All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yi Nian Yong Heng 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:25,570 مترجمین : Arkey Yekra & PaziK @chineseanime1 2 00:00:27,260 --> 00:00:30,220 بر اساس رمان آر جن "اراده ابدی" 3 00:00:48,380 --> 00:00:50,380 ارده ابدي 4 00:00:51,260 --> 00:00:52,420 ♪ طومارها همه جا هستن, ♪ 5 00:00:52,500 --> 00:00:53,460 ♪ اکسیرها ، - ♪ 6 00:00:53,580 --> 00:00:54,900 ♪ مسیر جاودانگی گسترده است. ♪ 7 00:00:55,180 --> 00:00:56,620 ♪ یکی آواز میخونه ♪ 8 00:00:56,700 --> 00:00:57,740 ♪ اون یکی میشنوه ♪ 9 00:00:57,820 --> 00:00:59,220 ♪ و با سومین پرواز در آسمان ♪ 10 00:00:59,700 --> 00:01:01,980 ♪ ببین چند نفر تحت تاثیرش قرار گرفتن ♪ 11 00:01:02,100 --> 00:01:05,060 ♪ ولی همه نمیتونن تائو رو درک کنن و ازش لذت ببرن ♪ 12 00:01:05,460 --> 00:01:07,900 ♪ یکی مشکلات رو در سرش پیدا میکنه ♪ 13 00:01:10,620 --> 00:01:11,500 ♪ نگاه می کنم ♪ 14 00:01:11,700 --> 00:01:14,100 ♪ وانمود می کنم ترسو ام ♪ 15 00:01:14,740 --> 00:01:15,700 ♪ نمیتونی ذهنم رو بخونی ♪ 16 00:01:16,020 --> 00:01:18,180 ♪ نمیتونی درکش کنی ♪ 17 00:01:18,940 --> 00:01:22,500 ♪ "چه زمانی می تونم به روشنگری دست پیدا کنم؟" . ♪ 18 00:01:22,700 --> 00:01:27,380 ♪ تنهایی راز زندگی ابدیه؟ ♪ 19 00:01:28,100 --> 00:01:31,260 ♪ واقعاً عادی بودن انسان های فانی از قبل نوشته شده؟ ♪ 20 00:01:31,860 --> 00:01:32,780 ♪ قطعاً جاودانه میشم. ♪ 21 00:01:32,940 --> 00:01:33,740 ♪ برای همیشه زندگی میکنم ♪ 22 00:01:33,940 --> 00:01:34,900 ♪ باید بیشتر تلاش کنیم ♪ 23 00:01:35,060 --> 00:01:36,300 ♪ به شانس اعتماد نکن ♪ 24 00:01:36,660 --> 00:01:40,420 ♪ برای تحسین مناظر به اینجا نیومدم. ♪ 25 00:01:40,700 --> 00:01:41,620 ♪ همه کارهای ممکن رو انجام میدم ♪ 26 00:01:41,780 --> 00:01:42,740 ♪ فراتر از تصورات خودت برو ♪ 27 00:01:43,020 --> 00:01:44,900 ♪ حتی اگه ماه به خواب بره ، می تونم تا سحر بیاستم. ♪ 28 00:01:45,180 --> 00:01:50,500 ♪ با تمام وجود برای یه چیز تلاش می کنم - ابدیت. ♪ 29 00:01:51,420 --> 00:01:53,140 ♪ ثابت میکنم که حتی یه فانی معمولی ، ♪ 30 00:01:53,380 --> 00:01:55,340 ♪ که از اشک و باختن میترسه ♪ 31 00:01:55,780 --> 00:01:57,020 ♪ قادره که ببینه ♪ 32 00:01:57,620 --> 00:01:59,580 ♪ آسمان صاف بالای سرم و ابرهای آسمانی رو ♪ 33 00:02:00,020 --> 00:02:00,820 ♪ حتی اگه متولد شده باشه ♪ 34 00:02:00,820 --> 00:02:01,860 ♪ در یه بدن معمولی ♪ 35 00:02:01,860 --> 00:02:06,220 ♪ اون میتونه از خودش فراتر بره و مثل خدا بشه. ♪ 36 00:02:06,580 --> 00:02:09,820 ♪ از این گذشته ، وحدت بهشت ​​، انسان و همه آنچه وجود داره، جاودانه هستن. ♪ 37 00:02:08,420 --> 00:02:12,700 ارده ابدي 38 00:02:10,340 --> 00:02:17,420 جهت دانلود انیمه های بیشتر همراه با زیرنویس فارسی به کانال تلگرام ما بپیوندید کانال تلگرام: @ chineseanime1 39 00:02:14,140 --> 00:02:17,420 قسمت پانزدهم 40 00:02:14,140 --> 00:02:17,420 مترجمین: Pazik با همکاری Arkey Yekra 41 00:02:14,140 --> 00:02:17,420 کانال تلگرام: @chineaeanime1 42 00:02:27,580 --> 00:02:28,780 خیلی به مرز فرقه نمونده 43 00:02:29,980 --> 00:02:30,460 بای شیدی ، 44 00:02:31,340 --> 00:02:32,220 بايد تحمل كني 45 00:02:33,180 --> 00:02:34,220 لطفا به راهت ادامه بده 46 00:02:58,700 --> 00:02:59,580 من ... 47 00:03:01,140 --> 00:03:02,580 دارم ميميرم؟ 48 00:03:09,820 --> 00:03:10,780 ژیائوچون 49 00:03:13,500 --> 00:03:14,220 ژیائوچون 50 00:03:20,740 --> 00:03:21,940 ژیائوچون 51 00:03:22,500 --> 00:03:23,180 مامان ... 52 00:03:24,420 --> 00:03:25,300 مامان! 53 00:03:25,460 --> 00:03:27,700 پسرم ، تو باید ... 54 00:03:28,980 --> 00:03:29,980 زنده بموني 55 00:03:31,420 --> 00:03:34,860 زندگی ... زندگی كن ... 56 00:03:37,300 --> 00:03:38,060 مامان 57 00:03:59,340 --> 00:04:01,180 غیر ممکنه. 58 00:04:23,980 --> 00:04:26,380 به نظر می رسه قدرت اون نيروي همه موجودات زنده رو میبلعه ... 59 00:04:32,700 --> 00:04:33,900 ولي برام جالبه 60 00:04:36,460 --> 00:04:40,060 حتی اگه اينقدر خوش شانس بودی که تا مرحله ششم پیش بري ، 61 00:04:41,220 --> 00:04:43,060 برام فقط یه حشره اي ، 62 00:04:44,300 --> 00:04:46,420 که میتونم به راحتی لهش کنم! 63 00:05:04,140 --> 00:05:05,700 گلو خرد کننده! 64 00:05:06,580 --> 00:05:07,860 ترفند رقت انگیزيه. 65 00:05:27,420 --> 00:05:27,980 هو شیشیونگ! 66 00:05:28,460 --> 00:05:31,060 دیگه ... نمی تونم ادامه بدم ... 67 00:05:33,060 --> 00:05:33,660 هو شیشیونگ ... 68 00:05:35,660 --> 00:05:38,540 یه ستون مرزی در پشت اون کوه وجود داره 69 00:05:39,980 --> 00:05:41,580 از طریق اون می تونی به فرقه اطلاع بدي. 70 00:05:43,980 --> 00:05:44,900 بهم قول بده، 71 00:05:46,100 --> 00:05:46,780 حتما... 72 00:05:46,980 --> 00:05:48,450 مترجم: هوشيشيونگ به معني برادر بزرگتره 73 00:05:47,020 --> 00:05:47,620 هو شیشیونگ 74 00:05:47,620 --> 00:05:48,500 حتما ... 75 00:05:49,860 --> 00:05:51,980 که حتماً از اینجا فرار ميكني 76 00:05:54,060 --> 00:05:55,380 قول بده 77 00:05:58,020 --> 00:05:59,140 قول میدم. 78 00:06:03,760 --> 00:06:16,160 كانال تلگرام: @chineseanime1 79 00:06:38,260 --> 00:06:39,620 چه بازسازی سریعي! 80 00:06:41,020 --> 00:06:42,620 اگه اون به مرحله هشتم برسه ، 81 00:06:43,100 --> 00:06:45,460 ميتونه حتي با چان هانگ رقابت كنه 82 00:06:53,820 --> 00:06:55,180 وقت تسلیم شدن نیست ... 83 00:07:00,580 --> 00:07:02,060 من اونا رو نجات ميدم 84 00:07:03,620 --> 00:07:05,620 من ... اونا رو نجات ميدم! 85 00:07:16,300 --> 00:07:18,700 دیگ بنفش چی! 86 00:07:36,780 --> 00:07:39,620 واقعاً حریف شایسته ای هستی. 87 00:07:41,420 --> 00:07:42,580 اما امروز ... 88 00:07:44,100 --> 00:07:45,980 اینجا خواهی مرد! 89 00:07:49,660 --> 00:07:53,620 باید افتخار کنی که ممنو مجبور به استفاده از اين تكنيك كردي. 90 00:07:57,940 --> 00:07:59,420 افرادی که اینو دیدند 91 00:08:00,620 --> 00:08:03,340 مدتهاست که ديگه مرده ان 92 00:08:37,540 --> 00:08:41,500 پس این ، قدرت مرحله نهم تراكم چی هستش ... 93 00:08:47,100 --> 00:08:48,100 اين آخر كاره! 94 00:08:52,860 --> 00:08:54,780 خب ، ميخواي بگي آخر كارت ديگه آخراشه؟! 95 00:09:00,300 --> 00:09:01,140 اين ديگه چه جوكيه!؟ 96 00:09:04,660 --> 00:09:06,380 اين لاك پشت پدربزرگته! 97 00:09:11,460 --> 00:09:12,980 مهم نیست که چه رازي رو پنهان می کنی 98 00:09:13,580 --> 00:09:16,420 بعد از مرگت ، همه اینا مال من ميشه! 99 00:10:00,300 --> 00:10:01,020 بعدي 100 00:10:02,380 --> 00:10:04,140 حالا دوستات نفر بعدی هستن. 101 00:10:05,580 --> 00:10:07,380 اونا رو تو یه لحظه میارم 102 00:10:07,860 --> 00:10:09,220 تا بهت يپيوندن 103 00:10:13,860 --> 00:10:14,700 بهشون دست نميزني 104 00:11:08,020 --> 00:11:11,420 ستون مرز فرقه جریان معنوی 105 00:11:26,420 --> 00:11:27,780 تو فقط یه سگ هار احمقي 106 00:11:28,860 --> 00:11:31,420 جدا فکر کردي که این باعث میشه منو متوقف كنه؟ 107 00:11:38,540 --> 00:11:39,300 بای ژیائوچون ... 108 00:11:40,740 --> 00:11:41,580 مقاومت كن 109 00:11:42,730 --> 00:11:45,940 مقاومت كن ، فقط تحمل كن! 110 00:12:23,900 --> 00:12:25,140 مشتاي تو ... 111 00:12:26,380 --> 00:12:29,700 به سختي استخون هاي پدربزرگت نيستش 112 00:12:30,740 --> 00:12:32,580 مرحله نهم ... 113 00:12:33,660 --> 00:12:35,820 بازم برام يه آشغاله! 114 00:12:37,140 --> 00:12:40,660 حتي خود سري هم ميكني، پس وقتي كه مردي ميتوني برگردي انتقامت رو بگيري 115 00:12:43,020 --> 00:12:44,460 قاتل تو اسمش هست .. 116 00:12:45,500 --> 00:12:46,380 چن هنگ! 117 00:13:05,900 --> 00:13:07,100 مريد دو لينگ في 118 00:13:07,980 --> 00:13:09,460 خواستار كمك از طرف فرقه است! 119 00:13:20,420 --> 00:13:23,220 اگه من بميرم، تو رو هم با خودم ميبرم 120 00:14:14,740 --> 00:14:15,260 من ... 121 00:14:17,540 --> 00:14:18,660 انجامش دادم 122 00:14:24,090 --> 00:14:29,060 مترجم: يكي باي خوشگله منو نجات بده 123 00:14:37,500 --> 00:14:39,260 فرقه لووچن شورش کرده 124 00:14:40,260 --> 00:14:41,580 فنگ شیکسیونگ در جنگ درگذشت ، 125 00:14:40,300 --> 00:14:41,590 مترجم: برادرش فنگ رو ميگه 126 00:14:42,100 --> 00:14:43,460 هو شیشیونگ به شدت زخمی شده 127 00:14:44,980 --> 00:14:48,500 باي شيدي خودش رو طعمه كرد تا استاد جوان رو به طرف خودش منحرف كنه 128 00:14:49,260 --> 00:14:51,260 معلوم نيست كه زنده اس يا مرده 129 00:15:05,540 --> 00:15:06,940 چرا زنگ بزرگ فرقه به صدا در میاد؟ 130 00:15:08,180 --> 00:15:09,100 به نظر ميرسه قضيه جديه! 131 00:15:10,260 --> 00:15:11,940 چي گفتی؟ شورش؟ 132 00:15:10,380 --> 00:15:13,660 ريش سفيد سالن اجراي قانون اويانگ جي 133 00:15:12,580 --> 00:15:13,260 خوب تکرار کن! 134 00:15:13,940 --> 00:15:16,020 طبق گزارش دو لينگ في ، طایفه لووچن شورش کرده ، 135 00:15:16,580 --> 00:15:20,020 و بای ژیائوچون به تنهایی رئیس جوان قبیله چن هنگ و سایر شورشیان رو مهار میکنه. 136 00:15:20,300 --> 00:15:20,900 معلوم نيست كه زنده اس يا مرده 137 00:15:26,460 --> 00:15:29,140 توجه كنيد! همه شاگردان داخلی سه قله ساحل جنوبی 138 00:15:30,860 --> 00:15:32,660 تمام کارهای خود را سريعا كنسل كرده ، 139 00:15:33,900 --> 00:15:35,140 از انزوا خارج بشيد ، 140 00:15:36,780 --> 00:15:38,180 تمام فعاليت خود را رها كنيد 141 00:15:39,940 --> 00:15:42,740 و بلافاصله در کوه تائوسان جمع شوید! 142 00:15:58,700 --> 00:16:00,260 فرقه جریان معنوی ، طایفه لوچن 143 00:16:00,700 --> 00:16:03,500 به حامي خودش خيانت كرده 144 00:16:00,740 --> 00:16:03,940 زمینه حمل و نقل فرقه روحانی 145 00:16:04,180 --> 00:16:06,740 بدون هيچ خجالتي با فرقه جريان خون وارد توطئه ای شده. 146 00:16:07,540 --> 00:16:10,180 برای اهداف خودش ، قبیله شیطانی لوچن ... 147 00:16:10,700 --> 00:16:15,180 به صورت بی رحمانه اي بسیاری از مردم ، از جمله مريداي فرقه ما رو کشته! 148 00:16:16,140 --> 00:16:23,060 تا الان ، باي ژيائوچون ما برای نجات هم تمرین کنندگانش در کوهستان به تنهایی جنگيده. 149 00:16:23,460 --> 00:16:24,780 معلوم نيست زنده اس يا مرده 150 00:16:25,900 --> 00:16:27,340 مريدان ، به دستور گوش بدید! 151 00:16:28,020 --> 00:16:29,180 فورا عازم بشيد 152 00:16:29,660 --> 00:16:33,180 تا شورشیان پست رو نابود و هم تمرین کنندگان خودتون رو نجات بديد! 153 00:16:34,260 --> 00:16:51,860 شورشیان رو نابود کنیم! هم تمرین كنندگان رو نجات بدیم! 154 00:17:09,380 --> 00:17:10,060 متاسفم 155 00:17:11,300 --> 00:17:12,620 دیر رسيديم 156 00:17:19,950 --> 00:19:02,850 جهت دانلود انیمه های بیشتر همراه با زیرنویس فارسی به کانال تلگرام ما بپیوندید کانال تلگرام: @ chineseanime1 13795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.