Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:10,010
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
2
00:00:20,950 --> 00:00:25,470
♫ Your dependence is my vein. ♫
3
00:00:25,790 --> 00:00:29,870
♫ The color hidden in my blood. ♫
4
00:00:30,630 --> 00:00:33,150
♫ No matter how many accidents, ♫
5
00:00:33,360 --> 00:00:40,040
♫ nothing except you matters to me. ♫
6
00:00:40,950 --> 00:00:46,150
♫ Your smile is the best arrangement of fate. ♫
7
00:00:46,270 --> 00:00:51,110
♫ I have an expectation ever after. ♫
8
00:00:51,430 --> 00:00:55,470
♫ I promise to give you all my future. ♫
9
00:00:55,470 --> 00:01:00,590
♫ I want to spend my remaining years with you. ♫
10
00:01:00,630 --> 00:01:03,240
♫ Crescent is the love hanging in the sky. ♫
11
00:01:03,430 --> 00:01:05,720
♫ Crescent falls into my heart. ♫
12
00:01:05,910 --> 00:01:10,910
♫ Crescent shines on the courage in eyes. ♫
13
00:01:11,000 --> 00:01:13,270
♫ Crescent is the other half for each other. ♫
14
00:01:13,360 --> 00:01:15,910
♫ Find the sweet bond. ♫
15
00:01:16,000 --> 00:01:18,440
♫ Crescent becomes full. ♫
16
00:01:18,590 --> 00:01:21,360
♫ That's because of love. ♫
17
00:01:28,300 --> 00:01:29,980
Be Together
18
00:01:30,340 --> 00:01:32,740
Episode 25
19
00:01:42,519 --> 00:01:43,160
What's the situation?
20
00:01:44,720 --> 00:01:46,639
Confidante Plant has been hacked!
21
00:01:46,680 --> 00:01:48,639
Some of the users' information is posted online.
22
00:01:48,839 --> 00:01:51,120
The first batch was posted at 6 p.m.
23
00:01:52,559 --> 00:01:53,160
6 p.m?
24
00:01:54,239 --> 00:01:55,400
It's been two hours.
25
00:01:55,839 --> 00:01:57,480
We've been deleting the posts.
26
00:01:57,680 --> 00:01:59,160
But over the past two hours,
27
00:01:59,199 --> 00:02:00,919
the information is spreading exponentially.
28
00:02:00,919 --> 00:02:02,839
Reposts have gone viral.
29
00:02:03,080 --> 00:02:05,319
Some are even selling our users' accounts
30
00:02:05,319 --> 00:02:06,279
and their photos.
31
00:02:06,599 --> 00:02:09,160
We haven't suppressed the situation.
32
00:02:09,160 --> 00:02:10,600
Have you reported to the internet police?
33
00:02:10,679 --> 00:02:11,559
I have.
34
00:02:11,800 --> 00:02:12,960
Cooperate with them
35
00:02:12,960 --> 00:02:14,160
and minimize the damage.
36
00:02:14,320 --> 00:02:14,880
Yes, sir.
37
00:02:15,720 --> 00:02:16,839
How did they get in?
38
00:02:16,839 --> 00:02:18,960
Through a security breach of Confidante Planet.
39
00:02:18,960 --> 00:02:20,320
We're fixing it.
40
00:02:20,520 --> 00:02:21,679
Focus on that.
41
00:02:21,880 --> 00:02:24,000
I need two technicians to examine Show Me's database.
42
00:02:24,320 --> 00:02:25,639
It must not go wrong.
43
00:02:25,639 --> 00:02:26,039
Okay.
44
00:02:26,360 --> 00:02:27,919
Where is the attack from?
45
00:02:27,919 --> 00:02:29,119
They're using a proxy abroad.
46
00:02:29,119 --> 00:02:30,880
After tracing their information,
47
00:02:30,880 --> 00:02:31,839
they should be domestic.
48
00:02:32,039 --> 00:02:33,559
It's very likely from Xinzhou.
49
00:02:33,559 --> 00:02:34,399
Keep working on it.
50
00:02:34,600 --> 00:02:35,839
Try to locate their positions.
51
00:02:35,839 --> 00:02:36,399
But...
52
00:02:36,399 --> 00:02:37,639
we're shorthanded.
53
00:02:38,559 --> 00:02:39,360
Alright.
54
00:02:39,919 --> 00:02:40,880
I'm on it.
55
00:02:42,199 --> 00:02:43,960
Director Ling. Help the IT department.
56
00:02:43,960 --> 00:02:45,919
Xia Yan will deal with PR and the media.
57
00:02:46,080 --> 00:02:46,440
Okay.
58
00:02:47,119 --> 00:02:47,759
Xia Yan.
59
00:02:48,360 --> 00:02:49,399
Write an announcement.
60
00:02:49,399 --> 00:02:51,160
The users have just reached 10 million.
61
00:02:51,160 --> 00:02:52,119
It won't affect many.
62
00:02:52,479 --> 00:02:55,360
But users of Show Me might be concerned.
63
00:02:55,360 --> 00:02:57,520
Most Show Me accounts have bound credit cards.
64
00:02:57,520 --> 00:02:58,639
Once it's leaked,
65
00:02:58,839 --> 00:03:01,639
not only is privacy in danger, but their properties.
66
00:03:01,919 --> 00:03:03,440
By posting this announcement,
67
00:03:03,679 --> 00:03:05,520
we must apologize to users of Confidante Planet
68
00:03:05,520 --> 00:03:07,119
and reassure those of Show Me.
69
00:03:07,520 --> 00:03:09,160
The two databases are running independently.
70
00:03:09,160 --> 00:03:10,039
They're isolated.
71
00:03:11,160 --> 00:03:12,960
I'm afraid it takes more than an announcement.
72
00:03:13,080 --> 00:03:15,160
Shall we hold a press conference?
73
00:03:15,160 --> 00:03:15,679
Okay.
74
00:03:16,080 --> 00:03:17,600
The sooner the better.
75
00:03:18,119 --> 00:03:18,520
Sure.
76
00:03:22,240 --> 00:03:23,360
How's the situation?
77
00:03:23,360 --> 00:03:24,839
The public opinion has gone viral!
78
00:03:24,839 --> 00:03:26,559
Media asks for interviews.
79
00:03:29,800 --> 00:03:30,600
Chairman?
80
00:03:33,360 --> 00:03:34,080
Chairman.
81
00:03:34,639 --> 00:03:35,399
What's going on?
82
00:03:35,919 --> 00:03:37,520
How could that happen?
83
00:03:37,520 --> 00:03:39,800
We're working on it and fixing the breach.
84
00:03:39,800 --> 00:03:42,360
I want SG Technology's stock index on the screen.
85
00:03:42,679 --> 00:03:43,639
Take a look!
86
00:03:44,039 --> 00:03:45,279
Look at the damage!
87
00:03:49,279 --> 00:03:50,119
How could it be?
88
00:03:53,119 --> 00:03:54,639
Do you know what does that mean?
89
00:03:56,520 --> 00:03:57,199
Chairman.
90
00:03:57,199 --> 00:03:59,399
I promise we'll solve it within 72 hours.
91
00:03:59,399 --> 00:04:00,600
72 hours.
92
00:04:01,119 --> 00:04:02,320
Are you sure that's enough?
93
00:04:02,639 --> 00:04:03,320
What will you do?
94
00:04:04,240 --> 00:04:04,880
Chairman.
95
00:04:05,199 --> 00:04:06,279
We should talk inside.
96
00:04:06,479 --> 00:04:07,479
Let them focus.
97
00:04:23,799 --> 00:04:24,640
Any update?
98
00:04:24,640 --> 00:04:26,200
We're seeing too many complaints.
99
00:04:26,200 --> 00:04:27,880
We've added more customer service channels.
100
00:04:27,880 --> 00:04:30,079
I've talked to the media in close cooperation.
101
00:04:30,079 --> 00:04:31,160
They'll help us out.
102
00:04:31,399 --> 00:04:33,119
The comments on Weibo are beyond our control.
103
00:04:33,359 --> 00:04:34,519
Beyond control?
104
00:04:45,079 --> 00:04:46,359
Let's assign the missions.
105
00:04:54,279 --> 00:04:57,320
SG will hold a press conference in 10 hours.
106
00:04:58,200 --> 00:04:59,279
That's fast.
107
00:05:00,279 --> 00:05:02,160
But is it possible for them
108
00:05:02,160 --> 00:05:04,000
to come up with a convincing plan
109
00:05:04,000 --> 00:05:05,640
to pacify the shareholders in ten hours?
110
00:05:05,880 --> 00:05:06,839
I've checked it.
111
00:05:07,399 --> 00:05:10,359
The breach is not hard to fix.
112
00:05:10,359 --> 00:05:11,799
What's challenging...
113
00:05:11,799 --> 00:05:13,239
is holding the leaked information
114
00:05:13,239 --> 00:05:14,380
from further expanding.
115
00:05:14,740 --> 00:05:16,200
What about us?
116
00:05:16,200 --> 00:05:17,440
We've looked into it.
117
00:05:17,440 --> 00:05:19,399
Users redirected from our app
118
00:05:19,399 --> 00:05:21,239
remain intact in the accident.
119
00:05:21,399 --> 00:05:23,600
It's pretty clear that it's a targeted attack
120
00:05:23,600 --> 00:05:24,640
going against SG Technology.
121
00:05:24,640 --> 00:05:25,279
The one behind it
122
00:05:25,279 --> 00:05:26,519
doesn't want to offend N Key.
123
00:05:29,239 --> 00:05:30,959
Seemed as if they're helping us.
124
00:05:31,480 --> 00:05:33,839
But it's a vicious move.
125
00:05:34,720 --> 00:05:36,119
You mean...
126
00:05:36,119 --> 00:05:37,359
Protecting our clients
127
00:05:38,399 --> 00:05:40,760
and trying to avoid N Key,
128
00:05:41,040 --> 00:05:42,200
they'll have one less opponent.
129
00:05:43,040 --> 00:05:44,279
Have you thought about this...
130
00:05:44,760 --> 00:05:46,720
SG is facing a crisis.
131
00:05:47,000 --> 00:05:48,600
As their partner,
132
00:05:48,720 --> 00:05:49,760
we, N Key, are left intact.
133
00:05:50,119 --> 00:05:54,720
It makes N Key the suspect.
134
00:05:55,799 --> 00:05:56,720
By that time,
135
00:05:56,959 --> 00:05:58,160
they'd amplify the deduction
136
00:05:58,160 --> 00:06:01,000
and blame it on us.
137
00:06:02,119 --> 00:06:03,200
Nice move.
138
00:06:04,399 --> 00:06:06,640
Should we locate the attacker?
139
00:06:06,799 --> 00:06:10,359
Xu Chengyi is avoiding the competition
140
00:06:10,359 --> 00:06:11,720
and pretends to cooperate.
141
00:06:12,399 --> 00:06:13,760
On the other hand,
142
00:06:14,040 --> 00:06:15,519
he used our shareholders,
143
00:06:15,519 --> 00:06:17,000
forcing me to beg him.
144
00:06:17,320 --> 00:06:20,799
He's claimed triumph on Confidante Planet.
145
00:06:21,239 --> 00:06:22,720
Now he's in trouble.
146
00:06:23,000 --> 00:06:26,600
It's gone too far if I'm there to help him.
147
00:06:26,600 --> 00:06:28,399
What should we do?
148
00:06:29,440 --> 00:06:30,239
What to do?
149
00:06:31,640 --> 00:06:32,839
Have a cup of coffee.
150
00:06:33,640 --> 00:06:34,519
Do not fool me
151
00:06:34,519 --> 00:06:36,559
with the decaffeinated water again.
152
00:06:36,559 --> 00:06:37,119
But...
153
00:06:37,119 --> 00:06:37,920
Enough.
154
00:06:37,920 --> 00:06:39,440
It has hardly been this lively.
155
00:06:39,880 --> 00:06:41,200
This is a hard fight.
156
00:06:41,720 --> 00:06:42,519
It's worth celebrating.
157
00:06:42,799 --> 00:06:43,279
Go ahead.
158
00:06:43,640 --> 00:06:44,200
Yes, sir.
159
00:06:54,079 --> 00:06:55,559
Xu Chengyi.
160
00:06:59,600 --> 00:07:00,679
Imagining it!
161
00:07:00,679 --> 00:07:01,880
Spreading rumors under cover!
162
00:07:01,880 --> 00:07:02,720
Making up lies!
163
00:07:02,720 --> 00:07:03,760
Accusing with no proof!
164
00:07:04,239 --> 00:07:05,000
I'm pissed off!
165
00:07:06,519 --> 00:07:08,000
Xia Yan. Have some coffee.
166
00:07:08,200 --> 00:07:08,679
Thank you.
167
00:07:08,679 --> 00:07:10,079
I've sent the serious and the cute announcements
168
00:07:10,079 --> 00:07:11,000
to the design department.
169
00:07:11,000 --> 00:07:12,480
It should be ready in half an hour.
170
00:07:13,000 --> 00:07:13,679
Thanks.
171
00:07:16,359 --> 00:07:17,000
Amy.
172
00:07:19,519 --> 00:07:20,519
How is it going?
173
00:07:20,519 --> 00:07:21,399
Bad!
174
00:07:21,399 --> 00:07:23,480
Posts cursing us are everywhere.
175
00:07:23,679 --> 00:07:24,959
It never ceases last night.
176
00:07:24,959 --> 00:07:26,839
Why would they do it? Out of boredom?
177
00:07:27,480 --> 00:07:29,000
It must be on purpose.
178
00:07:29,440 --> 00:07:32,040
They must be trolls paid to fire at us.
179
00:07:32,040 --> 00:07:33,079
Why would they?
180
00:07:33,320 --> 00:07:35,119
That Confidante Planet is too popular?
181
00:07:35,119 --> 00:07:36,399
That they envy us?
182
00:07:36,799 --> 00:07:38,079
That's going too far!
183
00:07:38,079 --> 00:07:39,079
How vicious!
184
00:07:40,480 --> 00:07:41,480
I'll go check it.
185
00:07:41,720 --> 00:07:42,600
Back to my post.
186
00:07:46,799 --> 00:07:48,200
Do you remember back in college?
187
00:07:48,200 --> 00:07:50,160
We did the same thing.
188
00:07:50,760 --> 00:07:52,480
You mean attacking the copycat website?
189
00:07:52,600 --> 00:07:53,920
Young and bold.
190
00:07:53,920 --> 00:07:56,079
We both hated the domestic internet companies
191
00:07:56,279 --> 00:07:59,480
for copying the design and elements from others.
192
00:07:59,480 --> 00:08:01,720
Some even directly copy the codes!
193
00:08:01,720 --> 00:08:03,799
So we hacked the website together.
194
00:08:04,279 --> 00:08:05,160
How could I forget?
195
00:08:05,720 --> 00:08:07,880
It was Yan Changjun's proposal.
196
00:08:08,119 --> 00:08:09,880
We all have our advantages.
197
00:08:10,480 --> 00:08:12,040
You're good at mining the breach.
198
00:08:12,559 --> 00:08:15,200
Glitches that occur once in a million times
199
00:08:15,200 --> 00:08:16,359
is within your reach.
200
00:08:16,640 --> 00:08:19,440
You're good at simplifying the code.
201
00:08:20,720 --> 00:08:21,040
Actually,
202
00:08:21,040 --> 00:08:22,119
Yan Changjun's talent
203
00:08:22,799 --> 00:08:23,799
is the most useful one.
204
00:08:25,119 --> 00:08:26,200
Specialized in Internet Security.
205
00:08:26,440 --> 00:08:28,000
A natural hacker.
206
00:08:28,559 --> 00:08:29,440
Do you suspect him?
207
00:08:30,480 --> 00:08:31,480
Give me a minute.
208
00:08:31,760 --> 00:08:33,000
We should set off together.
209
00:08:38,799 --> 00:08:39,760
Are you heading out?
210
00:08:39,880 --> 00:08:41,320
The press conference is ready.
211
00:08:41,599 --> 00:08:43,400
We need to report to the board of directors.
212
00:08:43,719 --> 00:08:44,760
It takes one hour at most.
213
00:08:45,039 --> 00:08:46,239
I will get to the conference on time.
214
00:08:46,760 --> 00:08:47,840
That's fine.
215
00:08:48,440 --> 00:08:49,359
Here are the agenda
216
00:08:49,359 --> 00:08:50,400
and your speech draft.
217
00:08:51,119 --> 00:08:52,200
The purpose is to...
218
00:08:52,200 --> 00:08:53,919
face the truth and take the responsibility,
219
00:08:53,919 --> 00:08:55,799
keep a low profile and positive orientation.
220
00:08:56,280 --> 00:08:57,640
Leave it be.
221
00:08:58,200 --> 00:09:00,239
I'll revise it according to the meeting.
222
00:09:01,840 --> 00:09:02,799
Are you alright?
223
00:09:03,440 --> 00:09:04,159
I'm okay.
224
00:09:04,599 --> 00:09:05,679
But I'm worried about you.
225
00:09:05,840 --> 00:09:06,760
Have you had breakfast?
226
00:09:07,919 --> 00:09:09,559
I have. Don't worry.
227
00:09:11,599 --> 00:09:12,840
Do you suspect Yan Changjun?
228
00:09:14,080 --> 00:09:15,119
It's nothing personal.
229
00:09:15,679 --> 00:09:18,119
There could be someone behind it.
230
00:09:18,479 --> 00:09:19,719
We were not sure of it last night.
231
00:09:19,719 --> 00:09:20,640
Seems from now,
232
00:09:20,919 --> 00:09:23,119
what's happening is an organized attack.
233
00:09:23,679 --> 00:09:25,039
We're thinking the same thing.
234
00:09:25,039 --> 00:09:26,479
There must be paid trolls
235
00:09:26,479 --> 00:09:27,679
to bring shame on SG Technology.
236
00:09:28,000 --> 00:09:30,640
But I don't think Yan would do it.
237
00:09:30,640 --> 00:09:31,679
There's no point guessing.
238
00:09:31,960 --> 00:09:33,760
Only by finding the trolls and the hacker
239
00:09:33,960 --> 00:09:35,080
can we know the truth.
240
00:09:38,200 --> 00:09:39,200
Good to go.
241
00:09:39,200 --> 00:09:39,880
We should leave.
242
00:09:53,559 --> 00:09:54,239
President Yan.
243
00:09:54,440 --> 00:09:56,440
SG must be a mess now.
244
00:09:57,039 --> 00:09:58,479
I'm downstairs.
245
00:09:59,159 --> 00:09:59,719
Wait for me.
246
00:09:59,719 --> 00:10:00,679
I'm coming.
247
00:10:07,880 --> 00:10:08,760
President Yan.
248
00:10:09,080 --> 00:10:10,799
I heard you were into hacking before.
249
00:10:11,679 --> 00:10:12,559
Seriously?
250
00:10:13,080 --> 00:10:16,400
Does Xu Chengyi suspect that I'm doing it?
251
00:10:17,919 --> 00:10:19,039
He didn't say so.
252
00:10:20,280 --> 00:10:21,880
You've been doing this for years.
253
00:10:22,320 --> 00:10:23,359
You should know that
254
00:10:23,520 --> 00:10:24,520
a hacker is also good
255
00:10:24,799 --> 00:10:26,640
at anti-hacking.
256
00:10:26,880 --> 00:10:30,440
Just say it if you need me.
257
00:10:33,640 --> 00:10:34,799
Thank you for your kindness.
258
00:10:35,320 --> 00:10:38,200
The technology department is working on it.
259
00:10:38,760 --> 00:10:41,000
NK and Confidante Planet are in cooperation.
260
00:10:41,320 --> 00:10:42,880
I'm afraid NK would be affected
261
00:10:43,119 --> 00:10:45,359
if you get involved now.
262
00:10:45,359 --> 00:10:46,200
You're taking it wrong.
263
00:10:46,520 --> 00:10:49,640
I'm offering my help as your friend.
264
00:10:52,640 --> 00:10:54,039
But I'm sure you know about me.
265
00:10:54,039 --> 00:10:55,520
What I do...
266
00:10:55,799 --> 00:10:56,960
I won't do it for free.
267
00:10:58,799 --> 00:10:59,679
Sorry, President Yan.
268
00:10:59,880 --> 00:11:02,039
What you asked is beyond me.
269
00:11:02,440 --> 00:11:03,400
It's mutual help.
270
00:11:03,880 --> 00:11:05,280
How is it beyond you?
271
00:11:07,400 --> 00:11:09,400
Ling Wei has a boyfriend.
272
00:11:09,840 --> 00:11:11,400
I thought you were smart.
273
00:11:11,679 --> 00:11:13,359
When it comes to relationships,
274
00:11:13,359 --> 00:11:14,440
you're so dumb.
275
00:11:15,640 --> 00:11:16,919
What do you mean?
276
00:11:18,760 --> 00:11:20,359
You don't know Ling Wei.
277
00:11:20,760 --> 00:11:21,919
But I do.
278
00:11:22,440 --> 00:11:23,599
If you ask me,
279
00:11:23,960 --> 00:11:26,400
underestimating the enemy is her biggest mistake.
280
00:11:30,000 --> 00:11:31,440
I doubt it
281
00:11:31,919 --> 00:11:34,239
if anyone has ever met her boyfriend.
282
00:11:35,000 --> 00:11:35,840
You mean
283
00:11:36,080 --> 00:11:37,919
Ling Wei doesn't have a boyfriend at all!
284
00:11:38,359 --> 00:11:39,799
What about the flowers and jewelry?
285
00:11:42,200 --> 00:11:44,000
Feeling the pressure suddenly?
286
00:11:46,000 --> 00:11:46,679
No way!
287
00:11:46,880 --> 00:11:48,039
I don't buy it.
288
00:11:48,039 --> 00:11:48,960
What's the proof?
289
00:11:49,119 --> 00:11:50,400
Why would she lie?
290
00:11:50,400 --> 00:11:52,479
You've let your guard down.
291
00:11:52,479 --> 00:11:55,200
She's getting the upper head.
292
00:11:57,640 --> 00:11:58,799
You're saying...
293
00:11:59,039 --> 00:12:00,440
she and Xu Chengyi...
294
00:12:01,359 --> 00:12:02,520
Believe it or not,
295
00:12:02,679 --> 00:12:04,799
all I need is an answer from you.
296
00:12:04,799 --> 00:12:05,640
Cooperate or not.
297
00:12:06,039 --> 00:12:07,239
Don't be burdened.
298
00:12:07,239 --> 00:12:08,000
Take it easy.
299
00:12:08,000 --> 00:12:10,239
I will not bend your rules.
300
00:12:12,119 --> 00:12:12,799
President Yan.
301
00:12:13,080 --> 00:12:13,960
I'm occupied now.
302
00:12:13,960 --> 00:12:14,599
I'm going upstairs.
303
00:12:14,599 --> 00:12:15,320
Sure.
304
00:12:15,320 --> 00:12:17,039
It's a major crisis, the leak.
305
00:12:17,479 --> 00:12:19,200
Whoever seeks him
306
00:12:19,520 --> 00:12:21,320
will try to stay beside him
307
00:12:21,320 --> 00:12:22,679
and solve it together.
308
00:12:22,679 --> 00:12:24,159
I can understand that.
309
00:12:27,960 --> 00:12:28,799
President Yan.
310
00:12:29,119 --> 00:12:30,159
No offense.
311
00:12:30,719 --> 00:12:32,640
Aren't you involved in the attack?
312
00:12:33,599 --> 00:12:34,719
You're not answering me.
313
00:12:35,000 --> 00:12:35,840
Go ahead.
314
00:12:35,840 --> 00:12:37,159
Call me when you're ready.
315
00:12:49,159 --> 00:12:50,159
Finally, you're back!
316
00:12:50,479 --> 00:12:52,320
30 minutes to the press conference.
317
00:12:52,320 --> 00:12:53,599
Shall I postpone it for you?
318
00:12:53,719 --> 00:12:54,200
Don't.
319
00:12:54,799 --> 00:12:55,840
I'll fetch my stuff.
320
00:12:56,119 --> 00:12:57,080
Let's set off now.
321
00:13:28,960 --> 00:13:29,679
Stop shooting!
322
00:13:29,679 --> 00:13:30,479
That's enough!
323
00:13:30,840 --> 00:13:31,520
Stop it.
324
00:13:31,840 --> 00:13:33,679
You can shoot later!
325
00:13:33,679 --> 00:13:34,119
Stop it.
326
00:13:34,119 --> 00:13:35,840
That's enough.
327
00:13:36,039 --> 00:13:37,760
Why did the leak happen?
328
00:13:37,760 --> 00:13:39,239
Is there a loophole
329
00:13:39,239 --> 00:13:40,280
in your security system?
330
00:13:40,280 --> 00:13:42,239
Is Confidante Planet the only victim?
331
00:13:42,239 --> 00:13:43,479
What about the users of Show Me?
332
00:13:43,479 --> 00:13:44,599
Please calm down.
333
00:13:44,599 --> 00:13:46,880
I will respond to your questions
on the conference.
334
00:13:46,880 --> 00:13:47,520
Please answer.
335
00:13:51,719 --> 00:13:52,760
What are you doing?
336
00:13:52,760 --> 00:13:53,919
Stop flashing him!
337
00:13:53,919 --> 00:13:54,960
Screw you!
338
00:13:55,919 --> 00:13:57,200
SG Technology hits me!
339
00:13:57,599 --> 00:13:58,840
They're beating me!
340
00:14:01,000 --> 00:14:01,840
Are you okay?
341
00:14:01,880 --> 00:14:02,640
Stop the camera!
342
00:14:05,760 --> 00:14:06,719
The conference?
343
00:14:07,320 --> 00:14:08,080
Postpone it.
344
00:14:08,479 --> 00:14:09,520
She must go to the hospital.
345
00:14:11,640 --> 00:14:12,760
Stay here and placate the media.
346
00:14:12,760 --> 00:14:13,840
It's an emergency.
347
00:14:13,840 --> 00:14:15,159
We will notify them about the time.
348
00:14:15,400 --> 00:14:15,960
Okay.
349
00:14:17,559 --> 00:14:18,679
Listen to me.
350
00:14:21,799 --> 00:14:22,679
Don't worry.
351
00:14:22,880 --> 00:14:24,039
That was bold.
352
00:14:24,039 --> 00:14:25,760
Your eyes can't take the glare.
353
00:14:25,760 --> 00:14:26,799
I can hide from it.
354
00:14:27,479 --> 00:14:29,000
Sorry for the trouble.
355
00:14:29,599 --> 00:14:30,919
The media has something to work on.
356
00:14:31,840 --> 00:14:32,760
That's not the point.
357
00:14:33,280 --> 00:14:34,239
Your waist...
358
00:14:34,559 --> 00:14:36,119
I wasn't thinking too much.
359
00:14:36,200 --> 00:14:37,479
That was my instinct.
360
00:14:38,640 --> 00:14:40,080
If the board blame it on us,
361
00:14:40,239 --> 00:14:40,799
we should...
362
00:14:42,000 --> 00:14:42,919
Don't be bothered.
363
00:14:42,919 --> 00:14:43,599
I'm here for you.
364
00:14:49,559 --> 00:14:50,200
Nurse.
365
00:14:50,559 --> 00:14:51,679
Family members shall wait here.
366
00:15:07,239 --> 00:15:08,000
Is she there?
367
00:15:08,840 --> 00:15:09,520
Yes.
368
00:15:30,200 --> 00:15:31,440
She bumped herself.
369
00:15:31,679 --> 00:15:32,840
It should be fine.
370
00:15:33,080 --> 00:15:34,080
Don't worry.
371
00:15:34,080 --> 00:15:35,039
You have no idea.
372
00:15:44,119 --> 00:15:44,960
Sorry about that.
373
00:15:45,320 --> 00:15:46,280
Did I just...
374
00:15:46,520 --> 00:15:47,359
I'm fine.
375
00:15:47,679 --> 00:15:49,039
I know you're worried.
376
00:15:49,840 --> 00:15:50,679
It's not because of...
377
00:15:50,679 --> 00:15:51,799
I mean it. I'm good.
378
00:15:52,159 --> 00:15:53,200
Don't worry about me.
379
00:16:02,239 --> 00:16:03,640
She's from a poor family.
380
00:16:04,559 --> 00:16:05,760
But she's aggressive.
381
00:16:06,239 --> 00:16:07,400
Back in college,
382
00:16:08,280 --> 00:16:10,119
she barely asked her parents for money.
383
00:16:11,039 --> 00:16:12,559
She paid the fee using scholarships
384
00:16:13,119 --> 00:16:14,640
and the money from part-time jobs.
385
00:16:15,760 --> 00:16:17,359
She lived in the mountains.
386
00:16:17,919 --> 00:16:19,119
She never touched a computer
387
00:16:19,359 --> 00:16:20,840
before entering college.
388
00:16:21,719 --> 00:16:22,919
You can't imagine how hard it is
389
00:16:22,919 --> 00:16:25,919
for her to win scholarships in our college.
390
00:16:26,840 --> 00:16:30,440
She worked much harder than others.
391
00:16:31,599 --> 00:16:32,640
She used to have meals
392
00:16:32,640 --> 00:16:33,880
inside the computer room.
393
00:16:35,239 --> 00:16:37,200
If it wasn't for the curfew,
394
00:16:38,320 --> 00:16:39,880
she would have lived there.
395
00:16:40,919 --> 00:16:42,559
She'd sit there for hours.
396
00:16:43,640 --> 00:16:45,200
That's when she hurt her waist.
397
00:16:51,880 --> 00:16:53,080
Later, when my accident occurred,
398
00:16:54,000 --> 00:16:57,719
she carried me over her tiny body,
399
00:16:59,200 --> 00:17:00,479
it severely injured her lower back.
400
00:17:01,719 --> 00:17:02,760
She nearly got paralysis.
401
00:17:05,839 --> 00:17:07,359
She sacrificed so much for you.
402
00:17:17,079 --> 00:17:18,599
I'll wait here with you.
403
00:17:35,800 --> 00:17:37,119
I opened the window.
404
00:17:37,280 --> 00:17:38,599
The air isn't good here.
405
00:17:38,839 --> 00:17:39,560
Air the room.
406
00:17:40,439 --> 00:17:40,920
Here.
407
00:17:40,920 --> 00:17:41,680
Let me help you.
408
00:17:45,560 --> 00:17:46,680
Much better.
409
00:17:47,760 --> 00:17:49,119
The doctor said I'm good.
410
00:17:49,599 --> 00:17:50,760
I should leave the hospital.
411
00:17:50,760 --> 00:17:51,400
What the doctor said
412
00:17:51,400 --> 00:17:52,479
is that you didn't hurt your bone.
413
00:17:52,839 --> 00:17:54,119
You may not be recovered.
414
00:17:54,560 --> 00:17:55,719
You should stay.
415
00:17:56,000 --> 00:17:58,160
But there are tasks unfinished.
416
00:17:58,400 --> 00:17:59,760
In 72 hours, we must come up...
417
00:17:59,760 --> 00:18:01,280
Leave them to me.
418
00:18:01,520 --> 00:18:03,800
The only task for you is to rest.
419
00:18:04,400 --> 00:18:05,680
But it's such a critical moment.
420
00:18:05,680 --> 00:18:06,199
I couldn't...
421
00:18:06,199 --> 00:18:06,959
Believe me.
422
00:18:15,520 --> 00:18:16,439
Fine.
423
00:18:16,800 --> 00:18:17,800
You should leave.
424
00:18:18,040 --> 00:18:19,280
Stop wasting time here.
425
00:18:20,040 --> 00:18:21,479
I should stay and take care of you.
426
00:18:22,719 --> 00:18:23,560
Don't bother.
427
00:18:23,760 --> 00:18:26,680
The operation department is having a tough fight.
428
00:18:26,680 --> 00:18:28,079
Save up your energy.
429
00:18:29,160 --> 00:18:29,839
Okay.
430
00:18:30,000 --> 00:18:32,479
Call me immediately if you need anything.
431
00:18:33,880 --> 00:18:34,640
Get it.
432
00:18:35,239 --> 00:18:35,920
You should go.
433
00:18:36,280 --> 00:18:36,880
Alright.
434
00:18:37,400 --> 00:18:39,880
I'll ask Amy to bring you necessities and fruits.
435
00:18:40,239 --> 00:18:41,199
We're leaving.
436
00:18:41,479 --> 00:18:42,400
See you tomorrow.
437
00:18:42,599 --> 00:18:43,160
Okay.
438
00:18:45,160 --> 00:18:45,640
Let's go.
439
00:19:18,000 --> 00:19:18,599
Is it here?
440
00:19:21,359 --> 00:19:21,920
My head.
441
00:19:21,920 --> 00:19:22,359
Hurry.
442
00:19:25,000 --> 00:19:27,680
Keep your feet warm on your period.
443
00:19:28,199 --> 00:19:29,959
This is the first meal after our marriage.
444
00:19:30,160 --> 00:19:31,160
Is that all?
445
00:19:31,160 --> 00:19:32,479
It looks shabby.
446
00:19:32,479 --> 00:19:33,640
Not at all!
447
00:19:33,640 --> 00:19:35,640
That's the wedding present I want.
448
00:19:41,520 --> 00:19:45,472
♫ to pursue a distant hope. ♫
449
00:19:50,199 --> 00:19:52,000
Alright. I'm organizing the files.
450
00:19:54,860 --> 00:19:58,500
(Room 1203, Building No. 17, Yangguanglijing District.
Address of the trolls. From Yan Changjun.)
451
00:20:00,140 --> 00:20:02,900
(Room 1203, Building No. 17, Yangguanglijing District.
Address of the trolls.)
452
00:20:13,920 --> 00:20:15,319
Is President Xu at your department?
453
00:20:15,319 --> 00:20:16,880
He was summoned by the board.
454
00:20:21,280 --> 00:20:21,839
Amy.
455
00:20:21,839 --> 00:20:22,680
I'm heading out.
456
00:20:24,839 --> 00:20:26,079
Where to?
457
00:20:29,880 --> 00:20:31,599
We could be more sincere about this.
458
00:20:31,599 --> 00:20:32,479
I'm checking the files.
459
00:20:32,680 --> 00:20:34,479
- Amy.
- President Xu.
460
00:20:34,479 --> 00:20:35,160
Where's Xia Yan?
461
00:20:35,400 --> 00:20:36,359
She's out.
462
00:20:36,520 --> 00:20:37,239
Out?
463
00:20:37,400 --> 00:20:38,079
Where did she go?
464
00:20:38,479 --> 00:20:39,280
She didn't say.
465
00:20:39,520 --> 00:20:40,359
When did she leave?
466
00:20:40,560 --> 00:20:41,680
It's been a while.
467
00:20:44,880 --> 00:20:45,520
President Xu.
468
00:20:45,680 --> 00:20:47,079
We've found out the trolls' address.
469
00:20:47,079 --> 00:20:47,959
I just sent it to you.
470
00:20:48,359 --> 00:20:49,280
Is this the address?
471
00:20:49,599 --> 00:20:50,199
Right.
472
00:21:03,119 --> 00:21:04,079
Hello, is it 110?
473
00:21:04,079 --> 00:21:05,000
I'm reporting a case.
474
00:21:16,599 --> 00:21:17,520
And Wang.
475
00:21:17,599 --> 00:21:18,719
Hurry up.
476
00:21:18,719 --> 00:21:19,239
We should go.
477
00:21:25,719 --> 00:21:26,760
What are you doing?
478
00:21:27,560 --> 00:21:28,760
I'm here for my cousin.
479
00:21:28,760 --> 00:21:29,800
Cousin?
480
00:21:29,800 --> 00:21:30,560
Wrong place.
481
00:21:30,560 --> 00:21:31,160
Get lost.
482
00:21:47,719 --> 00:21:48,760
What are you doing?
483
00:21:53,959 --> 00:21:55,239
Why are you blocking the door?
484
00:21:56,119 --> 00:21:57,680
Give me your phone!
485
00:22:33,800 --> 00:22:34,520
Stop it!
486
00:22:36,800 --> 00:22:37,439
Freeze!
487
00:22:38,920 --> 00:22:39,920
Stay where you are.
488
00:22:41,920 --> 00:22:42,640
Squat down!
489
00:22:47,119 --> 00:22:47,680
Are you okay?
490
00:22:51,920 --> 00:22:52,439
Are you alright?
491
00:22:57,760 --> 00:22:59,119
You wronged me, officer.
492
00:22:59,119 --> 00:23:00,280
You must believe me.
493
00:23:00,560 --> 00:23:01,319
Behave!
494
00:23:01,520 --> 00:23:02,760
We will look into it.
495
00:23:02,760 --> 00:23:03,479
Take them away!
496
00:23:03,800 --> 00:23:04,479
Hurry.
497
00:23:04,760 --> 00:23:05,560
Does it hurt?
498
00:23:05,760 --> 00:23:06,599
To the hospital.
499
00:23:07,119 --> 00:23:07,800
Hold it.
500
00:23:08,520 --> 00:23:09,959
Let's deal with this first.
501
00:23:10,319 --> 00:23:10,880
Guys.
502
00:23:11,880 --> 00:23:13,599
We're taking the suspects away.
503
00:23:14,520 --> 00:23:16,760
Please come with us for an interview.
504
00:23:17,000 --> 00:23:17,760
Okay.
505
00:23:24,599 --> 00:23:25,599
Have you found them?
506
00:23:26,560 --> 00:23:27,680
We got there in time.
507
00:23:27,880 --> 00:23:29,359
They were running away.
508
00:23:30,520 --> 00:23:31,280
Are you okay?
509
00:23:32,119 --> 00:23:33,680
I'm doing fine.
510
00:23:33,920 --> 00:23:34,599
What's wrong?
511
00:23:35,400 --> 00:23:37,119
Is Xu Chengyi by your side?
512
00:23:38,079 --> 00:23:38,839
Right.
513
00:23:39,719 --> 00:23:41,239
He's better.
514
00:23:41,880 --> 00:23:43,599
He was never good at that.
515
00:23:43,599 --> 00:23:46,439
But he found it nearly as quick as me.
516
00:23:47,079 --> 00:23:48,439
Is that all, President Yan?
517
00:23:49,439 --> 00:23:50,119
It wasn't.
518
00:23:50,119 --> 00:23:51,719
Not if he's around.
519
00:23:58,880 --> 00:24:00,199
Does it hurt?
520
00:24:01,920 --> 00:24:02,560
Not at all.
521
00:24:03,079 --> 00:24:04,280
Just a scratch.
522
00:24:04,560 --> 00:24:05,959
They'll patch me up.
523
00:24:07,920 --> 00:24:09,520
You must bleed a lot!
524
00:24:09,640 --> 00:24:10,719
No way.
525
00:24:11,040 --> 00:24:12,439
It's stopped bleeding.
526
00:24:15,479 --> 00:24:16,839
Why isn't it our turn?
527
00:24:31,000 --> 00:24:32,319
It's my bad.
528
00:24:33,479 --> 00:24:34,880
I couldn't protect you.
529
00:24:35,560 --> 00:24:37,000
And you're injured.
530
00:24:37,839 --> 00:24:39,199
I'm too dumb.
531
00:24:39,719 --> 00:24:40,959
Don't talk like that.
532
00:24:43,119 --> 00:24:43,920
Come on.
533
00:24:47,239 --> 00:24:48,319
Sorry.
534
00:24:49,000 --> 00:24:50,040
I'm sorry.
535
00:24:51,199 --> 00:24:52,439
It's my bad.
536
00:24:53,079 --> 00:24:54,160
I'm doing fine.
537
00:24:55,000 --> 00:24:56,359
I'll wait here.
538
00:24:58,000 --> 00:24:59,920
Please go check on Ling Wei.
539
00:25:00,760 --> 00:25:02,079
See if she needs anything.
540
00:25:04,400 --> 00:25:05,719
But I want to stay by your side.
541
00:25:05,959 --> 00:25:07,560
I want it, too.
542
00:25:09,839 --> 00:25:10,560
It's just...
543
00:25:11,079 --> 00:25:12,160
I'm going in soon.
544
00:25:12,160 --> 00:25:13,280
And you can't get there.
545
00:25:15,000 --> 00:25:16,160
Go stay with Ling Wei.
546
00:25:16,640 --> 00:25:18,920
I wouldn't show up there.
547
00:25:19,719 --> 00:25:21,040
I'm tired now.
548
00:25:22,160 --> 00:25:22,839
Alright?
549
00:25:28,880 --> 00:25:30,439
Take care of yourself.
550
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
(Ophthalmology)
551
00:26:28,560 --> 00:26:29,439
Director Ling.
552
00:26:30,479 --> 00:26:31,439
Why are you up?
553
00:26:32,199 --> 00:26:33,599
To get some air.
554
00:26:37,079 --> 00:26:38,000
Thanks.
555
00:26:39,839 --> 00:26:41,560
How is online public opinion?
556
00:26:41,839 --> 00:26:43,760
The one who started the fight is captured.
557
00:26:44,040 --> 00:26:45,199
Said he was paid to do it.
558
00:26:46,000 --> 00:26:47,959
People suspect that...
559
00:26:48,119 --> 00:26:49,959
it is an attack targeting SG technology.
560
00:26:50,400 --> 00:26:51,839
The stress is reduced.
561
00:26:52,640 --> 00:26:54,760
Do we know who's behind the scenes?
562
00:26:57,239 --> 00:26:58,479
We've taken down the trolls.
563
00:26:58,760 --> 00:27:00,239
The police are working on it.
564
00:27:00,359 --> 00:27:02,560
Information won't be spread again.
565
00:27:03,119 --> 00:27:06,920
We've kind of finished it within 72 hours.
566
00:27:08,319 --> 00:27:09,359
You've been working hard.
567
00:27:09,920 --> 00:27:12,359
I couldn't help by staying here.
568
00:27:12,479 --> 00:27:13,959
I didn't do much.
569
00:27:14,160 --> 00:27:16,880
I brought trouble to President Xu.
570
00:27:18,160 --> 00:27:19,160
What about him?
571
00:27:22,800 --> 00:27:25,400
Did you hurt your eyes before?
572
00:27:26,920 --> 00:27:27,959
Apart from today,
573
00:27:28,280 --> 00:27:29,479
there was an accident years ago.
574
00:27:30,040 --> 00:27:33,640
And I got a car accident days ago.
575
00:27:34,599 --> 00:27:35,640
Feeling anything?
576
00:27:35,640 --> 00:27:36,959
At first, I feel dizzy.
577
00:27:37,479 --> 00:27:38,680
Then the sight gets bloody.
578
00:27:39,079 --> 00:27:41,439
Recently, I was blinded by the flashlight.
579
00:27:41,680 --> 00:27:44,040
I lost eyesight for a while after the injury today.
580
00:27:46,839 --> 00:27:49,119
You must pay more attention.
581
00:27:49,800 --> 00:27:50,319
Alright.
582
00:27:50,760 --> 00:27:52,160
I'll write a prescription for you.
583
00:27:52,400 --> 00:27:53,640
Take a brain MRI scan.
584
00:27:54,000 --> 00:27:54,959
Be sure to take it.
585
00:27:55,319 --> 00:27:55,839
Doctor.
586
00:27:56,959 --> 00:27:58,239
Is it bad?
587
00:27:59,239 --> 00:28:01,400
If there's no intracranial injury,
588
00:28:01,839 --> 00:28:04,719
it would be about your eyes.
589
00:28:05,239 --> 00:28:06,800
You're having a vitreous hemorrhage.
590
00:28:07,199 --> 00:28:08,640
But it's not serious.
591
00:28:09,160 --> 00:28:10,319
Within 6 months to a year,
592
00:28:11,040 --> 00:28:12,719
the clot will disappear by itself.
593
00:28:13,800 --> 00:28:14,479
However,
594
00:28:14,839 --> 00:28:17,319
you were hurt badly before.
595
00:28:17,880 --> 00:28:19,119
I couldn't be sure.
596
00:28:23,479 --> 00:28:24,359
Thank you.
597
00:28:27,239 --> 00:28:27,959
Is it here?
598
00:28:29,079 --> 00:28:30,040
He was here right now.
599
00:28:31,880 --> 00:28:32,520
Where is he?
600
00:28:41,119 --> 00:28:41,920
He's absent.
601
00:28:42,520 --> 00:28:43,199
Where did he go?
602
00:28:44,599 --> 00:28:45,319
No idea.
603
00:28:45,319 --> 00:28:46,040
Let's look for him.
604
00:28:52,439 --> 00:28:53,599
We're looking for you.
605
00:28:53,719 --> 00:28:55,000
Why are you taking that door?
606
00:28:56,400 --> 00:28:57,680
Just got patched up.
607
00:28:58,199 --> 00:28:59,839
The doctor checked my eyes.
608
00:29:01,400 --> 00:29:02,119
I'm fine.
609
00:29:02,400 --> 00:29:04,199
He wants to make sure.
610
00:29:07,040 --> 00:29:07,680
Why are you here?
611
00:29:08,040 --> 00:29:08,959
I heard you're injured.
612
00:29:09,359 --> 00:29:10,520
I was worried about you.
613
00:29:11,760 --> 00:29:12,479
I'm fine.
614
00:29:12,560 --> 00:29:13,239
Don't worry.
615
00:29:13,920 --> 00:29:15,040
I'll send you back for a rest.
616
00:29:17,920 --> 00:29:18,640
Let me do it.
617
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
(Ophthalmology)
618
00:29:25,880 --> 00:29:26,319
Let's go.
619
00:29:44,430 --> 00:29:46,439
(Computer Tomography Room)
620
00:29:46,439 --> 00:29:47,239
Hello, Doctor Lu.
621
00:29:47,959 --> 00:29:49,719
What was the situation
622
00:29:49,920 --> 00:29:51,280
about the young man's eyes?
623
00:29:51,400 --> 00:29:52,359
You are...
624
00:29:53,359 --> 00:29:54,280
I'm his wife.
625
00:29:54,599 --> 00:29:56,359
He doesn't want to make me worried.
626
00:29:57,359 --> 00:29:59,439
Is it serious about his eyes?
627
00:29:59,839 --> 00:30:00,760
As his family member,
628
00:30:01,040 --> 00:30:03,040
you must remind him of continuous treatment.
629
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
(MRI notification)
630
00:30:26,680 --> 00:30:27,560
Where have you been?
631
00:30:27,760 --> 00:30:28,520
It took you a while.
632
00:30:29,319 --> 00:30:30,599
I went to fetch you a pad.
633
00:30:31,479 --> 00:30:32,839
You must be bored here.
634
00:30:33,239 --> 00:30:34,119
Got you some movies.
635
00:30:36,560 --> 00:30:37,920
Seeing movies alone
636
00:30:39,040 --> 00:30:40,239
makes me even more lonely.
637
00:30:44,119 --> 00:30:45,079
I'm kidding.
638
00:30:45,520 --> 00:30:47,079
I'm not afraid of loneliness.
639
00:30:47,880 --> 00:30:48,959
How is it at the company?
640
00:30:51,439 --> 00:30:53,079
Trolls have pleaded guilty.
641
00:30:53,680 --> 00:30:55,640
We've posted an official announcement.
642
00:30:55,839 --> 00:30:58,359
The superior said the incident has come to an end.
643
00:30:58,560 --> 00:31:01,000
Leave the rest to the police.
644
00:31:03,319 --> 00:31:04,839
But you're not enough for that.
645
00:31:06,959 --> 00:31:08,319
We've found the trolls.
646
00:31:09,719 --> 00:31:11,599
But we haven't found the one behind the scene.
647
00:31:12,479 --> 00:31:13,400
I'm not reconciled.
648
00:31:13,959 --> 00:31:15,160
I wish I could help you.
649
00:31:16,359 --> 00:31:17,479
Stop thinking about it.
650
00:31:18,000 --> 00:31:19,160
Just recuperate.
651
00:31:22,560 --> 00:31:23,520
What about you?
652
00:31:24,280 --> 00:31:25,719
It's a minor injury.
653
00:31:27,560 --> 00:31:29,319
I've talked to Doctor Lu from ophthalmology.
654
00:31:35,640 --> 00:31:39,680
The doctor shouldn't disclose the situation.
655
00:31:40,239 --> 00:31:41,400
He didn't say anything.
656
00:31:42,119 --> 00:31:43,680
But I told him about my guess.
657
00:31:44,560 --> 00:31:45,839
He didn't deny it.
658
00:31:47,520 --> 00:31:48,280
Chengyi.
659
00:31:49,359 --> 00:31:52,760
There's a serious problem with your eyes.
660
00:31:53,000 --> 00:31:53,719
Am I right?
661
00:31:55,479 --> 00:31:56,880
It's not that serious.
662
00:31:58,839 --> 00:32:00,079
Tell me the truth.
663
00:32:00,719 --> 00:32:02,560
Or I couldn't help worry for the worst.
664
00:32:04,760 --> 00:32:07,439
He said there's a clot in the front of my retina.
665
00:32:07,439 --> 00:32:08,640
He wrote me a prescription.
666
00:32:09,280 --> 00:32:10,680
He said I'd recover in half a year.
667
00:32:10,680 --> 00:32:11,839
I'd fully recover.
668
00:32:12,400 --> 00:32:14,199
That's the best scenario, isn't it?
669
00:32:14,719 --> 00:32:15,880
What's the worst one?
670
00:32:20,359 --> 00:32:22,000
If you keep hiding it from me,
671
00:32:23,000 --> 00:32:24,640
I have to ask Xia Yan for help.
672
00:32:26,160 --> 00:32:27,520
If it worsens,
673
00:32:29,719 --> 00:32:31,040
I might be blind.
674
00:32:34,839 --> 00:32:36,199
Do you remember the old times?
675
00:32:37,920 --> 00:32:39,239
You were hurt in the eyes.
676
00:32:39,920 --> 00:32:41,839
I hurt my waist while carrying you.
677
00:32:42,680 --> 00:32:44,239
We were in the hospital together.
678
00:32:45,760 --> 00:32:47,760
We took care of each other.
679
00:32:48,280 --> 00:32:50,239
You filled my laptop with songs.
680
00:32:50,760 --> 00:32:52,199
Ask me to guess their titles.
681
00:32:54,160 --> 00:32:55,640
Thinking of it now,
682
00:32:56,760 --> 00:33:00,359
every moment during that time glitters.
683
00:33:01,280 --> 00:33:02,079
I can feel the warmth.
684
00:33:03,239 --> 00:33:04,280
So surreal.
685
00:33:07,040 --> 00:33:08,640
After such a long time,
686
00:33:10,319 --> 00:33:11,640
we're injured at the same time again.
687
00:33:15,079 --> 00:33:16,439
Go to America for treatment.
688
00:33:18,400 --> 00:33:20,439
I know the best ophthalmologist there.
689
00:33:21,199 --> 00:33:23,280
It's much more advanced there.
690
00:33:24,119 --> 00:33:25,680
If only I didn't know it.
691
00:33:26,319 --> 00:33:27,599
Now that I do,
692
00:33:28,640 --> 00:33:30,160
I can't let it happen.
693
00:33:30,439 --> 00:33:32,040
It's not that bad!
694
00:33:33,239 --> 00:33:34,520
As the doctor said,
695
00:33:34,680 --> 00:33:35,959
even with conservative treatment,
696
00:33:36,319 --> 00:33:38,439
the chance of recovering would be 70 percent.
697
00:33:38,439 --> 00:33:40,079
70 percent!
698
00:33:40,839 --> 00:33:42,079
It's too high a risk!
699
00:33:43,160 --> 00:33:44,439
Stop delaying, will you?
700
00:33:44,680 --> 00:33:45,880
Just listen to me.
701
00:33:46,439 --> 00:33:48,119
I couldn't leave at this moment.
702
00:33:49,000 --> 00:33:49,760
Don't worry.
703
00:33:50,439 --> 00:33:51,599
I will take the examination regularly.
704
00:33:52,760 --> 00:33:54,560
Even if you do,
705
00:33:54,719 --> 00:33:56,439
it's far from getting it cured now.
706
00:33:57,839 --> 00:33:59,199
Why can't you leave?
707
00:34:01,079 --> 00:34:02,239
Is it because of Xia Yan?
708
00:34:04,959 --> 00:34:06,400
That's only half the reason.
709
00:34:07,560 --> 00:34:11,280
She's been blaming herself after this accident.
710
00:34:12,239 --> 00:34:13,959
If my situation gets worse,
711
00:34:14,600 --> 00:34:15,600
I'm afraid she'd...
712
00:34:18,760 --> 00:34:20,439
Besides, we're at a critical time.
713
00:34:21,438 --> 00:34:22,478
Both for SG Technology
714
00:34:22,478 --> 00:34:23,599
and for Xia Yan,
715
00:34:24,320 --> 00:34:26,000
I couldn't leave now.
716
00:34:26,760 --> 00:34:28,360
I'm here at the post.
717
00:34:29,120 --> 00:34:31,040
I will look into it.
718
00:34:31,360 --> 00:34:33,320
And I will take care of Xia Yan for you.
719
00:34:34,438 --> 00:34:35,958
Can you entrust them to me?
720
00:34:36,438 --> 00:34:37,478
I promised Xia Yan
721
00:34:38,478 --> 00:34:39,718
I will guard her forever.
722
00:34:40,520 --> 00:34:41,360
I can't leave.
723
00:34:47,560 --> 00:34:48,719
I'll wash the fruits for you.
724
00:35:04,679 --> 00:35:06,159
It's too thin here.
725
00:35:06,159 --> 00:35:07,159
Make it thicker.
726
00:35:07,159 --> 00:35:08,080
Or it won't stand.
727
00:35:08,280 --> 00:35:09,040
Look at this.
728
00:35:09,360 --> 00:35:10,520
It won't work!
729
00:35:11,000 --> 00:35:12,399
Do it again, alright?
730
00:35:13,080 --> 00:35:13,719
Do you hear me?
731
00:35:17,159 --> 00:35:19,120
The contract was delivered three days ago.
732
00:35:19,399 --> 00:35:20,639
Why haven't they signed it?
733
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
President Kang said
734
00:35:22,000 --> 00:35:23,199
he asked a fortuneteller.
735
00:35:23,199 --> 00:35:24,840
It's not the right month for contracts.
736
00:35:25,520 --> 00:35:26,840
He wants to wait for the next month.
737
00:35:26,840 --> 00:35:28,560
According to the hexagram,
738
00:35:28,560 --> 00:35:30,000
the next month might not work, either.
739
00:35:30,520 --> 00:35:31,479
Bastard!
740
00:35:33,120 --> 00:35:34,560
What's the situation?
741
00:35:34,560 --> 00:35:35,760
My deal gets delayed, too.
742
00:35:36,840 --> 00:35:38,959
Shall we go for fortune-telling?
743
00:35:39,080 --> 00:35:39,800
No need for that.
744
00:35:40,280 --> 00:35:41,520
I know who's behind it.
745
00:35:42,199 --> 00:35:42,879
Who is it?
746
00:35:44,120 --> 00:35:45,239
Check it out
747
00:35:45,320 --> 00:35:47,600
if President Kang is dealing with Han Mingzhu.
748
00:35:47,840 --> 00:35:49,320
Did we offend Han Mingzhu?
749
00:35:49,560 --> 00:35:50,280
Hold on.
750
00:35:50,679 --> 00:35:51,879
Who is Han Mingzhu?
751
00:35:52,159 --> 00:35:53,439
Han Shuang's mom.
752
00:35:54,600 --> 00:35:56,360
Is she that capable?
753
00:35:56,479 --> 00:35:58,000
Work on it, now!
754
00:35:58,239 --> 00:35:58,679
I will.
755
00:35:58,679 --> 00:36:00,399
I will ask their employees.
756
00:36:02,120 --> 00:36:04,000
Brother-in-law, I will also work on it.
757
00:36:04,120 --> 00:36:05,159
Don't call me that.
758
00:36:05,560 --> 00:36:06,679
I've told you many times!
759
00:36:06,679 --> 00:36:07,919
Call me President Lin at work!
760
00:36:10,000 --> 00:36:11,280
I'll get to work.
761
00:36:29,320 --> 00:36:30,080
President Lin.
762
00:36:30,399 --> 00:36:32,239
Your rent will expire next month.
763
00:36:32,439 --> 00:36:34,239
Will you renew the lease?
764
00:36:35,120 --> 00:36:36,600
Expiring already? It's too soon.
765
00:36:37,159 --> 00:36:38,399
It was paid once a year
766
00:36:38,399 --> 00:36:39,639
or once every six months.
767
00:36:39,760 --> 00:36:41,199
But President Hao said
768
00:36:41,199 --> 00:36:43,040
she's only renting it for a short time.
769
00:36:43,199 --> 00:36:45,439
So she only paid four months' rent.
770
00:36:46,399 --> 00:36:47,479
You can check the contract.
771
00:36:48,280 --> 00:36:48,800
Get it.
772
00:36:49,439 --> 00:36:50,840
I will wire you the money next month.
773
00:36:51,800 --> 00:36:53,360
It should be the rent for half a year.
774
00:36:53,760 --> 00:36:54,560
I get it!
775
00:37:01,879 --> 00:37:03,000
What's wrong?
776
00:37:03,399 --> 00:37:04,520
What do you want?
777
00:37:07,000 --> 00:37:08,520
Are you still at work?
778
00:37:09,280 --> 00:37:10,879
You know it, don't you?
779
00:37:11,080 --> 00:37:12,080
Stop calling me
780
00:37:12,080 --> 00:37:13,000
while I'm at work!
781
00:37:14,600 --> 00:37:15,639
I know.
782
00:37:16,399 --> 00:37:17,560
I'm calling to tell you...
783
00:37:17,760 --> 00:37:19,840
if you're working late today,
784
00:37:20,320 --> 00:37:22,399
I can send your dinner to the company.
785
00:37:22,399 --> 00:37:23,199
I'm working.
786
00:37:23,199 --> 00:37:24,080
Leave me alone.
787
00:37:42,959 --> 00:37:43,399
Li.
788
00:37:44,239 --> 00:37:46,719
Is Han Mingzhu that powerful?
789
00:37:47,080 --> 00:37:47,879
I don't think
790
00:37:48,320 --> 00:37:50,800
it has anything to do with her.
791
00:37:53,040 --> 00:37:53,800
Think about it.
792
00:37:53,800 --> 00:37:55,040
Think about her status.
793
00:37:55,320 --> 00:37:56,639
Look at us.
794
00:37:56,919 --> 00:37:58,280
If she wants to make it bad for us,
795
00:37:58,280 --> 00:37:59,719
she doesn't have to sneak it.
796
00:38:00,159 --> 00:38:01,840
Call President Kang and tell him.
797
00:38:02,159 --> 00:38:03,639
He might not answer our calls again!
798
00:38:05,159 --> 00:38:08,600
There's no point in finding excuses.
799
00:38:10,000 --> 00:38:11,320
Then why did it fail?
800
00:38:11,719 --> 00:38:13,439
You told me it was a deal.
801
00:38:13,879 --> 00:38:15,679
It was during the negotiation.
802
00:38:15,919 --> 00:38:17,719
But before signing the contract,
803
00:38:18,199 --> 00:38:20,560
President Lin asked President Kang for a meal.
804
00:38:21,959 --> 00:38:23,040
What's wrong with that?
805
00:38:23,479 --> 00:38:24,600
During the meal,
806
00:38:24,600 --> 00:38:26,800
the two presidents had a chat.
807
00:38:27,120 --> 00:38:28,080
After the meal,
808
00:38:30,520 --> 00:38:32,159
Then the deal fell through.
809
00:38:32,840 --> 00:38:34,280
Look at me, getting a low salary.
810
00:38:34,479 --> 00:38:35,560
doing business during daytime
811
00:38:35,879 --> 00:38:38,520
and joining the meals at night.
812
00:38:38,719 --> 00:38:39,120
I don't know.
813
00:38:39,360 --> 00:38:40,959
We must be losing money!
814
00:38:46,080 --> 00:38:46,840
Li.
815
00:38:47,520 --> 00:38:49,000
You are not leaving, are you?
816
00:38:50,040 --> 00:38:50,959
I will not.
817
00:38:50,959 --> 00:38:51,679
Don't worry.
818
00:38:51,679 --> 00:38:52,919
I will never leave.
819
00:39:02,360 --> 00:39:03,159
I'm telling you.
820
00:39:03,399 --> 00:39:05,360
The company needs talents like you.
821
00:39:05,360 --> 00:39:07,120
Positive and hard-working.
822
00:39:07,120 --> 00:39:07,919
Hang in there.
823
00:39:08,239 --> 00:39:09,520
I believe in you.
824
00:39:56,239 --> 00:39:57,120
You're back.
825
00:40:10,040 --> 00:40:11,239
The dinner is ready.
826
00:40:13,760 --> 00:40:14,399
Not in the mood.
827
00:40:16,040 --> 00:40:17,959
But you must have some food.
828
00:40:18,239 --> 00:40:19,399
Eating so less food.
829
00:40:19,879 --> 00:40:21,159
What else could you say
830
00:40:21,159 --> 00:40:25,360
apart from my meals every day?
831
00:40:28,280 --> 00:40:31,080
You look pale.
832
00:40:37,479 --> 00:40:38,800
How is it going with your company?
833
00:40:40,679 --> 00:40:42,919
Do you understand it if I tell you?
834
00:40:47,320 --> 00:40:48,280
Whatever.
835
00:41:11,080 --> 00:41:11,800
Sorry.
836
00:41:13,040 --> 00:41:14,159
I'm not in the right mood.
837
00:41:15,600 --> 00:41:16,760
It was Han Shuang.
838
00:41:20,719 --> 00:41:21,800
Han Shuang?
839
00:41:24,320 --> 00:41:25,959
Did she go to your company?
840
00:41:27,320 --> 00:41:28,679
It wasn't us she visited.
841
00:41:28,919 --> 00:41:30,600
But our partner.
842
00:41:31,679 --> 00:41:33,399
We were about to have a deal.
843
00:41:34,000 --> 00:41:34,719
She interrupted us.
844
00:41:37,159 --> 00:41:38,080
She?
845
00:41:39,879 --> 00:41:40,800
No way.
846
00:41:41,320 --> 00:41:42,360
No way?
847
00:41:43,159 --> 00:41:45,320
You heard what she said.
848
00:41:46,040 --> 00:41:48,040
She wants to ruin my company.
849
00:41:51,320 --> 00:41:53,360
I thought they were angry words.
850
00:41:58,360 --> 00:42:00,479
May I talk to her?
851
00:42:01,479 --> 00:42:02,360
Don't go!
852
00:42:04,199 --> 00:42:05,959
They're laughing at me.
853
00:42:06,439 --> 00:42:07,600
They want me to beg them.
854
00:42:08,639 --> 00:42:10,159
I won't let them get it.
855
00:42:12,040 --> 00:42:13,399
Don't go to find Han Shuang.
856
00:42:14,159 --> 00:42:16,040
Don't talk to any of them.
857
00:42:16,879 --> 00:42:17,840
Do you hear me?
858
00:42:22,600 --> 00:42:23,760
Do you hear me?
859
00:42:25,760 --> 00:42:26,600
I do.
860
00:42:35,639 --> 00:42:37,439
Wash your hands and have dinner.
861
00:42:43,679 --> 00:42:45,600
Look at your bad friends.
862
00:43:06,140 --> 00:43:11,770
♫ The special train of memory is crowded. ♫
863
00:43:12,930 --> 00:43:17,770
♫ The carriage is full of what I have and lost. ♫
864
00:43:21,060 --> 00:43:26,660
♫ Youth is taking the luggage of dream ♫
865
00:43:27,730 --> 00:43:31,770
♫ to pursue a distant hope. ♫
866
00:43:34,930 --> 00:43:42,060
♫ Start over with the ideals in eyes. ♫
867
00:43:42,250 --> 00:43:45,580
♫ Time is doing magic in secret. ♫
868
00:43:45,580 --> 00:43:49,690
♫ How can the courage be left behind? ♫
869
00:43:49,900 --> 00:43:59,900
♫ Send the most beautiful love words to me in the future. ♫
870
00:44:04,250 --> 00:44:07,620
♫ Be it good or bad, I'll accept with kindness. ♫
871
00:44:07,900 --> 00:44:11,410
♫ Hope the wound will scab. ♫
872
00:44:11,730 --> 00:44:14,730
♫ Love is splashing. ♫
873
00:44:15,250 --> 00:44:20,900
♫ The worthy life is passionate and brilliant. ♫
874
00:44:22,860 --> 00:44:25,970
♫ Let's walk hand in hand ♫
875
00:44:28,060 --> 00:44:34,620
♫ to roam all over the world. ♫
876
00:44:34,620 --> 00:44:44,620
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
52142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.