All language subtitles for Call.Me.Bwana.1963.1080p.WEBRip.x264-RARBG.SDH.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,190 --> 00:03:12,104 [BEEPING] 2 00:03:16,239 --> 00:03:18,198 [MONKEYS SCREECHING] 3 00:03:20,287 --> 00:03:22,202 [ALARM BEEPING] 4 00:03:24,465 --> 00:03:27,207 This is Red Alert. Emergency Four, top priority. 5 00:03:35,040 --> 00:03:36,520 PRESIDENT KENNEDY: What do we know, gentlemen? 6 00:03:36,564 --> 00:03:38,957 OFFICER: We know that Moon Probe One landed on the moon. 7 00:03:39,001 --> 00:03:40,872 Then blasted off again on its recovery flight 8 00:03:40,916 --> 00:03:42,918 approximately 18 hours ago. 9 00:03:42,961 --> 00:03:44,398 What else do we know? 10 00:03:44,441 --> 00:03:46,313 We know it was all systems go, sir. 11 00:03:46,356 --> 00:03:47,705 But where did it go? 12 00:03:47,749 --> 00:03:49,316 It landed 13 00:03:51,361 --> 00:03:53,189 in Africa. 14 00:03:53,233 --> 00:03:56,018 Gentlemen, this capsule has secrets. 15 00:03:56,061 --> 00:03:59,064 Vital secrets of the moon's surface locked in it. 16 00:03:59,108 --> 00:04:00,849 Now, according to international law, 17 00:04:00,892 --> 00:04:02,764 whoever finds this capsule, 18 00:04:02,807 --> 00:04:04,287 will automatically own it. 19 00:04:04,331 --> 00:04:06,507 Our space trackers have reported moon probe signals 20 00:04:06,550 --> 00:04:07,986 about here, sir. 21 00:04:08,030 --> 00:04:11,120 Sir, from what little we know about the Ekele tribe, 22 00:04:11,163 --> 00:04:12,991 it's said they're extremely dangerous. 23 00:04:13,035 --> 00:04:14,428 Only one man has ever been there 24 00:04:14,471 --> 00:04:16,473 and returned to tell the world 25 00:04:16,517 --> 00:04:18,083 about the Ekeles. 26 00:04:18,127 --> 00:04:20,869 His name is Matthew Merriwether. 27 00:04:22,044 --> 00:04:23,350 In my opinion, sir, 28 00:04:23,393 --> 00:04:25,352 Merriwether's the only chance we have 29 00:04:25,395 --> 00:04:27,092 of getting on to the Moon Probe One 30 00:04:27,136 --> 00:04:28,790 before some others get there first. 31 00:04:37,407 --> 00:04:40,149 Of course, Merriwether! 32 00:04:40,192 --> 00:04:41,977 Who else would they send? 33 00:04:42,020 --> 00:04:43,500 Only last year, we sent a mission... 34 00:04:43,544 --> 00:04:44,849 Shh! 35 00:04:44,893 --> 00:04:46,938 [CHAIR CREAKING] 36 00:04:48,592 --> 00:04:51,073 There it goes again! 37 00:04:55,338 --> 00:04:56,905 Fine present he sent me! 38 00:04:57,558 --> 00:04:58,907 [SCOFFS] 39 00:05:01,823 --> 00:05:02,998 [CREAKING STOPS] 40 00:05:03,041 --> 00:05:07,350 Ah, ah, that's better! [CHUCKLES] 41 00:05:07,394 --> 00:05:09,396 Fortunately, we have our own loyal subversives 42 00:05:09,439 --> 00:05:11,136 in this part of Africa. 43 00:05:11,180 --> 00:05:12,355 I can have him liquidated on arrival. 44 00:05:14,096 --> 00:05:16,141 Imbeciles! Deviationists! 45 00:05:17,491 --> 00:05:19,580 There is only one main objective, 46 00:05:19,623 --> 00:05:21,146 to get the capsule. 47 00:05:22,278 --> 00:05:23,932 Bullets will not stop this man. 48 00:05:25,020 --> 00:05:27,414 We must find his superior in brain, 49 00:05:27,457 --> 00:05:29,764 in cunning and in daring. 50 00:05:30,591 --> 00:05:33,550 I can think of only one person. 51 00:05:33,594 --> 00:05:35,030 Get Luba! 52 00:05:38,642 --> 00:05:41,036 [INDISTINCT CHATTERING] 53 00:05:41,079 --> 00:05:45,388 One remote tribe has a vocabulary of 18 words. 54 00:05:45,432 --> 00:05:48,826 They express all their emotions with body movements. 55 00:05:48,870 --> 00:05:50,524 Like a flare of the nostrils means 56 00:05:50,567 --> 00:05:52,961 "I am yours for ever." 57 00:05:53,004 --> 00:05:54,354 Later on we are going to go into... 58 00:05:56,965 --> 00:05:58,488 Class dismissed. 59 00:06:03,101 --> 00:06:04,929 Gentlemen. 60 00:06:04,973 --> 00:06:06,540 Professor, you are being given 61 00:06:06,583 --> 00:06:09,151 another opportunity to serve your country. 62 00:06:09,194 --> 00:06:10,761 I can ask for nothing more. 63 00:06:10,805 --> 00:06:13,416 Are you familiar with the works of Matthew Merriwether? 64 00:06:13,460 --> 00:06:15,375 A brilliant mind. 65 00:06:15,418 --> 00:06:17,594 His ideology is confused, of course. 66 00:06:17,638 --> 00:06:19,814 But, can you outwit him? 67 00:06:20,510 --> 00:06:21,424 I can try. 68 00:06:21,468 --> 00:06:23,426 The assignment will involve, 69 00:06:23,470 --> 00:06:26,473 in addition to your incomparable intellect, 70 00:06:26,516 --> 00:06:29,563 the instincts of a female animal of the jungle. 71 00:06:30,999 --> 00:06:32,653 I understand. 72 00:06:32,696 --> 00:06:34,481 It is of great importance. 73 00:06:34,524 --> 00:06:36,918 I only hope I am equal to the task. 74 00:06:36,961 --> 00:06:39,616 I do not know of any other woman in the world 75 00:06:39,660 --> 00:06:42,445 who is so well equipped for this mission. 76 00:06:42,489 --> 00:06:43,446 Thank you. 77 00:06:49,539 --> 00:06:51,541 [SNORING] 78 00:06:52,194 --> 00:06:53,848 Mmm. 79 00:06:55,545 --> 00:06:57,025 Oh... 80 00:06:57,068 --> 00:06:59,375 [SCREECHING] 81 00:07:03,248 --> 00:07:04,554 Oh, it's you! 82 00:07:05,642 --> 00:07:06,991 You're a minute slow. 83 00:07:10,168 --> 00:07:11,431 [GOBBLING] 84 00:07:13,650 --> 00:07:15,478 All right, I'm up. I'm up. 85 00:07:16,610 --> 00:07:18,612 Nag! Nag! Nag! 86 00:07:20,657 --> 00:07:22,616 [HUMMING] 87 00:07:28,970 --> 00:07:31,451 [CLANKING] 88 00:07:36,543 --> 00:07:37,544 [BLOWING HORN] 89 00:07:44,551 --> 00:07:46,596 Good morning, Mr. Merriwether. 90 00:07:46,640 --> 00:07:49,077 Oh, let's not be formal. Call me Bwana. 91 00:07:49,120 --> 00:07:51,601 Yes, sir, Bwana. Bwana wishes breakfast? 92 00:07:51,645 --> 00:07:52,472 Bwana sure does. 93 00:07:54,038 --> 00:07:55,605 Right away. 94 00:07:55,649 --> 00:07:56,911 Bwana honey. 95 00:08:01,568 --> 00:08:02,482 What a lazy susan. 96 00:08:07,748 --> 00:08:10,446 People wonder why I answer when Africa calls. 97 00:08:15,059 --> 00:08:16,060 [SIGHS] 98 00:08:23,590 --> 00:08:25,983 [SIREN WAILING] [CARS HONKING] 99 00:08:33,251 --> 00:08:34,992 Oh, those beastly jungle noises. 100 00:08:39,344 --> 00:08:40,650 Good morning, Great White Hunter. 101 00:08:40,694 --> 00:08:41,999 Let's not be bitter. 102 00:08:42,043 --> 00:08:43,566 Lock the door, I'll get the diary. 103 00:08:49,267 --> 00:08:52,444 Oh, there you are, my little gold mine. 104 00:08:52,488 --> 00:08:54,577 Now, where did I leave off yesterday? Where was I? 105 00:08:54,621 --> 00:08:57,188 You mean where was Trader Merriwether? 106 00:08:57,232 --> 00:08:57,972 Yes. 107 00:08:59,103 --> 00:09:01,279 We make a great team, Uncle. 108 00:09:01,323 --> 00:09:02,716 You with your bleached bones in Africa 109 00:09:02,759 --> 00:09:04,674 and me here in New York with my reading glasses. 110 00:09:04,718 --> 00:09:06,720 [BOTH CHUCKLING] 111 00:09:06,763 --> 00:09:08,678 I feel this is going to be a big day. 112 00:09:08,722 --> 00:09:09,723 Oh, I'd better turn off the phone, 113 00:09:09,766 --> 00:09:12,247 till I get finished dictating. 114 00:09:14,292 --> 00:09:16,077 Operator. 115 00:09:16,120 --> 00:09:17,513 Oh, uh, would you cut off the phone 116 00:09:17,557 --> 00:09:18,514 till I call you back? 117 00:09:18,558 --> 00:09:20,168 Thank you very much. 118 00:09:21,212 --> 00:09:23,214 Good old Dillingham! 119 00:09:23,258 --> 00:09:25,129 That was all that was left when the vultures flew away. 120 00:09:27,262 --> 00:09:28,480 Now, take this down. 121 00:09:28,524 --> 00:09:29,656 "There I was in the jungle 122 00:09:29,699 --> 00:09:31,614 "looking into the rattlesnake's eyes, 123 00:09:31,658 --> 00:09:33,616 "and as I..."Wait a minute. 124 00:09:33,660 --> 00:09:35,618 There are no rattlesnakes in Africa. 125 00:09:35,662 --> 00:09:36,750 No rattlesnakes in Africa? 126 00:09:36,793 --> 00:09:39,187 Uh-uh! You mean they left? 127 00:09:39,230 --> 00:09:40,536 Oh, that's not important. 128 00:09:40,580 --> 00:09:42,146 Now, just what do you intend to do 129 00:09:42,190 --> 00:09:44,540 when you run out of your uncle's diaries, Matt? 130 00:09:44,584 --> 00:09:46,194 Oh, that's no problem, I'll just kill myself. 131 00:09:46,237 --> 00:09:48,065 But you can't fake it all the time. 132 00:09:48,762 --> 00:09:50,415 Why don't you go to Africa? 133 00:09:50,459 --> 00:09:51,852 Even for the weekend. 134 00:09:51,895 --> 00:09:53,636 Look, Koba, the only wild animal I want to see 135 00:09:53,680 --> 00:09:55,812 is the cigarette girl at the Stork Club. 136 00:09:55,856 --> 00:09:57,379 And I carry a gun when I'm with her. 137 00:09:57,422 --> 00:09:59,381 Sure, sure. Grab this. 138 00:09:59,424 --> 00:10:02,602 "Undismayed, I faced this charging herd of buffalo. 139 00:10:02,645 --> 00:10:04,560 "As I hacked my way through this living wall of flesh..." 140 00:10:04,604 --> 00:10:06,257 [DOORBELL RINGS] 141 00:10:13,134 --> 00:10:15,136 Good morning, gentlemen. This way, please. 142 00:10:24,754 --> 00:10:26,190 Oh! 143 00:10:26,234 --> 00:10:27,757 Say, if a lion comes at you from opposite directions, 144 00:10:27,801 --> 00:10:29,367 you have to be ready. 145 00:10:29,411 --> 00:10:32,109 Oh, Mr. Merriwether, I'm Conroy, 146 00:10:32,153 --> 00:10:34,808 and this is Scott, CIA. Colonel Spencer. 147 00:10:34,851 --> 00:10:36,244 How do you do? Oh! 148 00:10:37,724 --> 00:10:38,899 Won't you sit down? 149 00:10:38,942 --> 00:10:39,726 Thank you. 150 00:10:43,207 --> 00:10:44,774 What can I do for you, gentlemen? 151 00:10:44,818 --> 00:10:47,647 Mr. Merriwether, we have just come from the President. 152 00:10:49,736 --> 00:10:51,738 Oh? How was the waterskiing? 153 00:10:51,781 --> 00:10:54,392 Mr. Merriwether, you're familiar with the Ekele country? 154 00:10:54,436 --> 00:10:56,873 Like Bernard Baruch knows Central Park. 155 00:10:56,917 --> 00:10:59,267 I've shaken hands with every tsetse fly in Africa. 156 00:10:59,310 --> 00:11:00,529 What a man! 157 00:11:00,572 --> 00:11:02,183 Exactly. 158 00:11:02,226 --> 00:11:04,794 Is there any chance we can be heard? 159 00:11:04,838 --> 00:11:06,666 I can hardly hear you myself. 160 00:11:08,276 --> 00:11:09,799 You were saying? 161 00:11:09,843 --> 00:11:11,932 Some days ago our space agency launched 162 00:11:11,975 --> 00:11:14,325 the first moon probe from Cape Canaveral. 163 00:11:14,369 --> 00:11:16,414 It landed on the moon and its robot instruments 164 00:11:16,458 --> 00:11:17,720 picked up samples from the surface. 165 00:11:17,764 --> 00:11:19,722 Now, it blasted back to Earth successfully 166 00:11:19,766 --> 00:11:22,812 but on the return trip it went a half a degree off course. 167 00:11:22,856 --> 00:11:23,944 It landed in Ekele country. 168 00:11:23,987 --> 00:11:25,728 We can't afford to let this capsule 169 00:11:25,772 --> 00:11:27,382 fall into unfriendly hands. 170 00:11:27,425 --> 00:11:30,864 Oh, never. All my maps and personal experiences 171 00:11:30,907 --> 00:11:32,430 will be placed at the disposal 172 00:11:32,474 --> 00:11:34,302 of whoever volunteers to... 173 00:11:39,829 --> 00:11:42,876 Oh, look, I'll throw in a couple of my books. 174 00:11:42,919 --> 00:11:44,878 Look, how about these? They're autographed. 175 00:11:44,921 --> 00:11:47,750 Mr. Merriwether, destiny is calling you. 176 00:11:48,969 --> 00:11:51,232 Me? [CHUCKLES] Oh, no. No, no. 177 00:11:51,275 --> 00:11:53,495 I think you've reached a disconnected hero. 178 00:11:53,538 --> 00:11:55,453 I'd like to, but I've just joined the Book of the Month Club 179 00:11:55,497 --> 00:11:56,237 and I'm a slow reader. 180 00:11:58,935 --> 00:12:00,023 Why don't you try Robert Ruark? 181 00:12:00,067 --> 00:12:02,896 He flinches a little but a good man. 182 00:12:02,939 --> 00:12:05,681 Besides, I have to finish my new book before the rainy season. 183 00:12:05,725 --> 00:12:07,596 If there's anything I can't stand it's a soggy book. 184 00:12:07,639 --> 00:12:09,859 Mr. Merriwether, whoever leads this mission successfully 185 00:12:09,903 --> 00:12:12,209 will wear the medal of greatness for all time. 186 00:12:12,253 --> 00:12:14,298 Yeah, but will he wear it in good health? 187 00:12:14,342 --> 00:12:17,258 Oh, and besides, I'm having my teeth capped. 188 00:12:17,301 --> 00:12:20,522 Mr. Merriwether, you know what our flag stands for. 189 00:12:20,565 --> 00:12:23,481 Fourth of July, Yankee Stadium, Southern fried chicken. 190 00:12:23,525 --> 00:12:25,266 Girl Scout cookies, Jayne Mansfield. 191 00:12:25,309 --> 00:12:27,311 Motherhood, power steering, credit cards. 192 00:12:27,355 --> 00:12:29,923 Drive-in movies. Please, I can't stand long commercials. 193 00:12:29,966 --> 00:12:31,794 We have a plane standing by. 194 00:12:31,838 --> 00:12:34,318 Plane? I get dizzy wearing elevator shoes. 195 00:12:34,362 --> 00:12:37,452 Mr. Merriwether, what do I tell the President? 196 00:12:37,495 --> 00:12:39,802 Tell him I voted for Nixon. 197 00:12:39,846 --> 00:12:42,805 Look, can't I have a little time to make my decision? 198 00:12:42,849 --> 00:12:44,241 Three or four years, maybe? 199 00:12:44,285 --> 00:12:45,590 You have two hours. 200 00:12:45,634 --> 00:12:46,635 Thanks a lot. 201 00:12:52,946 --> 00:12:54,817 And where exactly do you plan to go? 202 00:12:54,861 --> 00:12:56,732 Where I always go when I'm supposed to be in Africa, 203 00:12:56,776 --> 00:12:58,560 my aunt's place in Cape Cod. 204 00:12:58,603 --> 00:12:59,866 And how many people do you think are going to read your books 205 00:12:59,909 --> 00:13:01,824 when they find out you're a fraud? 206 00:13:01,868 --> 00:13:03,521 Stop talking like a publisher. 207 00:13:03,565 --> 00:13:05,393 You can get killed in Africa, permanently. 208 00:13:05,436 --> 00:13:07,003 Well, think of the bright side of it. 209 00:13:07,047 --> 00:13:08,831 Think how your books would sell if you died bravely. 210 00:13:08,875 --> 00:13:11,573 Yeah, think of the trouble I'd have mailing you the sequel. 211 00:13:12,748 --> 00:13:14,576 But, Matt, you're Mr. Africa. 212 00:13:14,619 --> 00:13:16,621 If you don't go you'll be the laughing stock of the whole country. 213 00:13:16,665 --> 00:13:19,276 That's better than winding up on the menu as an hors d'oeuvre. 214 00:13:19,320 --> 00:13:22,366 I'm not going and that's that. 215 00:13:22,410 --> 00:13:24,586 Oh, Mr. Merriwether, I see you're raring to go. 216 00:13:24,629 --> 00:13:26,457 Colonel Spencer is waiting for you at the airport. 217 00:13:26,501 --> 00:13:27,981 Well, good luck, Matt. Is there anything I can do? 218 00:13:28,024 --> 00:13:30,940 Yeah, get me the name of a good witch doctor. 219 00:13:50,873 --> 00:13:53,006 The Colonel you know, that's Lieutenant Jones and Major Farbe 220 00:13:53,049 --> 00:13:54,137 of the Medical Corps. 221 00:13:54,181 --> 00:13:56,487 Sir, brave men don't require speeches, 222 00:13:56,531 --> 00:13:57,532 they smile at death. 223 00:13:58,794 --> 00:14:00,883 Yeah, well, that all depends on who's dying. 224 00:14:00,927 --> 00:14:04,017 Your cover for the safari is to capture the vicious spotted elephant. 225 00:14:04,060 --> 00:14:05,540 What vicious spotted elephant? 226 00:14:05,583 --> 00:14:06,758 The one in your book. 227 00:14:06,802 --> 00:14:08,630 Oh, yeah, that one. [CHUCKLING] 228 00:14:08,673 --> 00:14:10,327 We found out later it was measles. 229 00:14:10,371 --> 00:14:11,938 You've got to be prepared for anything. 230 00:14:11,981 --> 00:14:13,330 There may be an attempt on your life. 231 00:14:13,374 --> 00:14:15,376 Well, these inconveniences one must expect. 232 00:14:15,419 --> 00:14:16,986 If you're captured and death is inevitable, 233 00:14:17,030 --> 00:14:19,684 you'd prefer the method of your own choice. 234 00:14:19,728 --> 00:14:21,904 Well, everybody has a favorite way to go, 235 00:14:21,948 --> 00:14:23,950 and I'm not going till I find the right one. 236 00:14:23,993 --> 00:14:26,866 If you're in a tough spot, take one of these. 237 00:14:26,909 --> 00:14:27,997 Tranquilizers? 238 00:14:28,041 --> 00:14:29,694 Cyanide. 239 00:14:29,738 --> 00:14:31,914 One crunch, oblivion. 240 00:14:31,958 --> 00:14:33,524 What a way to beat car payments. 241 00:14:33,568 --> 00:14:35,309 Death is instantaneous and clean. 242 00:14:36,049 --> 00:14:38,051 No side effects, huh? 243 00:14:38,094 --> 00:14:40,444 Be careful with these needles. 244 00:14:40,488 --> 00:14:42,620 A sewing kit? Oh, thanks. If I have any loose buttons, I... 245 00:14:42,664 --> 00:14:43,665 The tips are poisoned. 246 00:14:45,841 --> 00:14:47,451 Couldn't get the regular kind, huh? 247 00:14:47,495 --> 00:14:51,978 If you can't swallow the cyanide pills in time, one scratch... 248 00:14:52,021 --> 00:14:54,937 You fellows make everything so easy. 249 00:14:54,981 --> 00:14:57,026 A Do-it-to-yourself suicide kit. [LAUGHS] 250 00:14:59,072 --> 00:15:01,030 Hand grenade. 251 00:15:01,074 --> 00:15:02,510 If the cyanide and the poison needles don't work, 252 00:15:02,553 --> 00:15:03,903 I swallow this? 253 00:15:03,946 --> 00:15:05,426 Your job is to get the capsule back safely, 254 00:15:05,469 --> 00:15:06,993 if not, destroy it. 255 00:15:07,036 --> 00:15:09,517 This is a radio detector device. It's a homer. 256 00:15:09,560 --> 00:15:10,735 When you get close to the capsule 257 00:15:10,779 --> 00:15:12,215 you'll pick up its signals on this. 258 00:15:12,259 --> 00:15:16,524 Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! 259 00:15:16,567 --> 00:15:17,438 What is he, some kind of nut? 260 00:15:19,005 --> 00:15:20,136 Guard it with your life. 261 00:15:20,180 --> 00:15:22,095 Don't worry, Colonel, I promise. 262 00:15:22,138 --> 00:15:24,836 If anyone wants homer, they'll have to... 263 00:15:26,012 --> 00:15:27,796 And they will, huh? 264 00:15:27,839 --> 00:15:29,667 We have an operative going on this trip with you. 265 00:15:29,711 --> 00:15:31,104 Name of Fred Larsen. 266 00:15:31,147 --> 00:15:32,627 Now, Fred'll take care of security 267 00:15:32,670 --> 00:15:34,150 and make sure you get there all right. 268 00:15:34,194 --> 00:15:35,935 Will there be a trip coming back? 269 00:15:35,978 --> 00:15:37,937 Flight 401 to Makuta 270 00:15:37,980 --> 00:15:39,982 is now ready for departure. 271 00:15:40,722 --> 00:15:41,897 That's you. 272 00:15:41,941 --> 00:15:43,638 Oh, thank you. Well... 273 00:15:45,640 --> 00:15:46,946 Everything's here, 274 00:15:48,251 --> 00:15:50,036 I'm afraid. Good luck. 275 00:15:53,256 --> 00:15:55,128 Oh, Colonel, 276 00:15:55,171 --> 00:15:57,652 would you put this in the insurance machine for me? 277 00:15:57,695 --> 00:16:00,133 Certainly. Who's the beneficiary? 278 00:16:27,073 --> 00:16:27,987 Psst! 279 00:16:30,076 --> 00:16:32,121 [WHISPERING] Which fellow is Fred Larsen? 280 00:16:32,165 --> 00:16:35,037 Sorry, I don't have the seating chart yet, 281 00:16:35,081 --> 00:16:36,038 but I'll let you know as soon... Shh! 282 00:16:36,082 --> 00:16:38,084 I'll handle it. Don't worry. 283 00:17:14,033 --> 00:17:14,772 Psst! 284 00:17:18,167 --> 00:17:20,474 Get a load of this! Solid fruitcake. 285 00:17:30,875 --> 00:17:31,920 Fred? Tom. 286 00:17:35,141 --> 00:17:36,142 [HUMMING] 287 00:17:36,185 --> 00:17:37,099 [SOFTLY] Fred. 288 00:17:39,797 --> 00:17:40,798 Fred. 289 00:17:41,277 --> 00:17:42,670 Fred! 290 00:17:50,895 --> 00:17:52,984 May I please see your ticket, sir? 291 00:17:56,075 --> 00:17:58,903 Nice to have you aboard, Mr. Merriwether. 292 00:17:58,947 --> 00:18:00,079 Thank you. 293 00:18:03,169 --> 00:18:04,648 Have a pleasant trip, Miss Larsen? 294 00:18:04,692 --> 00:18:05,997 Thank you. 295 00:18:08,043 --> 00:18:09,088 Larsen? 296 00:18:09,827 --> 00:18:11,655 Hmm, Frederica Larsen. 297 00:18:13,222 --> 00:18:15,137 Frederica Larsen! 298 00:18:20,273 --> 00:18:22,231 Wow. 299 00:18:22,275 --> 00:18:24,190 Are you disappointed that I am a woman? 300 00:18:24,233 --> 00:18:26,888 If I was, I'd be disappointed in myself as a man. 301 00:18:27,889 --> 00:18:29,108 Then, you have no objection 302 00:18:29,151 --> 00:18:30,674 to women in the jungle? 303 00:18:30,718 --> 00:18:32,067 After a hard day in the jungle 304 00:18:32,111 --> 00:18:33,938 what is there but women or checkers? 305 00:18:35,679 --> 00:18:37,159 Women or checkers? 306 00:18:37,203 --> 00:18:39,379 Yeah. They're both fun if you make the right moves. 307 00:18:39,422 --> 00:18:40,989 [BOTH LAUGHING] 308 00:18:42,686 --> 00:18:44,166 I like you, Mr. Merriwether. 309 00:18:44,210 --> 00:18:46,864 I'm going to see that you're well protected. 310 00:18:46,908 --> 00:18:49,171 Thank you. Who's going to protect you? 311 00:18:49,215 --> 00:18:50,738 Mmm, I'm not so sure I want protection. 312 00:18:52,348 --> 00:18:53,958 May I get you folks a drink? 313 00:18:54,002 --> 00:18:55,221 Mmm, why not? A double. 314 00:18:55,264 --> 00:18:56,961 Do you have dancing in this plane? 315 00:18:57,919 --> 00:18:59,834 Get my paper hat. 316 00:18:59,877 --> 00:19:01,792 We may fly outside for a while. 317 00:19:03,664 --> 00:19:05,274 [URGES DONKEY] 318 00:19:07,320 --> 00:19:10,801 [CONGREGATION SINGING] 319 00:19:15,415 --> 00:19:20,028 ALL: ♪ Each little flower that opens 320 00:19:20,071 --> 00:19:24,119 ♪ Each little bird that sing 321 00:19:24,163 --> 00:19:29,124 ♪ He made their glowing colors 322 00:19:29,168 --> 00:19:34,782 ♪ He made their tiny wings 323 00:19:34,825 --> 00:19:39,178 ♪ All things bright and beautiful 324 00:19:39,221 --> 00:19:44,792 ♪ All creatures great and small 325 00:19:44,835 --> 00:19:47,838 ♪ All things wise and wonderful 326 00:19:47,882 --> 00:19:49,100 [BEEPING] 327 00:19:49,144 --> 00:19:54,280 ♪ The Lord God made them all 328 00:19:54,323 --> 00:19:56,107 [TEMPO INCREASES] ♪ The rich man in his castle 329 00:19:56,151 --> 00:19:58,197 ♪ The poor man at his gate 330 00:19:58,240 --> 00:20:00,155 ♪ God made them high or lowly 331 00:20:00,199 --> 00:20:03,027 ♪ And ordered their estate 332 00:20:03,071 --> 00:20:05,247 ♪ All things bright and beautiful 333 00:20:05,291 --> 00:20:07,684 ♪ All creatures great and small 334 00:20:07,728 --> 00:20:10,034 ♪ All things wise and wonderful 335 00:20:10,078 --> 00:20:14,213 ♪ The Lord God made them all ♪ 336 00:20:14,256 --> 00:20:16,040 Bless you, my children. Bless you. 337 00:20:16,084 --> 00:20:18,347 Tomorrow we will raise our voices once more 338 00:20:18,391 --> 00:20:21,263 and let us hope that the collection plate is not quite so bare. 339 00:20:21,307 --> 00:20:23,744 [CHUCKLES] 340 00:20:23,787 --> 00:20:25,920 Quick! Bless you. Bless you. 341 00:20:27,051 --> 00:20:29,924 Bless you. Bless you. 342 00:20:29,967 --> 00:20:32,361 See you tomorrow. Bless you. Bless you. 343 00:20:32,405 --> 00:20:33,971 Lock the doors. 344 00:20:35,408 --> 00:20:37,105 [INDISTINCT CHATTERING] 345 00:20:43,416 --> 00:20:45,287 [DEVICE BEEPING] 346 00:20:54,078 --> 00:20:55,254 [STATIC] 347 00:20:59,562 --> 00:21:01,782 Go ahead, I read you. 348 00:21:02,783 --> 00:21:04,437 MAN: Matthew Merriwether. 349 00:21:04,480 --> 00:21:06,787 Matthew Merriwether. 350 00:21:06,830 --> 00:21:08,876 Oh, you can consider him disposed of. 351 00:21:08,919 --> 00:21:10,051 Yes. 352 00:21:16,231 --> 00:21:19,278 Flight 401 from New York landing at Makuta Airport. 353 00:21:35,946 --> 00:21:37,339 [REPORTERS CLAMORING] 354 00:21:37,383 --> 00:21:38,471 REPORTER: Hold it, Mr. Merriwether. 355 00:21:38,514 --> 00:21:40,908 Well... Friends. 356 00:21:40,951 --> 00:21:42,475 Well, I'll just go get the luggage. 357 00:21:42,518 --> 00:21:44,520 Tip big, it's on the government. 358 00:21:44,564 --> 00:21:46,305 REPORTER 1: Did you have a good trip, Mr. Merriwether? 359 00:21:46,348 --> 00:21:48,394 Yes, it was wonderful. I'm very happy to be back here in Africa. 360 00:21:48,437 --> 00:21:50,396 My land, my country, my people. 361 00:21:50,439 --> 00:21:52,354 I have returned. [CHUCKLES] 362 00:21:53,529 --> 00:21:54,835 Keep the motor running. 363 00:21:55,444 --> 00:21:56,967 No pictures, please. 364 00:21:57,011 --> 00:21:59,143 I feel naked without a lion beneath my feet. 365 00:21:59,187 --> 00:22:00,057 REPORTER 2: Mr. Merriwether, how many are you 366 00:22:00,101 --> 00:22:01,145 taking with you on this trip? 367 00:22:01,189 --> 00:22:02,538 Oh, this is just a skeleton crew. 368 00:22:02,582 --> 00:22:03,626 Just two or three hundred, 369 00:22:03,670 --> 00:22:04,801 and that's not counting bartenders. 370 00:22:04,845 --> 00:22:06,455 Mr. Merriwether, is it true you've come 371 00:22:06,499 --> 00:22:08,283 for another try at that rogue elephant in the Ekele country? 372 00:22:08,327 --> 00:22:09,850 Yeah, and this time I intend to do it the hard way, 373 00:22:09,893 --> 00:22:10,981 without peanuts. 374 00:22:11,025 --> 00:22:12,940 Oh, hey, hey, hey. 375 00:22:12,983 --> 00:22:15,116 Wait a minute. You should put these things up here. 376 00:22:15,159 --> 00:22:16,944 Up here on top of the head. Up, up. 377 00:22:19,425 --> 00:22:21,601 That's better. 378 00:22:21,644 --> 00:22:24,517 Don't you read National Geographic? 379 00:22:24,560 --> 00:22:25,692 Now, next question. 380 00:22:25,735 --> 00:22:27,258 Mr. Merriwether, on your previous trips 381 00:22:27,302 --> 00:22:30,044 no one's ever actually seen you, isn't that unusual? 382 00:22:30,087 --> 00:22:31,915 Yeah, how about that? Next question. 383 00:22:31,959 --> 00:22:33,439 Well, Mr. Merriwether, how do you explain that? 384 00:22:33,482 --> 00:22:35,310 I mean, no one's ever actually seen you in the jungle. 385 00:22:35,354 --> 00:22:37,530 Well, all I can say is the whole country needs glasses. 386 00:22:37,573 --> 00:22:39,532 [ROARS][CHUCKLES NERVOUSLY] 387 00:22:39,575 --> 00:22:42,186 I beg your pardon. There's so much to tell you... 388 00:22:42,230 --> 00:22:44,406 WOMAN ON PA: Passengers on Flight 452, 389 00:22:44,450 --> 00:22:47,931 please proceed to Customs via the main gate. 390 00:22:47,975 --> 00:22:49,324 I only strike when attacked. 391 00:22:49,368 --> 00:22:51,500 I believe that's the first policy of all. 392 00:22:51,544 --> 00:22:54,068 And I think, I... I... 393 00:22:55,025 --> 00:22:57,941 MATT: We, uh... Uh, we wow-wowie-wow. 394 00:22:59,682 --> 00:23:01,467 Wow, this is it. Big game country. 395 00:23:02,468 --> 00:23:03,947 And my kind of game. 396 00:23:06,341 --> 00:23:08,299 The name is Matt Merriwether. 397 00:23:08,343 --> 00:23:10,127 M-A double "T" as in available. 398 00:23:11,259 --> 00:23:12,565 MATT: See you, men. 399 00:23:12,608 --> 00:23:14,349 Mr. Merriwether, we have more questions. 400 00:23:14,393 --> 00:23:15,959 I have one myself. 401 00:23:20,007 --> 00:23:21,574 [BIRDS SCREECHING] 402 00:23:23,140 --> 00:23:24,925 Good morning, ma'am. Good morning. 403 00:23:34,978 --> 00:23:37,154 Good morning. Good morning. 404 00:23:53,127 --> 00:23:55,129 EZRA: It's outrageous, I tell you. 405 00:23:55,172 --> 00:23:56,913 For years I have handled this territory. 406 00:23:56,957 --> 00:23:58,480 What do they want to send a woman for? 407 00:23:58,524 --> 00:24:00,308 You're not to consider me as a woman 408 00:24:00,351 --> 00:24:03,572 but your Commanding Officer who gives you orders. 409 00:24:03,616 --> 00:24:05,618 Kiss me, you fool, quick. What? 410 00:24:05,661 --> 00:24:08,011 Kiss me!Kiss you? 411 00:24:08,055 --> 00:24:10,579 Oh, Papa, I've missed you so terribly much. 412 00:24:10,623 --> 00:24:12,929 Oh, my little girl, I'm so glad you're back. 413 00:24:12,973 --> 00:24:14,627 But, Papa, I had to come back to help you out 414 00:24:14,670 --> 00:24:16,411 with the work at the mission. 415 00:24:16,455 --> 00:24:17,978 Oh, well, it's good to see you, I must say. 416 00:24:18,021 --> 00:24:19,458 Oh, Papa! 417 00:24:21,155 --> 00:24:22,286 STAFF: Good morning, sir. 418 00:24:24,550 --> 00:24:26,508 [LOUDLY] Room 222. I think that's on the second floor. 419 00:24:27,422 --> 00:24:28,423 Yes, sir. 420 00:24:31,382 --> 00:24:32,471 And next time, shave. 421 00:24:34,690 --> 00:24:36,518 Are these Mr. Merriwether's bags? 422 00:24:36,562 --> 00:24:37,650 Yes, ma'am. 423 00:24:40,609 --> 00:24:42,481 Soon, imbecile, you are going to find out 424 00:24:42,524 --> 00:24:44,091 why they sent for Luba. 425 00:24:47,050 --> 00:24:48,965 FREDERICA: There, your outfit's all set. 426 00:24:49,009 --> 00:24:51,533 The poison needles are in your bush jacket. 427 00:24:51,577 --> 00:24:53,361 Oh, good. [KNOCKING ON DOOR] 428 00:24:53,404 --> 00:24:54,449 Come in. 429 00:24:55,755 --> 00:24:56,799 Everything's been arranged. 430 00:24:56,843 --> 00:24:58,105 Vehicles, porters and gun bearers. 431 00:24:58,148 --> 00:24:59,672 Exactly as ordered? Yes, ma'am. 432 00:24:59,715 --> 00:25:01,761 Fine, we leave at dawn. Yes, Bwana. 433 00:25:01,804 --> 00:25:03,719 What time is dawn?4 a.m. 434 00:25:03,763 --> 00:25:05,678 We leave at dawn plus three. 435 00:25:05,721 --> 00:25:06,940 Yes, Bwana. 436 00:25:12,728 --> 00:25:14,687 What are you looking for, the House Detective? 437 00:25:14,730 --> 00:25:17,254 Elementary security. 438 00:25:17,298 --> 00:25:20,562 On a mission of this type, we have to take every possible precaution. 439 00:25:20,606 --> 00:25:23,130 We simply have to check every single... 440 00:25:30,267 --> 00:25:32,531 Lovely. Yeah, but... [CHUCKLING] 441 00:25:32,574 --> 00:25:33,444 Yeah, but these aren't my clothes. 442 00:25:35,621 --> 00:25:37,579 Not even your size. 443 00:25:37,623 --> 00:25:39,625 No, this must be somebody else's bag. 444 00:25:39,668 --> 00:25:40,626 Oh, I gathered that. 445 00:25:40,669 --> 00:25:42,236 I think I'd better be leaving. 446 00:25:42,279 --> 00:25:44,238 I wouldn't want to interrupt anything. 447 00:25:44,281 --> 00:25:45,674 No, but I'm not expecting anybody. Honestly. 448 00:25:45,718 --> 00:25:46,675 [KNOCKING ON DOOR] 449 00:25:49,112 --> 00:25:50,113 Come in. 450 00:25:51,332 --> 00:25:52,942 Champagne, sir. 451 00:25:52,986 --> 00:25:55,031 But I didn't order that. I don't know what it's all about. 452 00:25:55,075 --> 00:25:56,729 Don't apologize, I'm not your den mother. 453 00:25:56,772 --> 00:26:00,341 Mr. Merriwether, the management wishes you a very pleasant stay. 454 00:26:00,384 --> 00:26:02,299 Oh, I'm sure we won't have to worry about that. 455 00:26:03,562 --> 00:26:04,606 Here. Thank you. 456 00:26:04,650 --> 00:26:05,564 Very good, sir. 457 00:26:07,653 --> 00:26:09,089 Would you like to join me? 458 00:26:09,132 --> 00:26:11,657 Well, if I'm not depriving anyone. 459 00:26:18,751 --> 00:26:20,013 To bigger and better safaris. 460 00:26:30,545 --> 00:26:32,329 Chamray '32. 461 00:26:32,373 --> 00:26:34,027 Not a very good year for carpets. 462 00:26:36,682 --> 00:26:38,248 I just don't understand. 463 00:26:38,292 --> 00:26:40,424 This has been my territory for three years. 464 00:26:40,468 --> 00:26:42,731 You are not a traveling salesman who has a quota to meet. 465 00:26:42,775 --> 00:26:44,341 Your crude methods will not work. 466 00:26:45,865 --> 00:26:47,344 He is an enemy of the state. 467 00:26:47,388 --> 00:26:49,129 He must be squashed like a fly. 468 00:26:49,172 --> 00:26:50,652 I have taken the necessary steps. 469 00:26:50,696 --> 00:26:52,611 You're a fool. 470 00:26:52,654 --> 00:26:55,265 If you kill him how are we to find the moon probe? 471 00:26:55,309 --> 00:26:56,310 Well, what do you expect him to do? 472 00:26:56,353 --> 00:26:58,312 Invite you to go on his safari? 473 00:26:58,355 --> 00:26:59,748 Exactly. 474 00:26:59,792 --> 00:27:02,229 And I shall have him invite you, in person. 475 00:27:02,272 --> 00:27:04,492 Now, you'd better leave. He's going to be here in a moment. 476 00:27:04,535 --> 00:27:05,711 I very much doubt it. 477 00:27:05,754 --> 00:27:07,669 [KNOCKING ON DOOR] 478 00:27:10,629 --> 00:27:11,630 Out. 479 00:27:15,721 --> 00:27:17,287 It's two floors up. 480 00:27:17,331 --> 00:27:18,114 Jump! 481 00:27:22,684 --> 00:27:23,729 [CAR SCREECHES] 482 00:27:23,772 --> 00:27:25,687 [CRASHING] [KNOCKING ON DOOR] 483 00:27:25,731 --> 00:27:27,515 Just a moment, I'll slip into something. 484 00:27:28,777 --> 00:27:31,127 Well, don't go to any trouble. 485 00:27:38,744 --> 00:27:40,746 Oh, I see you've been waiting for this. 486 00:27:40,789 --> 00:27:43,139 Oh, yes, won't you come in, please? 487 00:27:45,664 --> 00:27:48,275 They sent your bag to my room by mistake. 488 00:27:48,318 --> 00:27:50,712 How very kind. But you could have sent a bell boy. 489 00:27:50,756 --> 00:27:53,193 I never send a boy on a man's job. 490 00:27:53,236 --> 00:27:55,499 My name is...Matt Merriwether, 491 00:27:55,543 --> 00:27:57,588 as in available. 492 00:27:57,632 --> 00:27:59,329 Have you any idea what a great honor it is 493 00:27:59,373 --> 00:28:00,809 for me to meet you, Mr. Merriwether? 494 00:28:00,853 --> 00:28:02,202 Why don't we have dinner tonight? 495 00:28:02,245 --> 00:28:04,508 You can turn my head. It's twirling now. 496 00:28:06,467 --> 00:28:09,165 You are teasing me, Mr. Merriwether. 497 00:28:09,209 --> 00:28:11,864 Oh, it's about 50-50. 498 00:28:11,907 --> 00:28:13,735 What's a slip of a girl like you doing out here all alone? 499 00:28:15,215 --> 00:28:17,173 Oh, Africa is my laboratory. 500 00:28:17,217 --> 00:28:18,522 I'm an anthropologist. 501 00:28:18,566 --> 00:28:19,828 Oooh! What a waste! 502 00:28:19,872 --> 00:28:21,569 [LAUGHS] 503 00:28:21,612 --> 00:28:24,877 I did my thesis on the culture of the Ekele tribe. 504 00:28:24,920 --> 00:28:26,443 The Ekele tribe? 505 00:28:26,487 --> 00:28:27,967 It's a miracle you're still alive. 506 00:28:28,010 --> 00:28:31,318 Oh, with Papa, you couldn't be safer. 507 00:28:31,361 --> 00:28:33,537 Oh, that sweet, gentle old soul I saw in the lobby? 508 00:28:33,581 --> 00:28:36,584 Yes, he's a medical missionary. 509 00:28:36,627 --> 00:28:39,456 He's spent several years in the Ekele country. 510 00:28:39,500 --> 00:28:40,675 Why, I have a rendezvous 511 00:28:40,719 --> 00:28:42,764 with a rogue elephant in the Ekele country. 512 00:28:43,809 --> 00:28:44,723 Why don't you and Papa join me? 513 00:28:46,028 --> 00:28:48,683 Oh, I'm afraid we'd be in your way. 514 00:28:48,727 --> 00:28:50,903 Besides, Papa's got so much work to do at the mission here. 515 00:28:50,946 --> 00:28:53,470 Well, I'll talk to him. 516 00:28:53,514 --> 00:28:56,865 And as for you being in the way, don't ever move. 517 00:28:56,909 --> 00:28:58,737 Are you quite certain that you want me to come along? 518 00:28:59,868 --> 00:29:01,348 I may have to send you back 519 00:29:01,391 --> 00:29:02,175 when we hit dangerous country. 520 00:29:02,958 --> 00:29:04,568 I understand. 521 00:29:04,612 --> 00:29:06,832 I'll share your life for a few days. 522 00:29:06,875 --> 00:29:08,747 Yes, but don't forget the nights. 523 00:29:08,790 --> 00:29:10,270 It's not that I wouldn't want you, but... 524 00:29:10,313 --> 00:29:13,229 I can see in your sad eyes that you've got some burden. 525 00:29:13,273 --> 00:29:14,578 But I won't ask you any questions. 526 00:29:17,059 --> 00:29:17,973 You're a good kid. 527 00:29:30,507 --> 00:29:32,814 I'm sorry. 528 00:29:32,858 --> 00:29:33,772 It won't happen again, Mr. Merriwether. 529 00:29:36,078 --> 00:29:38,341 You're only human, don't fight it. 530 00:29:39,952 --> 00:29:41,736 Please. 531 00:29:41,780 --> 00:29:44,347 It's all happened too fast. 532 00:29:44,391 --> 00:29:46,262 I must have time to think. 533 00:29:46,306 --> 00:29:47,568 We leave at 7:00 in the morning. 534 00:29:47,611 --> 00:29:49,657 Will you be there? 535 00:29:49,700 --> 00:29:52,312 Yes, if you can convince Papa. 536 00:29:52,355 --> 00:29:55,837 We can have a few hours of happiness and then... 537 00:29:55,881 --> 00:29:57,883 Maybe we can go into overtime. 538 00:30:00,929 --> 00:30:02,583 Here, take this. 539 00:30:04,890 --> 00:30:05,891 Does it hurt? 540 00:30:05,934 --> 00:30:07,718 No. 541 00:30:07,762 --> 00:30:09,851 In fact, it feels so good I might sprain the other one. 542 00:30:11,897 --> 00:30:13,942 Tell me, why didn't the champagne work? 543 00:30:13,986 --> 00:30:15,683 Maybe he didn't drink it. 544 00:30:15,726 --> 00:30:17,511 What a magnificent deduction! 545 00:30:17,554 --> 00:30:19,295 Go to his room and search it thoroughly. 546 00:30:19,339 --> 00:30:20,470 Yes, sir. 547 00:30:20,514 --> 00:30:22,081 Al? Sir? 548 00:30:22,124 --> 00:30:24,039 We may be going on a little trip. 549 00:30:24,083 --> 00:30:25,475 Well, have the vehicles ready, if you please. 550 00:30:25,519 --> 00:30:27,651 Right. Oh. 551 00:30:27,695 --> 00:30:29,001 And we'll need a few things. 552 00:30:29,044 --> 00:30:31,960 A pistol, a silencer, a hypodermic needle, 553 00:30:32,004 --> 00:30:34,702 chloroform and a very sharp knife. Do you understand? 554 00:30:34,745 --> 00:30:35,834 Yes, sir. Right. Go. 555 00:30:37,574 --> 00:30:39,098 Anybody home? 556 00:30:39,141 --> 00:30:41,622 Come in, my friend, the door is always open. 557 00:30:41,665 --> 00:30:43,624 I hope I'm not interrupting your good work. 558 00:30:43,667 --> 00:30:45,321 Not at all, my son. 559 00:30:45,365 --> 00:30:46,975 Will there be anything else, Doctor? 560 00:30:47,019 --> 00:30:49,456 Yes, bring two shovels. 561 00:30:49,499 --> 00:30:51,545 We may want to plant something. [CHUCKLES] 562 00:30:52,981 --> 00:30:54,896 What can I do for you, my friend? 563 00:30:54,940 --> 00:30:56,680 Oh, I'm Matt Merriwether. 564 00:30:56,724 --> 00:30:58,944 Not the Matt Merriwether? Mr. Africa! 565 00:30:58,987 --> 00:31:01,685 I'm deeply honored that you should visit me, sir. 566 00:31:01,729 --> 00:31:03,905 Well, I've heard wonderful reports of your work, Doctor, 567 00:31:03,949 --> 00:31:06,038 and I was hoping we might join forces. 568 00:31:06,081 --> 00:31:08,605 No, I'm afraid not. No, I'm afraid not. 569 00:31:08,649 --> 00:31:10,694 You see, you are a man of violence, a great hunter. 570 00:31:10,738 --> 00:31:12,000 I am a man of peace. 571 00:31:12,044 --> 00:31:13,915 Yes, but you know the natives 572 00:31:13,959 --> 00:31:15,482 and the jungle and the animals. 573 00:31:15,525 --> 00:31:16,918 We could share our knowledge. 574 00:31:16,962 --> 00:31:19,703 Mr. Merriwether, I must be practical. 575 00:31:19,747 --> 00:31:21,705 I cannot return to my jungle friends 576 00:31:21,749 --> 00:31:23,011 without the necessary medical supplies 577 00:31:23,055 --> 00:31:25,884 and equipment that are so desperately needed. 578 00:31:25,927 --> 00:31:28,538 I must remain here and raise funds. 579 00:31:28,582 --> 00:31:29,626 Oh, but I could help. 580 00:31:29,670 --> 00:31:30,671 Oh, no, I couldn't ask you to do that. 581 00:31:30,714 --> 00:31:31,890 Oh, I could. Here, look. 582 00:31:31,933 --> 00:31:33,717 What? Here's a hundred. 583 00:31:33,761 --> 00:31:34,936 What? Here, two hundred. 584 00:31:34,980 --> 00:31:38,113 What? I've got some travelers checks here. 585 00:31:38,157 --> 00:31:39,854 Are you on the Diner's Club? 586 00:31:39,898 --> 00:31:40,986 What can I say? 587 00:31:41,029 --> 00:31:42,726 How can I ever repay you? 588 00:31:42,770 --> 00:31:43,989 Well, your good work will be my reward. 589 00:31:44,859 --> 00:31:46,861 True, how very true. 590 00:31:47,557 --> 00:31:48,558 [SNIGGERS] 591 00:31:50,038 --> 00:31:53,868 ♪ All things bright and beautiful 592 00:31:53,912 --> 00:31:55,522 Do you know this? No, but I'll hum along. 593 00:31:55,565 --> 00:31:58,090 ♪ All creatures great and small 594 00:31:58,133 --> 00:31:59,395 ♪ Scoobie roobie doobie 595 00:31:59,439 --> 00:32:01,049 [LAUGHS] 596 00:32:01,093 --> 00:32:03,747 ♪ All things wise and wonderful ♪ [HUMMING] 597 00:32:07,751 --> 00:32:11,059 [STUTTERING] Oh, I was just straightening up your room, sir. 598 00:32:11,103 --> 00:32:14,019 The service is great here, except for the champagne. 599 00:32:14,062 --> 00:32:15,585 Oh, thank you, sir. 600 00:32:23,593 --> 00:32:24,681 Maybe I over-tipped. 601 00:32:30,687 --> 00:32:32,428 Hello, room service? 602 00:32:32,472 --> 00:32:33,995 Send up a room. 603 00:32:34,039 --> 00:32:35,910 One without doors and windows. 604 00:32:35,954 --> 00:32:37,694 In concrete if you've got it. 605 00:32:37,738 --> 00:32:39,522 No, I won't be ordering breakfast. 606 00:32:39,566 --> 00:32:41,568 I have my own cyanide pills. 607 00:32:41,611 --> 00:32:43,613 They're fat free. 608 00:32:43,657 --> 00:32:45,789 Yeah, really. 609 00:32:45,833 --> 00:32:47,661 Boy, I'm glad I locked my suitcase. 610 00:32:54,146 --> 00:32:55,756 Now, I am nervous. 611 00:32:55,799 --> 00:32:57,105 This was cut from the inside. 612 00:33:00,848 --> 00:33:02,937 [WORKERS CLAMORING] 613 00:33:10,075 --> 00:33:11,076 Good morning. 614 00:33:12,120 --> 00:33:13,600 Good morning. 615 00:33:19,084 --> 00:33:20,824 Uta. UTA: Ma'am. 616 00:33:20,868 --> 00:33:23,088 Who is that elderly man? 617 00:33:23,131 --> 00:33:25,481 He's the father of the woman who arrived yesterday. 618 00:33:25,525 --> 00:33:27,483 They are coming with us. 619 00:33:27,527 --> 00:33:29,050 Oh, I doubt that. 620 00:33:29,094 --> 00:33:30,704 Why, Mr. Merriwether wouldn't jeopardize this mission 621 00:33:30,747 --> 00:33:32,053 by asking strangers. 622 00:33:32,097 --> 00:33:35,013 The woman is very beautiful. 623 00:33:35,056 --> 00:33:37,189 Mr. Merriwether is very dedicated. 624 00:33:37,232 --> 00:33:40,496 Soon we'll find out exactly what he is dedicated to. 625 00:33:41,889 --> 00:33:43,108 It's a lovely morning for a safari. 626 00:33:43,151 --> 00:33:44,979 [SNIGGERS] 627 00:33:56,947 --> 00:33:58,601 You're lucky it was only the second floor. 628 00:33:58,645 --> 00:34:00,125 You had good fortune, too. 629 00:34:00,168 --> 00:34:02,214 He fell for your absurd little scheme. 630 00:34:02,257 --> 00:34:04,172 Oh, when a man desires a woman, 631 00:34:04,216 --> 00:34:05,130 luck does not enter into it. 632 00:34:05,173 --> 00:34:07,741 Oh? 633 00:34:07,784 --> 00:34:09,569 MAN: Good morning, Bwana. WOMAN: Good morning, Mr. Bwana. 634 00:34:09,612 --> 00:34:10,961 Good morning, civilians. 635 00:34:11,005 --> 00:34:12,398 Did you sleep well, Papa? 636 00:34:12,441 --> 00:34:14,095 Oh, yes, very well, my child. Thank you for asking. 637 00:34:14,139 --> 00:34:14,965 Ah! Good morning, Pops. Good morning. 638 00:34:15,009 --> 00:34:16,445 Got your pills all packed? 639 00:34:16,489 --> 00:34:18,056 I've got everything I need, thank you.Oh, wonderful. 640 00:34:18,099 --> 00:34:20,275 How are you, Luba? Wonderful, Matt. 641 00:34:20,319 --> 00:34:22,234 You haven't changed your mind of taking me along? 642 00:34:22,277 --> 00:34:24,845 Did Columbus change his mind? 643 00:34:24,888 --> 00:34:26,716 Would you get those loaded, please? Yes, Ma'am. 644 00:34:26,760 --> 00:34:28,196 MATT: Oh, pardon me. 645 00:34:28,240 --> 00:34:30,024 Would you load those on the big truck? 646 00:34:30,068 --> 00:34:31,634 PORTER: Yes, Ma'am. Frederica, please? 647 00:34:33,810 --> 00:34:35,943 Miss Larsen, this is Doctor Mungo and his daughter. 648 00:34:35,986 --> 00:34:37,292 How do you do? How do you do? 649 00:34:37,336 --> 00:34:38,946 They're going to join our little outing.Oh? 650 00:34:38,989 --> 00:34:40,643 Yes, the Doctor's coming along to look after me. 651 00:34:40,687 --> 00:34:42,080 Precisely. [SNIGGERS] 652 00:34:43,690 --> 00:34:46,258 And Miss Mungo is a student of Africa. 653 00:34:46,301 --> 00:34:48,129 I'm going to teach her what little I know. 654 00:34:48,173 --> 00:34:50,566 Oh, I'm sure she'll be a very apt student. 655 00:34:50,610 --> 00:34:54,353 If I become a nuisance, Miss Larsen, you will let me know. 656 00:34:54,396 --> 00:34:55,615 You can count on that. 657 00:34:55,658 --> 00:34:57,878 Thank you. 658 00:34:57,921 --> 00:35:00,272 Well, I'm glad to see you girls hit it off so well. 659 00:35:00,315 --> 00:35:02,578 FREDERICA: Don't you want to check the loading of the equipment? 660 00:35:02,622 --> 00:35:05,668 Oh, yes, in these things I trust no one, I brook no incompetency. 661 00:35:05,712 --> 00:35:07,061 Pardonnez-moi. 662 00:35:08,802 --> 00:35:11,065 Come on, Papa, let's go outside. 663 00:35:15,243 --> 00:35:17,115 [MEN CLAMORING] 664 00:35:24,426 --> 00:35:25,949 Hey, Buka-Buka. 665 00:35:27,864 --> 00:35:31,172 [SPEAKING MOCK-AFRICAN] 666 00:35:32,347 --> 00:35:34,044 Right away, Bwana. 667 00:35:35,437 --> 00:35:37,135 What did he say? Who knows? 668 00:35:40,660 --> 00:35:42,183 Is everything set? 669 00:35:42,227 --> 00:35:43,967 Oh, I had to straighten out a couple of the kids. 670 00:35:44,011 --> 00:35:45,404 Honey, you ride with me. 671 00:35:45,447 --> 00:35:48,146 If things get rough, I want you close. 672 00:35:48,189 --> 00:35:51,105 You're in charge. I obey orders without question. 673 00:35:51,149 --> 00:35:53,151 Good girl. I'll try not to take advantage. 674 00:35:53,934 --> 00:35:56,415 [LUBA CHUCKLES] 675 00:35:56,458 --> 00:35:58,330 She's just a kid. Somebody has to look after her. 676 00:35:58,373 --> 00:36:00,332 You ride with Uta. You're in charge. 677 00:36:00,375 --> 00:36:03,204 [MOCKING LUBA] I obey orders without question. 678 00:36:04,249 --> 00:36:05,206 Okay, mount vehicles! 679 00:36:09,471 --> 00:36:10,385 Start motors! 680 00:36:11,343 --> 00:36:13,693 [ENGINE STARTING] 681 00:36:14,389 --> 00:36:15,390 Charge! 682 00:36:17,740 --> 00:36:19,264 Sunday drivers! 683 00:36:40,937 --> 00:36:42,287 I'll be back in a minute. 684 00:37:05,527 --> 00:37:06,441 Shall I fill her up? 685 00:37:06,485 --> 00:37:07,747 I already did. 686 00:37:13,361 --> 00:37:14,754 It's an old custom of Mother's. 687 00:37:14,797 --> 00:37:16,973 She always made us go before we went. 688 00:37:18,366 --> 00:37:19,280 Forward, ho! 689 00:37:54,228 --> 00:37:55,403 Are they dangerous? 690 00:37:56,361 --> 00:37:58,145 Only to girl zebras. 691 00:37:58,188 --> 00:37:59,451 [LAUGHS] 692 00:37:59,494 --> 00:38:01,409 They're good eating. 693 00:38:01,453 --> 00:38:03,455 The choice cuts are all marked off. 694 00:38:09,983 --> 00:38:13,334 Oh, how wonderful it is to be out on safari. 695 00:38:13,378 --> 00:38:15,423 I feel as though layers of civilization 696 00:38:15,467 --> 00:38:17,425 were being peeled off me. 697 00:38:18,557 --> 00:38:21,168 Yeah, I feel the call of the wild myself. 698 00:38:41,623 --> 00:38:43,364 What's the matter? Is anything wrong? 699 00:38:43,408 --> 00:38:45,192 No, nothing at all. 700 00:38:45,235 --> 00:38:47,150 I just want to check this detour. 701 00:38:53,374 --> 00:38:54,767 [ANIMALS CALLING] 702 00:39:01,469 --> 00:39:03,166 [GRUNTING] 703 00:39:07,432 --> 00:39:08,346 [SNORTS LOUDLY] 704 00:39:17,485 --> 00:39:19,357 I was right, it's the right fork. 705 00:39:21,271 --> 00:39:22,142 Forward, ho! 706 00:39:22,969 --> 00:39:24,100 Forward, ho! 707 00:39:25,667 --> 00:39:27,060 Forward, ho! 708 00:39:28,670 --> 00:39:29,497 MAN: Forward, ho! 709 00:40:02,661 --> 00:40:04,880 [BIRDS TWITTERING] 710 00:40:04,924 --> 00:40:07,274 Matt, why did you turn right? 711 00:40:07,317 --> 00:40:09,189 Instinct, my dear. Instinct. 712 00:40:09,232 --> 00:40:11,539 But Uta says the Ekele country is left. 713 00:40:11,583 --> 00:40:14,063 Are you going to listen to every Tom, Dick and Uta? 714 00:40:16,283 --> 00:40:18,938 Has it occurred to you we're being followed? 715 00:40:18,981 --> 00:40:21,157 I'm using the old hunter's technique. 716 00:40:21,201 --> 00:40:22,550 If you're visiting a girl on the third floor, 717 00:40:22,594 --> 00:40:23,943 take the elevator to the fourth 718 00:40:23,986 --> 00:40:25,510 and walk down one flight. 719 00:40:25,553 --> 00:40:26,902 And put the radio on loud. 720 00:40:26,946 --> 00:40:28,034 Yeah. 721 00:40:29,557 --> 00:40:30,906 Uta! 722 00:40:30,950 --> 00:40:32,168 Any orders, Bwana?We've got to mush on. 723 00:40:32,212 --> 00:40:33,300 Get the men to work here. 724 00:40:33,343 --> 00:40:34,519 Yes, Bwana.To hack a way. 725 00:40:34,562 --> 00:40:36,521 [UTA SHOUTING ORDERS] Pacey on the double. 726 00:40:36,564 --> 00:40:37,957 [UTA SHOUTING ORDERS] 727 00:40:40,089 --> 00:40:41,961 Well, don't stand there. Take pictures. 728 00:40:42,004 --> 00:40:43,005 All right, men, move in. 729 00:40:45,573 --> 00:40:47,314 Yeah, move in. Take a big dividend there. 730 00:41:08,596 --> 00:41:12,165 I don't get it. What's he using that road for? 731 00:41:12,208 --> 00:41:13,601 Come on, we'll take the easy way. 732 00:41:32,098 --> 00:41:35,057 Hey, hey, give me that. We'll take turns. 733 00:41:39,366 --> 00:41:40,498 [SCREECHES] 734 00:41:43,588 --> 00:41:45,503 Hey, Clyde, your turn. 735 00:41:46,591 --> 00:41:48,593 Pacey! Pacey! 736 00:41:48,636 --> 00:41:49,637 Yeah. 737 00:42:05,653 --> 00:42:07,786 Oh. Ah, I was just trying to get 738 00:42:07,829 --> 00:42:08,874 my favorite disc jockey. 739 00:42:08,917 --> 00:42:11,267 Unga Doola and his music to chew by. 740 00:42:11,311 --> 00:42:14,706 [CHUCKLES] Forgive me for following you, 741 00:42:14,749 --> 00:42:18,710 but when I turn around and you're not there, I get frightened. 742 00:42:18,753 --> 00:42:20,189 Yeah, now I'm frightened. 743 00:42:23,236 --> 00:42:24,629 Oh, hi, Dad. 744 00:42:24,672 --> 00:42:26,761 Nice little monument you've built here. 745 00:42:26,805 --> 00:42:28,633 You should get the Nobel Prize for architecture. 746 00:42:28,676 --> 00:42:30,199 Yes, she's a good little girl. 747 00:42:35,596 --> 00:42:37,511 [WORKERS SHOUTING IN THE DISTANCE] 748 00:42:37,555 --> 00:42:39,295 Come on, let's look here. 749 00:42:42,385 --> 00:42:44,083 Why is he going in that direction? 750 00:42:44,126 --> 00:42:46,433 It'll take hours to cut through. 751 00:42:46,476 --> 00:42:48,696 Either he's very clever or very stupid. 752 00:42:48,740 --> 00:42:51,133 Well, he looks stupid. But he acts clever. 753 00:42:52,221 --> 00:42:53,614 What do you think? 754 00:42:53,658 --> 00:42:55,529 I'll let you know after the autopsy. 755 00:43:07,410 --> 00:43:08,716 MATT: All right, faster, men. 756 00:43:08,760 --> 00:43:10,762 There'll be an extra ration of grog for all hands. 757 00:43:10,805 --> 00:43:13,373 UTA: Here, pacey, pacey. 758 00:43:13,416 --> 00:43:15,680 [ROARING IN THE DISTANCE] 759 00:43:18,291 --> 00:43:19,640 MAN: Stampede! 760 00:43:19,684 --> 00:43:21,337 [WORKERS SHOUTING] 761 00:43:21,381 --> 00:43:22,425 Wait. What? What is it? 762 00:43:22,469 --> 00:43:23,862 Elephant stampede! 763 00:43:23,905 --> 00:43:26,691 Elephants? In this country? 764 00:43:26,734 --> 00:43:28,649 Hey! When did they think of that? 765 00:43:28,693 --> 00:43:31,043 [ELEPHANT ROARING] 766 00:43:35,134 --> 00:43:36,657 What are you doing here? 767 00:43:36,701 --> 00:43:38,659 Oh, just checking the oil. 768 00:43:38,703 --> 00:43:39,791 Come on, let's get out of here. 769 00:43:39,834 --> 00:43:41,836 But this is what you came for. 770 00:43:41,880 --> 00:43:43,142 You might find your rogue elephant. 771 00:43:43,185 --> 00:43:44,665 Not if we hurry. Come on. 772 00:43:44,709 --> 00:43:47,102 Yeah, you're right. You're absolutely right. 773 00:43:47,146 --> 00:43:48,669 This is the chance of a lifetime. 774 00:43:48,713 --> 00:43:50,758 Yeah, boy, if I could only find my rifle. 775 00:43:50,802 --> 00:43:53,631 It's in your hand. 776 00:43:53,674 --> 00:43:55,633 [CHUCKLES] No wonder I couldn't find it. 777 00:43:56,721 --> 00:43:57,765 [GRUMBLING] You dirty... 778 00:44:00,333 --> 00:44:02,814 [ELEPHANTS TRUMPETING] 779 00:44:22,834 --> 00:44:25,097 [ELEPHANT NOISE CONTINUES] 780 00:44:34,280 --> 00:44:35,716 [ELEPHANT NOISE QUIETENS] 781 00:44:43,768 --> 00:44:45,726 Hello, baby. Hello, babe. 782 00:44:47,859 --> 00:44:49,687 I don't want to be vacuum-cleaned. 783 00:44:52,820 --> 00:44:55,344 I don't think this is a fair dual. 784 00:44:55,388 --> 00:44:56,345 I... 785 00:44:56,824 --> 00:44:58,478 [POPS] 786 00:44:58,521 --> 00:44:59,827 [CHUCKLES] Hello! 787 00:45:01,350 --> 00:45:04,484 And they call me snorkel. Well, I'm glad to see you. 788 00:45:04,527 --> 00:45:05,703 Think we're related, huh? 789 00:45:09,837 --> 00:45:11,491 [ELEPHANT WHINES] 790 00:45:15,887 --> 00:45:17,236 [MOUTHING] 791 00:45:23,633 --> 00:45:24,765 LUBA: Matt! 792 00:45:26,245 --> 00:45:27,855 Matt, are you all right? 793 00:45:27,899 --> 00:45:29,552 Oh, I was just grazed by his tusks. 794 00:45:29,596 --> 00:45:31,859 Seven feet of piano keys. 795 00:45:31,903 --> 00:45:32,904 But why didn't you shoot him? 796 00:45:32,947 --> 00:45:34,775 The cowardly beggar turned his back. 797 00:45:34,819 --> 00:45:36,821 Sometimes I hate myself for being such a goody-goody. 798 00:45:38,387 --> 00:45:39,737 We've gotta push on. 799 00:45:39,780 --> 00:45:40,955 Right, push! 800 00:45:45,699 --> 00:45:47,266 Hey, Pop, come on. 801 00:46:01,933 --> 00:46:03,848 [UTA SHOUTING ORDERS] 802 00:46:11,420 --> 00:46:13,901 [BEEPING] 803 00:46:30,744 --> 00:46:31,876 [INDISTINCT CHATTERING] 804 00:46:34,008 --> 00:46:35,575 Forward, ho! 805 00:46:54,072 --> 00:46:55,987 [MAN SINGING] 806 00:46:58,554 --> 00:46:59,381 FREDERICA: Matt! 807 00:46:59,425 --> 00:47:00,861 [SNORING] 808 00:47:00,905 --> 00:47:03,037 Matt. Matt? 809 00:47:03,603 --> 00:47:04,647 Mmm? 810 00:47:05,300 --> 00:47:07,041 Yeah? Oh, come in. 811 00:47:07,085 --> 00:47:09,522 Oh, there's nothing so exhilarating 812 00:47:09,565 --> 00:47:10,958 as a day on the trail. 813 00:47:11,002 --> 00:47:12,525 I'm bushed. 814 00:47:12,568 --> 00:47:15,528 I don't understand the route we took today. 815 00:47:15,571 --> 00:47:17,617 Yeah, I think we've thrown them off the track. 816 00:47:17,660 --> 00:47:19,837 Now, tomorrow, we start off in this direction. 817 00:47:19,880 --> 00:47:22,056 Oh, but that's where we just came from. 818 00:47:22,100 --> 00:47:24,058 No, you're looking at the wrong finger. 819 00:47:24,102 --> 00:47:25,886 Oh, I'm sorry. 820 00:47:25,930 --> 00:47:27,018 Sometimes, I'm... I'm so stupid. 821 00:47:27,061 --> 00:47:30,021 Yeah, we all make mistakes. 822 00:47:30,064 --> 00:47:32,545 Do you think it's wise to let Doctor Mungo and his daughter 823 00:47:32,588 --> 00:47:34,199 continue on with us? 824 00:47:34,242 --> 00:47:36,766 You know, I didn't have time for a complete security check. 825 00:47:36,810 --> 00:47:39,769 That's good thinking. I'll do a little investigating right now. 826 00:47:39,813 --> 00:47:43,556 You know, there's just something about her that's false. 827 00:47:46,037 --> 00:47:47,995 Yeah, I'll check everything. 828 00:47:51,912 --> 00:47:54,959 He's carrying a small instrument around his neck. 829 00:47:55,002 --> 00:47:57,918 I'm sure this is going to lead us to the capsule. 830 00:47:57,962 --> 00:47:59,877 If we remove his head, it will come off easily. 831 00:48:01,052 --> 00:48:03,054 Hello, there. Are you up? 832 00:48:03,097 --> 00:48:05,839 Uh, just a moment. 833 00:48:05,883 --> 00:48:08,450 [WHISPERING] No violence, I'm sure we'll get it quicker my way. 834 00:48:11,671 --> 00:48:12,802 Hmm? Get out. 835 00:48:12,846 --> 00:48:14,108 I beg your pardon? 836 00:48:14,152 --> 00:48:16,067 Get out! Quick, quick, quick.What? 837 00:48:16,110 --> 00:48:18,025 Not again! Really, this is most... 838 00:48:18,069 --> 00:48:19,722 [GROANS] 839 00:48:27,426 --> 00:48:29,036 Uh, come in. 840 00:48:29,080 --> 00:48:31,952 Luba, I want to... 841 00:48:31,996 --> 00:48:33,432 I'll come back later. Wait. 842 00:48:34,128 --> 00:48:36,000 You are amazing. 843 00:48:36,043 --> 00:48:38,741 How many men would have your strength of character? 844 00:48:38,785 --> 00:48:41,135 None, including me. 845 00:48:41,179 --> 00:48:42,658 I wonder how much longer I am going 846 00:48:42,702 --> 00:48:44,182 to be able to fight this strange feeling 847 00:48:44,225 --> 00:48:45,792 that is overwhelming me. 848 00:48:45,835 --> 00:48:49,056 Well, don't fight it. You're hooked. We'll cure it slowly. 849 00:48:49,100 --> 00:48:51,580 Hand me that robe on the cot, please? 850 00:48:58,196 --> 00:48:59,675 Thank you. 851 00:48:59,719 --> 00:49:01,199 You're welcome. 852 00:49:01,242 --> 00:49:02,504 You'd better sit down. 853 00:49:02,548 --> 00:49:04,854 [SIGHS] I'd better lie down. 854 00:49:04,898 --> 00:49:07,988 Oh, you ripped your leg, let me sew it up for you. 855 00:49:08,032 --> 00:49:09,511 Uh, just sew the pants, huh? 856 00:49:09,555 --> 00:49:10,773 I'll work on the leg later. 857 00:49:12,210 --> 00:49:14,995 Funny, I never pictured you with a needle and thread. 858 00:49:15,039 --> 00:49:16,083 How did you picture me, then? 859 00:49:16,127 --> 00:49:17,084 On a calendar. 860 00:49:17,128 --> 00:49:18,607 You are a naughty boy. 861 00:49:19,826 --> 00:49:21,088 Thanks for the "boy." 862 00:49:21,132 --> 00:49:22,655 Have you got a needle? 863 00:49:22,698 --> 00:49:24,439 Would you believe it? I don't even have a haystack. 864 00:49:25,179 --> 00:49:26,789 Oh, here is one. 865 00:49:26,833 --> 00:49:27,965 Oh, no, not that. Lie down. 866 00:49:28,008 --> 00:49:29,531 No, wait a minute, let me explain. Oh! 867 00:49:29,575 --> 00:49:31,011 Oh. Oh. 868 00:49:31,055 --> 00:49:32,056 Are you ticklish in this area? 869 00:49:32,099 --> 00:49:33,971 Oh, one touch and I get hysterical. 870 00:49:34,014 --> 00:49:35,537 Be careful or I'll stick you. 871 00:49:35,581 --> 00:49:37,496 Oh, never mind the rip I like casual clothes. 872 00:49:37,539 --> 00:49:38,845 Forget it. 873 00:49:38,888 --> 00:49:40,586 Are you embarrassed in this position? 874 00:49:40,629 --> 00:49:42,849 Well, frankly, it's not my best side. 875 00:49:42,892 --> 00:49:44,938 Now, if I do stick you, scream. 876 00:49:44,982 --> 00:49:47,027 Oh, I may not have time. 877 00:49:47,071 --> 00:49:49,029 Funny, yesterday I never dreamt that, 878 00:49:49,073 --> 00:49:50,596 tonight, you'd be lying on my bed 879 00:49:50,639 --> 00:49:51,814 and me sewing your trousers. 880 00:49:51,858 --> 00:49:53,555 Yeah? Well, that's life. 881 00:49:53,599 --> 00:49:56,471 Two people meet and the next thing you know, ooh, "goodbye." 882 00:49:56,515 --> 00:49:57,733 Darling, keep still. Ooh, ooh. 883 00:49:57,777 --> 00:49:59,083 It was only my fingernail. 884 00:49:59,126 --> 00:50:00,693 [EXCLAIMING] 885 00:50:02,695 --> 00:50:04,001 Boy, when you call me "darling," 886 00:50:04,044 --> 00:50:05,176 I feel like I'm going to be alive again. 887 00:50:05,219 --> 00:50:08,048 Ooh! What was that? What... What was that? 888 00:50:08,092 --> 00:50:09,484 I just bit off the thread. 889 00:50:09,528 --> 00:50:10,616 Where's the needle? 890 00:50:10,659 --> 00:50:12,096 Here it is. 891 00:50:12,879 --> 00:50:14,968 It's still a little drafty. 892 00:50:15,012 --> 00:50:16,578 Thank you. [SIGHS] 893 00:50:19,668 --> 00:50:21,061 You'd better go, Matt. 894 00:50:21,105 --> 00:50:23,933 When you kiss me, my senses reel. 895 00:50:23,977 --> 00:50:26,501 I feel intoxicated. 896 00:50:26,545 --> 00:50:28,808 I'll hang around until you sober up. 897 00:50:29,809 --> 00:50:31,071 Let's turn this on, 898 00:50:31,115 --> 00:50:33,247 maybe Unga Doola has got some music. 899 00:50:33,291 --> 00:50:34,205 No, it's no use, it's not working. 900 00:50:36,294 --> 00:50:38,165 You're all the music I want. 901 00:50:38,209 --> 00:50:41,125 You're a beautiful symphony with a crazy beat. 902 00:50:42,604 --> 00:50:46,086 Beneath that hard surface, you are a poet. 903 00:50:46,130 --> 00:50:48,088 Yeah, beneath that, a man. 904 00:50:55,617 --> 00:50:57,097 And beneath that... 905 00:50:57,793 --> 00:50:59,534 Say good night and go quickly. 906 00:50:59,578 --> 00:51:00,579 Good night. 907 00:51:03,886 --> 00:51:05,062 How did that happen? 908 00:51:24,385 --> 00:51:27,040 Do we have Mr. Merriwether's little roommate? 909 00:51:27,084 --> 00:51:28,259 Right here. 910 00:51:29,260 --> 00:51:30,652 Oh. 911 00:51:30,696 --> 00:51:34,221 Beautiful. And like all females, deadly. 912 00:51:34,265 --> 00:51:36,354 HENCHMAN 2: But, Luba said no violence. 913 00:51:36,397 --> 00:51:39,270 Oh, no violence, no. Just an accident. 914 00:51:39,313 --> 00:51:40,619 We can hardly be held responsible 915 00:51:40,662 --> 00:51:42,708 for the actions of our little jungle friends. 916 00:51:42,751 --> 00:51:43,970 But she's in command. 917 00:51:44,013 --> 00:51:45,624 For the moment, yes. 918 00:51:45,667 --> 00:51:48,670 But once I get the electronic device from his lifeless body, 919 00:51:48,714 --> 00:51:50,150 there may be some changes. 920 00:51:50,194 --> 00:51:50,977 [SNIGGERS] 921 00:51:53,022 --> 00:51:53,936 Ooh. 922 00:51:58,289 --> 00:51:59,072 HENCHMAN 1: I think he's gone to bed. 923 00:52:00,160 --> 00:52:01,161 Come on. 924 00:52:28,145 --> 00:52:29,146 [SNORING] 925 00:53:05,399 --> 00:53:06,226 [BLOWS] 926 00:53:16,062 --> 00:53:17,150 Come on. 927 00:53:35,212 --> 00:53:38,693 MATT: Despite the heat and the ever-present dangers, 928 00:53:38,737 --> 00:53:42,349 I managed to move the safari deep into the impenetrable jungle. 929 00:53:44,438 --> 00:53:47,354 My knowledge of this vast waste land 930 00:53:47,398 --> 00:53:49,313 and my infallible sense of direction 931 00:53:49,356 --> 00:53:51,228 enabled me to find my way 932 00:53:51,271 --> 00:53:54,318 where no man, white or savage, had previously trod. 933 00:53:56,058 --> 00:53:57,277 I like that. 934 00:53:57,930 --> 00:53:59,236 MAN: Fore! 935 00:54:03,240 --> 00:54:04,371 Fore? 936 00:54:14,120 --> 00:54:16,122 "Arnold Palmer, number two"? 937 00:54:20,474 --> 00:54:21,997 Pardon me. Have you seen a ball? 938 00:54:22,041 --> 00:54:23,477 Oh, there it is. 939 00:54:24,348 --> 00:54:26,219 Pretty tough lie. 940 00:54:27,046 --> 00:54:28,134 Hey, you look familiar. 941 00:54:28,177 --> 00:54:29,440 I'm Arnold Palmer. 942 00:54:29,483 --> 00:54:31,877 Arnold Palmer, the world-famous golfer? 943 00:54:31,920 --> 00:54:35,533 I'm Matt Merriwether, world-famous... 944 00:54:35,576 --> 00:54:38,057 Hey, but what are you doing out here in this impenetrable jungle 945 00:54:38,100 --> 00:54:42,017 where no man, white or savage, has previously trod? 946 00:54:42,061 --> 00:54:46,239 "Where no man, white or savage, has previously trod"? 947 00:54:57,163 --> 00:54:58,817 How about that? 948 00:54:58,860 --> 00:55:01,428 It's first time I ever shanked a whole safari out of bounds. 949 00:55:01,472 --> 00:55:02,777 Are you a golfer? 950 00:55:02,821 --> 00:55:04,910 I happen to be a scratch player. 951 00:55:04,953 --> 00:55:06,868 In this jungle, who isn't? 952 00:55:06,912 --> 00:55:08,000 Yeah. 953 00:55:08,043 --> 00:55:09,480 Would you like to hit a few? 954 00:55:09,523 --> 00:55:10,829 Have you got any clubs for me? 955 00:55:10,872 --> 00:55:12,309 Boy! 956 00:55:12,352 --> 00:55:14,485 Bring Mr. Merriwether some clubs. 957 00:55:18,271 --> 00:55:19,403 What's that, a member? 958 00:55:19,446 --> 00:55:20,795 That's a zebra. 959 00:55:20,839 --> 00:55:22,231 Yeah, I know. 960 00:55:22,275 --> 00:55:23,407 Sport model jackass. 961 00:55:24,930 --> 00:55:26,410 This is yours, sir. 962 00:55:26,453 --> 00:55:27,541 For me? 963 00:55:27,585 --> 00:55:29,021 Mmm, that's right. 964 00:55:29,064 --> 00:55:31,806 Isn't that nice, a matched set. 965 00:55:31,850 --> 00:55:34,548 A feller by the name of Crosby left those here. 966 00:55:34,592 --> 00:55:36,115 Figures. 967 00:55:36,158 --> 00:55:37,856 Huh, I knew he was slicing, 968 00:55:37,899 --> 00:55:39,510 but I didn't know it was this far. 969 00:55:47,169 --> 00:55:48,475 Yeah, they're Bing's, all right. 970 00:55:48,519 --> 00:55:49,998 Is stiff enough for you? 971 00:55:50,042 --> 00:55:51,609 A little too nervous. 972 00:55:51,652 --> 00:55:53,524 Just hope I can catch it. 973 00:55:55,526 --> 00:55:56,875 Ah! 974 00:56:00,661 --> 00:56:02,097 Does this come with a splint? 975 00:56:03,490 --> 00:56:05,579 Well, if it breaks, your swing isn't right. 976 00:56:06,624 --> 00:56:09,322 Ah, that's better, that goes back to my game. 977 00:56:09,366 --> 00:56:11,933 That's one of our later models. 978 00:56:11,977 --> 00:56:14,893 Yeah, I hope the Flintstones don't ask for this back. 979 00:56:20,115 --> 00:56:22,944 That's a beautiful shot if you can find it. 980 00:56:25,599 --> 00:56:26,513 Let's see you strike one. 981 00:56:26,557 --> 00:56:27,993 All right. 982 00:56:34,478 --> 00:56:35,609 [EXHALES] 983 00:56:47,491 --> 00:56:49,101 [COUGHS] 984 00:57:02,723 --> 00:57:05,900 Someone's a sneak, a cheat and a poor sport. 985 00:57:05,944 --> 00:57:07,554 Let's play it fast, before we find out who it is. 986 00:57:14,518 --> 00:57:15,910 [LAUGHING] 987 00:57:15,954 --> 00:57:17,651 Kid, I think I know what your trouble is. 988 00:57:17,695 --> 00:57:18,609 Trouble? 989 00:57:18,652 --> 00:57:21,046 That ball went over 300 yards. 990 00:57:21,089 --> 00:57:22,482 Well, if you're happy with that kind of putting, 991 00:57:22,526 --> 00:57:24,136 don't let me spoil it for you. 992 00:57:24,179 --> 00:57:26,573 Here, let me show you how the low handicapped player does it. 993 00:57:28,140 --> 00:57:29,271 [GRUNTS] 994 00:57:32,405 --> 00:57:34,538 Maybe a little soft shaft for me, but... 995 00:57:37,062 --> 00:57:38,629 [HOOFS THUNDERING] 996 00:57:39,630 --> 00:57:41,283 [ANIMALS BELLOWING] 997 00:57:42,676 --> 00:57:44,983 It looks like a coffee break at Disneyland. 998 00:57:48,639 --> 00:57:50,205 Well, let's pick out a steak. 999 00:57:54,645 --> 00:57:56,473 It's slicing. 1000 00:57:57,125 --> 00:57:58,257 Going behind a tree. 1001 00:58:08,572 --> 00:58:09,921 [TRUMPETING] 1002 00:58:16,449 --> 00:58:17,668 Hey, that's a powerful headwind. 1003 00:58:17,711 --> 00:58:18,930 It sure is. 1004 00:58:19,583 --> 00:58:20,975 Fore! 1005 00:58:26,111 --> 00:58:28,026 [COUGHS] Taking notes? 1006 00:58:42,475 --> 00:58:44,129 They landed here somewhere. 1007 00:58:44,172 --> 00:58:48,394 Shoo, shoo, shoo! Shoo, shoo, shoo! 1008 00:58:48,437 --> 00:58:50,135 Biggest turkeys I've ever seen. 1009 00:58:57,664 --> 00:58:59,448 Hey, Arnie! Yeah? 1010 00:58:59,492 --> 00:59:00,754 Here you are, I've found them. 1011 00:59:00,798 --> 00:59:02,800 Oh, good. 1012 00:59:02,843 --> 00:59:04,671 Mine's on the fairway, there's your ball. 1013 00:59:04,715 --> 00:59:06,020 Oh? 1014 00:59:07,282 --> 00:59:08,370 Oh, that's your ball. 1015 00:59:08,414 --> 00:59:09,546 What? 1016 00:59:09,589 --> 00:59:11,504 It hasn't got my name on it. 1017 00:59:12,679 --> 00:59:14,246 Yeah, yeah. 1018 00:59:16,291 --> 00:59:18,250 Guess that's mine out on the fairway. 1019 00:59:18,293 --> 00:59:19,381 [CHUCKLES] 1020 00:59:19,425 --> 00:59:21,209 How about that for luck? 1021 00:59:21,253 --> 00:59:23,472 Yeah. Yeah, how about that? 1022 00:59:31,655 --> 00:59:33,395 No, no, no. 1023 00:59:33,439 --> 00:59:34,658 How many times have I told you 1024 00:59:34,701 --> 00:59:36,442 it's got to look like an accident? 1025 00:59:36,485 --> 00:59:38,139 Put that wretched thing away. 1026 00:59:39,184 --> 00:59:40,577 MATT: Fore! 1027 00:59:42,100 --> 00:59:42,753 [GOLF CLUB STRIKING] 1028 00:59:42,796 --> 00:59:45,233 There they go again. 1029 00:59:45,277 --> 00:59:47,671 What a stupid game it is, anyway. Come on. 1030 00:59:49,542 --> 00:59:51,152 Oh, there you are. 1031 00:59:51,805 --> 00:59:55,330 [SCREAMING] Oh, God. 1032 00:59:55,374 --> 00:59:56,810 Oh, my God. [MAN LAUGHING] 1033 01:00:00,205 --> 01:00:01,554 It must be a painter's picnic. 1034 01:00:01,598 --> 01:00:02,816 [BOTH EXCLAIMING] 1035 01:00:06,428 --> 01:00:07,647 Hey, wait a minute. Where are you going? 1036 01:00:07,691 --> 01:00:09,040 I'm chasing her. 1037 01:00:09,083 --> 01:00:10,694 Yeah, but why are you carrying two buckets of sand? 1038 01:00:10,737 --> 01:00:12,739 Oh, I caught her yesterday, this is my handicap. 1039 01:00:12,783 --> 01:00:14,567 [EXCLAIMING] 1040 01:00:14,611 --> 01:00:16,482 Well, that's a crazy game. 1041 01:00:16,525 --> 01:00:17,788 Tell me something. What's that? 1042 01:00:17,831 --> 01:00:20,094 If he catches her, who gets to keep the sand? 1043 01:00:20,138 --> 01:00:21,705 Well, I imagine... I... 1044 01:00:23,794 --> 01:00:24,708 Hmm. 1045 01:00:38,417 --> 01:00:39,374 Hey, hey, wait a minute. 1046 01:00:39,418 --> 01:00:41,550 Hey, look, the hole's over there. 1047 01:00:41,594 --> 01:00:43,552 [SHUSHING] You don't know the break. 1048 01:00:43,596 --> 01:00:45,598 Yeah, but... But you can't... 1049 01:01:02,789 --> 01:01:04,356 Fooled me. I thought it broke to the left. 1050 01:01:04,399 --> 01:01:05,531 [CHUCKLES] 1051 01:01:24,855 --> 01:01:26,465 [ELEPHANTS TRUMPETING] 1052 01:01:27,727 --> 01:01:29,686 Back again, huh? 1053 01:01:29,729 --> 01:01:31,905 You just take it easy. 1054 01:01:31,949 --> 01:01:34,778 Don't panic, anybody. Just take cover. 1055 01:01:34,821 --> 01:01:36,780 I'll handle this myself. 1056 01:01:36,823 --> 01:01:38,259 Ha! 1057 01:01:39,478 --> 01:01:40,827 Don't you want your gun bearers? 1058 01:01:40,871 --> 01:01:43,177 No, just a kiss for good luck. 1059 01:01:48,792 --> 01:01:50,576 [ELEPHANTS TRUMPETING] 1060 01:02:05,939 --> 01:02:07,811 Here, baby. 1061 01:02:07,854 --> 01:02:09,900 Come on, baby. Come on, baby. 1062 01:02:09,943 --> 01:02:11,379 [TRUMPETING] 1063 01:02:17,690 --> 01:02:18,952 [GUN FIRES] 1064 01:02:18,996 --> 01:02:20,954 [TRUMPETING] 1065 01:02:20,998 --> 01:02:22,390 What have you been eating? 1066 01:02:23,522 --> 01:02:25,393 Steady! We were just friends. 1067 01:02:30,790 --> 01:02:32,444 Oh, it was horrible. 1068 01:02:32,487 --> 01:02:34,576 It was terrible. That poor beast! 1069 01:02:34,620 --> 01:02:37,623 I couldn't stand to see him suffer. 1070 01:02:37,666 --> 01:02:39,756 Shall we send a porter back for the tusks? 1071 01:02:39,799 --> 01:02:41,975 No, they're coming special delivery. 1072 01:03:04,955 --> 01:03:06,521 [NOTES PLAYING DISCORDANTLY ON ORGAN] 1073 01:03:21,014 --> 01:03:22,276 [MEN CHATTERING] 1074 01:03:25,105 --> 01:03:26,846 Do you read me? 1075 01:03:26,890 --> 01:03:27,934 [STATIC] 1076 01:03:27,978 --> 01:03:31,329 Do you read me? 1077 01:03:31,372 --> 01:03:34,680 The most dangerous woman in Europe has brought him nothing but happiness. 1078 01:03:34,723 --> 01:03:36,073 He's gained weight. 1079 01:03:36,116 --> 01:03:37,770 He thrives on her love-making. 1080 01:03:37,814 --> 01:03:39,641 [MAN CHATTERING OVER TRANSMITTER] 1081 01:03:41,513 --> 01:03:43,384 Yes, sir. I will tell her. 1082 01:03:43,428 --> 01:03:44,908 I will tell her. 1083 01:03:45,996 --> 01:03:48,346 I must go now. Roger and out. 1084 01:03:54,656 --> 01:03:56,441 [PLAYING SLOW MUSIC] 1085 01:04:11,412 --> 01:04:12,892 Good evening, Mr. Merriwether. 1086 01:04:12,936 --> 01:04:13,893 Oh, hiya, Pops. 1087 01:04:13,937 --> 01:04:15,503 Do you like Bach? 1088 01:04:15,547 --> 01:04:16,940 Oh, I'm not fussy. I'll drink anything. 1089 01:04:16,983 --> 01:04:18,593 [BOTH LAUGHING] 1090 01:04:19,551 --> 01:04:21,074 Luba's gone for a little walk. 1091 01:04:21,118 --> 01:04:22,467 I'm sure she'd be pleased if you joined her. 1092 01:04:23,033 --> 01:04:24,338 A walk? Where? 1093 01:04:24,382 --> 01:04:25,992 Down the little path behind me. 1094 01:04:26,036 --> 01:04:27,689 Oh, thank you. 1095 01:04:27,733 --> 01:04:29,909 My pleasure entirely. 1096 01:04:29,953 --> 01:04:31,563 [PLAYING DRAMATIC MUSIC] 1097 01:04:35,045 --> 01:04:36,350 Luba. 1098 01:04:39,963 --> 01:04:40,920 Luba! 1099 01:04:43,096 --> 01:04:44,445 Luba! 1100 01:04:44,489 --> 01:04:45,577 Oh! 1101 01:04:50,756 --> 01:04:51,757 [INDISTINCT CHATTERING] 1102 01:04:52,932 --> 01:04:53,933 Luba! 1103 01:05:15,433 --> 01:05:17,609 Shoo, shoo. Go on, go on, go on. 1104 01:05:19,654 --> 01:05:20,481 Help! 1105 01:05:26,835 --> 01:05:28,011 [GROANING] 1106 01:05:28,054 --> 01:05:29,534 Are you all right? 1107 01:05:29,577 --> 01:05:30,970 Fred, you better get out of here, 1108 01:05:31,014 --> 01:05:32,754 you're liable to get hurt. 1109 01:05:45,158 --> 01:05:47,639 Well, it's... It's not broken. 1110 01:05:47,682 --> 01:05:49,684 I think it's just stretched a little. 1111 01:05:49,728 --> 01:05:52,209 That's what I've always wanted, a long, thin ankle. 1112 01:05:52,252 --> 01:05:54,037 Somebody's after you. 1113 01:05:54,080 --> 01:05:57,649 And I think it's that Doctor Mungo and his so-called daughter. 1114 01:05:57,692 --> 01:05:59,259 Have you flipped your badge? 1115 01:05:59,303 --> 01:06:02,088 That sweet old man is just here to carry on his good work. 1116 01:06:02,132 --> 01:06:04,961 And as for Luba, you can't knock what she's doing. 1117 01:06:05,004 --> 01:06:08,007 Oh, no, but they'll still have to be watched. 1118 01:06:08,051 --> 01:06:10,575 Fine. You watch him and I'll watch her. 1119 01:06:12,185 --> 01:06:14,666 Well, why didn't you say so? 1120 01:06:14,709 --> 01:06:16,537 There's room in my life for both of you. 1121 01:06:17,190 --> 01:06:19,018 I just wanted to get this. 1122 01:06:19,062 --> 01:06:20,498 Oh! 1123 01:06:20,541 --> 01:06:22,065 Well, keep it in a safe place. 1124 01:06:22,108 --> 01:06:23,631 Oh, I will. 1125 01:06:25,111 --> 01:06:27,809 Yeah, that's the place. 1126 01:06:27,853 --> 01:06:30,551 No one but a cad would think of looking there. 1127 01:06:33,990 --> 01:06:35,382 Oh, what's this for? 1128 01:06:35,426 --> 01:06:38,081 It's a fake. It's just an ordinary radio in there. 1129 01:06:39,996 --> 01:06:41,693 Oh, great! 1130 01:06:41,736 --> 01:06:43,912 Now I'll be able to hear my own funeral march. 1131 01:06:51,268 --> 01:06:53,792 I'm sorry. I could swear I heard something. 1132 01:07:04,194 --> 01:07:05,891 [MONKEY SCREECHING] 1133 01:07:05,934 --> 01:07:07,110 [LION ROARING] 1134 01:07:14,160 --> 01:07:15,770 It must be tonight. 1135 01:07:15,814 --> 01:07:18,034 And remember, if your kisses fail this time, 1136 01:07:18,077 --> 01:07:19,209 it'll be this. 1137 01:07:19,252 --> 01:07:21,733 [SCOFFS] He will laugh at your dagger, 1138 01:07:21,776 --> 01:07:23,604 as he has laughed at all your other clumsy attempts. 1139 01:07:24,214 --> 01:07:26,085 And your kisses? 1140 01:07:26,129 --> 01:07:27,217 He's treating this entire trip 1141 01:07:27,260 --> 01:07:28,696 like a ride through the tunnel of love. 1142 01:07:29,132 --> 01:07:30,655 Hmm. 1143 01:07:30,698 --> 01:07:33,614 History has proven that the arms of a woman 1144 01:07:33,658 --> 01:07:36,226 can be more dangerous than the mightiest of cannons. 1145 01:07:36,269 --> 01:07:38,663 We shall see. Go and make history. 1146 01:07:49,152 --> 01:07:50,805 COMMENTATOR OVER RADIO: Jack Howard is galloping back, 1147 01:07:50,849 --> 01:07:53,243 back he stumbles, but comes up with the ball, 1148 01:07:53,286 --> 01:07:55,288 and that does it. 1149 01:07:55,332 --> 01:07:57,029 The Dodgers win it six to three. 1150 01:07:57,073 --> 01:07:59,249 As for the Giants, five hits and one error. 1151 01:07:59,292 --> 01:08:01,903 For the Dodgers, ten hits and no errors. 1152 01:08:01,947 --> 01:08:03,427 We'll be back with the line-ups of the second game 1153 01:08:03,470 --> 01:08:04,906 of our big double header, in a moment. 1154 01:08:04,950 --> 01:08:06,604 But first, a word from our sponsors. 1155 01:08:07,953 --> 01:08:09,128 LUBA: Matt! 1156 01:08:09,955 --> 01:08:11,130 Come in. 1157 01:08:11,174 --> 01:08:12,262 Oh! 1158 01:08:12,305 --> 01:08:14,090 Oh, do you mind if I don't get up? 1159 01:08:14,133 --> 01:08:15,917 I'll be back later. No, come here, come here. 1160 01:08:15,961 --> 01:08:17,310 Sit down. 1161 01:08:17,354 --> 01:08:19,138 The bubbles will keep me covered. 1162 01:08:19,182 --> 01:08:20,792 I use Jungle Jasmine. 1163 01:08:22,315 --> 01:08:24,100 What would Papa say if he could see us now? 1164 01:08:25,884 --> 01:08:28,756 After these few days in the jungle with you, 1165 01:08:28,800 --> 01:08:30,976 my discretion has collapsed. 1166 01:08:31,019 --> 01:08:32,282 Well, everything else seems to be holding up. 1167 01:08:34,197 --> 01:08:35,633 I feel, somehow, you are on a mission 1168 01:08:35,676 --> 01:08:39,245 of greater importance than a mere elephant. 1169 01:08:39,289 --> 01:08:42,596 What leads you to a wild, fantastic thought like that? 1170 01:08:42,640 --> 01:08:45,599 I can see in your eyes what your lips can't say. 1171 01:08:45,643 --> 01:08:47,688 Yeah, yeah. I have very expressive eyes. 1172 01:08:47,732 --> 01:08:48,776 They're my curse. 1173 01:08:50,387 --> 01:08:52,737 Look, I want to ask you something. 1174 01:08:52,780 --> 01:08:55,392 Something I've never asked any other woman. 1175 01:08:55,435 --> 01:08:57,959 Anything. I can't say no to you. 1176 01:08:58,003 --> 01:08:59,961 Would you scrub my back? 1177 01:09:00,005 --> 01:09:01,833 [LAUGHS] 1178 01:09:01,876 --> 01:09:04,270 What lovely broad shoulders you've got. 1179 01:09:04,314 --> 01:09:06,316 Yeah, and I'm not even flexed. 1180 01:09:08,970 --> 01:09:11,190 Oh! Oh, that does it. 1181 01:09:11,712 --> 01:09:12,713 [LAUGHING] 1182 01:09:13,497 --> 01:09:15,673 Oh, you found my fun spot. 1183 01:09:15,716 --> 01:09:17,065 Ooh! 1184 01:09:17,109 --> 01:09:18,763 Darling... Ooh, yes, yes. 1185 01:09:19,416 --> 01:09:21,679 Close your eyes, relax. 1186 01:09:21,722 --> 01:09:23,246 What else is there to see? 1187 01:09:23,289 --> 01:09:24,247 Ooh! 1188 01:09:24,290 --> 01:09:25,857 Are they closed? 1189 01:09:25,900 --> 01:09:26,945 Mmm-hmm. 1190 01:09:29,208 --> 01:09:30,949 Oh, it feels like... 1191 01:09:31,732 --> 01:09:33,256 It does. 1192 01:09:33,299 --> 01:09:35,954 Matt... Hmm? 1193 01:09:35,997 --> 01:09:39,740 If I stay any longer, I can't control myself. 1194 01:09:43,266 --> 01:09:44,876 Oh, poor kid. 1195 01:09:44,919 --> 01:09:47,313 I've got to start taking ugly pills. 1196 01:09:47,357 --> 01:09:49,228 [SIGHS] 1197 01:09:49,272 --> 01:09:52,927 ♪ All things bright and beautiful 1198 01:09:52,971 --> 01:09:55,234 ♪ All creatures large and small ♪ 1199 01:09:56,322 --> 01:10:00,239 Oh. Oh, you came back, huh? 1200 01:10:00,283 --> 01:10:02,328 Don't fight it, baby. It's bigger than both of us. 1201 01:10:02,372 --> 01:10:05,723 [MOANS] Oh. Oh, you're getting so good. 1202 01:10:05,766 --> 01:10:07,812 Take two quid out of petty cash. 1203 01:10:07,855 --> 01:10:11,903 Oh. Oh, I love that. You're a good girl. 1204 01:10:11,946 --> 01:10:13,296 Oh. You're... 1205 01:10:16,299 --> 01:10:17,387 [GROWLS] 1206 01:10:23,958 --> 01:10:25,395 [LION GROWLING] 1207 01:10:30,051 --> 01:10:31,792 [WATER SPLASHING] 1208 01:10:45,937 --> 01:10:46,981 [GROWLING] 1209 01:10:52,422 --> 01:10:54,467 Say, Frederica! Yes? 1210 01:10:54,511 --> 01:10:56,208 Say, there's a lion in my tent. 1211 01:10:56,252 --> 01:10:57,296 Yes, I know, I saw her go in. 1212 01:10:57,340 --> 01:10:59,516 No, not Luba, a lion lion. 1213 01:10:59,559 --> 01:11:02,040 With teeth and a tail and all those extras. 1214 01:11:02,083 --> 01:11:03,389 Oh, come on, sit down. 1215 01:11:03,433 --> 01:11:04,999 I'll get you a cold compress. I'm all right. 1216 01:11:05,043 --> 01:11:06,392 The lion is the... Yes, yes, I know. 1217 01:11:06,436 --> 01:11:08,264 Just sit still, calm down. 1218 01:11:10,396 --> 01:11:12,093 [WATER SPLASHING] 1219 01:11:12,137 --> 01:11:14,008 What was that? FREDERICA: Just the water. 1220 01:11:14,052 --> 01:11:15,967 Oh, water. 1221 01:11:16,010 --> 01:11:18,709 I thought the lion was taking a shower. 1222 01:11:20,493 --> 01:11:23,322 It is transmitting, but probably in code. 1223 01:11:23,366 --> 01:11:25,498 Listen. 1224 01:11:25,542 --> 01:11:27,065 COMMENTATOR OVER RADIO: ...worth watching for a brilliant two count. 1225 01:11:27,108 --> 01:11:29,154 And with Williams dancing off first. 1226 01:11:29,197 --> 01:11:31,461 Watson threw a slider that missed the corner, 1227 01:11:31,504 --> 01:11:34,202 and that's with the two fastest running men in the league on base. 1228 01:11:34,246 --> 01:11:36,292 MAN OVER TRANSMITTER: What's going on there? 1229 01:11:36,335 --> 01:11:39,164 This is what the femme fatale you sent gave me. 1230 01:11:39,207 --> 01:11:41,209 [MAN YELLING] 1231 01:11:41,253 --> 01:11:42,559 Yes, sir, I'm sorry, sir. 1232 01:11:42,602 --> 01:11:45,126 Yes, of course, sir. Yes, sir. 1233 01:11:45,170 --> 01:11:47,259 Yes, sir. Roger. 1234 01:11:47,303 --> 01:11:48,304 And Wilco. 1235 01:11:54,310 --> 01:11:55,920 [WATER SPLASHING] 1236 01:11:58,966 --> 01:12:00,228 [SHUSHING] 1237 01:12:04,407 --> 01:12:06,234 He's in the bathtub. 1238 01:12:06,278 --> 01:12:07,410 Have you got the chloroform? 1239 01:12:07,453 --> 01:12:09,368 Yeah. Right here. 1240 01:12:09,412 --> 01:12:11,370 Right. Have you got the blanket? 1241 01:12:11,414 --> 01:12:12,458 Now, you remember what to do. 1242 01:12:12,502 --> 01:12:13,459 Right. 1243 01:12:34,262 --> 01:12:35,873 [THUDDING] 1244 01:12:38,179 --> 01:12:40,399 [HENCHMEN WHISPERING URGENTLY] 1245 01:12:40,443 --> 01:12:41,487 HENCHMAN 1: Hurry up, get it on his nose. 1246 01:12:41,531 --> 01:12:42,532 HENCHMAN 2: Oh, yes, yes. 1247 01:12:43,576 --> 01:12:45,883 Come on, then. 1248 01:12:45,926 --> 01:12:47,145 He's strong as a lion. 1249 01:12:47,188 --> 01:12:49,190 Hurry, hurry. He's pretty hairy, isn't he? 1250 01:12:49,234 --> 01:12:50,888 Pick him up. Come on, you got him? 1251 01:12:50,931 --> 01:12:52,150 Yeah, yeah. 1252 01:12:52,193 --> 01:12:53,281 Come on, then. 1253 01:12:57,285 --> 01:12:59,070 He sure got heavy legs. 1254 01:12:59,113 --> 01:13:00,027 You got his legs? 1255 01:13:00,071 --> 01:13:02,116 Yeah. Funny, me, too. 1256 01:13:05,468 --> 01:13:06,382 Hi, Pops. Good evening. 1257 01:13:18,568 --> 01:13:20,221 Wait a minute. 1258 01:13:22,267 --> 01:13:24,182 Set that down a moment. 1259 01:13:25,183 --> 01:13:26,924 Set that thing down. 1260 01:13:28,621 --> 01:13:30,318 [GROWLING] 1261 01:13:36,499 --> 01:13:38,457 What do we do now? 1262 01:13:38,501 --> 01:13:40,981 I think we ought to have a little meeting. 1263 01:13:41,025 --> 01:13:42,418 [LION ROARING] 1264 01:13:51,557 --> 01:13:54,168 To what do I owe this pleasure? 1265 01:13:54,212 --> 01:13:56,562 Well, Luba's Dad wasn't feeling well, so she's riding with him. 1266 01:13:58,129 --> 01:13:59,870 Wonderful girl, all heart. 1267 01:14:24,198 --> 01:14:25,504 [HORN HONKING] 1268 01:14:31,989 --> 01:14:34,295 Bwana. Huh? 1269 01:14:34,339 --> 01:14:36,602 Miss Mungo and her father turned off at the last fork. 1270 01:14:36,646 --> 01:14:37,560 Turned off? 1271 01:14:37,603 --> 01:14:39,083 We're entering Ekele country. 1272 01:14:39,126 --> 01:14:40,737 They're racing us for the capsule. 1273 01:14:40,780 --> 01:14:42,303 Oh, don't be ridiculous. 1274 01:14:42,347 --> 01:14:44,436 Doc must have felt worse. [DEVICE BEEPING] 1275 01:14:44,480 --> 01:14:46,482 I'd better go back and see... Matt, listen. 1276 01:14:48,484 --> 01:14:50,573 We can't turn back now. 1277 01:14:50,616 --> 01:14:52,313 But, I... I can't leave Luba. 1278 01:14:52,357 --> 01:14:54,664 We're almost there. Victory is within our grasp. 1279 01:14:54,707 --> 01:14:57,362 Yeah, I was pretty close myself. 1280 01:14:57,405 --> 01:14:58,668 Look, Uta, you'd better go back 1281 01:14:58,711 --> 01:14:59,538 and see if you can find them. 1282 01:14:59,582 --> 01:15:01,105 Right, Bwana. 1283 01:15:01,148 --> 01:15:02,585 I can't understand that. 1284 01:15:05,239 --> 01:15:06,937 Matt! Huh? 1285 01:15:08,199 --> 01:15:09,069 Is this the Ekele village? 1286 01:15:14,074 --> 01:15:16,033 MATT: It must be. 1287 01:15:16,076 --> 01:15:19,558 It's hard to tell, there's so much new building going on. 1288 01:15:19,602 --> 01:15:21,255 Well, we're lucky the capsule landed in a place 1289 01:15:21,299 --> 01:15:23,040 where you're so well-known. 1290 01:15:23,083 --> 01:15:24,781 Oh, it doesn't matter too much. 1291 01:15:24,824 --> 01:15:27,131 Ekele, Brooklyn, Liverpool. 1292 01:15:27,174 --> 01:15:29,437 I have friends everywhere. 1293 01:15:29,481 --> 01:15:30,569 But aren't you going to signal them 1294 01:15:30,613 --> 01:15:32,049 to let them know you're here? 1295 01:15:32,092 --> 01:15:33,572 Signal? 1296 01:15:33,616 --> 01:15:36,401 No, I figure we just grab the capsule and go, you know. 1297 01:15:36,444 --> 01:15:38,795 If I show up, they make such a fuss, you know. 1298 01:15:38,838 --> 01:15:42,146 Parties, dance at the country club, cookouts. 1299 01:15:42,189 --> 01:15:43,321 But in your book you said 1300 01:15:43,364 --> 01:15:44,670 that unless they saw your smoke signal 1301 01:15:44,714 --> 01:15:47,368 they'd attack with poisoned blowguns. 1302 01:15:47,412 --> 01:15:50,458 Yeah, well, sometimes authors exaggerate a little, you know how... 1303 01:15:50,807 --> 01:15:52,548 [WHOOSHING] 1304 01:16:00,077 --> 01:16:01,382 [WHOOSHING] 1305 01:16:01,426 --> 01:16:02,819 [CLATTERING] 1306 01:16:02,862 --> 01:16:04,603 Oh, those blowgun aren't filter-tipped. 1307 01:16:05,778 --> 01:16:07,301 No signals, huh? 1308 01:16:08,651 --> 01:16:11,610 Cookie, you and the boys get some wood. 1309 01:16:11,654 --> 01:16:13,264 Yes, ma'am. 1310 01:16:13,307 --> 01:16:14,613 [WARRIORS EXCLAIMING] 1311 01:16:22,665 --> 01:16:23,579 Oh. 1312 01:16:25,668 --> 01:16:26,538 How. 1313 01:16:28,671 --> 01:16:29,585 Shalom. 1314 01:16:31,804 --> 01:16:33,589 Think fast. 1315 01:16:33,632 --> 01:16:35,808 I bring you greetings from President Kennedy. 1316 01:16:35,852 --> 01:16:37,505 [WARRIORS SHOUT] 1317 01:16:38,202 --> 01:16:39,595 Bobby Kennedy? 1318 01:16:40,117 --> 01:16:41,466 Teddy Kennedy? 1319 01:16:41,814 --> 01:16:43,294 Jackie? 1320 01:16:44,121 --> 01:16:45,557 Caroline? 1321 01:16:46,819 --> 01:16:48,212 Peter Lawford? 1322 01:16:49,866 --> 01:16:51,563 Frank Sinatra? 1323 01:16:52,608 --> 01:16:54,827 These guys must be Republicans. 1324 01:16:54,871 --> 01:16:56,133 They don't seem to know you. 1325 01:16:56,176 --> 01:16:57,569 Oh, that's ridiculous. They must know me. 1326 01:16:57,613 --> 01:16:59,876 I'm in the Yellow Pages. 1327 01:16:59,919 --> 01:17:01,573 Check the map, we might be in Ekele, Texas. 1328 01:17:01,617 --> 01:17:03,531 [WARRIORS SHOUT] Oh. 1329 01:17:03,575 --> 01:17:05,838 Please, no brain surgery without a license. 1330 01:17:05,882 --> 01:17:06,709 [WHISPERING] The capsule. 1331 01:17:06,752 --> 01:17:08,145 Oh, yeah. 1332 01:17:08,188 --> 01:17:11,191 Say, have you chaps, by any chance, seen a... 1333 01:17:11,235 --> 01:17:13,454 [WARRIORS EXCLAIMING] 1334 01:17:13,498 --> 01:17:14,673 Oh, maybe they've seen the capsule 1335 01:17:14,717 --> 01:17:16,632 or they like balloon-shaped girls. 1336 01:17:18,677 --> 01:17:19,852 [DEVICE BEEPING] 1337 01:17:19,896 --> 01:17:21,898 [ALL SHOUTING] 1338 01:17:21,941 --> 01:17:24,117 I'm warning you. You come any closer and... 1339 01:17:24,161 --> 01:17:24,814 [SNAPPING FINGERS] 1340 01:17:24,857 --> 01:17:26,554 No more foreign aid. 1341 01:17:27,120 --> 01:17:28,382 [DRUMS BEATING] 1342 01:17:28,426 --> 01:17:29,732 [SINGING IN LOCAL LANGUAGE] 1343 01:17:40,394 --> 01:17:41,657 Easy, boys, easy. 1344 01:17:43,789 --> 01:17:45,704 Matt! The capsule! 1345 01:17:49,229 --> 01:17:50,666 They're worshipping it. 1346 01:17:50,709 --> 01:17:52,406 Maybe they found out what it cost. 1347 01:17:57,977 --> 01:18:00,153 You've got a lot to learn about being a host, you know. 1348 01:18:01,415 --> 01:18:02,373 You don't have to gift wrap me. 1349 01:18:02,416 --> 01:18:04,375 I'd have come in anyway. 1350 01:18:05,332 --> 01:18:07,552 What's this? Second leg? 1351 01:18:09,946 --> 01:18:12,426 Take me to your leader. Get me a lawyer. 1352 01:18:12,470 --> 01:18:13,906 I'll have your jobs for this. 1353 01:18:13,950 --> 01:18:15,212 Put me down. 1354 01:18:15,255 --> 01:18:17,214 I said, put me down. 1355 01:18:17,257 --> 01:18:18,781 Not this far down. 1356 01:18:20,913 --> 01:18:21,697 What kind of a party is this? 1357 01:18:26,702 --> 01:18:27,790 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1358 01:18:37,582 --> 01:18:39,410 I'm sorry about this, Fred. 1359 01:18:41,717 --> 01:18:43,283 Well, at least we're not alone. 1360 01:18:47,592 --> 01:18:48,767 Luba! 1361 01:18:48,811 --> 01:18:50,203 What are you doing here? 1362 01:18:50,247 --> 01:18:52,684 We got lost, stopped to ask for directions and... 1363 01:18:52,728 --> 01:18:55,600 Just happened to stumble onto the capsule. 1364 01:18:55,643 --> 01:18:56,819 I told you they were enemy agents. 1365 01:18:56,862 --> 01:18:58,603 Let Luba talk for herself. 1366 01:18:58,646 --> 01:19:01,737 Matt, what she says was true in the beginning. 1367 01:19:01,780 --> 01:19:02,650 But it's not now. 1368 01:19:03,564 --> 01:19:05,305 Oh, that's beautiful! 1369 01:19:05,349 --> 01:19:07,525 While dear Papa was trying to get me from behind, 1370 01:19:07,568 --> 01:19:09,657 you were attacking from the front. 1371 01:19:09,701 --> 01:19:11,790 You make these savages look like Boy Scouts. 1372 01:19:11,834 --> 01:19:12,835 Matt, darling! 1373 01:19:12,878 --> 01:19:14,314 Don't "darling" me. 1374 01:19:14,358 --> 01:19:15,881 Stop this bickering. 1375 01:19:15,925 --> 01:19:16,882 These people are going to kill us. 1376 01:19:16,926 --> 01:19:18,318 Isn't there anything we can do? 1377 01:19:18,362 --> 01:19:20,538 Well, I suggest we start praying. 1378 01:19:20,581 --> 01:19:22,235 You can. We're not allowed to. 1379 01:19:24,934 --> 01:19:27,980 We don't have to take this, we're American citizens. 1380 01:19:28,024 --> 01:19:29,677 Get me the U.S. Ambassador! 1381 01:19:29,721 --> 01:19:31,027 Get me the White House! 1382 01:19:31,070 --> 01:19:32,768 I demand my rights! 1383 01:19:36,597 --> 01:19:38,904 See? All you have to do is call their bluff. 1384 01:19:38,948 --> 01:19:40,645 Now, you listen to me! 1385 01:19:41,298 --> 01:19:42,734 [SPITTING] 1386 01:19:42,778 --> 01:19:44,388 Water, water! 1387 01:19:50,524 --> 01:19:52,613 Well, at least the service isn't bad. 1388 01:19:53,832 --> 01:19:54,833 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1389 01:20:34,394 --> 01:20:35,874 What was that all about? 1390 01:20:35,918 --> 01:20:37,658 I think they're shopping for dinner. 1391 01:20:38,355 --> 01:20:39,835 I hope I'm not ripe. 1392 01:20:39,878 --> 01:20:41,271 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1393 01:20:49,105 --> 01:20:50,671 MATT: Oh, no, wait a minute. 1394 01:20:50,715 --> 01:20:53,805 Oh, not me. I'm too young to die. Take him. 1395 01:20:53,849 --> 01:20:54,893 Wait a minute, it's Friday, 1396 01:20:54,937 --> 01:20:55,981 you're supposed to eat fish. 1397 01:20:56,025 --> 01:20:57,896 LUBA: Goodbye, Matt. 1398 01:20:57,940 --> 01:20:59,942 I meant what I said last night. 1399 01:20:59,985 --> 01:21:02,640 Oh, swell. You can shed a few tears in my gravy. 1400 01:21:02,683 --> 01:21:03,989 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1401 01:21:05,861 --> 01:21:07,079 [ALL CLAMORING] 1402 01:21:27,708 --> 01:21:28,927 Mr. Merriwether? 1403 01:21:29,710 --> 01:21:31,147 Yes. 1404 01:21:31,190 --> 01:21:32,975 Trader Merriwether's son? 1405 01:21:33,018 --> 01:21:33,932 I'm his nephew. 1406 01:21:33,976 --> 01:21:36,500 Welcome, welcome. 1407 01:21:36,543 --> 01:21:38,937 We have waited a long time for this honor. 1408 01:21:38,981 --> 01:21:41,548 Well, it's a pleasure to be here in Unc's hometown. 1409 01:21:42,941 --> 01:21:45,509 My son. My daughter. 1410 01:21:48,468 --> 01:21:50,427 And assorted crooked politicians. 1411 01:21:53,473 --> 01:21:54,953 It's nice to meet your family. 1412 01:21:54,997 --> 01:21:59,436 Ekele, fastest growing village in Africa, 1413 01:21:59,479 --> 01:22:02,743 is happy to welcome brave explorer, author and friend, 1414 01:22:03,875 --> 01:22:05,181 Matt Merriwether. 1415 01:22:05,224 --> 01:22:06,660 [ALL CHEERING] 1416 01:22:13,189 --> 01:22:14,930 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1417 01:22:34,079 --> 01:22:35,689 What's that all about? 1418 01:22:35,733 --> 01:22:37,953 Wonderful excuse to have a national holiday. 1419 01:22:37,996 --> 01:22:39,476 Real Boondoggle. 1420 01:22:39,519 --> 01:22:41,086 Oh, Boondoggle.Yeah. 1421 01:22:42,174 --> 01:22:44,176 Today, you will take your Uncle's place 1422 01:22:44,220 --> 01:22:46,048 as a member of the Ekele Tribe. 1423 01:22:47,527 --> 01:22:49,138 Hey, I don't know how to thank you. 1424 01:22:49,181 --> 01:22:50,443 Please. 1425 01:22:52,880 --> 01:22:55,622 Say, maybe I can return the favor. 1426 01:22:55,666 --> 01:22:58,147 How about me taking that big iron bird out of your back yard? 1427 01:22:58,190 --> 01:23:00,018 I notice it's blocking the driveway. 1428 01:23:00,062 --> 01:23:02,151 No. New totem fall from sky. 1429 01:23:02,194 --> 01:23:04,109 Big tourist attraction. 1430 01:23:04,153 --> 01:23:08,548 Yeah, I notice. It certainly packed the house today. 1431 01:23:08,592 --> 01:23:10,115 Maybe you'd like to trade it in on a newer model. 1432 01:23:10,159 --> 01:23:11,856 You know, something with a 21-inch screen. 1433 01:23:12,813 --> 01:23:15,164 Matt, don't go near it. 1434 01:23:15,207 --> 01:23:17,122 Two of your people meddled with it. 1435 01:23:17,166 --> 01:23:18,863 You see them at the execution tonight. 1436 01:23:19,907 --> 01:23:21,561 Execution! 1437 01:23:21,605 --> 01:23:23,041 You mean you'd kill anyone who... 1438 01:23:23,085 --> 01:23:26,044 [CHUCKLES] With music. 1439 01:23:26,088 --> 01:23:28,046 Nothing personal or malicious, 1440 01:23:28,090 --> 01:23:29,178 just part of our culture. 1441 01:23:31,615 --> 01:23:35,053 Chief, if you release them, I'll personally guarantee 1442 01:23:35,097 --> 01:23:37,969 that nobody will make any more passes at your sacred totem. 1443 01:23:38,013 --> 01:23:39,927 Okay, if you vouch for them. 1444 01:23:41,190 --> 01:23:42,582 Papa. 1445 01:23:45,933 --> 01:23:48,893 You interested in marrying a nice girl? 1446 01:23:48,936 --> 01:23:52,070 Not raving beauty, but old man loaded. 1447 01:23:52,114 --> 01:23:53,593 Yeah, well, I'd like to accommodate you, Chief, 1448 01:23:53,637 --> 01:23:55,160 but I've already been spoken for. 1449 01:23:55,204 --> 01:23:57,075 A social worker back home, I'll tell you. 1450 01:23:57,119 --> 01:23:59,164 No hard feeling, 1451 01:23:59,208 --> 01:24:01,906 but this one is pretty tough to palm off. 1452 01:24:01,949 --> 01:24:04,561 Yeah, well, maybe she'll meet a nice young witch doctor 1453 01:24:04,604 --> 01:24:05,692 who's just starting to practice or something. 1454 01:24:06,302 --> 01:24:08,043 Hope so. 1455 01:24:08,086 --> 01:24:10,088 Witch doctor for a son-in-law, 1456 01:24:10,132 --> 01:24:11,611 big status symbol in the jungle. 1457 01:24:12,830 --> 01:24:14,266 May I go now? 1458 01:24:14,310 --> 01:24:15,963 Ah, yes, but of course. 1459 01:24:23,145 --> 01:24:25,103 LUBA: Oh, Matt, it's a miracle. 1460 01:24:25,147 --> 01:24:26,757 How did you do it? 1461 01:24:26,800 --> 01:24:29,194 As soon as they found out who I was, they begged for mercy. 1462 01:24:29,238 --> 01:24:30,935 You didn't tell them about the capsule? 1463 01:24:30,978 --> 01:24:32,197 No, I think I better cool it 1464 01:24:32,241 --> 01:24:34,112 until I'm officially a member of the tribe. 1465 01:24:34,156 --> 01:24:35,200 A member of the tribe? 1466 01:24:35,244 --> 01:24:36,158 Yeah, with all the trimmings. 1467 01:24:36,201 --> 01:24:38,073 A big dinner dance tonight. 1468 01:24:38,116 --> 01:24:41,119 Some sort of Boondoggle ceremony this afternoon. 1469 01:24:41,163 --> 01:24:43,600 Oh no, Matt. No, not the Boondoggle. 1470 01:24:43,643 --> 01:24:44,557 It's a test of death. 1471 01:24:46,733 --> 01:24:49,127 Oh, well, maybe I'd better tell them I'm not much of a joiner. 1472 01:24:49,171 --> 01:24:50,215 And insult them? 1473 01:24:50,259 --> 01:24:51,608 Well, that means instant death. 1474 01:24:52,739 --> 01:24:54,263 You make everything sound so good. 1475 01:24:54,306 --> 01:24:56,221 Matt, I've no right to say this, 1476 01:24:56,265 --> 01:24:59,224 but, please, do be careful. 1477 01:24:59,268 --> 01:25:01,748 After a lifetime of fearlessness, it won't be easy. 1478 01:25:10,279 --> 01:25:11,671 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1479 01:25:12,933 --> 01:25:14,283 [ALL SHOUTING] 1480 01:25:20,332 --> 01:25:23,379 This is your first test of bravery. 1481 01:25:23,422 --> 01:25:25,381 He will throw spears close to you. 1482 01:25:25,424 --> 01:25:27,818 The closer they come the braver you are. 1483 01:25:27,861 --> 01:25:30,647 But if you move, you lose face. 1484 01:25:30,690 --> 01:25:32,214 And if I don't move, I won't need a face. 1485 01:25:33,693 --> 01:25:34,825 What happened to these kids? 1486 01:25:34,868 --> 01:25:36,870 Did they move? 1487 01:25:36,914 --> 01:25:38,829 No. Bad spear thrower. 1488 01:25:39,308 --> 01:25:40,613 [LAUGHS NERVOUSLY] 1489 01:25:41,745 --> 01:25:43,399 Well, who's throwing today? 1490 01:25:43,442 --> 01:25:45,270 Same boy.Huh? 1491 01:25:45,314 --> 01:25:46,924 But he's been practicing. 1492 01:25:46,967 --> 01:25:48,230 Oh. Well, that's good. 1493 01:25:57,239 --> 01:25:58,240 [ALL CHEERING] 1494 01:25:59,241 --> 01:26:00,285 [DRUMS PLAYING] 1495 01:26:04,071 --> 01:26:05,290 [ALL EXCLAIMING] 1496 01:26:29,271 --> 01:26:30,141 Matt, you were wonderful. 1497 01:26:30,185 --> 01:26:31,273 I'm proud of you. 1498 01:26:31,316 --> 01:26:33,318 Ah, just a mass of bravery. 1499 01:26:34,276 --> 01:26:35,929 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1500 01:26:35,973 --> 01:26:37,235 On to the test by fire. 1501 01:26:37,279 --> 01:26:38,323 Then you're one of the tribe. 1502 01:26:49,856 --> 01:26:51,641 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1503 01:26:55,384 --> 01:26:57,212 [ALL CHEERING] 1504 01:27:32,116 --> 01:27:33,248 [COUGHING] 1505 01:27:44,476 --> 01:27:46,304 [ALL CHEERING] 1506 01:28:03,103 --> 01:28:04,757 [SHOUTING IN LOCAL LANGUAGE] 1507 01:28:28,085 --> 01:28:29,521 [ALL CHEERING] 1508 01:28:41,141 --> 01:28:43,013 Ah, wonderful meal, Chief. 1509 01:28:43,056 --> 01:28:45,842 So glad you liked it. Baked baboon is my favorite. 1510 01:28:45,885 --> 01:28:47,365 Yup. 1511 01:28:47,409 --> 01:28:50,150 Oh, was that baked baboon? 1512 01:28:50,194 --> 01:28:52,414 And thank you for your delicious wine. 1513 01:28:53,110 --> 01:28:54,372 Great. 1514 01:28:54,416 --> 01:28:56,243 As soon as he finishes my shaving lotion, 1515 01:28:56,287 --> 01:28:58,376 we'll ask him about the capsule. 1516 01:28:59,551 --> 01:29:00,944 Go, Chief, go. 1517 01:29:01,553 --> 01:29:02,946 Excuse me. 1518 01:29:02,989 --> 01:29:04,164 Where are you going? 1519 01:29:04,208 --> 01:29:05,775 I'd better keep an eye on Papa. 1520 01:29:13,086 --> 01:29:14,914 Shall we dance, Matt? 1521 01:29:14,958 --> 01:29:16,351 Oh, I thought you'd never ask. 1522 01:29:16,394 --> 01:29:17,613 Will you pardon us, Chief? 1523 01:29:17,656 --> 01:29:19,223 Mmm-hmm. Yeah. 1524 01:29:19,266 --> 01:29:22,052 [LAUGHING] Yeah. Don't get anything on you. 1525 01:29:22,095 --> 01:29:23,358 [MUSIC PLAYING] 1526 01:29:41,114 --> 01:29:42,289 [SNAPPING] 1527 01:29:42,333 --> 01:29:43,552 [CHICKENS CLUCKING] 1528 01:30:06,575 --> 01:30:08,054 [MUFFLED SHOUTING] 1529 01:30:12,189 --> 01:30:13,451 That will be all, my dear. 1530 01:30:16,193 --> 01:30:17,368 Look at that bird. 1531 01:30:17,412 --> 01:30:18,587 [LAUGHING] 1532 01:30:18,630 --> 01:30:20,327 Dig that cat. 1533 01:30:20,371 --> 01:30:22,939 Matt, I've enjoyed knowing you, 1534 01:30:22,982 --> 01:30:24,157 no matter what happens. 1535 01:30:24,201 --> 01:30:25,463 Yeah, but what's going to happen? 1536 01:30:25,507 --> 01:30:27,204 This dance isn't that dangerous. 1537 01:30:27,247 --> 01:30:31,121 Ezra is. He's going after the capsule tonight. 1538 01:30:31,164 --> 01:30:33,166 Yeah, but why are you telling me this? 1539 01:30:33,210 --> 01:30:36,431 Because, if he takes it, what will happen to you when the Chief finds out? 1540 01:30:38,433 --> 01:30:39,477 Baked Merriwether. 1541 01:30:40,739 --> 01:30:41,958 Uh-oh. 1542 01:30:47,354 --> 01:30:48,965 Don't ask questions. Just do what I do. 1543 01:31:08,027 --> 01:31:09,594 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1544 01:31:18,168 --> 01:31:19,299 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1545 01:31:23,608 --> 01:31:26,132 [CHIEF ASKING FOR MERRIWETHER IN LOCAL LANGUAGE] 1546 01:31:26,176 --> 01:31:28,004 Let me do the... Oh, sorry. 1547 01:31:30,049 --> 01:31:31,616 Let me do the talking. 1548 01:31:33,357 --> 01:31:34,663 [EXCLAIMING] 1549 01:31:34,706 --> 01:31:36,403 [CHIEF SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1550 01:31:36,447 --> 01:31:39,494 Okay, okay. Nookie-nookie. Poom-poom. That a-way. 1551 01:31:41,147 --> 01:31:42,105 [CHIEF ORDERING IN LOCAL LANGUAGE] 1552 01:31:42,148 --> 01:31:43,454 [NATIVES SHOUTING] 1553 01:31:50,505 --> 01:31:52,158 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1554 01:32:14,441 --> 01:32:15,660 [ALL CLAMORING] 1555 01:32:24,582 --> 01:32:25,540 Luba! 1556 01:32:26,758 --> 01:32:28,107 What? [GASPS] 1557 01:32:29,674 --> 01:32:31,371 You startled me. 1558 01:32:31,415 --> 01:32:33,243 [TRUCK ENGINE STARTING] 1559 01:32:40,076 --> 01:32:41,773 HENCHMAN 1: Hold it. 1560 01:32:45,777 --> 01:32:46,735 Okay, try her again. 1561 01:32:46,778 --> 01:32:48,432 [ACCELERATING] 1562 01:32:53,698 --> 01:32:55,047 Come on. 1563 01:32:56,396 --> 01:32:58,573 See if you can find me a bigger log. 1564 01:33:00,183 --> 01:33:02,707 Come on, man, stop dawdling, get on with it. 1565 01:33:08,757 --> 01:33:10,410 Take it easy this time. 1566 01:33:43,139 --> 01:33:44,444 [GUN FIRING] 1567 01:33:55,542 --> 01:33:57,501 Move it. In here? 1568 01:33:57,544 --> 01:33:59,634 Huh? All right. 1569 01:34:07,685 --> 01:34:08,730 [HORN HONKING] 1570 01:34:15,562 --> 01:34:17,564 Gentlemen, the enemy is behind us. 1571 01:34:17,608 --> 01:34:19,392 Merriwether and Luba jumped on the truck. 1572 01:34:19,436 --> 01:34:21,177 They got in the capsule. 1573 01:34:27,487 --> 01:34:29,794 Ah, there they are. How convenient! 1574 01:34:39,761 --> 01:34:41,110 [SHOUTING] Bon voyage! 1575 01:34:41,937 --> 01:34:42,720 [EZRA LAUGHING] 1576 01:34:54,297 --> 01:34:56,734 The Ekeles will take care of that part of the job. 1577 01:34:56,778 --> 01:34:59,302 Come on, we've got everything we want. 1578 01:35:10,008 --> 01:35:11,314 Oh. 1579 01:35:12,663 --> 01:35:15,144 It's no use, we're locked in. 1580 01:35:16,798 --> 01:35:18,713 That's what I like, a padded cell. Oh. 1581 01:35:29,462 --> 01:35:33,728 Matt, I can't breathe in here. 1582 01:35:33,771 --> 01:35:35,468 Boy, if you can't, we're really in trouble. 1583 01:35:37,862 --> 01:35:39,864 There must be an oxygen tank here somewhere. 1584 01:35:39,908 --> 01:35:41,474 [SCREAMS] 1585 01:35:44,651 --> 01:35:45,914 I think we've got something here. 1586 01:35:45,957 --> 01:35:46,828 What button did I push? 1587 01:35:46,871 --> 01:35:48,481 I don't know. 1588 01:35:49,134 --> 01:35:50,309 I'll try this one. 1589 01:35:50,353 --> 01:35:51,484 Oh! 1590 01:35:58,796 --> 01:35:59,536 LUBA: Mmm. 1591 01:36:08,284 --> 01:36:10,590 Maybe you'd better press another button. 1592 01:36:10,634 --> 01:36:11,504 Yeah! 1593 01:36:26,998 --> 01:36:28,783 [TIRES SCREECHING] 1594 01:36:38,531 --> 01:36:39,881 I must remember those buttons. 1595 01:36:45,495 --> 01:36:48,063 This one goes right, this one goes left. 1596 01:36:48,106 --> 01:36:49,760 This one goes forward. 1597 01:36:49,804 --> 01:36:51,022 I wonder what this one does? 1598 01:36:57,463 --> 01:36:58,943 Oh, Matt, we're going backwards. 1599 01:36:58,987 --> 01:37:00,815 Yeah. This will fix it. 1600 01:37:19,485 --> 01:37:20,443 [TIRES SCREECHING] 1601 01:37:35,110 --> 01:37:37,373 My real name is Lolita, you see. 1602 01:37:37,416 --> 01:37:40,376 And I was about 12 at the time. 1603 01:37:40,419 --> 01:37:42,857 I was a well developed child, of course, 1604 01:37:42,900 --> 01:37:44,859 but then I've always been forward for my age. 1605 01:37:46,077 --> 01:37:47,731 [EXCLAIMING] 1606 01:37:47,774 --> 01:37:48,906 I didn't really think anything about it... 1607 01:37:48,950 --> 01:37:51,517 [MUMBLING] 1608 01:37:51,561 --> 01:37:53,389 Well, as I was saying, I didn't really think anything about it. 1609 01:37:53,432 --> 01:37:55,086 I was deprived at childhood. 1610 01:37:59,395 --> 01:38:00,657 What's this? 1611 01:38:01,092 --> 01:38:01,963 Hey, look. 1612 01:38:07,446 --> 01:38:09,753 Oh, Matt, turn left. 1613 01:38:09,796 --> 01:38:13,104 LUBA: Left! Right! Right! Right! Right! Right! 1614 01:38:15,977 --> 01:38:17,413 Oh!Oh, I... 1615 01:38:17,456 --> 01:38:18,805 I give up, you push something. 1616 01:38:23,419 --> 01:38:24,681 [TIRES SCREECHING] 1617 01:38:31,079 --> 01:38:32,515 [BOTH EXCLAIMING] 1618 01:38:45,049 --> 01:38:46,137 [TIRES SCREECHING] 1619 01:39:04,677 --> 01:39:05,722 [BEEPING] 1620 01:39:08,943 --> 01:39:11,032 Red Alert, top priority. 1621 01:39:11,075 --> 01:39:14,644 Unidentified object heading this way. 1622 01:39:14,687 --> 01:39:17,168 It must be ours. It's locked in on our range. 1623 01:39:17,212 --> 01:39:19,040 [STATIC] Yes, sir. 1624 01:39:19,083 --> 01:39:20,693 OFFICER: Yes, sir. 1625 01:39:20,737 --> 01:39:23,566 I know it's impossible, sir. 1626 01:39:23,609 --> 01:39:25,046 The impossible's going to happen 1627 01:39:25,089 --> 01:39:27,091 in two minutes thirty-two seconds. 1628 01:39:32,879 --> 01:39:34,403 [ALARM BLARING] 1629 01:39:45,066 --> 01:39:47,155 We'd like to report to Washington immediately. 1630 01:39:47,198 --> 01:39:49,244 In that outfit? 1631 01:39:49,287 --> 01:39:50,810 What do you want me to do? Wait for Thanksgiving? 1632 01:39:50,854 --> 01:39:53,030 Mr. Merriwether, 1633 01:39:53,074 --> 01:39:55,728 congratulations on a magnificent and heroic achievement. 1634 01:39:55,772 --> 01:39:57,078 On behalf of the United States... 1635 01:39:57,121 --> 01:39:58,514 Yeah, that's fine, Colonel, 1636 01:39:58,557 --> 01:40:00,081 but I want you to do something, it's very urgent. 1637 01:40:00,124 --> 01:40:02,474 You see, I left a CIA agent over in the jungle. 1638 01:40:02,518 --> 01:40:03,910 Fred Larsen? 1639 01:40:03,954 --> 01:40:05,869 That's all right, we've got a message from Makuta. 1640 01:40:05,912 --> 01:40:07,088 She's safe and sound. 1641 01:40:07,131 --> 01:40:09,264 Oh, that's wonderful, Colonel. 1642 01:40:09,307 --> 01:40:11,570 And now I'd like to explain this lovely young stranger 1643 01:40:11,614 --> 01:40:13,137 who came over to our side. 1644 01:40:13,181 --> 01:40:15,618 No explanation necessary, Mr. Merriwether. 1645 01:40:15,661 --> 01:40:17,881 Every move you made in the capsule was watched 1646 01:40:17,924 --> 01:40:20,275 by tracking stations all over the world. 1647 01:40:20,318 --> 01:40:21,232 [CHUCKLES] Yeah, well... 1648 01:40:23,060 --> 01:40:24,583 You mean it was on television? 1649 01:40:24,627 --> 01:40:25,802 Everything? 1650 01:40:25,845 --> 01:40:28,109 Everything. 1651 01:40:28,152 --> 01:40:30,546 You ought to be ashamed of yourself. 1652 01:40:31,242 --> 01:40:32,635 [GASPING] 1653 01:40:36,682 --> 01:40:39,076 You make the most wonderful breakfast, darling. 1654 01:40:39,120 --> 01:40:41,165 [LAUGHS] Call me Bwana. 1655 01:40:44,168 --> 01:40:46,605 [BABY CRYING] 1656 01:40:46,649 --> 01:40:48,781 Oh, it's time for his 6:00 feed. 1657 01:40:49,260 --> 01:40:50,522 Let me do it. 1658 01:40:55,136 --> 01:40:57,703 [SHUSHING] Baby, Daddy's coming. 1659 01:41:17,332 --> 01:41:19,116 You're wrong, he's adopted. 1660 01:41:27,690 --> 01:41:31,781 ♪ In the heart of jungle territory 1661 01:41:31,824 --> 01:41:33,783 ♪ They call me Bwana 1662 01:41:33,826 --> 01:41:37,961 ♪ From Kilimanjaro down to the sea 1663 01:41:38,004 --> 01:41:40,050 ♪ They call me Bwana 1664 01:41:40,094 --> 01:41:43,227 ♪ When the natives see me coming 1665 01:41:43,271 --> 01:41:47,318 ♪ All the drummers start a drumming 1666 01:41:47,362 --> 01:41:51,235 ♪ A ceremonial welcome for me, Bwana 1667 01:41:55,239 --> 01:41:59,287 ♪ All the village maidens fall at my feet 1668 01:41:59,330 --> 01:42:01,724 ♪ They call me Bwana 1669 01:42:01,767 --> 01:42:07,599 ♪ Then they started twisting primitive beats, Americana 1670 01:42:07,643 --> 01:42:10,820 ♪ Who can think about safari 1671 01:42:10,863 --> 01:42:13,779 ♪ While the jungle nights are starry 1672 01:42:13,823 --> 01:42:17,131 ♪ And the air is filled with passionate heat 1673 01:42:17,914 --> 01:42:19,829 ♪ Bwana manana 110315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.