All language subtitles for Fairy Tail 212

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:07,970 Hot... 2 00:00:09,760 --> 00:00:13,550 And no one else is around... 3 00:00:15,190 --> 00:00:17,970 Aries-san! Come out! 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,940 And at last, question number ten. 5 00:00:23,860 --> 00:00:26,400 During the seven years that Levy-san and the others were gone, 6 00:00:26,400 --> 00:00:30,620 who shot down Shadow Gear's Droy after he fell in love at first sight? 7 00:00:32,270 --> 00:00:33,720 I know that one! 8 00:00:35,000 --> 00:00:37,140 It was Arana from Mermaid Heel! 9 00:00:38,220 --> 00:00:39,630 Correct! 10 00:00:39,630 --> 00:00:43,120 You knew about that one, didn't you, Levy-san? 11 00:00:43,120 --> 00:00:46,460 I'm sure Droy-san must've been shocked when he heard that. 12 00:00:46,460 --> 00:00:51,380 Mira told me they happened to meet on a job. 13 00:00:51,380 --> 00:00:55,500 And so, let's increase the angle of your opponent. Go ahead. 14 00:00:55,980 --> 00:00:58,970 I'm gonna fall! I'm gonna fall! 15 00:01:00,140 --> 00:01:03,160 Well, we're in a fix here. 16 00:01:04,880 --> 00:01:07,470 Out of ten questions, it's a tie, 5-5. 17 00:01:07,970 --> 00:01:12,190 The showdown will be decided with this next question, number 11. 18 00:01:12,560 --> 00:01:15,940 But first, let's ask the contestants how they're feeling. 19 00:01:15,940 --> 00:01:17,990 We can skip that part! 20 00:01:18,310 --> 00:01:20,520 Please just get on with the question! 21 00:01:20,520 --> 00:01:23,760 It looks like both of you have reached your limit. 22 00:01:23,760 --> 00:01:27,770 Incidentally, if you miss this question, the angle will increase to 90 degrees! 23 00:01:27,770 --> 00:01:30,950 Then all the questions up to now don't mean anything! 24 00:01:30,950 --> 00:01:33,180 This is too much like a real quiz show! 25 00:01:33,180 --> 00:01:35,020 And so, our final question! 26 00:01:36,670 --> 00:01:39,570 What's the name of the man Levy-san likes? 27 00:03:12,790 --> 00:03:15,690 Come on, this is the final question. 28 00:03:15,690 --> 00:03:19,430 Who does Levy-san like? 29 00:03:20,170 --> 00:03:22,970 W-What kind of question is that? 30 00:03:22,970 --> 00:03:26,950 And by "like," I don't mean a lukewarm feeling, 31 00:03:26,950 --> 00:03:29,640 like as a friend or a comrade... 32 00:03:30,470 --> 00:03:35,330 Please give the name of the man she has romantic feelings about. 33 00:03:35,330 --> 00:03:38,340 She's gonna say it! She's gonna say it! 34 00:03:39,420 --> 00:03:41,470 Oh, come on! 35 00:03:45,970 --> 00:03:47,470 That's correct! 36 00:03:47,810 --> 00:03:51,290 Levy-san won! Congratulations! 37 00:03:51,290 --> 00:03:54,590 I-I don't believe she really said it! 38 00:04:02,900 --> 00:04:05,780 Solid Spirit! Thunder! 39 00:04:10,660 --> 00:04:12,050 I'm closing the gate. 40 00:04:12,500 --> 00:04:16,590 I lost. From now on, you're the quiz queen. 41 00:04:20,760 --> 00:04:25,210 No one was actually watching this show, right? Right?! 42 00:04:29,660 --> 00:04:33,710 Juvia vs. Aries! Desert Duel to the Death! 43 00:04:42,310 --> 00:04:44,490 What did I do to deserve this? 44 00:04:45,560 --> 00:04:48,690 How was it? Did you like that punishment? 45 00:04:48,690 --> 00:04:53,060 No! No more watermelons! Anything but watermelons! 46 00:04:53,060 --> 00:04:56,250 That cute face of yours is a hot mess! 47 00:04:56,990 --> 00:04:59,810 But I'm not done punishing you. 48 00:05:04,380 --> 00:05:06,020 What are those for?! 49 00:05:06,020 --> 00:05:10,520 I'm going to punish you with something even lovelier than watermelons! 50 00:05:10,520 --> 00:05:12,020 No! 51 00:05:13,820 --> 00:05:15,020 You're going to run? 52 00:05:15,020 --> 00:05:18,350 I told you! I don't wanna fight you! 53 00:05:18,350 --> 00:05:21,970 This isn't a fight. It's punishment. 54 00:05:23,170 --> 00:05:26,430 I don't want punishment, either! 55 00:05:35,700 --> 00:05:38,180 I can't keep this up forever! 56 00:05:38,180 --> 00:05:41,470 I have to get away and come up with a plan! 57 00:05:44,460 --> 00:05:46,920 What is this? Another hallway? 58 00:05:50,500 --> 00:05:54,720 There's no point in trying to escape. This is my world. 59 00:05:54,720 --> 00:05:57,950 No matter what you do, you're stuck with me. 60 00:06:05,790 --> 00:06:10,390 I told you it was pointless. Now be a good girl and accept your punishment. 61 00:06:10,390 --> 00:06:13,890 You've gotta be kidding me! I don't want to be subjected to that ever again! 62 00:06:27,420 --> 00:06:31,350 Mayo! Mayo... 63 00:06:31,350 --> 00:06:34,020 No good! There aren't any exits! 64 00:06:34,020 --> 00:06:36,190 Where are you hiding? 65 00:06:36,190 --> 00:06:39,230 Come out and take your lumps! 66 00:06:39,230 --> 00:06:41,600 I have no choice. I'll take that door... 67 00:06:49,130 --> 00:06:54,290 If you don't come out now, I'll cover you in tartar sauce, too! 68 00:06:54,710 --> 00:06:58,440 Jeez. What should I do?! 69 00:07:07,110 --> 00:07:10,200 Natsu, are you sure this is it? 70 00:07:10,200 --> 00:07:13,490 Positive. I can still smell Loke. 71 00:07:13,810 --> 00:07:16,170 I can't smell anything. 72 00:07:16,170 --> 00:07:18,890 I wish my nose were as sensitive as yours, Natsu-san. 73 00:07:19,300 --> 00:07:22,250 You don't need to learn that from him. 74 00:07:22,250 --> 00:07:26,020 Anyway, I wonder if this is really Leo's domain. 75 00:07:26,020 --> 00:07:29,200 It feels somehow different, don't you think? 76 00:07:29,200 --> 00:07:32,910 Maybe we crossed over to another place. 77 00:07:32,910 --> 00:07:37,070 There should only be 12 Astral Spirytus doors. 78 00:07:37,480 --> 00:07:41,000 If this isn't Loke-san's place, then where...? 79 00:07:42,640 --> 00:07:43,810 Everyone... 80 00:07:46,520 --> 00:07:47,460 ...duck! 81 00:07:49,470 --> 00:07:51,450 W-What is this?! 82 00:07:53,940 --> 00:07:55,470 Thermometers?! 83 00:07:55,470 --> 00:07:57,700 Who's there?! Loke?! 84 00:08:05,420 --> 00:08:06,640 Who is it?! 85 00:08:06,640 --> 00:08:08,640 Why is there a nurse here? 86 00:08:08,640 --> 00:08:12,850 Who are you? Not one of the Zodiac Celestial Spirits, right? 87 00:08:12,850 --> 00:08:16,400 I am the Celestial Spirit Ophiuchus, the Serpent Bearer. 88 00:08:16,400 --> 00:08:20,610 The 13th spirit of the zodiac-denasu! 89 00:08:23,700 --> 00:08:27,850 Okay, I'll fill you in on Ophiuchus-denasu! 90 00:08:28,780 --> 00:08:33,300 The sun appears to move through space along a path called the ecliptic. 91 00:08:33,300 --> 00:08:38,350 Along that path are 12 constellations, the zodiac-denasu! 92 00:08:38,350 --> 00:08:42,640 But actually, between Scorpius and Sagittarius, 93 00:08:42,640 --> 00:08:46,320 is another constellation, known as the Serpent Bearer-denasu. 94 00:08:46,320 --> 00:08:49,360 That's me, Ophiuchus-denasu. 95 00:08:49,600 --> 00:08:53,860 Incidentally, the Serpent Bearer is the official constellation of doctors-denasu! 96 00:08:54,340 --> 00:08:57,700 Is that why you're dressed like that and say things at the end of every sentence? 97 00:08:57,700 --> 00:09:02,220 I see. So the 12 Celestial Spirits are based on constellations! 98 00:09:02,220 --> 00:09:04,180 You didn't know that?! 99 00:09:04,180 --> 00:09:07,930 Then you're on Loke's side, huh? 100 00:09:07,930 --> 00:09:11,070 That's right. A lot of unexpected things have happened, 101 00:09:11,070 --> 00:09:14,430 forcing me to put in an appearance-denasu. 102 00:09:14,430 --> 00:09:19,590 Therefore, I'm going to subject all of you to examinations-denasu. 103 00:09:20,450 --> 00:09:21,990 Examination?! 104 00:09:22,440 --> 00:09:23,730 Chart Cutter! 105 00:09:25,720 --> 00:09:28,470 Next up, Magic Stethoscopes! 106 00:09:31,300 --> 00:09:33,230 This is gross! 107 00:09:33,230 --> 00:09:35,560 What is this?! Where are they coming from?! 108 00:09:35,560 --> 00:09:39,220 I don't think these are really stethoscopes! 109 00:09:39,220 --> 00:09:42,620 I'm the administrator of Astral Spirytus! 110 00:09:42,620 --> 00:09:45,660 I can control anything here-denasu! 111 00:09:45,660 --> 00:09:48,770 Hence these are my private Magic Stethoscopes-denasu! 112 00:09:48,770 --> 00:09:50,610 It's no use! I can't move! 113 00:09:50,610 --> 00:09:53,270 Have faith in brute force here... 114 00:09:54,020 --> 00:09:56,270 Oh, no, you don't-denasu! 115 00:09:59,520 --> 00:10:00,380 Wha...?! 116 00:10:03,590 --> 00:10:05,390 My ears! 117 00:10:05,390 --> 00:10:08,210 You're not supposed to do this with a stethoscope! 118 00:10:08,210 --> 00:10:13,610 This is a perfectly acceptable use for a Magic Stethoscope-denasu! 119 00:10:16,160 --> 00:10:18,840 The next part of the examination is this-denasu! 120 00:10:19,140 --> 00:10:21,180 I'm going to look deep into your throats-denasu. 121 00:10:21,180 --> 00:10:24,260 Say "Aaah"-denasu! 122 00:10:25,060 --> 00:10:27,140 That thing's not goin' in my mouth! 123 00:10:27,140 --> 00:10:30,140 If you don't open up, I'll shove it in-denasu! 124 00:10:38,390 --> 00:10:40,220 I think I'm going to throw up... 125 00:10:40,220 --> 00:10:42,300 It brought tears to my eyes! 126 00:10:42,300 --> 00:10:43,800 Please, no more... 127 00:10:43,800 --> 00:10:45,390 Dammit! 128 00:10:46,260 --> 00:10:49,800 Now do you understand how terrifying I am-denasu? 129 00:10:49,800 --> 00:10:52,140 This is what's next-denasu. 130 00:10:58,640 --> 00:11:01,680 Okay, now let me see your wounds-denasu! 131 00:11:07,640 --> 00:11:08,860 My fur! 132 00:11:08,860 --> 00:11:10,210 Do it more slowly! 133 00:11:10,210 --> 00:11:11,700 Ow-ow-ow! 134 00:11:15,140 --> 00:11:18,680 I'm not done! I've got an even more fearsome attack-denasu! 135 00:11:22,540 --> 00:11:25,180 This will fill your cavities-denasu! 136 00:11:25,760 --> 00:11:28,180 Stop it! 137 00:11:29,460 --> 00:11:32,180 Why a shovel?! 138 00:11:33,760 --> 00:11:37,530 Huh? You don't mind getting your fillings treated? 139 00:11:38,730 --> 00:11:42,380 I wanted to get a dentist to look at my teeth someday. 140 00:11:42,380 --> 00:11:45,720 My teeth are strong, so I've never needed to see a dentist before. 141 00:11:45,720 --> 00:11:47,470 I'm envious... 142 00:11:47,470 --> 00:11:50,320 It really is important to take good care of your teeth. 143 00:11:50,320 --> 00:11:53,470 Is this any time for public service messages?! 144 00:11:54,740 --> 00:11:56,650 I'm not surprised, Natsu Dragneel. 145 00:11:56,650 --> 00:12:01,470 But seeing a kid who's that healthy makes me want to torment you even more-denasu! 146 00:12:01,470 --> 00:12:05,890 It's a nurse's job to treat the sick and wounded! 147 00:12:05,890 --> 00:12:08,470 What? You're done treating my teeth already? 148 00:12:08,470 --> 00:12:11,660 I'm a nurse, but a nasty nurse! 149 00:12:11,660 --> 00:12:16,060 You see, I love harming happy, healthy people and making them sick! 150 00:12:16,060 --> 00:12:18,380 Ophiuchus Shower! 151 00:12:18,810 --> 00:12:20,810 Up yours! 152 00:12:25,060 --> 00:12:26,660 Liquid explosive?! 153 00:12:26,660 --> 00:12:29,560 There's no reason for that to be in a syringe! 154 00:12:32,000 --> 00:12:33,350 Now what?! 155 00:12:33,350 --> 00:12:38,640 And now... it's time to get serious-denasu! 156 00:12:47,260 --> 00:12:50,950 I'm sure I've walked ten kilometers since coming here... 157 00:12:53,470 --> 00:12:58,180 ...and even though a lot of time has passed, the sun remains directly overhead. 158 00:13:00,560 --> 00:13:05,490 Time really does flow differently here. 159 00:13:08,020 --> 00:13:11,360 Aries-san is in this world. 160 00:13:11,360 --> 00:13:16,710 And if I don't beat her, I'm pretty sure I won't be able to leave it. 161 00:13:17,090 --> 00:13:22,940 But for Juvia, mistress of water, the worst enemy is dehydration. 162 00:13:24,140 --> 00:13:29,400 At this rate, I'll run out of strength before battling Aries-san. 163 00:13:29,400 --> 00:13:31,660 Aries-san, where are you? 164 00:13:32,180 --> 00:13:36,030 Aries-san! Fight Juvia! 165 00:13:38,220 --> 00:13:42,890 Are you almost out of stamina, little lost lamb? 166 00:13:46,200 --> 00:13:48,250 Can you dig it?! 167 00:13:59,040 --> 00:14:03,790 I have to quickly defeat Aries-san and rejoin Gray-sama and the others. 168 00:14:05,290 --> 00:14:08,320 It's so hot. I want to take my clothes off... 169 00:14:08,320 --> 00:14:12,890 But then the sun would beat down directly on my skin... 170 00:14:13,390 --> 00:14:16,780 Water... Is there water somewhere? 171 00:14:17,560 --> 00:14:18,400 That's... 172 00:14:21,390 --> 00:14:23,210 ...an oasis?! 173 00:14:28,930 --> 00:14:32,430 Water! I can drink water! 174 00:14:38,430 --> 00:14:40,710 A mirage... 175 00:14:41,140 --> 00:14:44,650 No good... I can't move anymore... 176 00:14:55,770 --> 00:14:57,680 A magic four-wheeler... 177 00:15:05,320 --> 00:15:09,180 Looks like you're having an awful time, agua-girl! 178 00:15:10,750 --> 00:15:14,490 What's the matter? Throat so parched you can't even talk? 179 00:15:14,490 --> 00:15:17,310 You're no match for me, huh? 180 00:15:18,470 --> 00:15:20,710 You're Aries-san? 181 00:15:20,710 --> 00:15:23,790 That's right! I'm the Lamb, Aries! 182 00:15:23,790 --> 00:15:28,470 Back home in the Celestial Spirit World, I'm infamous as a hellraising street racer! 183 00:15:30,980 --> 00:15:38,320 Crushing Defeat I Love You 184 00:15:33,530 --> 00:15:35,530 Incidentally, I love having a suntan! 185 00:15:35,560 --> 00:15:39,470 And I'm wearing sunglasses, so even if it's bright, I don't care! Can you dig it?! 186 00:15:39,470 --> 00:15:43,620 It breaks my heart. You've become a delinquent. 187 00:15:43,620 --> 00:15:47,390 Don't call me a delinquent! I'm a street racer! 188 00:15:47,390 --> 00:15:50,290 You used to be such a kind Celestial Spirit, 189 00:15:50,290 --> 00:15:53,220 modest and with a big chest, but now... 190 00:15:53,220 --> 00:15:55,950 It's got nothing to do with the size of my chest! 191 00:15:55,950 --> 00:15:58,350 Apologize! Apologize to me, water witch! 192 00:15:58,350 --> 00:16:02,910 There's no need to apologize. After all, I'm just saying the truth. 193 00:16:04,860 --> 00:16:09,020 I've got it! You must be thirsty, right? Huh? 194 00:16:11,030 --> 00:16:12,270 Water! 195 00:16:16,190 --> 00:16:17,770 Gulp... 196 00:16:18,270 --> 00:16:20,270 That hit the spot! 197 00:16:20,270 --> 00:16:25,020 How's this? Surrender to me and I'll share it with you. 198 00:16:25,020 --> 00:16:26,960 You have to be kidding! 199 00:16:26,960 --> 00:16:31,200 I would sooner get dried out like a raisin here than betray Gray-sama! 200 00:16:31,200 --> 00:16:35,010 Is that right? Then you don't need this. 201 00:16:40,850 --> 00:16:44,400 All right, now that I've broken your spirit a bit, 202 00:16:44,400 --> 00:16:47,740 what do you say we get to a one-on-one duel? 203 00:16:49,820 --> 00:16:53,960 Eat this! Golden Horn Bomber! 204 00:16:56,560 --> 00:17:01,100 You can still move like that? You've got grit, girl! 205 00:17:03,730 --> 00:17:08,550 I have no strength. If I don't win this duel fast, I won't win it at all! 206 00:17:09,000 --> 00:17:11,380 Water Slicer! 207 00:17:15,140 --> 00:17:16,930 Not enough magic! 208 00:17:16,930 --> 00:17:20,580 Then your tricks don't work here, huh? 209 00:17:20,580 --> 00:17:23,430 Time to say night-night! 210 00:17:26,470 --> 00:17:27,470 What? 211 00:17:27,470 --> 00:17:31,560 One sheep, two sheep, three sheep, four sheep, five sheep, six sheep... 212 00:17:31,560 --> 00:17:34,470 I can't sleep like this! 213 00:17:34,470 --> 00:17:38,940 That was just a warm-up! 214 00:17:42,470 --> 00:17:46,450 How's this? A fun ride to drive home how weak you are! 215 00:17:58,970 --> 00:18:03,650 What, KO'd already? Show some fighting spirit for cryin' out loud! 216 00:18:04,310 --> 00:18:07,470 Well, then I guess I'll deliver the coup de grace! 217 00:18:07,470 --> 00:18:11,020 W-Water... water... 218 00:18:11,020 --> 00:18:16,540 Unfortunately, there isn't even a drop of water in this desert! 219 00:18:16,540 --> 00:18:19,520 In other words, forget about rehydrating! 220 00:18:19,520 --> 00:18:20,880 Water... 221 00:18:21,540 --> 00:18:23,020 Water... 222 00:18:25,020 --> 00:18:27,570 Th-There is water... 223 00:18:28,340 --> 00:18:29,950 Where?! 224 00:18:30,400 --> 00:18:33,020 At your feet... 225 00:18:34,720 --> 00:18:38,020 With the last of my power! Water Cannon! 226 00:18:44,270 --> 00:18:46,560 Coolant water from the radiator?! 227 00:18:46,560 --> 00:18:51,780 That's right. Your magic vehicle has plenty of water to keep the machine cool. 228 00:18:52,570 --> 00:18:55,560 The moisture is soaking into my body. 229 00:18:56,380 --> 00:18:59,060 Golden Horn Bomber! 230 00:19:03,020 --> 00:19:06,880 Your attacks have no effect on Juvia now! 231 00:19:06,880 --> 00:19:08,870 Water Jigsaw! 232 00:19:15,960 --> 00:19:17,310 Dammit! 233 00:19:21,310 --> 00:19:22,950 I close the gate! 234 00:19:22,950 --> 00:19:26,810 I didn't have enough grit. Can you dig it? 235 00:19:29,810 --> 00:19:34,350 I won. Now will I be able to get back to Gray-sama? 236 00:19:35,580 --> 00:19:38,690 Which way do I go to get out of here? 237 00:19:56,190 --> 00:19:58,630 Everything has a balance. 238 00:19:58,630 --> 00:20:02,910 If you can't keep yours, you'll find yourself plummeting towards a bottomless hell. 239 00:20:02,910 --> 00:20:07,100 If you beat me, you'll fall too, Libra. 240 00:20:07,460 --> 00:20:12,070 Nonsense. After you fall, I'll stand in the center 241 00:20:12,070 --> 00:20:14,100 and thereby stay balanced. 242 00:20:14,540 --> 00:20:19,890 Whoever becomes unstable first loses. That's the kind of battle this is. 243 00:20:20,240 --> 00:20:24,610 In other words, if I lose my nerve, I'll lose everything. 244 00:20:25,010 --> 00:20:27,620 Everything has a balance. 245 00:20:32,290 --> 00:20:37,100 How long does this passage go on? 246 00:20:37,100 --> 00:20:38,780 I don't know. 247 00:20:38,780 --> 00:20:43,730 Don't tell me it goes all the way to the Celestial Spirit World... Nah, no way... 248 00:20:44,220 --> 00:20:49,140 Where the devil is Leo? And what does he intend to do? 249 00:20:50,550 --> 00:20:52,780 What's the matter? 250 00:20:52,780 --> 00:20:55,430 I've been thinking. 251 00:20:56,050 --> 00:21:00,330 When Leo was in battle before, he didn't have the celestial globe. 252 00:21:00,760 --> 00:21:02,220 I was wondering why. 253 00:21:02,610 --> 00:21:06,280 The celestial globe! Now that you mention it, that's right. 254 00:21:06,280 --> 00:21:10,700 Maybe the globe is with Leo. 255 00:21:10,700 --> 00:21:14,300 And maybe he's up to something else, too. 256 00:21:14,300 --> 00:21:15,720 That is possible. 257 00:21:22,640 --> 00:21:28,680 There are three points in the match. Whoever scores two first wins. Agreed? 258 00:21:29,230 --> 00:21:30,740 Sure. 259 00:21:31,090 --> 00:21:34,680 Seen in this light, the scenery's actually pretty atmospheric. 260 00:21:35,080 --> 00:21:37,940 I have to admit, my fighting spirit is building up. 261 00:21:38,680 --> 00:21:41,450 We're both soldiers. 262 00:21:41,450 --> 00:21:46,370 I figured that as long as we're going to be fighting, I should set the mood. 263 00:21:47,180 --> 00:21:50,410 I see. You're the type that starts from the style. 264 00:21:51,310 --> 00:21:53,880 I sense something about you that is similar to me. 265 00:21:53,880 --> 00:21:58,520 Let us have a supreme showdown in a superlative setting. 266 00:21:58,520 --> 00:22:03,180 I have no objections to that. I just wish we had an audience. 267 00:22:03,180 --> 00:22:07,620 I couldn't bear to let other people see you lose so ingloriously, Erza-dono. 268 00:22:07,620 --> 00:22:09,970 I have at least that much sympathy for you. 269 00:22:09,970 --> 00:22:12,930 Those are fighting words. 270 00:22:12,930 --> 00:22:14,890 Then let us have a fair... 271 00:22:14,890 --> 00:22:16,340 ...fight! 272 00:23:56,520 --> 00:23:57,780 I wonder which it is... 273 00:23:57,780 --> 00:23:58,580 What's wrong, Happy? 274 00:23:58,580 --> 00:24:02,210 Is this new Sagittarius a person? Or a horse? 275 00:24:02,210 --> 00:24:04,910 He's a person, of course! I've never heard of a talkin' horse! 276 00:24:04,910 --> 00:24:09,430 Natsu, this is the age where a fish can talk. So I can easily picture a horse talking. 277 00:24:09,430 --> 00:24:10,230 True. 278 00:24:10,230 --> 00:24:12,520 And I'm a cat, but I talk. 279 00:24:13,120 --> 00:24:15,310 Now I don't know which one he is, either! 280 00:24:15,310 --> 00:24:19,220 Next time: Erza vs. Sagittarius! Jousting Battle! 281 00:24:20,080 --> 00:24:22,060 So many mysteries... 282 00:24:22,060 --> 00:24:24,530 Although who really cares, y'know? 22139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.