All language subtitles for Batwoman.S02E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,790 --> 00:00:01,911 В предыдущей серии. 2 00:00:01,922 --> 00:00:02,882 Эй, эй! Эй! 3 00:00:04,066 --> 00:00:06,006 Эй! Эй! Элай, прекращай! 4 00:00:06,017 --> 00:00:07,187 Окажи себе услугу: 5 00:00:07,480 --> 00:00:09,051 не создавай лишних проблем! 6 00:00:12,520 --> 00:00:13,797 Что здесь происходит? 7 00:00:13,808 --> 00:00:15,807 Сэр, этот человек пытался угнать машину! 8 00:00:15,897 --> 00:00:19,937 Этот парень известный угонщик! Знаете, что? Я сделал фото... 9 00:00:21,560 --> 00:00:22,189 Оружие! 10 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 11 00:00:33,198 --> 00:00:36,524 Мужчина двадцати семи лет, несколько огнестрельных ранений в живот.Потерял 12 00:00:36,534 --> 00:00:39,860 сознание в пути, жизненные показатели нестабильны, и он потерял много крови. 13 00:00:39,871 --> 00:00:41,250 Срочно в операционную! 14 00:00:41,751 --> 00:00:45,726 Итак, агент Таваров, "Вороны" раньше уже попадали в подобную ситуацию. 15 00:00:45,923 --> 00:00:50,790 Нам нужно расследовать инцидент с Люком Фоксом и услышать вашу версию, поэтому... 16 00:00:51,709 --> 00:00:53,303 расскажите, что произошло. 17 00:00:55,201 --> 00:00:58,550 Мы с агентом Миллером были в патруле, когда услышали автосигнализацию. 18 00:00:58,660 --> 00:01:02,062 И обнаружили подозрительного мужчину, бродящего возле автомобиля. 19 00:01:03,698 --> 00:01:10,320 Мы подошли, подозреваемый полез в куртку и... достал пистолет. 20 00:01:11,294 --> 00:01:16,493 Люк Фокс работал на мою дочь. Он скорее бы достал клавиатуру, нежели пистолет. 21 00:01:19,154 --> 00:01:22,958 Ну, его я не знаю, но знаю, что видел. 22 00:01:25,320 --> 00:01:29,227 Подозреваемый повернулся, чтобы выстрелить, и я стрелял, чтобы не успел он. 23 00:01:30,205 --> 00:01:33,302 Видимо, стоит объявить вам благодарность, агент Таваров. 24 00:01:37,053 --> 00:01:38,144 Ещё вопросы? 25 00:01:40,806 --> 00:01:45,648 Нужно посмотреть записи с камер. Отправьте агента Миллера. 26 00:01:46,350 --> 00:01:47,290 Конечно, сэр. 27 00:01:47,852 --> 00:01:48,599 Спасибо! 28 00:01:57,858 --> 00:02:01,197 Пульс потерян! Нужны срочные реанимационные мероприятия! Он умирает! 29 00:02:15,731 --> 00:02:16,345 Эй? 30 00:02:30,974 --> 00:02:31,568 Пап? 31 00:02:38,592 --> 00:02:40,202 БЭТВУМЕН 32 00:02:42,008 --> 00:02:43,379 Сколько раз в него стреляли? 33 00:02:43,390 --> 00:02:45,492 Два. Первая пуля задела почку, селезёнку и 34 00:02:45,502 --> 00:02:48,118 толстую кишку. Вторая пробила крупную вену, вызвав 35 00:02:48,128 --> 00:02:50,384 кровопотерю. Дважды пытались реанимировать, 36 00:02:50,394 --> 00:02:52,650 сейчас он в коме. Неизвестно, выживет ли. 37 00:02:52,650 --> 00:02:54,239 Расскажи мне всё, что случилось! 38 00:02:54,250 --> 00:02:58,620 Мы говорили по телефону, он увидел, как кто-то угоняет машину, и решил разобраться. 39 00:02:58,630 --> 00:02:59,805 В смысле - "разобраться"? 40 00:02:59,816 --> 00:03:03,634 Господи, не знаю! Когда он не перезвонил, я заволновалась и... 41 00:03:03,645 --> 00:03:05,185 Поняла, что он не разобрался. 42 00:03:09,919 --> 00:03:11,808 Почему он не позвонил в полицию?! 43 00:03:11,819 --> 00:03:16,210 Я говорила ему, но он сказал, что узнал того парня, вы сидели вместе. 44 00:03:16,620 --> 00:03:17,900 Элай, как-то так. 45 00:03:17,900 --> 00:03:21,000 Да-да, белый парень, его взяли за угон машины. 46 00:03:22,002 --> 00:03:23,766 Думаешь, он это сделал? 47 00:03:24,437 --> 00:03:27,582 Ради его же блага, надеюсь, нет. 48 00:03:30,567 --> 00:03:32,671 Пусть с этим разберётся Бэтвумен. 49 00:03:33,105 --> 00:03:35,507 А спасением Люка буду заниматься я. 50 00:03:36,490 --> 00:03:39,837 А почему ты сейчас не в больнице? 51 00:03:42,970 --> 00:03:45,892 Потому что в больнице нет этого! 52 00:04:10,271 --> 00:04:13,338 ПАЦИЕНТ: КЕЙН, ДЖЕЙКОБ ДЛЯ Р. САЙОНИСА 53 00:04:16,006 --> 00:04:18,396 Этого я бы знать не хотела, Алекс... 54 00:04:25,392 --> 00:04:26,308 КЕЙТ КЕЙН 55 00:04:35,773 --> 00:04:38,069 Любопытнее и любопытнее... 56 00:04:48,921 --> 00:04:50,183 МЭРИ ГЭМИЛЬТОН 57 00:04:52,714 --> 00:04:54,503 ИССЛЕДОВАНИЕ ДЛЯ Р. САЙОНИСА 58 00:05:17,373 --> 00:05:20,390 Обычно, когда кто-то уходит, выиграв спор, он 59 00:05:20,400 --> 00:05:23,690 не приползает обратно. Это снимает драматизм. 60 00:05:24,809 --> 00:05:25,575 Подумал, 61 00:05:26,427 --> 00:05:27,953 что нужно уничтожить улики. 62 00:05:28,950 --> 00:05:31,623 Наверное, это к лучшему, учитывая, чья это дочь. 63 00:05:31,857 --> 00:05:33,834 Не представляю! 64 00:05:43,825 --> 00:05:44,890 Объясни мне! 65 00:05:46,493 --> 00:05:48,130 От этого тоже лучше избавиться. 66 00:05:55,530 --> 00:05:56,130 Итак, 67 00:05:57,316 --> 00:05:58,567 ты считаешь, что я выиграл? 68 00:06:00,093 --> 00:06:00,861 Нет... 69 00:06:01,800 --> 00:06:07,317 Я считаю, ты помешал мне восстановить пароль к банку памяти Кейт, и теперь мне 70 00:06:07,327 --> 00:06:13,490 приходится рыться в этих документах в надежде найти ключ, который вернёт Кейт память! 71 00:06:14,520 --> 00:06:16,251 Никак не угомонишься насчёт Кейт? 72 00:06:22,300 --> 00:06:26,621 Я знаю, почему мне интересно. Но почему Чёрная Маска 73 00:06:26,631 --> 00:06:31,460 так одержим желанием знать всю подноготную семьи Кейнов? 74 00:06:32,896 --> 00:06:35,720 Наша мёртвая докторша отправляла ему свои исследования. 75 00:06:36,610 --> 00:06:37,491 Мне плевать! 76 00:06:38,775 --> 00:06:41,568 Твоя сестра не стоит того, чтобы тебя из-за неё убили! 77 00:06:47,509 --> 00:06:48,366 Ладно! 78 00:06:56,756 --> 00:06:58,251 Видимо, я сама по себе. 79 00:07:37,094 --> 00:07:38,119 Я ничего не сделал! 80 00:07:38,130 --> 00:07:40,251 Ты управлял угнанной тачкой, болван! 81 00:07:40,635 --> 00:07:41,979 Скорее "одолженной". 82 00:07:41,990 --> 00:07:46,284 Да? А до этого тоже одалживал, когда застрелил парня, который хотел тебя остановить? 83 00:07:46,295 --> 00:07:47,565 Да ничего подобного! 84 00:07:47,749 --> 00:07:49,569 "Вороны" появились откуда ни возьмись! 85 00:07:49,580 --> 00:07:51,054 В смысле - появились "Вороны"? 86 00:07:51,800 --> 00:07:52,899 Это они сделали? 87 00:07:52,910 --> 00:07:55,049 Я пистолета в руках отродясь не держал! 88 00:07:55,060 --> 00:07:57,625 А почему ты здесь, а он в больнице? 89 00:07:57,636 --> 00:07:59,229 Они видели нас обоих, 90 00:08:00,271 --> 00:08:02,820 и я, возможно, сказал, что это он угонял машину. 91 00:08:02,831 --> 00:08:05,050 Может, из-за этого в него и стреляли?! 92 00:08:05,060 --> 00:08:10,198 Он тупанул и достал телефон, потом кто-то закричал "оружие" и выстрелил. 93 00:08:11,259 --> 00:08:12,629 Как тебе удалось уйти? 94 00:08:12,783 --> 00:08:14,244 Был шанс, и я удрал. 95 00:08:14,730 --> 00:08:16,250 А они за мной не погнались. 96 00:08:17,024 --> 00:08:19,332 Клянусь! Всё так и было! 97 00:08:20,131 --> 00:08:23,965 Как они выглядели? Номера жетонов, удостоверения, номера машин? 98 00:08:23,976 --> 00:08:31,336 Ээ... Та...Та... Таваров! Кто-то крикнул ему "Ты чего творишь?!", я слышал! 99 00:08:34,620 --> 00:08:37,412 Знаешь, если бы он не лез не в своё дело и не мешал мне 100 00:08:37,423 --> 00:08:41,225 угонять машину, я бы уехал, и с ним всё было бы нормально. 101 00:08:41,236 --> 00:08:42,736 Хочешь сказать, он сам виноват? 102 00:08:43,335 --> 00:08:44,357 Это правда! 103 00:08:44,790 --> 00:08:46,511 Не нужно было создавать себе проблем! 104 00:08:46,522 --> 00:08:48,695 а "Воронам" не нужно было в него стрелять! 105 00:08:49,573 --> 00:08:51,093 Похоже, у тебя на них зуб. 106 00:08:51,640 --> 00:08:52,830 Может, отпустишь меня? 107 00:08:53,022 --> 00:08:54,400 А может, нет? 108 00:08:57,075 --> 00:08:59,305 Тебе не стоило лезть не в своё дело. 109 00:09:12,530 --> 00:09:13,007 Пап! 110 00:09:17,758 --> 00:09:18,228 Пап! 111 00:09:18,533 --> 00:09:22,979 Ты же знаешь, невозможно привлечь внимание твоего старика, когда он в думах. 112 00:09:23,142 --> 00:09:23,833 Брюс, чт... 113 00:09:26,642 --> 00:09:27,744 Что ты тут делаешь? 114 00:09:28,492 --> 00:09:29,620 Ты меня пригласил. 115 00:09:30,012 --> 00:09:30,422 Я... 116 00:09:31,133 --> 00:09:31,503 Но... 117 00:09:37,519 --> 00:09:38,698 Зачем мне это делать? 118 00:09:42,911 --> 00:09:44,209 Люк, в тебя стреляли! 119 00:09:47,027 --> 00:09:50,177 Ты пригласил меня, чтобы сделать выбор. 120 00:09:53,235 --> 00:09:55,807 Готэм приходит в себя после убийства чернокожего 121 00:09:55,817 --> 00:09:58,883 мужчины по вине "Воронов". Этот инцидент 122 00:09:58,893 --> 00:10:01,461 произошёл на волне недавнего спора о "Воронах", 123 00:10:01,471 --> 00:10:04,487 когда, по мнению некоторых, для сдерживания последней 124 00:10:04,497 --> 00:10:07,206 эпидемии "Укуса Змеи" была использована чрезмерная 125 00:10:07,216 --> 00:10:09,926 огневая сила. Официальные представители "Воронов" 126 00:10:09,936 --> 00:10:12,670 пока не сделали заявление. Согласно их официальной 127 00:10:12,680 --> 00:10:15,749 политике, они отказываются разглашать имена агентов... 128 00:10:15,760 --> 00:10:16,810 Ещё долго? 129 00:10:17,434 --> 00:10:18,716 Час, максимум два. 130 00:10:18,727 --> 00:10:22,167 "Вороны" позволили настоящему подозреваемому скрыться! 131 00:10:23,030 --> 00:10:24,310 Я оставила его полиции. 132 00:10:24,321 --> 00:10:27,200 Это не может сойти им с рук! Нужно добиться справедливости для Люка. 133 00:10:27,200 --> 00:10:29,879 Займись спасением Люка, а "Воронов" я возьму на себя. 134 00:10:33,162 --> 00:10:35,552 Как войти в интернет на этой хреновине?! 135 00:10:36,757 --> 00:10:38,186 Кажется... ну-ка... 136 00:10:39,322 --> 00:10:40,587 ПОИСК ПО БАЗЕ ГОТЭМА 137 00:10:40,598 --> 00:10:41,338 Так... 138 00:10:41,762 --> 00:10:43,143 ТАВАРОВ "ВОРОНЫ" 139 00:10:45,717 --> 00:10:46,714 Сукин сын! 140 00:10:46,725 --> 00:10:48,770 Это тот агент, который подстрелил Люка? 141 00:10:48,889 --> 00:10:53,058 Рассел Таваров! Он ответственен за бойню в церкви. 142 00:10:53,069 --> 00:10:56,114 Сорвал мою операцию с "Ложными Лицами" две недели назад. 143 00:10:56,125 --> 00:10:57,285 Конечно это он! 144 00:10:57,296 --> 00:11:00,952 Эй! Тебе нужна помощь? Не моя, но можно позвонить Софи. 145 00:11:01,426 --> 00:11:04,664 Хочу посмотреть, как Рассел справится с кем-то пуленепробиваемым. 146 00:11:39,470 --> 00:11:40,480 Держись, Люк. 147 00:11:40,890 --> 00:11:42,020 Помощь на подходе! 148 00:11:46,729 --> 00:11:48,451 ТРЕВОГА! ВТОРЖЕНИЕ 149 00:11:49,006 --> 00:11:50,126 Это что, шутка?! 150 00:11:55,512 --> 00:11:56,922 Проваливай отсюда! 151 00:12:03,907 --> 00:12:06,888 Полагаю, будь Бэтвумен здесь, она бы не послала тебя 152 00:12:06,898 --> 00:12:10,355 прогонять меня электрошокером из супермаркета... 153 00:12:11,982 --> 00:12:13,191 Будь уверена, 154 00:12:14,890 --> 00:12:16,260 Я тебя не боюсь! 155 00:12:16,722 --> 00:12:20,995 Ладно, почему ты ещё жива? "Ложные Лица" не разобрались с тобой? 156 00:12:21,006 --> 00:12:25,488 Собственно, поэтому я и здесь. Любопытно, были ли у тебя какие-нибудь 157 00:12:25,532 --> 00:12:29,580 неожиданные встречи с девчонкой Чёрной Маски? По имени Цирцея? 158 00:12:29,591 --> 00:12:30,770 Впервые слышу! 159 00:12:31,090 --> 00:12:31,793 Уверена? 160 00:12:32,411 --> 00:12:37,260 Раньше таскалась в деревянной хоккейной маске, а сейчас - супермодель-убийца! 161 00:12:37,271 --> 00:12:39,634 Прости, а почему она должна меня заботить? 162 00:12:41,984 --> 00:12:42,744 Не должна... 163 00:12:44,025 --> 00:12:47,210 И, как выясняется, ты её тоже не заботишь. 164 00:12:47,516 --> 00:12:49,819 Что ж, как всегда бесполезна! Чао-какао! 165 00:12:49,830 --> 00:12:50,270 А... 166 00:12:50,480 --> 00:12:53,982 Ммм... А у тебя всегда есть повод. Кто она? 167 00:12:57,107 --> 00:12:59,880 Оказалось, Чёрная Маска - единственный, кто ненавидит семейство 168 00:12:59,890 --> 00:13:03,190 Кейнов больше, чем я. И как бы мне не хотелось признавать - 169 00:13:04,150 --> 00:13:05,150 включая тебя! 170 00:13:06,403 --> 00:13:08,350 Будь начеку, сестрёнка. 171 00:13:09,943 --> 00:13:17,491 То есть ты пришла сюда предупредить меня по доброте своей бездушной? 172 00:13:18,889 --> 00:13:20,800 Враг моего врага, всё такое... 173 00:13:21,891 --> 00:13:24,220 Разве вы с Мышкой не подружки? 174 00:13:24,366 --> 00:13:27,124 Думаю, лучше держаться к ней поближе, если хочешь жить. 175 00:13:28,398 --> 00:13:29,885 Я знаю, что ты влюблена! 176 00:13:32,659 --> 00:13:38,776 И возможно, познай ты любовь раньше, ты бы не стала таким чудовищем, как сейчас. 177 00:13:41,874 --> 00:13:47,285 Несмотря на то, как я тебя ненавижу, все заслуживают любви. 178 00:13:51,874 --> 00:13:53,708 ТАВЕРНА "У СТАРОГО СОЛОМОНА" 179 00:14:26,142 --> 00:14:27,867 Теперь не так просто, да? 180 00:14:36,220 --> 00:14:38,732 Признайся в содеянном и, возможно, сможешь дышать! 181 00:14:39,301 --> 00:14:40,478 Это не твоя война! 182 00:14:40,489 --> 00:14:44,910 Да? Ты застрелил невиновного чернокожего! Война у меня в ДНК! 183 00:14:45,222 --> 00:14:49,329 Невиновного?! Я проверил его. За пару часов до угона он 184 00:14:49,340 --> 00:14:53,518 вышел из тюрьмы. Он нарушил закон! Так же, как и ты сейчас. 185 00:15:04,480 --> 00:15:06,190 СЛУЖБА БЕЗОПАСНОСТИ "ВОРОНОВ" 186 00:15:22,290 --> 00:15:23,565 Распрощался с телом? 187 00:15:25,941 --> 00:15:27,009 Нас не выследят. 188 00:15:29,093 --> 00:15:29,804 Нас... 189 00:15:32,092 --> 00:15:37,040 Слово с приятным домашним налётом, даже в контексте избавления от тела... 190 00:15:37,319 --> 00:15:38,771 Ты обозначила приоритеты. 191 00:15:39,461 --> 00:15:42,050 Я ухожу, так что если хочешь что-то сказать - 192 00:15:43,179 --> 00:15:43,799 говори. 193 00:15:46,700 --> 00:15:47,980 Я предала тебя. 194 00:15:48,832 --> 00:15:50,917 Я убила тебя! Я... 195 00:15:51,124 --> 00:15:55,734 Я даже выбрала свою сестру вместо тебя. И я всё ещё не до конца отпустила 196 00:15:55,745 --> 00:16:00,740 тебя. Значит, ты либо мазохист, либо ненавидишь себя. Так кто же ты? 197 00:16:04,242 --> 00:16:05,214 Ты бесишь! 198 00:16:06,139 --> 00:16:09,927 Ты непредсказуема и да, ты пыталась меня убить. 199 00:16:11,719 --> 00:16:15,140 Но я не могу устоять перед тем, кого люблю. 200 00:16:16,730 --> 00:16:20,235 Мы выжившие! Сироты, которые пробивались в этом мире 201 00:16:20,245 --> 00:16:23,923 в одиночку. Вот только как-то мы нашли друг друга. 202 00:16:24,883 --> 00:16:27,600 Того, что мы испытывали друг к другу, было достаточно, 203 00:16:27,611 --> 00:16:31,044 чтобы вернуть наши воспоминания. Это правда, Алиса. 204 00:16:32,457 --> 00:16:34,619 Всю жизнь меня держали взаперти. 205 00:16:35,953 --> 00:16:39,043 Картрайт, потом София... 206 00:16:39,882 --> 00:16:41,584 Даже собственная сестра! 207 00:16:43,270 --> 00:16:50,135 И в первый раз я могу сделать собственный выбор! 208 00:16:50,407 --> 00:16:51,610 Так выбирай! 209 00:16:51,620 --> 00:16:57,696 Нет! Потому что я хочу всё. Я... хочу и тебя, и вернуть свою сестру. 210 00:16:57,707 --> 00:17:02,104 И если ты правда любишь меня, ты бы хотел, чтобы у меня было всё! 211 00:17:12,460 --> 00:17:14,158 УЭЙН ЭНТЕРПРАЙЗИС 212 00:17:15,585 --> 00:17:18,349 Должна отметить, немного удивлена твоему звонку. 213 00:17:18,444 --> 00:17:19,824 Других "Воронов" не знаю. 214 00:17:20,057 --> 00:17:20,947 Бывших! 215 00:17:21,150 --> 00:17:23,230 Таких тоже. Нужна твоя помощь. 216 00:17:23,610 --> 00:17:24,418 Ты в порядке? 217 00:17:25,619 --> 00:17:27,061 Ты должна была видеть их фургон. 218 00:17:27,072 --> 00:17:28,343 Это они тебя сбили? 219 00:17:28,354 --> 00:17:31,475 Один из парней Рассела Таварова. У него есть люди, которые его 220 00:17:31,485 --> 00:17:34,554 прикрывают. Расскажи мне всё, что знаешь о нём и его команде. 221 00:17:34,600 --> 00:17:36,857 Уверена, что не хочешь быть сейчас с Люком? 222 00:17:36,989 --> 00:17:37,928 Люк будет в порядке. 223 00:17:37,939 --> 00:17:40,800 В порядке?! Он без сознания в реанимации! 224 00:17:41,037 --> 00:17:43,710 Мэри уже едет в больницу с Розой Пустыни. 225 00:17:43,860 --> 00:17:45,360 Это спасёт его жизнь. 226 00:17:56,590 --> 00:17:59,036 Ээ, простите, мне нужно к Люку. 227 00:17:59,640 --> 00:18:01,205 А мне нужно, чтобы вы отошли. 228 00:18:01,614 --> 00:18:04,410 С каких пор реанимация - самый популярный клуб Готэма? 229 00:18:04,421 --> 00:18:05,610 Туда никому нельзя. 230 00:18:05,749 --> 00:18:11,265 Нет... Я только что говорила с врачом Люка и 231 00:18:11,973 --> 00:18:14,638 я не "никто", я - Мэри Гэмильтон. 232 00:18:14,722 --> 00:18:17,630 Дочь Джейкоба Кейна, вашего босса. 233 00:18:18,525 --> 00:18:23,894 Так что, если не хотите работать посменно в Готэмском ТЦ, лучше пропустите. 234 00:18:24,739 --> 00:18:26,689 Мы здесь по приказу вашего отца. 235 00:18:28,629 --> 00:18:32,612 "Вороны" выпустили заявление по поводу инцидента, вместе с недавно опубликованными 236 00:18:32,622 --> 00:18:34,937 записями с камер наблюдения. Мы должны 237 00:18:34,948 --> 00:18:37,428 предупредить зрителей: кадры могут шокировать. 238 00:18:37,439 --> 00:18:38,610 Я сделал фото... 239 00:18:38,830 --> 00:18:39,452 - Оружие! 240 00:18:40,381 --> 00:18:43,122 - Погоди... Откуда у него пистолет? 241 00:18:44,764 --> 00:18:46,042 Меня сейчас вырвет... 242 00:18:46,349 --> 00:18:49,401 "Вороны" также сообщили имя вооружённого подозреваемого: 243 00:18:49,412 --> 00:18:52,350 Лукас Фокс, который вышел из тюрьмы за несколько 244 00:18:52,360 --> 00:18:55,414 часов до этого. Найденное на месте происшествия оружие 245 00:18:55,424 --> 00:18:58,180 также было связано с недавним ограблением заправки. 246 00:18:58,191 --> 00:19:02,757 Двадцатисемилетний Фокс - сын покойного исполнительного директора Фонда Уэйна Люциуса 247 00:19:02,771 --> 00:19:07,485 Фокса, и в настоящее время работает руководителем службы безопасности в "Уэйн... 248 00:19:09,959 --> 00:19:14,362 Они взяли и прифотошопили пистолет к его руке на видео! 249 00:19:14,602 --> 00:19:15,750 И не просто пистолет. 250 00:19:16,200 --> 00:19:18,870 Он связан с вооружённым ограблением. Значит, когда Люк 251 00:19:18,880 --> 00:19:21,617 очнётся, его обвинят в ограблении и попытке нападения. 252 00:19:22,830 --> 00:19:24,580 Если Люк очнётся... 253 00:19:25,448 --> 00:19:29,293 На входе стоят два агента, Мэри не смогла войти. 254 00:19:30,361 --> 00:19:33,130 Если Мэри не сможет применить Розу Пустыни, 255 00:19:34,922 --> 00:19:36,170 Люк умрёт. 256 00:19:38,008 --> 00:19:41,263 Откуда взялось это чёртово видео с пистолетом?! 257 00:19:41,274 --> 00:19:42,129 Я не знаю! 258 00:19:42,294 --> 00:19:43,224 Так подумай! 259 00:19:44,109 --> 00:19:46,296 Потому что я сильно сомневаюсь, что Таваров 260 00:19:46,310 --> 00:19:48,938 спец по братанству и цифровым иллюстрациям! 261 00:19:48,949 --> 00:19:51,305 Таваров - бандит с кучкой лакеев, которые сделают 262 00:19:51,316 --> 00:19:54,152 всё, что он захочет. Вероятно, это был один из них. 263 00:19:54,163 --> 00:19:55,277 Убийство "Воронов". 264 00:19:56,540 --> 00:19:59,560 Ладно. Тогда скажи, как я могу заполучить оригинальное видео. 265 00:19:59,570 --> 00:20:00,366 Который час? 266 00:20:03,080 --> 00:20:04,570 Час сорок пять. 267 00:20:05,580 --> 00:20:08,270 Все данные с камер отправляются на закрытый сервер 268 00:20:08,280 --> 00:20:11,239 "Воронов", который очищается в три часа каждую ночь. 269 00:20:11,333 --> 00:20:14,410 И если мы сможем получить эти данные с сервера, мы сможем сравнить 270 00:20:14,420 --> 00:20:17,675 их с с записью из новостей и доказать, что оригинал был изменён. 271 00:20:19,120 --> 00:20:20,880 Заметь, не я это сказала! 272 00:20:21,860 --> 00:20:22,920 О чём это ты?! 273 00:20:23,189 --> 00:20:29,649 Вот скажи, сколько раз ты видела нечто подобное и молчала? 274 00:20:30,440 --> 00:20:33,449 Сколько раз ты участвовала в чём-то подобном?! 275 00:20:33,460 --> 00:20:34,222 Никогда! 276 00:20:34,580 --> 00:20:37,745 Я не знала, что всё зашло так далеко. А узнав, ушла. 277 00:20:37,756 --> 00:20:38,544 Вчера! 278 00:20:39,708 --> 00:20:44,285 Не так давно ты вышвыривала значки двух агентов, которые переехали Волка-Паука, 279 00:20:44,917 --> 00:20:47,580 и ты мне говорила, что можешь изменить культуру! 280 00:20:48,600 --> 00:20:49,952 Ты знала, что она прогнила! 281 00:20:49,963 --> 00:20:54,262 Райан, не я стреляла в Люка, поэтому хватит вести себя, словно это моя вина... 282 00:20:54,273 --> 00:20:55,120 Не твоя! 283 00:20:56,177 --> 00:20:57,089 А моя! 284 00:20:57,670 --> 00:20:58,230 Что?! 285 00:20:58,437 --> 00:21:00,092 Это моя вина. 286 00:21:01,678 --> 00:21:03,790 Люка подстрелили из-за меня! 287 00:21:04,628 --> 00:21:07,453 Это бред! Почему ты себя обвиняешь?! 288 00:21:07,543 --> 00:21:09,685 Я предъявила ему за невмешательство. 289 00:21:10,773 --> 00:21:12,574 Назвала его неприкосновенным! 290 00:21:12,585 --> 00:21:14,565 Райан, ты этого не делала! 291 00:21:16,375 --> 00:21:22,390 Люк сделал всё это из-за меня! 292 00:21:24,512 --> 00:21:26,700 Софи, он не может умереть! 293 00:21:46,027 --> 00:21:53,979 Как ты здесь оказался? К-как... как он... он... Что происходит? 294 00:21:54,562 --> 00:21:55,981 Где мы сейчас, по-твоему? 295 00:21:58,150 --> 00:21:59,204 В твоём кабинете. 296 00:21:59,215 --> 00:21:59,819 Разве? 297 00:22:00,474 --> 00:22:00,914 Правда? 298 00:22:04,137 --> 00:22:05,267 Это всё... 299 00:22:06,886 --> 00:22:07,936 моё подсознание? 300 00:22:07,947 --> 00:22:08,687 Именно! 301 00:22:09,661 --> 00:22:12,039 Прямо сейчас ты лежишь в больничной палате. 302 00:22:13,217 --> 00:22:15,543 Врачи вообще не понимают, как тебя спасти. 303 00:22:15,849 --> 00:22:18,438 Аппарат поддерживает в тебе жизнь. 304 00:22:19,555 --> 00:22:21,090 И тебе нужно сделать выбор: 305 00:22:22,270 --> 00:22:23,270 ты держишься 306 00:22:24,692 --> 00:22:27,000 или всё бросаешь и идёшь к нему? 307 00:22:30,602 --> 00:22:33,572 Ладно, если это чистилище, значит, ты умер? 308 00:22:34,551 --> 00:22:35,840 Ты мне скажи, Люк. 309 00:22:36,289 --> 00:22:37,721 Это твоё подсознание. 310 00:22:40,988 --> 00:22:41,640 Что ж, 311 00:22:42,456 --> 00:22:43,560 как будет, приятель? 312 00:22:44,131 --> 00:22:47,408 - Я не знаю, сначала я хочу поговорить с отцом... - Нет, так это не работает! 313 00:22:48,179 --> 00:22:48,909 В смысле? 314 00:22:50,485 --> 00:22:52,281 Вон же он стоит, почему нельзя поговорить? 315 00:22:52,292 --> 00:22:54,081 Если пойдёшь к старику, то всё. 316 00:22:54,866 --> 00:22:55,496 Ты мёртв! 317 00:22:56,710 --> 00:23:00,410 Примешь решение - пути назад нет. 318 00:23:15,895 --> 00:23:16,510 Мур? 319 00:23:17,063 --> 00:23:18,147 Думал, ты ушла. 320 00:23:18,831 --> 00:23:20,050 Ты что, передумала? 321 00:23:21,510 --> 00:23:23,944 Рассел Таваров не тот, за кого себя выдаёт. 322 00:23:24,134 --> 00:23:26,640 Знаешь, я то же могу сказать и про тебя. 323 00:23:27,401 --> 00:23:29,869 На мне не очень хорошо отражается, когда мой лучший 324 00:23:29,880 --> 00:23:32,420 агент отдаёт свой значок, даже ничего не обсудив. 325 00:23:33,825 --> 00:23:35,372 Здесь нечего обсуждать. 326 00:23:37,081 --> 00:23:40,767 В прошлом году мы решили всё исправить, когда узнали, 327 00:23:40,778 --> 00:23:43,859 что агент Роблес был нанят для убийства Люциуса Фокса. 328 00:23:43,951 --> 00:23:46,079 Теперь же мы вернулись, откуда начали. 329 00:23:46,090 --> 00:23:49,329 Ещё один "Ворон" лжёт по делу ещё одного Фокса. 330 00:23:49,340 --> 00:23:54,260 Ты ушла меньше суток назад, а теперь врываешься и говоришь, как мне работать? 331 00:23:55,533 --> 00:23:58,430 Я прошу вас пересмотреть факты дела. 332 00:24:02,870 --> 00:24:06,060 Два года назад я выследила насильника. 333 00:24:07,328 --> 00:24:10,574 Он напал на нескольких женщин, все знали, что это был он. 334 00:24:11,142 --> 00:24:15,204 Но доказательства были косвенными, в суде бы они не подтвердились. 335 00:24:15,786 --> 00:24:19,291 И когда неопровержимые доказательства появились в последнюю минуту, 336 00:24:19,666 --> 00:24:23,220 я не задавалась вопросом, откуда они взялись, потому что он был виновен. 337 00:24:23,231 --> 00:24:25,450 Ты посадила насильника за решётку! 338 00:24:26,407 --> 00:24:28,818 Я знаю, что посадили, но мы нарушили правила... 339 00:24:28,829 --> 00:24:31,040 А сколько жизней мы спасли? 340 00:24:35,493 --> 00:24:38,558 Я хочу лишь сказать, что если доказательства однажды 341 00:24:38,569 --> 00:24:41,220 появились из ниоткуда, они могут появиться снова. 342 00:24:45,710 --> 00:24:49,738 Я была предана вам с первого дня! 343 00:24:50,805 --> 00:24:56,586 Пять лет. И никаких вопросов! Но как только я увидела правду, я уже 344 00:24:56,597 --> 00:25:00,416 не могла её развидеть. Я умоляю вас, сэр, пожалуйста, 345 00:25:01,246 --> 00:25:04,040 раскройте глаза, пока не умер кто-то ещё. 346 00:25:38,066 --> 00:25:39,559 - Я в "Вороньем гнезде". 347 00:25:39,570 --> 00:25:41,623 Принято. Только взломала камеры. 348 00:25:42,284 --> 00:25:44,764 У тебя шесть минут до начала стирания данных. 349 00:25:44,775 --> 00:25:45,575 А что с Люком? 350 00:25:46,029 --> 00:25:46,932 В процессе. 351 00:25:54,450 --> 00:26:03,070 Хммм, так вот, знаете, кофе в больничном кафе просто ужасен, но я купила свеженького! 352 00:26:09,833 --> 00:26:14,114 Вообще я пришла извиниться за своё поведение. 353 00:26:14,239 --> 00:26:17,292 Ну, знаете, "я Мэри Гэмильтон!" 354 00:26:19,668 --> 00:26:22,190 Да кто я такая, а? Кардашьян? 355 00:26:22,455 --> 00:26:23,495 Ну правда! 356 00:26:32,447 --> 00:26:38,870 Вы же просто делаете свою работу! И так смело 357 00:26:39,511 --> 00:26:44,470 защищаете Готэм, и вы оба большие герои! 358 00:26:47,402 --> 00:26:48,565 Для нас всех. 359 00:26:57,461 --> 00:26:58,771 Это такая глупость! 360 00:26:59,020 --> 00:26:59,485 Пап! 361 00:27:01,401 --> 00:27:02,321 Пап, это Люк! 362 00:27:05,380 --> 00:27:06,910 Так... В чём дело? 363 00:27:07,817 --> 00:27:08,780 Наука. 364 00:27:10,159 --> 00:27:12,019 Мир живых тянет тебя назад. 365 00:27:12,273 --> 00:27:15,179 Жизненные показатели стабилизируются. Раны заживают. 366 00:27:15,190 --> 00:27:17,678 В теории, завтра ты сможешь встать и идти на пробежку. 367 00:27:18,363 --> 00:27:19,930 Ты выкарабкаешься, друг мой. 368 00:27:22,490 --> 00:27:23,550 Так ты остаёшься 369 00:27:23,987 --> 00:27:24,997 или уходишь? 370 00:27:25,970 --> 00:27:29,189 Потому что если подождёшь ещё, то решение примут за тебя. 371 00:27:31,172 --> 00:27:31,900 Как...? 372 00:27:33,792 --> 00:27:34,492 Брюс... 373 00:27:43,501 --> 00:27:44,811 Хотели видеть, коммандер? 374 00:27:45,056 --> 00:27:45,622 Да. 375 00:27:46,639 --> 00:27:48,500 Помоги мне кое с чем, Таваров. 376 00:27:49,318 --> 00:27:52,552 Люк Фокс никогда не получал штрафов за превышение скорости, 377 00:27:52,563 --> 00:27:55,493 черт возьми, он даже ни разу не просрочил оплаты по счетам! 378 00:27:55,917 --> 00:28:02,225 Как такой, как он, внезапно занялся автоугонами, грабежами и стал носить оружие? 379 00:28:02,537 --> 00:28:03,627 Не могу сказать, сэр. 380 00:28:04,055 --> 00:28:05,300 Спросите, когда очнётся. 381 00:28:06,922 --> 00:28:09,041 Дело "Укуса Змеи" пару дней назад 382 00:28:09,052 --> 00:28:11,114 привело к почти дюжине смертей. 383 00:28:11,124 --> 00:28:13,647 В отчёте агента Мур есть указание на запрос об 384 00:28:13,658 --> 00:28:16,034 использовании несмертоносной силы для усмирения. 385 00:28:16,045 --> 00:28:19,880 Мы с командой были окружены совершенно неадекватными каннибалами, сэр! 386 00:28:19,891 --> 00:28:22,029 Можно было использовать слезоточивый газ, 387 00:28:22,039 --> 00:28:24,099 шокеры - да у нас же есть собственный арсенал! 388 00:28:24,110 --> 00:28:26,615 Если бы каждый раз при разряжении обоймы проводилось 389 00:28:26,625 --> 00:28:28,935 внутреннее расследование, некому бы было работать... 390 00:28:28,946 --> 00:28:32,010 Посмотри я все твои дела, сколько таких инцидентов я бы нашёл? 391 00:28:32,010 --> 00:28:36,000 А сколько можно найти у вас, коммандер? Хотя бы тот случай с Бэтвумен на стадионе? 392 00:28:36,290 --> 00:28:38,570 "Вороны" никогда не гнушались применять силу. 393 00:28:38,581 --> 00:28:40,730 Я не для этого создавал "Воронов"! 394 00:28:40,741 --> 00:28:41,970 Но мы сейчас таковы! 395 00:28:42,185 --> 00:28:43,943 Тогда, может, стоит спросить себя 396 00:28:43,954 --> 00:28:46,151 достойны ли "Вороны" существования? 397 00:28:48,775 --> 00:28:53,075 А пока мне нужен твой значок, твоё оружие и можешь идти, ты отстранён, пока 398 00:28:53,085 --> 00:28:57,140 я не проведу полное расследование относительно тебя и твоей гоп-компании. 399 00:29:00,331 --> 00:29:01,800 Если необходимо, сэр... 400 00:29:08,173 --> 00:29:13,171 Или может, будет проще избавиться от проблемы. 401 00:29:17,390 --> 00:29:18,150 Я здесь. 402 00:29:18,150 --> 00:29:20,215 - Итак, Бэтвумен, согласно отчёту, 403 00:29:20,226 --> 00:29:22,856 видео Таварова будет в стеллаже восемьсот пятнадцать. 404 00:29:24,050 --> 00:29:25,172 Справа от тебя. 405 00:29:28,723 --> 00:29:30,801 Пожалуйста, давайте вы подождёте в холле! 406 00:29:30,812 --> 00:29:35,121 Ой, да я просто хочу сказать, что с радостью уточню у отца по поводу 407 00:29:35,132 --> 00:29:40,570 повышенных льгот. В смысле, вы же так храбро стоите на линии за такое пособие? 408 00:29:40,691 --> 00:29:48,026 Серьёзно?! Подумайте о своей жизни. О своём выборе. Потому что "Вороны" вредят 409 00:29:48,037 --> 00:29:53,217 людям. Как моему другу Люку. Просто спросите себя: кого вы здесь защищаете? 410 00:29:53,810 --> 00:29:57,120 Мэри Гэмильтон! Ты что здесь делаешь? 411 00:29:57,360 --> 00:29:58,576 Эван Блейк! 412 00:30:00,550 --> 00:30:01,882 Я купила тебе кофе. 413 00:30:03,360 --> 00:30:06,160 Ты не говорила, что Люк такой милаха! 414 00:30:10,050 --> 00:30:11,810 Люк получил Розу Пустыни! 415 00:30:13,082 --> 00:30:14,069 Он очнулся? 416 00:30:14,080 --> 00:30:14,790 - Ещё нет. 417 00:30:15,177 --> 00:30:16,523 Уже без трёх три! 418 00:30:18,180 --> 00:30:20,405 СТЕЛЛАЖ ВОСЕМЬСОТ ПЯТНАДЦАТЬ ПАРОЛЬ 419 00:30:20,494 --> 00:30:21,850 Пароль подошёл. Вошла. 420 00:30:22,215 --> 00:30:22,946 - Отлично! 421 00:30:24,398 --> 00:30:25,848 Нашла файлы с камер. 422 00:30:28,920 --> 00:30:29,640 О нет. 423 00:30:29,784 --> 00:30:30,474 Говори! 424 00:30:31,153 --> 00:30:33,040 В папке Таварова сотни файлов! 425 00:30:33,307 --> 00:30:35,290 Если по дате, то последняя запись! 426 00:30:35,290 --> 00:30:39,640 Они сохранены не по датам! Разве у "Воронов" бывает что-то легко? 427 00:30:39,838 --> 00:30:41,668 Успеешь найти, пока не стёрлось? 428 00:30:42,486 --> 00:30:44,259 Не могу найти запись с Люком. 429 00:30:49,146 --> 00:30:50,059 Боже мой! 430 00:30:50,120 --> 00:30:50,590 Что? 431 00:30:50,986 --> 00:30:53,680 Таваров со своими головорезами захватили коммандера. 432 00:30:53,691 --> 00:30:55,019 Ты должна их остановить! 433 00:30:55,030 --> 00:30:57,780 Я должна спасти Люка, пока файлы не стёрлись! 434 00:30:57,790 --> 00:31:02,235 Похищая его, они не планируют оставить его в живых! Они убьют Джейкоба Кейна! 435 00:31:05,080 --> 00:31:06,323 Выясни, куда они его! 436 00:31:08,524 --> 00:31:11,164 Я заметил упаковки "Укуса Змеи" в помойке. 437 00:31:14,879 --> 00:31:16,635 Коммандер - чёртов нарик! 438 00:31:18,038 --> 00:31:18,780 Итак! 439 00:31:20,230 --> 00:31:23,632 Сделаем ему худший приход в его жизни! 440 00:31:24,140 --> 00:31:26,843 Мужик! Три? Это убьёт его! 441 00:31:27,410 --> 00:31:28,887 Он собирался сдать нас всех. 442 00:31:29,200 --> 00:31:31,670 Либо мы, либо он. Хотите в тюрьму? 443 00:31:32,469 --> 00:31:34,119 Может, ты? Или ты? 444 00:31:38,123 --> 00:31:42,089 Все, что нужно, это судья-полудурок и податливые присяжные и нам хана. 445 00:31:43,828 --> 00:31:44,373 А? 446 00:31:46,200 --> 00:31:47,239 Вот что я думаю. 447 00:31:47,741 --> 00:31:48,323 А сейчас... 448 00:31:49,410 --> 00:31:50,367 заткнитесь 449 00:31:51,060 --> 00:31:52,160 и пусть коммандер 450 00:31:53,318 --> 00:31:55,600 насладится последним кайфом. 451 00:32:25,357 --> 00:32:26,278 Свет. 452 00:32:28,939 --> 00:32:30,459 Хочу, чтобы ты это увидел. 453 00:32:51,610 --> 00:32:53,300 Повеселись в Блэкгейте. 454 00:33:02,886 --> 00:33:03,656 Спасибо. 455 00:33:05,725 --> 00:33:07,935 Мне дорогого стоило твоё спасение. 456 00:33:08,348 --> 00:33:11,907 Оправдания Люка Фокса. Твои парни портят ему жизнь. 457 00:33:12,904 --> 00:33:14,729 Я не знал, что всё так плохо. 458 00:33:14,740 --> 00:33:15,930 А следовало бы! 459 00:33:16,360 --> 00:33:19,429 Ты хочешь как лучше, я понимаю. Я тоже нарушаю правила. 460 00:33:19,524 --> 00:33:21,374 Но у меня есть принципы. А у тебя? 461 00:33:22,689 --> 00:33:26,129 Я дала тебе спичку и канистру, коммандер. 462 00:33:26,432 --> 00:33:27,662 А остальное ты сам. 463 00:33:27,673 --> 00:33:30,342 Сожги всё дотла! 464 00:33:31,340 --> 00:33:32,920 Или ты такой же, как они. 465 00:33:52,700 --> 00:33:54,860 Мама Люка только что приехала. 466 00:33:58,050 --> 00:33:59,521 Почему он ещё не очнулся? 467 00:34:00,315 --> 00:34:01,790 Это не имеет значения. 468 00:34:02,258 --> 00:34:05,410 Его показатели стабилизировались. Он скоро очнётся. 469 00:34:06,290 --> 00:34:09,798 После всего одной дозы сыворотки Розы Пустыни 470 00:34:10,094 --> 00:34:12,425 моё отравление криптонитом мгновенно прошло. 471 00:34:13,947 --> 00:34:15,860 Уверена, что Волк-Паук всё сделал верно? 472 00:34:15,880 --> 00:34:17,546 Уверена, я сама видела. 473 00:34:17,557 --> 00:34:18,560 Тогда почему не работает?! 474 00:34:18,571 --> 00:34:19,511 Я не знаю. 475 00:34:22,373 --> 00:34:23,937 Это должна была сделать я. 476 00:34:24,708 --> 00:34:27,357 Будь я там, я бы сделала больше. 477 00:34:32,694 --> 00:34:36,033 Агент "Воронов" выстрелил в Люка Фокса и подставил его, 478 00:34:36,044 --> 00:34:38,820 подбросив пистолет, которого на самом деле не было. 479 00:34:39,472 --> 00:34:43,065 Что ещё более шокирует, они подделали записи с камер, чтобы 480 00:34:43,075 --> 00:34:46,428 показать, что телефон в руке мистера Фокса был пистолетом. 481 00:34:46,439 --> 00:34:49,070 Вы собираетесь обнародовать настоящую видеозапись? 482 00:34:49,080 --> 00:34:53,758 К сожалению, она уничтожена. Но я лично готов засвидетельствовать это в суде. 483 00:34:54,408 --> 00:34:56,444 Тем временем, все агенты, вовлечённые в этот 484 00:34:56,455 --> 00:34:59,514 обман, задержаны за нападение с целью убийства. 485 00:34:59,525 --> 00:35:03,345 И мне повезло, что там оказалась Бэтвумен и спасла мне жизнь. 486 00:35:03,356 --> 00:35:07,897 И что это говорит о "Воронах" как об организации? О вас, как о лидере? 487 00:35:08,908 --> 00:35:12,785 Знаете, я основал "Воронов", чтобы защитить Готэм 488 00:35:12,795 --> 00:35:17,085 от чудовищ, которые могут угнать школьный автобус 489 00:35:17,096 --> 00:35:21,817 и задавить семью как ни в чём не бывало, но где-то в процессе 490 00:35:21,828 --> 00:35:24,331 "Вороны" начали резать углы... 491 00:35:24,988 --> 00:35:29,600 И хотя агент Таваров несёт прямую ответственность за случившееся с мистером Фоксом, 492 00:35:30,697 --> 00:35:34,273 я виновен в том, что скрывал эти действия в течение многих лет. 493 00:35:34,284 --> 00:35:39,053 Я хочу принести извинения семье Фоксов за всю боль, которую мы им причинили, 494 00:35:39,063 --> 00:35:44,239 но это не единичные случаи, и извинения без действий ничего не значат. 495 00:35:44,250 --> 00:35:48,438 Я пришел к выводу, что есть только один способ загладить свою вину. 496 00:35:49,214 --> 00:35:56,319 Как основатель и главный акционер, я решил распустить "Воронов", немедленно. 497 00:36:02,040 --> 00:36:03,001 Ты добилась! 498 00:36:04,734 --> 00:36:05,824 Ты их закрыла. 499 00:36:08,111 --> 00:36:10,168 Больше они никому не навредят. 500 00:36:14,138 --> 00:36:16,633 Мы этого добились, Люк. 501 00:36:18,796 --> 00:36:20,762 Поэтому нужно, чтобы ты очнулся! 502 00:36:22,019 --> 00:36:22,669 Прошу. 503 00:36:23,802 --> 00:36:25,684 Без тебя нет Бэт-команды. 504 00:36:26,908 --> 00:36:31,481 Давай, Люк! Очнись. 505 00:36:34,464 --> 00:36:38,947 Кто ещё будет закатывать глаза, когда я пригрожу отремонтировать Пещеру? 506 00:36:41,951 --> 00:36:47,247 Или игнорировать мои советы насчёт одежды, зная, что у тебя только костюмы? 507 00:36:49,613 --> 00:36:53,086 Есть я, ты и Пещера, Люк, так что... 508 00:36:56,966 --> 00:36:57,846 Ты нам нужен! 509 00:37:05,087 --> 00:37:07,642 Ты нужен мне! Так что... 510 00:37:12,753 --> 00:37:13,983 Это так нечестно! 511 00:37:14,415 --> 00:37:15,495 Это всё нечестно. 512 00:37:16,410 --> 00:37:19,310 Неважно, что ты работал на Бэтмена и обеих Бэтвумен. 513 00:37:20,098 --> 00:37:21,818 Спас сотни жизней. 514 00:37:22,421 --> 00:37:27,162 Очистил целые районы, дал надежду тысячам людей! 515 00:37:27,770 --> 00:37:29,070 А тебя подстрелили. 516 00:37:31,222 --> 00:37:35,120 И есть полно людей, которые хотят верить, что ты этого заслужил. 517 00:37:36,991 --> 00:37:38,673 Просто потому что ты чёрный. 518 00:37:46,286 --> 00:37:47,390 Тогда в чём смысл? 519 00:37:48,810 --> 00:37:50,130 Не мне об этом говорить. 520 00:37:52,186 --> 00:37:53,656 Но ты должен решить. 521 00:37:55,263 --> 00:37:56,065 Сейчас! 522 00:37:56,279 --> 00:37:56,983 Ты ушёл! 523 00:37:58,506 --> 00:38:01,404 И я... всегда хотел знать, почему? 524 00:38:02,492 --> 00:38:03,880 Почему ты просто исчез? 525 00:38:04,862 --> 00:38:05,950 Повесил плащ. 526 00:38:08,540 --> 00:38:12,373 Это было настолько... настолько удручающе! 527 00:38:16,387 --> 00:38:21,633 Потому что неважно, что мы пытаемся привнести в мир, это мир как он есть. 528 00:38:30,705 --> 00:38:35,396 И... и я больше не хочу жить в таком мире! 529 00:38:37,914 --> 00:38:39,192 Я хочу быть с отцом! 530 00:38:42,530 --> 00:38:43,600 Таков твой выбор? 531 00:38:51,917 --> 00:38:55,166 Ладно... Эй, папа, привет, это Люк! Я здесь! 532 00:39:04,224 --> 00:39:06,427 О, кажется, он приходит в себя. 533 00:39:09,540 --> 00:39:10,411 Люк... 534 00:39:13,089 --> 00:39:14,161 Ты живой! 535 00:39:16,402 --> 00:39:17,730 С возвращением! 536 00:39:27,820 --> 00:39:30,159 ВОРОНЫ ВОССТАНАВЛИВАЮТ ПОРЯДОК В ГОТЭМЕ 537 00:39:35,747 --> 00:39:37,750 ОТ МЭРИ: ГОРЖУСЬ ТОБОЙ 538 00:40:00,777 --> 00:40:02,159 Вы поступили правильно! 539 00:40:03,919 --> 00:40:05,153 Благодаря тебе. 540 00:40:07,567 --> 00:40:09,574 Неважно, как мы достигнем цели, сэр. 541 00:40:10,346 --> 00:40:11,746 Важно, что достигнем. 542 00:40:13,719 --> 00:40:15,763 Поэтому я всегда на вас равнялась. 543 00:40:17,312 --> 00:40:19,685 Ты всегда была моим лучшим агентом, Мур. 544 00:40:44,384 --> 00:40:47,505 То, что я вламывалась на эту парковку столько раз, говорит о том, что, 545 00:40:47,516 --> 00:40:50,790 возможно, "Вороны" не были так уж хороши в обеспечении безопасности. 546 00:40:50,800 --> 00:40:53,576 Это был долгий день, Алиса. Что тебе нужно? 547 00:40:57,300 --> 00:40:58,448 Нужна твоя помощь. 548 00:40:59,751 --> 00:41:02,962 Я знаю, что ты думаешь. "Помогать тебе? Но это же моя отцовская 549 00:41:02,973 --> 00:41:05,620 практика - разочаровывать тебя при каждом удобном случае." 550 00:41:05,630 --> 00:41:06,640 Алиса... 551 00:41:08,506 --> 00:41:09,300 Кейт жива! 552 00:41:11,370 --> 00:41:12,566 Только не это... 553 00:41:12,577 --> 00:41:18,669 Слушай! Папуль, она жива! И, вероятно, её удерживают не 554 00:41:18,680 --> 00:41:22,430 на каком-то невидимом острове, она здесь! В Готэме! 555 00:41:22,441 --> 00:41:29,493 Под влиянием Чёрной Маски. И мы с тобой сделаем то, что вы с Кейт 556 00:41:29,503 --> 00:41:37,036 не сделали для меня. Мы не остановимся ни перед чем, и мы её вернём! 556 00:41:38,305 --> 00:42:38,319 Оцените данный субтитр, пожалуйста, www.osdb.link/8b63p Помогите другим пользователям выбирать лучшие субтитры58646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.