Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,636
(Cat)
- Tonight on "Acapulco Heat"...
2
00:00:02,703 --> 00:00:04,337
(cheering and applause)
3
00:00:07,407 --> 00:00:09,943
(woman)
- Let him go!
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,912
(gunshots)
5
00:00:11,978 --> 00:00:13,113
(tires squeal)
6
00:00:17,518 --> 00:00:18,484
(gun cocks)
7
00:00:22,756 --> 00:00:24,490
(car engine starts)
8
00:00:27,694 --> 00:00:29,129
(gun cocks)
9
00:00:31,364 --> 00:00:34,935
♪ Ah, can you feel it ♪
(echoes)
10
00:00:35,001 --> 00:00:37,804
♪ Burnin' inside? ♪
11
00:00:37,871 --> 00:00:38,939
♪ Yeah ♪
12
00:00:39,005 --> 00:00:41,642
♪
13
00:00:45,912 --> 00:00:46,980
♪ Sweat ♪
14
00:00:47,047 --> 00:00:49,315
♪ Drippin' down my spine ♪
15
00:00:49,382 --> 00:00:51,618
♪ Makin' me hazy ♪
16
00:00:53,019 --> 00:00:54,120
♪ Wet ♪
17
00:00:54,187 --> 00:00:56,690
♪ Fingers touchin' mine ♪
18
00:00:56,757 --> 00:00:58,925
♪ Makin' me crazy ♪
19
00:00:58,992 --> 00:01:02,428
♪ I'm on the street ♪
20
00:01:02,495 --> 00:01:04,197
♪ I feel the heat ♪
21
00:01:04,264 --> 00:01:07,534
♪ I feel, I feel,
I feel the heat ♪
22
00:01:07,601 --> 00:01:11,371
♪ I feel, I feel,
I feel the heat ♪
23
00:01:11,437 --> 00:01:14,841
♪ I feel, I feel,
I feel the heat ♪
24
00:01:14,908 --> 00:01:19,145
♪ I feel, I feel,
I feel the heat ♪
25
00:01:25,051 --> 00:01:26,052
♪ Deep ♪
26
00:01:26,119 --> 00:01:28,454
♪ In the darkest night ♪
27
00:01:28,522 --> 00:01:32,092
♪ I feel the motion ♪
28
00:01:32,158 --> 00:01:33,259
♪ Keep ♪
29
00:01:33,326 --> 00:01:35,762
♪ All my love alive ♪
30
00:01:35,829 --> 00:01:37,864
♪ Come to the ocean ♪
31
00:01:37,931 --> 00:01:41,467
♪ Out on the street ♪
32
00:01:41,535 --> 00:01:43,336
♪ I feel the heat ♪
33
00:01:43,403 --> 00:01:46,607
♪ I feel, I feel,
I feel the heat ♪
34
00:01:46,673 --> 00:01:50,176
♪ I feel, I feel, I feel
the heat ♪
35
00:01:50,243 --> 00:01:53,747
♪ I feel, I feel,
I feel the heat ♪
36
00:01:53,814 --> 00:01:58,451
♪ I feel, I feel, I feel
the heat ♪
37
00:02:03,056 --> 00:02:05,491
♪
38
00:02:53,940 --> 00:02:56,042
- Lavinia, you are amazing.
39
00:02:56,109 --> 00:03:00,146
- Five minutes with the man,
I had his entire menu.
40
00:03:00,213 --> 00:03:01,548
(laughs)
41
00:03:01,615 --> 00:03:03,316
- Three million
in negotiable bonds,
42
00:03:03,383 --> 00:03:05,485
ooh, that is excellent work.
43
00:03:05,552 --> 00:03:07,688
- It was his orange aura.
44
00:03:07,754 --> 00:03:10,957
The minute I saw it,
I realized we had a prime patsy.
45
00:03:11,024 --> 00:03:12,793
(chuckles)
- I think he would
have given you
46
00:03:12,859 --> 00:03:15,061
the combination to his safe
if you asked for it.
47
00:03:15,128 --> 00:03:18,599
(laughs)
- Bankers with orange auras
are too gullible
48
00:03:18,665 --> 00:03:21,234
to handle
other people's finances.
49
00:03:21,301 --> 00:03:24,270
The man's a financial hazard.
50
00:03:24,337 --> 00:03:25,806
- I think we should celebrate.
51
00:03:25,872 --> 00:03:27,574
Champagne and lunch on me,
sister.
52
00:03:27,641 --> 00:03:28,809
- Great.
53
00:03:28,875 --> 00:03:30,944
(laughs)
- Let's go.
54
00:03:31,011 --> 00:03:32,212
- Let him go!
55
00:03:32,278 --> 00:03:34,247
- No! Lavinia!
56
00:03:34,314 --> 00:03:36,482
No!
- Aah!
57
00:03:36,550 --> 00:03:37,951
(indistinct yelling)
58
00:03:38,018 --> 00:03:39,953
- Let go! Lavinia!
59
00:03:42,355 --> 00:03:45,225
(gunshots)
60
00:03:45,291 --> 00:03:47,493
- Sam!
61
00:03:47,561 --> 00:03:48,529
Sam!
62
00:03:51,965 --> 00:03:54,400
- Come on!
Hurry and get him in here!
63
00:03:54,467 --> 00:03:55,468
(Lavinia)
- Sam!
64
00:03:55,536 --> 00:03:57,538
(gunshots)
- Uhh!
65
00:04:01,407 --> 00:04:02,976
(Lavinia)
- Sam!
66
00:04:03,043 --> 00:04:04,911
(tires squeal)
67
00:04:04,978 --> 00:04:06,312
(crying)
68
00:04:08,014 --> 00:04:09,182
(siren approaching)
69
00:04:09,249 --> 00:04:11,918
(grunting)
70
00:04:11,985 --> 00:04:13,854
- Impact bullets?
71
00:04:23,196 --> 00:04:25,799
♪
72
00:04:27,968 --> 00:04:29,369
(birds tweet)
73
00:04:29,435 --> 00:04:30,837
- We bust our stones every month
74
00:04:30,904 --> 00:04:32,506
to pay the lease
on Joanna's equipment,
75
00:04:32,573 --> 00:04:33,907
and we're still out
on our keisters
76
00:04:33,974 --> 00:04:36,442
unless we come up
with five or six thousand?
77
00:04:36,510 --> 00:04:38,144
- Well, we have a choice.
78
00:04:38,211 --> 00:04:40,280
We can decide whether to eat
or not.
79
00:04:40,346 --> 00:04:41,615
- And I thought
we used to have headaches
80
00:04:41,682 --> 00:04:44,284
on the old H.E.A.T. team.
81
00:04:44,350 --> 00:04:45,952
Well, the coalition always paid,
82
00:04:46,019 --> 00:04:48,989
but they also checked
our expense receipts.
83
00:04:49,055 --> 00:04:50,356
- My uncles also were tight,
84
00:04:50,423 --> 00:04:52,959
but, all right,
we need a client, fast.
85
00:04:53,026 --> 00:04:54,294
- Like yesterday.
86
00:04:54,360 --> 00:04:56,697
- Only yesterday,
we were only broke.
87
00:05:12,979 --> 00:05:14,948
(engine sputters)
88
00:05:16,216 --> 00:05:17,751
(engine starts)
89
00:05:31,431 --> 00:05:33,233
- Hi.
(turns engine off)
90
00:05:33,299 --> 00:05:34,835
You, uh, waiting
for the hotel shuttle?
91
00:05:34,901 --> 00:05:37,370
- Yes, I am.
- Well, so am I.
92
00:05:37,437 --> 00:05:39,973
I mean, I'm...
on the way to the Marriot Hotel.
93
00:05:40,040 --> 00:05:41,842
I was wondering
if you'd like a lift.
94
00:05:41,908 --> 00:05:44,878
- Oh, I would love one.
You are so sweet.
95
00:05:44,945 --> 00:05:46,212
(car door clanks)
96
00:05:46,279 --> 00:05:47,347
I'm late for a show.
97
00:05:47,413 --> 00:05:48,348
- A show?
98
00:05:48,414 --> 00:05:50,283
- Yes. I'm a lingerie model.
99
00:05:50,350 --> 00:05:52,352
(exhales)
100
00:05:52,418 --> 00:05:53,353
- Oh, okay.
101
00:05:53,419 --> 00:05:55,155
(engine falters)
102
00:05:55,221 --> 00:05:56,723
(Tommy chuckles)
103
00:05:56,790 --> 00:06:00,260
Don't worry. It's just a little
temperamental, but, uh...
104
00:06:00,326 --> 00:06:01,795
it will start right up.
105
00:06:03,830 --> 00:06:05,431
(engine continues to falter)
106
00:06:05,498 --> 00:06:07,400
(chuckles)
107
00:06:14,374 --> 00:06:16,677
(breathing heavily)
108
00:06:16,743 --> 00:06:19,980
- Margaritas?
Or another mile?
109
00:06:20,046 --> 00:06:23,083
- Margaritas, no.
Champagne, oui.
110
00:06:25,986 --> 00:06:27,688
Ooh.
111
00:06:27,754 --> 00:06:31,558
Well, we have enough
for two beers.
112
00:06:31,625 --> 00:06:33,359
- Champagne, no.
113
00:06:33,426 --> 00:06:36,296
Beer, oui.
114
00:06:36,362 --> 00:06:37,463
- We're so fickle.
115
00:06:37,531 --> 00:06:39,399
(laughs)
- That too.
116
00:06:41,434 --> 00:06:44,470
(man)
- I don't know what
we're going to do!
117
00:06:44,538 --> 00:06:47,407
We're missing
our ferocious animal prints!
118
00:06:47,473 --> 00:06:49,075
Our red hot chili pepper bras!
119
00:06:49,142 --> 00:06:51,678
Half the Caesar babydolls
didn't arrive,
120
00:06:51,745 --> 00:06:54,815
not to mention our
"happy birthday" musical thongs!
121
00:06:54,881 --> 00:06:57,083
God knows
where the hell they are!
122
00:06:57,150 --> 00:06:58,451
And my girls!
123
00:06:58,519 --> 00:06:59,820
Where are all my girls?!
124
00:06:59,886 --> 00:07:03,456
I can't open the show
with just two girls!
125
00:07:03,524 --> 00:07:07,027
What?! You think this
is PG-rated?!
126
00:07:07,093 --> 00:07:10,330
- Oh, Joanna's alone.
I'd better go give her a hand.
127
00:07:10,396 --> 00:07:11,698
I'll be right back.
128
00:07:11,765 --> 00:07:14,067
- Hurry before she gives away
the store.
129
00:07:17,671 --> 00:07:20,440
(engine revs)
130
00:07:28,615 --> 00:07:29,950
(kicks car)
131
00:07:33,319 --> 00:07:35,989
(indistinct conversation)
132
00:07:36,056 --> 00:07:37,858
- Stop that man!
He stole my purse!
133
00:07:37,924 --> 00:07:40,260
Somebody stop him!
- Ohh!
134
00:07:40,326 --> 00:07:42,328
- Stop that man!
- You!
135
00:07:42,395 --> 00:07:44,330
- Stop that man!
He stole my purse!
136
00:07:44,397 --> 00:07:46,533
- Uhh! I'm sorry.
- Jerk!
137
00:07:50,403 --> 00:07:52,138
- Hey!
138
00:07:52,205 --> 00:07:54,207
That's my purse.
139
00:07:54,274 --> 00:07:56,176
Yeah, I know
it's not really my color,
140
00:07:56,242 --> 00:08:00,013
but I'd like to have it back,
if, uh, I could.
141
00:08:09,089 --> 00:08:10,056
- Uhh!
142
00:08:13,193 --> 00:08:15,328
- Ugh!
143
00:08:15,395 --> 00:08:16,897
- Aah!
144
00:08:16,963 --> 00:08:17,931
- Uhh!
145
00:08:23,269 --> 00:08:24,204
- Ohh!
146
00:08:31,277 --> 00:08:32,445
- What are we gonna do?
147
00:08:32,513 --> 00:08:35,315
I mean,
we have absolutely no money.
148
00:08:35,381 --> 00:08:38,118
(birds tweeting)
149
00:08:38,184 --> 00:08:40,887
- Hold down the fort.
I've got an idea.
150
00:08:44,324 --> 00:08:45,892
- What is she getting us into?
151
00:08:45,959 --> 00:08:48,261
(indistinct conversation)
152
00:08:50,864 --> 00:08:53,634
- What worries me
is he understands her.
153
00:09:02,242 --> 00:09:04,811
- Half his stuff was sent
to Puerto Rico by mistake,
154
00:09:04,878 --> 00:09:08,782
so tonight is "Colors of Cancun
Luxury and Bikini" show,
155
00:09:08,849 --> 00:09:11,151
courtesy of Acapulco H.E.A.T.
156
00:09:11,217 --> 00:09:12,653
(laughs)
157
00:09:14,855 --> 00:09:17,357
- Well, this oughta keep
the wolves from our door,
158
00:09:17,423 --> 00:09:18,659
at least for a while.
159
00:09:22,128 --> 00:09:25,365
- Oh, thank god!
I don't know how to thank you.
160
00:09:25,431 --> 00:09:28,635
- You don't have to,
but think about it, anyhow.
161
00:09:28,702 --> 00:09:30,003
- I hope
you wouldn't be offended
162
00:09:30,070 --> 00:09:32,038
if I offered you
some kind of a reward.
163
00:09:32,105 --> 00:09:33,707
(Mexican accent)
- Please, don't.
164
00:09:33,774 --> 00:09:36,442
You see... you'll ruin
my oath of poverty.
165
00:09:36,510 --> 00:09:37,878
(laughs)
- No, of course not.
166
00:09:37,944 --> 00:09:39,145
(laughs)
167
00:09:39,212 --> 00:09:40,413
- I'm Lavinia Ohman.
168
00:09:40,480 --> 00:09:42,783
- I'm Tommy Chase.
169
00:09:42,849 --> 00:09:45,552
- Tommy. I really shouldn't
ask you this--
170
00:09:45,619 --> 00:09:47,688
You've been so kind already--
171
00:09:47,754 --> 00:09:49,189
I wonder if you might give me
a ride
172
00:09:49,255 --> 00:09:53,093
to a place called Acapulco...
H.E.A.T. Beach Fashions.
173
00:09:53,159 --> 00:09:54,260
Do you know it?
174
00:09:54,327 --> 00:09:57,363
(laughs)
- Know it?
That's where I'm headed.
175
00:09:57,430 --> 00:09:59,499
That's quite a coincidence.
176
00:09:59,566 --> 00:10:01,535
- Coincidence?
177
00:10:01,602 --> 00:10:03,570
No, it's fate.
178
00:10:03,637 --> 00:10:07,273
And my E.S.P.
I have those powers.
179
00:10:07,340 --> 00:10:09,142
- Uh, that's... great.
180
00:10:09,209 --> 00:10:12,879
Because I'm having a little
trouble with my truck starting.
181
00:10:12,946 --> 00:10:16,316
- Oh, I'm sure it will now.
182
00:10:16,382 --> 00:10:18,184
It wouldn't dare not start.
183
00:10:30,731 --> 00:10:33,600
(engine starts)
184
00:10:33,667 --> 00:10:36,937
♪
185
00:10:52,185 --> 00:10:54,420
- Great! Animal prints!
That's what I need.
186
00:10:54,487 --> 00:10:55,922
Thank you. Give it to Clooney.
187
00:10:55,989 --> 00:10:57,190
Oh, yes! Please,
please give it to him.
188
00:10:57,257 --> 00:10:59,225
The red! All red goes.
Thank you.
189
00:10:59,292 --> 00:11:02,195
Yes! Uh, yes. Yes, yes, yes,
everything.
190
00:11:02,262 --> 00:11:04,330
- This is Lavinia Almond,
and she needs our help.
191
00:11:04,397 --> 00:11:07,367
- Ohman. O-H-M-A-N.
192
00:11:07,433 --> 00:11:10,370
The name was given to me
by my spirit adviser,
193
00:11:10,436 --> 00:11:12,673
but please call me Lavinia.
194
00:11:12,739 --> 00:11:17,511
I can't tell you how kind
and gallant this man has been.
(Tommy Chuckles)
195
00:11:17,578 --> 00:11:18,712
- Oh, we know.
(laughs)
196
00:11:18,779 --> 00:11:21,515
Tommy's very, um, gallant.
197
00:11:21,582 --> 00:11:23,083
- How can we help you, Lavinia?
198
00:11:23,149 --> 00:11:27,053
- I want you to find my brother,
Sam Beacher. He's missing.
199
00:11:27,120 --> 00:11:31,525
- Missing? Oh, you mean like
the kids on the milk carton?
200
00:11:31,592 --> 00:11:34,160
- He was kidnapped
six months ago.
201
00:11:34,227 --> 00:11:38,098
- Six months ago?
Wasn't there any ransom demand?
202
00:11:38,164 --> 00:11:41,301
- Unfortunately, there wasn't.
203
00:11:41,367 --> 00:11:43,504
- I'm sorry,
but he may not be alive still.
204
00:11:43,570 --> 00:11:44,971
- He's alive, all right.
205
00:11:45,038 --> 00:11:48,274
I'm absolutely positive of that.
206
00:11:48,341 --> 00:11:50,744
I saw him.
- Where?
207
00:11:50,811 --> 00:11:53,780
- Here...
in Puerto Vallarta.
208
00:11:53,847 --> 00:11:55,749
- But... you just got here.
209
00:11:55,816 --> 00:11:58,819
- I saw him quite clearly.
210
00:11:58,885 --> 00:12:02,055
I saw palm trees, beaches.
211
00:12:02,122 --> 00:12:05,792
I saw this boutique,
Acapulco H.E.A.T. Fashions.
212
00:12:05,859 --> 00:12:07,861
And I saw coconuts.
213
00:12:09,129 --> 00:12:11,497
- Yeah, well...
coconuts, we got.
214
00:12:11,565 --> 00:12:16,436
- I had a vision,
overpowering and crystal clear.
215
00:12:16,503 --> 00:12:18,605
- You're psychic?
216
00:12:18,672 --> 00:12:20,140
She's a psychic!
(laughs)
217
00:12:20,206 --> 00:12:22,909
(laughs)
- I am blessed
with certain powers.
218
00:12:22,976 --> 00:12:25,245
I must tell you, at the moment,
219
00:12:25,311 --> 00:12:30,183
I am experiencing
the most incredible vibrations.
220
00:12:30,250 --> 00:12:34,521
The auras in this boutique
are awesome!
221
00:12:34,588 --> 00:12:37,057
Absolutely awesome!
222
00:12:37,123 --> 00:12:39,660
- We are a little overbooked
at the moment.
223
00:12:39,726 --> 00:12:40,861
- Tsk.
224
00:12:40,927 --> 00:12:44,330
- Oh, I am prepared
to be generous.
225
00:12:44,397 --> 00:12:45,532
- How generous?
226
00:12:45,599 --> 00:12:47,467
- $10,000.
227
00:12:47,534 --> 00:12:51,972
- Hey, uh, cou-could you just
excuse us for a minute, please?
228
00:12:59,212 --> 00:13:01,815
She's out of her tree house.
229
00:13:01,882 --> 00:13:04,117
- So she has a leaky pen.
So what?
230
00:13:04,184 --> 00:13:07,353
- Yeah, but she's talking about,
like, a vision.
231
00:13:07,420 --> 00:13:10,691
- Well, how do you know
it's not accurate?
232
00:13:10,757 --> 00:13:12,726
- Possibly,
you could tell us more
233
00:13:12,793 --> 00:13:15,361
about where you saw
your brother?
234
00:13:15,428 --> 00:13:19,332
- Yes, I can.
It was near a church.
235
00:13:19,399 --> 00:13:20,901
- There! You see?
236
00:13:20,967 --> 00:13:24,270
We have lots of churches
in Puerto Vallarta.
237
00:13:24,337 --> 00:13:26,707
- Now, what did I do
with my checkbook?
238
00:13:26,773 --> 00:13:29,643
Oh, I hope a thousand in cash
and a check for 9,000
239
00:13:29,710 --> 00:13:31,477
will be acceptable.
240
00:13:31,545 --> 00:13:35,816
Oh, Tommy, I wouldn't drive
your truck today if I were you.
241
00:13:35,882 --> 00:13:37,450
You're going to have
an accident.
242
00:13:41,555 --> 00:13:43,557
♪
243
00:14:07,480 --> 00:14:09,349
(honks horn)
244
00:14:12,686 --> 00:14:14,154
(tires squeal)
245
00:14:27,568 --> 00:14:30,036
(grunting)
246
00:14:34,841 --> 00:14:36,476
- Are you okay?
- Uh-huh.
247
00:14:36,543 --> 00:14:38,411
- You just ran over
my fruit stand!
248
00:14:38,478 --> 00:14:40,280
Why don't you look
where you're driving the car?!
249
00:14:40,346 --> 00:14:43,149
What is this?!
Fix that fruit stand!
250
00:14:52,693 --> 00:14:53,627
- Yeah.
251
00:15:02,903 --> 00:15:04,437
- When do you
get your truck back?
252
00:15:04,505 --> 00:15:05,872
- I don't.
253
00:15:05,939 --> 00:15:07,473
I had to junk it.
254
00:15:07,541 --> 00:15:09,943
- How do you total a truck
running into a fruit stand?
255
00:15:10,010 --> 00:15:12,145
They're made out of bamboo
and palm leaves.
256
00:15:12,212 --> 00:15:14,848
- What's the big deal?
I drive dispensable trucks.
257
00:15:14,915 --> 00:15:17,317
(laughs)
- What did you find out?
258
00:15:17,383 --> 00:15:19,052
- Well, there's no question
Sam was kidnapped.
259
00:15:19,119 --> 00:15:20,654
There were scores of witnesses.
260
00:15:20,721 --> 00:15:23,323
Florida state police are
sending us a copy of his file.
261
00:15:23,389 --> 00:15:25,826
- Yeah, I checked the bank
accounts and his credit cards,
262
00:15:25,892 --> 00:15:28,695
and there was no withdrawals or
deposits in the past six months.
263
00:15:28,762 --> 00:15:31,064
- And that ties in with what
the Florida police told me.
264
00:15:31,131 --> 00:15:33,066
They're pretty sure Sam's dead.
265
00:15:33,133 --> 00:15:35,068
- Why would the kidnappers
kill him?
266
00:15:35,135 --> 00:15:37,470
It's not sensible.
There is no payoff.
267
00:15:37,538 --> 00:15:40,173
- But the police theory is that
they didn't intend to kill him,
268
00:15:40,240 --> 00:15:41,875
that maybe he got killed
trying to get away
269
00:15:41,942 --> 00:15:43,577
or maybe he died
of a heart attack.
270
00:15:43,644 --> 00:15:46,279
- That would explain
why there's no ransom demand.
271
00:15:46,346 --> 00:15:49,550
- The only proof that we have
that Sam is still alive
272
00:15:49,616 --> 00:15:51,785
is Lavinia's--
How would you say,
273
00:15:51,852 --> 00:15:53,419
uh, vision.
274
00:15:53,486 --> 00:15:55,522
Ha! How's that for proof, huh?
275
00:15:55,589 --> 00:15:57,958
(Nicole)
- She was right
about your accident
276
00:15:58,024 --> 00:16:00,026
and the bunch of made up
pictures
277
00:16:00,093 --> 00:16:02,395
of what Sam might look like.
278
00:16:05,231 --> 00:16:06,432
- Well, we might get lucky.
279
00:16:06,499 --> 00:16:08,001
I gotta go work
the lingerie show,
280
00:16:08,068 --> 00:16:10,203
so why don't you guys
canvas the town?
281
00:16:10,270 --> 00:16:13,006
- Uh, no, no, I got...
282
00:16:13,073 --> 00:16:14,775
I got roped into helping
with the show too.
283
00:16:14,841 --> 00:16:15,809
(Cat clicks her tongue)
284
00:16:15,876 --> 00:16:17,678
- I'm so sorry for you.
285
00:16:17,744 --> 00:16:19,846
Try not to strain an eyeball.
286
00:16:19,913 --> 00:16:22,348
(laughs)
287
00:16:25,852 --> 00:16:28,421
(children yelling excitedly)
288
00:16:28,488 --> 00:16:30,991
♪
289
00:16:32,859 --> 00:16:35,195
(speaking in Spanish)
290
00:17:20,774 --> 00:17:22,275
- Uhh!
291
00:17:24,945 --> 00:17:26,813
(clears throat)
Hey. Hi.
292
00:17:26,880 --> 00:17:28,014
You remember me? Tommy.
293
00:17:28,081 --> 00:17:29,282
I was gonna give you a ride
to the--
294
00:17:29,349 --> 00:17:31,785
- Oh, yes, I remember you.
295
00:17:31,852 --> 00:17:34,154
Hey, listen, you were so sweet.
296
00:17:34,220 --> 00:17:35,756
Oh, by the way,
how's your truck?
297
00:17:35,822 --> 00:17:37,090
I hope it healed.
298
00:17:37,157 --> 00:17:39,192
- Uh... it died.
299
00:17:39,259 --> 00:17:40,561
Buried.
(laughs)
300
00:17:40,627 --> 00:17:42,262
But, say,
listen, maybe after the show,
301
00:17:42,328 --> 00:17:45,566
we could wake it, you know?
Prayer, a tear or two.
302
00:17:45,632 --> 00:17:46,633
(laughs)
303
00:17:46,700 --> 00:17:47,734
- I'd love to.
304
00:17:47,801 --> 00:17:50,537
- Yeah? You-- Yeah?
Great! Great!
305
00:17:50,604 --> 00:17:52,338
Well, I'll tell you what,
there's a, um,
306
00:17:52,405 --> 00:17:56,009
a bar downtown called No Name.
Say 4:00?
307
00:17:56,076 --> 00:17:57,944
- Okay, I'll see you then.
308
00:17:58,011 --> 00:17:59,746
- All right, good.
309
00:18:02,148 --> 00:18:03,750
Yes!
310
00:18:08,288 --> 00:18:10,356
(no audio)
311
00:18:25,706 --> 00:18:26,707
- No.
312
00:18:28,742 --> 00:18:29,776
- Any luck?
313
00:18:29,843 --> 00:18:31,111
- No. How 'bout you?
314
00:18:31,177 --> 00:18:32,613
- Me neither.
315
00:18:32,679 --> 00:18:34,715
I don't think we're using
the right picture.
316
00:18:34,781 --> 00:18:37,684
- Lavinia said
it looked just like him.
317
00:18:37,751 --> 00:18:39,252
- You know,
when my sister was acting,
318
00:18:39,319 --> 00:18:40,887
she used to have
these composite pictures that--
319
00:18:40,954 --> 00:18:42,488
- Your sister was an actress?
320
00:18:42,556 --> 00:18:44,390
- Yeah, but she only did it
for, like, just a little while.
321
00:18:44,457 --> 00:18:45,926
- Well, has she done something
I would have seen?
322
00:18:45,992 --> 00:18:47,493
- Did you see "Forrest Gump"?
323
00:18:47,561 --> 00:18:49,963
- She was in "Forrest Gump"?
That's my favorite movie.
324
00:18:50,030 --> 00:18:53,166
- Okay, you know when-when
he's getting the Medal of Honor
325
00:18:53,233 --> 00:18:55,001
and she comes running
across the water
326
00:18:55,068 --> 00:18:57,671
yelling "Forrest! Forrest!"
327
00:18:57,738 --> 00:18:59,673
- Of course. She was
at the Washington Monument.
328
00:18:59,740 --> 00:19:01,742
- Yeah. Well, she
was in the crowd,
329
00:19:01,808 --> 00:19:03,176
but you could see her
really clear.
330
00:19:03,243 --> 00:19:05,612
She was yelling,
jumping up and down,
331
00:19:05,679 --> 00:19:07,080
she was chewing gum.
(laughs)
332
00:19:07,147 --> 00:19:08,448
I'll show you sometime.
333
00:19:08,515 --> 00:19:11,284
Anyway, um,
she would have these pictures
334
00:19:11,351 --> 00:19:12,886
that would have four shots
on them
335
00:19:12,953 --> 00:19:14,655
and-and she would look
completely different
336
00:19:14,721 --> 00:19:16,156
in each one.
337
00:19:20,827 --> 00:19:24,130
(announcer)
- Wow, the enticing garter gown.
338
00:19:24,197 --> 00:19:25,331
♪
339
00:19:25,398 --> 00:19:28,201
(cheering and applause)
340
00:19:28,268 --> 00:19:29,803
And here we go.
341
00:19:29,870 --> 00:19:33,507
A luscious topof black and white lace.
342
00:19:36,510 --> 00:19:40,346
Very sexy and sensuous.
343
00:19:40,413 --> 00:19:41,915
♪ ... Yeah... ♪
344
00:19:47,053 --> 00:19:48,889
Thank you.
345
00:19:48,955 --> 00:19:50,891
♪ Ooh... ♪
346
00:19:50,957 --> 00:19:52,425
Thank you.
347
00:19:52,492 --> 00:19:54,360
And a babydoll.
348
00:19:54,427 --> 00:19:57,964
Sheer white and sheer fun,very sexy.
349
00:19:58,031 --> 00:20:00,366
And last our bikini,
350
00:20:00,433 --> 00:20:03,069
white and foxy.
351
00:20:03,136 --> 00:20:04,971
And very sensual.
352
00:20:05,038 --> 00:20:07,407
(cheering intensifies)
353
00:20:11,244 --> 00:20:13,514
(computer whirs)
354
00:20:22,122 --> 00:20:23,824
♪
355
00:20:30,697 --> 00:20:33,900
(indistinct conversation)
356
00:20:33,967 --> 00:20:37,538
(Lavinia)
- How do you think I know
of my past lives?
357
00:20:50,851 --> 00:20:53,754
(bell rings)
358
00:20:53,820 --> 00:20:56,289
(traffic hums)
359
00:21:01,127 --> 00:21:02,563
Thank you.
360
00:21:22,983 --> 00:21:24,585
(gun cocks)
361
00:21:24,651 --> 00:21:27,621
Forgive me, father,
for I have sinned.
362
00:21:30,891 --> 00:21:32,392
You're gonna need this.
363
00:21:32,458 --> 00:21:33,393
- Lavinia.
364
00:21:33,459 --> 00:21:34,761
- She's here.
365
00:21:34,828 --> 00:21:36,863
She's hired some people
to find you.
366
00:21:36,930 --> 00:21:40,433
They call themselves
Acapulco H.E.A.T.
367
00:21:40,500 --> 00:21:42,135
- They any good?
368
00:21:42,202 --> 00:21:43,837
- They're very good.
369
00:21:43,904 --> 00:21:45,872
They're also very broke.
370
00:21:50,577 --> 00:21:52,813
- I think it's time
we moved to higher ground.
371
00:21:52,879 --> 00:21:53,914
- The apartment?
372
00:21:53,980 --> 00:21:55,348
- Mmm.
373
00:21:56,550 --> 00:21:58,519
Now, my child,
374
00:21:58,585 --> 00:22:00,453
what was it you said
a moment ago?
375
00:22:00,521 --> 00:22:03,924
Something about sinning,
I believe?
376
00:22:03,990 --> 00:22:04,991
- Mm-hmm.
377
00:22:05,058 --> 00:22:06,326
(both laugh)
378
00:22:06,392 --> 00:22:08,494
(cheering and applause)
379
00:22:11,397 --> 00:22:13,099
(crinkling paper)
- Tommy!
380
00:22:13,166 --> 00:22:14,835
Tommy!
381
00:22:14,901 --> 00:22:16,036
Tommy!
382
00:22:16,102 --> 00:22:18,539
(indistinct conversation)
383
00:22:18,605 --> 00:22:20,707
- I've seen this guy before.
384
00:22:22,042 --> 00:22:23,176
The priest.
385
00:22:23,243 --> 00:22:26,146
I'm telling you, this is him.
This is the...
386
00:22:26,212 --> 00:22:28,682
the priest that ruined my truck.
387
00:22:28,749 --> 00:22:32,553
- Lavinia said that
she saw her brother by a church.
388
00:22:35,055 --> 00:22:38,625
- Monsignor Raphael,
have you seen this priest?
389
00:22:38,692 --> 00:22:40,727
- Uh...
390
00:22:40,794 --> 00:22:42,095
Oh. Yeah.
391
00:22:54,207 --> 00:22:56,577
- Maybe he had an urgent call
from the bishop.
392
00:23:01,014 --> 00:23:02,783
(Cat)
- We'll be right back.
393
00:23:11,692 --> 00:23:14,961
- There's no question about it.
That is Sam.
394
00:23:15,028 --> 00:23:17,898
- I don't understand.
If Mr. Beacher was...
395
00:23:17,964 --> 00:23:19,866
kidnapped,
why did he run away?
396
00:23:19,933 --> 00:23:22,068
- What do you mean,
if he was kidnapped?
397
00:23:22,135 --> 00:23:26,272
- She means, why doesn't
he act like a kidnap victim?
398
00:23:26,339 --> 00:23:28,509
- Masquerading as a priest.
399
00:23:28,575 --> 00:23:29,710
- Running people off the road.
400
00:23:29,776 --> 00:23:30,977
- And what is a priest doing
401
00:23:31,044 --> 00:23:33,113
driving a convertible?
402
00:23:33,179 --> 00:23:34,548
- He wasn't driving.
403
00:23:34,615 --> 00:23:36,850
- Yeah, he wasn't.
404
00:23:36,917 --> 00:23:40,153
So, who was that spicy blonde
behind the wheel, huh?
405
00:23:40,220 --> 00:23:41,487
Mother Teresa?
406
00:23:41,555 --> 00:23:42,823
- A spicy blonde nun?
407
00:23:42,889 --> 00:23:45,325
- This kidnapping was a hoax.
408
00:23:45,391 --> 00:23:46,760
- A hoax?
409
00:23:46,827 --> 00:23:48,929
- Just before he was abducted,
410
00:23:48,995 --> 00:23:51,665
you and Sam withdrew three
million in negotiable bonds
411
00:23:51,732 --> 00:23:52,866
in an orphaned account.
412
00:23:52,933 --> 00:23:55,536
(scoffs)
- A perfectly legal transaction.
413
00:23:55,602 --> 00:23:57,804
- Wait, why? What-What's
an orphaned account?
414
00:23:57,871 --> 00:24:00,473
- Abandoned accounts
without known heirs or estates.
415
00:24:00,541 --> 00:24:02,042
(Joanna)
- What happened to the bonds?
416
00:24:02,108 --> 00:24:05,145
- I suppose
the kidnappers have them.
417
00:24:05,211 --> 00:24:08,181
- Well, how 'bout this scenario:
Sam faked his own kidnapping
418
00:24:08,248 --> 00:24:09,983
so he could acquire the bonds
for himself.
419
00:24:10,050 --> 00:24:12,185
- That's ridiculous.
I was there.
420
00:24:12,252 --> 00:24:14,921
He was kidnapped
right in front of my eyes.
421
00:24:14,988 --> 00:24:17,958
Maybe he doesn't know
what he's doing...
422
00:24:18,024 --> 00:24:20,260
or who he is. He could be
suffering from amnesia.
423
00:24:20,326 --> 00:24:21,762
He could be delusional.
424
00:24:21,828 --> 00:24:24,998
- I'd buy delusional.
It runs in the family.
425
00:24:25,065 --> 00:24:28,635
Look, you show up
with all this kinky stuff
426
00:24:28,702 --> 00:24:31,638
about psychic visions
and past lives and...
427
00:24:31,705 --> 00:24:33,907
purple auras--
- Orange.
428
00:24:33,974 --> 00:24:36,142
- Orange, pink, chartreuse,
who cares?!
429
00:24:36,209 --> 00:24:38,278
The point is,
what are we supposed to think?
430
00:24:38,344 --> 00:24:40,246
- I don't care what you think!
431
00:24:40,313 --> 00:24:41,882
I love my brother,
432
00:24:41,948 --> 00:24:44,317
and I know he's in
some kind of trouble.
433
00:24:44,384 --> 00:24:45,952
Now, I paid you good money...
434
00:24:46,019 --> 00:24:47,453
(breathing heavily)
...to find him,
435
00:24:47,521 --> 00:24:50,090
and I expect you to do your job.
436
00:24:52,058 --> 00:24:54,861
- She's right. He could
have been hit on the head
437
00:24:54,928 --> 00:24:56,963
and has absolutely no idea
who he is.
438
00:24:57,030 --> 00:24:59,099
- All right, all right, maybe
I was a little hard on her.
439
00:24:59,165 --> 00:25:01,134
- We always look
at the worst side of things.
440
00:25:01,201 --> 00:25:04,070
I'm always distrusting people.
- Me too.
441
00:25:04,137 --> 00:25:08,274
- Maybe she really was a nun,
who... rented a convertible.
442
00:25:08,341 --> 00:25:10,276
- They had to rent that car.
443
00:25:10,343 --> 00:25:12,779
Joanna, can you access
the rental agencies?
444
00:25:17,350 --> 00:25:19,520
Wait. Go backwards.
445
00:25:19,586 --> 00:25:21,154
That's it.
446
00:25:21,221 --> 00:25:25,125
- A Chrysler convertible rented
to Villa del Mundo, Limited.
447
00:25:25,191 --> 00:25:27,393
And that's today's date.
448
00:25:27,460 --> 00:25:28,729
- "Villa of the World."
449
00:25:28,795 --> 00:25:30,931
That's an agency
that rents villas, isn't it?
450
00:25:30,997 --> 00:25:33,133
- That rents villas, yeah.
Uh, Joanna?
451
00:25:33,199 --> 00:25:34,267
- I'm on it.
452
00:25:34,334 --> 00:25:36,302
- While you're at it, uh,
rent us a car.
453
00:25:36,369 --> 00:25:37,938
(Cat)
- Like we can afford it.
454
00:25:41,274 --> 00:25:42,543
(beeps)
455
00:25:42,609 --> 00:25:44,945
♪
456
00:25:48,915 --> 00:25:51,685
Tommy!
We found him.
457
00:25:51,752 --> 00:25:53,286
- Yeah, found who?
458
00:25:53,353 --> 00:25:57,423
- Sam. We traced him to a villa
about an hour's drive from here.
459
00:25:57,490 --> 00:25:58,759
Well, come on.
We need you.
460
00:25:58,825 --> 00:26:01,094
(chuckles)
- No. I can't leave.
461
00:26:01,161 --> 00:26:03,396
I got a meeting.
462
00:26:03,463 --> 00:26:05,165
Well, it's a date, but--
463
00:26:05,231 --> 00:26:06,833
(laughs)
You get a couple of smiles
from miss sugar lumps,
464
00:26:06,900 --> 00:26:08,569
and you think
you're gonna get lucky?
465
00:26:08,635 --> 00:26:12,673
- Hey, the looks she's been
giving me...
466
00:26:12,739 --> 00:26:13,874
she's ready.
467
00:26:13,940 --> 00:26:16,209
Believe me, I know women.
468
00:26:16,276 --> 00:26:19,079
- What you know about women
wouldn't stuff an olive,
469
00:26:19,145 --> 00:26:21,682
but, hey, if you want to stay
here and play kissy-face
470
00:26:21,748 --> 00:26:25,185
with Miss June, I...
June? April?
471
00:26:25,251 --> 00:26:28,221
Well, whatever her name is,
you go right ahead.
472
00:26:30,023 --> 00:26:33,627
We'll just have to give
Lavinia back her $10,000.
473
00:26:39,633 --> 00:26:41,768
(sighs)
474
00:26:41,835 --> 00:26:42,836
(pounds table)
475
00:26:42,903 --> 00:26:44,204
- Hey, come here.
476
00:26:44,270 --> 00:26:45,271
- Yes, sir.
477
00:26:45,338 --> 00:26:46,640
(sighs)
478
00:26:48,609 --> 00:26:51,545
Tell April
I had an emergency, okay?
479
00:26:51,612 --> 00:26:53,213
- Okay.
480
00:26:53,279 --> 00:26:55,481
- Buy her a few drinks.
481
00:26:55,549 --> 00:26:58,251
I, uh, look, just...
482
00:26:58,318 --> 00:27:00,420
do what you can
to make her happy, all right?
483
00:27:00,486 --> 00:27:01,522
- Sure.
484
00:27:01,588 --> 00:27:03,423
- Ah, ah.
485
00:27:03,489 --> 00:27:04,891
Tell her I'll call her.
486
00:27:11,431 --> 00:27:13,399
(faucet dripping)
487
00:27:17,103 --> 00:27:18,705
- Ah.
488
00:27:18,772 --> 00:27:20,941
You know how this turns me on.
489
00:27:21,007 --> 00:27:23,476
- Ooh, you are such a strumpet.
490
00:27:23,544 --> 00:27:25,646
(laughs)
491
00:27:25,712 --> 00:27:27,113
- Lucky you.
492
00:27:33,453 --> 00:27:35,421
You're really amazing,
493
00:27:35,488 --> 00:27:39,860
converting three million
into 20 million in six months.
494
00:27:39,926 --> 00:27:41,828
- Mmm, it's not a done deal yet.
495
00:27:41,895 --> 00:27:44,765
Not until the exchange is made.
496
00:27:44,831 --> 00:27:46,967
- You worried about the feds
or Lavinia?
497
00:27:47,033 --> 00:27:48,301
- The feds...
(laughs)
498
00:27:48,368 --> 00:27:49,870
...they haven't had
an original thought
499
00:27:49,936 --> 00:27:51,672
since they were toilet trained.
(woman laughs)
500
00:27:51,738 --> 00:27:54,708
No, it's my, uh,
darling sister...
501
00:27:54,775 --> 00:27:56,510
- We're ready for her.
502
00:27:56,577 --> 00:27:58,912
- Uh, maybe.
503
00:27:58,979 --> 00:28:01,347
But never take Lavinia
for granted.
504
00:28:01,414 --> 00:28:04,951
There isn't a grifter operating
today that can touch her.
505
00:28:05,018 --> 00:28:07,153
- Except you.
(laughs)
506
00:28:07,220 --> 00:28:08,188
- Of course.
507
00:28:08,254 --> 00:28:11,224
I taught her everything
she knows.
508
00:28:11,291 --> 00:28:14,327
- But not everything you know.
509
00:28:14,394 --> 00:28:15,829
(laughs)
510
00:28:17,430 --> 00:28:19,032
Let's get rid of this.
511
00:28:19,099 --> 00:28:20,233
(laughs)
512
00:28:24,705 --> 00:28:26,439
Now I've got my man back.
513
00:28:26,507 --> 00:28:28,108
- Oh, yeah?
514
00:28:28,174 --> 00:28:30,711
And what do you intend
to do with him?
515
00:28:38,585 --> 00:28:39,953
- Thank you.
516
00:28:42,455 --> 00:28:43,624
- Allons-y!
517
00:28:43,690 --> 00:28:44,725
- What'd she say?
518
00:28:44,791 --> 00:28:45,759
(Cat)
- She said, "Let's go."
519
00:28:45,826 --> 00:28:48,194
- Wait! Let me come with you!
520
00:28:48,261 --> 00:28:50,496
- Don't worry. We'll bring
your brother home safe.
521
00:28:54,400 --> 00:28:56,803
(telephone rings)
522
00:28:56,870 --> 00:28:58,004
(beep)
523
00:28:59,305 --> 00:29:01,107
- They found him.
524
00:29:01,174 --> 00:29:02,442
Oh, and double the number.
525
00:29:02,509 --> 00:29:05,111
We're going to need all the help
we can get.
526
00:29:06,747 --> 00:29:07,981
(beep)
527
00:29:12,886 --> 00:29:16,156
Listen... "Ramiro."
- Yes?
528
00:29:16,222 --> 00:29:19,425
- How would you like
to make $500?
529
00:29:19,492 --> 00:29:21,862
All you have to do
is make a phone call.
530
00:29:21,928 --> 00:29:24,464
When and where
is written in here.
531
00:29:36,677 --> 00:29:39,546
- We should be about
a half a mile from the villa.
532
00:29:42,148 --> 00:29:43,449
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
533
00:29:43,517 --> 00:29:45,385
(Cat)
- What is this, a roadblock?
534
00:29:45,451 --> 00:29:47,554
- All right, all right,
all right.
535
00:29:47,621 --> 00:29:48,922
(officer speaking indistinctly)
536
00:29:48,989 --> 00:29:50,223
- Just stay cool.
537
00:29:50,290 --> 00:29:51,992
- "Let me do the speaking."
538
00:29:52,058 --> 00:29:53,293
- The talking.
539
00:30:02,969 --> 00:30:04,237
- Right on time.
540
00:30:06,372 --> 00:30:08,108
(Cat)
- This is ridiculous.
541
00:30:08,174 --> 00:30:09,843
(Tommy)
- Easy, tough guy.
542
00:30:11,211 --> 00:30:12,546
(Cat)
- What is going on here?
543
00:30:12,613 --> 00:30:13,547
(officer)
- Pepe...
544
00:30:13,614 --> 00:30:15,181
- What do you want?
545
00:30:15,248 --> 00:30:17,017
(officer)
- ...come over here.
We found something.
546
00:30:25,025 --> 00:30:26,993
- What is this, cocaine?
547
00:30:28,094 --> 00:30:29,896
You people are in big trouble.
548
00:30:29,963 --> 00:30:31,397
(Tommy)
- We've been sandbagged.
549
00:30:31,464 --> 00:30:33,433
(officer)
- You're gonna have
to come with us.
550
00:30:40,340 --> 00:30:42,543
- Hey! We want to call
our embassy!
551
00:30:57,891 --> 00:30:59,292
- God! Your breath!
552
00:30:59,359 --> 00:31:00,894
(slaps behind)
553
00:31:00,961 --> 00:31:02,295
- Bastard!
554
00:31:02,362 --> 00:31:03,296
- Uhh!
555
00:31:04,831 --> 00:31:05,766
- Uhh!
556
00:31:05,832 --> 00:31:07,500
(laughs)
557
00:31:12,839 --> 00:31:13,907
- Yeah.
558
00:31:13,974 --> 00:31:15,542
- I'm okay.
559
00:31:17,277 --> 00:31:19,212
Okay, it's pop quiz time.
560
00:31:19,279 --> 00:31:20,881
I want to know who set us up.
561
00:31:20,947 --> 00:31:23,784
(laughs)
- My money's on Lavinia.
562
00:31:23,850 --> 00:31:26,086
- But why?
- Who else could it be?
563
00:31:26,152 --> 00:31:28,021
- What about her brother?
564
00:31:28,088 --> 00:31:29,956
He saw us at the church.
565
00:31:30,023 --> 00:31:31,424
He knew we were after him.
566
00:31:31,491 --> 00:31:33,760
- Well, we could be a case
of bad timing,
567
00:31:33,827 --> 00:31:35,996
showing up when he's getting
ready to cash in the bonds.
568
00:31:36,062 --> 00:31:38,298
- If we're locked up,
we're no threat.
569
00:31:38,364 --> 00:31:39,900
(Cat)
- But we've gotta figure on
a way out,
570
00:31:39,966 --> 00:31:42,936
'cause I don't like the way
Godzilla was looking at me.
571
00:31:43,003 --> 00:31:46,540
- Did you see that man's arms?
They looked like fence posts.
572
00:31:46,607 --> 00:31:49,075
- Forget his arms. It's his
breath you gotta worry about.
573
00:31:49,142 --> 00:31:50,410
- Well, whatever, you guys,
574
00:31:50,476 --> 00:31:53,514
we can figure on a return visit,
that's for sure.
575
00:31:53,580 --> 00:31:55,582
♪
576
00:32:53,640 --> 00:32:54,975
- Ugh!
577
00:32:56,076 --> 00:32:57,010
(bang)
Uhh!
578
00:32:57,077 --> 00:32:58,545
(Cat)
- Good job!
579
00:32:58,612 --> 00:32:59,546
- Uhh!
580
00:32:59,613 --> 00:33:01,114
- Get him over here!
581
00:33:02,716 --> 00:33:03,984
Get him over here, come on!
582
00:33:08,522 --> 00:33:09,690
Get his keys!
583
00:33:11,291 --> 00:33:14,695
Uhh! He's got my hair!
584
00:33:14,761 --> 00:33:16,362
(yelling indistinctly)
585
00:33:16,429 --> 00:33:17,363
(gunshot)
586
00:33:19,032 --> 00:33:21,134
(panting)
587
00:33:25,271 --> 00:33:27,140
- This should cover their bail.
588
00:33:33,780 --> 00:33:36,583
- So, monsieur,
you're responsible for this?
589
00:33:36,650 --> 00:33:39,753
- I'm sorry. I apologize
for any inconveniences
590
00:33:39,820 --> 00:33:40,821
that you've suffered.
591
00:33:40,887 --> 00:33:42,388
- Well...
(laughs)
592
00:33:42,455 --> 00:33:46,560
my apologies for not accepting
your apologies, mister!
593
00:33:46,627 --> 00:33:47,928
Why'd you set us up?
594
00:33:47,994 --> 00:33:49,195
- I had to talk to you.
595
00:33:49,262 --> 00:33:51,031
I need to hire your services.
596
00:33:51,097 --> 00:33:53,133
- For what?
- To protect me...
597
00:33:53,199 --> 00:33:54,868
from my sister Lavinia.
598
00:33:54,935 --> 00:33:57,070
♪
599
00:34:05,145 --> 00:34:06,680
(Tommy)
- We'll be right back.
600
00:34:18,825 --> 00:34:21,862
- I want to be sure
to get this clear.
601
00:34:21,928 --> 00:34:23,496
You and your fiancée...
602
00:34:23,564 --> 00:34:24,798
- Mona.
603
00:34:24,865 --> 00:34:27,868
- You and Mona never intended
to keep the bonds?
604
00:34:27,934 --> 00:34:29,069
- Absolutely not.
605
00:34:29,135 --> 00:34:32,639
(laughs)
- You expect us to believe that?
606
00:34:32,706 --> 00:34:34,841
Look, for the last 10 years,
you and your wacko sister
607
00:34:34,908 --> 00:34:37,511
have been conning people
out of their money.
608
00:34:37,578 --> 00:34:38,378
You're thieves!
609
00:34:38,444 --> 00:34:40,747
- We prefer the term grifter.
610
00:34:40,814 --> 00:34:42,949
(Mona)
- Sam has turned over
a new leaf.
611
00:34:43,016 --> 00:34:44,450
(chuckles)
612
00:34:44,518 --> 00:34:47,821
His entire life is now devoted
to his charity work.
613
00:34:47,888 --> 00:34:49,856
- Charity work?
614
00:34:49,923 --> 00:34:51,224
- When Mona and I met,
615
00:34:51,291 --> 00:34:54,194
she pointed out the-the error
of my ways,
616
00:34:54,260 --> 00:34:56,096
the sinful life I was leading.
617
00:34:56,162 --> 00:34:58,865
She turned my life
completely around,
618
00:34:58,932 --> 00:35:00,567
and I owe her a great deal.
619
00:35:03,436 --> 00:35:06,372
She's a saint, isn't she?
620
00:35:10,711 --> 00:35:13,246
Lavinia has this channeling
routine she uses.
621
00:35:13,313 --> 00:35:14,380
I mean, you should see
her performance,
622
00:35:14,447 --> 00:35:15,949
it's absolutely tour de force.
623
00:35:16,016 --> 00:35:18,051
(Joanna)
- Performance?
624
00:35:18,118 --> 00:35:19,520
Lavinia's a fake?
625
00:35:19,586 --> 00:35:21,588
- A fake? That-that's
just a strong word.
626
00:35:21,655 --> 00:35:24,758
She has laser-sharp instincts.
Let me give you an example:
627
00:35:24,825 --> 00:35:27,360
She once put Mr. Mazleton,
the bank manager,
628
00:35:27,427 --> 00:35:29,295
in touch with his dearly
departed mother.
629
00:35:29,362 --> 00:35:31,665
It was simply a matter
of a few readings,
630
00:35:31,732 --> 00:35:35,602
and she had a coded password
to an account.
631
00:35:35,669 --> 00:35:38,805
- What is the point...
of stealing the bonds
632
00:35:38,872 --> 00:35:40,541
if you're just gonna return 'em?
633
00:35:40,607 --> 00:35:42,543
- I used the bonds
to collateralize
634
00:35:42,609 --> 00:35:44,645
on certain stock options.
635
00:35:44,711 --> 00:35:46,146
- The stocks split
several times.
636
00:35:46,212 --> 00:35:47,881
Sam made a huge profit.
637
00:35:47,948 --> 00:35:49,482
- Which I set up in a trust fund
638
00:35:49,550 --> 00:35:52,185
for an international food
cooperative to feed the poor.
639
00:35:52,252 --> 00:35:54,420
- I negotiated agreement
with the bank
640
00:35:54,487 --> 00:35:56,757
that we would return the bonds
in an exchange
641
00:35:56,823 --> 00:36:00,961
for a dismissal of all the
criminal charges against Sam.
642
00:36:01,027 --> 00:36:02,428
- Mona can be, uh...
643
00:36:02,495 --> 00:36:04,030
(laughs)
...very persuasive.
644
00:36:04,097 --> 00:36:06,567
(scoffs)
- What about Lavinia.
- Ah, there's the rub.
645
00:36:06,633 --> 00:36:09,402
See, I knew that she would never
agree to return the bonds,
646
00:36:09,469 --> 00:36:10,871
so I arranged my abduction.
647
00:36:10,937 --> 00:36:13,674
- So your sister couldn't
get her hands on them.
648
00:36:13,740 --> 00:36:17,644
- Exactly. I-I sent her
a finder's fee, $150,000.
649
00:36:17,711 --> 00:36:20,180
I should have known that that
would never have satisfied her.
650
00:36:20,246 --> 00:36:21,582
- That's how she found us.
651
00:36:21,648 --> 00:36:23,383
- We crisscrossed wire transfers
652
00:36:23,449 --> 00:36:26,119
through a dozen different banks
around the world.
653
00:36:26,186 --> 00:36:27,588
Lavinia's very resourceful,
654
00:36:27,654 --> 00:36:30,591
and she traced the transfer here
to its origin.
655
00:36:30,657 --> 00:36:33,026
- Well, what is it you want
from us?
656
00:36:33,093 --> 00:36:35,295
- A bank courier
is arriving today
657
00:36:35,361 --> 00:36:37,964
with the legal release
from prosecution.
658
00:36:38,031 --> 00:36:40,433
We'd like you to supervise
the exchange.
659
00:36:40,500 --> 00:36:43,303
- What do you think, guys?
You got a problem with that.
660
00:36:43,369 --> 00:36:45,171
- Isn't it a conflict
of interest?
661
00:36:45,238 --> 00:36:46,707
(Tommy)
- How could it be?
662
00:36:46,773 --> 00:36:50,310
We did exactly what Madam
Dipstick wanted us to do.
663
00:36:50,376 --> 00:36:52,012
(Joanna)
Tommy's right.
664
00:36:52,078 --> 00:36:55,448
Lavinia hired us to find Sam.
We did that.
665
00:36:55,516 --> 00:36:58,018
- Look, Lavinia's dirty.
666
00:36:58,084 --> 00:37:01,522
We help Sam, the money goes back
to where it belongs.
667
00:37:04,024 --> 00:37:06,259
It's the right thing to do.
668
00:37:06,326 --> 00:37:07,628
- Hmm. Yeah.
669
00:37:07,694 --> 00:37:09,262
- Mm-hmm.
670
00:37:10,396 --> 00:37:12,666
♪
671
00:37:14,735 --> 00:37:17,904
- She's not in the hotel,
and no one's seen her for hours.
672
00:37:17,971 --> 00:37:19,673
- That's not a good sign.
673
00:37:21,608 --> 00:37:23,409
- Ah. Did you get us a car?
674
00:37:23,476 --> 00:37:26,847
(engine sputtering)
675
00:37:34,320 --> 00:37:36,489
(Tommy clears throat)
676
00:37:36,557 --> 00:37:38,358
- Eh? What do you think?
677
00:37:38,424 --> 00:37:39,359
Nice, huh?
678
00:37:39,425 --> 00:37:40,761
- What is it?
679
00:37:40,827 --> 00:37:42,295
- It's my truck.
680
00:37:42,362 --> 00:37:45,632
All it need's a little paint,
new seat covers.
681
00:37:45,699 --> 00:37:49,135
- Yeah. Toilet seat covers.
682
00:37:49,202 --> 00:37:51,672
- Pfft.
(Joanna laughs)
683
00:37:51,738 --> 00:37:53,974
- The bank's courier is meeting
us at the wharf.
684
00:37:54,040 --> 00:37:57,744
Uh, Tommy, Joanna will go
with you, Sam and Mona with us.
685
00:37:57,811 --> 00:37:58,612
- All right.
686
00:37:58,679 --> 00:38:01,948
- Oh, and, uh...
try to keep up.
687
00:38:09,422 --> 00:38:10,791
(spits, rubs hands together)
688
00:38:38,985 --> 00:38:40,587
(telephone rings)
689
00:38:43,489 --> 00:38:45,125
- You've earned your money.
690
00:38:45,191 --> 00:38:46,126
(beep)
691
00:38:46,192 --> 00:38:47,561
They're coming.
692
00:38:47,628 --> 00:38:49,763
Keep on your toes.
They're going to expect trouble.
693
00:38:49,830 --> 00:38:51,097
(engine starts)
694
00:38:56,036 --> 00:38:57,671
♪
695
00:39:01,374 --> 00:39:02,543
They're here.
696
00:39:11,317 --> 00:39:12,719
- Get down, get down, get down.
697
00:39:22,095 --> 00:39:23,096
(truck backfires)
698
00:39:25,966 --> 00:39:27,067
- Uhh!
699
00:39:29,469 --> 00:39:30,604
(thuds)
700
00:39:33,507 --> 00:39:34,841
- Aah!
701
00:39:39,546 --> 00:39:42,983
- Uhh! Oh! Oh!
702
00:39:43,049 --> 00:39:43,984
(guns cock)
703
00:39:45,318 --> 00:39:46,987
- Stop, or else she's dead!
704
00:39:57,397 --> 00:39:58,532
- Aah!
705
00:40:05,338 --> 00:40:06,507
- Oh!
706
00:40:16,082 --> 00:40:17,483
(gun cocks)
707
00:40:19,019 --> 00:40:21,221
(telephone rings)
708
00:40:21,287 --> 00:40:22,823
(ring)
709
00:40:22,889 --> 00:40:23,990
- Yes?
710
00:40:28,028 --> 00:40:30,196
Okay.
(beep)
711
00:40:30,263 --> 00:40:33,934
Your bank's courier is waiting
for us in the port's office.
712
00:40:47,280 --> 00:40:48,515
- Well, where is he?
713
00:40:48,582 --> 00:40:49,850
- Right there.
714
00:40:49,916 --> 00:40:51,552
♪
715
00:40:51,618 --> 00:40:53,086
- Oh, Mr. Beacher.
716
00:40:53,153 --> 00:40:55,656
I'm pleased to see you made it
safe and sound.
717
00:40:55,722 --> 00:40:58,024
- Here are your bonds,
and they are safe and sound.
718
00:40:58,091 --> 00:41:00,927
- And your affidavit,
notarized and official.
719
00:41:00,994 --> 00:41:03,363
Congratulations.
720
00:41:03,429 --> 00:41:04,965
- Boy...
721
00:41:05,031 --> 00:41:07,367
do you know women.
722
00:41:07,433 --> 00:41:08,635
(stifles laugh)
723
00:41:11,538 --> 00:41:14,775
(Tommy)
- Stay tuned. The H.E.A.T. team
will be right back.
724
00:41:19,946 --> 00:41:22,048
♪
725
00:41:26,152 --> 00:41:28,488
- Well, I hope they're not
too hard on Lavinia.
726
00:41:28,555 --> 00:41:30,023
After all, she did help us.
727
00:41:30,090 --> 00:41:32,993
- She was able to make a deal
on the local charges.
728
00:41:33,059 --> 00:41:34,928
She's on her way back
to Florida.
729
00:41:34,995 --> 00:41:38,231
- Yeah, we got a great thank-you
note for the donation.
730
00:41:38,298 --> 00:41:41,034
Homeless Children of Rio
will be very grateful.
731
00:41:41,101 --> 00:41:42,969
- I hope we didn't
make a mistake,
732
00:41:43,036 --> 00:41:46,272
donating most of our fee
to Sam's food charity.
733
00:41:46,339 --> 00:41:47,541
- Oh, it's no big deal.
734
00:41:47,608 --> 00:41:51,011
We still have the 10,000
Lavinia gave us.
735
00:41:51,077 --> 00:41:53,947
- Uh... that is,
unless the check bounced.
736
00:41:54,014 --> 00:41:54,948
(gun clicks)
737
00:41:55,015 --> 00:41:56,983
(Joanna)
- It went through four banks...
738
00:41:57,050 --> 00:41:59,853
before it made it.
(laughs)
739
00:41:59,920 --> 00:42:02,789
It was good.
The check was good.
740
00:42:02,856 --> 00:42:05,425
- We still have the cash
she sent us.
741
00:42:05,491 --> 00:42:08,361
- Yeah, 1,000 bucks.
Green.
742
00:42:08,428 --> 00:42:10,764
- Uh, you'd better give it
to me...
743
00:42:10,831 --> 00:42:12,666
so I'll put it in the bank.
744
00:42:21,642 --> 00:42:23,209
- It's just paper.
745
00:42:24,511 --> 00:42:25,879
- We've been scammed.
746
00:42:25,946 --> 00:42:27,347
(laughs)
I can't believe this.
747
00:42:27,413 --> 00:42:29,716
We've been scammed. Ugh!
748
00:42:31,117 --> 00:42:32,252
- By the best.
749
00:42:38,725 --> 00:42:41,127
♪
51891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.