All language subtitles for DC.Super.Hero.Girls.S01E42.WEBRip.Netflix.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:06,548 Cuando superyo se vuelve supernosotras, 2 00:00:06,631 --> 00:00:09,134 de repente, mágicamente, automáticamente 3 00:00:09,217 --> 00:00:11,302 lográndolo juntas. 4 00:00:11,386 --> 00:00:15,765 Cuidado, mundo, somos Super Hero Girls. 5 00:00:15,849 --> 00:00:19,089 Ya que estamos juntas tendremos una supervida. 6 00:00:45,003 --> 00:00:47,964 ESTACIÓN 7 00:00:48,465 --> 00:00:49,716 METRÓPOLIS 8 00:00:52,927 --> 00:00:54,167 ¡FERRY VELOZ! 9 00:00:57,640 --> 00:00:58,920 BILLETES FERRY 10 00:01:01,227 --> 00:01:02,687 TARDE 11 00:01:03,354 --> 00:01:05,674 METRO FUERA DE SERVICIO 12 00:01:12,030 --> 00:01:13,615 TERMINAL DE AUTOBÚS 13 00:01:21,790 --> 00:01:23,249 EXPRESO 14 00:01:33,885 --> 00:01:37,055 ÚLTIMA PARADA 15 00:01:37,138 --> 00:01:38,218 TU PARADA 16 00:01:46,064 --> 00:01:47,064 SENDERO 17 00:01:49,150 --> 00:01:52,529 ¿Listas para una mañana de hermandad y ejercicio? 18 00:01:52,612 --> 00:01:55,532 ¿Y Karen? Dijimos a las 8:00. 19 00:01:55,615 --> 00:01:57,200 ESTACIÓN DE AUTOBUSES 20 00:01:57,283 --> 00:01:58,409 Hola. 21 00:01:59,327 --> 00:02:00,954 Lo siento por Karen. 22 00:02:01,037 --> 00:02:04,457 Salió de su casa a las 2:30 a. M. y no llegó. 23 00:02:04,541 --> 00:02:07,043 Por tener 14 años y no poder conducir. 24 00:02:07,127 --> 00:02:10,839 No entiendo la importancia de conducir. 25 00:02:10,922 --> 00:02:12,507 ¿No tienen pies? 26 00:02:12,590 --> 00:02:15,718 Vamos. Tener una licencia es libertad. 27 00:02:15,802 --> 00:02:19,806 No te pierdes de cosas por culpa del transporte, 28 00:02:19,889 --> 00:02:22,952 y te faltan dos años. Sobre todo es libertad. 29 00:02:22,976 --> 00:02:27,814 Si tuviera una licencia, ¿podría llevar a Karen a cosas geniales? 30 00:02:27,897 --> 00:02:29,250 - Sí. - ¡Exacto! 31 00:02:29,274 --> 00:02:31,985 ¡Muy bien! ¡Adquiriré una licencia! 32 00:02:34,737 --> 00:02:36,156 ¡Sí! 33 00:02:36,239 --> 00:02:40,535 Lo harás genial porque estudiaste dos semanas. 34 00:02:40,618 --> 00:02:43,454 - El transporte público… - Nombre. 35 00:02:43,538 --> 00:02:45,298 LA PACIENCIA ES UNA VIRTUD 36 00:02:45,373 --> 00:02:48,251 Soy Diana, princesa de Temiscira. 37 00:02:48,751 --> 00:02:51,254 Diana Prince, estudiante de intercambio. 38 00:02:51,963 --> 00:02:53,083 De Grecia. 39 00:02:53,464 --> 00:02:56,467 Busco una licencia que me conceda 40 00:02:56,551 --> 00:03:00,096 la libertad de un íbice cretense en Samaria… 41 00:03:00,180 --> 00:03:02,432 PRUEBA 42 00:03:04,142 --> 00:03:05,226 APROBADO 43 00:03:05,310 --> 00:03:08,438 Felicidades. Sal y espera al instructor. 44 00:03:08,521 --> 00:03:09,355 - ¡Sí! - ¡Sí! 45 00:03:09,439 --> 00:03:13,359 ¡Puntuación perfecta! Pasarás la prueba. Lo sé. 46 00:03:13,443 --> 00:03:16,529 ¿Cómo que "rechazado"? ¿Sabes quién soy? 47 00:03:16,613 --> 00:03:17,530 ¡Garth! 48 00:03:17,614 --> 00:03:21,326 Escuche, soy el heredero de un reino submarino. 49 00:03:21,409 --> 00:03:23,494 ¡Garth! ¿Qué haces? 50 00:03:23,578 --> 00:03:27,123 No me dejan tener una licencia de barco. 51 00:03:27,207 --> 00:03:29,000 ¡A mí! ¿Puedes creer…? 52 00:03:30,376 --> 00:03:31,878 Esto te interesa. 53 00:03:31,961 --> 00:03:34,797 Después de aprobar, nos llevará a casa. 54 00:03:34,881 --> 00:03:37,258 Muy bien. Comencemos. 55 00:03:38,218 --> 00:03:39,969 Guíame, Helios. 56 00:03:45,975 --> 00:03:48,519 ¿Se te apagó el auto? 57 00:03:49,896 --> 00:03:52,982 Es imposible apagar un automático. 58 00:03:58,613 --> 00:04:01,967 Se debe dejar la distancia de varios autos para frenar. 59 00:04:01,991 --> 00:04:03,785 ¡Una familia de patos! 60 00:04:03,868 --> 00:04:05,228 ¡Cederé el paso! 61 00:04:06,621 --> 00:04:09,916 Intentemos con velocidad normal esta vez. 62 00:04:10,541 --> 00:04:11,668 Tú puedes. 63 00:04:22,178 --> 00:04:23,680 No lo hagas, Diana. 64 00:04:24,305 --> 00:04:26,349 Creí que estabas lista, pero… 65 00:04:30,186 --> 00:04:34,983 ¿Recuerdan cuando robé este auto y tú lo prendiste y tú lo condujiste? 66 00:04:35,066 --> 00:04:36,567 ¿Hace dos minutos? 67 00:04:36,651 --> 00:04:38,278 Sí. Recuerdos. 68 00:04:40,613 --> 00:04:42,865 Kit Kat, tenemos compañía. 69 00:04:42,949 --> 00:04:46,119 Espera. ¿Es Diana Prince de la escuela? 70 00:04:46,202 --> 00:04:47,721 ¿Desde cuándo es genial? 71 00:04:47,745 --> 00:04:51,305 Si la señorita perfecta quiere una carrera, la tendrá. 72 00:04:54,877 --> 00:04:56,754 ¿Qué haces? ¡Detente! 73 00:04:56,838 --> 00:05:01,259 Repruébame, pero es mi deber llevarlas ante la justicia. 74 00:05:04,304 --> 00:05:06,597 La música de persecución más rara. 75 00:05:24,032 --> 00:05:27,201 MERCADO AGRÍCOLA 76 00:05:27,285 --> 00:05:29,287 REGRESA PRONTO 77 00:05:32,415 --> 00:05:35,043 Es un automático. ¿Cómo lo haces? 78 00:05:43,301 --> 00:05:45,345 ¡Esta no es la prueba! 79 00:06:07,617 --> 00:06:09,535 Va veloz como un rayo. 80 00:06:09,619 --> 00:06:12,163 Debiste decir: "Veloz como un gato". 81 00:06:12,246 --> 00:06:14,207 Ratas. Tienes razón. 82 00:06:17,877 --> 00:06:19,212 ¡Lo siento! 83 00:06:19,295 --> 00:06:23,174 Es buena. Por desgracia para ella, yo soy mejor. 84 00:06:23,257 --> 00:06:25,259 "Des-gata-cia". 85 00:06:25,343 --> 00:06:26,886 ¡Deja de distraerme! 86 00:06:28,971 --> 00:06:30,390 Qué gatuna. 87 00:06:36,604 --> 00:06:40,400 ¡Se acabó! Estoy muy viejo para esto. Detente… 88 00:06:40,483 --> 00:06:42,902 ¿Qué estás…? 89 00:06:57,375 --> 00:06:59,544 Es hora de desparasitarnos. 90 00:07:00,378 --> 00:07:01,698 CABALGA O MUERE 91 00:07:26,571 --> 00:07:27,771 ¡Los tienes! 92 00:07:28,322 --> 00:07:29,842 ¡Nos tiene, Kit Kat! 93 00:07:32,827 --> 00:07:34,412 ¡No! 94 00:07:46,466 --> 00:07:49,010 ¡Buena carrera, señoritas! 95 00:07:58,478 --> 00:08:01,814 CONDUCTOR ESTUDIANTIL 96 00:08:01,898 --> 00:08:03,691 He fallado, Karen. 97 00:08:04,275 --> 00:08:06,652 No solo escaparon impunes, 98 00:08:06,736 --> 00:08:09,989 es posible que no pase mi prueba de manejo. 99 00:08:10,072 --> 00:08:13,117 ¡Reprobaste, muchacha! ¡Por mucho! 100 00:08:13,201 --> 00:08:16,138 ¡Maestro! Al querer atrapar a los infractores, 101 00:08:16,162 --> 00:08:18,706 yo misma rompí sus leyes. 102 00:08:18,789 --> 00:08:19,909 Perdóneme. 103 00:08:20,750 --> 00:08:23,002 Bueno, no son mis leyes… 104 00:08:23,544 --> 00:08:26,547 Podría tener una segunda oportunidad. 105 00:08:26,631 --> 00:08:30,259 Está bien, levántate. Qué raro. 106 00:08:30,343 --> 00:08:33,346 Pero si rebasas el límite de velocidad, 107 00:08:33,429 --> 00:08:36,474 nunca tendrás una licencia. ¿Entendido? 108 00:08:40,561 --> 00:08:42,063 Así está mejor. 109 00:08:46,901 --> 00:08:49,570 Ni lo pienses. 110 00:08:49,654 --> 00:08:52,323 ¡No tema! Las leyes serán obedecidas. 111 00:08:52,949 --> 00:08:55,243 ¡Sí! ¡Van al norte por la segunda! 112 00:08:55,326 --> 00:08:58,788 Toma la cuarta a Allenford y evita el tráfico. 113 00:08:58,871 --> 00:09:00,311 ¿Elijo la canción? 114 00:09:04,752 --> 00:09:08,339 Siempre puedes volver conmigo. 115 00:09:08,923 --> 00:09:10,841 Cuenta conmigo, 116 00:09:11,467 --> 00:09:13,761 si tan solo lo crees. 117 00:09:13,844 --> 00:09:16,389 Siempre puedes volver conmigo… 118 00:09:16,472 --> 00:09:18,057 ¡No puede ser! 119 00:09:18,140 --> 00:09:22,311 ¿Eres lo suficientemente valiente para regresar? 120 00:09:27,149 --> 00:09:28,651 ¿A dónde fuiste? 121 00:09:28,734 --> 00:09:29,734 Fuiste. 122 00:09:29,777 --> 00:09:31,737 Te fuiste. Oh, no. 123 00:09:31,821 --> 00:09:35,825 Y espero que tu regreso no tarde mucho. 124 00:09:35,908 --> 00:09:38,160 Perdí… 125 00:09:38,244 --> 00:09:41,497 Ya no es divertido. Piérdela, ¿sí, Kit Kat? 126 00:09:42,665 --> 00:09:45,543 ¿Me estás buscando? 127 00:09:45,626 --> 00:09:49,189 ¡Giraron a la izquierda en De Vries! ¡Rápido! ¡En la 17! 128 00:09:49,213 --> 00:09:52,758 Hay un nuevo LexBucks en la 23, les tocará tráfico. 129 00:09:52,842 --> 00:09:54,719 Tendrán que girar. 130 00:09:54,802 --> 00:09:59,181 Siempre puedes volver conmigo… 131 00:10:00,182 --> 00:10:01,225 ¡Gira! 132 00:10:01,309 --> 00:10:04,645 Regresa a mi amor… 133 00:10:08,816 --> 00:10:11,319 ¿Cómo nos encontraron? ¡Es imposible! 134 00:10:11,402 --> 00:10:14,113 ¡Imposible! ¡Vamos! 135 00:10:14,196 --> 00:10:15,276 ¡Cuidado! 136 00:10:26,000 --> 00:10:27,080 ¡Cuidado! 137 00:10:41,349 --> 00:10:42,808 Un movimiento. 138 00:10:42,892 --> 00:10:45,686 Eres la mejor estacionándote. 139 00:10:47,355 --> 00:10:48,395 APROBADA 140 00:10:50,358 --> 00:10:53,069 Karen, ahora que tengo mi licencia, 141 00:10:53,152 --> 00:10:55,696 ¿a dónde vamos primero? 142 00:10:59,492 --> 00:11:00,812 Iré en autobús. 143 00:11:12,546 --> 00:11:15,758 Subtítulos: Alicia Núñez 9663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.