All language subtitles for Be Together EP25 [Huace TV Official Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,010 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:00:20,950 --> 00:00:25,470 ♫ Your dependence is my vein. ♫ 3 00:00:25,790 --> 00:00:29,870 ♫ The color hidden in my blood. ♫ 4 00:00:30,630 --> 00:00:33,150 ♫ No matter how many accidents, ♫ 5 00:00:33,360 --> 00:00:40,040 ♫ nothing except you matters to me. ♫ 6 00:00:40,950 --> 00:00:46,150 ♫ Your smile is the best arrangement of fate. ♫ 7 00:00:46,270 --> 00:00:51,110 ♫ I have an expectation ever after. ♫ 8 00:00:51,430 --> 00:00:55,470 ♫ I promise to give you all my future. ♫ 9 00:00:55,470 --> 00:01:00,590 ♫ I want to spend my remaining years with you. ♫ 10 00:01:00,630 --> 00:01:03,240 ♫ Crescent is the love hanging in the sky. ♫ 11 00:01:03,430 --> 00:01:05,720 ♫ Crescent falls into my heart. ♫ 12 00:01:05,910 --> 00:01:10,910 ♫ Crescent shines on the courage in eyes. ♫ 13 00:01:11,000 --> 00:01:13,270 ♫ Crescent is the other half for each other. ♫ 14 00:01:13,360 --> 00:01:15,910 ♫ Find the sweet bond. ♫ 15 00:01:16,000 --> 00:01:18,440 ♫ Crescent becomes full. ♫ 16 00:01:18,590 --> 00:01:21,360 ♫ That's because of love. ♫ 17 00:01:28,300 --> 00:01:29,980 Be Together 18 00:01:30,340 --> 00:01:32,740 Episode 25 19 00:01:42,519 --> 00:01:43,160 What's the situation? 20 00:01:44,720 --> 00:01:46,639 Confidante Plant has been hacked! 21 00:01:46,680 --> 00:01:48,639 Some of the users' information is posted online. 22 00:01:48,839 --> 00:01:51,120 The first batch was posted at 6 p.m. 23 00:01:52,559 --> 00:01:53,160 6 p.m? 24 00:01:54,239 --> 00:01:55,400 It's been two hours. 25 00:01:55,839 --> 00:01:57,480 We've been deleting the posts. 26 00:01:57,680 --> 00:01:59,160 But over the past two hours, 27 00:01:59,199 --> 00:02:00,919 the information is spreading exponentially. 28 00:02:00,919 --> 00:02:02,839 Reposts have gone viral. 29 00:02:03,080 --> 00:02:05,319 Some are even selling our users' accounts 30 00:02:05,319 --> 00:02:06,279 and their photos. 31 00:02:06,599 --> 00:02:09,160 We haven't suppressed the situation. 32 00:02:09,160 --> 00:02:10,600 Have you reported to the internet police? 33 00:02:10,679 --> 00:02:11,559 I have. 34 00:02:11,800 --> 00:02:12,960 Cooperate with them 35 00:02:12,960 --> 00:02:14,160 and minimize the damage. 36 00:02:14,320 --> 00:02:14,880 Yes, sir. 37 00:02:15,720 --> 00:02:16,839 How did they get in? 38 00:02:16,839 --> 00:02:18,960 Through a security breach of Confidante Planet. 39 00:02:18,960 --> 00:02:20,320 We're fixing it. 40 00:02:20,520 --> 00:02:21,679 Focus on that. 41 00:02:21,880 --> 00:02:24,000 I need two technicians to examine Show Me's database. 42 00:02:24,320 --> 00:02:25,639 It must not go wrong. 43 00:02:25,639 --> 00:02:26,039 Okay. 44 00:02:26,360 --> 00:02:27,919 Where is the attack from? 45 00:02:27,919 --> 00:02:29,119 They're using a proxy abroad. 46 00:02:29,119 --> 00:02:30,880 After tracing their information, 47 00:02:30,880 --> 00:02:31,839 they should be domestic. 48 00:02:32,039 --> 00:02:33,559 It's very likely from Xinzhou. 49 00:02:33,559 --> 00:02:34,399 Keep working on it. 50 00:02:34,600 --> 00:02:35,839 Try to locate their positions. 51 00:02:35,839 --> 00:02:36,399 But... 52 00:02:36,399 --> 00:02:37,639 we're shorthanded. 53 00:02:38,559 --> 00:02:39,360 Alright. 54 00:02:39,919 --> 00:02:40,880 I'm on it. 55 00:02:42,199 --> 00:02:43,960 Director Ling. Help the IT department. 56 00:02:43,960 --> 00:02:45,919 Xia Yan will deal with PR and the media. 57 00:02:46,080 --> 00:02:46,440 Okay. 58 00:02:47,119 --> 00:02:47,759 Xia Yan. 59 00:02:48,360 --> 00:02:49,399 Write an announcement. 60 00:02:49,399 --> 00:02:51,160 The users have just reached 10 million. 61 00:02:51,160 --> 00:02:52,119 It won't affect many. 62 00:02:52,479 --> 00:02:55,360 But users of Show Me might be concerned. 63 00:02:55,360 --> 00:02:57,520 Most Show Me accounts have bound credit cards. 64 00:02:57,520 --> 00:02:58,639 Once it's leaked, 65 00:02:58,839 --> 00:03:01,639 not only is privacy in danger, but their properties. 66 00:03:01,919 --> 00:03:03,440 By posting this announcement, 67 00:03:03,679 --> 00:03:05,520 we must apologize to users of Confidante Planet 68 00:03:05,520 --> 00:03:07,119 and reassure those of Show Me. 69 00:03:07,520 --> 00:03:09,160 The two databases are running independently. 70 00:03:09,160 --> 00:03:10,039 They're isolated. 71 00:03:11,160 --> 00:03:12,960 I'm afraid it takes more than an announcement. 72 00:03:13,080 --> 00:03:15,160 Shall we hold a press conference? 73 00:03:15,160 --> 00:03:15,679 Okay. 74 00:03:16,080 --> 00:03:17,600 The sooner the better. 75 00:03:18,119 --> 00:03:18,520 Sure. 76 00:03:22,240 --> 00:03:23,360 How's the situation? 77 00:03:23,360 --> 00:03:24,839 The public opinion has gone viral! 78 00:03:24,839 --> 00:03:26,559 Media asks for interviews. 79 00:03:29,800 --> 00:03:30,600 Chairman? 80 00:03:33,360 --> 00:03:34,080 Chairman. 81 00:03:34,639 --> 00:03:35,399 What's going on? 82 00:03:35,919 --> 00:03:37,520 How could that happen? 83 00:03:37,520 --> 00:03:39,800 We're working on it and fixing the breach. 84 00:03:39,800 --> 00:03:42,360 I want SG Technology's stock index on the screen. 85 00:03:42,679 --> 00:03:43,639 Take a look! 86 00:03:44,039 --> 00:03:45,279 Look at the damage! 87 00:03:49,279 --> 00:03:50,119 How could it be? 88 00:03:53,119 --> 00:03:54,639 Do you know what does that mean? 89 00:03:56,520 --> 00:03:57,199 Chairman. 90 00:03:57,199 --> 00:03:59,399 I promise we'll solve it within 72 hours. 91 00:03:59,399 --> 00:04:00,600 72 hours. 92 00:04:01,119 --> 00:04:02,320 Are you sure that's enough? 93 00:04:02,639 --> 00:04:03,320 What will you do? 94 00:04:04,240 --> 00:04:04,880 Chairman. 95 00:04:05,199 --> 00:04:06,279 We should talk inside. 96 00:04:06,479 --> 00:04:07,479 Let them focus. 97 00:04:23,799 --> 00:04:24,640 Any update? 98 00:04:24,640 --> 00:04:26,200 We're seeing too many complaints. 99 00:04:26,200 --> 00:04:27,880 We've added more customer service channels. 100 00:04:27,880 --> 00:04:30,079 I've talked to the media in close cooperation. 101 00:04:30,079 --> 00:04:31,160 They'll help us out. 102 00:04:31,399 --> 00:04:33,119 The comments on Weibo are beyond our control. 103 00:04:33,359 --> 00:04:34,519 Beyond control? 104 00:04:45,079 --> 00:04:46,359 Let's assign the missions. 105 00:04:54,279 --> 00:04:57,320 SG will hold a press conference in 10 hours. 106 00:04:58,200 --> 00:04:59,279 That's fast. 107 00:05:00,279 --> 00:05:02,160 But is it possible for them 108 00:05:02,160 --> 00:05:04,000 to come up with a convincing plan 109 00:05:04,000 --> 00:05:05,640 to pacify the shareholders in ten hours? 110 00:05:05,880 --> 00:05:06,839 I've checked it. 111 00:05:07,399 --> 00:05:10,359 The breach is not hard to fix. 112 00:05:10,359 --> 00:05:11,799 What's challenging... 113 00:05:11,799 --> 00:05:13,239 is holding the leaked information 114 00:05:13,239 --> 00:05:14,380 from further expanding. 115 00:05:14,740 --> 00:05:16,200 What about us? 116 00:05:16,200 --> 00:05:17,440 We've looked into it. 117 00:05:17,440 --> 00:05:19,399 Users redirected from our app 118 00:05:19,399 --> 00:05:21,239 remain intact in the accident. 119 00:05:21,399 --> 00:05:23,600 It's pretty clear that it's a targeted attack 120 00:05:23,600 --> 00:05:24,640 going against SG Technology. 121 00:05:24,640 --> 00:05:25,279 The one behind it 122 00:05:25,279 --> 00:05:26,519 doesn't want to offend N Key. 123 00:05:29,239 --> 00:05:30,959 Seemed as if they're helping us. 124 00:05:31,480 --> 00:05:33,839 But it's a vicious move. 125 00:05:34,720 --> 00:05:36,119 You mean... 126 00:05:36,119 --> 00:05:37,359 Protecting our clients 127 00:05:38,399 --> 00:05:40,760 and trying to avoid N Key, 128 00:05:41,040 --> 00:05:42,200 they'll have one less opponent. 129 00:05:43,040 --> 00:05:44,279 Have you thought about this... 130 00:05:44,760 --> 00:05:46,720 SG is facing a crisis. 131 00:05:47,000 --> 00:05:48,600 As their partner, 132 00:05:48,720 --> 00:05:49,760 we, N Key, are left intact. 133 00:05:50,119 --> 00:05:54,720 It makes N Key the suspect. 134 00:05:55,799 --> 00:05:56,720 By that time, 135 00:05:56,959 --> 00:05:58,160 they'd amplify the deduction 136 00:05:58,160 --> 00:06:01,000 and blame it on us. 137 00:06:02,119 --> 00:06:03,200 Nice move. 138 00:06:04,399 --> 00:06:06,640 Should we locate the attacker? 139 00:06:06,799 --> 00:06:10,359 Xu Chengyi is avoiding the competition 140 00:06:10,359 --> 00:06:11,720 and pretends to cooperate. 141 00:06:12,399 --> 00:06:13,760 On the other hand, 142 00:06:14,040 --> 00:06:15,519 he used our shareholders, 143 00:06:15,519 --> 00:06:17,000 forcing me to beg him. 144 00:06:17,320 --> 00:06:20,799 He's claimed triumph on Confidante Planet. 145 00:06:21,239 --> 00:06:22,720 Now he's in trouble. 146 00:06:23,000 --> 00:06:26,600 It's gone too far if I'm there to help him. 147 00:06:26,600 --> 00:06:28,399 What should we do? 148 00:06:29,440 --> 00:06:30,239 What to do? 149 00:06:31,640 --> 00:06:32,839 Have a cup of coffee. 150 00:06:33,640 --> 00:06:34,519 Do not fool me 151 00:06:34,519 --> 00:06:36,559 with the decaffeinated water again. 152 00:06:36,559 --> 00:06:37,119 But... 153 00:06:37,119 --> 00:06:37,920 Enough. 154 00:06:37,920 --> 00:06:39,440 It has hardly been this lively. 155 00:06:39,880 --> 00:06:41,200 This is a hard fight. 156 00:06:41,720 --> 00:06:42,519 It's worth celebrating. 157 00:06:42,799 --> 00:06:43,279 Go ahead. 158 00:06:43,640 --> 00:06:44,200 Yes, sir. 159 00:06:54,079 --> 00:06:55,559 Xu Chengyi. 160 00:06:59,600 --> 00:07:00,679 Imagining it! 161 00:07:00,679 --> 00:07:01,880 Spreading rumors under cover! 162 00:07:01,880 --> 00:07:02,720 Making up lies! 163 00:07:02,720 --> 00:07:03,760 Accusing with no proof! 164 00:07:04,239 --> 00:07:05,000 I'm pissed off! 165 00:07:06,519 --> 00:07:08,000 Xia Yan. Have some coffee. 166 00:07:08,200 --> 00:07:08,679 Thank you. 167 00:07:08,679 --> 00:07:10,079 I've sent the serious and the cute announcements 168 00:07:10,079 --> 00:07:11,000 to the design department. 169 00:07:11,000 --> 00:07:12,480 It should be ready in half an hour. 170 00:07:13,000 --> 00:07:13,679 Thanks. 171 00:07:16,359 --> 00:07:17,000 Amy. 172 00:07:19,519 --> 00:07:20,519 How is it going? 173 00:07:20,519 --> 00:07:21,399 Bad! 174 00:07:21,399 --> 00:07:23,480 Posts cursing us are everywhere. 175 00:07:23,679 --> 00:07:24,959 It never ceases last night. 176 00:07:24,959 --> 00:07:26,839 Why would they do it? Out of boredom? 177 00:07:27,480 --> 00:07:29,000 It must be on purpose. 178 00:07:29,440 --> 00:07:32,040 They must be trolls paid to fire at us. 179 00:07:32,040 --> 00:07:33,079 Why would they? 180 00:07:33,320 --> 00:07:35,119 That Confidante Planet is too popular? 181 00:07:35,119 --> 00:07:36,399 That they envy us? 182 00:07:36,799 --> 00:07:38,079 That's going too far! 183 00:07:38,079 --> 00:07:39,079 How vicious! 184 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 I'll go check it. 185 00:07:41,720 --> 00:07:42,600 Back to my post. 186 00:07:46,799 --> 00:07:48,200 Do you remember back in college? 187 00:07:48,200 --> 00:07:50,160 We did the same thing. 188 00:07:50,760 --> 00:07:52,480 You mean attacking the copycat website? 189 00:07:52,600 --> 00:07:53,920 Young and bold. 190 00:07:53,920 --> 00:07:56,079 We both hated the domestic internet companies 191 00:07:56,279 --> 00:07:59,480 for copying the design and elements from others. 192 00:07:59,480 --> 00:08:01,720 Some even directly copy the codes! 193 00:08:01,720 --> 00:08:03,799 So we hacked the website together. 194 00:08:04,279 --> 00:08:05,160 How could I forget? 195 00:08:05,720 --> 00:08:07,880 It was Yan Changjun's proposal. 196 00:08:08,119 --> 00:08:09,880 We all have our advantages. 197 00:08:10,480 --> 00:08:12,040 You're good at mining the breach. 198 00:08:12,559 --> 00:08:15,200 Glitches that occur once in a million times 199 00:08:15,200 --> 00:08:16,359 is within your reach. 200 00:08:16,640 --> 00:08:19,440 You're good at simplifying the code. 201 00:08:20,720 --> 00:08:21,040 Actually, 202 00:08:21,040 --> 00:08:22,119 Yan Changjun's talent 203 00:08:22,799 --> 00:08:23,799 is the most useful one. 204 00:08:25,119 --> 00:08:26,200 Specialized in Internet Security. 205 00:08:26,440 --> 00:08:28,000 A natural hacker. 206 00:08:28,559 --> 00:08:29,440 Do you suspect him? 207 00:08:30,480 --> 00:08:31,480 Give me a minute. 208 00:08:31,760 --> 00:08:33,000 We should set off together. 209 00:08:38,799 --> 00:08:39,760 Are you heading out? 210 00:08:39,880 --> 00:08:41,320 The press conference is ready. 211 00:08:41,599 --> 00:08:43,400 We need to report to the board of directors. 212 00:08:43,719 --> 00:08:44,760 It takes one hour at most. 213 00:08:45,039 --> 00:08:46,239 I will get to the conference on time. 214 00:08:46,760 --> 00:08:47,840 That's fine. 215 00:08:48,440 --> 00:08:49,359 Here are the agenda 216 00:08:49,359 --> 00:08:50,400 and your speech draft. 217 00:08:51,119 --> 00:08:52,200 The purpose is to... 218 00:08:52,200 --> 00:08:53,919 face the truth and take the responsibility, 219 00:08:53,919 --> 00:08:55,799 keep a low profile and positive orientation. 220 00:08:56,280 --> 00:08:57,640 Leave it be. 221 00:08:58,200 --> 00:09:00,239 I'll revise it according to the meeting. 222 00:09:01,840 --> 00:09:02,799 Are you alright? 223 00:09:03,440 --> 00:09:04,159 I'm okay. 224 00:09:04,599 --> 00:09:05,679 But I'm worried about you. 225 00:09:05,840 --> 00:09:06,760 Have you had breakfast? 226 00:09:07,919 --> 00:09:09,559 I have. Don't worry. 227 00:09:11,599 --> 00:09:12,840 Do you suspect Yan Changjun? 228 00:09:14,080 --> 00:09:15,119 It's nothing personal. 229 00:09:15,679 --> 00:09:18,119 There could be someone behind it. 230 00:09:18,479 --> 00:09:19,719 We were not sure of it last night. 231 00:09:19,719 --> 00:09:20,640 Seems from now, 232 00:09:20,919 --> 00:09:23,119 what's happening is an organized attack. 233 00:09:23,679 --> 00:09:25,039 We're thinking the same thing. 234 00:09:25,039 --> 00:09:26,479 There must be paid trolls 235 00:09:26,479 --> 00:09:27,679 to bring shame on SG Technology. 236 00:09:28,000 --> 00:09:30,640 But I don't think Yan would do it. 237 00:09:30,640 --> 00:09:31,679 There's no point guessing. 238 00:09:31,960 --> 00:09:33,760 Only by finding the trolls and the hacker 239 00:09:33,960 --> 00:09:35,080 can we know the truth. 240 00:09:38,200 --> 00:09:39,200 Good to go. 241 00:09:39,200 --> 00:09:39,880 We should leave. 242 00:09:53,559 --> 00:09:54,239 President Yan. 243 00:09:54,440 --> 00:09:56,440 SG must be a mess now. 244 00:09:57,039 --> 00:09:58,479 I'm downstairs. 245 00:09:59,159 --> 00:09:59,719 Wait for me. 246 00:09:59,719 --> 00:10:00,679 I'm coming. 247 00:10:07,880 --> 00:10:08,760 President Yan. 248 00:10:09,080 --> 00:10:10,799 I heard you were into hacking before. 249 00:10:11,679 --> 00:10:12,559 Seriously? 250 00:10:13,080 --> 00:10:16,400 Does Xu Chengyi suspect that I'm doing it? 251 00:10:17,919 --> 00:10:19,039 He didn't say so. 252 00:10:20,280 --> 00:10:21,880 You've been doing this for years. 253 00:10:22,320 --> 00:10:23,359 You should know that 254 00:10:23,520 --> 00:10:24,520 a hacker is also good 255 00:10:24,799 --> 00:10:26,640 at anti-hacking. 256 00:10:26,880 --> 00:10:30,440 Just say it if you need me. 257 00:10:33,640 --> 00:10:34,799 Thank you for your kindness. 258 00:10:35,320 --> 00:10:38,200 The technology department is working on it. 259 00:10:38,760 --> 00:10:41,000 NK and Confidante Planet are in cooperation. 260 00:10:41,320 --> 00:10:42,880 I'm afraid NK would be affected 261 00:10:43,119 --> 00:10:45,359 if you get involved now. 262 00:10:45,359 --> 00:10:46,200 You're taking it wrong. 263 00:10:46,520 --> 00:10:49,640 I'm offering my help as your friend. 264 00:10:52,640 --> 00:10:54,039 But I'm sure you know about me. 265 00:10:54,039 --> 00:10:55,520 What I do... 266 00:10:55,799 --> 00:10:56,960 I won't do it for free. 267 00:10:58,799 --> 00:10:59,679 Sorry, President Yan. 268 00:10:59,880 --> 00:11:02,039 What you asked is beyond me. 269 00:11:02,440 --> 00:11:03,400 It's mutual help. 270 00:11:03,880 --> 00:11:05,280 How is it beyond you? 271 00:11:07,400 --> 00:11:09,400 Ling Wei has a boyfriend. 272 00:11:09,840 --> 00:11:11,400 I thought you were smart. 273 00:11:11,679 --> 00:11:13,359 When it comes to relationships, 274 00:11:13,359 --> 00:11:14,440 you're so dumb. 275 00:11:15,640 --> 00:11:16,919 What do you mean? 276 00:11:18,760 --> 00:11:20,359 You don't know Ling Wei. 277 00:11:20,760 --> 00:11:21,919 But I do. 278 00:11:22,440 --> 00:11:23,599 If you ask me, 279 00:11:23,960 --> 00:11:26,400 underestimating the enemy is her biggest mistake. 280 00:11:30,000 --> 00:11:31,440 I doubt it 281 00:11:31,919 --> 00:11:34,239 if anyone has ever met her boyfriend. 282 00:11:35,000 --> 00:11:35,840 You mean 283 00:11:36,080 --> 00:11:37,919 Ling Wei doesn't have a boyfriend at all! 284 00:11:38,359 --> 00:11:39,799 What about the flowers and jewelry? 285 00:11:42,200 --> 00:11:44,000 Feeling the pressure suddenly? 286 00:11:46,000 --> 00:11:46,679 No way! 287 00:11:46,880 --> 00:11:48,039 I don't buy it. 288 00:11:48,039 --> 00:11:48,960 What's the proof? 289 00:11:49,119 --> 00:11:50,400 Why would she lie? 290 00:11:50,400 --> 00:11:52,479 You've let your guard down. 291 00:11:52,479 --> 00:11:55,200 She's getting the upper head. 292 00:11:57,640 --> 00:11:58,799 You're saying... 293 00:11:59,039 --> 00:12:00,440 she and Xu Chengyi... 294 00:12:01,359 --> 00:12:02,520 Believe it or not, 295 00:12:02,679 --> 00:12:04,799 all I need is an answer from you. 296 00:12:04,799 --> 00:12:05,640 Cooperate or not. 297 00:12:06,039 --> 00:12:07,239 Don't be burdened. 298 00:12:07,239 --> 00:12:08,000 Take it easy. 299 00:12:08,000 --> 00:12:10,239 I will not bend your rules. 300 00:12:12,119 --> 00:12:12,799 President Yan. 301 00:12:13,080 --> 00:12:13,960 I'm occupied now. 302 00:12:13,960 --> 00:12:14,599 I'm going upstairs. 303 00:12:14,599 --> 00:12:15,320 Sure. 304 00:12:15,320 --> 00:12:17,039 It's a major crisis, the leak. 305 00:12:17,479 --> 00:12:19,200 Whoever seeks him 306 00:12:19,520 --> 00:12:21,320 will try to stay beside him 307 00:12:21,320 --> 00:12:22,679 and solve it together. 308 00:12:22,679 --> 00:12:24,159 I can understand that. 309 00:12:27,960 --> 00:12:28,799 President Yan. 310 00:12:29,119 --> 00:12:30,159 No offense. 311 00:12:30,719 --> 00:12:32,640 Aren't you involved in the attack? 312 00:12:33,599 --> 00:12:34,719 You're not answering me. 313 00:12:35,000 --> 00:12:35,840 Go ahead. 314 00:12:35,840 --> 00:12:37,159 Call me when you're ready. 315 00:12:49,159 --> 00:12:50,159 Finally, you're back! 316 00:12:50,479 --> 00:12:52,320 30 minutes to the press conference. 317 00:12:52,320 --> 00:12:53,599 Shall I postpone it for you? 318 00:12:53,719 --> 00:12:54,200 Don't. 319 00:12:54,799 --> 00:12:55,840 I'll fetch my stuff. 320 00:12:56,119 --> 00:12:57,080 Let's set off now. 321 00:13:28,960 --> 00:13:29,679 Stop shooting! 322 00:13:29,679 --> 00:13:30,479 That's enough! 323 00:13:30,840 --> 00:13:31,520 Stop it. 324 00:13:31,840 --> 00:13:33,679 You can shoot later! 325 00:13:33,679 --> 00:13:34,119 Stop it. 326 00:13:34,119 --> 00:13:35,840 That's enough. 327 00:13:36,039 --> 00:13:37,760 Why did the leak happen? 328 00:13:37,760 --> 00:13:39,239 Is there a loophole 329 00:13:39,239 --> 00:13:40,280 in your security system? 330 00:13:40,280 --> 00:13:42,239 Is Confidante Planet the only victim? 331 00:13:42,239 --> 00:13:43,479 What about the users of Show Me? 332 00:13:43,479 --> 00:13:44,599 Please calm down. 333 00:13:44,599 --> 00:13:46,880 I will respond to your questions on the conference. 334 00:13:46,880 --> 00:13:47,520 Please answer. 335 00:13:51,719 --> 00:13:52,760 What are you doing? 336 00:13:52,760 --> 00:13:53,919 Stop flashing him! 337 00:13:53,919 --> 00:13:54,960 Screw you! 338 00:13:55,919 --> 00:13:57,200 SG Technology hits me! 339 00:13:57,599 --> 00:13:58,840 They're beating me! 340 00:14:01,000 --> 00:14:01,840 Are you okay? 341 00:14:01,880 --> 00:14:02,640 Stop the camera! 342 00:14:05,760 --> 00:14:06,719 The conference? 343 00:14:07,320 --> 00:14:08,080 Postpone it. 344 00:14:08,479 --> 00:14:09,520 She must go to the hospital. 345 00:14:11,640 --> 00:14:12,760 Stay here and placate the media. 346 00:14:12,760 --> 00:14:13,840 It's an emergency. 347 00:14:13,840 --> 00:14:15,159 We will notify them about the time. 348 00:14:15,400 --> 00:14:15,960 Okay. 349 00:14:17,559 --> 00:14:18,679 Listen to me. 350 00:14:21,799 --> 00:14:22,679 Don't worry. 351 00:14:22,880 --> 00:14:24,039 That was bold. 352 00:14:24,039 --> 00:14:25,760 Your eyes can't take the glare. 353 00:14:25,760 --> 00:14:26,799 I can hide from it. 354 00:14:27,479 --> 00:14:29,000 Sorry for the trouble. 355 00:14:29,599 --> 00:14:30,919 The media has something to work on. 356 00:14:31,840 --> 00:14:32,760 That's not the point. 357 00:14:33,280 --> 00:14:34,239 Your waist... 358 00:14:34,559 --> 00:14:36,119 I wasn't thinking too much. 359 00:14:36,200 --> 00:14:37,479 That was my instinct. 360 00:14:38,640 --> 00:14:40,080 If the board blame it on us, 361 00:14:40,239 --> 00:14:40,799 we should... 362 00:14:42,000 --> 00:14:42,919 Don't be bothered. 363 00:14:42,919 --> 00:14:43,599 I'm here for you. 364 00:14:49,559 --> 00:14:50,200 Nurse. 365 00:14:50,559 --> 00:14:51,679 Family members shall wait here. 366 00:15:07,239 --> 00:15:08,000 Is she there? 367 00:15:08,840 --> 00:15:09,520 Yes. 368 00:15:30,200 --> 00:15:31,440 She bumped herself. 369 00:15:31,679 --> 00:15:32,840 It should be fine. 370 00:15:33,080 --> 00:15:34,080 Don't worry. 371 00:15:34,080 --> 00:15:35,039 You have no idea. 372 00:15:44,119 --> 00:15:44,960 Sorry about that. 373 00:15:45,320 --> 00:15:46,280 Did I just... 374 00:15:46,520 --> 00:15:47,359 I'm fine. 375 00:15:47,679 --> 00:15:49,039 I know you're worried. 376 00:15:49,840 --> 00:15:50,679 It's not because of... 377 00:15:50,679 --> 00:15:51,799 I mean it. I'm good. 378 00:15:52,159 --> 00:15:53,200 Don't worry about me. 379 00:16:02,239 --> 00:16:03,640 She's from a poor family. 380 00:16:04,559 --> 00:16:05,760 But she's aggressive. 381 00:16:06,239 --> 00:16:07,400 Back in college, 382 00:16:08,280 --> 00:16:10,119 she barely asked her parents for money. 383 00:16:11,039 --> 00:16:12,559 She paid the fee using scholarships 384 00:16:13,119 --> 00:16:14,640 and the money from part-time jobs. 385 00:16:15,760 --> 00:16:17,359 She lived in the mountains. 386 00:16:17,919 --> 00:16:19,119 She never touched a computer 387 00:16:19,359 --> 00:16:20,840 before entering college. 388 00:16:21,719 --> 00:16:22,919 You can't imagine how hard it is 389 00:16:22,919 --> 00:16:25,919 for her to win scholarships in our college. 390 00:16:26,840 --> 00:16:30,440 She worked much harder than others. 391 00:16:31,599 --> 00:16:32,640 She used to have meals 392 00:16:32,640 --> 00:16:33,880 inside the computer room. 393 00:16:35,239 --> 00:16:37,200 If it wasn't for the curfew, 394 00:16:38,320 --> 00:16:39,880 she would have lived there. 395 00:16:40,919 --> 00:16:42,559 She'd sit there for hours. 396 00:16:43,640 --> 00:16:45,200 That's when she hurt her waist. 397 00:16:51,880 --> 00:16:53,080 Later, when my accident occurred, 398 00:16:54,000 --> 00:16:57,719 she carried me over her tiny body, 399 00:16:59,200 --> 00:17:00,479 it severely injured her lower back. 400 00:17:01,719 --> 00:17:02,760 She nearly got paralysis. 401 00:17:05,839 --> 00:17:07,359 She sacrificed so much for you. 402 00:17:17,079 --> 00:17:18,599 I'll wait here with you. 403 00:17:35,800 --> 00:17:37,119 I opened the window. 404 00:17:37,280 --> 00:17:38,599 The air isn't good here. 405 00:17:38,839 --> 00:17:39,560 Air the room. 406 00:17:40,439 --> 00:17:40,920 Here. 407 00:17:40,920 --> 00:17:41,680 Let me help you. 408 00:17:45,560 --> 00:17:46,680 Much better. 409 00:17:47,760 --> 00:17:49,119 The doctor said I'm good. 410 00:17:49,599 --> 00:17:50,760 I should leave the hospital. 411 00:17:50,760 --> 00:17:51,400 What the doctor said 412 00:17:51,400 --> 00:17:52,479 is that you didn't hurt your bone. 413 00:17:52,839 --> 00:17:54,119 You may not be recovered. 414 00:17:54,560 --> 00:17:55,719 You should stay. 415 00:17:56,000 --> 00:17:58,160 But there are tasks unfinished. 416 00:17:58,400 --> 00:17:59,760 In 72 hours, we must come up... 417 00:17:59,760 --> 00:18:01,280 Leave them to me. 418 00:18:01,520 --> 00:18:03,800 The only task for you is to rest. 419 00:18:04,400 --> 00:18:05,680 But it's such a critical moment. 420 00:18:05,680 --> 00:18:06,199 I couldn't... 421 00:18:06,199 --> 00:18:06,959 Believe me. 422 00:18:15,520 --> 00:18:16,439 Fine. 423 00:18:16,800 --> 00:18:17,800 You should leave. 424 00:18:18,040 --> 00:18:19,280 Stop wasting time here. 425 00:18:20,040 --> 00:18:21,479 I should stay and take care of you. 426 00:18:22,719 --> 00:18:23,560 Don't bother. 427 00:18:23,760 --> 00:18:26,680 The operation department is having a tough fight. 428 00:18:26,680 --> 00:18:28,079 Save up your energy. 429 00:18:29,160 --> 00:18:29,839 Okay. 430 00:18:30,000 --> 00:18:32,479 Call me immediately if you need anything. 431 00:18:33,880 --> 00:18:34,640 Get it. 432 00:18:35,239 --> 00:18:35,920 You should go. 433 00:18:36,280 --> 00:18:36,880 Alright. 434 00:18:37,400 --> 00:18:39,880 I'll ask Amy to bring you necessities and fruits. 435 00:18:40,239 --> 00:18:41,199 We're leaving. 436 00:18:41,479 --> 00:18:42,400 See you tomorrow. 437 00:18:42,599 --> 00:18:43,160 Okay. 438 00:18:45,160 --> 00:18:45,640 Let's go. 439 00:19:18,000 --> 00:19:18,599 Is it here? 440 00:19:21,359 --> 00:19:21,920 My head. 441 00:19:21,920 --> 00:19:22,359 Hurry. 442 00:19:25,000 --> 00:19:27,680 Keep your feet warm on your period. 443 00:19:28,199 --> 00:19:29,959 This is the first meal after our marriage. 444 00:19:30,160 --> 00:19:31,160 Is that all? 445 00:19:31,160 --> 00:19:32,479 It looks shabby. 446 00:19:32,479 --> 00:19:33,640 Not at all! 447 00:19:33,640 --> 00:19:35,640 That's the wedding present I want. 448 00:19:41,520 --> 00:19:45,472 ♫ to pursue a distant hope. ♫ 449 00:19:50,199 --> 00:19:52,000 Alright. I'm organizing the files. 450 00:19:54,860 --> 00:19:58,500 (Room 1203, Building No. 17, Yangguanglijing District. Address of the trolls. From Yan Changjun.) 451 00:20:00,140 --> 00:20:02,900 (Room 1203, Building No. 17, Yangguanglijing District. Address of the trolls.) 452 00:20:13,920 --> 00:20:15,319 Is President Xu at your department? 453 00:20:15,319 --> 00:20:16,880 He was summoned by the board. 454 00:20:21,280 --> 00:20:21,839 Amy. 455 00:20:21,839 --> 00:20:22,680 I'm heading out. 456 00:20:24,839 --> 00:20:26,079 Where to? 457 00:20:29,880 --> 00:20:31,599 We could be more sincere about this. 458 00:20:31,599 --> 00:20:32,479 I'm checking the files. 459 00:20:32,680 --> 00:20:34,479 - Amy. - President Xu. 460 00:20:34,479 --> 00:20:35,160 Where's Xia Yan? 461 00:20:35,400 --> 00:20:36,359 She's out. 462 00:20:36,520 --> 00:20:37,239 Out? 463 00:20:37,400 --> 00:20:38,079 Where did she go? 464 00:20:38,479 --> 00:20:39,280 She didn't say. 465 00:20:39,520 --> 00:20:40,359 When did she leave? 466 00:20:40,560 --> 00:20:41,680 It's been a while. 467 00:20:44,880 --> 00:20:45,520 President Xu. 468 00:20:45,680 --> 00:20:47,079 We've found out the trolls' address. 469 00:20:47,079 --> 00:20:47,959 I just sent it to you. 470 00:20:48,359 --> 00:20:49,280 Is this the address? 471 00:20:49,599 --> 00:20:50,199 Right. 472 00:21:03,119 --> 00:21:04,079 Hello, is it 110? 473 00:21:04,079 --> 00:21:05,000 I'm reporting a case. 474 00:21:16,599 --> 00:21:17,520 And Wang. 475 00:21:17,599 --> 00:21:18,719 Hurry up. 476 00:21:18,719 --> 00:21:19,239 We should go. 477 00:21:25,719 --> 00:21:26,760 What are you doing? 478 00:21:27,560 --> 00:21:28,760 I'm here for my cousin. 479 00:21:28,760 --> 00:21:29,800 Cousin? 480 00:21:29,800 --> 00:21:30,560 Wrong place. 481 00:21:30,560 --> 00:21:31,160 Get lost. 482 00:21:47,719 --> 00:21:48,760 What are you doing? 483 00:21:53,959 --> 00:21:55,239 Why are you blocking the door? 484 00:21:56,119 --> 00:21:57,680 Give me your phone! 485 00:22:33,800 --> 00:22:34,520 Stop it! 486 00:22:36,800 --> 00:22:37,439 Freeze! 487 00:22:38,920 --> 00:22:39,920 Stay where you are. 488 00:22:41,920 --> 00:22:42,640 Squat down! 489 00:22:47,119 --> 00:22:47,680 Are you okay? 490 00:22:51,920 --> 00:22:52,439 Are you alright? 491 00:22:57,760 --> 00:22:59,119 You wronged me, officer. 492 00:22:59,119 --> 00:23:00,280 You must believe me. 493 00:23:00,560 --> 00:23:01,319 Behave! 494 00:23:01,520 --> 00:23:02,760 We will look into it. 495 00:23:02,760 --> 00:23:03,479 Take them away! 496 00:23:03,800 --> 00:23:04,479 Hurry. 497 00:23:04,760 --> 00:23:05,560 Does it hurt? 498 00:23:05,760 --> 00:23:06,599 To the hospital. 499 00:23:07,119 --> 00:23:07,800 Hold it. 500 00:23:08,520 --> 00:23:09,959 Let's deal with this first. 501 00:23:10,319 --> 00:23:10,880 Guys. 502 00:23:11,880 --> 00:23:13,599 We're taking the suspects away. 503 00:23:14,520 --> 00:23:16,760 Please come with us for an interview. 504 00:23:17,000 --> 00:23:17,760 Okay. 505 00:23:24,599 --> 00:23:25,599 Have you found them? 506 00:23:26,560 --> 00:23:27,680 We got there in time. 507 00:23:27,880 --> 00:23:29,359 They were running away. 508 00:23:30,520 --> 00:23:31,280 Are you okay? 509 00:23:32,119 --> 00:23:33,680 I'm doing fine. 510 00:23:33,920 --> 00:23:34,599 What's wrong? 511 00:23:35,400 --> 00:23:37,119 Is Xu Chengyi by your side? 512 00:23:38,079 --> 00:23:38,839 Right. 513 00:23:39,719 --> 00:23:41,239 He's better. 514 00:23:41,880 --> 00:23:43,599 He was never good at that. 515 00:23:43,599 --> 00:23:46,439 But he found it nearly as quick as me. 516 00:23:47,079 --> 00:23:48,439 Is that all, President Yan? 517 00:23:49,439 --> 00:23:50,119 It wasn't. 518 00:23:50,119 --> 00:23:51,719 Not if he's around. 519 00:23:58,880 --> 00:24:00,199 Does it hurt? 520 00:24:01,920 --> 00:24:02,560 Not at all. 521 00:24:03,079 --> 00:24:04,280 Just a scratch. 522 00:24:04,560 --> 00:24:05,959 They'll patch me up. 523 00:24:07,920 --> 00:24:09,520 You must bleed a lot! 524 00:24:09,640 --> 00:24:10,719 No way. 525 00:24:11,040 --> 00:24:12,439 It's stopped bleeding. 526 00:24:15,479 --> 00:24:16,839 Why isn't it our turn? 527 00:24:31,000 --> 00:24:32,319 It's my bad. 528 00:24:33,479 --> 00:24:34,880 I couldn't protect you. 529 00:24:35,560 --> 00:24:37,000 And you're injured. 530 00:24:37,839 --> 00:24:39,199 I'm too dumb. 531 00:24:39,719 --> 00:24:40,959 Don't talk like that. 532 00:24:43,119 --> 00:24:43,920 Come on. 533 00:24:47,239 --> 00:24:48,319 Sorry. 534 00:24:49,000 --> 00:24:50,040 I'm sorry. 535 00:24:51,199 --> 00:24:52,439 It's my bad. 536 00:24:53,079 --> 00:24:54,160 I'm doing fine. 537 00:24:55,000 --> 00:24:56,359 I'll wait here. 538 00:24:58,000 --> 00:24:59,920 Please go check on Ling Wei. 539 00:25:00,760 --> 00:25:02,079 See if she needs anything. 540 00:25:04,400 --> 00:25:05,719 But I want to stay by your side. 541 00:25:05,959 --> 00:25:07,560 I want it, too. 542 00:25:09,839 --> 00:25:10,560 It's just... 543 00:25:11,079 --> 00:25:12,160 I'm going in soon. 544 00:25:12,160 --> 00:25:13,280 And you can't get there. 545 00:25:15,000 --> 00:25:16,160 Go stay with Ling Wei. 546 00:25:16,640 --> 00:25:18,920 I wouldn't show up there. 547 00:25:19,719 --> 00:25:21,040 I'm tired now. 548 00:25:22,160 --> 00:25:22,839 Alright? 549 00:25:28,880 --> 00:25:30,439 Take care of yourself. 550 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 (Ophthalmology) 551 00:26:28,560 --> 00:26:29,439 Director Ling. 552 00:26:30,479 --> 00:26:31,439 Why are you up? 553 00:26:32,199 --> 00:26:33,599 To get some air. 554 00:26:37,079 --> 00:26:38,000 Thanks. 555 00:26:39,839 --> 00:26:41,560 How is online public opinion? 556 00:26:41,839 --> 00:26:43,760 The one who started the fight is captured. 557 00:26:44,040 --> 00:26:45,199 Said he was paid to do it. 558 00:26:46,000 --> 00:26:47,959 People suspect that... 559 00:26:48,119 --> 00:26:49,959 it is an attack targeting SG technology. 560 00:26:50,400 --> 00:26:51,839 The stress is reduced. 561 00:26:52,640 --> 00:26:54,760 Do we know who's behind the scenes? 562 00:26:57,239 --> 00:26:58,479 We've taken down the trolls. 563 00:26:58,760 --> 00:27:00,239 The police are working on it. 564 00:27:00,359 --> 00:27:02,560 Information won't be spread again. 565 00:27:03,119 --> 00:27:06,920 We've kind of finished it within 72 hours. 566 00:27:08,319 --> 00:27:09,359 You've been working hard. 567 00:27:09,920 --> 00:27:12,359 I couldn't help by staying here. 568 00:27:12,479 --> 00:27:13,959 I didn't do much. 569 00:27:14,160 --> 00:27:16,880 I brought trouble to President Xu. 570 00:27:18,160 --> 00:27:19,160 What about him? 571 00:27:22,800 --> 00:27:25,400 Did you hurt your eyes before? 572 00:27:26,920 --> 00:27:27,959 Apart from today, 573 00:27:28,280 --> 00:27:29,479 there was an accident years ago. 574 00:27:30,040 --> 00:27:33,640 And I got a car accident days ago. 575 00:27:34,599 --> 00:27:35,640 Feeling anything? 576 00:27:35,640 --> 00:27:36,959 At first, I feel dizzy. 577 00:27:37,479 --> 00:27:38,680 Then the sight gets bloody. 578 00:27:39,079 --> 00:27:41,439 Recently, I was blinded by the flashlight. 579 00:27:41,680 --> 00:27:44,040 I lost eyesight for a while after the injury today. 580 00:27:46,839 --> 00:27:49,119 You must pay more attention. 581 00:27:49,800 --> 00:27:50,319 Alright. 582 00:27:50,760 --> 00:27:52,160 I'll write a prescription for you. 583 00:27:52,400 --> 00:27:53,640 Take a brain MRI scan. 584 00:27:54,000 --> 00:27:54,959 Be sure to take it. 585 00:27:55,319 --> 00:27:55,839 Doctor. 586 00:27:56,959 --> 00:27:58,239 Is it bad? 587 00:27:59,239 --> 00:28:01,400 If there's no intracranial injury, 588 00:28:01,839 --> 00:28:04,719 it would be about your eyes. 589 00:28:05,239 --> 00:28:06,800 You're having a vitreous hemorrhage. 590 00:28:07,199 --> 00:28:08,640 But it's not serious. 591 00:28:09,160 --> 00:28:10,319 Within 6 months to a year, 592 00:28:11,040 --> 00:28:12,719 the clot will disappear by itself. 593 00:28:13,800 --> 00:28:14,479 However, 594 00:28:14,839 --> 00:28:17,319 you were hurt badly before. 595 00:28:17,880 --> 00:28:19,119 I couldn't be sure. 596 00:28:23,479 --> 00:28:24,359 Thank you. 597 00:28:27,239 --> 00:28:27,959 Is it here? 598 00:28:29,079 --> 00:28:30,040 He was here right now. 599 00:28:31,880 --> 00:28:32,520 Where is he? 600 00:28:41,119 --> 00:28:41,920 He's absent. 601 00:28:42,520 --> 00:28:43,199 Where did he go? 602 00:28:44,599 --> 00:28:45,319 No idea. 603 00:28:45,319 --> 00:28:46,040 Let's look for him. 604 00:28:52,439 --> 00:28:53,599 We're looking for you. 605 00:28:53,719 --> 00:28:55,000 Why are you taking that door? 606 00:28:56,400 --> 00:28:57,680 Just got patched up. 607 00:28:58,199 --> 00:28:59,839 The doctor checked my eyes. 608 00:29:01,400 --> 00:29:02,119 I'm fine. 609 00:29:02,400 --> 00:29:04,199 He wants to make sure. 610 00:29:07,040 --> 00:29:07,680 Why are you here? 611 00:29:08,040 --> 00:29:08,959 I heard you're injured. 612 00:29:09,359 --> 00:29:10,520 I was worried about you. 613 00:29:11,760 --> 00:29:12,479 I'm fine. 614 00:29:12,560 --> 00:29:13,239 Don't worry. 615 00:29:13,920 --> 00:29:15,040 I'll send you back for a rest. 616 00:29:17,920 --> 00:29:18,640 Let me do it. 617 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 (Ophthalmology) 618 00:29:25,880 --> 00:29:26,319 Let's go. 619 00:29:44,430 --> 00:29:46,439 (Computer Tomography Room) 620 00:29:46,439 --> 00:29:47,239 Hello, Doctor Lu. 621 00:29:47,959 --> 00:29:49,719 What was the situation 622 00:29:49,920 --> 00:29:51,280 about the young man's eyes? 623 00:29:51,400 --> 00:29:52,359 You are... 624 00:29:53,359 --> 00:29:54,280 I'm his wife. 625 00:29:54,599 --> 00:29:56,359 He doesn't want to make me worried. 626 00:29:57,359 --> 00:29:59,439 Is it serious about his eyes? 627 00:29:59,839 --> 00:30:00,760 As his family member, 628 00:30:01,040 --> 00:30:03,040 you must remind him of continuous treatment. 629 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 (MRI notification) 630 00:30:26,680 --> 00:30:27,560 Where have you been? 631 00:30:27,760 --> 00:30:28,520 It took you a while. 632 00:30:29,319 --> 00:30:30,599 I went to fetch you a pad. 633 00:30:31,479 --> 00:30:32,839 You must be bored here. 634 00:30:33,239 --> 00:30:34,119 Got you some movies. 635 00:30:36,560 --> 00:30:37,920 Seeing movies alone 636 00:30:39,040 --> 00:30:40,239 makes me even more lonely. 637 00:30:44,119 --> 00:30:45,079 I'm kidding. 638 00:30:45,520 --> 00:30:47,079 I'm not afraid of loneliness. 639 00:30:47,880 --> 00:30:48,959 How is it at the company? 640 00:30:51,439 --> 00:30:53,079 Trolls have pleaded guilty. 641 00:30:53,680 --> 00:30:55,640 We've posted an official announcement. 642 00:30:55,839 --> 00:30:58,359 The superior said the incident has come to an end. 643 00:30:58,560 --> 00:31:01,000 Leave the rest to the police. 644 00:31:03,319 --> 00:31:04,839 But you're not enough for that. 645 00:31:06,959 --> 00:31:08,319 We've found the trolls. 646 00:31:09,719 --> 00:31:11,599 But we haven't found the one behind the scene. 647 00:31:12,479 --> 00:31:13,400 I'm not reconciled. 648 00:31:13,959 --> 00:31:15,160 I wish I could help you. 649 00:31:16,359 --> 00:31:17,479 Stop thinking about it. 650 00:31:18,000 --> 00:31:19,160 Just recuperate. 651 00:31:22,560 --> 00:31:23,520 What about you? 652 00:31:24,280 --> 00:31:25,719 It's a minor injury. 653 00:31:27,560 --> 00:31:29,319 I've talked to Doctor Lu from ophthalmology. 654 00:31:35,640 --> 00:31:39,680 The doctor shouldn't disclose the situation. 655 00:31:40,239 --> 00:31:41,400 He didn't say anything. 656 00:31:42,119 --> 00:31:43,680 But I told him about my guess. 657 00:31:44,560 --> 00:31:45,839 He didn't deny it. 658 00:31:47,520 --> 00:31:48,280 Chengyi. 659 00:31:49,359 --> 00:31:52,760 There's a serious problem with your eyes. 660 00:31:53,000 --> 00:31:53,719 Am I right? 661 00:31:55,479 --> 00:31:56,880 It's not that serious. 662 00:31:58,839 --> 00:32:00,079 Tell me the truth. 663 00:32:00,719 --> 00:32:02,560 Or I couldn't help worry for the worst. 664 00:32:04,760 --> 00:32:07,439 He said there's a clot in the front of my retina. 665 00:32:07,439 --> 00:32:08,640 He wrote me a prescription. 666 00:32:09,280 --> 00:32:10,680 He said I'd recover in half a year. 667 00:32:10,680 --> 00:32:11,839 I'd fully recover. 668 00:32:12,400 --> 00:32:14,199 That's the best scenario, isn't it? 669 00:32:14,719 --> 00:32:15,880 What's the worst one? 670 00:32:20,359 --> 00:32:22,000 If you keep hiding it from me, 671 00:32:23,000 --> 00:32:24,640 I have to ask Xia Yan for help. 672 00:32:26,160 --> 00:32:27,520 If it worsens, 673 00:32:29,719 --> 00:32:31,040 I might be blind. 674 00:32:34,839 --> 00:32:36,199 Do you remember the old times? 675 00:32:37,920 --> 00:32:39,239 You were hurt in the eyes. 676 00:32:39,920 --> 00:32:41,839 I hurt my waist while carrying you. 677 00:32:42,680 --> 00:32:44,239 We were in the hospital together. 678 00:32:45,760 --> 00:32:47,760 We took care of each other. 679 00:32:48,280 --> 00:32:50,239 You filled my laptop with songs. 680 00:32:50,760 --> 00:32:52,199 Ask me to guess their titles. 681 00:32:54,160 --> 00:32:55,640 Thinking of it now, 682 00:32:56,760 --> 00:33:00,359 every moment during that time glitters. 683 00:33:01,280 --> 00:33:02,079 I can feel the warmth. 684 00:33:03,239 --> 00:33:04,280 So surreal. 685 00:33:07,040 --> 00:33:08,640 After such a long time, 686 00:33:10,319 --> 00:33:11,640 we're injured at the same time again. 687 00:33:15,079 --> 00:33:16,439 Go to America for treatment. 688 00:33:18,400 --> 00:33:20,439 I know the best ophthalmologist there. 689 00:33:21,199 --> 00:33:23,280 It's much more advanced there. 690 00:33:24,119 --> 00:33:25,680 If only I didn't know it. 691 00:33:26,319 --> 00:33:27,599 Now that I do, 692 00:33:28,640 --> 00:33:30,160 I can't let it happen. 693 00:33:30,439 --> 00:33:32,040 It's not that bad! 694 00:33:33,239 --> 00:33:34,520 As the doctor said, 695 00:33:34,680 --> 00:33:35,959 even with conservative treatment, 696 00:33:36,319 --> 00:33:38,439 the chance of recovering would be 70 percent. 697 00:33:38,439 --> 00:33:40,079 70 percent! 698 00:33:40,839 --> 00:33:42,079 It's too high a risk! 699 00:33:43,160 --> 00:33:44,439 Stop delaying, will you? 700 00:33:44,680 --> 00:33:45,880 Just listen to me. 701 00:33:46,439 --> 00:33:48,119 I couldn't leave at this moment. 702 00:33:49,000 --> 00:33:49,760 Don't worry. 703 00:33:50,439 --> 00:33:51,599 I will take the examination regularly. 704 00:33:52,760 --> 00:33:54,560 Even if you do, 705 00:33:54,719 --> 00:33:56,439 it's far from getting it cured now. 706 00:33:57,839 --> 00:33:59,199 Why can't you leave? 707 00:34:01,079 --> 00:34:02,239 Is it because of Xia Yan? 708 00:34:04,959 --> 00:34:06,400 That's only half the reason. 709 00:34:07,560 --> 00:34:11,280 She's been blaming herself after this accident. 710 00:34:12,239 --> 00:34:13,959 If my situation gets worse, 711 00:34:14,600 --> 00:34:15,600 I'm afraid she'd... 712 00:34:18,760 --> 00:34:20,439 Besides, we're at a critical time. 713 00:34:21,438 --> 00:34:22,478 Both for SG Technology 714 00:34:22,478 --> 00:34:23,599 and for Xia Yan, 715 00:34:24,320 --> 00:34:26,000 I couldn't leave now. 716 00:34:26,760 --> 00:34:28,360 I'm here at the post. 717 00:34:29,120 --> 00:34:31,040 I will look into it. 718 00:34:31,360 --> 00:34:33,320 And I will take care of Xia Yan for you. 719 00:34:34,438 --> 00:34:35,958 Can you entrust them to me? 720 00:34:36,438 --> 00:34:37,478 I promised Xia Yan 721 00:34:38,478 --> 00:34:39,718 I will guard her forever. 722 00:34:40,520 --> 00:34:41,360 I can't leave. 723 00:34:47,560 --> 00:34:48,719 I'll wash the fruits for you. 724 00:35:04,679 --> 00:35:06,159 It's too thin here. 725 00:35:06,159 --> 00:35:07,159 Make it thicker. 726 00:35:07,159 --> 00:35:08,080 Or it won't stand. 727 00:35:08,280 --> 00:35:09,040 Look at this. 728 00:35:09,360 --> 00:35:10,520 It won't work! 729 00:35:11,000 --> 00:35:12,399 Do it again, alright? 730 00:35:13,080 --> 00:35:13,719 Do you hear me? 731 00:35:17,159 --> 00:35:19,120 The contract was delivered three days ago. 732 00:35:19,399 --> 00:35:20,639 Why haven't they signed it? 733 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 President Kang said 734 00:35:22,000 --> 00:35:23,199 he asked a fortuneteller. 735 00:35:23,199 --> 00:35:24,840 It's not the right month for contracts. 736 00:35:25,520 --> 00:35:26,840 He wants to wait for the next month. 737 00:35:26,840 --> 00:35:28,560 According to the hexagram, 738 00:35:28,560 --> 00:35:30,000 the next month might not work, either. 739 00:35:30,520 --> 00:35:31,479 Bastard! 740 00:35:33,120 --> 00:35:34,560 What's the situation? 741 00:35:34,560 --> 00:35:35,760 My deal gets delayed, too. 742 00:35:36,840 --> 00:35:38,959 Shall we go for fortune-telling? 743 00:35:39,080 --> 00:35:39,800 No need for that. 744 00:35:40,280 --> 00:35:41,520 I know who's behind it. 745 00:35:42,199 --> 00:35:42,879 Who is it? 746 00:35:44,120 --> 00:35:45,239 Check it out 747 00:35:45,320 --> 00:35:47,600 if President Kang is dealing with Han Mingzhu. 748 00:35:47,840 --> 00:35:49,320 Did we offend Han Mingzhu? 749 00:35:49,560 --> 00:35:50,280 Hold on. 750 00:35:50,679 --> 00:35:51,879 Who is Han Mingzhu? 751 00:35:52,159 --> 00:35:53,439 Han Shuang's mom. 752 00:35:54,600 --> 00:35:56,360 Is she that capable? 753 00:35:56,479 --> 00:35:58,000 Work on it, now! 754 00:35:58,239 --> 00:35:58,679 I will. 755 00:35:58,679 --> 00:36:00,399 I will ask their employees. 756 00:36:02,120 --> 00:36:04,000 Brother-in-law, I will also work on it. 757 00:36:04,120 --> 00:36:05,159 Don't call me that. 758 00:36:05,560 --> 00:36:06,679 I've told you many times! 759 00:36:06,679 --> 00:36:07,919 Call me President Lin at work! 760 00:36:10,000 --> 00:36:11,280 I'll get to work. 761 00:36:29,320 --> 00:36:30,080 President Lin. 762 00:36:30,399 --> 00:36:32,239 Your rent will expire next month. 763 00:36:32,439 --> 00:36:34,239 Will you renew the lease? 764 00:36:35,120 --> 00:36:36,600 Expiring already? It's too soon. 765 00:36:37,159 --> 00:36:38,399 It was paid once a year 766 00:36:38,399 --> 00:36:39,639 or once every six months. 767 00:36:39,760 --> 00:36:41,199 But President Hao said 768 00:36:41,199 --> 00:36:43,040 she's only renting it for a short time. 769 00:36:43,199 --> 00:36:45,439 So she only paid four months' rent. 770 00:36:46,399 --> 00:36:47,479 You can check the contract. 771 00:36:48,280 --> 00:36:48,800 Get it. 772 00:36:49,439 --> 00:36:50,840 I will wire you the money next month. 773 00:36:51,800 --> 00:36:53,360 It should be the rent for half a year. 774 00:36:53,760 --> 00:36:54,560 I get it! 775 00:37:01,879 --> 00:37:03,000 What's wrong? 776 00:37:03,399 --> 00:37:04,520 What do you want? 777 00:37:07,000 --> 00:37:08,520 Are you still at work? 778 00:37:09,280 --> 00:37:10,879 You know it, don't you? 779 00:37:11,080 --> 00:37:12,080 Stop calling me 780 00:37:12,080 --> 00:37:13,000 while I'm at work! 781 00:37:14,600 --> 00:37:15,639 I know. 782 00:37:16,399 --> 00:37:17,560 I'm calling to tell you... 783 00:37:17,760 --> 00:37:19,840 if you're working late today, 784 00:37:20,320 --> 00:37:22,399 I can send your dinner to the company. 785 00:37:22,399 --> 00:37:23,199 I'm working. 786 00:37:23,199 --> 00:37:24,080 Leave me alone. 787 00:37:42,959 --> 00:37:43,399 Li. 788 00:37:44,239 --> 00:37:46,719 Is Han Mingzhu that powerful? 789 00:37:47,080 --> 00:37:47,879 I don't think 790 00:37:48,320 --> 00:37:50,800 it has anything to do with her. 791 00:37:53,040 --> 00:37:53,800 Think about it. 792 00:37:53,800 --> 00:37:55,040 Think about her status. 793 00:37:55,320 --> 00:37:56,639 Look at us. 794 00:37:56,919 --> 00:37:58,280 If she wants to make it bad for us, 795 00:37:58,280 --> 00:37:59,719 she doesn't have to sneak it. 796 00:38:00,159 --> 00:38:01,840 Call President Kang and tell him. 797 00:38:02,159 --> 00:38:03,639 He might not answer our calls again! 798 00:38:05,159 --> 00:38:08,600 There's no point in finding excuses. 799 00:38:10,000 --> 00:38:11,320 Then why did it fail? 800 00:38:11,719 --> 00:38:13,439 You told me it was a deal. 801 00:38:13,879 --> 00:38:15,679 It was during the negotiation. 802 00:38:15,919 --> 00:38:17,719 But before signing the contract, 803 00:38:18,199 --> 00:38:20,560 President Lin asked President Kang for a meal. 804 00:38:21,959 --> 00:38:23,040 What's wrong with that? 805 00:38:23,479 --> 00:38:24,600 During the meal, 806 00:38:24,600 --> 00:38:26,800 the two presidents had a chat. 807 00:38:27,120 --> 00:38:28,080 After the meal, 808 00:38:30,520 --> 00:38:32,159 Then the deal fell through. 809 00:38:32,840 --> 00:38:34,280 Look at me, getting a low salary. 810 00:38:34,479 --> 00:38:35,560 doing business during daytime 811 00:38:35,879 --> 00:38:38,520 and joining the meals at night. 812 00:38:38,719 --> 00:38:39,120 I don't know. 813 00:38:39,360 --> 00:38:40,959 We must be losing money! 814 00:38:46,080 --> 00:38:46,840 Li. 815 00:38:47,520 --> 00:38:49,000 You are not leaving, are you? 816 00:38:50,040 --> 00:38:50,959 I will not. 817 00:38:50,959 --> 00:38:51,679 Don't worry. 818 00:38:51,679 --> 00:38:52,919 I will never leave. 819 00:39:02,360 --> 00:39:03,159 I'm telling you. 820 00:39:03,399 --> 00:39:05,360 The company needs talents like you. 821 00:39:05,360 --> 00:39:07,120 Positive and hard-working. 822 00:39:07,120 --> 00:39:07,919 Hang in there. 823 00:39:08,239 --> 00:39:09,520 I believe in you. 824 00:39:56,239 --> 00:39:57,120 You're back. 825 00:40:10,040 --> 00:40:11,239 The dinner is ready. 826 00:40:13,760 --> 00:40:14,399 Not in the mood. 827 00:40:16,040 --> 00:40:17,959 But you must have some food. 828 00:40:18,239 --> 00:40:19,399 Eating so less food. 829 00:40:19,879 --> 00:40:21,159 What else could you say 830 00:40:21,159 --> 00:40:25,360 apart from my meals every day? 831 00:40:28,280 --> 00:40:31,080 You look pale. 832 00:40:37,479 --> 00:40:38,800 How is it going with your company? 833 00:40:40,679 --> 00:40:42,919 Do you understand it if I tell you? 834 00:40:47,320 --> 00:40:48,280 Whatever. 835 00:41:11,080 --> 00:41:11,800 Sorry. 836 00:41:13,040 --> 00:41:14,159 I'm not in the right mood. 837 00:41:15,600 --> 00:41:16,760 It was Han Shuang. 838 00:41:20,719 --> 00:41:21,800 Han Shuang? 839 00:41:24,320 --> 00:41:25,959 Did she go to your company? 840 00:41:27,320 --> 00:41:28,679 It wasn't us she visited. 841 00:41:28,919 --> 00:41:30,600 But our partner. 842 00:41:31,679 --> 00:41:33,399 We were about to have a deal. 843 00:41:34,000 --> 00:41:34,719 She interrupted us. 844 00:41:37,159 --> 00:41:38,080 She? 845 00:41:39,879 --> 00:41:40,800 No way. 846 00:41:41,320 --> 00:41:42,360 No way? 847 00:41:43,159 --> 00:41:45,320 You heard what she said. 848 00:41:46,040 --> 00:41:48,040 She wants to ruin my company. 849 00:41:51,320 --> 00:41:53,360 I thought they were angry words. 850 00:41:58,360 --> 00:42:00,479 May I talk to her? 851 00:42:01,479 --> 00:42:02,360 Don't go! 852 00:42:04,199 --> 00:42:05,959 They're laughing at me. 853 00:42:06,439 --> 00:42:07,600 They want me to beg them. 854 00:42:08,639 --> 00:42:10,159 I won't let them get it. 855 00:42:12,040 --> 00:42:13,399 Don't go to find Han Shuang. 856 00:42:14,159 --> 00:42:16,040 Don't talk to any of them. 857 00:42:16,879 --> 00:42:17,840 Do you hear me? 858 00:42:22,600 --> 00:42:23,760 Do you hear me? 859 00:42:25,760 --> 00:42:26,600 I do. 860 00:42:35,639 --> 00:42:37,439 Wash your hands and have dinner. 861 00:42:43,679 --> 00:42:45,600 Look at your bad friends. 862 00:43:06,140 --> 00:43:11,770 ♫ The special train of memory is crowded. ♫ 863 00:43:12,930 --> 00:43:17,770 ♫ The carriage is full of what I have and lost. ♫ 864 00:43:21,060 --> 00:43:26,660 ♫ Youth is taking the luggage of dream ♫ 865 00:43:27,730 --> 00:43:31,770 ♫ to pursue a distant hope. ♫ 866 00:43:34,930 --> 00:43:42,060 ♫ Start over with the ideals in eyes. ♫ 867 00:43:42,250 --> 00:43:45,580 ♫ Time is doing magic in secret. ♫ 868 00:43:45,580 --> 00:43:49,690 ♫ How can the courage be left behind? ♫ 869 00:43:49,900 --> 00:43:59,900 ♫ Send the most beautiful love words to me in the future. ♫ 870 00:44:04,250 --> 00:44:07,620 ♫ Be it good or bad, I'll accept with kindness. ♫ 871 00:44:07,900 --> 00:44:11,410 ♫ Hope the wound will scab. ♫ 872 00:44:11,730 --> 00:44:14,730 ♫ Love is splashing. ♫ 873 00:44:15,250 --> 00:44:20,900 ♫ The worthy life is passionate and brilliant. ♫ 874 00:44:22,860 --> 00:44:25,970 ♫ Let's walk hand in hand ♫ 875 00:44:28,060 --> 00:44:34,620 ♫ to roam all over the world. ♫ 876 00:44:34,620 --> 00:44:44,620 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 52142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.