Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,727 --> 00:00:25,727
www.titlovi.com
2
00:00:28,727 --> 00:00:30,718
O�e, gre�ila sam.
3
00:00:31,647 --> 00:00:32,318
Oprostite,
4
00:00:32,487 --> 00:00:34,762
pro�lo je puno vremena od
moje poslednje ispovesti.
5
00:00:34,967 --> 00:00:37,037
Izgleda da te ne�to mu�i.
�ta nije u redu?
6
00:00:37,287 --> 00:00:39,278
Uradila sam ne�to neoprostivo.
7
00:00:39,967 --> 00:00:43,596
Bog �e ti oprostiti ako
se zaista kaje�, ne brini.
8
00:00:47,287 --> 00:00:48,606
Meni mo�e� da ispri�a�.
9
00:00:48,767 --> 00:00:49,995
Nisam ovde da te osu�ujem.
10
00:00:50,327 --> 00:00:53,239
Ovde sam da slu�am i savetujem.
11
00:00:54,087 --> 00:00:56,237
Ogre�ila sam se
o svoju porodicu.
12
00:00:56,607 --> 00:00:58,484
Pro�le nedelja sam bila mlada.
13
00:00:58,807 --> 00:01:00,001
A ove nedelje si supruga?
14
00:01:00,967 --> 00:01:02,639
Ogre�ila sam se o mu�a.
15
00:01:03,487 --> 00:01:07,719
Kako si se ogre�ila?
- Mojim gresima nema oprosta.
16
00:01:08,327 --> 00:01:09,521
Jesi li bila neverna?
17
00:01:11,127 --> 00:01:14,403
O�e, nisam bila neverna mu�u.
18
00:01:16,207 --> 00:01:17,401
Ubila sam ga.
19
00:01:54,127 --> 00:01:58,962
Dok sam i�la ka oltaru,
bojala sam se neizbe�nog.
20
00:02:00,487 --> 00:02:05,607
To me je �ekalo,
ali sada je bilo tu.
21
00:02:07,647 --> 00:02:11,117
To ven�anje nije zna�ilo
po�etak novog �ivota za mene,
22
00:02:11,327 --> 00:02:14,205
ve� je zna�ilo kraj jedinog
�ivota koji sam imala.
23
00:02:15,047 --> 00:02:18,801
Moj otac, D�imi Bombej,
je to izabrao za mene.
24
00:02:22,647 --> 00:02:25,400
Trebalo je da se udam
za Dantea Kalivarija,
25
00:02:25,607 --> 00:02:29,043
sina ruskog narko bosa
i krijum�ara dijamanata.
26
00:02:33,407 --> 00:02:36,956
Sve sam poku�ala da
bih izbegla taj trenutak.
27
00:02:39,887 --> 00:02:44,358
Ali sam u �ivotu nau�ila
da kada ti sve oduzmu,
28
00:02:44,567 --> 00:02:48,640
ostaje ti ili da se preda�
ili da krene� u akciju.
29
00:02:49,567 --> 00:02:52,639
Izabrala sam ovo drugo.
30
00:04:14,927 --> 00:04:18,044
U �ivotu postoje igre
na sre�u i igre ve�tine,
31
00:04:19,207 --> 00:04:23,644
ali je najve�a ve�tina imati
sre�u koja te prati ceo �ivot.
32
00:04:24,727 --> 00:04:29,039
Moj problem je �to je sre�a
krenula da me napu�ta.
33
00:05:22,007 --> 00:05:27,127
P O S L E D NJ I Z A D A T A K
34
00:05:44,367 --> 00:05:48,645
U zdravlje moje verenice
koju volim i koja voli mene.
35
00:05:50,047 --> 00:05:52,242
Dante Kalivari.
36
00:05:52,967 --> 00:05:57,279
MAJAMI, PRE NEKOLIKO GODINA...
37
00:06:02,367 --> 00:06:05,165
Dante je bio uspe�an u
narko poslovima u Majamiju
38
00:06:05,327 --> 00:06:06,885
kada ga je moj otac sreo.
39
00:06:21,287 --> 00:06:24,120
Dante je radio zajedno sa
svojom devojkom, An�elom,
40
00:06:24,327 --> 00:06:26,079
koja mu je pronalazila kupce.
41
00:06:28,207 --> 00:06:30,801
Lu Bi�op, njegov
verni telohranitelj,
42
00:06:30,967 --> 00:06:33,640
tako�e je radio na
ulicama Majamija sa njim.
43
00:06:34,487 --> 00:06:35,476
Sranje.
44
00:06:35,807 --> 00:06:39,925
Za Dantea je to bio san.
�iveo je u velikom stilu.
45
00:06:40,407 --> 00:06:44,286
Dante i njegova narko
barbika su imali dobru �emu:
46
00:06:44,527 --> 00:06:47,041
An�ela je ugovarala poslove
sa kokainom u gradu,
47
00:06:47,247 --> 00:06:49,078
a Dante je radio
na distribuciji droge,
48
00:06:49,287 --> 00:06:51,801
koriste�i uhodane trase
droge njegove porodice.
49
00:06:52,887 --> 00:06:56,004
Dante, sedi.
Moram da pri�am sa tobom.
50
00:06:56,527 --> 00:06:58,563
Kako si?
- Sasvim dobro.
51
00:06:59,127 --> 00:07:03,086
Vidim da si poveo
i Lu Bi�opa, kao i uvek.
52
00:07:03,287 --> 00:07:05,517
Hteo bih da ne�to shvati�.
53
00:07:05,727 --> 00:07:09,037
Tvoj otac tra�i
nerazumne cene od mene.
54
00:07:09,527 --> 00:07:14,123
Moja namera je da rasturam robu
po Majamiju i celoj Floridi.
55
00:07:14,367 --> 00:07:18,121
Ali su ove cene neprihvatljive.
Mora� pri�ati sa svojim ocem.
56
00:07:18,287 --> 00:07:20,198
Ovako ne mo�e vi�e.
57
00:07:28,087 --> 00:07:32,080
Moj otac je shvatio koji su
potencijali Danteovih posli�a.
58
00:07:32,767 --> 00:07:34,485
Njegovi poslovi
su se brzo razvijale,
59
00:07:34,687 --> 00:07:36,882
i moj otac se sve
vi�e uklju�ivao.
60
00:07:37,687 --> 00:07:40,247
Bez obzira koliko je
policija bila bllzu,
61
00:07:40,487 --> 00:07:42,318
ni�ta nije zaustavljalo Dantea.
62
00:07:42,727 --> 00:07:45,241
Samo je postajao sve
uobra�eniji i drskiji,
63
00:07:45,407 --> 00:07:47,557
posluju�i sa drogom
ne skrivaju�i se.
64
00:07:50,127 --> 00:07:51,321
Policija ga je primetila.
65
00:07:52,487 --> 00:07:54,205
Ali, ni�ta nije
zaustavilo Dantea,
66
00:07:54,447 --> 00:07:56,199
nastavljao je
da diluje drogu.
67
00:07:56,607 --> 00:08:01,476
Za njega je to bio na�in
�ivota, a �ivot mu je bio dobar.
68
00:08:03,807 --> 00:08:08,835
�ta god policija uradila, Dante
je uvek bio korak ispred njih.
69
00:08:09,167 --> 00:08:10,395
Bio je nedodirljiv.
70
00:08:11,367 --> 00:08:13,244
Stvari su i�le
savr�eno za njega,
71
00:08:14,367 --> 00:08:16,005
bar je tada tako mislio.
72
00:08:22,007 --> 00:08:27,161
Za Dantea su i �ivot i posao
sa drogom bili samo igra.
73
00:08:27,647 --> 00:08:30,957
Samo �to je imao
jedan mali problem.
74
00:08:31,167 --> 00:08:35,319
Za petama mu je
bio jedan pandur.
75
00:08:36,487 --> 00:08:39,797
To je bio An�elin partner.
76
00:08:40,767 --> 00:08:46,876
Da, mala An�ela je bila pandur i
oni su stezali obru� oko Dantea.
77
00:08:50,167 --> 00:08:57,562
Dantea su izdali, ali uskoro
se smrklo i policajki An�eli.
78
00:09:00,407 --> 00:09:04,719
Danteov otac je bio besan zbog
sinovljeve nepromi�ljenosti.
79
00:09:04,967 --> 00:09:08,562
Dante je upropastio planirane
nove poslove u Americi,
80
00:09:08,767 --> 00:09:10,962
a i njegova viza
samo �to nije istekla.
81
00:09:11,927 --> 00:09:13,838
Viza, je li to bio
razlog udaje?
82
00:09:14,367 --> 00:09:15,595
Ta�no.
83
00:09:16,607 --> 00:09:20,441
Taj problem sa useljenjem
�irom je otvorio vrata mom ocu.
84
00:09:20,767 --> 00:09:25,557
Odmah je krenuo da ga snabdeva
sa oru�jem, ljudstvom i novcem
85
00:09:25,807 --> 00:09:28,367
da bi osigurao uspeh
svom genijalnom planu.
86
00:09:28,607 --> 00:09:30,404
Prodav�i me Kalivarijima,
87
00:09:30,607 --> 00:09:32,837
mom ocu bi bilo
osigurano mesto u kartelu.
88
00:09:33,527 --> 00:09:36,121
Kakav je to �ovek koji bi
prodao svoju k�erku kartelu?
89
00:09:37,847 --> 00:09:39,917
A ti ni�ta nisi mogla da uradi�?
90
00:09:41,487 --> 00:09:45,400
Nisi mogla da pobegne�,
nisi imala kuda da ode�?
91
00:09:46,247 --> 00:09:47,965
�ta je sa tvojom majkom?
Gde je bila ona?
92
00:09:48,247 --> 00:09:49,760
Zar ti nije mogla ona pomo�i?
93
00:09:49,927 --> 00:09:51,645
Mama je umrla
pre nekoliko godina.
94
00:09:52,207 --> 00:09:52,957
�ao mi je.
95
00:09:53,887 --> 00:09:55,843
Ostala sam sama sa ocem.
96
00:09:58,007 --> 00:10:00,805
Zna�i nisi ni�ta mogla
da uradi�. Ba� ni�ta?
97
00:10:01,847 --> 00:10:03,360
Nije da nisam poku�ala.
98
00:10:14,487 --> 00:10:18,605
U zdravlje mojoj verenici
koju volim i koja voli mene.
99
00:10:19,447 --> 00:10:20,960
�teta �to nije ovde!
100
00:10:40,447 --> 00:10:44,520
Dakle, kada �e to biti?
- Sutra.
101
00:10:44,887 --> 00:10:47,196
Ho�ete li sve prebaciti?
102
00:10:53,527 --> 00:10:56,087
Ali, svadba je krajem nedelje.
103
00:10:56,927 --> 00:11:01,045
Ne bih nikad dopustio
da to pokvari ven�anje.
104
00:11:01,247 --> 00:11:04,478
Treba�e samo dan, dva za posao.
105
00:11:05,047 --> 00:11:08,483
Odne�emo ga do reke Salerno,
a zatim dalje do Ha�isona.
106
00:11:10,167 --> 00:11:12,522
Za�to moja verenica
ne ve�erava sa nama?
107
00:11:13,047 --> 00:11:16,483
Bolesna je, le�i u svojoj sobi.
108
00:11:16,687 --> 00:11:18,837
Onda moram ja
da odem da je vidim.
109
00:11:23,647 --> 00:11:27,526
Jer kada ja odem, ho�u
da sve bude kako treba.
110
00:11:27,847 --> 00:11:31,726
Ne�e� me izgubiti, ali ovo je
jedini na�in da me dobije�.
111
00:11:34,487 --> 00:11:37,160
Du�o, slu�aj, moram da idem.
112
00:11:41,167 --> 00:11:45,206
Bilo bi lepo od tebe da si
nam se pridru�ila ve�eras.
113
00:11:45,407 --> 00:11:46,362
Bila sam bolesna.
114
00:11:49,087 --> 00:11:50,566
To je bilo neu�tivo.
115
00:11:56,127 --> 00:11:56,957
Obuci se.
116
00:11:58,727 --> 00:11:59,477
Ne�u.
117
00:12:02,287 --> 00:12:03,242
Obuci se.
118
00:12:07,287 --> 00:12:08,163
Ne�u.
119
00:12:09,367 --> 00:12:11,483
Ustaj i obla�i se!
120
00:12:15,647 --> 00:12:17,319
Lma da me slu�a�.
121
00:12:17,807 --> 00:12:19,525
Jel' ti se di�e?
122
00:12:20,647 --> 00:12:21,841
Kada bije� devojke?
123
00:12:22,567 --> 00:12:24,046
Svi�a ti se taj ose�aj?
124
00:12:24,807 --> 00:12:26,763
Ose�a� se jakim zbog toga?
125
00:12:37,527 --> 00:12:40,917
Tako mi je �ao
�to ti se to desilo.
126
00:12:41,967 --> 00:12:43,798
Ali, veruj mi,
127
00:12:43,967 --> 00:12:47,323
Bog �e se osvetiti onima
koji napadaju njegovu decu.
128
00:12:48,127 --> 00:12:50,004
Da li je ovo bio
prvi put da je
129
00:12:50,207 --> 00:12:53,677
tvoj verenik
reagovao tako nasilno?
130
00:12:54,167 --> 00:12:59,639
Ne. Nije bio prvi put,
ali je bio poslednji.
131
00:12:59,887 --> 00:13:03,163
Imala sam plan za bekstvo,
ali mi je trebala Rikova pomo�.
132
00:13:03,967 --> 00:13:04,956
Siroti Rik.
133
00:13:05,647 --> 00:13:07,319
Rik?
Ko je Rik?
134
00:13:10,007 --> 00:13:12,282
Rik je �ovek koga sam volela.
135
00:13:13,007 --> 00:13:16,363
A koji je umro zbog mene.
136
00:13:37,287 --> 00:13:38,436
U koliko se kladi�?
137
00:13:45,687 --> 00:13:46,802
Reci?
138
00:13:48,967 --> 00:13:51,606
Svi mi pokazujemo
jedno od tri lica.
139
00:13:51,807 --> 00:13:54,037
Ili si ono �to tvoji
prijatelji misle da jesi,
140
00:13:54,247 --> 00:13:56,886
ili ono �to ti misli� da jesi,
ili ono �to zaista jesi.
141
00:13:58,887 --> 00:14:01,003
Ali se sve svodi
na jednu stvar:
142
00:14:01,287 --> 00:14:04,438
Namesti sebi karte
i onda oku�aj sre�u.
143
00:14:05,727 --> 00:14:06,523
Burbon?
144
00:14:11,127 --> 00:14:15,723
�ta je tebi bitno?
�ta te pokre�e? �ta �eli�?
145
00:14:18,327 --> 00:14:20,204
Sreo sam devojku
koja ima jedan problem.
146
00:14:20,727 --> 00:14:21,716
Kakav problem?
147
00:14:22,127 --> 00:14:23,640
Bra�ni problem.
148
00:14:25,367 --> 00:14:27,437
Ali ti nisi u braku, tako
da to nije tvoj problem.
149
00:14:27,727 --> 00:14:28,398
Ta�no.
150
00:14:30,567 --> 00:14:32,842
�ta ona ho�e?
- Da na�e izlaz.
151
00:14:33,167 --> 00:14:34,805
U �emu je, onda, stvar?
152
00:14:35,007 --> 00:14:36,884
Prosto, mora da na�e izlaz.
153
00:14:37,127 --> 00:14:41,006
Pri�amo o poslu
vrednom vi�e miliona.
154
00:14:42,847 --> 00:14:43,916
Bekstvo.
155
00:14:44,967 --> 00:14:45,922
Za�to ja?
156
00:14:46,327 --> 00:14:48,124
Treba mi neko
ko je bio u igri.
157
00:14:50,367 --> 00:14:52,562
Bio sam u igri
i bio sam u �orci.
158
00:14:53,407 --> 00:14:54,362
Sada sam iza�ao.
159
00:14:55,407 --> 00:14:57,875
Ne�u da rizikujem
svoju ko�u ni za koga.
160
00:15:03,847 --> 00:15:07,681
Ako je devojka vredna toga,
onda je ona pravi dobitak.
161
00:15:08,687 --> 00:15:10,643
Ko je to, ko su ti ljudi?
162
00:15:10,927 --> 00:15:15,637
Se�a� li se... Nika Karsona?
Lli D�ona Najta?
163
00:15:15,847 --> 00:15:18,919
Molim?
- Zna� li ko je D�imi Bombej?
164
00:15:21,967 --> 00:15:24,276
Trebalo bi da si pametniji.
Za�to mi to pri�a�?
165
00:15:24,647 --> 00:15:26,478
Ta, ta devojka...
- Ne�u ni�ta da znam!
166
00:15:26,727 --> 00:15:29,036
D�ek... - Ne�u ni�ta da �ujem!
Ne�u da znam za to!
167
00:15:29,207 --> 00:15:30,003
D�ek. D�ek, ne razume�.
168
00:15:30,207 --> 00:15:32,562
Ne�u ni�ta da �ujem!
Ne�u da znam za to, jebote!
169
00:15:32,887 --> 00:15:34,400
Zaklju�aj pre nego �to krene�.
170
00:15:44,727 --> 00:15:46,763
Znam da si bila u
nezavidnoj situaciji,
171
00:15:47,727 --> 00:15:49,126
ali zar nisi imala plan?
172
00:15:49,447 --> 00:15:51,597
I gde se Rik uklapa u sve ovo?
173
00:15:52,207 --> 00:15:53,799
Rik mi je bio jedini izlaz.
174
00:15:54,047 --> 00:15:56,845
Moj otac je planirao da
novac od dijamanata i droge,
175
00:15:57,167 --> 00:15:58,759
zbog kojih je prodao
moj �ivot kartelu,
176
00:15:58,967 --> 00:16:01,845
ve� slede�e jutro
uplati na of�or ra�un.
177
00:16:02,167 --> 00:16:06,718
To je bilo savr�eno, jer
se uklapalo u moje planove.
178
00:16:08,207 --> 00:16:11,722
Prethodno ve�e, ljudi
od poverenja mog oca
179
00:16:11,887 --> 00:16:13,320
pripremili su po�iljku.
180
00:16:13,607 --> 00:16:16,804
Dijamanti su sme�teni u
malu porcelansku lutku.
181
00:16:17,047 --> 00:16:20,722
To je bila Danteova kapara
za ulaz u o�eve poslove.
182
00:16:21,367 --> 00:16:28,284
Novac je bio zamotan u
plastiku i �vrsto zamrznut.
183
00:16:28,527 --> 00:16:31,360
Planirano je da dijamante i
novac prokrijum�are iz zemlje,
184
00:16:31,647 --> 00:16:33,842
o�evom jahtom, slede�e jutro.
185
00:16:34,287 --> 00:16:37,438
Put od Majamija do Bahama
je bila moja najbolja �ansa
186
00:16:37,607 --> 00:16:39,723
za bekstvo i slobodu.
187
00:16:41,007 --> 00:16:44,079
Planirala sam da Rik
sa�eka brod u zasedi,
188
00:16:44,247 --> 00:16:45,600
i obezbedila mu pomo� iznutra.
189
00:16:45,807 --> 00:16:49,766
Danteov ulazak u posao nije se
svideo svim o�evim ljudima.
190
00:16:50,007 --> 00:16:51,645
Htela sam da napadnem oca,
191
00:16:51,847 --> 00:16:54,122
uperiv�i njegovo
oru�je ka njemu.
192
00:16:54,327 --> 00:16:57,239
Jedan od njegovih ljudi od
poverenja radio je sa mnom.
193
00:16:58,687 --> 00:17:01,360
Bilo je prosto, ali opasno.
194
00:17:01,807 --> 00:17:04,958
Da je moj plan uspeo,
pobegla bih.
195
00:17:05,167 --> 00:17:08,239
I to sa Rikom i sa dijamantima.
196
00:17:08,727 --> 00:17:12,686
Sve sam rizikovala,
ali to sam jedino mogla.
197
00:17:12,927 --> 00:17:14,724
Kako stojimo?
- Dobro.
198
00:17:15,447 --> 00:17:18,439
Paket g. Kalivarija je
zapakovan i spreman.
199
00:17:19,607 --> 00:17:20,278
Dobro je.
200
00:17:21,767 --> 00:17:23,598
Ho�e li to biti
spremno da se nosi?
201
00:17:23,887 --> 00:17:26,037
Sutra ujutro.
�vrsto smrznuto.
202
00:17:29,007 --> 00:17:30,326
Moram da pri�am sa tobom.
203
00:17:34,727 --> 00:17:37,321
Neka bude dobro smrznuto.
204
00:17:42,807 --> 00:17:44,001
�ta treba, gazda?
205
00:17:44,207 --> 00:17:45,322
Sve zavisi od ovoga.
206
00:17:45,487 --> 00:17:47,079
Mora biti ura�eno kako treba!
207
00:17:47,927 --> 00:17:51,397
D�imi, nikad ne bih zaboravio
sve �to si uradio za mene.
208
00:17:51,967 --> 00:17:53,958
Zna� da mo�e�
da ra�una� na mene.
209
00:18:03,927 --> 00:18:05,883
Osveta je moja, ka�e Gospod.
210
00:18:06,647 --> 00:18:12,040
Zlo se samo pove�ava ako
se protiv njega bori zlom.
211
00:18:12,247 --> 00:18:14,397
Protiv zla se mo�e
boriti samo dobrim.
212
00:18:14,807 --> 00:18:17,037
Znam, o�e, u pravu ste.
213
00:18:18,327 --> 00:18:19,806
Znam to iz li�nog iskustva.
214
00:18:20,207 --> 00:18:24,041
Ispri�aj mi o tvom planu.
Da li je uspeo?
215
00:18:24,887 --> 00:18:28,721
Ne, o�e, plan
je potpuno propao.
216
00:18:56,887 --> 00:18:58,684
Sve je na svom mestu.
217
00:18:59,207 --> 00:19:01,516
Budi spreman,
sti�emo za sat vremena.
218
00:19:02,927 --> 00:19:03,837
Da.
219
00:19:14,327 --> 00:19:16,795
Vremena se menjaju, zar ne?
220
00:19:18,567 --> 00:19:19,761
Kako to misli�?
221
00:19:20,847 --> 00:19:24,123
Nakon svega �to si pro�ao
zajedno sa Bombejom,
222
00:19:24,327 --> 00:19:27,763
sigurno ti je te�ko �to
te je izgurao Kalivari.
223
00:19:30,407 --> 00:19:31,476
Takva je igra.
224
00:19:32,207 --> 00:19:34,323
Mora� da igra� kako sviraju.
225
00:19:34,807 --> 00:19:39,722
Da, ali �ta si dobio,
pristaju�i na igru?
226
00:19:42,887 --> 00:19:45,242
Igra se jo� nije zavr�ila,
Gerisone.
227
00:19:46,047 --> 00:19:52,600
Na kraju, uzme� ono �to dobije�
ili dobije� ono �to uzme�.
228
00:19:54,367 --> 00:19:56,801
Ima� keca u rukavu, Najte?
229
00:19:59,447 --> 00:20:01,677
Idem dole da zavr�im
posao sa D�imom,
230
00:20:01,887 --> 00:20:03,878
a ti se brini o svom poslu.
231
00:20:13,207 --> 00:20:14,196
Sve je spremno.
232
00:20:14,407 --> 00:20:17,001
Novac je na brodu i mo�emo
da krenemo za koji minut.
233
00:20:24,887 --> 00:20:29,005
Da li sve ide po planu?
- Tvoja po�iljka je bezbedna.
234
00:20:29,167 --> 00:20:30,600
A tvoja?
235
00:20:31,567 --> 00:20:35,242
Mo�e se re�i da nam
je imovina zamrznuta.
236
00:20:35,407 --> 00:20:37,159
Sve je na svom mestu.
237
00:20:37,887 --> 00:20:39,366
Gde si krenula?
238
00:20:40,047 --> 00:20:41,196
Gde mi se ho�e.
239
00:20:41,487 --> 00:20:42,237
�aklina!
240
00:20:43,167 --> 00:20:44,566
Treba mi malo sunca.
241
00:20:50,047 --> 00:20:54,086
Najbolje bi bilo da razjasnim
neke stvari mojoj k�erci.
242
00:20:54,327 --> 00:20:55,521
To bi bilo dobro.
243
00:20:56,287 --> 00:20:57,561
Kada se vra�ate?
244
00:20:57,887 --> 00:21:00,720
Za ovakav posao
treba dan, dan i po.
245
00:21:01,447 --> 00:21:03,005
�elim ti sre�an put.
246
00:21:03,247 --> 00:21:06,557
I da ovim putem zapo�nemo
jedno veliko partnerstvo.
247
00:22:50,887 --> 00:22:52,878
Dr�imo dobru brzinu.
248
00:22:53,087 --> 00:22:55,237
Bi�emo na Velikim
Bahamima do no�i.
249
00:22:56,807 --> 00:23:00,880
Sve nam se pru�a.
Sada imamo priliku.
250
00:23:01,167 --> 00:23:05,001
Sa Kalivarijem mo�emo uspeti.
251
00:23:06,727 --> 00:23:08,206
Bi�u u potpalublju.
252
00:23:33,327 --> 00:23:34,999
Oprezno.
Taj stepenik je sumnjiv.
253
00:23:35,167 --> 00:23:36,646
Samo ako ti je poslednji.
254
00:24:47,967 --> 00:24:49,605
D�imi, hajde, moramo
da pobegnemo odavde!
255
00:24:49,807 --> 00:24:50,444
Ovo je zaseda!
256
00:24:50,607 --> 00:24:52,359
Znam da je zaseda, idiote!
Idemo!
257
00:25:35,447 --> 00:25:36,596
Odmakni se od devojke.
258
00:25:36,807 --> 00:25:38,525
Hajde, uradi ne�to.
259
00:25:39,327 --> 00:25:40,965
Baci oru�je ili �e devojka...
260
00:25:41,167 --> 00:25:42,680
Pusti moju k�erku.
261
00:25:43,767 --> 00:25:47,396
Spusti paket na zemlju i
baci oru�je ili �e devojka...
262
00:25:47,607 --> 00:25:50,599
�eli� li zaista
da igra� zavr�nicu?
263
00:25:52,607 --> 00:25:54,359
Ve� si izgubio, matori.
264
00:25:56,007 --> 00:25:58,362
Daj mu paket, odmah!
265
00:26:14,567 --> 00:26:19,083
Paket! Paket!
Odmah ih zaustavite!
266
00:27:17,887 --> 00:27:19,445
�ta ovo zna�i?
267
00:27:19,687 --> 00:27:20,802
Upali smo u zasedu.
268
00:27:21,007 --> 00:27:24,795
Kako mo�e jedan �ovek da
se probije pored �etvorice
269
00:27:24,927 --> 00:27:26,246
i pobegne sa mojim paketom!
270
00:27:26,487 --> 00:27:29,206
Lzdao me je poverljiv �ovek,
271
00:27:29,407 --> 00:27:31,841
onaj koji se brinuo
za najva�nije stvari.
272
00:27:32,087 --> 00:27:33,998
Ali nije uzeo novac.
273
00:27:34,407 --> 00:27:36,682
Novac je bio �vrsto
zamrznut u sanduku.
274
00:27:36,927 --> 00:27:40,078
O�ito ga je interesovao
samo paket i ni�ta vi�e.
275
00:27:41,727 --> 00:27:44,287
Proveri ponovo novac.
- Tamo je.
276
00:27:45,087 --> 00:27:46,440
Rekao sam ti da proveri�!
277
00:27:50,287 --> 00:27:53,006
�ta se desilo sa tim �ovekom?
- Mrtav je.
278
00:27:53,927 --> 00:27:55,883
Gde je onda moj paket?
279
00:27:58,967 --> 00:27:59,956
Jesi li dobro?
280
00:28:02,247 --> 00:28:04,203
Ne znam, kako je tvoj paket?
281
00:28:06,927 --> 00:28:08,565
Jesam li ovo zaslu�io?
282
00:28:09,047 --> 00:28:14,326
Moj �ivot, moja sloboda, moje
dr�avljanstvo nisu za d�abe.
283
00:28:14,807 --> 00:28:16,320
To ima svoju cenu.
284
00:28:21,287 --> 00:28:25,724
Oni kod kojih je paket
zavr�i�e isto kao i
285
00:28:25,967 --> 00:28:27,844
oni koji su me izdali.
286
00:29:08,967 --> 00:29:12,755
Brinuo sam se da ne�e� do�i.
- Uvek do�em.
287
00:29:22,647 --> 00:29:24,046
Jesi li dobro?
288
00:29:24,327 --> 00:29:26,204
Sazna�emo za minut.
289
00:29:40,207 --> 00:29:42,004
Reci mi za�to sam
rizikovao �ivot zarad nje,
290
00:29:42,207 --> 00:29:43,720
kada si ti sve �to �elim?
291
00:29:52,407 --> 00:29:53,442
Mene ima�.
292
00:30:30,487 --> 00:30:32,239
Ovde ste zbog jedne stvari.
293
00:30:34,007 --> 00:30:40,162
Izdali su nas i
sada �emo se braniti.
294
00:30:42,367 --> 00:30:44,927
Dosta toga je nepoznato...
295
00:30:47,527 --> 00:30:50,200
Ali ko je usamljeni revolvera�?
296
00:30:50,407 --> 00:30:52,967
Dobro sam ga osmotrio
dok je pucao na mene.
297
00:30:53,207 --> 00:30:55,562
Ako je to onaj na koga mislim,
taj radi u baru u centru.
298
00:30:56,367 --> 00:30:59,757
Moji ljudi rade u svakom hotelu,
restoranu, klubu i baru,
299
00:30:59,967 --> 00:31:03,482
od Majamija do Tampe.
Ako je ovde, na�i �emo ga.
300
00:31:03,687 --> 00:31:05,678
Da, ali mislim da
sam prepoznao momka.
301
00:31:05,887 --> 00:31:07,764
Radi u klubu Rino, u centru.
302
00:31:15,287 --> 00:31:16,686
U Overtaunu?
303
00:31:16,887 --> 00:31:18,479
Da, to je to mesto.
304
00:31:20,327 --> 00:31:24,843
Zar nije to?
- Da, jeste.
305
00:31:26,087 --> 00:31:28,920
Vreme je da ih posetimo.
306
00:31:33,567 --> 00:31:34,363
Idemo.
307
00:31:59,127 --> 00:32:01,118
Jesi li ti stalan barmen ovde?
308
00:32:01,607 --> 00:32:03,723
Ni�ta nije stalno u ovom baru.
309
00:32:04,487 --> 00:32:06,364
Treba mi stalan barmen.
310
00:32:06,927 --> 00:32:09,566
Mali se zove Larson.
On radi ovde.
311
00:32:10,207 --> 00:32:12,516
Tra�im tog momka
koji je obi�no ovde.
312
00:32:13,007 --> 00:32:16,966
�ao mi je, ali Rik nije ovde i
ne znam �ta drugo da ka�em.
313
00:32:17,127 --> 00:32:18,196
To je pogre�an odgovor, sinko!
314
00:32:22,647 --> 00:32:23,682
Mogu li da ti pomognem!?
315
00:32:26,087 --> 00:32:28,647
Lmamo neka posla
sa tvojim barmenom.
316
00:32:29,007 --> 00:32:30,918
Ima� li posla sa njima?
317
00:32:32,087 --> 00:32:33,645
Moj posao je da vodim bar,
318
00:32:33,967 --> 00:32:36,037
a vi va�e poslove
obavljajte negde drugde.
319
00:32:36,647 --> 00:32:37,204
Idemo.
320
00:32:50,007 --> 00:32:52,237
Da, Larson.
Zove se Rik.
321
00:32:52,607 --> 00:32:54,438
Ho�u da proveri� to ime odmah.
322
00:32:54,687 --> 00:32:57,485
Ako se taj tip i pomokri, ho�u
da znam u kojoj boji mokri.
323
00:33:24,287 --> 00:33:27,006
Imamo let u 6 ujutro
iz Fort Loderdejla.
324
00:33:27,247 --> 00:33:30,080
Do 10 �emo ve� biti u gradu
i sve �e ovo biti iza nas.
325
00:33:30,287 --> 00:33:32,198
�ikago deluje kao san.
326
00:33:32,487 --> 00:33:33,602
Za�to?
327
00:33:36,607 --> 00:33:38,245
Ne�u morati da �ivim u strahu.
328
00:33:40,247 --> 00:33:43,922
Izvini, mo�e� li da stane�
na �as? Ne�to se ne sla�e.
329
00:33:45,607 --> 00:33:48,963
Ako je tvoj verenik kontrolisao
to ogromno kriminalno carstvo,
330
00:33:49,407 --> 00:33:52,205
za�to bi pomislila da
si sigurna u �ikagu?
331
00:33:53,447 --> 00:33:56,245
�ikago nije bio
na�e krajnje odredi�te.
332
00:33:56,447 --> 00:33:59,280
Tamo me je �ekala veza
koja je trebala da razmeni
333
00:33:59,487 --> 00:34:02,604
dijamante za novac i da nas
prokrijum�ari u Kanadu.
334
00:34:02,927 --> 00:34:05,680
Odatle smo mogli da
odemo bilo kuda,
335
00:34:05,967 --> 00:34:08,083
ali smo prvo morali da
pobegnemo iz Floride.
336
00:34:28,807 --> 00:34:30,479
Dobro ve�e, gospodine,
mogu li vam pomo�i?
337
00:34:31,127 --> 00:34:32,719
Mo�ete. Da li je
Rik Larson odseo ovde?
338
00:34:33,007 --> 00:34:34,599
Samo da proverim, gospodine.
339
00:34:38,447 --> 00:34:40,563
�ao mi je, nemamo
nikoga sa tim imenom.
340
00:34:42,727 --> 00:34:43,876
Ka�u da nije ovde.
341
00:34:44,687 --> 00:34:45,676
Pod kojim imenom?
342
00:34:47,967 --> 00:34:50,640
�ta? �ali� se.
343
00:34:52,647 --> 00:34:55,161
A �aklina Bombej?
- Proveri�u, gospodine.
344
00:35:08,807 --> 00:35:10,923
Za�to si uradio ovo za mene?
345
00:35:13,087 --> 00:35:16,682
Zato �to u �ivotu postoji
jedna stvar koja nas vodi.
346
00:35:18,207 --> 00:35:19,765
Za mene si to ti.
347
00:35:27,047 --> 00:35:28,116
Pustite ga!
348
00:35:31,127 --> 00:35:32,401
Ista si kao tvoja majka.
349
00:35:32,967 --> 00:35:36,642
�ta misli� da je ovo, igra?
Ne�e� se tako lako izvu�i!
350
00:35:37,047 --> 00:35:37,923
Da se kladimo?
351
00:35:41,847 --> 00:35:43,758
�aklina, be�i odavde!
352
00:35:48,967 --> 00:35:50,036
Baci pi�tolj!
353
00:35:50,567 --> 00:35:51,841
Uhvati devojku!
354
00:36:14,087 --> 00:36:15,202
Nemoj se udati za njega.
355
00:36:56,807 --> 00:36:57,603
Moja kola!
356
00:37:14,927 --> 00:37:17,441
Lu, do�i da vidi� ovo.
357
00:37:22,047 --> 00:37:23,321
Pozovi Bombeja.
358
00:37:31,767 --> 00:37:33,120
Jeste li ga uhvatili?
359
00:37:33,927 --> 00:37:34,803
Odli�no.
360
00:37:35,807 --> 00:37:37,923
Zna� gde da ga odvede�?
361
00:37:40,007 --> 00:37:41,360
Kakav problem?
362
00:37:42,207 --> 00:37:45,722
Tvoja k�erka je pucala
u Nika Karsona. Mrtav je.
363
00:37:46,087 --> 00:37:49,636
Dijamanti su nestali, kao i ona.
364
00:37:51,527 --> 00:37:55,202
G. Bombej, ne znam
kako ovo da vam ka�em.
365
00:37:55,407 --> 00:37:59,161
Situacija je veoma lo�a.
Va�a k�erka je u bekstvu.
366
00:37:59,607 --> 00:38:04,886
Radi protiv vas, ven�anja i
�itavog posla sa Kalivarijem.
367
00:38:05,367 --> 00:38:07,005
Ona stoji iza plja�ke broda
368
00:38:07,207 --> 00:38:10,199
i ona je organizovala kra�u
Kalivarijevih dijamanata.
369
00:38:10,367 --> 00:38:13,404
Najgore je �to je sve to
planirala ispred na�ih noseva,
370
00:38:13,767 --> 00:38:15,519
rade�i protiv nas
od samog po�etka.
371
00:38:16,127 --> 00:38:17,526
Ako pobegne,
372
00:38:17,727 --> 00:38:20,241
bojim se da �e to ugroziti
na�e planove sa kartelom.
373
00:38:20,967 --> 00:38:23,037
Moramo odmah da delamo, D�imi.
374
00:38:23,887 --> 00:38:25,400
Sre��emo se na
dogovorenom mestu.
375
00:39:15,567 --> 00:39:19,082
Popri�a�emo malo.
376
00:39:26,007 --> 00:39:27,486
Gde je moja verenica?
377
00:39:30,287 --> 00:39:32,243
Mo�emo da pri�amo �itavu no�,
378
00:39:32,407 --> 00:39:34,477
ali ti nikada ne�u re�i
ono �to �eli� da �uje�.
379
00:39:46,847 --> 00:39:49,566
Ovo nije intelektualni razgovor.
380
00:39:49,807 --> 00:39:51,684
Ovde ti zavr�ava�,
a ja po�injem.
381
00:39:53,487 --> 00:39:56,081
Odavno je zavr�ila sa tobom.
- Jebi se!
382
00:39:57,527 --> 00:39:59,040
Sve nas �eka kraj.
383
00:39:59,407 --> 00:40:03,241
Ali pravo lice pokazujemo tek
kada se suo�avamo sa porazom.
384
00:40:03,447 --> 00:40:05,199
Gde su moji dijamanti?
385
00:40:05,407 --> 00:40:07,921
Zamenio sam ih za novac.
- Nemogu�e, nisi mogao.
386
00:40:08,127 --> 00:40:09,082
Za�to nisam mogao?
387
00:40:09,287 --> 00:40:13,041
Zato �to nisi imao para kod
sebe kada sam te prona�ao.
388
00:40:13,327 --> 00:40:16,205
Zato �to su kod moje devojke.
389
00:40:45,047 --> 00:40:46,162
Kako se zove�?
390
00:40:46,607 --> 00:40:50,156
Zovem se Larson,
Rik Larson.
391
00:40:50,447 --> 00:40:52,881
Pri�aj, g. Larsone, sve
�to zna� o klubu Rino?
392
00:40:53,567 --> 00:40:54,397
To je pogre�no pitanje.
393
00:40:54,607 --> 00:40:58,316
Pitanje je �ta �eli�
da zna� o klubu Rino?
394
00:40:58,527 --> 00:40:59,642
Rik Larson...
395
00:41:07,287 --> 00:41:08,879
D�on Najt...
396
00:41:16,487 --> 00:41:21,561
Ali jedino ime koje �elim
da �ujem jeste: D�ek Blek.
397
00:41:29,127 --> 00:41:32,199
Nije on.
Ponudio sam mu.
398
00:41:32,407 --> 00:41:34,079
Nije hteo da �uje.
- Ne verujem ti.
399
00:41:34,887 --> 00:41:36,161
Govorim istinu.
400
00:41:36,407 --> 00:41:37,476
La�e�!
401
00:41:39,407 --> 00:41:42,080
D�ek Blek je u igri, ali
tebe ne �eli da izigra.
402
00:41:42,207 --> 00:41:44,562
Ne znam za�to.
- �ta zna� o njemu?
403
00:41:45,047 --> 00:41:47,163
Vodi klub Rino
ve� �est godina,
404
00:41:47,367 --> 00:41:49,198
a pre toga je bio u
zatvoru Glejds 14 godina.
405
00:41:49,447 --> 00:41:52,041
Voli da pije i da igra karte
i to radi svake no�i.
406
00:41:52,287 --> 00:41:53,879
Nema prijatelje, ni porodicu,
407
00:41:54,087 --> 00:41:56,237
a kada sam mu ponudio ovaj
posao ga�ao me je burbonom.
408
00:41:56,487 --> 00:41:59,001
Meni je to
zvu�alo kao ne.
409
00:42:00,527 --> 00:42:01,596
�ta si ti rekao?
410
00:42:02,487 --> 00:42:03,556
On je rekao ne.
411
00:42:04,327 --> 00:42:06,795
�ime te je ga�ao?
412
00:42:07,807 --> 00:42:08,956
Burbonom.
413
00:42:14,567 --> 00:42:20,244
Ho�u da znam istinu,
gde je �aklina?
414
00:42:22,807 --> 00:42:23,364
Oti�la je.
415
00:42:31,527 --> 00:42:32,755
G. Larson.
416
00:42:34,727 --> 00:42:37,719
Sam odre�uje� svoju sudbinu.
417
00:42:38,287 --> 00:42:40,642
Govori ili si gotov.
418
00:42:41,487 --> 00:42:42,886
Samo napred.
419
00:43:02,847 --> 00:43:04,724
Moja sudbina zavisi
od ovog ven�anja.
420
00:43:04,967 --> 00:43:06,605
Govori ili si gotov.
421
00:43:06,927 --> 00:43:07,803
Govori!
422
00:43:08,367 --> 00:43:09,277
Govori!
423
00:43:09,567 --> 00:43:11,159
Govori ili �eli� da umre�?
424
00:43:59,407 --> 00:44:01,204
Moj otac sti�e sutra.
425
00:44:01,487 --> 00:44:05,196
Ako ne stvorite devojku,
na�i �emo nove partnere.
426
00:45:07,527 --> 00:45:12,521
Kad sam �uo da je Rik mrtav,
znao sam da je zavr�nica blizu.
427
00:45:24,087 --> 00:45:26,043
Moramo prona�i �aklinu.
428
00:45:26,847 --> 00:45:29,600
Najbolje je da proverimo
finansijske izve�taje;
429
00:45:29,767 --> 00:45:31,997
kreditne kartice,
ra�une, sve �to ima.
430
00:45:32,807 --> 00:45:34,001
Najva�nije je vreme.
431
00:45:35,447 --> 00:45:37,005
Kalivari je pobesneo.
432
00:45:38,447 --> 00:45:40,278
�ta znamo o tvojoj devojci?
433
00:45:40,927 --> 00:45:43,521
Lma avionsku kartu i ima para.
434
00:45:43,767 --> 00:45:46,440
Pitanje nije da li �e se
pojaviti, ve� kada.
435
00:45:47,527 --> 00:45:49,324
I ko je mo�e dovesti ku�i.
436
00:45:51,887 --> 00:45:54,879
Imam ime, ali ti
se ne�e svideti.
437
00:45:56,727 --> 00:45:57,842
D�ek Blek.
438
00:45:58,807 --> 00:45:59,523
Ejs?
439
00:46:01,767 --> 00:46:04,964
Treba ti neko ko je
na suprotnoj strani,
440
00:46:05,207 --> 00:46:06,959
a da nije povezan sa ovim.
441
00:46:07,167 --> 00:46:08,486
Mogao bi da re�i stvar.
442
00:46:09,527 --> 00:46:10,357
Ali za�to on?
443
00:46:13,407 --> 00:46:14,806
Lma motivaciju.
444
00:46:15,567 --> 00:46:16,602
Ona to jeste.
445
00:46:22,927 --> 00:46:25,646
Reci mu da �e stari dug
biti ispla�en kad do�e.
446
00:46:27,007 --> 00:46:27,723
Nazovi ga.
447
00:47:13,967 --> 00:47:15,320
�ah-mat.
448
00:47:16,767 --> 00:47:18,485
Imam posao za tebe.
449
00:47:19,407 --> 00:47:22,285
Sigurno �e te interesovati.
450
00:47:22,487 --> 00:47:24,284
Nemam ja interesovanja.
451
00:47:24,447 --> 00:47:26,563
Ovde sam da uzmem
svoje pare i odlazim.
452
00:47:27,807 --> 00:47:31,686
Mora�e� da se zainteresuje�.
- Nisam vi�e u igri.
453
00:47:31,927 --> 00:47:33,406
Ne zanima me da se vratim.
454
00:47:34,407 --> 00:47:36,363
Iza�ao sam iz zatvora
pre �est godina,
455
00:47:36,567 --> 00:47:38,762
a tebe nisam video 20 godina.
456
00:47:40,007 --> 00:47:41,838
Nema �anse da
se vratim u posao.
457
00:47:51,727 --> 00:47:52,682
Tvoja k�erka?
458
00:47:55,527 --> 00:47:57,324
Da, to je �aklina.
459
00:47:57,927 --> 00:47:59,076
Verena je.
460
00:47:59,487 --> 00:48:01,478
Divno, a �ta �u ja ovde?
461
00:48:02,087 --> 00:48:06,239
Njeno ven�anje sa Danteom
Kalivarijem je za tri dana.
462
00:48:06,407 --> 00:48:08,045
On je Rus, radi uvoz
za mene jo� od...
463
00:48:08,207 --> 00:48:10,437
On je u dijamantskom kartelu.
Za�to mi to pri�a�?
464
00:48:10,607 --> 00:48:13,246
Stvari lo�e stoje preko mora.
465
00:48:13,447 --> 00:48:17,281
Od najve�e va�nosti je da
Kalivari do�e u ovu zemlju
466
00:48:17,447 --> 00:48:19,278
i o�eni se sa �aklinom.
467
00:48:20,127 --> 00:48:22,880
Nema sumnje da shvata�
�ta to podrazumeva.
468
00:48:24,127 --> 00:48:29,076
Ako se to dvoje spoje,
igra �e mo�i da se produ�i.
469
00:48:29,847 --> 00:48:32,077
Pre toga ima jo� nekog posla.
470
00:48:32,287 --> 00:48:34,721
Ne za mene.
Ne�u da rizikujem ni za koga.
471
00:48:35,887 --> 00:48:38,447
�aklina je nestala.
472
00:48:45,127 --> 00:48:46,560
Kako to misli� da je nestala?
473
00:48:47,807 --> 00:48:49,206
Pobegla je.
474
00:48:49,647 --> 00:48:52,525
Gde?
- U �ikago.
475
00:48:54,727 --> 00:48:58,083
�ta radi tamo, do �avola?
- Izbegava da se uda.
476
00:48:58,527 --> 00:49:01,485
Princeza je jedno
razma�eno derle.
477
00:49:01,967 --> 00:49:06,882
Za Kalivarija je ovo posao.
Pitanje �ivota ili smrti.
478
00:49:07,527 --> 00:49:10,724
Tra�e ga zbog dizanja
kola u vazduh... - U Dablinu.
479
00:49:12,727 --> 00:49:18,597
Mo�da si ostavio ovaj posao,
ali jo� zna� sve igra�e.
480
00:49:19,127 --> 00:49:22,085
�ta ho�e� da uradim?
- Ima� tri dana.
481
00:49:23,007 --> 00:49:26,044
Mora� da prona�e� �aklinu
i dovede� je na ven�anje.
482
00:49:26,407 --> 00:49:28,045
Ne�e� mi govoriti �ta ja moram!
483
00:49:28,247 --> 00:49:30,477
Ono �to moram i �to
ho�u su razli�ite stvari.
484
00:49:30,847 --> 00:49:33,600
Ako je ne na�e� i ne dovede�
ovamo u roku od tri dana,
485
00:49:33,767 --> 00:49:38,522
onda �e je neko drugi dovesti,
na manje prijatan na�in.
486
00:49:39,207 --> 00:49:41,482
Ne�e biti lako kao �to misli�.
487
00:49:42,167 --> 00:49:44,635
Ne potcenjuj je, pametna je.
488
00:49:44,807 --> 00:49:45,956
Ima na koga.
489
00:49:54,087 --> 00:49:55,679
Kako je Merilin?
490
00:49:57,607 --> 00:49:58,756
Moja �ena je mrtva.
491
00:50:00,727 --> 00:50:02,445
Umrla je pre �est godina.
492
00:50:05,007 --> 00:50:07,475
Da te upoznam sa Luom Bi�opom.
493
00:50:07,807 --> 00:50:11,766
Ovo je moj stari prijatelj, Ejs.
494
00:50:15,287 --> 00:50:18,006
Tvoja reputacija ti prethodi.
495
00:50:18,527 --> 00:50:21,803
Reputacija je onoliko dobra
koliko kao i oni �to je prenose.
496
00:50:22,127 --> 00:50:23,606
A mene mo�e� da zove� D�ek.
497
00:50:24,487 --> 00:50:26,876
Lu je jedan od
moji najboljih ljudi.
498
00:50:27,087 --> 00:50:31,683
Za pravu cenu bi uradio �ta
god treba i ubio koga treba.
499
00:50:31,847 --> 00:50:32,916
Je li tako?
500
00:50:33,767 --> 00:50:35,883
Ja sam poslovan �ovek, Ejs.
501
00:50:36,087 --> 00:50:37,645
Onda se tako i pona�aj.
502
00:50:38,527 --> 00:50:42,839
Ti vodi posao na tvoj na�in,
a ja �u na moj.
503
00:50:43,407 --> 00:50:45,921
Ejsov posao je u �ikagu,
504
00:50:46,967 --> 00:50:53,486
porodi�ni problemi koje bi,
siguran sam, hteo sam da re�i.
505
00:50:55,727 --> 00:50:57,399
Onda hajde da
zavr�imo dogovor.
506
00:51:31,607 --> 00:51:33,245
Prijavljujete se, gospodine?
507
00:51:33,527 --> 00:51:35,040
Zovem se Blek, D�ek Blek.
508
00:51:35,847 --> 00:51:39,556
Da li ste sami?
- Tako se najbolje putuje.
509
00:51:40,767 --> 00:51:42,405
Koliko ostajete kod nas?
510
00:51:44,327 --> 00:51:45,362
Najvi�e dve no�i.
511
00:51:45,847 --> 00:51:48,407
Dobro. Treba�e mi
va�a kreditna kartica.
512
00:51:50,807 --> 00:51:53,844
Koliko biste skinuli sa kartice?
- Molim?
513
00:51:54,967 --> 00:51:57,481
Pitao sam koliko
�ete skinuti sa kartice?
514
00:51:58,087 --> 00:52:02,046
No�enje u va�oj sobi ko�ta
69 dolara, plus tro�kovi.
515
00:52:05,567 --> 00:52:08,798
Ne koristim kreditne kartice,
jer, iskreno,
516
00:52:09,007 --> 00:52:11,726
ne verujem da treba da se zna
gde sam u svakom trenutku.
517
00:52:19,647 --> 00:52:21,956
Da, D�eri. D�eri Barton,
to sam ja, D�ek Blek.
518
00:52:22,847 --> 00:52:24,485
Treba mi provera
kreditne kartice.
519
00:52:25,287 --> 00:52:26,003
Tako je.
520
00:52:26,567 --> 00:52:27,966
Bombej, �aklina.
521
00:52:29,127 --> 00:52:32,722
�ekaj, �ekaj.
Da li si na�la svoju vezu?
522
00:52:32,967 --> 00:52:35,037
O�ito si postala
lopov kao i oni.
523
00:52:36,087 --> 00:52:38,476
Za�to si ovde? �eli� li da
ti dam oprost za te grehe?
524
00:52:38,727 --> 00:52:41,287
Je li to ono �to �eli�?
- Ne ba�.
525
00:52:41,607 --> 00:52:44,041
Kad je Rik umro,
satnica se poremetila.
526
00:52:44,207 --> 00:52:47,165
Moja veza nije bila u gradu
i vratila se tek sutradan.
527
00:52:47,327 --> 00:52:48,282
Bila sam zaglavljena.
528
00:52:48,527 --> 00:52:50,643
Znala sam da Danteov
otac dolazi na ven�anje.
529
00:52:51,287 --> 00:52:54,245
Nisam imala vremena.
- Nisi imala vremena.
530
00:53:02,647 --> 00:53:07,482
Redovno se javljaj �im stigne�.
- Nema problema.
531
00:53:27,207 --> 00:53:29,562
D�imi Bombej, odmah!
Dovedite ga meni.
532
00:53:29,887 --> 00:53:32,959
Dolazi, tata. Dolazi.
533
00:53:35,727 --> 00:53:36,716
Dante stariji.
534
00:53:38,447 --> 00:53:39,721
Drago mi je �to te vidim.
535
00:53:40,167 --> 00:53:44,797
D�imi, molim te, sedi.
- Sedi, sedi.
536
00:53:47,887 --> 00:53:52,358
Odgovara li sme�taj?
- Sve je u redu.
537
00:53:53,007 --> 00:53:54,326
Moramo da pri�amo.
538
00:53:55,047 --> 00:53:58,881
Va�no je da moj sin
jedinac do�e u ovu zemlju
539
00:53:59,047 --> 00:54:00,526
i zapo�ne novi �ivot.
540
00:54:02,607 --> 00:54:07,078
Veoma sam ti zahvalan
�to �e� to omogu�iti.
541
00:54:08,047 --> 00:54:11,960
Ali, gde je ta devojka koju
�u uskoro zvati k�erkom?
542
00:54:12,367 --> 00:54:14,835
Do�ao sam u tvoj dom,
a jo� je nisam upoznao.
543
00:54:15,767 --> 00:54:17,086
Za�to?
544
00:54:23,127 --> 00:54:26,802
Svi�a mi se. Uze�u.
545
00:54:27,487 --> 00:54:29,159
Odli�no vam stoji.
546
00:54:36,767 --> 00:54:37,404
Hvala.
547
00:54:38,327 --> 00:54:39,555
Kada je to bilo?
548
00:54:39,807 --> 00:54:41,001
Dobro, gde se nalazi?
549
00:54:42,327 --> 00:54:45,717
Ouk i Mi�igen, dobro,
Ouk i Mi�igen, razumeo.
550
00:54:47,007 --> 00:54:49,726
Ouk i Mi�igen, po�uri.
- Da, gospodine.
551
00:54:57,207 --> 00:55:00,802
Shvatam da su Ejs i tvoj
otac bili bliski u pro�losti,
552
00:55:02,327 --> 00:55:07,640
ali je �udno �to je tvoj otac
poslao Ejsa da te tra�i i vrati.
553
00:55:08,967 --> 00:55:11,561
Tada nisam znala
ni da Ejs postoji.
554
00:55:12,887 --> 00:55:15,003
Ali kada je Ejs radio
sa mojim ocem,
555
00:55:16,807 --> 00:55:18,798
zbli�io se i sa mojom majkom.
556
00:55:20,207 --> 00:55:22,198
Pri�aj mi o tvojoj majci.
557
00:55:23,287 --> 00:55:24,515
Jeste li bile bliske?
558
00:55:28,287 --> 00:55:29,606
PRE DVADESET GODINA...
559
00:55:30,127 --> 00:55:32,766
Moja majka i otac
su se stalno sva�ali.
560
00:55:36,007 --> 00:55:39,363
Mami je dosadilo da bude
�ena trofej dileru kokaina
561
00:55:39,527 --> 00:55:41,882
koji je samo �udeo
da bude �to mo�niji.
562
00:55:44,007 --> 00:55:45,520
Nije oduvek bilo tako.
563
00:55:46,167 --> 00:55:46,997
Kada su se upoznali,
564
00:55:47,207 --> 00:55:49,596
moja majka je upravo prekinula
uspe�nu karijeru manekenke.
565
00:55:51,487 --> 00:55:55,958
Tata je bio dobar prema njoj
i neko vreme su lepo �iveli.
566
00:55:56,727 --> 00:55:59,321
U jednom trenutku
je po�elela da ima decu.
567
00:56:00,327 --> 00:56:03,524
Ali je tada tata ve� izgubio
interesovanje i za nju,
568
00:56:03,767 --> 00:56:05,405
a kamoli za decu.
569
00:56:06,767 --> 00:56:11,124
Kada se odnos sa ocem stvarno
pogor�ao, ona se okrenula Ejsu.
570
00:56:21,167 --> 00:56:22,600
�ta pije�?
571
00:56:30,247 --> 00:56:32,124
Sve �to tera probleme.
572
00:56:32,607 --> 00:56:33,642
Deluje li?
573
00:56:36,287 --> 00:56:37,925
Ne verujem da ikada deluje.
574
00:56:39,007 --> 00:56:40,235
Mogu li da sednem?
575
00:56:58,087 --> 00:57:00,681
Zna� li da ima�
protivre�no lice?
576
00:57:00,927 --> 00:57:01,996
Za�to?
577
00:57:03,847 --> 00:57:07,078
Isuvi�e je lepo da bi
o�i bile tako tu�ne.
578
00:57:08,207 --> 00:57:09,322
Ouk i Mi�igen?
579
00:57:10,687 --> 00:57:12,040
Ouk i Mi�igen, gospodine.
580
00:57:14,447 --> 00:57:15,596
Ouk i Mi�igen, gospodine.
581
00:57:25,007 --> 00:57:26,520
Jeste li videli ovu devojku?
582
00:57:32,007 --> 00:57:32,917
Za�to pitate?
583
00:57:34,447 --> 00:57:36,597
Ona je moja... moja...
584
00:57:36,767 --> 00:57:38,644
To mi je k�erka.
585
00:57:38,927 --> 00:57:40,519
Do�ao sam da joj kupim
ro�endanski poklon,
586
00:57:40,727 --> 00:57:42,797
trebalo je da se na�emo ovde.
A nema je nigde.
587
00:57:43,207 --> 00:57:44,162
�ao mi je.
588
00:57:45,207 --> 00:57:46,765
Ne volim kada mi je �ao.
589
00:57:47,127 --> 00:57:48,640
To je va� problem.
590
00:57:49,767 --> 00:57:50,995
Voli� li probleme?
591
00:57:51,207 --> 00:57:53,004
Ne, samo zadovoljstva.
592
00:57:53,207 --> 00:57:55,562
Mene bi zadovoljilo ako
bi prestala da izvrdava�.
593
00:57:57,407 --> 00:57:59,079
Jesi li videla ovu
devojku ili ne?
594
00:58:04,927 --> 00:58:06,997
Jesam, pre jednog sata.
595
00:58:07,727 --> 00:58:09,206
Kupila je sandale i suknju,
596
00:58:09,407 --> 00:58:11,762
a onda je oti�la u
kafi� preko puta.
597
00:58:12,927 --> 00:58:13,404
Hvala.
598
00:58:21,767 --> 00:58:24,600
Nisam znala da ste jo� uvek
ovde. Neko vas je tra�io.
599
00:58:36,447 --> 00:58:41,521
D�imi, gde je moja verenica?
- Zna� da je osetljiva devojka.
600
00:58:42,767 --> 00:58:45,998
Treba joj samo mali odmor,
mala pauza i to je sve.
601
00:58:46,687 --> 00:58:47,278
Vrati�e se.
602
00:58:48,047 --> 00:58:51,278
Koristilo bi ti da povrati�
kontrolu u vlastitoj ku�i.
603
00:58:51,527 --> 00:58:53,518
Seti se u �ijoj si ku�i.
604
00:58:57,607 --> 00:59:00,121
Moja k�erka �e
ti biti dobra �ena.
605
00:59:00,407 --> 00:59:03,285
Oholo pri�a� u ime svoje k�erke.
606
00:59:03,527 --> 00:59:05,563
Ali, ja ne delim taj osion stav.
607
00:59:06,247 --> 00:59:11,401
Ne pri�am ni u �ije ime,
ve� ono �to je najbolje za sve.
608
00:59:13,127 --> 00:59:15,846
Siguran sam da i ti �eli�
samo najbolje �aklini.
609
00:59:17,007 --> 00:59:19,760
I ono �to je najbolje za posao.
610
00:59:30,727 --> 00:59:32,558
Jeste li videli ovu
devojku ovde negde?
611
00:59:32,807 --> 00:59:33,683
Lzgleda li poznato?
612
00:59:33,887 --> 00:59:34,558
Ne?
613
00:59:35,207 --> 00:59:37,163
Lzvinite, gospodine,
jeste li videli ovu devojku?
614
00:59:37,567 --> 00:59:39,762
Ne, nisam.
- Sigurni ste? Nije vam poznata?
615
00:59:40,247 --> 00:59:41,760
Ne, nisam je video, gospodine.
- Sigurno?
616
00:59:47,127 --> 00:59:48,082
Da li vam je poznata?
617
00:59:50,127 --> 00:59:52,322
Da niste slu�ajno videli ovu
devojku, izgleda li vam poznato?
618
00:59:52,847 --> 00:59:55,361
Da je niste videli?
Niste?
619
00:59:56,807 --> 00:59:57,717
Lzgleda li poznato?
620
01:00:17,767 --> 01:00:18,882
Lzvolite?
621
01:00:37,047 --> 01:00:40,357
Odli�an kvalitet. Veoma je lep.
Koliko tra�ite?
622
01:00:59,367 --> 01:01:00,197
Odgovara.
623
01:01:05,567 --> 01:01:06,363
Zdravo.
624
01:01:07,847 --> 01:01:08,359
�ta?
625
01:01:10,127 --> 01:01:12,163
Gde je upotrebila
kreditnu karticu?
626
01:01:12,847 --> 01:01:15,486
Kako se zove bar?
Daj mi adresu.
627
01:01:41,087 --> 01:01:42,486
�ta mogu da u�inim za vas?
628
01:01:43,367 --> 01:01:47,076
Lzgleda da sam ne�to izgubio,
a ne mogu da to prona�em.
629
01:01:51,887 --> 01:01:53,479
�ta pijete?
- Burbon.
630
01:01:59,767 --> 01:02:02,361
�ovek mo�e da umre zbog toga.
631
01:02:03,207 --> 01:02:04,242
Zbog burbona?
632
01:02:04,927 --> 01:02:08,044
Zbog tra�enja devojke.
633
01:02:08,287 --> 01:02:09,561
Kako izgleda?
634
01:02:17,847 --> 01:02:18,563
�ta je?
635
01:02:20,287 --> 01:02:23,677
Neki tip je bio ovde i
tra�io devojku istog opisa.
636
01:02:24,767 --> 01:02:27,839
Visoku, tamnokosu,
sa dugim nogama.
637
01:02:30,247 --> 01:02:32,602
Ko? O �emu to pri�ate?
Je li to bila ista devojka?
638
01:02:33,327 --> 01:02:34,396
Slu�aj, dru�kane,
639
01:02:34,767 --> 01:02:39,204
ovde tipovi kao ti dolaze svaki
dan da tra�e takve devojke.
640
01:02:39,887 --> 01:02:43,675
Nisam video tvoju
devojku, kurvu ili �enu.
641
01:02:45,887 --> 01:02:46,956
K�erku!
642
01:02:48,687 --> 01:02:50,439
Ni nju nisam video.
643
01:03:08,687 --> 01:03:09,483
Da?
644
01:03:09,807 --> 01:03:12,719
�ta ima?
- Pribli�avam se.
645
01:03:13,927 --> 01:03:14,837
Gde si?
646
01:03:15,407 --> 01:03:17,363
Dolazim sa severne strane.
647
01:03:17,887 --> 01:03:19,115
Ponestaje nam vremena.
648
01:03:20,327 --> 01:03:22,318
Nadam se da ne�e�
i ti da nestane�.
649
01:03:23,327 --> 01:03:24,680
Ne brinem se.
650
01:03:24,967 --> 01:03:26,036
Ostani u vezi.
651
01:03:42,527 --> 01:03:45,644
PRE DVADESET GODINA...
652
01:03:49,287 --> 01:03:51,881
�ta misli� da zaboravi�
na slede�u plja�ku
653
01:03:52,087 --> 01:03:53,236
i da zajedno zbri�emo?
654
01:03:54,207 --> 01:03:56,357
Ne verujem da bi tvoj mu�
voleo da putuje u troje.
655
01:03:57,967 --> 01:04:00,356
Zna� da ne mogu
mnogo vi�e da izdr�im.
656
01:04:00,567 --> 01:04:01,966
Potreban si mi.
657
01:04:02,807 --> 01:04:04,684
Ubi�e me njegova narav.
658
01:04:07,047 --> 01:04:08,878
Treba ti samo
jo� jedan zgoditak.
659
01:04:11,407 --> 01:04:12,635
Neka to bude ovaj.
660
01:04:13,407 --> 01:04:14,476
Kladi se na mene.
661
01:04:15,687 --> 01:04:17,245
Otkud zna� �ta meni treba?
662
01:04:18,367 --> 01:04:20,403
Jer �u ti ja to pru�iti.
663
01:04:22,007 --> 01:04:24,646
Odre�i �u se svega zbog
tebe, du�o, ali ne sada.
664
01:04:25,927 --> 01:04:26,996
Kada?
665
01:04:28,007 --> 01:04:30,077
Jo� samo ovaj poslednji put.
666
01:04:30,247 --> 01:04:31,839
A posle toga
ostajemo samo ti i ja.
667
01:04:42,807 --> 01:04:47,483
Jesu li moje man�etne jo�
uvek na toj ko�ulji? - Nisu.
668
01:04:49,007 --> 01:04:50,918
Dobro, onda je zadr�i.
669
01:04:57,407 --> 01:04:59,477
Ho�e li ti biti dobro
ovde ve�eras?
670
01:05:02,247 --> 01:05:05,523
Ho�e. Ionako se on
ne�e vra�ati do jutra.
671
01:05:12,607 --> 01:05:13,596
Budi oprezna.
672
01:06:04,447 --> 01:06:08,884
�ta misli� o jednoj
poslovnoj ponudi, D�ek Blek?
673
01:06:18,727 --> 01:06:21,446
Zdravo, �aklina.
Mo�e� da me zove� Ejs.
674
01:06:30,287 --> 01:06:31,800
Radi� za mog verenika?
675
01:06:36,247 --> 01:06:37,805
Kako si saznala moje ime?
676
01:06:38,807 --> 01:06:40,877
Na isti na�in kao �to
sam i u�la u tvoju sobu.
677
01:06:43,247 --> 01:06:45,966
Ne radim ni za koga.
- Sobnu uslugu, molim.
678
01:06:49,927 --> 01:06:51,883
Ali me je unajmio D�imi Bombej.
679
01:06:53,767 --> 01:06:54,438
Za�to?
680
01:06:57,927 --> 01:07:03,399
Seti se da si se verila i
upitaj se za�to si to uradila.
681
01:07:04,287 --> 01:07:05,720
Zato �to volim novac, ali...
682
01:07:07,007 --> 01:07:07,598
Halo?
683
01:07:08,287 --> 01:07:10,243
Htela bih da naru�im
bocu Don Perinjona.
684
01:07:12,007 --> 01:07:14,202
Broj sobe... Dobro, hvala.
685
01:07:16,247 --> 01:07:18,715
Nema koristi od novca
ako nisi �iv da ga potro�i�.
686
01:07:20,247 --> 01:07:22,283
Misli� da �u umreti uskoro?
687
01:07:24,247 --> 01:07:26,920
Mislim da jo� nisi
ni po�ela da �ivi�.
688
01:07:30,887 --> 01:07:34,118
�ta ako bih ti ponudila ne�to?
689
01:07:36,127 --> 01:07:38,880
Obi�no sam ja taj koji nudi.
690
01:07:40,927 --> 01:07:44,317
Imam samo jednu �ansu da
pobegnem od mog oca i Dantea.
691
01:07:44,567 --> 01:07:48,003
A po�to �e ovaj brak trajati
dok nas smrt ne rastavi,
692
01:07:48,207 --> 01:07:49,720
evo koju igru ho�u...
693
01:07:51,447 --> 01:07:52,675
Ho�e� da te ubijem?
694
01:07:54,527 --> 01:07:55,721
Lli da tako izgleda.
695
01:07:58,807 --> 01:07:59,557
Ne zanima me.
696
01:08:01,127 --> 01:08:01,764
�ta radi�?
697
01:08:02,447 --> 01:08:04,517
Zovem tvog oca. - Ne!
Molim te, ne zovi mog oca!
698
01:08:07,247 --> 01:08:07,759
�ao mi je.
699
01:08:09,287 --> 01:08:10,276
Ubi�u se.
700
01:08:16,047 --> 01:08:19,005
U �ivotu postoje
igra�i i postoje pioni.
701
01:08:19,207 --> 01:08:21,801
Od tebe zavisi kako igra� igru.
702
01:08:33,927 --> 01:08:36,282
Imam pare!
Ka�i koliko tra�i� i dobi�e�.
703
01:08:39,287 --> 01:08:40,686
D�imi, na�ao sam je.
704
01:08:41,767 --> 01:08:42,279
Gde?
705
01:08:43,727 --> 01:08:44,762
Sada je u mojoj sobi.
706
01:08:50,007 --> 01:08:51,406
Moram da idem.
Moram da idem.
707
01:08:51,767 --> 01:08:52,722
Zva�u te kasnije.
708
01:08:53,447 --> 01:08:54,084
Zva�u te kasnije.
709
01:08:57,807 --> 01:08:58,444
�ta je ovo?
710
01:09:00,167 --> 01:09:02,442
Vu�em moj potez.
711
01:09:02,807 --> 01:09:05,924
Ne shvata�, ja sam
zatvorenica mojih gre�aka.
712
01:09:06,087 --> 01:09:07,805
Ali znam da ti ovo mo�e�.
713
01:09:13,487 --> 01:09:15,364
Ku�kin sin.
Uspeo je.
714
01:09:16,327 --> 01:09:17,680
Da li zna� ko je D�imi Bombej?
715
01:09:17,887 --> 01:09:21,118
Pri�amo o poslu
vrednom vi�e miliona.
716
01:09:21,607 --> 01:09:24,519
To �e joj omogu�iti
da zauvek re�i problem.
717
01:09:26,527 --> 01:09:28,916
Ka�i koliko tra�i� i dobi�e�.
718
01:09:30,647 --> 01:09:32,126
Kao �to sam rekao,
novac je beskoristan,
719
01:09:32,327 --> 01:09:33,999
ako nisi �iva da ga tro�i�.
720
01:09:36,527 --> 01:09:40,361
Svi �emo umreti, ali koliko nas
mo�e re�i da je zaista �iveo?
721
01:09:43,647 --> 01:09:45,877
Bolje skloni taj pi�tolj,
pre nego �to se povredi�.
722
01:09:48,607 --> 01:09:51,405
Iskreno, tvoj novac i tvoji
problemi me ne interesuju.
723
01:09:58,207 --> 01:09:59,276
A ja?
724
01:10:06,687 --> 01:10:08,723
Silovao me je.
725
01:10:10,007 --> 01:10:13,238
Moj verenik... silovao me je.
726
01:10:13,487 --> 01:10:16,559
Ili je moj otac
zaboravio da ti to ka�e?
727
01:10:19,567 --> 01:10:22,639
Rekao je da si imala priliku
da prihvati� ili odbije�,
728
01:10:22,847 --> 01:10:23,996
a da si ti pristala.
729
01:10:24,607 --> 01:10:27,246
U po�etku je bio fin,
lepo se pona�ao.
730
01:10:29,407 --> 01:10:31,125
Misli�, tro�io je pare na tebe?
731
01:10:31,287 --> 01:10:33,323
I to, �to onda ne bih pristala?
732
01:10:35,927 --> 01:10:37,679
A onda te je iznenada silovao?
733
01:10:38,207 --> 01:10:41,961
Bili smo u Londonu dok je
tata bio na poslovnom putu.
734
01:10:42,167 --> 01:10:43,919
Iza�li smo sa nekim
njegovim prijateljima.
735
01:10:45,327 --> 01:10:47,602
Popila sam malo
vi�e te no�i i...
736
01:10:50,487 --> 01:10:53,001
zavr�ila sam u njegovoj
hotelskoj sobi.
737
01:10:53,367 --> 01:10:56,359
Tra�io mi je da zadovoljim
jednog njegovog prijatelja.
738
01:10:56,567 --> 01:10:58,398
A kada nisam htela,
Dante se razbesneo.
739
01:11:03,807 --> 01:11:05,240
Nisam htela to da uradim.
740
01:11:08,487 --> 01:11:14,562
Onda je Dante uzeo pi�tolj
i silovao me njime.
741
01:11:19,487 --> 01:11:20,840
Da li je D�imi znao za to?
742
01:11:24,087 --> 01:11:25,725
Bila sam u bolnici nedelju dana,
743
01:11:25,927 --> 01:11:27,565
a nisam mogla da
hodam jo� tri nedelje.
744
01:11:32,247 --> 01:11:33,646
Uzmi svoje stvari i odlazi!
745
01:11:35,167 --> 01:11:36,885
Ne mogu ti pomo�i,
ali te ne�u juriti.
746
01:11:39,687 --> 01:11:42,281
Misli� li da bi moj otac
ikada to dopustio?
747
01:11:46,567 --> 01:11:48,842
Ne mora� da se
brine� za svog oca.
748
01:11:54,607 --> 01:11:55,562
�ta je to?
749
01:11:56,167 --> 01:11:57,805
Naru�ila sam �ampanjac.
750
01:12:11,687 --> 01:12:13,757
Da li je neko naru�io �ampanjac?
751
01:12:18,447 --> 01:12:21,757
G. Bombej je zahvalan za tvoje
usluge, ali vi�e nisi potreban.
752
01:12:22,047 --> 01:12:23,116
Pusti me!
753
01:12:27,207 --> 01:12:28,640
Sklanjaj ruke sa mene!
754
01:12:28,887 --> 01:12:31,276
D�imi!
�ta je, do �avola, ovo?
755
01:12:31,687 --> 01:12:32,756
�ah-mat.
756
01:12:33,047 --> 01:12:35,607
Ponekad kad se
sve figure nameste,
757
01:12:35,767 --> 01:12:38,361
jedino ti preostaje
da odigra� potez.
758
01:12:39,047 --> 01:12:42,039
Morao sam da osiguram da �e
se moja princeza vratiti ku�i.
759
01:12:43,487 --> 01:12:44,636
Iskoristio si me!
760
01:12:45,327 --> 01:12:49,002
Iskoristio sam tvoj potez
protiv tebe. Takva je igra.
761
01:13:06,447 --> 01:13:07,846
Sklanjaj ruke sa mene!
762
01:13:08,287 --> 01:13:12,360
Sklanjanj ruke sa nje ili
�u ti rasuti mozak po zidu.
763
01:13:12,967 --> 01:13:15,356
Razume� li me dobro?
764
01:13:16,447 --> 01:13:18,039
Ona ide ku�i sa mnom.
765
01:13:18,807 --> 01:13:20,604
Ne idem nigde bez Ejsa!
766
01:13:58,647 --> 01:13:59,716
Tatice.
767
01:14:06,687 --> 01:14:11,283
Ulazi i idi gore.
Udaje� se sutra ujutro.
768
01:14:12,807 --> 01:14:14,206
Jesu li bili kod nje?
769
01:14:14,527 --> 01:14:17,439
Kad sam je na�ao nije
imala puno toga kod sebe.
770
01:14:17,647 --> 01:14:19,126
Nije kod nje.
771
01:14:21,407 --> 01:14:23,238
Ku�ka je bacila u toalet.
772
01:15:32,367 --> 01:15:36,155
PRE DVADESET GODINA...
773
01:15:36,367 --> 01:15:38,005
Uleti silovito.
774
01:15:38,207 --> 01:15:40,562
Dr�a�u ih na odstojanju dok
se ti bude� bavio trezorom.
775
01:15:40,767 --> 01:15:43,327
Isprazni�u trezor
i obiti bravu sefa.
776
01:15:44,127 --> 01:15:47,244
Ako ne uspem da raznesem
bravu, da�u ga tebi
777
01:15:47,447 --> 01:15:50,041
i ti po�isti ostatak
novca u trezoru.
778
01:15:50,807 --> 01:15:52,525
Ako ne mo�emo da
raznesemo bravu sefa,
779
01:15:52,767 --> 01:15:54,200
onda ne vredi da se bavimo time.
780
01:15:54,367 --> 01:15:55,686
Bili bi ranjivi tokom predaje.
781
01:15:55,847 --> 01:15:58,805
To je klju�ni momenat.
Zar stvarno vredi?
782
01:16:01,727 --> 01:16:03,558
Na �ta misli�?
783
01:16:03,927 --> 01:16:05,599
Zna� da je to pravi potez!
784
01:16:08,967 --> 01:16:10,525
To nije potez, to je kocka.
785
01:16:11,287 --> 01:16:14,324
Ali ponekad mora� da namesti�
sebi karte i oku�a� sre�u.
786
01:16:22,767 --> 01:16:24,962
�etiristo hiljada,
imamo �etiristo hiljada,
787
01:16:25,127 --> 01:16:27,277
tra�imo �etiristo hiljada.
788
01:16:28,087 --> 01:16:31,602
Dobili smo �etiristo hiljada.
Nudi li neko 410.000?
789
01:16:31,847 --> 01:16:34,077
Dobili smo 410.000.
790
01:16:34,247 --> 01:16:38,638
Nudi li neko 420.000,
imamo li 420.000?
791
01:16:39,207 --> 01:16:39,923
Lzvolite?
792
01:16:40,087 --> 01:16:41,839
Hteo bih da dam
ponudu za jedan predmet.
793
01:16:42,047 --> 01:16:45,756
Pogledajte ovo i recite mi
da li sam na pravom mestu.
794
01:16:58,727 --> 01:17:00,285
Dole, dole, svi dole!
795
01:17:02,447 --> 01:17:05,007
Odvedi me do sefa.
Odmah me odvedi do sefa!
796
01:17:05,767 --> 01:17:08,406
Sada, sada, pokret!
797
01:17:23,327 --> 01:17:25,158
Dobro ti ide, samo
me odvedi do trezora.
798
01:17:51,167 --> 01:17:53,442
Stavi ruke na glavu pre
nego �to ti je raznesem.
799
01:18:04,847 --> 01:18:06,963
D�imi, nemam
kombinaciju za ovaj manji.
800
01:18:07,167 --> 01:18:08,486
Razne�u ga!
801
01:18:23,007 --> 01:18:25,601
Eksplodira�e!
Nazad! Nazad!
802
01:18:41,767 --> 01:18:43,644
Nismo razneli bravu sefa!
Idi po njega!
803
01:18:44,847 --> 01:18:46,724
Dole! Dole! Dole!
804
01:19:19,367 --> 01:19:21,085
Ne pomeraj se!
805
01:20:19,087 --> 01:20:20,759
Draga �aklina,
806
01:20:21,767 --> 01:20:26,363
Uvek sam znao
i uvek �u te voleti.
807
01:20:28,327 --> 01:20:31,125
U �ikagu te �eka paket.
808
01:21:05,887 --> 01:21:07,639
Izgleda� predivno.
809
01:21:09,167 --> 01:21:10,441
Zna� da te volim.
810
01:21:12,687 --> 01:21:14,882
Mo�da si sada ljuta na mene,
811
01:21:15,407 --> 01:21:19,161
ali Dante Kalivari je �ovek
potreban devojci kao �to si ti.
812
01:21:20,727 --> 01:21:22,957
Tvoja majka bi bila
ponosna na tebe,
813
01:21:24,527 --> 01:21:27,599
ali �ak smo i ona
i ja bili razli�iti.
814
01:21:29,087 --> 01:21:30,679
Toliko bola.
815
01:21:32,407 --> 01:21:34,318
Posle svega �to
sam uradio za tebe.
816
01:21:34,527 --> 01:21:37,041
Od kolevke do groba.
- Nisam rob.
817
01:21:37,527 --> 01:21:41,042
Postoji cena. Postoji
cena za �ivot koji vodi�.
818
01:21:41,727 --> 01:21:44,161
Koliko si spremna da plati�?
819
01:21:47,127 --> 01:21:48,162
Ostavi�u vas nasamo.
820
01:22:04,967 --> 01:22:06,685
Vole�e� me.
821
01:22:09,087 --> 01:22:12,045
Nikada te ne�u voleti, dragi.
Nikada te ne�u voleti.
822
01:22:21,767 --> 01:22:23,359
Vole�e� me.
823
01:22:23,807 --> 01:22:25,638
Mo�e� uzeti moj novac
i mo�e� uzeti moj �ivot,
824
01:22:25,847 --> 01:22:27,883
ali nikada ne�e�
imati moju ljubav!
825
01:22:37,447 --> 01:22:38,721
Vole�e� me!
826
01:22:52,887 --> 01:22:55,242
Kad bi samo tvoja majka
mogla sada da te vidi.
827
01:22:56,167 --> 01:22:57,077
Izgleda� predivno.
828
01:23:00,527 --> 01:23:02,085
Treba mi tvoja pomo�.
829
01:23:03,647 --> 01:23:05,603
Tu je.
830
01:23:40,647 --> 01:23:43,923
Ejs me je oslobodio
tog jutra, na doku.
831
01:23:44,167 --> 01:23:47,603
Jedino mi je on mogao pomo�i
da izbegnem taj u�asni brak,
832
01:23:48,567 --> 01:23:50,523
i nije me ostavio na cedilu.
833
01:23:51,887 --> 01:23:54,560
Za�to je odlu�io da ti pomogne
kada si bila u nevolji?
834
01:23:55,927 --> 01:23:58,395
Za Ejsa je to zna�ilo
mnogo vi�e od posla,
835
01:23:58,887 --> 01:24:02,038
vi�e od dijamanata ili novca,
vi�e od bogatstva i mo�i.
836
01:24:03,207 --> 01:24:07,485
Morao je da izravna ra�une
i da ispuni jedno obe�anje.
837
01:24:28,047 --> 01:24:32,165
Drago mi je da si ovde,
bez obzira na na�u pro�lost.
838
01:26:32,927 --> 01:26:33,916
�ta to radi�?
839
01:26:34,127 --> 01:26:36,687
Da se niko nije makao ili
�u natopiti prolaz krvlju.
840
01:26:38,567 --> 01:26:39,682
�ta to radi�?
841
01:26:39,927 --> 01:26:41,201
Povla�im moj potez.
842
01:26:41,367 --> 01:26:43,085
Baci oru�je ili si gotov.
843
01:26:43,287 --> 01:26:45,517
Znam da joj ne�e
faliti ni dlaka s glave.
844
01:26:45,727 --> 01:26:47,638
Ne mo�e� je povrediti!
845
01:26:47,807 --> 01:26:50,685
Pre 20 godina spavao
si sa mojom �enom,
846
01:26:50,847 --> 01:26:52,519
a onda si zaglavio u zatvoru.
847
01:26:52,727 --> 01:26:54,524
A ovako mi vra�a�?
848
01:26:59,647 --> 01:27:03,162
Podigao sam je kao da je moja!
849
01:27:03,847 --> 01:27:04,484
Molim?
850
01:27:04,647 --> 01:27:06,524
�ta je po�lo
naopako u onoj kra�i?
851
01:27:06,727 --> 01:27:08,080
Kako sam zaglavio u zatvoru?
852
01:27:08,287 --> 01:27:11,677
Zato �to niko ne
kre�e moju �enu!
853
01:27:21,847 --> 01:27:22,836
Tata!
854
01:28:50,167 --> 01:28:51,316
Dole! Dole!
855
01:28:54,287 --> 01:28:56,562
Zar se ovako radi posao, Ejs?
856
01:28:56,807 --> 01:28:58,479
Baci pi�tolj ili
tvoja k�erka umire.
857
01:29:03,327 --> 01:29:04,965
Ovako ja radim posao!
858
01:29:09,527 --> 01:29:12,325
Zna�i, ovo je zavr�nica?
- Tata!
859
01:29:13,767 --> 01:29:15,519
Hajde!
Povuci potez!
860
01:29:17,927 --> 01:29:20,487
Za�to si mi uradio ovo sada?
861
01:29:20,687 --> 01:29:22,166
Ako ne sada, kada?
862
01:29:22,887 --> 01:29:26,402
Sme�no, moja �ena
je to stalno govorila.
863
01:29:27,407 --> 01:29:29,557
Kada sam iza�ao iz zatvora,
D�imi? Reci joj!
864
01:29:32,127 --> 01:29:37,838
20. juna �e biti �est godina.
- Na dan kada je mama umrla.
865
01:29:39,487 --> 01:29:41,717
�ah-mat, partneru.
Ona zna!
866
01:29:43,047 --> 01:29:46,562
�aklina, ista si
kao tvoja majka!
867
01:29:56,247 --> 01:29:58,044
Lzvini.
Izvini �to sam te povredio.
868
01:29:58,247 --> 01:29:59,999
Nisi me nikada povredio.
869
01:30:00,207 --> 01:30:02,960
Pomozi mi!
Pomozite!
870
01:30:04,007 --> 01:30:07,238
Nisam hteo da budem blizak ni
sa kim, da ne bih bio povre�en.
871
01:30:08,167 --> 01:30:12,399
Ali, ti si vredna toga.
Vredelo je.
872
01:30:13,207 --> 01:30:16,597
Ne! Pomozite mi!
U pomo�!
873
01:30:20,367 --> 01:30:21,641
Jesi li dobro?
874
01:30:24,167 --> 01:30:24,963
Nazad!
875
01:30:25,607 --> 01:30:26,517
Dalje od mene!
876
01:30:26,767 --> 01:30:30,043
Sada sam ti potreban isto
toliko koliko i ti meni.
877
01:30:30,327 --> 01:30:32,795
Ako te jo� volim, pristaje� li?
878
01:30:40,847 --> 01:30:42,280
Pristajem.
879
01:31:01,967 --> 01:31:03,116
Zna�i, uradila si to.
880
01:31:04,287 --> 01:31:06,403
Ubila si svoje neprijatelje.
Pobegla si.
881
01:31:07,327 --> 01:31:08,203
Pre�ivela si.
882
01:31:11,007 --> 01:31:13,965
Sada treba da
nastavi� sa �ivotom.
883
01:31:14,967 --> 01:31:18,277
Veruj mi, Bog razume i opra�ta.
884
01:31:19,167 --> 01:31:20,043
To sigurno znam.
885
01:31:21,887 --> 01:31:26,642
Ali, pre nego �to ode�, izvini,
ali moram znati...
886
01:31:27,687 --> 01:31:33,557
�ta je bilo sa dijamantima?
Samo sam... radoznao.
887
01:31:36,487 --> 01:31:37,442
Jesi li jo� tu?
888
01:31:42,047 --> 01:31:42,957
Naravno da nisi.
889
01:31:47,327 --> 01:31:48,840
Bog te blagoslovio.
890
01:31:55,927 --> 01:32:01,479
Prijavljujete se, g�ice?
- Zovem se Blek, D�eki Blek.
891
01:32:01,847 --> 01:32:04,600
Da, �eka vas paket
u va�em apartmanu.
892
01:32:08,447 --> 01:32:13,123
P O S L E D NJ I Z A D A T A K
893
01:32:15,727 --> 01:32:20,642
Ona zaslu�uje slobodu, a
oni su zaslu�ili svoju sudbinu.
894
01:32:21,727 --> 01:32:25,845
Bog se sveti onima koji
nesprestano stvaraju jad.
895
01:32:26,207 --> 01:32:28,357
Idi s mirom, dete moje.
896
01:32:29,927 --> 01:32:36,196
I prona�i iskupljenje
za svoju du�u.
897
01:32:46,287 --> 01:32:47,606
Prevod:
Suzana Todorovi�
898
01:32:47,847 --> 01:32:49,075
Distribucija:
FIRST PRODUCTION
899
01:32:52,075 --> 01:32:56,075
Preuzeto sa www.titlovi.com66705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.