Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:05,080
Subtitles brought to you by The Gumiho Lovers @ viki
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,070
Episode 10
3
00:00:06,070 --> 00:00:08,750
But why is that painting still there?
4
00:00:08,750 --> 00:00:10,950
As it's a painting that the lord values,
5
00:00:10,950 --> 00:00:13,240
I don't want it getting damaged during construction.
6
00:00:13,240 --> 00:00:14,980
Go ahead and take it down.
7
00:00:14,980 --> 00:00:16,230
Yes?
8
00:01:43,910 --> 00:01:45,530
Move aside.
9
00:01:48,320 --> 00:01:50,140
Are you not going to move?
10
00:03:15,580 --> 00:03:17,720
But still, this wall is suspicious.
11
00:03:17,720 --> 00:03:20,860
Until my lord comes back and sees this, stay and protect it.
12
00:03:20,860 --> 00:03:21,460
Yes!
13
00:03:21,460 --> 00:03:22,990
By the way, you!
- Ah, yeah.
14
00:03:23,010 --> 00:03:25,770
Hold off the construction until we receive other orders.
15
00:03:25,770 --> 00:03:26,740
Yes?
16
00:04:10,950 --> 00:04:14,690
What are you talking about? What do you mean Yeo Wool and Kang Chi are stuck.
17
00:04:15,080 --> 00:04:17,500
So, what is Gon doing?
18
00:04:17,500 --> 00:04:20,480
For now, he's still waiting for your orders.
19
00:04:20,830 --> 00:04:22,000
First,
20
00:04:22,000 --> 00:04:25,730
I'll write a letter. Deliver it for me.
21
00:04:25,730 --> 00:04:27,750
Yes. I understand, Master.
22
00:04:44,650 --> 00:04:49,980
My Lord, since it's springtime, should we go take a walk and look at the flowers?
23
00:04:54,710 --> 00:04:58,710
I'm going to get upset if you continue to stare over there.
24
00:04:58,710 --> 00:05:00,350
Come forward.
25
00:05:03,180 --> 00:05:05,890
I said come closer.
26
00:05:05,940 --> 00:05:08,100
Are you making fun of me?
27
00:05:08,100 --> 00:05:08,670
What?
28
00:05:08,670 --> 00:05:09,780
Or maybe,
29
00:05:09,780 --> 00:05:13,990
do you want to see me bite my tongue and commit suicide right here.
30
00:05:13,990 --> 00:05:15,670
Who do you think you are talking to?
31
00:05:15,670 --> 00:05:19,760
Although I may have been sold as a state gisaeng and live day by day miserably,
32
00:05:19,760 --> 00:05:24,620
I will not live my life being a plaything for my enemy.
33
00:05:24,620 --> 00:05:26,050
Not even for a day
34
00:05:26,060 --> 00:05:27,960
will I live like that.
35
00:05:31,400 --> 00:05:34,910
Your way of speech, also the way your eyes look,
36
00:05:34,910 --> 00:05:38,450
how can you resemble that girl so?
37
00:05:39,270 --> 00:05:40,520
My Lord.
38
00:05:40,700 --> 00:05:42,230
It's Chun Soo Ryeon.
39
00:05:59,230 --> 00:06:01,130
Head Gisaeng Chun, what is it?
40
00:06:01,130 --> 00:06:03,380
A student in the middle of class
41
00:06:03,380 --> 00:06:06,030
seems to have lost her way again, so I've come to get her.
42
00:06:06,030 --> 00:06:08,410
This time she didn't lose her way,
43
00:06:08,410 --> 00:06:10,400
I asked her here.
44
00:06:10,870 --> 00:06:13,540
Until the construction is over at the Inn,
45
00:06:13,540 --> 00:06:15,360
in this place,
46
00:06:15,380 --> 00:06:19,430
I'm thinking about playing a little this and that with her.
47
00:06:19,740 --> 00:06:21,240
What do you think, Head Gisaeng Chun?
48
00:06:21,240 --> 00:06:24,460
She is an underling that hasn't learned all the ways of a gisaeng.
49
00:06:25,060 --> 00:06:25,630
My Lord..
50
00:06:25,630 --> 00:06:28,110
Until that child becomes a courtesan,
51
00:06:28,110 --> 00:06:30,870
didn't I promise to not touch her until then?
52
00:06:31,420 --> 00:06:34,220
In return, don't get in the way of me enjoying her a little with my eyes.
53
00:06:34,940 --> 00:06:38,920
Since I've yielded to all your conditions,
54
00:06:38,920 --> 00:06:42,320
you can probably do that much, right?
55
00:06:45,150 --> 00:06:49,680
I don't want to. I'd rather die than be with that person even for a minute.
56
00:06:49,680 --> 00:06:53,620
I don't know what he will do to you if you refuse him again.
57
00:06:53,640 --> 00:06:57,870
He killed my father. Are you saying I should become his plaything?
58
00:06:57,900 --> 00:07:00,440
What will you do if that's your fate?
59
00:07:00,440 --> 00:07:01,990
You can only do as told.
60
00:07:02,700 --> 00:07:04,800
Be wise, Cheong Jo.
61
00:07:04,990 --> 00:07:07,740
With patience, endure it.
62
00:07:08,170 --> 00:07:10,570
What do I gain out of that?
63
00:07:10,570 --> 00:07:15,200
What do I possibly gain by enduring such disgrace and insult?
64
00:07:15,420 --> 00:07:16,920
It's an opportunity.
65
00:07:17,720 --> 00:07:21,260
It's an opportunity to release your anger for being unfairly judged.
66
00:07:21,470 --> 00:07:24,910
The opportunity for you to pay back all the shame and disgrace that you are experiencing right now.
67
00:07:24,910 --> 00:07:28,750
Stay alive so you can have that kind of opportunity. Do you understand?
68
00:07:28,950 --> 00:07:33,030
I will resent you Head Gisaeng.
I will despise you for a long time.
69
00:07:33,030 --> 00:07:37,760
If that's what it takes to keep you alive, you can do it as much as you want.
70
00:07:42,920 --> 00:07:43,870
Head Maid..
71
00:07:45,990 --> 00:07:48,190
Cheong Jo, stand up now.
72
00:07:55,650 --> 00:07:58,630
She must feel horrible.
73
00:08:01,650 --> 00:08:03,970
Ma'am, it's me, Jang Seh.
74
00:08:04,210 --> 00:08:05,830
Come in.
75
00:08:13,240 --> 00:08:16,420
Here's an urgent letter for you, Head Gisaeng.
76
00:08:38,250 --> 00:08:39,290
Head Maid..
77
00:08:39,360 --> 00:08:40,740
Yes, Head Gisaeng?
78
00:08:40,740 --> 00:08:42,930
Go and bring out some Myoanjoo.
79
00:08:42,930 --> 00:08:44,020
Yes?
80
00:08:44,730 --> 00:08:45,940
Myoanjoo?
81
00:08:45,940 --> 00:08:49,210
Starting today,
82
00:08:49,270 --> 00:08:51,870
add one glass of Myoanjoo in Jo Kwan Woong's drinks.
83
00:08:52,690 --> 00:08:55,220
Why all of a sudden?
84
00:09:02,860 --> 00:09:04,630
For the next four days
85
00:09:04,630 --> 00:09:08,620
we have to keep Jo Kwang Woong inside these walls no matter what.
86
00:09:08,760 --> 00:09:09,890
Do you understand?
87
00:09:10,870 --> 00:09:13,880
Yes, I understand.
88
00:09:39,420 --> 00:09:41,220
Ah, that's right.
89
00:09:53,530 --> 00:09:55,260
What is this liquor?
90
00:09:55,820 --> 00:09:58,590
As I drink it, it's really good!
91
00:09:59,330 --> 00:10:02,680
It's a special liquor prepared by the Head Gisaeng.
92
00:10:02,700 --> 00:10:04,450
Is that so?
93
00:10:04,450 --> 00:10:05,890
Pour me another cup.
94
00:10:05,890 --> 00:10:07,370
Yes, My Lord.
95
00:10:47,110 --> 00:10:49,630
Alright, what did my lord say?
96
00:10:49,630 --> 00:10:52,750
He's enjoying himself too much to come back in.
97
00:10:52,750 --> 00:10:55,320
He doesn't plan on getting up at all.
98
00:10:55,320 --> 00:10:57,070
Did you tell him that regarding Gongmyunggwan's picture,
99
00:10:57,070 --> 00:10:58,590
I had something important to tell him?
100
00:10:58,590 --> 00:11:01,230
I passed on the message, word by word.
101
00:11:01,840 --> 00:11:05,940
Seems like you'll have to wait until he's done drinking.
102
00:11:42,710 --> 00:11:45,710
Hey, are you okay?
103
00:11:46,420 --> 00:11:49,330
Yeah, I can still bear it.
104
00:11:57,570 --> 00:11:59,370
Excuse me..
-That..
105
00:12:00,590 --> 00:12:02,520
You go first.
- You go first.
106
00:12:13,720 --> 00:12:17,380
Anyway, how much is everything in here worth?
107
00:12:18,030 --> 00:12:19,690
Let me see.
108
00:12:20,150 --> 00:12:22,180
One, Two, Three..
109
00:12:22,180 --> 00:12:24,120
Everything
110
00:12:24,210 --> 00:12:26,080
is 5000 nyang.
111
00:12:26,670 --> 00:12:28,610
Total 5000 nyang?!
112
00:12:28,650 --> 00:12:30,120
Whoa...
113
00:12:30,120 --> 00:12:33,910
With that money, how many ships can the Joseon Navy make?
114
00:12:33,940 --> 00:12:35,700
Around 10 ships,
115
00:12:35,700 --> 00:12:37,290
with enough, maybe 12.
116
00:12:37,290 --> 00:12:40,590
Oh, so that's it.
117
00:12:47,030 --> 00:12:50,370
Hey, Mr. Dam.
118
00:12:50,370 --> 00:12:52,580
Are you really alright?
119
00:13:11,440 --> 00:13:12,570
Why are you like that?
120
00:13:12,570 --> 00:13:13,310
Were you hurt?
121
00:13:13,310 --> 00:13:15,290
It's nothing.
122
00:13:25,160 --> 00:13:27,980
You.. Why is this in that state?
123
00:13:27,980 --> 00:13:29,930
How did this happen to you?
124
00:13:32,370 --> 00:13:33,330
It's alright.
125
00:13:33,330 --> 00:13:35,210
You don't have to be concerned.
126
00:13:47,540 --> 00:13:48,990
This isn't going to work.
127
00:13:48,990 --> 00:13:50,630
Let's go out immediately.
128
00:13:51,390 --> 00:13:53,180
Don't do that!
129
00:13:55,950 --> 00:13:57,670
Just stay here.
130
00:13:57,690 --> 00:13:59,780
Don't mess things up, okay?
131
00:13:59,780 --> 00:14:03,100
Don't you know how dangerous contaminants are on a wound?
132
00:14:04,000 --> 00:14:05,860
If it's tetanus,
133
00:14:05,880 --> 00:14:07,310
you can even lose your life.
134
00:14:07,310 --> 00:14:09,150
If we move around carelessly
135
00:14:09,150 --> 00:14:10,530
we will lose 5000 silver nyang.
136
00:14:10,530 --> 00:14:14,070
It's a person's life on the line. Is 5000 nyang the priority right now?
137
00:14:14,070 --> 00:14:17,890
That.. It wasn't just 5000 nyang.
138
00:14:18,230 --> 00:14:19,510
If we make a mistake,
139
00:14:19,530 --> 00:14:22,500
the Joseon Navy loses 12 ships.
140
00:14:22,890 --> 00:14:25,640
If it comes to that because of me,
141
00:14:25,660 --> 00:14:28,290
I won't be able to live in good conscience for the rest of my life, Kang Chi.
142
00:14:29,110 --> 00:14:31,940
Until those guys leave
143
00:14:31,940 --> 00:14:35,430
let's just wait quietly for a while. Please?
144
00:15:24,850 --> 00:15:27,860
You're truly beautiful.
145
00:15:41,810 --> 00:15:43,810
Did you know?
146
00:15:44,700 --> 00:15:47,310
I never forgot you.
147
00:15:47,770 --> 00:15:49,970
Not even for an hour
148
00:15:50,430 --> 00:15:53,690
did I forget about you, Seo Hwa.
149
00:16:20,960 --> 00:16:23,720
My Lord, you've drank a lot.
150
00:16:23,750 --> 00:16:26,010
Let's go inside, please?
151
00:16:33,480 --> 00:16:35,680
It's really nice here.
152
00:16:36,540 --> 00:16:39,330
I like it here, so don't bother me.
153
00:16:50,910 --> 00:16:53,230
My Lord, it's me.
154
00:16:55,140 --> 00:16:55,950
What are you doing?
155
00:16:55,950 --> 00:16:57,780
Immediately wake my lord up.
156
00:16:59,590 --> 00:17:01,110
My Lord..
157
00:17:01,130 --> 00:17:02,620
My Lord!
158
00:17:08,370 --> 00:17:09,920
If it's not important,
159
00:17:09,920 --> 00:17:12,100
why don't you return in the morning?
160
00:17:23,700 --> 00:17:26,440
Jang Sae, take the lord inside.
161
00:17:26,460 --> 00:17:27,570
Yes, My Lady.
162
00:17:27,570 --> 00:17:28,650
Let's go.
163
00:17:39,410 --> 00:17:42,440
The lord has told me he will stay here at Choonwhagwan
164
00:17:42,440 --> 00:17:44,300
until the construction is over.
165
00:17:44,300 --> 00:17:46,240
What do you think does that mean?
166
00:17:46,280 --> 00:17:48,610
It means, escaping his daily routines and work.
167
00:17:48,610 --> 00:17:51,230
He wants to rest freely.
168
00:17:51,260 --> 00:17:53,210
As his handler,
169
00:17:53,210 --> 00:17:56,990
how can you not even understand how he feels?
170
00:18:01,950 --> 00:18:04,030
Girls, you should also clean up and leave,
171
00:18:04,050 --> 00:18:05,850
and prepare for tomorrow.
172
00:18:05,850 --> 00:18:07,990
While the lord is within our walls,
173
00:18:07,990 --> 00:18:10,690
we will have to take care of him everyday without fail.
174
00:18:10,710 --> 00:18:12,010
Yes, ma'am.
175
00:18:19,030 --> 00:18:21,050
You too, go now.
176
00:18:59,210 --> 00:19:05,530
♫ Can you hear the words I sadly tell myself? ♫
177
00:19:05,660 --> 00:19:12,430
♫ You, you, I am blaming you. ♫
178
00:19:12,920 --> 00:19:19,570
♫ The name that pains me every time I say it. ♫
179
00:19:19,570 --> 00:19:24,980
♫ You, you, you.. ♫
180
00:19:26,460 --> 00:19:33,160
♫ If the thought of me makes you smile sometimes, ♫
181
00:19:33,160 --> 00:19:38,160
♫ I will have no more regrets. ♫
182
00:19:38,160 --> 00:19:45,060
♫ Please, don't forget me. Me.. Me.. ♫
183
00:19:45,080 --> 00:19:53,680
♫ Please, remember me. Me.. Me.. ♫
184
00:19:53,680 --> 00:20:00,450
♫ I said goodbye once but why am I longing so much? ♫
185
00:20:00,470 --> 00:20:09,480
♫ I have not forgot, not even once.
I love you. ♫
186
00:21:03,790 --> 00:21:07,400
I don't think that they will go away easily, so what should we do?
187
00:21:07,410 --> 00:21:10,090
Your condition right now is terrible.
188
00:21:12,070 --> 00:21:14,410
Hey there, Mr. Dam.
189
00:21:14,880 --> 00:21:16,630
Yeo Wool.
190
00:21:16,630 --> 00:21:17,870
What?
191
00:21:20,530 --> 00:21:23,740
It's Yeo Wool, that's my name.
192
00:21:26,230 --> 00:21:27,870
Yeo Wool.
193
00:21:28,340 --> 00:21:30,550
Dam Yeo Wool.
194
00:21:32,900 --> 00:21:35,020
Idiot.
195
00:21:57,320 --> 00:21:58,210
Oh! It's a giant spider!
196
00:21:58,210 --> 00:22:01,150
Where? Where?!
197
00:22:01,150 --> 00:22:02,020
Giant Spider..
198
00:22:02,030 --> 00:22:03,700
Oh! it's a giant spider!
-Where?!
199
00:22:03,700 --> 00:22:05,810
Where? Oi. Aigoo!
200
00:22:06,440 --> 00:22:08,130
Do you know me?
201
00:22:08,170 --> 00:22:11,630
Or have we meet somewhere before?
202
00:22:11,900 --> 00:22:15,060
How about you, do you know me?
203
00:22:15,100 --> 00:22:18,950
By chance have we meet somewhere before?
204
00:22:18,950 --> 00:22:22,910
I really can't remember. That's why I am asking you.
205
00:22:22,910 --> 00:22:25,890
If you don't remember, then we haven't met.
206
00:22:26,480 --> 00:22:31,160
If it's a meeting you don't remember, it doesn't mean anything anymore.
207
00:22:33,850 --> 00:22:35,830
What if I do remember?
208
00:22:36,340 --> 00:22:39,420
Does that mean our meeting has a meaning?
209
00:22:43,480 --> 00:22:44,960
Hey!
210
00:22:45,940 --> 00:22:47,760
Hey!
211
00:22:49,790 --> 00:22:52,200
By the way what is you name?
212
00:22:52,210 --> 00:22:55,760
Yeo Wool. Dam Yeo Wool
213
00:22:56,250 --> 00:23:00,550
♫ I'm smiling today and tomorrow again.
214
00:23:00,860 --> 00:23:07,770
♫ I feel you as I visualize that day.
215
00:23:09,860 --> 00:23:12,360
Dam Yeo Wool.
216
00:23:13,780 --> 00:23:18,670
♫ The spring rain fell that day.
217
00:23:18,670 --> 00:23:25,730
♫ Your fragrance permeated the whole day.
218
00:23:25,730 --> 00:23:34,280
♫ My love travels so back over time.
219
00:23:34,350 --> 00:23:38,650
♫ Just like fate becomes spring rain and comes.
220
00:23:38,900 --> 00:23:42,850
Don't you think I look strange right now?
221
00:23:43,690 --> 00:23:48,410
If you really were a monster you wouldn't be agonizing like this.
222
00:24:05,270 --> 00:24:08,200
Look hey Dam goon.
Dam goon!
223
00:24:24,240 --> 00:24:26,960
We searched the whole place but we didn't find him.
224
00:24:26,990 --> 00:24:30,460
I don't think he is anywhere in the academy.
225
00:24:40,930 --> 00:24:43,940
[100 Year Inn]
226
00:25:05,950 --> 00:25:07,810
Who's there?
227
00:25:09,970 --> 00:25:11,990
Young Master.
228
00:25:13,920 --> 00:25:15,470
What are you doing here?
229
00:25:15,470 --> 00:25:18,450
Everyone at the academy is looking for you.
230
00:25:18,480 --> 00:25:20,540
Go to the main house right now.
231
00:25:20,540 --> 00:25:21,190
What?
232
00:25:21,190 --> 00:25:24,930
Find someone named Gon while I create a distraction.
233
00:25:24,940 --> 00:25:27,610
In the meantime, save those who are trapped inside.
234
00:25:27,640 --> 00:25:29,560
Who's out there?
235
00:25:30,220 --> 00:25:33,200
There's not much time. Hurry up.
236
00:25:36,490 --> 00:25:38,520
Who are you?
237
00:25:39,970 --> 00:25:43,170
I'm 100 Year Inn's Park Moo Sol first born son
238
00:25:43,220 --> 00:25:45,550
Park Tae Seo.
239
00:26:04,490 --> 00:26:09,160
There's trouble... Young Master Tae Seo is here.
240
00:26:09,710 --> 00:26:11,430
What are you doing just standing around?
241
00:26:11,430 --> 00:26:15,540
There is a sword fighting and it's a mess out there right now!
242
00:26:20,010 --> 00:26:22,080
What are you talking about?
243
00:26:23,500 --> 00:26:24,890
Why is Young Master Tae Seo here?
244
00:26:24,900 --> 00:26:29,330
While Young Master is buying time outside, you have to save those who are trapped inside.
245
00:26:30,110 --> 00:26:32,840
What are you doing right now? Hurry up!
246
00:26:32,870 --> 00:26:37,200
If we stay like this, Young Master will be in big trouble.
247
00:26:41,810 --> 00:26:43,700
Lady Yeo Wool.
248
00:26:47,010 --> 00:26:49,430
Don't worry too much. I've taken care of immediate...
249
00:26:49,430 --> 00:26:51,040
You shut your mouth!
250
00:26:51,090 --> 00:26:53,580
Don't utter even a single word!
251
00:27:50,670 --> 00:27:52,460
Take the Lady directly back to the academy.
252
00:27:52,460 --> 00:27:54,200
I will escort Young Lord Tae Seo.
253
00:27:54,240 --> 00:27:56,220
I understand.
254
00:28:30,940 --> 00:28:31,940
Oh, you scared me.
255
00:28:31,940 --> 00:28:33,870
Hong Man!
256
00:28:34,540 --> 00:28:36,150
It's good that I met you.
257
00:28:36,160 --> 00:28:37,760
You have to help me a bit.
258
00:28:37,760 --> 00:28:39,380
Yes?
259
00:28:41,110 --> 00:28:42,560
Good lord.
260
00:28:42,600 --> 00:28:44,670
I'm really going crazy.
261
00:28:44,670 --> 00:28:46,840
What is going on?
262
00:28:52,200 --> 00:28:53,750
Hey!
263
00:28:54,320 --> 00:28:55,320
What are you doing there?
264
00:28:55,320 --> 00:28:56,670
Yes?
265
00:29:20,900 --> 00:29:22,600
Are you alright?
266
00:29:23,090 --> 00:29:24,150
What about Miss Yeo Wool?
267
00:29:24,170 --> 00:29:25,720
She was already taken out.
268
00:29:25,740 --> 00:29:27,410
I will escort you, My Lord.
269
00:29:27,450 --> 00:29:30,470
No, I still have a reason to stay.
270
00:29:30,490 --> 00:29:32,500
I will follow after I've handled everything.
271
00:29:32,530 --> 00:29:34,330
Get yourself out first.
272
00:29:34,330 --> 00:29:35,450
But still..
273
00:29:35,470 --> 00:29:39,790
If your identity if found out here, the academy could be targeted.
274
00:29:39,830 --> 00:29:42,350
That's why you must go now!
275
00:29:49,340 --> 00:29:51,070
Catch him!
276
00:30:01,820 --> 00:30:05,210
Who is this? Aren't you Park Tae Seo?
277
00:30:23,860 --> 00:30:27,560
There are only two ways to break the hypnotic spell.
278
00:30:27,570 --> 00:30:31,780
The one who cast it has to release it.
279
00:30:31,800 --> 00:30:34,330
Or kill that person.
280
00:30:46,620 --> 00:30:50,980
Was it you? The one who put that horrible hypnosis on me?
281
00:30:50,990 --> 00:30:54,160
Could it be that you came here because you're curious about that?
282
00:30:54,160 --> 00:30:56,430
It's not because I'm curious,
283
00:30:56,470 --> 00:30:59,170
I came here to kill you.
284
00:31:13,240 --> 00:31:16,040
I'm sorry to say this, but there's no way you can kill me.
285
00:31:16,040 --> 00:31:19,720
Therefore, just lower that sword.
286
00:31:21,900 --> 00:31:24,630
Lower your sword!
287
00:31:37,040 --> 00:31:41,240
Now, tell me your real purpose.
288
00:31:41,550 --> 00:31:46,520
You wouldn't have made such a commotion here just to kill me.
289
00:31:46,580 --> 00:31:49,520
What reason did you come here for?
290
00:31:51,260 --> 00:31:54,220
Answer me!
291
00:33:29,200 --> 00:33:32,520
So in the end, the storage room was discovered.
292
00:33:32,520 --> 00:33:33,380
Yes.
293
00:33:33,790 --> 00:33:39,420
After the discovery, they kicked out all the workers and they have strengthened the security around the main room.
294
00:33:39,470 --> 00:33:40,920
What about Tae Seo?
295
00:33:41,950 --> 00:33:43,560
I apologize, but
296
00:33:44,200 --> 00:33:46,470
I wasn't able to help him.
297
00:33:48,680 --> 00:33:52,020
How did this end in such failure.
298
00:33:52,450 --> 00:33:53,980
Excuse me..
299
00:33:54,820 --> 00:33:58,410
I think it's too early to be disheartened.
300
00:34:01,630 --> 00:34:04,880
Actually, there's still one person left.
301
00:34:04,880 --> 00:34:09,180
What does that mean? There's still one person left?
302
00:34:56,390 --> 00:34:58,480
Did you send him, Teacher?
303
00:34:58,680 --> 00:35:01,610
Fortunately, her pulse has returned.
304
00:35:01,610 --> 00:35:04,510
I heard that Kang Chi is in the 100 Year Inn.
305
00:35:04,510 --> 00:35:06,890
Her energy has weakened overnight.
306
00:35:06,890 --> 00:35:10,760
For a quick recovery, I've specially given her
307
00:35:10,760 --> 00:35:14,920
fermented red ginseng, so she'll wake up soon.
308
00:35:14,920 --> 00:35:16,270
Teacher.
309
00:35:16,580 --> 00:35:18,950
No, I did not send him.
310
00:35:18,950 --> 00:35:22,330
But why did that child, Kang Chi, go to the 100 Year Inn?
311
00:35:22,330 --> 00:35:24,120
I, too, don't know why.
312
00:35:24,120 --> 00:35:28,050
I just made a bet with that punk.
313
00:35:28,310 --> 00:35:30,030
Did you say 'bet'?
314
00:35:31,470 --> 00:35:33,360
That's right. Bet.
315
00:35:51,570 --> 00:35:55,640
Now.. Should we get started?
316
00:35:55,640 --> 00:35:57,710
Old man.
317
00:36:04,190 --> 00:36:07,260
What are you doing here so early in the morning?
318
00:36:07,260 --> 00:36:08,830
Where is my lord?
319
00:36:08,830 --> 00:36:11,980
Why don't you come back later? Your lord is not awake now.
320
00:36:11,980 --> 00:36:16,630
This is an urgent matter. Where is he?!
321
00:36:24,230 --> 00:36:27,480
Lord, its me, Seo Bu Wan. Are you awake yet?
322
00:36:29,200 --> 00:36:32,370
I have important news, please open the door.
323
00:36:33,170 --> 00:36:36,140
It's about Park Moo Sol's secret storage room.
324
00:36:40,260 --> 00:36:42,980
Did you just say Park Moo Sol's secret storage room?
325
00:36:42,980 --> 00:36:44,260
Yes, My Lord.
326
00:36:44,540 --> 00:36:47,040
We have found it.
327
00:36:55,470 --> 00:36:57,940
How is it that you're only telling me this now?
328
00:36:57,940 --> 00:37:01,350
I came back last night, but you had already retired.
329
00:37:02,480 --> 00:37:07,060
Be careful. Make sure nothing falls off.
330
00:37:14,340 --> 00:37:15,810
What are all of these?
331
00:37:15,810 --> 00:37:18,200
They're military food collections, My Lord.
332
00:37:18,510 --> 00:37:19,440
Military food collection?
333
00:37:19,440 --> 00:37:26,650
It's not just our inn, but it's our custom among the wealthy to collect food and deliver it to the Navy.
334
00:37:27,230 --> 00:37:31,630
Those useless soldiers just steal rice from others.
335
00:37:32,090 --> 00:37:34,770
It's ready. Get going.
336
00:37:34,770 --> 00:37:37,290
Let's go now!
337
00:38:11,370 --> 00:38:12,920
I'll lead the way.
338
00:38:12,920 --> 00:38:14,210
No.
339
00:38:15,090 --> 00:38:16,870
Give it here.
340
00:38:17,940 --> 00:38:20,850
I want to check it out by myself.
341
00:39:00,550 --> 00:39:03,000
Seo Bu Goo.
342
00:39:04,360 --> 00:39:07,360
Seo Bu Goo!!!
343
00:39:10,760 --> 00:39:11,980
Yes, My Lord.
344
00:39:12,900 --> 00:39:14,810
This..
345
00:39:15,020 --> 00:39:18,190
Is this the silver you were talking about!
346
00:39:43,190 --> 00:39:46,510
How exactly did this happen?
347
00:39:46,510 --> 00:39:49,680
All the boxes were definitely full of silver, My Lord.
348
00:39:49,680 --> 00:39:53,920
Then where did all that silver go!
349
00:39:53,920 --> 00:40:00,290
I told the guard that no one was allowed inside. They would not have disobeyed the order.
350
00:40:08,510 --> 00:40:15,730
It's not just our inn, but it's our custom among the wealthy to collect food and deliver it to the Navy.
351
00:40:18,320 --> 00:40:22,370
Those bastards!
352
00:40:22,890 --> 00:40:27,090
Drag Choi and Hong Man here now!
353
00:40:27,130 --> 00:40:29,400
Right now!
354
00:40:39,780 --> 00:40:42,700
Tell me the truth!
355
00:40:43,280 --> 00:40:46,110
What was it that you put in the wagon?
356
00:40:46,160 --> 00:40:48,700
As I told you, it was the military food collection.
357
00:40:48,700 --> 00:40:52,630
The wealthy in Yeosu, including our inn, to the Navy . . .
358
00:40:54,460 --> 00:40:57,860
Aigoo, please spare me.
359
00:40:58,480 --> 00:41:03,910
If anything besides food is found in the wagons,
360
00:41:04,340 --> 00:41:09,340
I will personally cut out your tongue and twist your neck.
361
00:41:12,360 --> 00:41:16,230
Get all the men ready.
362
00:41:16,730 --> 00:41:19,900
I will personally go to the Naval grounds.
363
00:41:20,140 --> 00:41:21,060
Yes, sir!
364
00:41:42,530 --> 00:41:48,890
This year, we need to expand the cultivation area. Once the war starts, there won't be enough food.
365
00:41:48,890 --> 00:41:53,410
We must preserve food early on.
366
00:41:53,410 --> 00:41:54,920
Yes, My Lord.
367
00:41:54,980 --> 00:41:57,730
What is the progress on setting up the signal fire mound on Northern Hill?
368
00:41:57,730 --> 00:41:59,370
We'll be able to finish it in a month.
369
00:41:59,370 --> 00:42:05,680
Starting tomorrow, we will be inspecting Bangtap, Yeo Island, Geumoh Island and even Seungpyung. So make preparation.
370
00:42:05,900 --> 00:42:06,840
Yes, sir!
371
00:42:07,320 --> 00:42:09,840
Let's stop here for now.
372
00:42:11,320 --> 00:42:12,760
My Lord.
373
00:42:13,050 --> 00:42:14,120
What is happening?
374
00:42:14,120 --> 00:42:16,550
I think you should take a look outside.
375
00:42:36,630 --> 00:42:38,450
What reason did you come here for?
376
00:42:38,490 --> 00:42:41,050
It's about the food collection you had today.
377
00:42:41,080 --> 00:42:44,080
I think you may have taken something extra,
378
00:42:44,100 --> 00:42:45,260
so I came to look for that.
379
00:42:45,290 --> 00:42:47,560
May I ask
380
00:42:47,590 --> 00:42:50,400
what you came here to find?
381
00:42:52,120 --> 00:42:56,440
If you tell me, I'll find it for you.
382
00:42:57,470 --> 00:43:03,580
I'm thankful for that, but it is something I have to find myself.
383
00:43:08,320 --> 00:43:10,290
Jung Woo.
384
00:43:13,770 --> 00:43:16,530
Show him the wagons.
385
00:43:16,530 --> 00:43:18,130
My Lord.
386
00:44:29,650 --> 00:44:30,910
Kang Chi!
387
00:44:31,560 --> 00:44:33,490
Kang Chi!
388
00:44:35,820 --> 00:44:36,680
What happened?
389
00:44:36,740 --> 00:44:40,140
As you said, everyone chased after the wagons.
390
00:44:40,140 --> 00:44:42,550
Is the silver safe?
391
00:45:00,780 --> 00:45:05,250
Now, should we get going?
392
00:45:18,320 --> 00:45:21,810
It seems that you did not find what you're looking for.
393
00:45:23,590 --> 00:45:27,530
That was enough food to feed the soldiers for a month.
394
00:45:27,920 --> 00:45:32,680
After wasting all that, are you satisfied?
395
00:45:32,720 --> 00:45:35,300
In a country not at war,
396
00:45:35,310 --> 00:45:37,390
what is the use of a military force?
397
00:45:37,410 --> 00:45:41,420
What are you going to use these food collections for?
398
00:45:42,340 --> 00:45:45,570
The goal of having a military force
399
00:45:45,570 --> 00:45:50,030
is first and foremost, to have the power to prevent wars.
400
00:45:50,070 --> 00:45:53,110
And If there is an unfortunate war,
401
00:45:53,130 --> 00:45:57,480
we will have to stop the enemy and protect this country.
402
00:45:58,190 --> 00:46:01,430
For Joseon's Navy, comprised of a mixed bunch of losers,
403
00:46:01,470 --> 00:46:03,680
it just seems like a dream.
404
00:46:03,730 --> 00:46:07,500
That's why we're trying hard to accomplish the dream.
405
00:46:07,500 --> 00:46:10,580
Alright! I understand! I understand.
406
00:46:10,580 --> 00:46:14,450
I will compensate you for the wasted food and deliver replacements.
407
00:46:14,470 --> 00:46:16,720
Are you satisfied?
408
00:46:18,480 --> 00:46:20,530
Look here, Jung Goon.
409
00:46:20,540 --> 00:46:21,600
Yes, My Lord.
410
00:46:21,630 --> 00:46:24,310
Pick up all the rice from the floor without wasting a single grain.
411
00:46:24,310 --> 00:46:29,050
Take all the sand out and use it for me and my soldiers.
412
00:46:29,160 --> 00:46:32,610
You may have owned it, but
413
00:46:32,630 --> 00:46:37,570
the rice was cultivated upon the sweat and blood of the people.
414
00:46:37,590 --> 00:46:39,410
Yes. I understand!
415
00:46:39,410 --> 00:46:42,590
In addition, starting now,
416
00:46:42,590 --> 00:46:46,900
we will not accept anything from the 100 Year Inn.
417
00:46:46,970 --> 00:46:48,580
In addition,
418
00:46:48,580 --> 00:46:50,940
don't let anyone
419
00:46:50,940 --> 00:46:53,250
from the Inn
420
00:46:53,690 --> 00:46:56,900
step one foot into the Naval base.
421
00:46:56,930 --> 00:46:58,590
Do you understand?
422
00:46:58,590 --> 00:47:00,240
Yes, My Lord!
423
00:47:00,680 --> 00:47:02,780
Kick them out immediately!
424
00:47:02,820 --> 00:47:05,120
Yes, sir!
425
00:47:23,420 --> 00:47:27,760
What are you guys doing here?
426
00:47:30,720 --> 00:47:34,400
Those precious grains!
427
00:47:34,420 --> 00:47:37,940
To waste food when every grain of rice is precious as ever.
428
00:47:37,970 --> 00:47:41,080
You'll rot in hell.
429
00:47:41,080 --> 00:47:45,790
You bastard. Why are you here again and bothering me?
430
00:47:45,810 --> 00:47:49,980
I was running an errand for the deceased Park Moo Sol.
431
00:48:24,960 --> 00:48:27,130
Stop!
432
00:48:27,130 --> 00:48:29,170
You are not allowed to take one more step.
433
00:48:29,220 --> 00:48:30,320
It is the Admiral's order.
434
00:48:30,360 --> 00:48:32,580
Yes!
435
00:48:38,710 --> 00:48:40,380
How did this happen?
436
00:48:40,380 --> 00:48:43,350
I didn't let one mouse in or out.
437
00:48:43,350 --> 00:48:46,640
How did you steal the silver?
438
00:48:52,020 --> 00:48:53,890
You didn't know?
439
00:48:54,230 --> 00:48:57,750
I'm not human.
440
00:50:28,120 --> 00:50:29,750
Thank you.
441
00:50:29,750 --> 00:50:31,710
For keeping your promise.
442
00:50:31,710 --> 00:50:35,850
It was my deceased Lord's will. It was only right that I honor it.
443
00:50:35,870 --> 00:50:37,570
That's right.
444
00:50:38,020 --> 00:50:41,470
How is it staying at the academy?
445
00:50:42,350 --> 00:50:44,880
Well, it's not too bad.
446
00:50:44,940 --> 00:50:48,060
If not only for that uptight old man.
447
00:50:50,900 --> 00:50:52,210
Oh..
448
00:50:52,610 --> 00:50:55,960
That proof I requested yesterday,
449
00:50:55,960 --> 00:50:59,960
can you give it to me?
450
00:51:01,560 --> 00:51:05,740
Of course. A promise is a promise.
451
00:51:06,530 --> 00:51:08,920
Of course I should give it to you.
452
00:51:21,000 --> 00:51:24,920
I.. Finally..
453
00:51:24,940 --> 00:51:29,370
I have the Admiral's hat in my hands.
454
00:51:31,020 --> 00:51:32,220
Did you see?
455
00:51:32,220 --> 00:51:34,970
I'm in this kind of relationship with the Admiral.
456
00:51:34,970 --> 00:51:38,140
He doesn't just lend it to anyone.
457
00:51:40,170 --> 00:51:41,900
Oh, be careful. Be careful.
458
00:51:41,930 --> 00:51:45,710
I promised to bring it back safely tomorrow.
459
00:51:45,710 --> 00:51:47,600
Be careful.
460
00:51:48,290 --> 00:51:52,570
I understand. Stop showing off.
461
00:51:55,760 --> 00:51:57,580
How is it?
462
00:51:57,630 --> 00:52:01,830
Now that I'm wearing this even I look pretty nice, don't I?
463
00:52:03,690 --> 00:52:05,320
Teacher.
464
00:52:05,360 --> 00:52:08,640
Can't I just buy you another hat?
465
00:52:09,110 --> 00:52:13,850
With this, one of my life goals have come true.
466
00:52:14,560 --> 00:52:16,450
Oh yeah, it's your turn now.
467
00:52:16,450 --> 00:52:19,520
Just say what you want.
468
00:52:27,620 --> 00:52:29,140
Chicken!
469
00:52:29,170 --> 00:52:32,110
I'm glad to see you!
470
00:52:54,050 --> 00:52:57,960
The Admiral might be right.
471
00:52:59,200 --> 00:53:03,410
This might sound strange, but somehow I feel that child
472
00:53:03,710 --> 00:53:08,510
is a lucky variable to us.
473
00:53:08,520 --> 00:53:12,140
Did the Admiral say those things?
474
00:53:13,530 --> 00:53:15,330
Perhaps the Admiral . . .
475
00:53:15,330 --> 00:53:19,910
keeps leading that child, Kang Chi, that way.
476
00:53:31,660 --> 00:53:33,500
But, My Lord..
477
00:53:33,570 --> 00:53:35,950
what happened to your hat?
478
00:53:38,460 --> 00:53:41,640
It will be back tomorrow.
479
00:53:41,640 --> 00:53:43,080
Yes?
480
00:53:44,400 --> 00:53:46,950
Ah, yes.
481
00:54:09,520 --> 00:54:11,890
Did you say that the place you've been hiding
482
00:54:11,910 --> 00:54:14,320
was Moohyung Martial Arts school?
483
00:54:14,330 --> 00:54:17,200
Choi Kang Chi is also staying with them.
484
00:54:17,200 --> 00:54:18,680
It seems that organization is
485
00:54:18,710 --> 00:54:20,970
closely tied to the Admiral.
486
00:54:20,980 --> 00:54:23,180
Untie this bastard.
487
00:54:24,200 --> 00:54:26,380
I will release you. So go and
488
00:54:26,390 --> 00:54:27,590
find out what Moohyung Martial Academy is
489
00:54:27,600 --> 00:54:31,430
planning to do along with the Admiral.
490
00:54:31,440 --> 00:54:34,890
Also find out what they are planning on doing with the 5000 silver nyang and
491
00:54:34,890 --> 00:54:35,830
come back and tell me.
492
00:54:35,830 --> 00:54:38,350
I'd rather you turn me over to the police.
493
00:54:38,350 --> 00:54:40,460
I'd rather be tortured
494
00:54:40,480 --> 00:54:43,510
then act as your dog.
495
00:54:44,130 --> 00:54:46,410
Don't be like this.
496
00:54:46,460 --> 00:54:50,130
Think about your sister sold as a state gisaeng.
497
00:54:50,130 --> 00:54:51,760
Hmm?
498
00:54:56,220 --> 00:54:58,300
Before the sun sets tomorrow,
499
00:54:58,320 --> 00:55:01,140
find out about the academy and what they're planning with the 5000 silver nyang.
500
00:55:01,140 --> 00:55:03,210
Bring all the information to me.
501
00:55:03,210 --> 00:55:06,150
If you don't,
502
00:55:06,180 --> 00:55:09,150
your sister will pay the price.
503
00:55:16,820 --> 00:55:18,840
Today is a great day.
504
00:55:22,060 --> 00:55:23,180
Ah this b*tch!
505
00:55:23,180 --> 00:55:26,340
-I'm really sorry.
-Do you know how expensive my clothes are?
506
00:55:26,350 --> 00:55:30,560
I'm sorry!
-Where are you looking..
507
00:55:30,560 --> 00:55:30,740
How dare you touch the clothes of a noble man?
508
00:55:31,290 --> 00:55:32,740
Damn!
509
00:55:32,740 --> 00:55:33,960
You bitch!
510
00:55:33,960 --> 00:55:37,080
Call the head gisaeng now!
511
00:55:37,080 --> 00:55:40,740
I'm sorry. I'm really sorry.
512
00:56:19,300 --> 00:56:21,430
What am I doing here?
513
00:56:23,580 --> 00:56:24,580
Oh, right!
514
00:56:24,580 --> 00:56:26,260
The silver bullion!
515
00:56:34,050 --> 00:56:35,410
Kang...
516
00:56:49,080 --> 00:56:50,960
Oi, Mr. Dam!
517
00:56:52,470 --> 00:56:53,770
Are you awake now?
518
00:56:53,770 --> 00:56:56,300
How are you feeling? Are you alright?
519
00:56:57,660 --> 00:57:00,000
Yeah.. Well..
520
00:57:04,990 --> 00:57:06,810
Oh..
521
00:57:06,810 --> 00:57:09,260
Your fever has gone down.
522
00:57:10,690 --> 00:57:13,000
What are you doing right now?
523
00:57:13,000 --> 00:57:14,620
What do you mean by that now?
524
00:57:14,620 --> 00:57:16,680
I'm worried about you.
525
00:57:16,680 --> 00:57:18,560
Forget worrying about me.
526
00:57:18,560 --> 00:57:20,430
What happened to the silver bullion?
527
00:57:23,630 --> 00:57:25,250
Could it be that because of me
528
00:57:25,250 --> 00:57:27,770
the plan went wrong?
529
00:57:27,780 --> 00:57:29,950
Did it fail?
530
00:57:35,070 --> 00:57:37,730
This is why I was fooled.
531
00:57:37,730 --> 00:57:39,050
What?
532
00:57:39,050 --> 00:57:40,440
Usually, women
533
00:57:40,450 --> 00:57:43,090
won't worry about silver bullion in this situation.
534
00:57:43,140 --> 00:57:44,410
Isn't that right?
535
00:57:46,860 --> 00:57:47,940
Uh ho!
536
00:57:47,940 --> 00:57:49,480
Why do you keep changing the subject?
537
00:57:49,490 --> 00:57:51,480
I'm asking what happened to the silver bullion?
538
00:57:51,970 --> 00:57:53,450
Don't worry.
539
00:57:53,450 --> 00:57:56,890
I delivered it safely to the Navy Admiral.
540
00:57:57,410 --> 00:57:58,820
You?
541
00:57:58,830 --> 00:57:59,750
Is that true?
542
00:57:59,760 --> 00:58:03,080
If you don't believe me, you can go confirm it with Master.
543
00:58:05,680 --> 00:58:06,920
You did well!
544
00:58:06,960 --> 00:58:08,550
You really did well!
545
00:58:08,550 --> 00:58:11,930
Thank you, you brat!
546
00:58:23,660 --> 00:58:25,990
If I do remember
547
00:58:27,440 --> 00:58:29,950
then, will it become meaningful?
548
00:58:29,950 --> 00:58:32,160
Is it like that?
549
00:58:32,190 --> 00:58:34,170
Why? What?
550
00:58:34,200 --> 00:58:35,430
Do you have something to say?
551
00:58:35,430 --> 00:58:37,290
Eh?
552
00:58:37,290 --> 00:58:39,080
No..
553
00:58:40,590 --> 00:58:42,210
It's nothing.
554
00:58:48,150 --> 00:58:49,630
Did you get hurt?
555
00:58:53,310 --> 00:58:55,580
Was it because of me that you got hurt?
556
00:58:58,420 --> 00:59:01,550
Hey, Dam goon! Dam goon!
557
00:59:08,040 --> 00:59:10,100
Dam goon!
558
01:00:33,790 --> 01:00:36,310
So you really got hurt because of me..
559
01:00:36,350 --> 01:00:37,910
Am I right?
560
01:00:39,420 --> 01:00:40,930
You don't have to think about it.
561
01:00:40,950 --> 01:00:42,500
It's alright.
562
01:00:45,600 --> 01:00:47,780
Don't do that again.
563
01:00:48,840 --> 01:00:50,770
I, too,
564
01:00:50,810 --> 01:00:53,350
don't want you to get hurt
565
01:00:53,390 --> 01:00:55,310
because of me.
566
01:01:11,900 --> 01:01:13,530
Kang Chi.
567
01:01:13,570 --> 01:01:15,620
Are you there?
568
01:01:25,260 --> 01:01:27,460
What did you just say?
569
01:01:28,000 --> 01:01:30,910
I said I suddenly changed my mind.
570
01:01:32,120 --> 01:01:33,340
That child, Cheong Jo,
571
01:01:33,390 --> 01:01:35,540
send her to my room tonight.
572
01:01:36,170 --> 01:01:37,970
Tonight, that child,
573
01:01:38,010 --> 01:01:39,920
I'll take her first time.
574
01:01:59,280 --> 01:02:00,990
What do you mean by that?
575
01:02:00,990 --> 01:02:02,820
Please get Cheong Jo
576
01:02:02,830 --> 01:02:05,550
out of the gisaeng house.
577
01:02:05,550 --> 01:02:06,340
Tae Seo.
578
01:02:06,340 --> 01:02:07,620
We don't have much time.
579
01:02:07,640 --> 01:02:11,150
We don't know what'll befall her in there.
580
01:02:11,150 --> 01:02:12,680
That's why...
581
01:02:16,310 --> 01:02:19,330
I'm begging you, Kang Chi.
582
01:02:19,880 --> 01:02:21,300
Cheong Jo..
583
01:02:21,300 --> 01:02:23,220
Please save her.
584
01:02:32,510 --> 01:02:34,480
Cheong Jo..
585
01:02:34,480 --> 01:02:36,320
Please save her.
586
01:02:37,310 --> 01:02:43,920
♫ If the thought of me makes you smile sometimes, ♫
587
01:02:43,920 --> 01:02:44,040
588
01:02:44,060 --> 01:02:49,120
♫ then I will have no more regrets. ♫
589
01:02:49,150 --> 01:02:55,850
♫ Please, don't forget me. Me. Me. ♫
590
01:02:55,850 --> 01:03:04,250
♫ Please, remember me. Me. Me. Again. ♫
591
01:03:04,420 --> 01:03:11,250
♫ I said goodbye once, but why am I longing so much? ♫
592
01:03:11,290 --> 01:03:18,130
♫ I did not forget you, even for a moment. ♫
593
01:03:18,250 --> 01:03:21,550
♫ My love that has passed, ♫
594
01:03:21,690 --> 01:03:27,150
♫ I'm not saying let's do it over again. ♫
42348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.