything? - No, thanks. 802 01:04:25,000 --> 01:04:27,958 You don't want to take it in? 803 01:04:29,160 --> 01:04:32,720 Yes, but what does it matter? Who's going to look at it? 804 01:04:32,720 --> 01:04:34,676 Give it to me. 805 01:04:35,680 --> 01:04:40,276 I'll tighten the waist and redo the hem, it won't take very long. 806 01:04:52,000 --> 01:04:53,672 Cheer up, Lauretta. 807 01:04:58,120 --> 01:05:02,477 - I'll end up like Anna, you know. - No, you're not the type. 808 01:05:02,600 --> 01:05:07,310 Just like I'm not the type. We're not capable even of that. 809 01:05:09,600 --> 01:05:11,800 Poor Emilia. 810 01:05:11,800 --> 01:05:16,590 All our reasoning still doesn't stop us from being two wretched souls. 811 01:05:18,840 --> 01:05:22,480 Who's calling at this hour? Do you think it's Bertini? 812 01:05:22,480 --> 01:05:25,313 I don't think so, I'll go and have a look. 813 01:05:25,600 --> 01:05:28,520 Hold on, I'm going through here. 814 01:05:28,520 --> 01:05:33,469 Emilia, if it's Bertini, think up some excuse. Send him away tonight. 815 01:05:48,560 --> 01:05:50,516 Emilia... 816 01:05:56,080 --> 01:05:59,117 - Oh, Emilia, forgive me. - Oh, Maurizio! 817 01:06:00,440 --> 01:06:04,274 - Don't cry, don't cry, forgive me. - Maurizio... 818 01:06:19,800 --> 01:06:23,998 I made you suffer, didn't I? Me too, you know... 819 01:06:24,400 --> 01:06:26,868 - Emilia! - Maurizio! 820 01:06:27,960 --> 01:06:31,396 - I can't breathe! - Did I hurt you? 821 01:06:31,600 --> 01:06:35,115 - No, no... - It's better if you sit down. 822 01:06:37,920 --> 01:06:40,720 Here, in the armchair. 823 01:06:40,720 --> 01:06:44,349 Sit yourself down, you need to rest. 824 01:06:46,440 --> 01:06:49,920 - How do you feel? - Oh, Maurizio, I feel fine. 825 01:06:49,920 --> 01:06:52,718 You need to be more careful now, you know? 826 01:06:53,120 --> 01:06:55,120 - Good evening, Lauretta. - Good evening. 827 01:06:55,120 --> 01:06:59,033 Tell her this as well, now that you'll be looking after her as well. 828 01:07:00,080 --> 01:07:03,080 You know what we should call him? Raffaello. 829 01:07:03,080 --> 01:07:05,280 - No. - What, don't you like it? 830 01:07:05,280 --> 01:07:09,640 It's a nice name, Raffaello, an artistic one. And my son will be a great artist. 831 01:07:09,640 --> 01:07:12,120 - And if it's a girl? - Well, if it's a girl, it doesn't matter... 832 01:07:12,120 --> 01:07:17,592 A girl? "It has to be a boy! It has to be a boy..." 833 01:07:19,520 --> 01:07:22,512 Maurizio... Lauretta is here. 834 01:07:23,920 --> 01:07:26,673 Well, what does that matter? Are you not my wife? 835 01:07:28,320 --> 01:07:31,560 - Are you not going to take off your coat? - No, I have to get back to work. 836 01:07:31,560 --> 01:07:35,480 - You're going? - Yes, but you can come with me, keep me company until I've finished. 837 01:07:35,480 --> 01:07:41,191 - Then we'll go to my place, pick up the cases and come back here. - Okay. 838 01:07:41,320 --> 01:07:46,269 Emilia, can I stay here, just for tonight? 839 01:07:46,720 --> 01:07:49,760 I don't know, even on the sofa... 840 01:07:49,760 --> 01:07:53,040 Lauretta, what are you saying? You're staying here. 841 01:07:53,040 --> 01:07:56,320 Maurizio will be fine on the sofa for a few days, won't you? 842 01:07:56,320 --> 01:07:59,437 Of course, for me it's no problem. 843 01:07:59,840 --> 01:08:07,474 Tell you what, why don't we all go to the store together, that way you're distracted. 844 01:08:07,880 --> 01:08:10,633 When we get back, we'll sort it out. 845 01:08:11,400 --> 01:08:13,277 Okay. 846 01:08:24,600 --> 01:08:26,556 Ah, finally! 847 01:08:27,120 --> 01:08:30,157 - My friend, I'm hungry! - Sorry... 848 01:08:30,480 --> 01:08:34,234 I just managed to buy grab a few things before they closed. 849 01:08:34,920 --> 01:08:36,840 I'm hungry! 850 01:08:36,840 --> 01:08:38,796 Fruit? 851 01:08:39,520 --> 01:08:42,760 What's this? Chicken? 852 01:08:42,760 --> 01:08:46,960 - This is a bat, not chicken! - There are two! - And the potatoes? 853 01:08:46,960 --> 01:08:51,640 - They're there. There's everything, everything, even cakes. - Ah, well done! 854 01:08:51,640 --> 01:08:56,840 - What about the wine? - Water! You shouldn't even be mentioning the word "wine" in here. 855 01:08:56,840 --> 01:09:00,520 It cost me too much, almost got me fired! 856 01:09:00,520 --> 01:09:06,436 And now, after that theft, I'm "hanging onto my job by a thread!" 857 01:09:09,000 --> 01:09:11,639 Hey! Where are you going? 858 01:09:14,120 --> 01:09:19,320 - Good evening and enjoy your meal. Ah, you're here too? - Yes... 859 01:09:19,320 --> 01:09:22,680 - What are you, the assistant security guard? - What are you doing here at this hour? 860 01:09:22,680 --> 01:09:27,760 Me? I'm here on the Staff Manager's orders, that's Mr. Bertini. 861 01:09:27,760 --> 01:09:29,716 Bye! 862 01:09:31,000 --> 01:09:35,080 - Gosh, I hate that guy! - That guy is here because of his sister. 863 01:09:35,080 --> 01:09:37,600 If I had a sister as pretty as his... 864 01:09:37,600 --> 01:09:41,354 Mr. Bertini wouldn't be telling me that I'm "hanging onto my job by a thread!" 865 01:09:42,080 --> 01:09:46,392 - There's something going on between Anna and Bertini? - So they say. Just a rumour! 866 01:09:46,640 --> 01:09:49,518 - Good evening, Gaetano. - Good evening, Maurizio. 867 01:09:49,920 --> 01:09:53,200 Good evening, Bruno. Hey, see anything different? 868 01:09:53,200 --> 01:09:58,320 - Hey, well done! Evening, Miss Emilia. - Good evening. 869 01:09:58,680 --> 01:10:02,070 - Evening, Miss Lauretta. - Evening... 870 01:10:02,480 --> 01:10:06,680 - Well done, Maurizio, so you've made up? - Yes. - I'm happy for you. 871 01:10:06,680 --> 01:10:09,240 I assure you we're happier. 872 01:10:10,440 --> 01:10:12,351 Well, let's go. 873 01:10:20,200 --> 01:10:24,990 - Did you see how upset she looked? - Who? - Lauretta. - Come on, eat. 874 01:10:28,080 --> 01:10:32,471 Food seems so much more dry if you eat without wine... don't you find? 875 01:10:32,800 --> 01:10:36,360 - What? - Stop thinking about it! - But what if I made a mistake? 876 01:10:36,360 --> 01:10:41,514 Are you still going on about this?! Okay, I see... we need to cheer you up. 877 01:10:42,200 --> 01:10:44,156 What are you doing? 878 01:10:45,520 --> 01:10:47,480 We look after ourselves however we can! 879 01:10:47,480 --> 01:10:50,840 - Good evening. - Oh! Miss Emilia, good evening. 880 01:10:50,840 --> 01:10:54,000 - Good evening. - We've made up. - Good for you, congratulations! 881 01:10:54,000 --> 01:10:56,440 - How are you getting on? - They're on the third display. 882 01:10:56,440 --> 01:11:00,040 Now I'll sketch out the drafts for the new display windows. Make sure that... 883 01:11:00,040 --> 01:11:03,555 ... the guys are here tomorrow morning at 7. - Very well. - Well, how are we doing? 884 01:11:04,880 --> 01:11:07,678 - Let me see. - Excuse me. - That looks fine. 885 01:11:08,160 --> 01:11:11,440 - Have you finished? - Yes. - Take that over. 886 01:11:11,440 --> 01:11:14,800 Careful, otherwise we'll have to start all over again! 887 01:11:14,800 --> 01:11:16,756 Good evening! 888 01:11:17,760 --> 01:11:19,716 - Good evening. - Good evening. 889 01:11:31,640 --> 01:11:33,312 Oh, my hat! 890 01:11:37,480 --> 01:11:42,110 - Where's Lauretta? - Oh, Lauretta, she must have gone, realised that we wanted to be alone. 891 01:11:42,440 --> 01:11:44,112 Lauretta? 892 01:11:45,480 --> 01:11:49,678 There's no one here! We're alone, you and I. 893 01:11:52,720 --> 01:11:56,720 This is my wife. Bless this happy couple. 894 01:11:56,720 --> 01:12:00,633 - Maurizio, don't be childish. - Aren't you happy? - Yes. 895 01:12:02,600 --> 01:12:06,798 When I found out that you were going to have a child... 896 01:12:07,160 --> 01:12:11,080 ... I somehow felt bigger, taller. 897 01:12:11,080 --> 01:12:13,280 I felt like an important person for once... 898 01:12:13,280 --> 01:12:18,070 ... almost as if everyone now turned to look at me. Oh, Emilia... 899 01:14:17,800 --> 01:14:20,997 - What was that? - It's thieves. - Thieves? 900 01:14:29,440 --> 01:14:33,956 - Get out of here, Pietro! - Hold on! - Get out of here, I say! 901 01:14:37,920 --> 01:14:40,036 Hey! 902 01:14:40,800 --> 01:14:42,028 Stop! 903 01:14:43,360 --> 01:14:46,880 - Pietro, what's going on? - Must be a mistake, I have to go. 904 01:14:46,880 --> 01:14:50,560 Just a moment, nobody is leaving here until the alarm has been turned off 905 01:14:50,560 --> 01:14:54,000 I need to leave on Bertini's orders. Move out of the way. 906 01:14:54,000 --> 01:14:58,120 - Nobody is leaving. - Move out of the way or I'll get Bertini. 907 01:14:58,120 --> 01:15:01,999 - What do you have in that box? - Don't be an idiot, get out of my way! 908 01:15:06,000 --> 01:15:08,230 Where's he going? Pietro! 909 01:15:08,480 --> 01:15:11,040 Pietro! Pietro, stop! 910 01:15:14,440 --> 01:15:19,440 - Did you see that? - Yes. - Gaetano, I saw somebody running, did he come out this way? 911 01:15:19,440 --> 01:15:23,240 - Yes! - Come with me. - What are you doing? - Let's get to the bottom of this. 912 01:15:23,240 --> 01:15:26,152 Stay in the office, you, don't move! 913 01:15:32,360 --> 01:15:36,560 What's all this fuss? Come on, get back to work! 914 01:15:36,560 --> 01:15:39,600 You, why did you set off the alarm? 915 01:15:39,600 --> 01:15:41,680 - I thought that... - There were thieves. 916 01:15:41,680 --> 01:15:44,280 Thieves, what thieves? Get back to work. 917 01:15:44,280 --> 01:15:47,352 - A girl has fainted up here. - A girl? 918 01:15:56,000 --> 01:15:59,675 Stop... slow down. 919 01:16:00,040 --> 01:16:03,880 - Where are you going? - Why's he heading out of town, why's he running? 920 01:16:03,880 --> 01:16:07,600 Let him go, tomorrow we'll report him to the management. 921 01:16:07,600 --> 01:16:10,800 No, if they accuse him and he's not guilty, someone will pay. 922 01:16:10,800 --> 01:16:14,320 - Why are you looking at me? - Yes, even you put in a good word. 923 01:16:14,320 --> 01:16:17,790 - What did I say? Watch out for the women, because a woman... - Be quiet! 924 01:16:19,920 --> 01:16:23,196 - Slow down! - Be quiet! - We'll both be quiet if you crash! 925 01:16:24,440 --> 01:16:28,280 - Damn, he's really flying! You know what we should do? - No... 926 01:16:28,280 --> 01:16:30,880 - Look... - Are you crazy? 927 01:16:30,880 --> 01:16:35,600 What do you mean? I've seen it in the movies, They aim at the tire and... bang! 928 01:16:35,600 --> 01:16:37,955 - Don't! - What's the matter, are you afraid? 929 01:16:51,560 --> 01:16:53,516 Pull over! 930 01:16:54,800 --> 01:16:56,392 Pull over... 931 01:16:58,440 --> 01:17:01,398 Stop! Stop! 932 01:17:02,560 --> 01:17:04,471 - Stop the car! - No! 933 01:17:15,480 --> 01:17:17,436 Hold it. 934 01:17:17,840 --> 01:17:19,876 Hold it. 935 01:17:32,760 --> 01:17:36,355 Hold it, otherwise I'll shoot you in the leg. 936 01:17:46,840 --> 01:17:49,840 - Do you know what happened to Lauretta? - Lauretta, the poor thing! 937 01:17:49,840 --> 01:17:53,800 - Apparently they had to guard her all night. - Guard her? 938 01:17:53,800 --> 01:17:58,520 And now they've brought her in, to be interrogated by the management. 939 01:17:58,520 --> 01:18:00,560 - Miss, please... - Yes, how can I help you? 940 01:18:00,560 --> 01:18:06,240 They arrested Lauretta, the night watchman, what's he called? Gaetano, 941 01:18:06,240 --> 01:18:07,760 ... Pietro, Lauretta's boyfriend, Anna. Even Mr. Berti, that's what I heard. 942 01:18:07,760 --> 01:18:11,040 - I heard that last night they stole two vans worth of stuff. - Really?! 943 01:18:11,040 --> 01:18:13,076 - Watch out, Baldi's coming! 944 01:18:13,880 --> 01:18:17,429 - What happened? - I'll tell you in a minute. 945 01:18:20,240 --> 01:18:25,030 - Take the gentlemen to the office, I'll be right there. - This way, Officer. 946 01:18:33,400 --> 01:18:37,720 - Mr. Bertini? - What is it? What are you doing here? - Hold on... 947 01:18:37,720 --> 01:18:40,234 Do you know what these are? "Paid". 948 01:18:40,960 --> 01:18:44,120 And this? "Home delivery". 949 01:18:44,120 --> 01:18:48,640 - And this? "Specially reserved for the Staff Manager". - I don't understand. 950 01:18:48,640 --> 01:18:51,640 - And this? And this? - What of it?! I'll have you know... 951 01:18:51,640 --> 01:18:56,160 Don't even think about it. Pietro and Anna are at the police station. 952 01:18:56,160 --> 01:18:59,120 It took 10 hours to make them talk! 953 01:18:59,120 --> 01:19:01,509 But finally they confessed everything! 954 01:19:40,080 --> 01:19:43,709 - Get back! - Everybody out of the way! 955 01:19:44,280 --> 01:19:47,960 - There's nothing to see here! - People, stay calm! 956 01:19:47,960 --> 01:19:51,794 Put the music on the loudspeakers! 957 01:19:57,240 --> 01:20:00,835 Are you crazy? What have you done? 958 01:20:07,720 --> 01:20:09,676 Bruno! 959 01:20:38,400 --> 01:20:41,640 You've put two vans and an elevator out of use... 960 01:20:41,640 --> 01:20:44,520 ... but those people were stealing 200,000 or 300,000 lire a year. 961 01:20:44,520 --> 01:20:48,640 - So I must thank you. - Thank you. 962 01:20:48,640 --> 01:20:53,280 - I'm just sorry about my arm. - Does it hurt? - Yes, inside... 963 01:20:53,280 --> 01:20:56,720 I see, then perhaps we can come to some agreement on this occasion as well. 964 01:20:56,720 --> 01:21:00,320 We plan to get married, and the money is never enough. 965 01:21:00,320 --> 01:21:05,200 If you buy a dining room, then you can't afford a bedroom. 966 01:21:05,200 --> 01:21:10,832 - We will try to reimburse you with a complete apartment. - Thank you. 967 01:21:11,680 --> 01:21:15,559 - Perhaps we will be able to get a living room as well! - I hope so! 968 01:21:23,720 --> 01:21:28,589 Gaetano, look at this and tell me it's not the best display you've ever seen. 969 01:21:29,360 --> 01:21:32,880 - Let's go, Bruno's cold. - Come and have a look! 970 01:21:32,880 --> 01:21:36,240 Come and look, I worked on this for 3 days! 971 01:21:36,240 --> 01:21:38,600 It's only small, but it's an idea. 972 01:21:38,600 --> 01:21:42,639 For a display window, it's all about the idea and the colour. 973 01:21:43,360 --> 01:21:47,280 - Good evening, Miss Lucia. - Good evening, Gaetano. 974 01:21:47,280 --> 01:21:49,236 Oh, I love that one!85896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.