All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S02E13.Code.Name_Sister.Soothsayer.WEB-DL.H.264-JiTB_Legendas01_Sem Nome.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:02,636 (Cat) - Tonight on "Acapulco Heat"... 2 00:00:02,703 --> 00:00:04,337 (cheering and applause) 3 00:00:07,407 --> 00:00:09,943 (woman) - Let him go! 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,912 (gunshots) 5 00:00:11,978 --> 00:00:13,113 (tires squeal) 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,484 (gun cocks) 7 00:00:22,756 --> 00:00:24,490 (car engine starts) 8 00:00:27,694 --> 00:00:29,129 (gun cocks) 9 00:00:31,364 --> 00:00:34,935 ♪ Ah, can you feel it ♪ (echoes) 10 00:00:35,001 --> 00:00:37,804 ♪ Burnin' inside? ♪ 11 00:00:37,871 --> 00:00:38,939 ♪ Yeah ♪ 12 00:00:39,005 --> 00:00:41,642 ♪ 13 00:00:45,912 --> 00:00:46,980 ♪ Sweat ♪ 14 00:00:47,047 --> 00:00:49,315 ♪ Drippin' down my spine ♪ 15 00:00:49,382 --> 00:00:51,618 ♪ Makin' me hazy ♪ 16 00:00:53,019 --> 00:00:54,120 ♪ Wet ♪ 17 00:00:54,187 --> 00:00:56,690 ♪ Fingers touchin' mine ♪ 18 00:00:56,757 --> 00:00:58,925 ♪ Makin' me crazy ♪ 19 00:00:58,992 --> 00:01:02,428 ♪ I'm on the street ♪ 20 00:01:02,495 --> 00:01:04,197 ♪ I feel the heat ♪ 21 00:01:04,264 --> 00:01:07,534 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 22 00:01:07,601 --> 00:01:11,371 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 23 00:01:11,437 --> 00:01:14,841 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 24 00:01:14,908 --> 00:01:19,145 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 25 00:01:25,051 --> 00:01:26,052 ♪ Deep ♪ 26 00:01:26,119 --> 00:01:28,454 ♪ In the darkest night ♪ 27 00:01:28,522 --> 00:01:32,092 ♪ I feel the motion ♪ 28 00:01:32,158 --> 00:01:33,259 ♪ Keep ♪ 29 00:01:33,326 --> 00:01:35,762 ♪ All my love alive ♪ 30 00:01:35,829 --> 00:01:37,864 ♪ Come to the ocean ♪ 31 00:01:37,931 --> 00:01:41,467 ♪ Out on the street ♪ 32 00:01:41,535 --> 00:01:43,336 ♪ I feel the heat ♪ 33 00:01:43,403 --> 00:01:46,607 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 34 00:01:46,673 --> 00:01:50,176 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 35 00:01:50,243 --> 00:01:53,747 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 36 00:01:53,814 --> 00:01:58,451 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 37 00:02:03,056 --> 00:02:05,491 ♪ 38 00:02:53,940 --> 00:02:56,042 - Lavinia, you are amazing. 39 00:02:56,109 --> 00:03:00,146 - Five minutes with the man, I had his entire menu. 40 00:03:00,213 --> 00:03:01,548 (laughs) 41 00:03:01,615 --> 00:03:03,316 - Three million in negotiable bonds, 42 00:03:03,383 --> 00:03:05,485 ooh, that is excellent work. 43 00:03:05,552 --> 00:03:07,688 - It was his orange aura. 44 00:03:07,754 --> 00:03:10,957 The minute I saw it, I realized we had a prime patsy. 45 00:03:11,024 --> 00:03:12,793 (chuckles) - I think he would have given you 46 00:03:12,859 --> 00:03:15,061 the combination to his safe if you asked for it. 47 00:03:15,128 --> 00:03:18,599 (laughs) - Bankers with orange auras are too gullible 48 00:03:18,665 --> 00:03:21,234 to handle other people's finances. 49 00:03:21,301 --> 00:03:24,270 The man's a financial hazard. 50 00:03:24,337 --> 00:03:25,806 - I think we should celebrate. 51 00:03:25,872 --> 00:03:27,574 Champagne and lunch on me, sister. 52 00:03:27,641 --> 00:03:28,809 - Great. 53 00:03:28,875 --> 00:03:30,944 (laughs) - Let's go. 54 00:03:31,011 --> 00:03:32,212 - Let him go! 55 00:03:32,278 --> 00:03:34,247 - No! Lavinia! 56 00:03:34,314 --> 00:03:36,482 No! - Aah! 57 00:03:36,550 --> 00:03:37,951 (indistinct yelling) 58 00:03:38,018 --> 00:03:39,953 - Let go! Lavinia! 59 00:03:42,355 --> 00:03:45,225 (gunshots) 60 00:03:45,291 --> 00:03:47,493 - Sam! 61 00:03:47,561 --> 00:03:48,529 Sam! 62 00:03:51,965 --> 00:03:54,400 - Come on! Hurry and get him in here! 63 00:03:54,467 --> 00:03:55,468 (Lavinia) - Sam! 64 00:03:55,536 --> 00:03:57,538 (gunshots) - Uhh! 65 00:04:01,407 --> 00:04:02,976 (Lavinia) - Sam! 66 00:04:03,043 --> 00:04:04,911 (tires squeal) 67 00:04:04,978 --> 00:04:06,312 (crying) 68 00:04:08,014 --> 00:04:09,182 (siren approaching) 69 00:04:09,249 --> 00:04:11,918 (grunting) 70 00:04:11,985 --> 00:04:13,854 - Impact bullets? 71 00:04:23,196 --> 00:04:25,799 ♪ 72 00:04:27,968 --> 00:04:29,369 (birds tweet) 73 00:04:29,435 --> 00:04:30,837 - We bust our stones every month 74 00:04:30,904 --> 00:04:32,506 to pay the lease on Joanna's equipment, 75 00:04:32,573 --> 00:04:33,907 and we're still out on our keisters 76 00:04:33,974 --> 00:04:36,442 unless we come up with five or six thousand? 77 00:04:36,510 --> 00:04:38,144 - Well, we have a choice. 78 00:04:38,211 --> 00:04:40,280 We can decide whether to eat or not. 79 00:04:40,346 --> 00:04:41,615 - And I thought we used to have headaches 80 00:04:41,682 --> 00:04:44,284 on the old H.E.A.T. team. 81 00:04:44,350 --> 00:04:45,952 Well, the coalition always paid, 82 00:04:46,019 --> 00:04:48,989 but they also checked our expense receipts. 83 00:04:49,055 --> 00:04:50,356 - My uncles also were tight, 84 00:04:50,423 --> 00:04:52,959 but, all right, we need a client, fast. 85 00:04:53,026 --> 00:04:54,294 - Like yesterday. 86 00:04:54,360 --> 00:04:56,697 - Only yesterday, we were only broke. 87 00:05:12,979 --> 00:05:14,948 (engine sputters) 88 00:05:16,216 --> 00:05:17,751 (engine starts) 89 00:05:31,431 --> 00:05:33,233 - Hi. (turns engine off) 90 00:05:33,299 --> 00:05:34,835 You, uh, waiting for the hotel shuttle? 91 00:05:34,901 --> 00:05:37,370 - Yes, I am. - Well, so am I. 92 00:05:37,437 --> 00:05:39,973 I mean, I'm... on the way to the Marriot Hotel. 93 00:05:40,040 --> 00:05:41,842 I was wondering if you'd like a lift. 94 00:05:41,908 --> 00:05:44,878 - Oh, I would love one. You are so sweet. 95 00:05:44,945 --> 00:05:46,212 (car door clanks) 96 00:05:46,279 --> 00:05:47,347 I'm late for a show. 97 00:05:47,413 --> 00:05:48,348 - A show? 98 00:05:48,414 --> 00:05:50,283 - Yes. I'm a lingerie model. 99 00:05:50,350 --> 00:05:52,352 (exhales) 100 00:05:52,418 --> 00:05:53,353 - Oh, okay. 101 00:05:53,419 --> 00:05:55,155 (engine falters) 102 00:05:55,221 --> 00:05:56,723 (Tommy chuckles) 103 00:05:56,790 --> 00:06:00,260 Don't worry. It's just a little temperamental, but, uh... 104 00:06:00,326 --> 00:06:01,795 it will start right up. 105 00:06:03,830 --> 00:06:05,431 (engine continues to falter) 106 00:06:05,498 --> 00:06:07,400 (chuckles) 107 00:06:14,374 --> 00:06:16,677 (breathing heavily) 108 00:06:16,743 --> 00:06:19,980 - Margaritas? Or another mile? 109 00:06:20,046 --> 00:06:23,083 - Margaritas, no. Champagne, oui. 110 00:06:25,986 --> 00:06:27,688 Ooh. 111 00:06:27,754 --> 00:06:31,558 Well, we have enough for two beers. 112 00:06:31,625 --> 00:06:33,359 - Champagne, no. 113 00:06:33,426 --> 00:06:36,296 Beer, oui. 114 00:06:36,362 --> 00:06:37,463 - We're so fickle. 115 00:06:37,531 --> 00:06:39,399 (laughs) - That too. 116 00:06:41,434 --> 00:06:44,470 (man) - I don't know what we're going to do! 117 00:06:44,538 --> 00:06:47,407 We're missing our ferocious animal prints! 118 00:06:47,473 --> 00:06:49,075 Our red hot chili pepper bras! 119 00:06:49,142 --> 00:06:51,678 Half the Caesar babydolls didn't arrive, 120 00:06:51,745 --> 00:06:54,815 not to mention our "happy birthday" musical thongs! 121 00:06:54,881 --> 00:06:57,083 God knows where the hell they are! 122 00:06:57,150 --> 00:06:58,451 And my girls! 123 00:06:58,519 --> 00:06:59,820 Where are all my girls?! 124 00:06:59,886 --> 00:07:03,456 I can't open the show with just two girls! 125 00:07:03,524 --> 00:07:07,027 What?! You think this is PG-rated?! 126 00:07:07,093 --> 00:07:10,330 - Oh, Joanna's alone. I'd better go give her a hand. 127 00:07:10,396 --> 00:07:11,698 I'll be right back. 128 00:07:11,765 --> 00:07:14,067 - Hurry before she gives away the store. 129 00:07:17,671 --> 00:07:20,440 (engine revs) 130 00:07:28,615 --> 00:07:29,950 (kicks car) 131 00:07:33,319 --> 00:07:35,989 (indistinct conversation) 132 00:07:36,056 --> 00:07:37,858 - Stop that man! He stole my purse! 133 00:07:37,924 --> 00:07:40,260 Somebody stop him! - Ohh! 134 00:07:40,326 --> 00:07:42,328 - Stop that man! - You! 135 00:07:42,395 --> 00:07:44,330 - Stop that man! He stole my purse! 136 00:07:44,397 --> 00:07:46,533 - Uhh! I'm sorry. - Jerk! 137 00:07:50,403 --> 00:07:52,138 - Hey! 138 00:07:52,205 --> 00:07:54,207 That's my purse. 139 00:07:54,274 --> 00:07:56,176 Yeah, I know it's not really my color, 140 00:07:56,242 --> 00:08:00,013 but I'd like to have it back, if, uh, I could. 141 00:08:09,089 --> 00:08:10,056 - Uhh! 142 00:08:13,193 --> 00:08:15,328 - Ugh! 143 00:08:15,395 --> 00:08:16,897 - Aah! 144 00:08:16,963 --> 00:08:17,931 - Uhh! 145 00:08:23,269 --> 00:08:24,204 - Ohh! 146 00:08:31,277 --> 00:08:32,445 - What are we gonna do? 147 00:08:32,513 --> 00:08:35,315 I mean, we have absolutely no money. 148 00:08:35,381 --> 00:08:38,118 (birds tweeting) 149 00:08:38,184 --> 00:08:40,887 - Hold down the fort. I've got an idea. 150 00:08:44,324 --> 00:08:45,892 - What is she getting us into? 151 00:08:45,959 --> 00:08:48,261 (indistinct conversation) 152 00:08:50,864 --> 00:08:53,634 - What worries me is he understands her. 153 00:09:02,242 --> 00:09:04,811 - Half his stuff was sent to Puerto Rico by mistake, 154 00:09:04,878 --> 00:09:08,782 so tonight is "Colors of Cancun Luxury and Bikini" show, 155 00:09:08,849 --> 00:09:11,151 courtesy of Acapulco H.E.A.T. 156 00:09:11,217 --> 00:09:12,653 (laughs) 157 00:09:14,855 --> 00:09:17,357 - Well, this oughta keep the wolves from our door, 158 00:09:17,423 --> 00:09:18,659 at least for a while. 159 00:09:22,128 --> 00:09:25,365 - Oh, thank god! I don't know how to thank you. 160 00:09:25,431 --> 00:09:28,635 - You don't have to, but think about it, anyhow. 161 00:09:28,702 --> 00:09:30,003 - I hope you wouldn't be offended 162 00:09:30,070 --> 00:09:32,038 if I offered you some kind of a reward. 163 00:09:32,105 --> 00:09:33,707 (Mexican accent) - Please, don't. 164 00:09:33,774 --> 00:09:36,442 You see... you'll ruin my oath of poverty. 165 00:09:36,510 --> 00:09:37,878 (laughs) - No, of course not. 166 00:09:37,944 --> 00:09:39,145 (laughs) 167 00:09:39,212 --> 00:09:40,413 - I'm Lavinia Ohman. 168 00:09:40,480 --> 00:09:42,783 - I'm Tommy Chase. 169 00:09:42,849 --> 00:09:45,552 - Tommy. I really shouldn't ask you this-- 170 00:09:45,619 --> 00:09:47,688 You've been so kind already-- 171 00:09:47,754 --> 00:09:49,189 I wonder if you might give me a ride 172 00:09:49,255 --> 00:09:53,093 to a place called Acapulco... H.E.A.T. Beach Fashions. 173 00:09:53,159 --> 00:09:54,260 Do you know it? 174 00:09:54,327 --> 00:09:57,363 (laughs) - Know it? That's where I'm headed. 175 00:09:57,430 --> 00:09:59,499 That's quite a coincidence. 176 00:09:59,566 --> 00:10:01,535 - Coincidence? 177 00:10:01,602 --> 00:10:03,570 No, it's fate. 178 00:10:03,637 --> 00:10:07,273 And my E.S.P. I have those powers. 179 00:10:07,340 --> 00:10:09,142 - Uh, that's... great. 180 00:10:09,209 --> 00:10:12,879 Because I'm having a little trouble with my truck starting. 181 00:10:12,946 --> 00:10:16,316 - Oh, I'm sure it will now. 182 00:10:16,382 --> 00:10:18,184 It wouldn't dare not start. 183 00:10:30,731 --> 00:10:33,600 (engine starts) 184 00:10:33,667 --> 00:10:36,937 ♪ 185 00:10:52,185 --> 00:10:54,420 - Great! Animal prints! That's what I need. 186 00:10:54,487 --> 00:10:55,922 Thank you. Give it to Clooney. 187 00:10:55,989 --> 00:10:57,190 Oh, yes! Please, please give it to him. 188 00:10:57,257 --> 00:10:59,225 The red! All red goes. Thank you. 189 00:10:59,292 --> 00:11:02,195 Yes! Uh, yes. Yes, yes, yes, everything. 190 00:11:02,262 --> 00:11:04,330 - This is Lavinia Almond, and she needs our help. 191 00:11:04,397 --> 00:11:07,367 - Ohman. O-H-M-A-N. 192 00:11:07,433 --> 00:11:10,370 The name was given to me by my spirit adviser, 193 00:11:10,436 --> 00:11:12,673 but please call me Lavinia. 194 00:11:12,739 --> 00:11:17,511 I can't tell you how kind and gallant this man has been. (Tommy Chuckles) 195 00:11:17,578 --> 00:11:18,712 - Oh, we know. (laughs) 196 00:11:18,779 --> 00:11:21,515 Tommy's very, um, gallant. 197 00:11:21,582 --> 00:11:23,083 - How can we help you, Lavinia? 198 00:11:23,149 --> 00:11:27,053 - I want you to find my brother, Sam Beacher. He's missing. 199 00:11:27,120 --> 00:11:31,525 - Missing? Oh, you mean like the kids on the milk carton? 200 00:11:31,592 --> 00:11:34,160 - He was kidnapped six months ago. 201 00:11:34,227 --> 00:11:38,098 - Six months ago? Wasn't there any ransom demand? 202 00:11:38,164 --> 00:11:41,301 - Unfortunately, there wasn't. 203 00:11:41,367 --> 00:11:43,504 - I'm sorry, but he may not be alive still. 204 00:11:43,570 --> 00:11:44,971 - He's alive, all right. 205 00:11:45,038 --> 00:11:48,274 I'm absolutely positive of that. 206 00:11:48,341 --> 00:11:50,744 I saw him. - Where? 207 00:11:50,811 --> 00:11:53,780 - Here... in Puerto Vallarta. 208 00:11:53,847 --> 00:11:55,749 - But... you just got here. 209 00:11:55,816 --> 00:11:58,819 - I saw him quite clearly. 210 00:11:58,885 --> 00:12:02,055 I saw palm trees, beaches. 211 00:12:02,122 --> 00:12:05,792 I saw this boutique, Acapulco H.E.A.T. Fashions. 212 00:12:05,859 --> 00:12:07,861 And I saw coconuts. 213 00:12:09,129 --> 00:12:11,497 - Yeah, well... coconuts, we got. 214 00:12:11,565 --> 00:12:16,436 - I had a vision, overpowering and crystal clear. 215 00:12:16,503 --> 00:12:18,605 - You're psychic? 216 00:12:18,672 --> 00:12:20,140 She's a psychic! (laughs) 217 00:12:20,206 --> 00:12:22,909 (laughs) - I am blessed with certain powers. 218 00:12:22,976 --> 00:12:25,245 I must tell you, at the moment, 219 00:12:25,311 --> 00:12:30,183 I am experiencing the most incredible vibrations. 220 00:12:30,250 --> 00:12:34,521 The auras in this boutique are awesome! 221 00:12:34,588 --> 00:12:37,057 Absolutely awesome! 222 00:12:37,123 --> 00:12:39,660 - We are a little overbooked at the moment. 223 00:12:39,726 --> 00:12:40,861 - Tsk. 224 00:12:40,927 --> 00:12:44,330 - Oh, I am prepared to be generous. 225 00:12:44,397 --> 00:12:45,532 - How generous? 226 00:12:45,599 --> 00:12:47,467 - $10,000. 227 00:12:47,534 --> 00:12:51,972 - Hey, uh, cou-could you just excuse us for a minute, please? 228 00:12:59,212 --> 00:13:01,815 She's out of her tree house. 229 00:13:01,882 --> 00:13:04,117 - So she has a leaky pen. So what? 230 00:13:04,184 --> 00:13:07,353 - Yeah, but she's talking about, like, a vision. 231 00:13:07,420 --> 00:13:10,691 - Well, how do you know it's not accurate? 232 00:13:10,757 --> 00:13:12,726 - Possibly, you could tell us more 233 00:13:12,793 --> 00:13:15,361 about where you saw your brother? 234 00:13:15,428 --> 00:13:19,332 - Yes, I can. It was near a church. 235 00:13:19,399 --> 00:13:20,901 - There! You see? 236 00:13:20,967 --> 00:13:24,270 We have lots of churches in Puerto Vallarta. 237 00:13:24,337 --> 00:13:26,707 - Now, what did I do with my checkbook? 238 00:13:26,773 --> 00:13:29,643 Oh, I hope a thousand in cash and a check for 9,000 239 00:13:29,710 --> 00:13:31,477 will be acceptable. 240 00:13:31,545 --> 00:13:35,816 Oh, Tommy, I wouldn't drive your truck today if I were you. 241 00:13:35,882 --> 00:13:37,450 You're going to have an accident. 242 00:13:41,555 --> 00:13:43,557 ♪ 243 00:14:07,480 --> 00:14:09,349 (honks horn) 244 00:14:12,686 --> 00:14:14,154 (tires squeal) 245 00:14:27,568 --> 00:14:30,036 (grunting) 246 00:14:34,841 --> 00:14:36,476 - Are you okay? - Uh-huh. 247 00:14:36,543 --> 00:14:38,411 - You just ran over my fruit stand! 248 00:14:38,478 --> 00:14:40,280 Why don't you look where you're driving the car?! 249 00:14:40,346 --> 00:14:43,149 What is this?! Fix that fruit stand! 250 00:14:52,693 --> 00:14:53,627 - Yeah. 251 00:15:02,903 --> 00:15:04,437 - When do you get your truck back? 252 00:15:04,505 --> 00:15:05,872 - I don't. 253 00:15:05,939 --> 00:15:07,473 I had to junk it. 254 00:15:07,541 --> 00:15:09,943 - How do you total a truck running into a fruit stand? 255 00:15:10,010 --> 00:15:12,145 They're made out of bamboo and palm leaves. 256 00:15:12,212 --> 00:15:14,848 - What's the big deal? I drive dispensable trucks. 257 00:15:14,915 --> 00:15:17,317 (laughs) - What did you find out? 258 00:15:17,383 --> 00:15:19,052 - Well, there's no question Sam was kidnapped. 259 00:15:19,119 --> 00:15:20,654 There were scores of witnesses. 260 00:15:20,721 --> 00:15:23,323 Florida state police are sending us a copy of his file. 261 00:15:23,389 --> 00:15:25,826 - Yeah, I checked the bank accounts and his credit cards, 262 00:15:25,892 --> 00:15:28,695 and there was no withdrawals or deposits in the past six months. 263 00:15:28,762 --> 00:15:31,064 - And that ties in with what the Florida police told me. 264 00:15:31,131 --> 00:15:33,066 They're pretty sure Sam's dead. 265 00:15:33,133 --> 00:15:35,068 - Why would the kidnappers kill him? 266 00:15:35,135 --> 00:15:37,470 It's not sensible. There is no payoff. 267 00:15:37,538 --> 00:15:40,173 - But the police theory is that they didn't intend to kill him, 268 00:15:40,240 --> 00:15:41,875 that maybe he got killed trying to get away 269 00:15:41,942 --> 00:15:43,577 or maybe he died of a heart attack. 270 00:15:43,644 --> 00:15:46,279 - That would explain why there's no ransom demand. 271 00:15:46,346 --> 00:15:49,550 - The only proof that we have that Sam is still alive 272 00:15:49,616 --> 00:15:51,785 is Lavinia's-- How would you say, 273 00:15:51,852 --> 00:15:53,419 uh, vision. 274 00:15:53,486 --> 00:15:55,522 Ha! How's that for proof, huh? 275 00:15:55,589 --> 00:15:57,958 (Nicole) - She was right about your accident 276 00:15:58,024 --> 00:16:00,026 and the bunch of made up pictures 277 00:16:00,093 --> 00:16:02,395 of what Sam might look like. 278 00:16:05,231 --> 00:16:06,432 - Well, we might get lucky. 279 00:16:06,499 --> 00:16:08,001 I gotta go work the lingerie show, 280 00:16:08,068 --> 00:16:10,203 so why don't you guys canvas the town? 281 00:16:10,270 --> 00:16:13,006 - Uh, no, no, I got... 282 00:16:13,073 --> 00:16:14,775 I got roped into helping with the show too. 283 00:16:14,841 --> 00:16:15,809 (Cat clicks her tongue) 284 00:16:15,876 --> 00:16:17,678 - I'm so sorry for you. 285 00:16:17,744 --> 00:16:19,846 Try not to strain an eyeball. 286 00:16:19,913 --> 00:16:22,348 (laughs) 287 00:16:25,852 --> 00:16:28,421 (children yelling excitedly) 288 00:16:28,488 --> 00:16:30,991 ♪ 289 00:16:32,859 --> 00:16:35,195 (speaking in Spanish) 290 00:17:20,774 --> 00:17:22,275 - Uhh! 291 00:17:24,945 --> 00:17:26,813 (clears throat) Hey. Hi. 292 00:17:26,880 --> 00:17:28,014 You remember me? Tommy. 293 00:17:28,081 --> 00:17:29,282 I was gonna give you a ride to the-- 294 00:17:29,349 --> 00:17:31,785 - Oh, yes, I remember you. 295 00:17:31,852 --> 00:17:34,154 Hey, listen, you were so sweet. 296 00:17:34,220 --> 00:17:35,756 Oh, by the way, how's your truck? 297 00:17:35,822 --> 00:17:37,090 I hope it healed. 298 00:17:37,157 --> 00:17:39,192 - Uh... it died. 299 00:17:39,259 --> 00:17:40,561 Buried. (laughs) 300 00:17:40,627 --> 00:17:42,262 But, say, listen, maybe after the show, 301 00:17:42,328 --> 00:17:45,566 we could wake it, you know? Prayer, a tear or two. 302 00:17:45,632 --> 00:17:46,633 (laughs) 303 00:17:46,700 --> 00:17:47,734 - I'd love to. 304 00:17:47,801 --> 00:17:50,537 - Yeah? You-- Yeah? Great! Great! 305 00:17:50,604 --> 00:17:52,338 Well, I'll tell you what, there's a, um, 306 00:17:52,405 --> 00:17:56,009 a bar downtown called No Name. Say 4:00? 307 00:17:56,076 --> 00:17:57,944 - Okay, I'll see you then. 308 00:17:58,011 --> 00:17:59,746 - All right, good. 309 00:18:02,148 --> 00:18:03,750 Yes! 310 00:18:08,288 --> 00:18:10,356 (no audio) 311 00:18:25,706 --> 00:18:26,707 - No. 312 00:18:28,742 --> 00:18:29,776 - Any luck? 313 00:18:29,843 --> 00:18:31,111 - No. How 'bout you? 314 00:18:31,177 --> 00:18:32,613 - Me neither. 315 00:18:32,679 --> 00:18:34,715 I don't think we're using the right picture. 316 00:18:34,781 --> 00:18:37,684 - Lavinia said it looked just like him. 317 00:18:37,751 --> 00:18:39,252 - You know, when my sister was acting, 318 00:18:39,319 --> 00:18:40,887 she used to have these composite pictures that-- 319 00:18:40,954 --> 00:18:42,488 - Your sister was an actress? 320 00:18:42,556 --> 00:18:44,390 - Yeah, but she only did it for, like, just a little while. 321 00:18:44,457 --> 00:18:45,926 - Well, has she done something I would have seen? 322 00:18:45,992 --> 00:18:47,493 - Did you see "Forrest Gump"? 323 00:18:47,561 --> 00:18:49,963 - She was in "Forrest Gump"? That's my favorite movie. 324 00:18:50,030 --> 00:18:53,166 - Okay, you know when-when he's getting the Medal of Honor 325 00:18:53,233 --> 00:18:55,001 and she comes running across the water 326 00:18:55,068 --> 00:18:57,671 yelling "Forrest! Forrest!" 327 00:18:57,738 --> 00:18:59,673 - Of course. She was at the Washington Monument. 328 00:18:59,740 --> 00:19:01,742 - Yeah. Well, she was in the crowd, 329 00:19:01,808 --> 00:19:03,176 but you could see her really clear. 330 00:19:03,243 --> 00:19:05,612 She was yelling, jumping up and down, 331 00:19:05,679 --> 00:19:07,080 she was chewing gum. (laughs) 332 00:19:07,147 --> 00:19:08,448 I'll show you sometime. 333 00:19:08,515 --> 00:19:11,284 Anyway, um, she would have these pictures 334 00:19:11,351 --> 00:19:12,886 that would have four shots on them 335 00:19:12,953 --> 00:19:14,655 and-and she would look completely different 336 00:19:14,721 --> 00:19:16,156 in each one. 337 00:19:20,827 --> 00:19:24,130 (announcer) - Wow, the enticing garter gown. 338 00:19:24,197 --> 00:19:25,331 ♪ 339 00:19:25,398 --> 00:19:28,201 (cheering and applause) 340 00:19:28,268 --> 00:19:29,803 And here we go. 341 00:19:29,870 --> 00:19:33,507 A luscious top of black and white lace. 342 00:19:36,510 --> 00:19:40,346 Very sexy and sensuous. 343 00:19:40,413 --> 00:19:41,915 ♪ ... Yeah... ♪ 344 00:19:47,053 --> 00:19:48,889 Thank you. 345 00:19:48,955 --> 00:19:50,891 ♪ Ooh... ♪ 346 00:19:50,957 --> 00:19:52,425 Thank you. 347 00:19:52,492 --> 00:19:54,360 And a babydoll. 348 00:19:54,427 --> 00:19:57,964 Sheer white and sheer fun, very sexy. 349 00:19:58,031 --> 00:20:00,366 And last our bikini, 350 00:20:00,433 --> 00:20:03,069 white and foxy. 351 00:20:03,136 --> 00:20:04,971 And very sensual. 352 00:20:05,038 --> 00:20:07,407 (cheering intensifies) 353 00:20:11,244 --> 00:20:13,514 (computer whirs) 354 00:20:22,122 --> 00:20:23,824 ♪ 355 00:20:30,697 --> 00:20:33,900 (indistinct conversation) 356 00:20:33,967 --> 00:20:37,538 (Lavinia) - How do you think I know of my past lives? 357 00:20:50,851 --> 00:20:53,754 (bell rings) 358 00:20:53,820 --> 00:20:56,289 (traffic hums) 359 00:21:01,127 --> 00:21:02,563 Thank you. 360 00:21:22,983 --> 00:21:24,585 (gun cocks) 361 00:21:24,651 --> 00:21:27,621 Forgive me, father, for I have sinned. 362 00:21:30,891 --> 00:21:32,392 You're gonna need this. 363 00:21:32,458 --> 00:21:33,393 - Lavinia. 364 00:21:33,459 --> 00:21:34,761 - She's here. 365 00:21:34,828 --> 00:21:36,863 She's hired some people to find you. 366 00:21:36,930 --> 00:21:40,433 They call themselves Acapulco H.E.A.T. 367 00:21:40,500 --> 00:21:42,135 - They any good? 368 00:21:42,202 --> 00:21:43,837 - They're very good. 369 00:21:43,904 --> 00:21:45,872 They're also very broke. 370 00:21:50,577 --> 00:21:52,813 - I think it's time we moved to higher ground. 371 00:21:52,879 --> 00:21:53,914 - The apartment? 372 00:21:53,980 --> 00:21:55,348 - Mmm. 373 00:21:56,550 --> 00:21:58,519 Now, my child, 374 00:21:58,585 --> 00:22:00,453 what was it you said a moment ago? 375 00:22:00,521 --> 00:22:03,924 Something about sinning, I believe? 376 00:22:03,990 --> 00:22:04,991 - Mm-hmm. 377 00:22:05,058 --> 00:22:06,326 (both laugh) 378 00:22:06,392 --> 00:22:08,494 (cheering and applause) 379 00:22:11,397 --> 00:22:13,099 (crinkling paper) - Tommy! 380 00:22:13,166 --> 00:22:14,835 Tommy! 381 00:22:14,901 --> 00:22:16,036 Tommy! 382 00:22:16,102 --> 00:22:18,539 (indistinct conversation) 383 00:22:18,605 --> 00:22:20,707 - I've seen this guy before. 384 00:22:22,042 --> 00:22:23,176 The priest. 385 00:22:23,243 --> 00:22:26,146 I'm telling you, this is him. This is the... 386 00:22:26,212 --> 00:22:28,682 the priest that ruined my truck. 387 00:22:28,749 --> 00:22:32,553 - Lavinia said that she saw her brother by a church. 388 00:22:35,055 --> 00:22:38,625 - Monsignor Raphael, have you seen this priest? 389 00:22:38,692 --> 00:22:40,727 - Uh... 390 00:22:40,794 --> 00:22:42,095 Oh. Yeah. 391 00:22:54,207 --> 00:22:56,577 - Maybe he had an urgent call from the bishop. 392 00:23:01,014 --> 00:23:02,783 (Cat) - We'll be right back. 393 00:23:11,692 --> 00:23:14,961 - There's no question about it. That is Sam. 394 00:23:15,028 --> 00:23:17,898 - I don't understand. If Mr. Beacher was... 395 00:23:17,964 --> 00:23:19,866 kidnapped, why did he run away? 396 00:23:19,933 --> 00:23:22,068 - What do you mean, if he was kidnapped? 397 00:23:22,135 --> 00:23:26,272 - She means, why doesn't he act like a kidnap victim? 398 00:23:26,339 --> 00:23:28,509 - Masquerading as a priest. 399 00:23:28,575 --> 00:23:29,710 - Running people off the road. 400 00:23:29,776 --> 00:23:30,977 - And what is a priest doing 401 00:23:31,044 --> 00:23:33,113 driving a convertible? 402 00:23:33,179 --> 00:23:34,548 - He wasn't driving. 403 00:23:34,615 --> 00:23:36,850 - Yeah, he wasn't. 404 00:23:36,917 --> 00:23:40,153 So, who was that spicy blonde behind the wheel, huh? 405 00:23:40,220 --> 00:23:41,487 Mother Teresa? 406 00:23:41,555 --> 00:23:42,823 - A spicy blonde nun? 407 00:23:42,889 --> 00:23:45,325 - This kidnapping was a hoax. 408 00:23:45,391 --> 00:23:46,760 - A hoax? 409 00:23:46,827 --> 00:23:48,929 - Just before he was abducted, 410 00:23:48,995 --> 00:23:51,665 you and Sam withdrew three million in negotiable bonds 411 00:23:51,732 --> 00:23:52,866 in an orphaned account. 412 00:23:52,933 --> 00:23:55,536 (scoffs) - A perfectly legal transaction. 413 00:23:55,602 --> 00:23:57,804 - Wait, why? What-What's an orphaned account? 414 00:23:57,871 --> 00:24:00,473 - Abandoned accounts without known heirs or estates. 415 00:24:00,541 --> 00:24:02,042 (Joanna) - What happened to the bonds? 416 00:24:02,108 --> 00:24:05,145 - I suppose the kidnappers have them. 417 00:24:05,211 --> 00:24:08,181 - Well, how 'bout this scenario: Sam faked his own kidnapping 418 00:24:08,248 --> 00:24:09,983 so he could acquire the bonds for himself. 419 00:24:10,050 --> 00:24:12,185 - That's ridiculous. I was there. 420 00:24:12,252 --> 00:24:14,921 He was kidnapped right in front of my eyes. 421 00:24:14,988 --> 00:24:17,958 Maybe he doesn't know what he's doing... 422 00:24:18,024 --> 00:24:20,260 or who he is. He could be suffering from amnesia. 423 00:24:20,326 --> 00:24:21,762 He could be delusional. 424 00:24:21,828 --> 00:24:24,998 - I'd buy delusional. It runs in the family. 425 00:24:25,065 --> 00:24:28,635 Look, you show up with all this kinky stuff 426 00:24:28,702 --> 00:24:31,638 about psychic visions and past lives and... 427 00:24:31,705 --> 00:24:33,907 purple auras-- - Orange. 428 00:24:33,974 --> 00:24:36,142 - Orange, pink, chartreuse, who cares?! 429 00:24:36,209 --> 00:24:38,278 The point is, what are we supposed to think? 430 00:24:38,344 --> 00:24:40,246 - I don't care what you think! 431 00:24:40,313 --> 00:24:41,882 I love my brother, 432 00:24:41,948 --> 00:24:44,317 and I know he's in some kind of trouble. 433 00:24:44,384 --> 00:24:45,952 Now, I paid you good money... 434 00:24:46,019 --> 00:24:47,453 (breathing heavily) ...to find him, 435 00:24:47,521 --> 00:24:50,090 and I expect you to do your job. 436 00:24:52,058 --> 00:24:54,861 - She's right. He could have been hit on the head 437 00:24:54,928 --> 00:24:56,963 and has absolutely no idea who he is. 438 00:24:57,030 --> 00:24:59,099 - All right, all right, maybe I was a little hard on her. 439 00:24:59,165 --> 00:25:01,134 - We always look at the worst side of things. 440 00:25:01,201 --> 00:25:04,070 I'm always distrusting people. - Me too. 441 00:25:04,137 --> 00:25:08,274 - Maybe she really was a nun, who... rented a convertible. 442 00:25:08,341 --> 00:25:10,276 - They had to rent that car. 443 00:25:10,343 --> 00:25:12,779 Joanna, can you access the rental agencies? 444 00:25:17,350 --> 00:25:19,520 Wait. Go backwards. 445 00:25:19,586 --> 00:25:21,154 That's it. 446 00:25:21,221 --> 00:25:25,125 - A Chrysler convertible rented to Villa del Mundo, Limited. 447 00:25:25,191 --> 00:25:27,393 And that's today's date. 448 00:25:27,460 --> 00:25:28,729 - "Villa of the World." 449 00:25:28,795 --> 00:25:30,931 That's an agency that rents villas, isn't it? 450 00:25:30,997 --> 00:25:33,133 - That rents villas, yeah. Uh, Joanna? 451 00:25:33,199 --> 00:25:34,267 - I'm on it. 452 00:25:34,334 --> 00:25:36,302 - While you're at it, uh, rent us a car. 453 00:25:36,369 --> 00:25:37,938 (Cat) - Like we can afford it. 454 00:25:41,274 --> 00:25:42,543 (beeps) 455 00:25:42,609 --> 00:25:44,945 ♪ 456 00:25:48,915 --> 00:25:51,685 Tommy! We found him. 457 00:25:51,752 --> 00:25:53,286 - Yeah, found who? 458 00:25:53,353 --> 00:25:57,423 - Sam. We traced him to a villa about an hour's drive from here. 459 00:25:57,490 --> 00:25:58,759 Well, come on. We need you. 460 00:25:58,825 --> 00:26:01,094 (chuckles) - No. I can't leave. 461 00:26:01,161 --> 00:26:03,396 I got a meeting. 462 00:26:03,463 --> 00:26:05,165 Well, it's a date, but-- 463 00:26:05,231 --> 00:26:06,833 (laughs) You get a couple of smiles from miss sugar lumps, 464 00:26:06,900 --> 00:26:08,569 and you think you're gonna get lucky? 465 00:26:08,635 --> 00:26:12,673 - Hey, the looks she's been giving me... 466 00:26:12,739 --> 00:26:13,874 she's ready. 467 00:26:13,940 --> 00:26:16,209 Believe me, I know women. 468 00:26:16,276 --> 00:26:19,079 - What you know about women wouldn't stuff an olive, 469 00:26:19,145 --> 00:26:21,682 but, hey, if you want to stay here and play kissy-face 470 00:26:21,748 --> 00:26:25,185 with Miss June, I... June? April? 471 00:26:25,251 --> 00:26:28,221 Well, whatever her name is, you go right ahead. 472 00:26:30,023 --> 00:26:33,627 We'll just have to give Lavinia back her $10,000. 473 00:26:39,633 --> 00:26:41,768 (sighs) 474 00:26:41,835 --> 00:26:42,836 (pounds table) 475 00:26:42,903 --> 00:26:44,204 - Hey, come here. 476 00:26:44,270 --> 00:26:45,271 - Yes, sir. 477 00:26:45,338 --> 00:26:46,640 (sighs) 478 00:26:48,609 --> 00:26:51,545 Tell April I had an emergency, okay? 479 00:26:51,612 --> 00:26:53,213 - Okay. 480 00:26:53,279 --> 00:26:55,481 - Buy her a few drinks. 481 00:26:55,549 --> 00:26:58,251 I, uh, look, just... 482 00:26:58,318 --> 00:27:00,420 do what you can to make her happy, all right? 483 00:27:00,486 --> 00:27:01,522 - Sure. 484 00:27:01,588 --> 00:27:03,423 - Ah, ah. 485 00:27:03,489 --> 00:27:04,891 Tell her I'll call her. 486 00:27:11,431 --> 00:27:13,399 (faucet dripping) 487 00:27:17,103 --> 00:27:18,705 - Ah. 488 00:27:18,772 --> 00:27:20,941 You know how this turns me on. 489 00:27:21,007 --> 00:27:23,476 - Ooh, you are such a strumpet. 490 00:27:23,544 --> 00:27:25,646 (laughs) 491 00:27:25,712 --> 00:27:27,113 - Lucky you. 492 00:27:33,453 --> 00:27:35,421 You're really amazing, 493 00:27:35,488 --> 00:27:39,860 converting three million into 20 million in six months. 494 00:27:39,926 --> 00:27:41,828 - Mmm, it's not a done deal yet. 495 00:27:41,895 --> 00:27:44,765 Not until the exchange is made. 496 00:27:44,831 --> 00:27:46,967 - You worried about the feds or Lavinia? 497 00:27:47,033 --> 00:27:48,301 - The feds... (laughs) 498 00:27:48,368 --> 00:27:49,870 ...they haven't had an original thought 499 00:27:49,936 --> 00:27:51,672 since they were toilet trained. (woman laughs) 500 00:27:51,738 --> 00:27:54,708 No, it's my, uh, darling sister... 501 00:27:54,775 --> 00:27:56,510 - We're ready for her. 502 00:27:56,577 --> 00:27:58,912 - Uh, maybe. 503 00:27:58,979 --> 00:28:01,347 But never take Lavinia for granted. 504 00:28:01,414 --> 00:28:04,951 There isn't a grifter operating today that can touch her. 505 00:28:05,018 --> 00:28:07,153 - Except you. (laughs) 506 00:28:07,220 --> 00:28:08,188 - Of course. 507 00:28:08,254 --> 00:28:11,224 I taught her everything she knows. 508 00:28:11,291 --> 00:28:14,327 - But not everything you know. 509 00:28:14,394 --> 00:28:15,829 (laughs) 510 00:28:17,430 --> 00:28:19,032 Let's get rid of this. 511 00:28:19,099 --> 00:28:20,233 (laughs) 512 00:28:24,705 --> 00:28:26,439 Now I've got my man back. 513 00:28:26,507 --> 00:28:28,108 - Oh, yeah? 514 00:28:28,174 --> 00:28:30,711 And what do you intend to do with him? 515 00:28:38,585 --> 00:28:39,953 - Thank you. 516 00:28:42,455 --> 00:28:43,624 - Allons-y! 517 00:28:43,690 --> 00:28:44,725 - What'd she say? 518 00:28:44,791 --> 00:28:45,759 (Cat) - She said, "Let's go." 519 00:28:45,826 --> 00:28:48,194 - Wait! Let me come with you! 520 00:28:48,261 --> 00:28:50,496 - Don't worry. We'll bring your brother home safe. 521 00:28:54,400 --> 00:28:56,803 (telephone rings) 522 00:28:56,870 --> 00:28:58,004 (beep) 523 00:28:59,305 --> 00:29:01,107 - They found him. 524 00:29:01,174 --> 00:29:02,442 Oh, and double the number. 525 00:29:02,509 --> 00:29:05,111 We're going to need all the help we can get. 526 00:29:06,747 --> 00:29:07,981 (beep) 527 00:29:12,886 --> 00:29:16,156 Listen... "Ramiro." - Yes? 528 00:29:16,222 --> 00:29:19,425 - How would you like to make $500? 529 00:29:19,492 --> 00:29:21,862 All you have to do is make a phone call. 530 00:29:21,928 --> 00:29:24,464 When and where is written in here. 531 00:29:36,677 --> 00:29:39,546 - We should be about a half a mile from the villa. 532 00:29:42,148 --> 00:29:43,449 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 533 00:29:43,517 --> 00:29:45,385 (Cat) - What is this, a roadblock? 534 00:29:45,451 --> 00:29:47,554 - All right, all right, all right. 535 00:29:47,621 --> 00:29:48,922 (officer speaking indistinctly) 536 00:29:48,989 --> 00:29:50,223 - Just stay cool. 537 00:29:50,290 --> 00:29:51,992 - "Let me do the speaking." 538 00:29:52,058 --> 00:29:53,293 - The talking. 539 00:30:02,969 --> 00:30:04,237 - Right on time. 540 00:30:06,372 --> 00:30:08,108 (Cat) - This is ridiculous. 541 00:30:08,174 --> 00:30:09,843 (Tommy) - Easy, tough guy. 542 00:30:11,211 --> 00:30:12,546 (Cat) - What is going on here? 543 00:30:12,613 --> 00:30:13,547 (officer) - Pepe... 544 00:30:13,614 --> 00:30:15,181 - What do you want? 545 00:30:15,248 --> 00:30:17,017 (officer) - ...come over here. We found something. 546 00:30:25,025 --> 00:30:26,993 - What is this, cocaine? 547 00:30:28,094 --> 00:30:29,896 You people are in big trouble. 548 00:30:29,963 --> 00:30:31,397 (Tommy) - We've been sandbagged. 549 00:30:31,464 --> 00:30:33,433 (officer) - You're gonna have to come with us. 550 00:30:40,340 --> 00:30:42,543 - Hey! We want to call our embassy! 551 00:30:57,891 --> 00:30:59,292 - God! Your breath! 552 00:30:59,359 --> 00:31:00,894 (slaps behind) 553 00:31:00,961 --> 00:31:02,295 - Bastard! 554 00:31:02,362 --> 00:31:03,296 - Uhh! 555 00:31:04,831 --> 00:31:05,766 - Uhh! 556 00:31:05,832 --> 00:31:07,500 (laughs) 557 00:31:12,839 --> 00:31:13,907 - Yeah. 558 00:31:13,974 --> 00:31:15,542 - I'm okay. 559 00:31:17,277 --> 00:31:19,212 Okay, it's pop quiz time. 560 00:31:19,279 --> 00:31:20,881 I want to know who set us up. 561 00:31:20,947 --> 00:31:23,784 (laughs) - My money's on Lavinia. 562 00:31:23,850 --> 00:31:26,086 - But why? - Who else could it be? 563 00:31:26,152 --> 00:31:28,021 - What about her brother? 564 00:31:28,088 --> 00:31:29,956 He saw us at the church. 565 00:31:30,023 --> 00:31:31,424 He knew we were after him. 566 00:31:31,491 --> 00:31:33,760 - Well, we could be a case of bad timing, 567 00:31:33,827 --> 00:31:35,996 showing up when he's getting ready to cash in the bonds. 568 00:31:36,062 --> 00:31:38,298 - If we're locked up, we're no threat. 569 00:31:38,364 --> 00:31:39,900 (Cat) - But we've gotta figure on a way out, 570 00:31:39,966 --> 00:31:42,936 'cause I don't like the way Godzilla was looking at me. 571 00:31:43,003 --> 00:31:46,540 - Did you see that man's arms? They looked like fence posts. 572 00:31:46,607 --> 00:31:49,075 - Forget his arms. It's his breath you gotta worry about. 573 00:31:49,142 --> 00:31:50,410 - Well, whatever, you guys, 574 00:31:50,476 --> 00:31:53,514 we can figure on a return visit, that's for sure. 575 00:31:53,580 --> 00:31:55,582 ♪ 576 00:32:53,640 --> 00:32:54,975 - Ugh! 577 00:32:56,076 --> 00:32:57,010 (bang) Uhh! 578 00:32:57,077 --> 00:32:58,545 (Cat) - Good job! 579 00:32:58,612 --> 00:32:59,546 - Uhh! 580 00:32:59,613 --> 00:33:01,114 - Get him over here! 581 00:33:02,716 --> 00:33:03,984 Get him over here, come on! 582 00:33:08,522 --> 00:33:09,690 Get his keys! 583 00:33:11,291 --> 00:33:14,695 Uhh! He's got my hair! 584 00:33:14,761 --> 00:33:16,362 (yelling indistinctly) 585 00:33:16,429 --> 00:33:17,363 (gunshot) 586 00:33:19,032 --> 00:33:21,134 (panting) 587 00:33:25,271 --> 00:33:27,140 - This should cover their bail. 588 00:33:33,780 --> 00:33:36,583 - So, monsieur, you're responsible for this? 589 00:33:36,650 --> 00:33:39,753 - I'm sorry. I apologize for any inconveniences 590 00:33:39,820 --> 00:33:40,821 that you've suffered. 591 00:33:40,887 --> 00:33:42,388 - Well... (laughs) 592 00:33:42,455 --> 00:33:46,560 my apologies for not accepting your apologies, mister! 593 00:33:46,627 --> 00:33:47,928 Why'd you set us up? 594 00:33:47,994 --> 00:33:49,195 - I had to talk to you. 595 00:33:49,262 --> 00:33:51,031 I need to hire your services. 596 00:33:51,097 --> 00:33:53,133 - For what? - To protect me... 597 00:33:53,199 --> 00:33:54,868 from my sister Lavinia. 598 00:33:54,935 --> 00:33:57,070 ♪ 599 00:34:05,145 --> 00:34:06,680 (Tommy) - We'll be right back. 600 00:34:18,825 --> 00:34:21,862 - I want to be sure to get this clear. 601 00:34:21,928 --> 00:34:23,496 You and your fiancée... 602 00:34:23,564 --> 00:34:24,798 - Mona. 603 00:34:24,865 --> 00:34:27,868 - You and Mona never intended to keep the bonds? 604 00:34:27,934 --> 00:34:29,069 - Absolutely not. 605 00:34:29,135 --> 00:34:32,639 (laughs) - You expect us to believe that? 606 00:34:32,706 --> 00:34:34,841 Look, for the last 10 years, you and your wacko sister 607 00:34:34,908 --> 00:34:37,511 have been conning people out of their money. 608 00:34:37,578 --> 00:34:38,378 You're thieves! 609 00:34:38,444 --> 00:34:40,747 - We prefer the term grifter. 610 00:34:40,814 --> 00:34:42,949 (Mona) - Sam has turned over a new leaf. 611 00:34:43,016 --> 00:34:44,450 (chuckles) 612 00:34:44,518 --> 00:34:47,821 His entire life is now devoted to his charity work. 613 00:34:47,888 --> 00:34:49,856 - Charity work? 614 00:34:49,923 --> 00:34:51,224 - When Mona and I met, 615 00:34:51,291 --> 00:34:54,194 she pointed out the-the error of my ways, 616 00:34:54,260 --> 00:34:56,096 the sinful life I was leading. 617 00:34:56,162 --> 00:34:58,865 She turned my life completely around, 618 00:34:58,932 --> 00:35:00,567 and I owe her a great deal. 619 00:35:03,436 --> 00:35:06,372 She's a saint, isn't she? 620 00:35:10,711 --> 00:35:13,246 Lavinia has this channeling routine she uses. 621 00:35:13,313 --> 00:35:14,380 I mean, you should see her performance, 622 00:35:14,447 --> 00:35:15,949 it's absolutely tour de force. 623 00:35:16,016 --> 00:35:18,051 (Joanna) - Performance? 624 00:35:18,118 --> 00:35:19,520 Lavinia's a fake? 625 00:35:19,586 --> 00:35:21,588 - A fake? That-that's just a strong word. 626 00:35:21,655 --> 00:35:24,758 She has laser-sharp instincts. Let me give you an example: 627 00:35:24,825 --> 00:35:27,360 She once put Mr. Mazleton, the bank manager, 628 00:35:27,427 --> 00:35:29,295 in touch with his dearly departed mother. 629 00:35:29,362 --> 00:35:31,665 It was simply a matter of a few readings, 630 00:35:31,732 --> 00:35:35,602 and she had a coded password to an account. 631 00:35:35,669 --> 00:35:38,805 - What is the point... of stealing the bonds 632 00:35:38,872 --> 00:35:40,541 if you're just gonna return 'em? 633 00:35:40,607 --> 00:35:42,543 - I used the bonds to collateralize 634 00:35:42,609 --> 00:35:44,645 on certain stock options. 635 00:35:44,711 --> 00:35:46,146 - The stocks split several times. 636 00:35:46,212 --> 00:35:47,881 Sam made a huge profit. 637 00:35:47,948 --> 00:35:49,482 - Which I set up in a trust fund 638 00:35:49,550 --> 00:35:52,185 for an international food cooperative to feed the poor. 639 00:35:52,252 --> 00:35:54,420 - I negotiated agreement with the bank 640 00:35:54,487 --> 00:35:56,757 that we would return the bonds in an exchange 641 00:35:56,823 --> 00:36:00,961 for a dismissal of all the criminal charges against Sam. 642 00:36:01,027 --> 00:36:02,428 - Mona can be, uh... 643 00:36:02,495 --> 00:36:04,030 (laughs) ...very persuasive. 644 00:36:04,097 --> 00:36:06,567 (scoffs) - What about Lavinia. - Ah, there's the rub. 645 00:36:06,633 --> 00:36:09,402 See, I knew that she would never agree to return the bonds, 646 00:36:09,469 --> 00:36:10,871 so I arranged my abduction. 647 00:36:10,937 --> 00:36:13,674 - So your sister couldn't get her hands on them. 648 00:36:13,740 --> 00:36:17,644 - Exactly. I-I sent her a finder's fee, $150,000. 649 00:36:17,711 --> 00:36:20,180 I should have known that that would never have satisfied her. 650 00:36:20,246 --> 00:36:21,582 - That's how she found us. 651 00:36:21,648 --> 00:36:23,383 - We crisscrossed wire transfers 652 00:36:23,449 --> 00:36:26,119 through a dozen different banks around the world. 653 00:36:26,186 --> 00:36:27,588 Lavinia's very resourceful, 654 00:36:27,654 --> 00:36:30,591 and she traced the transfer here to its origin. 655 00:36:30,657 --> 00:36:33,026 - Well, what is it you want from us? 656 00:36:33,093 --> 00:36:35,295 - A bank courier is arriving today 657 00:36:35,361 --> 00:36:37,964 with the legal release from prosecution. 658 00:36:38,031 --> 00:36:40,433 We'd like you to supervise the exchange. 659 00:36:40,500 --> 00:36:43,303 - What do you think, guys? You got a problem with that. 660 00:36:43,369 --> 00:36:45,171 - Isn't it a conflict of interest? 661 00:36:45,238 --> 00:36:46,707 (Tommy) - How could it be? 662 00:36:46,773 --> 00:36:50,310 We did exactly what Madam Dipstick wanted us to do. 663 00:36:50,376 --> 00:36:52,012 (Joanna) Tommy's right. 664 00:36:52,078 --> 00:36:55,448 Lavinia hired us to find Sam. We did that. 665 00:36:55,516 --> 00:36:58,018 - Look, Lavinia's dirty. 666 00:36:58,084 --> 00:37:01,522 We help Sam, the money goes back to where it belongs. 667 00:37:04,024 --> 00:37:06,259 It's the right thing to do. 668 00:37:06,326 --> 00:37:07,628 - Hmm. Yeah. 669 00:37:07,694 --> 00:37:09,262 - Mm-hmm. 670 00:37:10,396 --> 00:37:12,666 ♪ 671 00:37:14,735 --> 00:37:17,904 - She's not in the hotel, and no one's seen her for hours. 672 00:37:17,971 --> 00:37:19,673 - That's not a good sign. 673 00:37:21,608 --> 00:37:23,409 - Ah. Did you get us a car? 674 00:37:23,476 --> 00:37:26,847 (engine sputtering) 675 00:37:34,320 --> 00:37:36,489 (Tommy clears throat) 676 00:37:36,557 --> 00:37:38,358 - Eh? What do you think? 677 00:37:38,424 --> 00:37:39,359 Nice, huh? 678 00:37:39,425 --> 00:37:40,761 - What is it? 679 00:37:40,827 --> 00:37:42,295 - It's my truck. 680 00:37:42,362 --> 00:37:45,632 All it need's a little paint, new seat covers. 681 00:37:45,699 --> 00:37:49,135 - Yeah. Toilet seat covers. 682 00:37:49,202 --> 00:37:51,672 - Pfft. (Joanna laughs) 683 00:37:51,738 --> 00:37:53,974 - The bank's courier is meeting us at the wharf. 684 00:37:54,040 --> 00:37:57,744 Uh, Tommy, Joanna will go with you, Sam and Mona with us. 685 00:37:57,811 --> 00:37:58,612 - All right. 686 00:37:58,679 --> 00:38:01,948 - Oh, and, uh... try to keep up. 687 00:38:09,422 --> 00:38:10,791 (spits, rubs hands together) 688 00:38:38,985 --> 00:38:40,587 (telephone rings) 689 00:38:43,489 --> 00:38:45,125 - You've earned your money. 690 00:38:45,191 --> 00:38:46,126 (beep) 691 00:38:46,192 --> 00:38:47,561 They're coming. 692 00:38:47,628 --> 00:38:49,763 Keep on your toes. They're going to expect trouble. 693 00:38:49,830 --> 00:38:51,097 (engine starts) 694 00:38:56,036 --> 00:38:57,671 ♪ 695 00:39:01,374 --> 00:39:02,543 They're here. 696 00:39:11,317 --> 00:39:12,719 - Get down, get down, get down. 697 00:39:22,095 --> 00:39:23,096 (truck backfires) 698 00:39:25,966 --> 00:39:27,067 - Uhh! 699 00:39:29,469 --> 00:39:30,604 (thuds) 700 00:39:33,507 --> 00:39:34,841 - Aah! 701 00:39:39,546 --> 00:39:42,983 - Uhh! Oh! Oh! 702 00:39:43,049 --> 00:39:43,984 (guns cock) 703 00:39:45,318 --> 00:39:46,987 - Stop, or else she's dead! 704 00:39:57,397 --> 00:39:58,532 - Aah! 705 00:40:05,338 --> 00:40:06,507 - Oh! 706 00:40:16,082 --> 00:40:17,483 (gun cocks) 707 00:40:19,019 --> 00:40:21,221 (telephone rings) 708 00:40:21,287 --> 00:40:22,823 (ring) 709 00:40:22,889 --> 00:40:23,990 - Yes? 710 00:40:28,028 --> 00:40:30,196 Okay. (beep) 711 00:40:30,263 --> 00:40:33,934 Your bank's courier is waiting for us in the port's office. 712 00:40:47,280 --> 00:40:48,515 - Well, where is he? 713 00:40:48,582 --> 00:40:49,850 - Right there. 714 00:40:49,916 --> 00:40:51,552 ♪ 715 00:40:51,618 --> 00:40:53,086 - Oh, Mr. Beacher. 716 00:40:53,153 --> 00:40:55,656 I'm pleased to see you made it safe and sound. 717 00:40:55,722 --> 00:40:58,024 - Here are your bonds, and they are safe and sound. 718 00:40:58,091 --> 00:41:00,927 - And your affidavit, notarized and official. 719 00:41:00,994 --> 00:41:03,363 Congratulations. 720 00:41:03,429 --> 00:41:04,965 - Boy... 721 00:41:05,031 --> 00:41:07,367 do you know women. 722 00:41:07,433 --> 00:41:08,635 (stifles laugh) 723 00:41:11,538 --> 00:41:14,775 (Tommy) - Stay tuned. The H.E.A.T. team will be right back. 724 00:41:19,946 --> 00:41:22,048 ♪ 725 00:41:26,152 --> 00:41:28,488 - Well, I hope they're not too hard on Lavinia. 726 00:41:28,555 --> 00:41:30,023 After all, she did help us. 727 00:41:30,090 --> 00:41:32,993 - She was able to make a deal on the local charges. 728 00:41:33,059 --> 00:41:34,928 She's on her way back to Florida. 729 00:41:34,995 --> 00:41:38,231 - Yeah, we got a great thank-you note for the donation. 730 00:41:38,298 --> 00:41:41,034 Homeless Children of Rio will be very grateful. 731 00:41:41,101 --> 00:41:42,969 - I hope we didn't make a mistake, 732 00:41:43,036 --> 00:41:46,272 donating most of our fee to Sam's food charity. 733 00:41:46,339 --> 00:41:47,541 - Oh, it's no big deal. 734 00:41:47,608 --> 00:41:51,011 We still have the 10,000 Lavinia gave us. 735 00:41:51,077 --> 00:41:53,947 - Uh... that is, unless the check bounced. 736 00:41:54,014 --> 00:41:54,948 (gun clicks) 737 00:41:55,015 --> 00:41:56,983 (Joanna) - It went through four banks... 738 00:41:57,050 --> 00:41:59,853 before it made it. (laughs) 739 00:41:59,920 --> 00:42:02,789 It was good. The check was good. 740 00:42:02,856 --> 00:42:05,425 - We still have the cash she sent us. 741 00:42:05,491 --> 00:42:08,361 - Yeah, 1,000 bucks. Green. 742 00:42:08,428 --> 00:42:10,764 - Uh, you'd better give it to me... 743 00:42:10,831 --> 00:42:12,666 so I'll put it in the bank. 744 00:42:21,642 --> 00:42:23,209 - It's just paper. 745 00:42:24,511 --> 00:42:25,879 - We've been scammed. 746 00:42:25,946 --> 00:42:27,347 (laughs) I can't believe this. 747 00:42:27,413 --> 00:42:29,716 We've been scammed. Ugh! 748 00:42:31,117 --> 00:42:32,252 - By the best. 749 00:42:38,725 --> 00:42:41,127 ♪ 51891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.