All language subtitles for Gu.Family.Book.E14.130521.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-KOR-HANrel-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:04,470 Subtitles brought to you by The Gumiho Lovers @ viki 2 00:00:10,910 --> 00:00:12,560 Episode 14 3 00:00:17,990 --> 00:00:20,480 You look the same. 4 00:00:20,730 --> 00:00:23,760 Your face has aged quite a bit. 5 00:00:23,760 --> 00:00:27,240 There is no one that can win over time. 6 00:00:28,330 --> 00:00:31,800 You are creatures that can not even live for 100 years, 7 00:00:32,100 --> 00:00:35,140 and yet you guys act as if you'll live for a thousand. 8 00:00:35,850 --> 00:00:38,780 I cannot help but pity you. 9 00:00:41,900 --> 00:00:45,810 How did you come back? 10 00:00:46,230 --> 00:00:50,380 Did you really turn into a 1000 year demon? 11 00:00:51,470 --> 00:00:54,280 Before I answer, let me ask you one thing first. 12 00:01:00,090 --> 00:01:03,120 In the forest, I saw a very strange man. 13 00:01:03,680 --> 00:01:06,270 Wasn't a human, nor a divine creature. 14 00:01:06,270 --> 00:01:08,560 He was like a mix. 15 00:01:09,150 --> 00:01:11,850 He also had your bracelet. 16 00:01:12,900 --> 00:01:14,250 Who is he? 17 00:01:18,370 --> 00:01:19,750 Who is he? 18 00:01:34,750 --> 00:01:36,640 Did he forget the time? 19 00:01:46,750 --> 00:01:48,370 It's Kang Chi. 20 00:01:58,520 --> 00:01:59,810 I'm sorry. 21 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Kang Chi. 22 00:02:05,990 --> 00:02:12,920 ♫ My tears; sad memories, 23 00:02:12,920 --> 00:02:20,130 ♫ My love that I long for, 24 00:02:23,850 --> 00:02:25,120 You're late. 25 00:02:26,510 --> 00:02:28,090 Dam Yeo Wool... 26 00:02:30,290 --> 00:02:31,700 Is it you? 27 00:02:33,010 --> 00:02:37,880 ♫ Without you, I feel like crying time to time. 28 00:02:37,880 --> 00:02:44,270 ♫ When I am sick or sad, I think of you. 29 00:02:44,270 --> 00:02:50,580 ♫ Are you well, my love? 30 00:02:51,460 --> 00:02:58,540 I miss you, my love. 31 00:03:47,300 --> 00:03:48,830 You... 32 00:03:53,330 --> 00:03:55,080 Why did you come out like this? 33 00:04:01,110 --> 00:04:04,420 I dress like this too occasionally. 34 00:04:07,320 --> 00:04:08,520 Why? 35 00:04:09,080 --> 00:04:10,960 Are these clothes weird? 36 00:04:17,170 --> 00:04:18,270 Yes. 37 00:04:21,810 --> 00:04:23,830 Where is it weird? 38 00:04:24,480 --> 00:04:26,220 Just... 39 00:04:28,950 --> 00:04:30,350 All of it. 40 00:04:39,090 --> 00:04:40,980 Oi, where are you going? 41 00:04:40,980 --> 00:04:43,970 You said it was weird. You wouldn't want to be with a weirdo. 42 00:04:44,040 --> 00:04:46,650 That's not what I meant by weird... 43 00:04:48,220 --> 00:04:50,260 Then how is it weird? 44 00:04:52,030 --> 00:04:53,000 Uh... 45 00:04:53,880 --> 00:04:54,960 So... 46 00:04:54,960 --> 00:04:56,660 So what? 47 00:04:59,620 --> 00:05:01,160 It just isn't like you... 48 00:05:02,830 --> 00:05:05,640 Not you, it just seems like someone else. 49 00:05:06,280 --> 00:05:09,740 I'm just not used to it. That's what I was trying to say. 50 00:05:10,210 --> 00:05:11,890 This is me, too. 51 00:05:12,600 --> 00:05:14,000 Ok, I understand. 52 00:05:14,770 --> 00:05:16,070 Don't be mad. 53 00:05:18,540 --> 00:05:21,050 I don't know what I'm doing with you. 54 00:05:22,560 --> 00:05:24,020 Where are you going again? 55 00:05:24,810 --> 00:05:28,120 It's the Lantern Festival. I have to go buy a wish lantern. 56 00:05:28,840 --> 00:05:34,450 ♪ Love comes like the Spring rain, 57 00:05:35,770 --> 00:05:41,830 ♪ Soaking me through, 58 00:05:43,030 --> 00:05:49,120 ♪ My frozen heart, 59 00:05:50,580 --> 00:05:51,740 What do you think? 60 00:05:52,490 --> 00:05:54,110 Do you like it? 61 00:05:54,830 --> 00:05:58,790 It's great! It's perfect! 62 00:06:03,240 --> 00:06:06,440 But... what about your wish lantern? 63 00:06:06,440 --> 00:06:08,480 I just hung it. 64 00:06:09,920 --> 00:06:13,320 But isn't that... my wish lantern? 65 00:06:13,440 --> 00:06:16,420 What? That's my wish lantern. 66 00:06:18,520 --> 00:06:22,480 For you to find the Gu Family Book and become human. 67 00:06:23,090 --> 00:06:24,910 That's my wish. 68 00:06:34,110 --> 00:06:37,280 Stop staring. You're going to make a hole in my face. 69 00:06:38,190 --> 00:06:39,380 Huh? 70 00:06:40,080 --> 00:06:41,160 Yeah... 71 00:06:42,400 --> 00:06:46,160 ♪ Love will reverse the time. 72 00:06:46,160 --> 00:06:49,500 ♪ Like fate, 73 00:06:49,500 --> 00:06:55,210 ♪ it will come like rain. 74 00:07:00,120 --> 00:07:06,980 ♪ Rain, that looks like you, 75 00:07:07,200 --> 00:07:10,230 ♪ is coming down. 76 00:08:12,680 --> 00:08:16,680 Woo hoo! Wow! Awesome! 77 00:08:16,960 --> 00:08:20,840 I love it! Good job! Keep it up! 78 00:08:31,130 --> 00:08:35,510 How was it? You said you wanted to see it badly. 79 00:08:35,510 --> 00:08:37,930 It's the head gisaeng's 5 drum dance performance. 80 00:08:38,390 --> 00:08:40,230 Did you enjoy it? 81 00:08:45,690 --> 00:08:47,840 It was disappointing. (Japanese) 82 00:08:50,280 --> 00:08:52,570 Back in the days, 83 00:08:52,570 --> 00:08:55,660 it may have been a skillful demonstration, 84 00:08:55,690 --> 00:08:58,100 but now, it's almost an embarrassing performance. 85 00:08:58,140 --> 00:09:00,750 She has gotten old. 86 00:09:01,370 --> 00:09:04,120 Should I tell them as such? 87 00:09:04,370 --> 00:09:07,120 There is no need. 88 00:09:09,240 --> 00:09:10,890 I apologize. 89 00:09:13,780 --> 00:09:15,930 Although I tried my best, 90 00:09:15,940 --> 00:09:19,420 it seems my performance did not move you. 91 00:09:20,340 --> 00:09:23,840 What does that mean? 92 00:09:23,930 --> 00:09:27,880 Was the 5 drum dance not to your satisfaction? 93 00:09:27,880 --> 00:09:31,490 She expressed that it was shameful. 94 00:09:32,140 --> 00:09:36,660 Nonsense! How is that possible? 95 00:09:37,800 --> 00:09:39,230 Oh no, 96 00:09:39,470 --> 00:09:41,300 what shall we do? 97 00:09:41,370 --> 00:09:46,210 To be told the performance was shameful, 98 00:09:46,210 --> 00:09:49,020 there is no greater embarrassment. 99 00:09:50,060 --> 00:09:52,120 Isn't that right, My Lord? 100 00:09:53,180 --> 00:09:54,960 What you said was correct. 101 00:09:57,630 --> 00:10:01,700 As Wol Sool has said, there is no greater embarrassment. 102 00:10:03,050 --> 00:10:06,220 Therefore, the guest should answer. 103 00:10:06,620 --> 00:10:08,890 What exactly was so disappointing? 104 00:10:08,890 --> 00:10:09,520 Cheong Jo. 105 00:10:09,520 --> 00:10:12,360 The fact that she picked up the drum sticks after 10 years. 106 00:10:12,360 --> 00:10:15,730 Her drum sound was enough to break a heart. 107 00:10:15,970 --> 00:10:20,100 Her dance was more elegant and delicate than that of a crane. 108 00:10:20,100 --> 00:10:21,300 So... 109 00:10:21,460 --> 00:10:24,260 what exactly was not to your liking? 110 00:10:26,310 --> 00:10:29,680 Which part did you not like? 111 00:10:31,960 --> 00:10:33,280 My apologies. 112 00:10:33,660 --> 00:10:38,010 She is still a new gisaeng and does not know proper etiquette, 113 00:10:38,370 --> 00:10:39,170 so please be generous. 114 00:10:39,170 --> 00:10:40,970 It was wrong. 115 00:10:45,770 --> 00:10:51,370 The sound of the drums was too far spaced out, and I could not feel the spirit in the dance. 116 00:10:51,670 --> 00:10:55,660 It was because the performer did not put her heart in it. 117 00:10:56,680 --> 00:10:58,930 Therefore, I could only say it was sorely lacking. 118 00:11:00,260 --> 00:11:01,740 Is that not so? 119 00:11:08,670 --> 00:11:09,950 Then... 120 00:11:14,420 --> 00:11:16,860 Please excuse us. 121 00:11:24,760 --> 00:11:30,410 You have ruined my event, Head Gisaeng. 122 00:11:53,500 --> 00:11:54,800 What can I say? 123 00:11:55,000 --> 00:11:58,100 I held the event so you could enjoy, but 124 00:11:58,500 --> 00:12:02,000 I'm very sorry it was not up to par. 125 00:12:02,200 --> 00:12:03,400 No. 126 00:12:03,600 --> 00:12:06,300 She did enjoy herself. 127 00:12:06,400 --> 00:12:08,700 Is that right? 128 00:12:10,000 --> 00:12:11,700 At any rate, 129 00:12:12,100 --> 00:12:14,510 I did not know you were so fluent in speaking the Joseon language. 130 00:12:14,760 --> 00:12:17,020 With the previous owner, Mr. Miyamoto, who passed away, 131 00:12:17,020 --> 00:12:20,060 she studied the Joseon language for a long time. 132 00:12:20,100 --> 00:12:22,700 I also taught her myself. 133 00:12:22,800 --> 00:12:24,200 Without knowing that 134 00:12:24,230 --> 00:12:28,880 I almost mistook you for 135 00:12:29,960 --> 00:12:33,640 someone from Joseon. 136 00:12:37,600 --> 00:12:38,900 Now, 137 00:12:39,700 --> 00:12:41,700 will you excuse us? 138 00:12:42,100 --> 00:12:43,800 Ah. 139 00:13:07,550 --> 00:13:09,100 My Lord... 140 00:13:09,600 --> 00:13:10,700 What is it? 141 00:13:10,950 --> 00:13:13,350 Head Gisaeng is here to see you. 142 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 What is it? 143 00:13:20,820 --> 00:13:23,440 About today's event, 144 00:13:23,500 --> 00:13:25,600 I came to ask for forgiveness. 145 00:13:25,700 --> 00:13:27,000 Even you, 146 00:13:27,400 --> 00:13:30,600 isn't is about time you step down as Head? 147 00:13:31,000 --> 00:13:35,100 How is it that you can not even control a young gisaeng in your position? 148 00:13:35,700 --> 00:13:37,300 In addition, in front of an important guest, 149 00:13:37,400 --> 00:13:39,500 to not do your best on the performance. 150 00:13:39,700 --> 00:13:41,200 I apologize. 151 00:13:41,800 --> 00:13:44,300 This will not happen again. 152 00:13:44,400 --> 00:13:46,600 You shouldn't be asking me for forgiveness, 153 00:13:46,640 --> 00:13:49,550 you should be asking it from the lady of the merchant group. 154 00:13:49,550 --> 00:13:55,260 Today is too late, so come here tomorrow to give your apology. 155 00:14:07,400 --> 00:14:10,700 Oh my, the lantern hanging must have started. 156 00:14:10,900 --> 00:14:14,100 They are so pretty! 157 00:14:31,700 --> 00:14:35,140 What did the young master write as his wish this time? 158 00:14:35,140 --> 00:14:36,700 Me? Well, 159 00:14:36,700 --> 00:14:39,950 the good health of our parents, family and... 160 00:14:39,950 --> 00:14:43,460 -- the 100 Year Inn's success! --the 100 Year Inn's success! 161 00:14:43,720 --> 00:14:47,360 How can you write the same thing every year, character by character? 162 00:14:47,360 --> 00:14:50,960 That's because those are the most important wishes for me. 163 00:14:50,960 --> 00:14:54,920 Don't be like that and add in one more line starting this year. 164 00:14:55,200 --> 00:14:59,200 "Please let me meet a beautiful lady and get married!" 165 00:14:59,900 --> 00:15:02,700 I wrote that wish in his stead, Kang Chi! 166 00:15:02,900 --> 00:15:06,300 I can't let my only brother spend his life alone. 167 00:15:06,400 --> 00:15:07,300 Isn't that right, Gob Dan? 168 00:15:07,320 --> 00:15:09,800 Of course! 169 00:15:10,160 --> 00:15:14,000 Hey... you guys are going too far! 170 00:16:01,800 --> 00:16:03,700 Cheong Jo... 171 00:16:19,400 --> 00:16:20,700 Who is this?! 172 00:16:20,700 --> 00:16:22,630 I'm sorry. 173 00:16:22,630 --> 00:16:25,630 Look at this gisaeng, what are you doing? 174 00:16:25,630 --> 00:16:30,280 Is this a ploy to get me to drink with you? 175 00:16:30,280 --> 00:16:34,530 You're too drunk! Let her go and be on your way. 176 00:16:34,530 --> 00:16:41,380 Wow, this girl is really pretty! You're pretty! 177 00:16:47,400 --> 00:16:50,600 Take your drunk babbling to your wife, 178 00:16:50,620 --> 00:16:53,240 or just go to sleep quietly. 179 00:17:30,760 --> 00:17:33,680 Are you still afraid of me? 180 00:17:35,110 --> 00:17:39,420 Are you still like this because how I looked at that time? 181 00:17:39,920 --> 00:17:43,070 I'm sorry I didn't tell you earlier. 182 00:17:43,070 --> 00:17:46,440 I didn't know how to explain it, 183 00:17:47,200 --> 00:17:48,100 so I hesitated... and during that time - 184 00:17:48,200 --> 00:17:51,800 Does she also know? 185 00:17:54,550 --> 00:17:58,470 The girl who was at your side earlier, Dam Yeo Wol. 186 00:17:58,700 --> 00:18:00,000 Does she... 187 00:18:00,200 --> 00:18:02,600 also know about your other form? 188 00:18:03,840 --> 00:18:05,860 Yes. 189 00:18:07,000 --> 00:18:07,900 I see. 190 00:18:07,910 --> 00:18:09,390 Cheong Jo... 191 00:18:09,390 --> 00:18:12,540 Thank you for your help earlier. 192 00:18:12,540 --> 00:18:14,980 If you ever visit the gisaeng house, 193 00:18:14,980 --> 00:18:16,200 I'll re-pay you in drinks. 194 00:18:16,300 --> 00:18:17,200 Cheong Jo.. what are you... 195 00:18:17,240 --> 00:18:20,760 A gisaeng wench is saying she'll pay you back in drinks. Is there something wrong? 196 00:18:20,760 --> 00:18:22,870 Don't talk like that. 197 00:18:22,870 --> 00:18:26,610 Whatever you wear, wherever you live, to me... 198 00:18:27,640 --> 00:18:30,180 you will always be Park Cheong Jo. 199 00:18:30,180 --> 00:18:32,870 So don't act like someone else either. 200 00:18:32,870 --> 00:18:36,930 Don't talk like that. 201 00:18:38,280 --> 00:18:44,160 Are you telling me to live pretending not to be a gisaeng, even though I am a mere gisaeng wench? 202 00:18:44,460 --> 00:18:49,770 Like a monster who pretends he's not a monster and acts like a human. 203 00:18:50,680 --> 00:18:53,230 I wonder which is harder? 204 00:18:53,230 --> 00:18:55,940 Accepting one's fate and living through it, 205 00:18:55,940 --> 00:18:59,490 or denying it forever and pretending. 206 00:20:29,630 --> 00:20:33,430 Did you escort her back safely? 207 00:20:37,460 --> 00:20:41,850 You've returned... to the person I know. 208 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 Let's go. 209 00:20:51,530 --> 00:20:53,840 Is it.. 210 00:20:54,860 --> 00:20:58,290 Is she the most important person in your heart? 211 00:21:00,640 --> 00:21:04,040 Where no one can change your heart about how you feel for that person, 212 00:21:04,280 --> 00:21:07,110 she's that kind of person, isn't she? 213 00:21:07,340 --> 00:21:10,180 I mean Cheong Jo. 214 00:21:13,070 --> 00:21:15,260 Ah... I'm sorry. 215 00:21:15,260 --> 00:21:18,390 I must have put you in an awkward position. 216 00:21:47,020 --> 00:21:49,540 I'm hungry. 217 00:21:57,330 --> 00:22:01,290 Since we've spent the night out, should we go get a bowl of soup? 218 00:22:12,740 --> 00:22:14,710 What? Overnight? 219 00:22:14,710 --> 00:22:16,570 Yes. Overnight. 220 00:22:16,570 --> 00:22:19,120 Kang Chi and Yeo Wool.. the two of them. 221 00:22:19,170 --> 00:22:20,400 Yes. 222 00:22:20,420 --> 00:22:22,470 The two of them didn't come back last night. 223 00:22:22,470 --> 00:22:24,830 That Jerk. I will kill him. 224 00:22:24,890 --> 00:22:26,710 Hold him. 225 00:22:27,610 --> 00:22:28,740 Calm down, Gon! 226 00:22:28,740 --> 00:22:32,090 Don't try to stop me. I'll go and kill off Choi Kang Chi right now! 227 00:22:32,090 --> 00:22:35,220 If this gets discovered by Master Dam, both of them will die! 228 00:22:35,220 --> 00:22:37,030 It's not just Kang Chi who will be in trouble, 229 00:22:37,070 --> 00:22:40,130 Yeo Wool will, too. 230 00:22:40,130 --> 00:22:42,470 Oh, you are all here. 231 00:22:46,260 --> 00:22:48,580 Master. 232 00:22:49,720 --> 00:22:52,770 Good morning, Master Dam. 233 00:22:53,710 --> 00:22:55,190 Is there something wrong? 234 00:22:55,230 --> 00:22:58,560 Wrong? There's nothing wrong. 235 00:22:59,150 --> 00:23:04,310 I was just... exercising lightly with Gon. 236 00:23:05,580 --> 00:23:07,030 Right, Gon? 237 00:23:07,030 --> 00:23:08,770 Yes... 238 00:23:08,770 --> 00:23:10,940 that's right. 239 00:23:10,970 --> 00:23:12,600 Gon, 240 00:23:12,640 --> 00:23:15,880 has Yeo Wool not awakened yet? 241 00:23:16,760 --> 00:23:18,710 Ah, that... 242 00:23:18,710 --> 00:23:22,890 I... sent her on an early morning errand. 243 00:23:22,890 --> 00:23:24,570 Did you? What of Kang Chi? 244 00:23:24,570 --> 00:23:28,110 Ah, I sent them together! 245 00:23:28,640 --> 00:23:30,280 Right, Gon? 246 00:23:30,280 --> 00:23:31,760 Yes... 247 00:23:31,800 --> 00:23:32,980 that's right. 248 00:23:33,040 --> 00:23:36,310 In that case, let Yeo Wool know that I wish to speak to her as soon as she is back. 249 00:23:36,310 --> 00:23:40,000 Of course, of course! 250 00:23:45,830 --> 00:23:48,080 You... held back well. 251 00:23:48,090 --> 00:23:50,870 Disciple Gon! Disciple Gon! 252 00:23:50,870 --> 00:23:52,520 Disciple Gon! 253 00:23:52,520 --> 00:23:54,120 What is it? 254 00:23:54,140 --> 00:23:58,330 Disciple Kim... Disciple Kim was... 255 00:24:25,380 --> 00:24:29,440 Where did you send Yeo Wool and Kang Chi to? 256 00:24:33,230 --> 00:24:37,710 Where are those two right now? 257 00:24:46,700 --> 00:24:48,170 Do you want to eat some of mine? 258 00:24:48,170 --> 00:24:50,300 Why? You're not hungry? 259 00:24:50,330 --> 00:24:53,760 It's early morning, so I don't have an appetite. 260 00:24:53,760 --> 00:24:57,390 Eh. You still need to eat breakfast. 261 00:24:58,670 --> 00:24:59,900 Waitress, 262 00:24:59,940 --> 00:25:02,370 cancel our order. 263 00:25:02,400 --> 00:25:05,350 I can't eat because of some dog crap. 264 00:25:05,380 --> 00:25:09,320 I lost all my appetite. 265 00:25:10,260 --> 00:25:12,390 Some dog crap? 266 00:25:12,390 --> 00:25:15,450 Did you just say that to us? 267 00:25:15,490 --> 00:25:19,130 Of course he is, because he took his Lord's life when he raised him. 268 00:25:19,140 --> 00:25:20,210 Aren't I right? 269 00:25:20,230 --> 00:25:22,150 I know right. 270 00:25:25,330 --> 00:25:28,820 What did you say? Who killed his life saver? 271 00:25:28,860 --> 00:25:29,760 That's enough. 272 00:25:29,820 --> 00:25:33,270 What do you mean, that's enough? We need to tell them it's not your fault. 273 00:25:33,310 --> 00:25:35,540 How long do you plan on living being falsely accused? 274 00:25:35,590 --> 00:25:37,530 It's true that it's my fault that my Lord died. 275 00:25:37,580 --> 00:25:39,830 It's also true that I didn't block it. 276 00:25:39,880 --> 00:25:43,390 Even if I get blamed or pointed at, I have nothing to say. 277 00:25:43,460 --> 00:25:48,630 If you look at the result, it's true that I couldn't protect my Lord. 278 00:25:49,040 --> 00:25:52,010 Don't show yourself again here. 279 00:25:52,060 --> 00:25:55,640 Also, watch your back. 280 00:25:57,380 --> 00:25:58,810 Yeo Wool. . . 281 00:25:58,830 --> 00:26:01,550 You should watch that mouth of yours. 282 00:26:01,550 --> 00:26:05,080 Did you have a death wish? 283 00:26:05,710 --> 00:26:10,100 I got it...so please stop it here. Huh? 284 00:26:13,190 --> 00:26:18,920 What's all this noise in the morning? 285 00:26:19,680 --> 00:26:22,130 Oh, who is this? 286 00:26:22,130 --> 00:26:24,280 It's Choi Kang Chi. 287 00:26:24,310 --> 00:26:25,240 You were alive. 288 00:26:25,260 --> 00:26:28,320 Of course I was. 289 00:26:28,330 --> 00:26:32,210 But what's the problem in this early morning? 290 00:26:32,210 --> 00:26:38,130 Don't you hear? The hyungnim's asking what's the problem! 291 00:26:38,150 --> 00:26:40,800 Don't you talk that way! 292 00:26:41,310 --> 00:26:44,240 It's not him, but them. 293 00:26:44,280 --> 00:26:46,110 What? 294 00:26:46,870 --> 00:26:50,150 Did you guys dare act like that to to my precious dongsaeng Kang Chi 295 00:26:50,180 --> 00:26:55,570 this early in the morning?! 296 00:26:55,570 --> 00:26:58,480 These bastards. 297 00:26:58,510 --> 00:27:02,030 You are as low as a dog's paw! 298 00:27:02,810 --> 00:27:06,570 Aren't you going to get out of here?! 299 00:27:06,600 --> 00:27:09,080 Why I outta.. 300 00:27:12,350 --> 00:27:16,870 Ahh, my dongsaeng, are you hurt anywhere? 301 00:27:16,910 --> 00:27:18,770 Hyungnim... 302 00:27:18,780 --> 00:27:22,160 Are you sick somewhere. It's Choi Kang Chi. Choi Kang Chi. 303 00:27:22,160 --> 00:27:24,770 Who are you calling Choi Kang Chi. 304 00:27:24,780 --> 00:27:28,750 Always add the word hyungnim when you call Kang Chi. 305 00:27:28,760 --> 00:27:32,560 Or else I'll just sew up your mouth. 306 00:27:32,560 --> 00:27:36,250 Hey, Ma Bong Chool, what's with you being so creepy? 307 00:27:36,630 --> 00:27:38,440 Ah, dongsaeng, why are you 308 00:27:38,490 --> 00:27:42,070 so shy? 309 00:27:42,900 --> 00:27:46,850 Although I'm living like this, 310 00:27:46,850 --> 00:27:52,160 I'm not someone who doesn't recognize my life savior. 311 00:27:52,160 --> 00:27:55,620 Life savior? What is he talking about? 312 00:27:55,620 --> 00:27:57,800 There's something like that. 313 00:27:57,810 --> 00:27:59,660 Just keep that to yourself. 314 00:27:59,660 --> 00:28:05,570 Of course, if my dongsaeng says so, I'll zip my lips up. 315 00:28:05,970 --> 00:28:08,720 My life's savior! 316 00:28:10,400 --> 00:28:13,530 If anything happens, call me over. 317 00:28:13,580 --> 00:28:17,540 Whoever, what ever, and where ever it is, 318 00:28:17,570 --> 00:28:21,770 I'll come as fast as I can and clean up the situation. 319 00:28:21,770 --> 00:28:24,760 Got it? 320 00:28:36,650 --> 00:28:40,410 Goodbye, younger brother! I'll see you soon! 321 00:28:41,230 --> 00:28:44,980 You must be lucky to have a hyungnim who looks out for you. 322 00:28:45,020 --> 00:28:47,160 Ah, my head. 323 00:28:53,480 --> 00:28:55,520 Gon, what are you doing here? 324 00:28:55,530 --> 00:28:57,380 Master Dam is asking for you both. 325 00:28:57,380 --> 00:28:59,270 Father? 326 00:29:00,540 --> 00:29:03,910 Did I get caught staying out all night? 327 00:29:05,430 --> 00:29:07,060 And Kang Chi got caught for it too?! 328 00:29:07,060 --> 00:29:09,390 Ayy! No way. 329 00:29:09,450 --> 00:29:11,680 We got caught together? 330 00:29:12,430 --> 00:29:14,280 Disciple Kim... 331 00:29:14,800 --> 00:29:16,980 has suffered a calamity. 332 00:29:17,000 --> 00:29:18,160 What? 333 00:29:18,190 --> 00:29:21,760 Dead? What do you mean? 334 00:29:33,850 --> 00:29:36,290 What are you trying to do? 335 00:29:36,290 --> 00:29:38,690 I need to see it with my own eyes. Let me see him. 336 00:29:38,700 --> 00:29:43,510 Before that answer us. What were you doing last night? 337 00:29:47,640 --> 00:29:49,300 What are you guys doing? 338 00:29:49,330 --> 00:29:52,110 This is disrespectful to someone who came to mourn a disciple's death. 339 00:29:52,110 --> 00:29:54,890 Even if it's disrespectful, we must know. 340 00:29:54,920 --> 00:29:59,370 Answer us. What were you doing last night?! 341 00:30:03,260 --> 00:30:07,150 He was with me throughout the night. 342 00:30:07,180 --> 00:30:11,190 Throughout the night? What does that mean? 343 00:30:11,190 --> 00:30:14,050 We went to the Lantern Festival. 344 00:30:14,080 --> 00:30:18,160 We were browsing the Lantern Festival all night long together... 345 00:30:18,210 --> 00:30:21,260 Are you in your right mind? 346 00:30:21,290 --> 00:30:24,120 Everyone's worrying that Jo Kwan Woong's sword 347 00:30:24,140 --> 00:30:27,140 might point to the Admiral. And your doing what? 348 00:30:27,170 --> 00:30:29,220 Going to the Lantern Festival?! 349 00:30:29,260 --> 00:30:34,140 Ever since Kang Chi came he wasn't getting along with the other disciples. 350 00:30:34,140 --> 00:30:38,630 He was always wrongly accused and ostracized and it hurt my heart so... 351 00:30:38,680 --> 00:30:42,490 Why do you have that kind of feeling for Choi Kang Chi? 352 00:30:43,450 --> 00:30:44,230 Father... 353 00:30:44,260 --> 00:30:48,020 How can you not understand your father's heart? 354 00:30:50,180 --> 00:30:55,380 You had never made a wrong decision nor took any wrong action. 355 00:30:55,400 --> 00:30:59,750 So I always trusted you and respected your thoughts. But... 356 00:30:59,750 --> 00:31:01,040 But... 357 00:31:01,040 --> 00:31:06,260 my judgment and thoughts about Kang Chi can't be trusted? 358 00:31:06,260 --> 00:31:10,690 My disappointment in you is big this time. 359 00:31:11,320 --> 00:31:13,880 I'm sorry, Father, but... 360 00:31:13,880 --> 00:31:15,950 That's it. 361 00:31:15,990 --> 00:31:21,090 Don't say another word. 362 00:31:40,250 --> 00:31:41,770 Master! 363 00:31:43,210 --> 00:31:44,650 Tae Seo, what is it? 364 00:31:44,650 --> 00:31:45,570 What's the problem. 365 00:31:45,570 --> 00:31:47,150 I've made up my mind. 366 00:31:47,170 --> 00:31:48,790 I'll do it. 367 00:31:48,790 --> 00:31:50,840 Have you thought enough? 368 00:31:50,840 --> 00:31:55,790 I realized because of today's case that we cannot delay our work. 369 00:31:55,810 --> 00:31:58,060 Do you suspect that Jo Kwan Woong plotted the death of disciple Kim? 370 00:31:58,100 --> 00:31:59,100 Do you suspect that Jo Kwan Woong plotted the death of disciple Kim? 371 00:31:59,150 --> 00:32:02,420 I have heard that Jo Kwan Woong knows who Kang Chi is. 372 00:32:02,450 --> 00:32:04,720 This horrifying way of murdering people, 373 00:32:04,720 --> 00:32:08,340 isn't it his plot to make Kang Chi and Muhyung Academy get in trouble? 374 00:32:11,230 --> 00:32:12,900 I will go to the 100 Year Inn. 375 00:32:13,520 --> 00:32:16,100 Please tell me what I have to do. 376 00:32:34,030 --> 00:32:36,120 I'm Cheon Soo Ryeon from Choonhwagwan. 377 00:32:36,150 --> 00:32:37,830 Please have a seat. 378 00:32:44,480 --> 00:32:47,220 What brought you here? 379 00:32:48,180 --> 00:32:49,920 I came because of last night's event. 380 00:32:49,920 --> 00:32:52,500 I came 381 00:32:52,510 --> 00:32:53,850 to apologize 382 00:32:53,880 --> 00:32:55,950 for my young gisaeng's disrespect. 383 00:32:55,950 --> 00:32:58,730 I heard that 384 00:32:58,730 --> 00:33:00,040 you've been at Choonhwagwan for a long time. 385 00:33:00,080 --> 00:33:02,090 It has been 22-23 years. 386 00:33:02,130 --> 00:33:06,050 22-23 years? 387 00:33:08,280 --> 00:33:10,010 So, it's like that. 388 00:33:10,700 --> 00:33:11,750 To be honest, yesterday 389 00:33:11,770 --> 00:33:14,020 your performance 390 00:33:14,020 --> 00:33:17,010 was very moving without any flaw. 391 00:33:17,040 --> 00:33:21,170 It's been 10 years since you held the drumstick, but your skills are still like that. 392 00:33:21,210 --> 00:33:22,630 It's amazing. 393 00:33:22,640 --> 00:33:23,920 Then how come yesterday... 394 00:33:23,920 --> 00:33:25,570 I've heard that 395 00:33:25,590 --> 00:33:28,900 the head gisaeng never meets someone outside of the gisaeng house. 396 00:33:28,940 --> 00:33:31,420 Also never accepts any private invitation. 397 00:33:31,470 --> 00:33:33,350 So... 398 00:33:33,350 --> 00:33:36,420 I had to give false accusations even to the point of being rude. 399 00:33:36,420 --> 00:33:38,170 So that 400 00:33:38,170 --> 00:33:41,050 you would come look for me like this. 401 00:33:41,050 --> 00:33:42,790 Then the one 402 00:33:42,790 --> 00:33:44,860 who acted rudely is you. 403 00:33:45,440 --> 00:33:46,510 I apologize. 404 00:33:46,530 --> 00:33:48,040 No need. 405 00:33:48,040 --> 00:33:50,340 You don't need to do that much. 406 00:33:50,340 --> 00:33:52,500 Then I'll leave now. 407 00:33:52,990 --> 00:33:54,830 Invite me once 408 00:33:54,860 --> 00:33:58,360 to Choonhwagwan. 409 00:34:02,670 --> 00:34:04,150 I'm sorry, but 410 00:34:04,190 --> 00:34:08,070 we don't allow women that are not gisaeng. 411 00:34:08,070 --> 00:34:09,700 It's not a place for someone like you who comes for fun 412 00:34:09,730 --> 00:34:11,470 and to take a look. 413 00:34:11,470 --> 00:34:13,220 But what if I still 414 00:34:13,270 --> 00:34:15,880 want to visit. 415 00:34:15,880 --> 00:34:18,620 There are only two ways a woman 416 00:34:18,620 --> 00:34:20,810 can come into Choonhwagwan. 417 00:34:20,810 --> 00:34:22,630 Become a gisaeng 418 00:34:22,630 --> 00:34:25,350 or become the owner. 419 00:34:25,350 --> 00:34:26,960 Bye. 420 00:34:30,910 --> 00:34:32,440 Become a gisaeng 421 00:34:33,620 --> 00:34:35,950 or become the owner. 422 00:34:43,740 --> 00:34:45,680 Where have I seen her before? 423 00:34:46,610 --> 00:34:48,070 Who are you speaking of? 424 00:34:48,100 --> 00:34:50,280 That woman from Japan. 425 00:34:51,240 --> 00:34:54,150 She seems familiar. 426 00:34:59,120 --> 00:35:02,250 She is definitely someone I've met before. 427 00:35:02,250 --> 00:35:04,660 Should I find out her background? 428 00:35:04,660 --> 00:35:07,270 Move discretely and carefully. 429 00:35:07,300 --> 00:35:08,640 Don't forget we are 430 00:35:08,640 --> 00:35:11,060 still in a position where we need to 431 00:35:11,090 --> 00:35:12,090 look good in front of them. 432 00:35:12,090 --> 00:35:14,130 Don't worry. 433 00:35:19,630 --> 00:35:22,640 Where exactly have I seen her? 434 00:36:31,890 --> 00:36:35,370 I called you here because I have something to announce. 435 00:36:35,390 --> 00:36:36,870 From now on, Tae Seo 436 00:36:36,870 --> 00:36:40,320 will leave the Academy for a while. 437 00:36:40,920 --> 00:36:42,470 What do you mean leave the Academy? 438 00:36:42,490 --> 00:36:44,120 Then where will he go? 439 00:36:44,140 --> 00:36:46,020 The 100 Year Inn. 440 00:36:52,010 --> 00:36:53,600 Tae Seo... 441 00:36:53,620 --> 00:36:56,030 Someone needs to be by Jo Kwan Woong to find out 442 00:36:56,030 --> 00:36:59,160 what his ultimate plan is. 443 00:36:59,180 --> 00:37:01,330 So, you're saying you are going to do it? 444 00:37:01,360 --> 00:37:02,140 By yourself. 445 00:37:02,160 --> 00:37:03,870 Jo Kwan Woong still thinks 446 00:37:03,890 --> 00:37:06,390 that I'm under hypnosis. 447 00:37:07,980 --> 00:37:09,470 Send me instead. 448 00:37:09,490 --> 00:37:10,430 I'll go. 449 00:37:10,440 --> 00:37:11,990 That can't be done. 450 00:37:12,020 --> 00:37:14,680 Did you forget that the Admiral's life is in their hands? 451 00:37:14,680 --> 00:37:15,420 Master. 452 00:37:15,420 --> 00:37:16,760 So, Kang Chi, you 453 00:37:16,780 --> 00:37:19,110 will do the work 454 00:37:19,110 --> 00:37:20,670 that Master Gong Dal assigns you, 455 00:37:20,690 --> 00:37:22,480 because this is your first priority. 456 00:37:22,500 --> 00:37:24,450 Even Disciple Kim died. 457 00:37:24,460 --> 00:37:26,790 People keep dying in the woods, 458 00:37:26,810 --> 00:37:28,800 and no one knows who's behind it. 459 00:37:28,800 --> 00:37:31,830 Gon will find that out. 460 00:37:31,830 --> 00:37:33,620 You understand, Gon? 461 00:37:33,620 --> 00:37:35,210 Yes, Master. 462 00:37:35,210 --> 00:37:36,880 And, Yeo Wool. 463 00:37:36,880 --> 00:37:38,010 Yes, Father. 464 00:37:38,010 --> 00:37:40,530 As soon as Tae Seo returns after successfully completing this mission, 465 00:37:40,550 --> 00:37:42,890 we are going to have a wedding for you and Tae Seo. 466 00:37:42,900 --> 00:37:44,850 So just know that. 467 00:37:52,800 --> 00:37:54,230 Master?! 468 00:37:58,090 --> 00:37:59,540 Father, it's 469 00:37:59,540 --> 00:38:01,620 so sudden. 470 00:38:01,660 --> 00:38:03,130 Why so suddenly? 471 00:38:03,150 --> 00:38:04,790 It's not suddenly. 472 00:38:04,820 --> 00:38:07,980 It has been a promise between Moo Sol and me since long ago. 473 00:38:08,000 --> 00:38:09,020 But, Father... 474 00:38:09,020 --> 00:38:12,110 So you, from now on, Yeo Wool, 475 00:38:12,150 --> 00:38:15,040 don't wander around, and don't take part in any training. 476 00:38:15,070 --> 00:38:18,670 From now on, 477 00:38:18,670 --> 00:38:21,570 learn all your future wifely duties. 478 00:38:23,190 --> 00:38:25,460 I hope everyone 479 00:38:25,490 --> 00:38:27,240 prays for Tae Seo's safe return. 480 00:38:27,270 --> 00:38:29,050 That's all. 481 00:39:05,070 --> 00:39:06,270 Did you have to 482 00:39:06,290 --> 00:39:09,150 go that far? 483 00:39:09,160 --> 00:39:11,440 If I don't set a boundary like this, 484 00:39:11,440 --> 00:39:13,810 it will become out of control later. 485 00:39:19,110 --> 00:39:20,500 Miss Yeo Wool! 486 00:39:20,910 --> 00:39:22,500 Miss Yeo Wool.. 487 00:39:49,480 --> 00:39:52,870 ♪ Tears are falling, 488 00:39:52,870 --> 00:39:56,300 ♪ I'm looking at the sky again. 489 00:39:56,300 --> 00:39:58,760 ♪ Even if I look, 490 00:39:58,760 --> 00:40:01,970 Miss Yeo Wool, it's me. 491 00:40:01,970 --> 00:40:03,410 May I come in? 492 00:40:03,410 --> 00:40:06,340 ♪ A day without you, 493 00:40:06,360 --> 00:40:08,670 I'll open the door. 494 00:40:10,300 --> 00:40:16,000 ♪ I'm filled with yearning. 495 00:40:17,240 --> 00:40:20,700 ♪ My love is coming. 496 00:40:20,710 --> 00:40:24,110 ♪ It's blowing by the wind. 497 00:40:24,150 --> 00:40:31,190 ♪ I will become the cloud to follow that path. 498 00:40:32,400 --> 00:40:34,100 Miss 499 00:40:34,140 --> 00:40:35,930 Forget it. 500 00:40:35,950 --> 00:40:37,780 I want to be alone. 501 00:40:37,780 --> 00:40:44,180 ♪ You asked me not to forget you. 502 00:40:44,180 --> 00:40:51,090 ♪ My tears, sad memories. 503 00:40:51,090 --> 00:40:58,300 ♪ My love that I long for, 504 00:40:58,300 --> 00:41:05,660 ♪ I always visualize your face under the same sky 505 00:41:05,660 --> 00:41:13,330 ♪ Yes, I live in pain like this. 506 00:41:26,100 --> 00:41:34,000 ♪ Even as the day passes sadness comes again with the day 507 00:41:34,170 --> 00:41:39,730 ♪ It's so hard that I could die, my Love. 508 00:41:39,730 --> 00:41:41,820 ♪ My tears, my sad memories 509 00:41:41,820 --> 00:41:44,020 Go away. Don't come closer. 510 00:41:44,020 --> 00:41:46,720 Go away. I hate you!!! 511 00:41:46,720 --> 00:41:53,880 ♪ And my love whom I miss 512 00:41:53,880 --> 00:42:01,300 ♪ I always visualize your face under the same sky 513 00:42:01,300 --> 00:42:08,300 ♪ I live in pain like this. 514 00:42:08,350 --> 00:42:13,390 ♪ Again today, i live in pain. 515 00:42:14,940 --> 00:42:17,440 Don't act like this Park Cheong Jo. 516 00:42:17,780 --> 00:42:19,940 You wanted him to go away. 517 00:42:19,940 --> 00:42:22,650 You chased him away, calling him a monster. 518 00:42:27,720 --> 00:42:29,100 Cheong Jo. 519 00:42:29,120 --> 00:42:31,310 Someone came to see you. 520 00:42:41,600 --> 00:42:43,900 Come in. 521 00:42:51,790 --> 00:42:53,480 Miss! 522 00:42:53,860 --> 00:42:55,870 Gop Dan. 523 00:42:58,010 --> 00:43:01,150 She is the present I am giving you. 524 00:43:03,170 --> 00:43:07,860 From today, I will serve you from here! 525 00:43:09,170 --> 00:43:12,750 Now, I gave you a present. 526 00:43:12,770 --> 00:43:15,130 You should also return the favor. 527 00:43:15,190 --> 00:43:16,930 Come and pour me a drink. 528 00:43:16,940 --> 00:43:19,290 How could this be a present? 529 00:43:19,330 --> 00:43:20,670 If not a present? 530 00:43:20,680 --> 00:43:24,800 It was mine first, then you stole her away. 531 00:43:24,800 --> 00:43:26,750 Didn't I tell you? 532 00:43:26,770 --> 00:43:30,490 She is so brazen. (an insult for women) 533 00:43:30,490 --> 00:43:33,600 Then what do I have to give you that your heart will be at peace? 534 00:43:33,620 --> 00:43:36,160 The 100 Year Inn that you stole, 535 00:43:36,200 --> 00:43:38,260 could you give it back to me? 536 00:43:38,310 --> 00:43:42,880 Then my heart will feel a bit of peace. 537 00:43:42,880 --> 00:43:45,590 That wench, from where do you get such daring?! 538 00:43:45,590 --> 00:43:50,660 Before that, why not move that wench by your side? 539 00:43:51,250 --> 00:43:55,340 Then my mood will be much better. 540 00:43:55,770 --> 00:44:01,260 My Lord, until when will you keep sitting there and listen to her rude words? Eh? 541 00:44:01,260 --> 00:44:03,500 Get out. 542 00:44:03,520 --> 00:44:08,510 Didn't you hear me? Cheong Jo said to get rid of you. 543 00:44:08,510 --> 00:44:11,780 Get out. 544 00:44:13,910 --> 00:44:20,070 My Lord, how could you do this to me? How could you... 545 00:44:20,160 --> 00:44:22,970 I said to get out. 546 00:44:38,100 --> 00:44:39,930 Cheong Jo, 547 00:44:39,940 --> 00:44:43,710 will you come and pour me a drink? 548 00:44:58,670 --> 00:45:02,080 You're enduring it better than I thought. 549 00:45:02,080 --> 00:45:05,610 Didn't you, My Lord, teach me? 550 00:45:05,620 --> 00:45:09,540 In order to survive, to do everything you must do? 551 00:45:09,550 --> 00:45:10,820 Yes, of course. 552 00:45:10,820 --> 00:45:13,170 So that's what I decided to do. 553 00:45:13,690 --> 00:45:23,470 I must survive to the very end, so I can pierce your heart myself. 554 00:45:29,340 --> 00:45:31,250 Of course. 555 00:45:31,800 --> 00:45:34,460 That's how your eyes should look. 556 00:45:34,510 --> 00:45:36,730 I really like it. 557 00:45:36,730 --> 00:45:37,940 Is that so? 558 00:45:37,950 --> 00:45:40,480 That's right. I will wait, 559 00:45:40,520 --> 00:45:43,680 until the day you pierce my heart with a knife, 560 00:45:43,720 --> 00:45:48,620 I will keep you by my side and watch you. Hm? 561 00:46:05,850 --> 00:46:09,960 What are you so worried about? 562 00:46:09,980 --> 00:46:11,430 Ah! You scared me! 563 00:46:11,460 --> 00:46:13,410 Make some noise as you move around. 564 00:46:13,420 --> 00:46:15,900 You keep frightening people. 565 00:46:15,920 --> 00:46:20,350 Why? Because of Yeo Wool's betrothal, 566 00:46:20,360 --> 00:46:23,990 your mind isn't in your head? 567 00:46:24,930 --> 00:46:27,520 That's not it. 568 00:46:29,470 --> 00:46:32,310 How many did you count? 569 00:46:32,340 --> 00:46:37,380 Well, about 6000. 570 00:46:37,430 --> 00:46:41,860 How many did you count without your bracelet? 571 00:46:43,220 --> 00:46:45,530 How could you say something so dangerous!? 572 00:46:45,570 --> 00:46:47,060 You're telling me to take off my bracelet?! 573 00:46:47,080 --> 00:46:48,590 Not only inside Moohyung Academy, but that I must never 574 00:46:48,590 --> 00:46:54,450 ever take off my bracelet with people around. I made that promise to Master Dam. 575 00:46:54,450 --> 00:46:56,650 Is that so? --Of course! 576 00:46:56,650 --> 00:46:57,530 I see. 577 00:46:57,530 --> 00:46:59,170 Of course. 578 00:46:59,220 --> 00:47:01,330 I understand. 579 00:47:02,040 --> 00:47:04,690 Just count the peas. 580 00:47:08,100 --> 00:47:10,220 But, Kang Chi, 581 00:47:10,230 --> 00:47:14,160 it was really Yeo Wool? 582 00:47:14,710 --> 00:47:16,070 Huh? 583 00:47:16,610 --> 00:47:22,370 The reason that you don't turn into a divine creature without the bracelet. 584 00:47:23,150 --> 00:47:26,180 So that's it. 585 00:47:26,230 --> 00:47:31,360 How does that happen? 586 00:49:05,320 --> 00:49:10,260 To be honest, I don't know the reason, either. 587 00:49:19,000 --> 00:49:24,630 Why when Yeo Wool is next to me that happens. 588 00:49:49,250 --> 00:49:51,340 Who are you? 589 00:49:53,540 --> 00:49:55,960 Who are you! 590 00:50:45,290 --> 00:50:49,910 Everyone give your respect. It's Admiral Lee Soon Shin of Jeolla Navy. 591 00:50:49,910 --> 00:50:54,340 I'm Gon, with a symbol of the Apricot blossom 592 00:50:55,900 --> 00:50:57,760 Aigoo.. 593 00:50:57,770 --> 00:51:00,170 Now I'm able to pay my respects. 594 00:51:00,220 --> 00:51:04,470 I'm Gong Dal, with a symbol of Bamboo. 595 00:51:06,300 --> 00:51:07,480 I'm 596 00:51:07,520 --> 00:51:10,320 the son of the 100 Year Inn owner, 597 00:51:10,340 --> 00:51:14,980 Park Tae Seo, with a symbol of Chrysanthemum. 598 00:51:23,690 --> 00:51:25,430 I pay my respects. 599 00:51:25,470 --> 00:51:29,370 I'm Cheon Soo Ryeon, with a symbol of Orchid. 600 00:51:30,250 --> 00:51:32,620 I have set this meeting up 601 00:51:32,620 --> 00:51:34,860 to swear that I, along with Four Masters, 602 00:51:34,910 --> 00:51:38,520 will serve and protect you, Admiral. 603 00:51:38,540 --> 00:51:42,400 Please accept us. 604 00:51:44,050 --> 00:51:47,880 Thank you everyone. 605 00:51:48,410 --> 00:51:54,250 However, the road that you will be taking with me 606 00:51:54,880 --> 00:51:58,250 may be a thorny path. 607 00:51:58,930 --> 00:52:05,050 It may be a lonely road that no one acknowledges. 608 00:52:05,070 --> 00:52:09,700 How can there only be comfortable roads with the thought of protecting the country? 609 00:52:09,700 --> 00:52:15,210 Also, how can we let you go that thorny path by yourself? 610 00:52:15,220 --> 00:52:19,630 If our meager help can be useful, 611 00:52:19,660 --> 00:52:23,350 it will be a great honor for the rest of my life. 612 00:52:23,380 --> 00:52:26,240 Although I am of low class, I will give it my all 613 00:52:26,240 --> 00:52:28,150 and become your ears. 614 00:52:28,150 --> 00:52:30,300 I will serve you with my life, 615 00:52:30,320 --> 00:52:32,710 and become your staff. 616 00:52:32,710 --> 00:52:37,970 Please accept us. 617 00:52:56,840 --> 00:52:58,330 Yes, 618 00:52:58,330 --> 00:52:59,240 you have come. 619 00:52:59,240 --> 00:53:01,950 Didn't you say that this was my last chance? 620 00:53:01,950 --> 00:53:04,100 If I failed again this time, you would 621 00:53:04,100 --> 00:53:08,050 do something even worse to my sister. Didn't you threaten me so? 622 00:53:08,050 --> 00:53:09,420 So, 623 00:53:09,420 --> 00:53:12,560 what is Admiral Lee Soon Shin planning to do with silver bullion, 5000 nyang? 624 00:53:12,560 --> 00:53:14,380 Did you find it out? 625 00:53:14,600 --> 00:53:15,700 Yes, I found out. 626 00:53:15,980 --> 00:53:17,930 What is it? 627 00:53:18,320 --> 00:53:20,950 He is making a boat. 628 00:53:21,160 --> 00:53:22,900 A boat? 629 00:53:22,900 --> 00:53:26,090 The type of warship you use for the navy? 630 00:53:26,710 --> 00:53:28,970 It does not seem like the ordinary warship. 631 00:53:28,970 --> 00:53:31,840 Not the ordinary warship? 632 00:53:31,840 --> 00:53:35,140 They are designing a groundbreaking steel warship. 633 00:53:35,500 --> 00:53:38,100 Steel warship? 634 00:53:39,600 --> 00:53:42,300 Is it okay if I tell Jo Kwan Woong about the boats? 635 00:53:42,340 --> 00:53:45,910 We have to give that much in order for Jo Kwan Woong to take the bait. 636 00:53:45,910 --> 00:53:51,380 Whether he's simply selling information to Japanese, 637 00:53:51,380 --> 00:53:54,800 or plotting something more ambitious, 638 00:53:54,800 --> 00:53:58,300 you need to find out. 639 00:54:00,000 --> 00:54:01,700 Steel boats. 640 00:54:01,700 --> 00:54:04,200 What's that? 641 00:54:06,430 --> 00:54:11,160 I've copied this from the Admiral's main camp. 642 00:54:54,020 --> 00:54:59,050 Who is it? I asked who he is. 643 00:55:00,940 --> 00:55:03,770 He is Seo Hwa's son. 644 00:55:03,770 --> 00:55:05,450 Seo Hwa? 645 00:55:05,450 --> 00:55:09,110 The human female that you were married to. 646 00:55:12,080 --> 00:55:14,630 Seo Hwa. 647 00:55:14,700 --> 00:55:16,800 She had a son? 648 00:55:17,000 --> 00:55:20,100 It also makes him your son as well. 649 00:55:21,620 --> 00:55:23,940 After what happened to you, 650 00:55:23,940 --> 00:55:27,120 she gave birth to your child. 651 00:55:28,010 --> 00:55:30,020 So, 652 00:55:30,020 --> 00:55:32,670 where is she? 653 00:55:32,890 --> 00:55:35,460 A little after she gave birth to the child, 654 00:55:35,460 --> 00:55:37,650 she died. 655 00:55:37,800 --> 00:55:39,600 She died? 656 00:55:39,630 --> 00:55:41,650 Yes. 657 00:55:41,650 --> 00:55:47,180 That's a shame. I wanted to twist her neck myself. 658 00:55:47,180 --> 00:55:50,000 Wol Ryung! 659 00:55:50,000 --> 00:55:53,830 You asked me why I came back. 660 00:55:55,000 --> 00:55:59,920 To destroy everything. 661 00:56:11,110 --> 00:56:15,090 No, Kang Chi! 662 00:56:18,600 --> 00:56:21,600 What does that mean, you didn't see Kang Chi? 663 00:56:21,630 --> 00:56:24,440 We went to tell him to get dinner, but he wasn't there. 664 00:56:24,500 --> 00:56:27,800 We looked all over for him, but he isn't anywhere here. 665 00:56:27,820 --> 00:56:29,890 He must be hiding secretly in the forest, 666 00:56:29,910 --> 00:56:32,030 hunting people! 667 00:56:32,100 --> 00:56:34,400 How can you say that? 668 00:56:34,400 --> 00:56:36,190 You should be careful too, 669 00:56:36,190 --> 00:56:38,380 you might be taken by surprise as well! 670 00:56:38,380 --> 00:56:41,810 You don't remember what Gong Dal Teacher said? 671 00:56:41,900 --> 00:56:45,800 Without evidence or any ground, do not falsely accuse or blame someone. 672 00:56:45,800 --> 00:56:48,160 Why are both you and Gong Dal Teacher 673 00:56:48,160 --> 00:56:50,330 so eager to take his side? 674 00:56:50,400 --> 00:56:52,600 How is it that you are taking his side and not ours? 675 00:56:52,620 --> 00:56:56,920 Then how is it that you are continuously making sides? 676 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 Why are you trying to separate Kang Chi so much? 677 00:56:59,010 --> 00:57:02,780 He is not a human! 678 00:57:02,780 --> 00:57:05,870 He came into the Moohyung Academy trying to become a human. 679 00:57:05,870 --> 00:57:10,840 Just like you have come here to live like a human. 680 00:57:11,800 --> 00:57:14,250 I am not taking his side because he is Kang Chi. 681 00:57:14,250 --> 00:57:20,760 Even if you were Kang Chi's situation, I would have taken your side. 682 00:57:27,000 --> 00:57:30,000 So you just watched Yeo Wool go into the forest by herself? 683 00:57:30,010 --> 00:57:35,040 Ah, that is, before I could stop her she had already gone. 684 00:57:35,040 --> 00:57:39,270 I am sorry, Master. 685 00:57:41,400 --> 00:57:42,100 Gon... 686 00:57:42,120 --> 00:57:45,520 Yes, I will go. 687 00:57:45,520 --> 00:57:48,820 Follow me. 688 00:57:58,700 --> 00:58:00,900 Kang Chi! 689 00:58:04,100 --> 00:58:10,640 Choi Kang Chi! 690 00:58:17,590 --> 00:58:20,850 Kang Chi! 691 00:58:33,530 --> 00:58:37,830 Monk, monk are you inside? 692 00:58:59,890 --> 00:59:03,550 Monk, are you there?! Monk! 693 00:59:04,040 --> 00:59:07,410 Monk! 694 00:59:09,100 --> 00:59:11,100 Monk, what is wrong? 695 00:59:11,400 --> 00:59:13,700 Who has done this to you? 696 00:59:13,730 --> 00:59:15,950 Kang Chi... 697 00:59:15,970 --> 00:59:19,010 Hurry and run away. 698 00:59:20,000 --> 00:59:24,300 To a place as far away from here as possible. 699 00:59:32,730 --> 00:59:34,790 What are you talking about!? 700 00:59:34,790 --> 00:59:37,560 Run away without saying anything? 701 00:59:37,560 --> 00:59:39,760 What are you talking about?! 702 00:59:39,760 --> 00:59:42,690 He is here... 703 00:59:42,700 --> 00:59:45,200 to kill you. 704 00:59:45,200 --> 00:59:48,700 Who?? 705 00:59:48,710 --> 00:59:53,620 Wol Ryung. Your father. 706 00:59:53,620 --> 00:59:56,630 Hurry and run away. 707 00:59:56,630 --> 01:00:00,370 To a place where he can't find you. 708 01:00:00,370 --> 01:00:03,290 Hurry and run away. 709 01:00:03,290 --> 01:00:08,600 Kang Chi, hurry. 710 01:00:21,200 --> 01:00:25,700 Kang Chi, is that you, Kang Chi? 711 01:00:31,470 --> 01:00:36,450 Who's there? Come out and show yourself. 712 01:01:50,000 --> 01:01:53,300 Kang Chi, help me! 713 01:01:57,200 --> 01:02:00,100 Choi Kang Chi! 714 01:02:00,100 --> 01:02:03,430 Yeo Wool! 715 01:02:52,800 --> 01:02:56,400 Yeo Wool!!! 50544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.