All language subtitles for Gu.Family.Book.E10.130507.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-KOR-HANrel-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:05,080 Subtitles brought to you by The Gumiho Lovers @ viki 2 00:00:05,240 --> 00:00:06,070 Episode 10 3 00:00:06,070 --> 00:00:08,750 But why is that painting still there? 4 00:00:08,750 --> 00:00:10,950 As it's a painting that the lord values, 5 00:00:10,950 --> 00:00:13,240 I don't want it getting damaged during construction. 6 00:00:13,240 --> 00:00:14,980 Go ahead and take it down. 7 00:00:14,980 --> 00:00:16,230 Yes? 8 00:01:43,910 --> 00:01:45,530 Move aside. 9 00:01:48,320 --> 00:01:50,140 Are you not going to move? 10 00:03:15,580 --> 00:03:17,720 But still, this wall is suspicious. 11 00:03:17,720 --> 00:03:20,860 Until my lord comes back and sees this, stay and protect it. 12 00:03:20,860 --> 00:03:21,460 Yes! 13 00:03:21,460 --> 00:03:22,990 By the way, you! - Ah, yeah. 14 00:03:23,010 --> 00:03:25,770 Hold off the construction until we receive other orders. 15 00:03:25,770 --> 00:03:26,740 Yes? 16 00:04:10,950 --> 00:04:14,690 What are you talking about? What do you mean Yeo Wool and Kang Chi are stuck. 17 00:04:15,080 --> 00:04:17,500 So, what is Gon doing? 18 00:04:17,500 --> 00:04:20,480 For now, he's still waiting for your orders. 19 00:04:20,830 --> 00:04:22,000 First, 20 00:04:22,000 --> 00:04:25,730 I'll write a letter. Deliver it for me. 21 00:04:25,730 --> 00:04:27,750 Yes. I understand, Master. 22 00:04:44,650 --> 00:04:49,980 My Lord, since it's springtime, should we go take a walk and look at the flowers? 23 00:04:54,710 --> 00:04:58,710 I'm going to get upset if you continue to stare over there. 24 00:04:58,710 --> 00:05:00,350 Come forward. 25 00:05:03,180 --> 00:05:05,890 I said come closer. 26 00:05:05,940 --> 00:05:08,100 Are you making fun of me? 27 00:05:08,100 --> 00:05:08,670 What? 28 00:05:08,670 --> 00:05:09,780 Or maybe, 29 00:05:09,780 --> 00:05:13,990 do you want to see me bite my tongue and commit suicide right here. 30 00:05:13,990 --> 00:05:15,670 Who do you think you are talking to? 31 00:05:15,670 --> 00:05:19,760 Although I may have been sold as a state gisaeng and live day by day miserably, 32 00:05:19,760 --> 00:05:24,620 I will not live my life being a plaything for my enemy. 33 00:05:24,620 --> 00:05:26,050 Not even for a day 34 00:05:26,060 --> 00:05:27,960 will I live like that. 35 00:05:31,400 --> 00:05:34,910 Your way of speech, also the way your eyes look, 36 00:05:34,910 --> 00:05:38,450 how can you resemble that girl so? 37 00:05:39,270 --> 00:05:40,520 My Lord. 38 00:05:40,700 --> 00:05:42,230 It's Chun Soo Ryeon. 39 00:05:59,230 --> 00:06:01,130 Head Gisaeng Chun, what is it? 40 00:06:01,130 --> 00:06:03,380 A student in the middle of class 41 00:06:03,380 --> 00:06:06,030 seems to have lost her way again, so I've come to get her. 42 00:06:06,030 --> 00:06:08,410 This time she didn't lose her way, 43 00:06:08,410 --> 00:06:10,400 I asked her here. 44 00:06:10,870 --> 00:06:13,540 Until the construction is over at the Inn, 45 00:06:13,540 --> 00:06:15,360 in this place, 46 00:06:15,380 --> 00:06:19,430 I'm thinking about playing a little this and that with her. 47 00:06:19,740 --> 00:06:21,240 What do you think, Head Gisaeng Chun? 48 00:06:21,240 --> 00:06:24,460 She is an underling that hasn't learned all the ways of a gisaeng. 49 00:06:25,060 --> 00:06:25,630 My Lord.. 50 00:06:25,630 --> 00:06:28,110 Until that child becomes a courtesan, 51 00:06:28,110 --> 00:06:30,870 didn't I promise to not touch her until then? 52 00:06:31,420 --> 00:06:34,220 In return, don't get in the way of me enjoying her a little with my eyes. 53 00:06:34,940 --> 00:06:38,920 Since I've yielded to all your conditions, 54 00:06:38,920 --> 00:06:42,320 you can probably do that much, right? 55 00:06:45,150 --> 00:06:49,680 I don't want to. I'd rather die than be with that person even for a minute. 56 00:06:49,680 --> 00:06:53,620 I don't know what he will do to you if you refuse him again. 57 00:06:53,640 --> 00:06:57,870 He killed my father. Are you saying I should become his plaything? 58 00:06:57,900 --> 00:07:00,440 What will you do if that's your fate? 59 00:07:00,440 --> 00:07:01,990 You can only do as told. 60 00:07:02,700 --> 00:07:04,800 Be wise, Cheong Jo. 61 00:07:04,990 --> 00:07:07,740 With patience, endure it. 62 00:07:08,170 --> 00:07:10,570 What do I gain out of that? 63 00:07:10,570 --> 00:07:15,200 What do I possibly gain by enduring such disgrace and insult? 64 00:07:15,420 --> 00:07:16,920 It's an opportunity. 65 00:07:17,720 --> 00:07:21,260 It's an opportunity to release your anger for being unfairly judged. 66 00:07:21,470 --> 00:07:24,910 The opportunity for you to pay back all the shame and disgrace that you are experiencing right now. 67 00:07:24,910 --> 00:07:28,750 Stay alive so you can have that kind of opportunity. Do you understand? 68 00:07:28,950 --> 00:07:33,030 I will resent you Head Gisaeng. I will despise you for a long time. 69 00:07:33,030 --> 00:07:37,760 If that's what it takes to keep you alive, you can do it as much as you want. 70 00:07:42,920 --> 00:07:43,870 Head Maid.. 71 00:07:45,990 --> 00:07:48,190 Cheong Jo, stand up now. 72 00:07:55,650 --> 00:07:58,630 She must feel horrible. 73 00:08:01,650 --> 00:08:03,970 Ma'am, it's me, Jang Seh. 74 00:08:04,210 --> 00:08:05,830 Come in. 75 00:08:13,240 --> 00:08:16,420 Here's an urgent letter for you, Head Gisaeng. 76 00:08:38,250 --> 00:08:39,290 Head Maid.. 77 00:08:39,360 --> 00:08:40,740 Yes, Head Gisaeng? 78 00:08:40,740 --> 00:08:42,930 Go and bring out some Myoanjoo. 79 00:08:42,930 --> 00:08:44,020 Yes? 80 00:08:44,730 --> 00:08:45,940 Myoanjoo? 81 00:08:45,940 --> 00:08:49,210 Starting today, 82 00:08:49,270 --> 00:08:51,870 add one glass of Myoanjoo in Jo Kwan Woong's drinks. 83 00:08:52,690 --> 00:08:55,220 Why all of a sudden? 84 00:09:02,860 --> 00:09:04,630 For the next four days 85 00:09:04,630 --> 00:09:08,620 we have to keep Jo Kwang Woong inside these walls no matter what. 86 00:09:08,760 --> 00:09:09,890 Do you understand? 87 00:09:10,870 --> 00:09:13,880 Yes, I understand. 88 00:09:39,420 --> 00:09:41,220 Ah, that's right. 89 00:09:53,530 --> 00:09:55,260 What is this liquor? 90 00:09:55,820 --> 00:09:58,590 As I drink it, it's really good! 91 00:09:59,330 --> 00:10:02,680 It's a special liquor prepared by the Head Gisaeng. 92 00:10:02,700 --> 00:10:04,450 Is that so? 93 00:10:04,450 --> 00:10:05,890 Pour me another cup. 94 00:10:05,890 --> 00:10:07,370 Yes, My Lord. 95 00:10:47,110 --> 00:10:49,630 Alright, what did my lord say? 96 00:10:49,630 --> 00:10:52,750 He's enjoying himself too much to come back in. 97 00:10:52,750 --> 00:10:55,320 He doesn't plan on getting up at all. 98 00:10:55,320 --> 00:10:57,070 Did you tell him that regarding Gongmyunggwan's picture, 99 00:10:57,070 --> 00:10:58,590 I had something important to tell him? 100 00:10:58,590 --> 00:11:01,230 I passed on the message, word by word. 101 00:11:01,840 --> 00:11:05,940 Seems like you'll have to wait until he's done drinking. 102 00:11:42,710 --> 00:11:45,710 Hey, are you okay? 103 00:11:46,420 --> 00:11:49,330 Yeah, I can still bear it. 104 00:11:57,570 --> 00:11:59,370 Excuse me.. -That.. 105 00:12:00,590 --> 00:12:02,520 You go first. - You go first. 106 00:12:13,720 --> 00:12:17,380 Anyway, how much is everything in here worth? 107 00:12:18,030 --> 00:12:19,690 Let me see. 108 00:12:20,150 --> 00:12:22,180 One, Two, Three.. 109 00:12:22,180 --> 00:12:24,120 Everything 110 00:12:24,210 --> 00:12:26,080 is 5000 nyang. 111 00:12:26,670 --> 00:12:28,610 Total 5000 nyang?! 112 00:12:28,650 --> 00:12:30,120 Whoa... 113 00:12:30,120 --> 00:12:33,910 With that money, how many ships can the Joseon Navy make? 114 00:12:33,940 --> 00:12:35,700 Around 10 ships, 115 00:12:35,700 --> 00:12:37,290 with enough, maybe 12. 116 00:12:37,290 --> 00:12:40,590 Oh, so that's it. 117 00:12:47,030 --> 00:12:50,370 Hey, Mr. Dam. 118 00:12:50,370 --> 00:12:52,580 Are you really alright? 119 00:13:11,440 --> 00:13:12,570 Why are you like that? 120 00:13:12,570 --> 00:13:13,310 Were you hurt? 121 00:13:13,310 --> 00:13:15,290 It's nothing. 122 00:13:25,160 --> 00:13:27,980 You.. Why is this in that state? 123 00:13:27,980 --> 00:13:29,930 How did this happen to you? 124 00:13:32,370 --> 00:13:33,330 It's alright. 125 00:13:33,330 --> 00:13:35,210 You don't have to be concerned. 126 00:13:47,540 --> 00:13:48,990 This isn't going to work. 127 00:13:48,990 --> 00:13:50,630 Let's go out immediately. 128 00:13:51,390 --> 00:13:53,180 Don't do that! 129 00:13:55,950 --> 00:13:57,670 Just stay here. 130 00:13:57,690 --> 00:13:59,780 Don't mess things up, okay? 131 00:13:59,780 --> 00:14:03,100 Don't you know how dangerous contaminants are on a wound? 132 00:14:04,000 --> 00:14:05,860 If it's tetanus, 133 00:14:05,880 --> 00:14:07,310 you can even lose your life. 134 00:14:07,310 --> 00:14:09,150 If we move around carelessly 135 00:14:09,150 --> 00:14:10,530 we will lose 5000 silver nyang. 136 00:14:10,530 --> 00:14:14,070 It's a person's life on the line. Is 5000 nyang the priority right now? 137 00:14:14,070 --> 00:14:17,890 That.. It wasn't just 5000 nyang. 138 00:14:18,230 --> 00:14:19,510 If we make a mistake, 139 00:14:19,530 --> 00:14:22,500 the Joseon Navy loses 12 ships. 140 00:14:22,890 --> 00:14:25,640 If it comes to that because of me, 141 00:14:25,660 --> 00:14:28,290 I won't be able to live in good conscience for the rest of my life, Kang Chi. 142 00:14:29,110 --> 00:14:31,940 Until those guys leave 143 00:14:31,940 --> 00:14:35,430 let's just wait quietly for a while. Please? 144 00:15:24,850 --> 00:15:27,860 You're truly beautiful. 145 00:15:41,810 --> 00:15:43,810 Did you know? 146 00:15:44,700 --> 00:15:47,310 I never forgot you. 147 00:15:47,770 --> 00:15:49,970 Not even for an hour 148 00:15:50,430 --> 00:15:53,690 did I forget about you, Seo Hwa. 149 00:16:20,960 --> 00:16:23,720 My Lord, you've drank a lot. 150 00:16:23,750 --> 00:16:26,010 Let's go inside, please? 151 00:16:33,480 --> 00:16:35,680 It's really nice here. 152 00:16:36,540 --> 00:16:39,330 I like it here, so don't bother me. 153 00:16:50,910 --> 00:16:53,230 My Lord, it's me. 154 00:16:55,140 --> 00:16:55,950 What are you doing? 155 00:16:55,950 --> 00:16:57,780 Immediately wake my lord up. 156 00:16:59,590 --> 00:17:01,110 My Lord.. 157 00:17:01,130 --> 00:17:02,620 My Lord! 158 00:17:08,370 --> 00:17:09,920 If it's not important, 159 00:17:09,920 --> 00:17:12,100 why don't you return in the morning? 160 00:17:23,700 --> 00:17:26,440 Jang Sae, take the lord inside. 161 00:17:26,460 --> 00:17:27,570 Yes, My Lady. 162 00:17:27,570 --> 00:17:28,650 Let's go. 163 00:17:39,410 --> 00:17:42,440 The lord has told me he will stay here at Choonwhagwan 164 00:17:42,440 --> 00:17:44,300 until the construction is over. 165 00:17:44,300 --> 00:17:46,240 What do you think does that mean? 166 00:17:46,280 --> 00:17:48,610 It means, escaping his daily routines and work. 167 00:17:48,610 --> 00:17:51,230 He wants to rest freely. 168 00:17:51,260 --> 00:17:53,210 As his handler, 169 00:17:53,210 --> 00:17:56,990 how can you not even understand how he feels? 170 00:18:01,950 --> 00:18:04,030 Girls, you should also clean up and leave, 171 00:18:04,050 --> 00:18:05,850 and prepare for tomorrow. 172 00:18:05,850 --> 00:18:07,990 While the lord is within our walls, 173 00:18:07,990 --> 00:18:10,690 we will have to take care of him everyday without fail. 174 00:18:10,710 --> 00:18:12,010 Yes, ma'am. 175 00:18:19,030 --> 00:18:21,050 You too, go now. 176 00:18:59,210 --> 00:19:05,530 ♫ Can you hear the words I sadly tell myself? ♫ 177 00:19:05,660 --> 00:19:12,430 ♫ You, you, I am blaming you. ♫ 178 00:19:12,920 --> 00:19:19,570 ♫ The name that pains me every time I say it. ♫ 179 00:19:19,570 --> 00:19:24,980 ♫ You, you, you.. ♫ 180 00:19:26,460 --> 00:19:33,160 ♫ If the thought of me makes you smile sometimes, ♫ 181 00:19:33,160 --> 00:19:38,160 ♫ I will have no more regrets. ♫ 182 00:19:38,160 --> 00:19:45,060 ♫ Please, don't forget me. Me.. Me.. ♫ 183 00:19:45,080 --> 00:19:53,680 ♫ Please, remember me. Me.. Me.. ♫ 184 00:19:53,680 --> 00:20:00,450 ♫ I said goodbye once but why am I longing so much? ♫ 185 00:20:00,470 --> 00:20:09,480 ♫ I have not forgot, not even once. I love you. ♫ 186 00:21:03,790 --> 00:21:07,400 I don't think that they will go away easily, so what should we do? 187 00:21:07,410 --> 00:21:10,090 Your condition right now is terrible. 188 00:21:12,070 --> 00:21:14,410 Hey there, Mr. Dam. 189 00:21:14,880 --> 00:21:16,630 Yeo Wool. 190 00:21:16,630 --> 00:21:17,870 What? 191 00:21:20,530 --> 00:21:23,740 It's Yeo Wool, that's my name. 192 00:21:26,230 --> 00:21:27,870 Yeo Wool. 193 00:21:28,340 --> 00:21:30,550 Dam Yeo Wool. 194 00:21:32,900 --> 00:21:35,020 Idiot. 195 00:21:57,320 --> 00:21:58,210 Oh! It's a giant spider! 196 00:21:58,210 --> 00:22:01,150 Where? Where?! 197 00:22:01,150 --> 00:22:02,020 Giant Spider.. 198 00:22:02,030 --> 00:22:03,700 Oh! it's a giant spider! -Where?! 199 00:22:03,700 --> 00:22:05,810 Where? Oi. Aigoo! 200 00:22:06,440 --> 00:22:08,130 Do you know me? 201 00:22:08,170 --> 00:22:11,630 Or have we meet somewhere before? 202 00:22:11,900 --> 00:22:15,060 How about you, do you know me? 203 00:22:15,100 --> 00:22:18,950 By chance have we meet somewhere before? 204 00:22:18,950 --> 00:22:22,910 I really can't remember. That's why I am asking you. 205 00:22:22,910 --> 00:22:25,890 If you don't remember, then we haven't met. 206 00:22:26,480 --> 00:22:31,160 If it's a meeting you don't remember, it doesn't mean anything anymore. 207 00:22:33,850 --> 00:22:35,830 What if I do remember? 208 00:22:36,340 --> 00:22:39,420 Does that mean our meeting has a meaning? 209 00:22:43,480 --> 00:22:44,960 Hey! 210 00:22:45,940 --> 00:22:47,760 Hey! 211 00:22:49,790 --> 00:22:52,200 By the way what is you name? 212 00:22:52,210 --> 00:22:55,760 Yeo Wool. Dam Yeo Wool 213 00:22:56,250 --> 00:23:00,550 ♫ I'm smiling today and tomorrow again. 214 00:23:00,860 --> 00:23:07,770 ♫ I feel you as I visualize that day. 215 00:23:09,860 --> 00:23:12,360 Dam Yeo Wool. 216 00:23:13,780 --> 00:23:18,670 ♫ The spring rain fell that day. 217 00:23:18,670 --> 00:23:25,730 ♫ Your fragrance permeated the whole day. 218 00:23:25,730 --> 00:23:34,280 ♫ My love travels so back over time. 219 00:23:34,350 --> 00:23:38,650 ♫ Just like fate becomes spring rain and comes. 220 00:23:38,900 --> 00:23:42,850 Don't you think I look strange right now? 221 00:23:43,690 --> 00:23:48,410 If you really were a monster you wouldn't be agonizing like this. 222 00:24:05,270 --> 00:24:08,200 Look hey Dam goon. Dam goon! 223 00:24:24,240 --> 00:24:26,960 We searched the whole place but we didn't find him. 224 00:24:26,990 --> 00:24:30,460 I don't think he is anywhere in the academy. 225 00:24:40,930 --> 00:24:43,940 [100 Year Inn] 226 00:25:05,950 --> 00:25:07,810 Who's there? 227 00:25:09,970 --> 00:25:11,990 Young Master. 228 00:25:13,920 --> 00:25:15,470 What are you doing here? 229 00:25:15,470 --> 00:25:18,450 Everyone at the academy is looking for you. 230 00:25:18,480 --> 00:25:20,540 Go to the main house right now. 231 00:25:20,540 --> 00:25:21,190 What? 232 00:25:21,190 --> 00:25:24,930 Find someone named Gon while I create a distraction. 233 00:25:24,940 --> 00:25:27,610 In the meantime, save those who are trapped inside. 234 00:25:27,640 --> 00:25:29,560 Who's out there? 235 00:25:30,220 --> 00:25:33,200 There's not much time. Hurry up. 236 00:25:36,490 --> 00:25:38,520 Who are you? 237 00:25:39,970 --> 00:25:43,170 I'm 100 Year Inn's Park Moo Sol first born son 238 00:25:43,220 --> 00:25:45,550 Park Tae Seo. 239 00:26:04,490 --> 00:26:09,160 There's trouble... Young Master Tae Seo is here. 240 00:26:09,710 --> 00:26:11,430 What are you doing just standing around? 241 00:26:11,430 --> 00:26:15,540 There is a sword fighting and it's a mess out there right now! 242 00:26:20,010 --> 00:26:22,080 What are you talking about? 243 00:26:23,500 --> 00:26:24,890 Why is Young Master Tae Seo here? 244 00:26:24,900 --> 00:26:29,330 While Young Master is buying time outside, you have to save those who are trapped inside. 245 00:26:30,110 --> 00:26:32,840 What are you doing right now? Hurry up! 246 00:26:32,870 --> 00:26:37,200 If we stay like this, Young Master will be in big trouble. 247 00:26:41,810 --> 00:26:43,700 Lady Yeo Wool. 248 00:26:47,010 --> 00:26:49,430 Don't worry too much. I've taken care of immediate... 249 00:26:49,430 --> 00:26:51,040 You shut your mouth! 250 00:26:51,090 --> 00:26:53,580 Don't utter even a single word! 251 00:27:50,670 --> 00:27:52,460 Take the Lady directly back to the academy. 252 00:27:52,460 --> 00:27:54,200 I will escort Young Lord Tae Seo. 253 00:27:54,240 --> 00:27:56,220 I understand. 254 00:28:30,940 --> 00:28:31,940 Oh, you scared me. 255 00:28:31,940 --> 00:28:33,870 Hong Man! 256 00:28:34,540 --> 00:28:36,150 It's good that I met you. 257 00:28:36,160 --> 00:28:37,760 You have to help me a bit. 258 00:28:37,760 --> 00:28:39,380 Yes? 259 00:28:41,110 --> 00:28:42,560 Good lord. 260 00:28:42,600 --> 00:28:44,670 I'm really going crazy. 261 00:28:44,670 --> 00:28:46,840 What is going on? 262 00:28:52,200 --> 00:28:53,750 Hey! 263 00:28:54,320 --> 00:28:55,320 What are you doing there? 264 00:28:55,320 --> 00:28:56,670 Yes? 265 00:29:20,900 --> 00:29:22,600 Are you alright? 266 00:29:23,090 --> 00:29:24,150 What about Miss Yeo Wool? 267 00:29:24,170 --> 00:29:25,720 She was already taken out. 268 00:29:25,740 --> 00:29:27,410 I will escort you, My Lord. 269 00:29:27,450 --> 00:29:30,470 No, I still have a reason to stay. 270 00:29:30,490 --> 00:29:32,500 I will follow after I've handled everything. 271 00:29:32,530 --> 00:29:34,330 Get yourself out first. 272 00:29:34,330 --> 00:29:35,450 But still.. 273 00:29:35,470 --> 00:29:39,790 If your identity if found out here, the academy could be targeted. 274 00:29:39,830 --> 00:29:42,350 That's why you must go now! 275 00:29:49,340 --> 00:29:51,070 Catch him! 276 00:30:01,820 --> 00:30:05,210 Who is this? Aren't you Park Tae Seo? 277 00:30:23,860 --> 00:30:27,560 There are only two ways to break the hypnotic spell. 278 00:30:27,570 --> 00:30:31,780 The one who cast it has to release it. 279 00:30:31,800 --> 00:30:34,330 Or kill that person. 280 00:30:46,620 --> 00:30:50,980 Was it you? The one who put that horrible hypnosis on me? 281 00:30:50,990 --> 00:30:54,160 Could it be that you came here because you're curious about that? 282 00:30:54,160 --> 00:30:56,430 It's not because I'm curious, 283 00:30:56,470 --> 00:30:59,170 I came here to kill you. 284 00:31:13,240 --> 00:31:16,040 I'm sorry to say this, but there's no way you can kill me. 285 00:31:16,040 --> 00:31:19,720 Therefore, just lower that sword. 286 00:31:21,900 --> 00:31:24,630 Lower your sword! 287 00:31:37,040 --> 00:31:41,240 Now, tell me your real purpose. 288 00:31:41,550 --> 00:31:46,520 You wouldn't have made such a commotion here just to kill me. 289 00:31:46,580 --> 00:31:49,520 What reason did you come here for? 290 00:31:51,260 --> 00:31:54,220 Answer me! 291 00:33:29,200 --> 00:33:32,520 So in the end, the storage room was discovered. 292 00:33:32,520 --> 00:33:33,380 Yes. 293 00:33:33,790 --> 00:33:39,420 After the discovery, they kicked out all the workers and they have strengthened the security around the main room. 294 00:33:39,470 --> 00:33:40,920 What about Tae Seo? 295 00:33:41,950 --> 00:33:43,560 I apologize, but 296 00:33:44,200 --> 00:33:46,470 I wasn't able to help him. 297 00:33:48,680 --> 00:33:52,020 How did this end in such failure. 298 00:33:52,450 --> 00:33:53,980 Excuse me.. 299 00:33:54,820 --> 00:33:58,410 I think it's too early to be disheartened. 300 00:34:01,630 --> 00:34:04,880 Actually, there's still one person left. 301 00:34:04,880 --> 00:34:09,180 What does that mean? There's still one person left? 302 00:34:56,390 --> 00:34:58,480 Did you send him, Teacher? 303 00:34:58,680 --> 00:35:01,610 Fortunately, her pulse has returned. 304 00:35:01,610 --> 00:35:04,510 I heard that Kang Chi is in the 100 Year Inn. 305 00:35:04,510 --> 00:35:06,890 Her energy has weakened overnight. 306 00:35:06,890 --> 00:35:10,760 For a quick recovery, I've specially given her 307 00:35:10,760 --> 00:35:14,920 fermented red ginseng, so she'll wake up soon. 308 00:35:14,920 --> 00:35:16,270 Teacher. 309 00:35:16,580 --> 00:35:18,950 No, I did not send him. 310 00:35:18,950 --> 00:35:22,330 But why did that child, Kang Chi, go to the 100 Year Inn? 311 00:35:22,330 --> 00:35:24,120 I, too, don't know why. 312 00:35:24,120 --> 00:35:28,050 I just made a bet with that punk. 313 00:35:28,310 --> 00:35:30,030 Did you say 'bet'? 314 00:35:31,470 --> 00:35:33,360 That's right. Bet. 315 00:35:51,570 --> 00:35:55,640 Now.. Should we get started? 316 00:35:55,640 --> 00:35:57,710 Old man. 317 00:36:04,190 --> 00:36:07,260 What are you doing here so early in the morning? 318 00:36:07,260 --> 00:36:08,830 Where is my lord? 319 00:36:08,830 --> 00:36:11,980 Why don't you come back later? Your lord is not awake now. 320 00:36:11,980 --> 00:36:16,630 This is an urgent matter. Where is he?! 321 00:36:24,230 --> 00:36:27,480 Lord, its me, Seo Bu Wan. Are you awake yet? 322 00:36:29,200 --> 00:36:32,370 I have important news, please open the door. 323 00:36:33,170 --> 00:36:36,140 It's about Park Moo Sol's secret storage room. 324 00:36:40,260 --> 00:36:42,980 Did you just say Park Moo Sol's secret storage room? 325 00:36:42,980 --> 00:36:44,260 Yes, My Lord. 326 00:36:44,540 --> 00:36:47,040 We have found it. 327 00:36:55,470 --> 00:36:57,940 How is it that you're only telling me this now? 328 00:36:57,940 --> 00:37:01,350 I came back last night, but you had already retired. 329 00:37:02,480 --> 00:37:07,060 Be careful. Make sure nothing falls off. 330 00:37:14,340 --> 00:37:15,810 What are all of these? 331 00:37:15,810 --> 00:37:18,200 They're military food collections, My Lord. 332 00:37:18,510 --> 00:37:19,440 Military food collection? 333 00:37:19,440 --> 00:37:26,650 It's not just our inn, but it's our custom among the wealthy to collect food and deliver it to the Navy. 334 00:37:27,230 --> 00:37:31,630 Those useless soldiers just steal rice from others. 335 00:37:32,090 --> 00:37:34,770 It's ready. Get going. 336 00:37:34,770 --> 00:37:37,290 Let's go now! 337 00:38:11,370 --> 00:38:12,920 I'll lead the way. 338 00:38:12,920 --> 00:38:14,210 No. 339 00:38:15,090 --> 00:38:16,870 Give it here. 340 00:38:17,940 --> 00:38:20,850 I want to check it out by myself. 341 00:39:00,550 --> 00:39:03,000 Seo Bu Goo. 342 00:39:04,360 --> 00:39:07,360 Seo Bu Goo!!! 343 00:39:10,760 --> 00:39:11,980 Yes, My Lord. 344 00:39:12,900 --> 00:39:14,810 This.. 345 00:39:15,020 --> 00:39:18,190 Is this the silver you were talking about! 346 00:39:43,190 --> 00:39:46,510 How exactly did this happen? 347 00:39:46,510 --> 00:39:49,680 All the boxes were definitely full of silver, My Lord. 348 00:39:49,680 --> 00:39:53,920 Then where did all that silver go! 349 00:39:53,920 --> 00:40:00,290 I told the guard that no one was allowed inside. They would not have disobeyed the order. 350 00:40:08,510 --> 00:40:15,730 It's not just our inn, but it's our custom among the wealthy to collect food and deliver it to the Navy. 351 00:40:18,320 --> 00:40:22,370 Those bastards! 352 00:40:22,890 --> 00:40:27,090 Drag Choi and Hong Man here now! 353 00:40:27,130 --> 00:40:29,400 Right now! 354 00:40:39,780 --> 00:40:42,700 Tell me the truth! 355 00:40:43,280 --> 00:40:46,110 What was it that you put in the wagon? 356 00:40:46,160 --> 00:40:48,700 As I told you, it was the military food collection. 357 00:40:48,700 --> 00:40:52,630 The wealthy in Yeosu, including our inn, to the Navy . . . 358 00:40:54,460 --> 00:40:57,860 Aigoo, please spare me. 359 00:40:58,480 --> 00:41:03,910 If anything besides food is found in the wagons, 360 00:41:04,340 --> 00:41:09,340 I will personally cut out your tongue and twist your neck. 361 00:41:12,360 --> 00:41:16,230 Get all the men ready. 362 00:41:16,730 --> 00:41:19,900 I will personally go to the Naval grounds. 363 00:41:20,140 --> 00:41:21,060 Yes, sir! 364 00:41:42,530 --> 00:41:48,890 This year, we need to expand the cultivation area. Once the war starts, there won't be enough food. 365 00:41:48,890 --> 00:41:53,410 We must preserve food early on. 366 00:41:53,410 --> 00:41:54,920 Yes, My Lord. 367 00:41:54,980 --> 00:41:57,730 What is the progress on setting up the signal fire mound on Northern Hill? 368 00:41:57,730 --> 00:41:59,370 We'll be able to finish it in a month. 369 00:41:59,370 --> 00:42:05,680 Starting tomorrow, we will be inspecting Bangtap, Yeo Island, Geumoh Island and even Seungpyung. So make preparation. 370 00:42:05,900 --> 00:42:06,840 Yes, sir! 371 00:42:07,320 --> 00:42:09,840 Let's stop here for now. 372 00:42:11,320 --> 00:42:12,760 My Lord. 373 00:42:13,050 --> 00:42:14,120 What is happening? 374 00:42:14,120 --> 00:42:16,550 I think you should take a look outside. 375 00:42:36,630 --> 00:42:38,450 What reason did you come here for? 376 00:42:38,490 --> 00:42:41,050 It's about the food collection you had today. 377 00:42:41,080 --> 00:42:44,080 I think you may have taken something extra, 378 00:42:44,100 --> 00:42:45,260 so I came to look for that. 379 00:42:45,290 --> 00:42:47,560 May I ask 380 00:42:47,590 --> 00:42:50,400 what you came here to find? 381 00:42:52,120 --> 00:42:56,440 If you tell me, I'll find it for you. 382 00:42:57,470 --> 00:43:03,580 I'm thankful for that, but it is something I have to find myself. 383 00:43:08,320 --> 00:43:10,290 Jung Woo. 384 00:43:13,770 --> 00:43:16,530 Show him the wagons. 385 00:43:16,530 --> 00:43:18,130 My Lord. 386 00:44:29,650 --> 00:44:30,910 Kang Chi! 387 00:44:31,560 --> 00:44:33,490 Kang Chi! 388 00:44:35,820 --> 00:44:36,680 What happened? 389 00:44:36,740 --> 00:44:40,140 As you said, everyone chased after the wagons. 390 00:44:40,140 --> 00:44:42,550 Is the silver safe? 391 00:45:00,780 --> 00:45:05,250 Now, should we get going? 392 00:45:18,320 --> 00:45:21,810 It seems that you did not find what you're looking for. 393 00:45:23,590 --> 00:45:27,530 That was enough food to feed the soldiers for a month. 394 00:45:27,920 --> 00:45:32,680 After wasting all that, are you satisfied? 395 00:45:32,720 --> 00:45:35,300 In a country not at war, 396 00:45:35,310 --> 00:45:37,390 what is the use of a military force? 397 00:45:37,410 --> 00:45:41,420 What are you going to use these food collections for? 398 00:45:42,340 --> 00:45:45,570 The goal of having a military force 399 00:45:45,570 --> 00:45:50,030 is first and foremost, to have the power to prevent wars. 400 00:45:50,070 --> 00:45:53,110 And If there is an unfortunate war, 401 00:45:53,130 --> 00:45:57,480 we will have to stop the enemy and protect this country. 402 00:45:58,190 --> 00:46:01,430 For Joseon's Navy, comprised of a mixed bunch of losers, 403 00:46:01,470 --> 00:46:03,680 it just seems like a dream. 404 00:46:03,730 --> 00:46:07,500 That's why we're trying hard to accomplish the dream. 405 00:46:07,500 --> 00:46:10,580 Alright! I understand! I understand. 406 00:46:10,580 --> 00:46:14,450 I will compensate you for the wasted food and deliver replacements. 407 00:46:14,470 --> 00:46:16,720 Are you satisfied? 408 00:46:18,480 --> 00:46:20,530 Look here, Jung Goon. 409 00:46:20,540 --> 00:46:21,600 Yes, My Lord. 410 00:46:21,630 --> 00:46:24,310 Pick up all the rice from the floor without wasting a single grain. 411 00:46:24,310 --> 00:46:29,050 Take all the sand out and use it for me and my soldiers. 412 00:46:29,160 --> 00:46:32,610 You may have owned it, but 413 00:46:32,630 --> 00:46:37,570 the rice was cultivated upon the sweat and blood of the people. 414 00:46:37,590 --> 00:46:39,410 Yes. I understand! 415 00:46:39,410 --> 00:46:42,590 In addition, starting now, 416 00:46:42,590 --> 00:46:46,900 we will not accept anything from the 100 Year Inn. 417 00:46:46,970 --> 00:46:48,580 In addition, 418 00:46:48,580 --> 00:46:50,940 don't let anyone 419 00:46:50,940 --> 00:46:53,250 from the Inn 420 00:46:53,690 --> 00:46:56,900 step one foot into the Naval base. 421 00:46:56,930 --> 00:46:58,590 Do you understand? 422 00:46:58,590 --> 00:47:00,240 Yes, My Lord! 423 00:47:00,680 --> 00:47:02,780 Kick them out immediately! 424 00:47:02,820 --> 00:47:05,120 Yes, sir! 425 00:47:23,420 --> 00:47:27,760 What are you guys doing here? 426 00:47:30,720 --> 00:47:34,400 Those precious grains! 427 00:47:34,420 --> 00:47:37,940 To waste food when every grain of rice is precious as ever. 428 00:47:37,970 --> 00:47:41,080 You'll rot in hell. 429 00:47:41,080 --> 00:47:45,790 You bastard. Why are you here again and bothering me? 430 00:47:45,810 --> 00:47:49,980 I was running an errand for the deceased Park Moo Sol. 431 00:48:24,960 --> 00:48:27,130 Stop! 432 00:48:27,130 --> 00:48:29,170 You are not allowed to take one more step. 433 00:48:29,220 --> 00:48:30,320 It is the Admiral's order. 434 00:48:30,360 --> 00:48:32,580 Yes! 435 00:48:38,710 --> 00:48:40,380 How did this happen? 436 00:48:40,380 --> 00:48:43,350 I didn't let one mouse in or out. 437 00:48:43,350 --> 00:48:46,640 How did you steal the silver? 438 00:48:52,020 --> 00:48:53,890 You didn't know? 439 00:48:54,230 --> 00:48:57,750 I'm not human. 440 00:50:28,120 --> 00:50:29,750 Thank you. 441 00:50:29,750 --> 00:50:31,710 For keeping your promise. 442 00:50:31,710 --> 00:50:35,850 It was my deceased Lord's will. It was only right that I honor it. 443 00:50:35,870 --> 00:50:37,570 That's right. 444 00:50:38,020 --> 00:50:41,470 How is it staying at the academy? 445 00:50:42,350 --> 00:50:44,880 Well, it's not too bad. 446 00:50:44,940 --> 00:50:48,060 If not only for that uptight old man. 447 00:50:50,900 --> 00:50:52,210 Oh.. 448 00:50:52,610 --> 00:50:55,960 That proof I requested yesterday, 449 00:50:55,960 --> 00:50:59,960 can you give it to me? 450 00:51:01,560 --> 00:51:05,740 Of course. A promise is a promise. 451 00:51:06,530 --> 00:51:08,920 Of course I should give it to you. 452 00:51:21,000 --> 00:51:24,920 I.. Finally.. 453 00:51:24,940 --> 00:51:29,370 I have the Admiral's hat in my hands. 454 00:51:31,020 --> 00:51:32,220 Did you see? 455 00:51:32,220 --> 00:51:34,970 I'm in this kind of relationship with the Admiral. 456 00:51:34,970 --> 00:51:38,140 He doesn't just lend it to anyone. 457 00:51:40,170 --> 00:51:41,900 Oh, be careful. Be careful. 458 00:51:41,930 --> 00:51:45,710 I promised to bring it back safely tomorrow. 459 00:51:45,710 --> 00:51:47,600 Be careful. 460 00:51:48,290 --> 00:51:52,570 I understand. Stop showing off. 461 00:51:55,760 --> 00:51:57,580 How is it? 462 00:51:57,630 --> 00:52:01,830 Now that I'm wearing this even I look pretty nice, don't I? 463 00:52:03,690 --> 00:52:05,320 Teacher. 464 00:52:05,360 --> 00:52:08,640 Can't I just buy you another hat? 465 00:52:09,110 --> 00:52:13,850 With this, one of my life goals have come true. 466 00:52:14,560 --> 00:52:16,450 Oh yeah, it's your turn now. 467 00:52:16,450 --> 00:52:19,520 Just say what you want. 468 00:52:27,620 --> 00:52:29,140 Chicken! 469 00:52:29,170 --> 00:52:32,110 I'm glad to see you! 470 00:52:54,050 --> 00:52:57,960 The Admiral might be right. 471 00:52:59,200 --> 00:53:03,410 This might sound strange, but somehow I feel that child 472 00:53:03,710 --> 00:53:08,510 is a lucky variable to us. 473 00:53:08,520 --> 00:53:12,140 Did the Admiral say those things? 474 00:53:13,530 --> 00:53:15,330 Perhaps the Admiral . . . 475 00:53:15,330 --> 00:53:19,910 keeps leading that child, Kang Chi, that way. 476 00:53:31,660 --> 00:53:33,500 But, My Lord.. 477 00:53:33,570 --> 00:53:35,950 what happened to your hat? 478 00:53:38,460 --> 00:53:41,640 It will be back tomorrow. 479 00:53:41,640 --> 00:53:43,080 Yes? 480 00:53:44,400 --> 00:53:46,950 Ah, yes. 481 00:54:09,520 --> 00:54:11,890 Did you say that the place you've been hiding 482 00:54:11,910 --> 00:54:14,320 was Moohyung Martial Arts school? 483 00:54:14,330 --> 00:54:17,200 Choi Kang Chi is also staying with them. 484 00:54:17,200 --> 00:54:18,680 It seems that organization is 485 00:54:18,710 --> 00:54:20,970 closely tied to the Admiral. 486 00:54:20,980 --> 00:54:23,180 Untie this bastard. 487 00:54:24,200 --> 00:54:26,380 I will release you. So go and 488 00:54:26,390 --> 00:54:27,590 find out what Moohyung Martial Academy is 489 00:54:27,600 --> 00:54:31,430 planning to do along with the Admiral. 490 00:54:31,440 --> 00:54:34,890 Also find out what they are planning on doing with the 5000 silver nyang and 491 00:54:34,890 --> 00:54:35,830 come back and tell me. 492 00:54:35,830 --> 00:54:38,350 I'd rather you turn me over to the police. 493 00:54:38,350 --> 00:54:40,460 I'd rather be tortured 494 00:54:40,480 --> 00:54:43,510 then act as your dog. 495 00:54:44,130 --> 00:54:46,410 Don't be like this. 496 00:54:46,460 --> 00:54:50,130 Think about your sister sold as a state gisaeng. 497 00:54:50,130 --> 00:54:51,760 Hmm? 498 00:54:56,220 --> 00:54:58,300 Before the sun sets tomorrow, 499 00:54:58,320 --> 00:55:01,140 find out about the academy and what they're planning with the 5000 silver nyang. 500 00:55:01,140 --> 00:55:03,210 Bring all the information to me. 501 00:55:03,210 --> 00:55:06,150 If you don't, 502 00:55:06,180 --> 00:55:09,150 your sister will pay the price. 503 00:55:16,820 --> 00:55:18,840 Today is a great day. 504 00:55:22,060 --> 00:55:23,180 Ah this b*tch! 505 00:55:23,180 --> 00:55:26,340 -I'm really sorry. -Do you know how expensive my clothes are? 506 00:55:26,350 --> 00:55:30,560 I'm sorry! -Where are you looking.. 507 00:55:30,560 --> 00:55:30,740 How dare you touch the clothes of a noble man? 508 00:55:31,290 --> 00:55:32,740 Damn! 509 00:55:32,740 --> 00:55:33,960 You bitch! 510 00:55:33,960 --> 00:55:37,080 Call the head gisaeng now! 511 00:55:37,080 --> 00:55:40,740 I'm sorry. I'm really sorry. 512 00:56:19,300 --> 00:56:21,430 What am I doing here? 513 00:56:23,580 --> 00:56:24,580 Oh, right! 514 00:56:24,580 --> 00:56:26,260 The silver bullion! 515 00:56:34,050 --> 00:56:35,410 Kang... 516 00:56:49,080 --> 00:56:50,960 Oi, Mr. Dam! 517 00:56:52,470 --> 00:56:53,770 Are you awake now? 518 00:56:53,770 --> 00:56:56,300 How are you feeling? Are you alright? 519 00:56:57,660 --> 00:57:00,000 Yeah.. Well.. 520 00:57:04,990 --> 00:57:06,810 Oh.. 521 00:57:06,810 --> 00:57:09,260 Your fever has gone down. 522 00:57:10,690 --> 00:57:13,000 What are you doing right now? 523 00:57:13,000 --> 00:57:14,620 What do you mean by that now? 524 00:57:14,620 --> 00:57:16,680 I'm worried about you. 525 00:57:16,680 --> 00:57:18,560 Forget worrying about me. 526 00:57:18,560 --> 00:57:20,430 What happened to the silver bullion? 527 00:57:23,630 --> 00:57:25,250 Could it be that because of me 528 00:57:25,250 --> 00:57:27,770 the plan went wrong? 529 00:57:27,780 --> 00:57:29,950 Did it fail? 530 00:57:35,070 --> 00:57:37,730 This is why I was fooled. 531 00:57:37,730 --> 00:57:39,050 What? 532 00:57:39,050 --> 00:57:40,440 Usually, women 533 00:57:40,450 --> 00:57:43,090 won't worry about silver bullion in this situation. 534 00:57:43,140 --> 00:57:44,410 Isn't that right? 535 00:57:46,860 --> 00:57:47,940 Uh ho! 536 00:57:47,940 --> 00:57:49,480 Why do you keep changing the subject? 537 00:57:49,490 --> 00:57:51,480 I'm asking what happened to the silver bullion? 538 00:57:51,970 --> 00:57:53,450 Don't worry. 539 00:57:53,450 --> 00:57:56,890 I delivered it safely to the Navy Admiral. 540 00:57:57,410 --> 00:57:58,820 You? 541 00:57:58,830 --> 00:57:59,750 Is that true? 542 00:57:59,760 --> 00:58:03,080 If you don't believe me, you can go confirm it with Master. 543 00:58:05,680 --> 00:58:06,920 You did well! 544 00:58:06,960 --> 00:58:08,550 You really did well! 545 00:58:08,550 --> 00:58:11,930 Thank you, you brat! 546 00:58:23,660 --> 00:58:25,990 If I do remember 547 00:58:27,440 --> 00:58:29,950 then, will it become meaningful? 548 00:58:29,950 --> 00:58:32,160 Is it like that? 549 00:58:32,190 --> 00:58:34,170 Why? What? 550 00:58:34,200 --> 00:58:35,430 Do you have something to say? 551 00:58:35,430 --> 00:58:37,290 Eh? 552 00:58:37,290 --> 00:58:39,080 No.. 553 00:58:40,590 --> 00:58:42,210 It's nothing. 554 00:58:48,150 --> 00:58:49,630 Did you get hurt? 555 00:58:53,310 --> 00:58:55,580 Was it because of me that you got hurt? 556 00:58:58,420 --> 00:59:01,550 Hey, Dam goon! Dam goon! 557 00:59:08,040 --> 00:59:10,100 Dam goon! 558 01:00:33,790 --> 01:00:36,310 So you really got hurt because of me.. 559 01:00:36,350 --> 01:00:37,910 Am I right? 560 01:00:39,420 --> 01:00:40,930 You don't have to think about it. 561 01:00:40,950 --> 01:00:42,500 It's alright. 562 01:00:45,600 --> 01:00:47,780 Don't do that again. 563 01:00:48,840 --> 01:00:50,770 I, too, 564 01:00:50,810 --> 01:00:53,350 don't want you to get hurt 565 01:00:53,390 --> 01:00:55,310 because of me. 566 01:01:11,900 --> 01:01:13,530 Kang Chi. 567 01:01:13,570 --> 01:01:15,620 Are you there? 568 01:01:25,260 --> 01:01:27,460 What did you just say? 569 01:01:28,000 --> 01:01:30,910 I said I suddenly changed my mind. 570 01:01:32,120 --> 01:01:33,340 That child, Cheong Jo, 571 01:01:33,390 --> 01:01:35,540 send her to my room tonight. 572 01:01:36,170 --> 01:01:37,970 Tonight, that child, 573 01:01:38,010 --> 01:01:39,920 I'll take her first time. 574 01:01:59,280 --> 01:02:00,990 What do you mean by that? 575 01:02:00,990 --> 01:02:02,820 Please get Cheong Jo 576 01:02:02,830 --> 01:02:05,550 out of the gisaeng house. 577 01:02:05,550 --> 01:02:06,340 Tae Seo. 578 01:02:06,340 --> 01:02:07,620 We don't have much time. 579 01:02:07,640 --> 01:02:11,150 We don't know what'll befall her in there. 580 01:02:11,150 --> 01:02:12,680 That's why... 581 01:02:16,310 --> 01:02:19,330 I'm begging you, Kang Chi. 582 01:02:19,880 --> 01:02:21,300 Cheong Jo.. 583 01:02:21,300 --> 01:02:23,220 Please save her. 584 01:02:32,510 --> 01:02:34,480 Cheong Jo.. 585 01:02:34,480 --> 01:02:36,320 Please save her. 586 01:02:37,310 --> 01:02:43,920 ♫ If the thought of me makes you smile sometimes, ♫ 587 01:02:43,920 --> 01:02:44,040 588 01:02:44,060 --> 01:02:49,120 ♫ then I will have no more regrets. ♫ 589 01:02:49,150 --> 01:02:55,850 ♫ Please, don't forget me. Me. Me. ♫ 590 01:02:55,850 --> 01:03:04,250 ♫ Please, remember me. Me. Me. Again. ♫ 591 01:03:04,420 --> 01:03:11,250 ♫ I said goodbye once, but why am I longing so much? ♫ 592 01:03:11,290 --> 01:03:18,130 ♫ I did not forget you, even for a moment. ♫ 593 01:03:18,250 --> 01:03:21,550 ♫ My love that has passed, ♫ 594 01:03:21,690 --> 01:03:27,150 ♫ I'm not saying let's do it over again. ♫ 42348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.