All language subtitles for candice 6x1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:10,329 Me llamo Candice y tengo 4 hijos. 2 00:00:10,364 --> 00:00:14,995 Emma, que va a la Universidad y Jules, que estudia hotelería. 3 00:00:15,030 --> 00:00:16,942 Y dos gemelos, que van a la secundaria. 4 00:00:16,977 --> 00:00:19,467 Uno de ellos se quiere ir a estudiar deportes a Marsella. 5 00:00:19,502 --> 00:00:22,007 Me entristece, pero qué le voy a hacer. 6 00:00:22,042 --> 00:00:25,994 Aparte de eso, estoy soltera. 7 00:00:26,260 --> 00:00:30,933 Y no me importa porque así puedo conocer a gente simpática como ustedes. 8 00:00:31,234 --> 00:00:33,989 4 hijos. Qué espanto. 9 00:00:34,289 --> 00:00:36,355 ¿Y a qué se dedica? 10 00:00:36,655 --> 00:00:40,052 - Soy peluquera. - Y yo también. 11 00:00:40,352 --> 00:00:44,398 Soy su jefa. Tengo un salón en Sète. 12 00:00:44,698 --> 00:00:46,691 Ya sé dónde hacerme cortar el pelo. 13 00:00:46,991 --> 00:00:49,700 ¿Conocen el juego del borracho fanfarrón? 14 00:00:50,000 --> 00:00:53,049 Sí, decimos alguna locura que hayamos hecho,... 15 00:00:53,349 --> 00:00:56,398 ...y el que no la hizo, bebe un trago. 16 00:00:56,698 --> 00:00:58,963 - ¡Sí, juguemos, juguemos! - Empiezo yo. 17 00:00:59,263 --> 00:01:02,520 Un día, me acosté con un tipo del que no sabía ni el nombre. 18 00:01:02,820 --> 00:01:06,078 ¡Oh, qué parrandera! Yo nunca hice hecho eso. 19 00:01:06,378 --> 00:01:08,052 Tienes que beber un trago. 20 00:01:08,352 --> 00:01:12,196 Me toca a mí. Corrí en bolas por un centro comercial. 21 00:01:27,673 --> 00:01:33,453 Me acosté con uno de mis asistentes. 22 00:01:33,753 --> 00:01:37,289 Un compañero. Desapareció hace un año. 23 00:01:37,589 --> 00:01:39,357 No supe nada más de él. 24 00:01:39,658 --> 00:01:43,455 Yo aplasté al gato de mi madre, dando marcha atrás. 25 00:01:43,755 --> 00:01:46,551 Yo ayudé a mi ex a deshacerse de un cadáver. 26 00:01:46,851 --> 00:01:50,040 ¿Qué? No puedo creerlo. 27 00:01:50,340 --> 00:01:53,355 Sí, es verdad. Atropelló a una mujer. 28 00:01:53,655 --> 00:01:56,670 Iba a 150 por la Nacional, y sin carnet. 29 00:01:56,970 --> 00:01:59,865 ¿Dónde tiraste el cuerpo? 30 00:02:00,165 --> 00:02:03,573 En el lago de Thau. Cerca de Balaruc-le-Vieux. 31 00:02:07,125 --> 00:02:11,574 Me toca. Soy policía. 32 00:02:11,609 --> 00:02:16,115 Sí, y yo también soy poli. 33 00:02:22,361 --> 00:02:25,393 Esto es patético. Ya no aguanto el alcohol como antes. 34 00:02:25,428 --> 00:02:27,466 Ya no tenemos 20 años. 35 00:02:32,123 --> 00:02:34,658 Ahora se dan un beso. 36 00:02:34,958 --> 00:02:36,265 Muy lindo. 37 00:03:14,733 --> 00:03:17,685 PARA SER BELLO HAY QUE SUFRIR. 38 00:03:23,479 --> 00:03:26,205 Después nos vemos. Hasta luego. 39 00:03:34,595 --> 00:03:35,896 Hola. 40 00:03:36,196 --> 00:03:38,799 Tienes mala cara para estar enamorado. 41 00:03:38,834 --> 00:03:41,115 Luisa se marcha mañana a Brasil. 42 00:03:41,150 --> 00:03:43,359 2 semanas, es demasiado poco. 43 00:03:43,659 --> 00:03:47,107 Y no me quedan vacaciones para disfrutarlo con ella. 44 00:03:47,142 --> 00:03:50,960 Podría esposarla al radiador para impedir que se vaya. 45 00:03:51,307 --> 00:03:54,054 Veo que eres súper romántico. 46 00:03:54,089 --> 00:03:56,263 ¿Quién es la víctima? 47 00:03:57,763 --> 00:04:00,430 Se llamaba Karim Berkaoui. Tenía 25 años. 48 00:04:00,730 --> 00:04:03,143 ¿Estás bien, Mehdi? ¿Lo conocías? 49 00:04:03,443 --> 00:04:05,886 De vista. Mi padre conoce a los suyos. 50 00:04:06,186 --> 00:04:07,496 Hablaré con los vecinos. 51 00:04:09,600 --> 00:04:12,985 Qué tristeza. Mira qué bíceps. 52 00:04:13,285 --> 00:04:16,806 Y qué tabla de lavar. Ni un gramo de grasa. Puro músculo. 53 00:04:17,106 --> 00:04:19,613 Normal. Era personal trainer. 54 00:04:19,914 --> 00:04:23,553 Y creó un método que combinaba ejercicios con consejos de nutrición. 55 00:04:23,854 --> 00:04:26,224 - Se llama método K. ¿Lo conoces? - No. 56 00:04:26,259 --> 00:04:29,870 Yo lo llamo método Kaput. El deporte es bueno para la salud. 57 00:04:30,170 --> 00:04:31,671 Eso se nota. 58 00:04:31,971 --> 00:04:36,179 Recibió un golpe en el cráneo con una pesa. 59 00:04:36,214 --> 00:04:38,738 Tuvieron que dominarlo entre varios. 60 00:04:39,038 --> 00:04:41,497 La hora de la muerte fue entre las 23 y la 1. 61 00:04:43,968 --> 00:04:46,385 Encontraron su celular aplastado. 62 00:04:46,685 --> 00:04:48,004 No creo que saquemos nada de él. 63 00:04:48,304 --> 00:04:50,905 No forzaron la puerta. Quizás fue un robo. 64 00:04:51,206 --> 00:04:53,313 Pensarían que tendría cosas de valor. 65 00:04:53,614 --> 00:04:55,086 Vaciaron el portafolios. 66 00:04:55,386 --> 00:04:58,332 Pero no se llevaron la computadora. Debían saber que se podría rastrear. 67 00:04:58,632 --> 00:05:00,754 Quizás la cámara grabó algo. Verifíquenlo. 68 00:05:01,054 --> 00:05:02,659 Ya lo hicimos. La programó... 69 00:05:02,959 --> 00:05:05,368 ...para encenderse a las 9, para dar su clase on line. 70 00:05:05,668 --> 00:05:08,181 Así lo descubrieron los suscriptores. 71 00:05:08,481 --> 00:05:12,606 Ese es él, ¿no? Cambió mucho. 72 00:05:12,906 --> 00:05:15,188 Revisé la cocina. 73 00:05:15,488 --> 00:05:19,977 Y todo es bio, fresco, sin grasa. 74 00:05:20,354 --> 00:05:24,609 No hay azúcar, ni alcohol, ni tabaco ni diversión. 75 00:05:24,909 --> 00:05:27,150 No. Pero estaba enamorado. 76 00:05:27,451 --> 00:05:29,222 Hay muchas fotos de ella. 77 00:05:29,522 --> 00:05:31,023 Y además... 78 00:05:36,267 --> 00:05:39,885 Está en la foto de su promoción. 79 00:05:40,186 --> 00:05:42,687 Eso es raro. Un amor de juventud que dura. 80 00:05:45,009 --> 00:05:46,421 Me recuerda a Laurent, mi exmarido. 81 00:05:46,721 --> 00:05:49,546 A los 16 yo tenía un aparato en los dientes gigantesco. 82 00:05:49,846 --> 00:05:51,444 Me llamaba "tiburón". 83 00:05:51,744 --> 00:05:54,941 No se interesó por mí hasta que me lo sacaron, pero estuvimos juntos 20 años. 84 00:05:55,241 --> 00:05:58,241 Yo tenía granos como botones. Me llamaban "control remoto". 85 00:05:58,542 --> 00:06:00,756 ¿Sabes lo que creo? 86 00:06:01,057 --> 00:06:05,486 No fue el deporte lo que cambió a Karim, fue el amor. 87 00:06:05,786 --> 00:06:08,583 Pero no lo pudo conservar. Mira. 88 00:06:08,884 --> 00:06:11,569 Está vacía. Faltan muchas cosas. 89 00:06:11,869 --> 00:06:14,726 - Debió llevárselas ella. - ¿Ves el polvo que hay aquí? 90 00:06:15,026 --> 00:06:16,694 Debía haber un montón de carpetas. 91 00:06:19,909 --> 00:06:21,908 Mira. Es un recibo de alquiler. 92 00:06:22,208 --> 00:06:28,181 Ya te lo decía. ¿Quién querría robar carpetas? 93 00:06:33,650 --> 00:06:35,631 - ¿Y? - Los vecinos lo oyeron... 94 00:06:35,931 --> 00:06:37,912 ...pelearse con unos hombres a eso de las 23:30. 95 00:06:37,947 --> 00:06:40,164 Hubo un portazo y nada más. 96 00:06:40,464 --> 00:06:42,844 ¿Nadie intentó saber qué había pasado? 97 00:06:43,144 --> 00:06:45,083 Son gente mayor. Les dio miedo. 98 00:06:45,383 --> 00:06:49,440 Estoy mirando la compu de Karim. Su método incluía clases colectivas. 99 00:06:49,740 --> 00:06:51,439 A las 11, en la playa de la Corniche. 100 00:06:51,739 --> 00:06:53,026 Las da una tal Marion. 101 00:06:53,326 --> 00:06:55,459 Vayan a interrogarla. está aquí al lado. 102 00:06:55,759 --> 00:06:58,405 Les dirá si había o no problemas con algún cliente. 103 00:06:58,705 --> 00:07:01,443 ¡No puede pasar, señor! ¡Lo siento, pero no puede pasar! 104 00:07:01,743 --> 00:07:03,542 ¡Déjenme pasar, carajo! ¡Déjenme! 105 00:07:03,842 --> 00:07:06,418 ¡No puede pasar, señor! ¡No puede pasar, señor! 106 00:07:06,718 --> 00:07:09,294 ¡Déjenme pasar, carajo! ¡Déjenme! 107 00:07:09,935 --> 00:07:13,705 ¡Karim! 108 00:07:32,058 --> 00:07:35,175 ¿Sabe si su hermano tenía problemas con alguien? 109 00:07:37,591 --> 00:07:40,900 ¿Estaban muy unidos? 110 00:07:40,935 --> 00:07:42,138 Sí. 111 00:07:44,550 --> 00:07:46,740 Crecimos en un barrio difícil. 112 00:07:47,724 --> 00:07:49,157 Siempre lo protegí. 113 00:07:49,857 --> 00:07:54,500 De adolescente, lo obligué a hacer deporte, para que no se torciera. 114 00:07:54,801 --> 00:07:57,222 Se hizo un nombre en Internet. 115 00:07:58,604 --> 00:08:01,659 Estaba muy orgulloso de él. 116 00:08:03,107 --> 00:08:05,185 ¿Cómo se lo voy a decir a mis padres? 117 00:08:07,664 --> 00:08:08,901 ¿Lo vio anoche? 118 00:08:09,201 --> 00:08:10,439 - No. - ¿No? 119 00:08:11,975 --> 00:08:15,950 Trabajé toda la noche. Soy remisero. 120 00:08:15,985 --> 00:08:17,066 Llevé a un cliente al aeropuerto de Montpellier. 121 00:08:18,337 --> 00:08:19,993 Debemos tomarle las huellas. 122 00:08:20,293 --> 00:08:21,780 ¿Creen que lo maté yo? 123 00:08:22,080 --> 00:08:24,221 Es el procedimiento. 124 00:08:33,328 --> 00:08:34,434 ¡Atención todos! 125 00:08:34,734 --> 00:08:36,947 ¡30 segundos y cambiamos de ejercicio! 126 00:08:37,354 --> 00:08:39,283 - ¿Marion Faure? - ¿Sí? 127 00:08:39,583 --> 00:08:42,464 Queremos hacerle unas preguntas sobre Karim Berkaoui. 128 00:08:42,764 --> 00:08:43,586 No es el momento. 129 00:08:43,886 --> 00:08:45,531 Estamos en pleno circuito, el grupo no puede parar. 130 00:08:45,831 --> 00:08:48,578 ¿Alguien me puede reemplazar? 131 00:08:48,878 --> 00:08:50,839 Bueno, yo me encargo. 132 00:08:51,139 --> 00:08:54,692 ¿Qué pasa con Karim? 133 00:08:54,992 --> 00:08:59,762 ¿En qué consiste? No parece complicado. 134 00:09:04,192 --> 00:09:06,359 ¿No parece complicado? 135 00:09:14,777 --> 00:09:17,302 No lo entiendo. No tenía ningún problema,... 136 00:09:17,602 --> 00:09:20,128 ...ni con los profesores, ni con los clientes. 137 00:09:20,163 --> 00:09:23,472 ¿Y en lo personal, le iba bien? 138 00:09:25,696 --> 00:09:29,411 No sé. Era mi jefe, no nos veíamos afuera. 139 00:09:30,177 --> 00:09:33,198 ¡Despiértense! 140 00:09:34,312 --> 00:09:37,497 ¿Notó algún comportamiento extraño, últimamente? 141 00:09:38,670 --> 00:09:40,737 No. 142 00:09:44,502 --> 00:09:45,644 Sí, la semana pasada. 143 00:09:45,679 --> 00:09:49,402 Hace unos días vino con equimosis en las falanges. 144 00:09:50,670 --> 00:09:52,990 Me dijo que se las hizo entrenando. 145 00:09:53,025 --> 00:09:56,111 No insistí, pero conozco esas heridas. 146 00:09:56,411 --> 00:09:59,498 Te las haces si le das un puñetazo a alguien. 147 00:09:59,533 --> 00:10:01,605 ¿Y sabe con quién pudo haberse peleado? 148 00:10:01,905 --> 00:10:02,942 No, no lo sé. 149 00:10:03,514 --> 00:10:05,552 ¿Puedo seguir la clase? 150 00:10:10,381 --> 00:10:13,358 ¡Vengan! Cambiamos de ejercicio. 151 00:10:18,638 --> 00:10:21,760 - Están en forma. - Sí, no como tú. 152 00:10:21,795 --> 00:10:24,455 No lo entiendo. Creía que te entrenabas con Luisa. 153 00:10:24,755 --> 00:10:27,735 Muy graciosa. 154 00:10:27,770 --> 00:10:30,390 Vamos, relájate. Volverás a verla. 155 00:10:30,425 --> 00:10:33,484 Deberías estar contento. Hay mucha gente sola. 156 00:10:33,519 --> 00:10:35,657 No sabes qué suerte tienes. 157 00:10:40,368 --> 00:10:44,067 - ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? - Apártese, por favor. 158 00:10:44,368 --> 00:10:48,806 - ¿Qué pasó? - Cálmese. 159 00:10:49,106 --> 00:10:51,614 - ¡Suélteme! ¡Karim! - Venga conmigo. 160 00:10:53,314 --> 00:10:56,404 - ¡Karim! - Vamos, venga conmigo. 161 00:10:56,704 --> 00:11:00,332 - Vamos, tranquila. - Suélteme. 162 00:11:04,795 --> 00:11:06,711 ¿Cómo se llama? 163 00:11:08,762 --> 00:11:12,269 Olivia. Olivia Hernandez. 164 00:11:12,693 --> 00:11:16,219 Había muchas fotos suyas en casa de Karim. 165 00:11:16,254 --> 00:11:17,801 Estaba muy enamorado. 166 00:11:19,490 --> 00:11:20,956 Estábamos juntos desde el colegio. 167 00:11:20,991 --> 00:11:25,570 En esa época no lo soportaba, porque era un pequeño vago. 168 00:11:25,605 --> 00:11:27,819 Sí, suele pasar. 169 00:11:27,854 --> 00:11:31,075 Al principio se detestan, y terminan por enamorarse. 170 00:11:31,110 --> 00:11:33,586 ¿Cómo se volvieron a encontrar? 171 00:11:34,018 --> 00:11:37,463 Hice la carrera de Biología Marina, en Bretagne. 172 00:11:37,498 --> 00:11:39,885 Karim me llamó cuando volví a Sète. 173 00:11:40,972 --> 00:11:42,881 Hace alrededor de un año. 174 00:11:43,181 --> 00:11:44,999 No lo reconocí. 175 00:11:45,299 --> 00:11:46,893 Era un muchacho muy maduro. 176 00:11:47,193 --> 00:11:48,600 Y muy lindo. 177 00:11:48,900 --> 00:11:51,622 No fue eso lo que me atrajo de él. 178 00:11:54,371 --> 00:11:58,494 Me gustaba su humor, su generosidad. 179 00:11:58,794 --> 00:12:00,394 Su amabilidad. 180 00:12:00,694 --> 00:12:01,925 Era una buena persona. 181 00:12:02,225 --> 00:12:05,403 Todos lo adoraban. 182 00:12:05,704 --> 00:12:07,497 ¿Vivían juntos? 183 00:12:14,470 --> 00:12:16,070 ¿Qué hizo usted anoche? 184 00:12:16,371 --> 00:12:18,940 Estuve en un bar, con amigos. 185 00:12:20,192 --> 00:12:23,281 Karim no quiso venir. No le gustaba salir. 186 00:12:23,581 --> 00:12:27,756 No lo entiendo. ¿Quién le pudo hacer eso? 187 00:12:31,394 --> 00:12:35,020 Levanto el brazo y tiro del codo hacia atrás. 188 00:12:35,055 --> 00:12:38,051 Ahora estiro la mano, lo más alto posible. 189 00:12:38,086 --> 00:12:41,642 Hay que contraer. Recojo el brazo y vuelvo a bajar. 190 00:12:41,677 --> 00:12:45,448 Y otra vez. Tres series, de 15 repeticiones. 191 00:12:45,483 --> 00:12:47,393 Sigan hasta que no haya más dolor. 192 00:12:47,693 --> 00:12:48,649 No está mal lo suyo, ¿eh? 193 00:12:49,212 --> 00:12:52,467 Cómo pesa. Esto tiene demasiadas páginas. 194 00:12:54,302 --> 00:12:55,536 Muy bien. Karim. A Karim le iba bien,... 195 00:12:55,836 --> 00:12:58,532 ...era muy simpático, sin problemas, todos lo querían,... 196 00:12:58,832 --> 00:13:01,401 ...y estaba enamorado. Su pequeña empresa funcionaba... 197 00:13:01,701 --> 00:13:03,095 ...pero su hermano dijo que,... 198 00:13:03,396 --> 00:13:06,185 ...si no hubiera sido por el deporte, habría acabado mal. 199 00:13:06,485 --> 00:13:08,582 - ¿Tenía antecedentes penales? - Estaba limpio. 200 00:13:08,882 --> 00:13:11,045 Igual que su hermano, sus padres, su novia. 201 00:13:11,345 --> 00:13:14,931 Sin embargo, unos días antes de morir, se peleó. ¿Con quién? 202 00:13:15,231 --> 00:13:18,328 Recibimos el informe de la autopsia. 203 00:13:18,628 --> 00:13:21,727 ¡No, no, no, no! ¿Qué hace, señor? 204 00:13:22,027 --> 00:13:25,755 - Cambio el tubo. - Así no. Agarre una escalera. 205 00:13:26,055 --> 00:13:27,498 Está sobre el escritorio del capitán Dumas,... 206 00:13:27,798 --> 00:13:29,206 ...y que no esté no significa que puede abusar. 207 00:13:29,241 --> 00:13:31,635 Hay que respetar el lugar de la gente aunque no esté ahí. 208 00:13:31,936 --> 00:13:34,765 Baje o lo bajo yo. 209 00:13:35,065 --> 00:13:37,915 ¿Qué importa? Antoine se fue hace un año, le da lo mismo. 210 00:13:38,215 --> 00:13:39,487 No es cierto, no se fue. 211 00:13:39,788 --> 00:13:42,333 Pidió estar en disponibilidad. No es lo mismo. 212 00:13:42,633 --> 00:13:43,840 Pronto va a volver. 213 00:13:44,140 --> 00:13:47,520 ¿Saben algo de él? 214 00:13:47,820 --> 00:13:53,361 No. Bueno, recibimos el informe de la autopsia... 215 00:13:53,661 --> 00:13:56,555 ...y parece que había MDMA en la sangre de Karim. 216 00:13:56,855 --> 00:13:59,496 ¿Éxtasis? 217 00:14:02,687 --> 00:14:04,827 Este muchacho está lleno de secretos. 218 00:14:11,808 --> 00:14:12,775 Perdón por el retraso. 219 00:14:13,075 --> 00:14:15,008 Sé que no es la primera vez, pero a veces nos sentimos cansados. 220 00:14:15,308 --> 00:14:20,182 Aunque eso no es excusa. ¿Qué pasa? ¿Abusaron del aperitivo? 221 00:14:23,524 --> 00:14:28,175 Sí, Jules. ¿Cómo que cuchillos nuevos? 222 00:14:28,476 --> 00:14:30,202 ¿Y qué hay de los que te compré? 223 00:14:31,369 --> 00:14:33,644 ¿Cuánto? 224 00:14:34,995 --> 00:14:38,077 Esos no son cuchillos, son sables japoneses. 225 00:14:38,377 --> 00:14:43,100 Jules, estoy trabajando. Hablaremos cuando llegue a casa. 226 00:14:43,400 --> 00:14:45,133 Sí, un beso. 227 00:14:49,411 --> 00:14:50,562 Siento el retraso. 228 00:14:50,862 --> 00:14:53,166 Hoy vamos a hacer una clase especial para las chicas. 229 00:14:53,466 --> 00:14:55,606 Moldearemos el pecho gracias a la meditación. 230 00:14:55,906 --> 00:14:59,503 Juntan las manos así, las aprietan lo más fuerte posible... 231 00:14:59,803 --> 00:15:02,046 ...y las mantienen así. Las mantienen fuerte,... 232 00:15:02,346 --> 00:15:04,589 ...como si quisieran aplastar una contra la otra. 233 00:15:04,889 --> 00:15:08,949 Van a sentir que se contrae el pecho. Mantienen el esfuerzo. Así. 234 00:15:09,249 --> 00:15:11,083 Es como el core, pero para el pecho. 235 00:15:11,383 --> 00:15:12,884 Y las soltamos, las soltamos. 236 00:15:13,184 --> 00:15:18,887 Estaba mirando los videos de las clases de Karim. 237 00:15:19,187 --> 00:15:21,577 Y desde hace 2 meses, ya no era tan serio. 238 00:15:21,877 --> 00:15:24,267 Llegaba tarde y ya no estaba tan en forma. 239 00:15:24,567 --> 00:15:26,799 Tenemos sus llamadas. Hay un número recurrente. 240 00:15:27,099 --> 00:15:29,332 Mickael Castan, fichado por tráfico de drogas. 241 00:15:38,300 --> 00:15:40,709 Es este. Claro que sí. 242 00:15:42,168 --> 00:15:45,293 Iban a la misma clase. 243 00:15:45,593 --> 00:15:48,718 Tal vez traficaban juntos. 244 00:15:48,753 --> 00:15:50,014 ¿Tienes su dirección? 245 00:15:50,049 --> 00:15:53,774 - Sí. - Muy bien. Vamos a buscarlo. 246 00:15:53,809 --> 00:15:57,480 Es que hoy quedé en ir a comer con Luisa... 247 00:15:57,515 --> 00:16:00,414 - A comer... - Claro que sí. 248 00:16:00,449 --> 00:16:02,126 Mehdi. 249 00:16:09,118 --> 00:16:11,793 - Hola, Luisa. - Eso es español. 250 00:16:12,093 --> 00:16:15,918 No importa, ella entiende. Qué belleza. 251 00:16:15,953 --> 00:16:17,694 ¿Vamos? 252 00:16:17,994 --> 00:16:21,478 No, no vamos. Comida, no. 253 00:16:21,513 --> 00:16:25,821 - *¿No vamos a comer?* - Eso, no comer. *Trabajo*. 254 00:16:25,856 --> 00:16:29,612 *Lo siento. Te veo esta noche. Lo siento*. 255 00:16:31,598 --> 00:16:32,658 ¿Vamos o no? 256 00:16:32,958 --> 00:16:34,019 - Sí. - Entonces, vamos. 257 00:16:39,986 --> 00:16:44,038 ¿Viste qué conversación? ¿Cómo hicieron estos 6 meses en Skype? 258 00:16:44,073 --> 00:16:46,319 Cada vez nos entendemos mejor. 259 00:16:46,354 --> 00:16:48,350 No, Mehdi, no tuvieron conversaciones de verdad. 260 00:16:48,650 --> 00:16:52,620 El amor no necesita palabras, es un idioma universal. 261 00:16:52,655 --> 00:16:55,972 - ¿Y tú tienes a alguien? - No tendría paciencia. 262 00:16:56,007 --> 00:16:58,794 Búscate alguna que hable francés, o, al menos, inglés. 263 00:16:58,829 --> 00:17:01,107 Pero es verdad. Estás aquí hace un año... 264 00:17:01,407 --> 00:17:02,546 ...y no sabemos nada de ti. 265 00:17:02,581 --> 00:17:05,214 Vamos. Siendo tan linda, ¿tienes a alguien? 266 00:17:05,249 --> 00:17:07,134 Y tú, Candice, ¿tienes a alguien, siendo tan linda? 267 00:17:10,635 --> 00:17:16,162 Bueno, con los chicos, es... Y, además, el perro. 268 00:17:16,197 --> 00:17:16,915 No tengo tiempo. 269 00:17:29,143 --> 00:17:30,438 ¿Mickael Castan? 270 00:17:30,473 --> 00:17:33,018 Querríamos hablarle de Karim Berkaoui. 271 00:17:33,318 --> 00:17:39,042 - ¡No me toques! - Vamos a respirar hondo, ¿sí? 272 00:17:39,873 --> 00:17:42,083 Mickael acepta hablar con nosotros, ¿no? 273 00:17:42,383 --> 00:17:44,482 No pasa nada. Voy con ellos. 274 00:17:46,511 --> 00:17:48,112 Gracias. 275 00:17:52,114 --> 00:17:54,218 ¿Dónde estuvo anoche, entre las 23 y la 1? 276 00:17:54,518 --> 00:17:56,574 Con ellos. Pregúntenselo. 277 00:17:56,874 --> 00:17:59,502 ¿Cuándo vio a Karim por última vez? 278 00:17:59,802 --> 00:18:04,117 Hace 2 días. Monté una firma de productos deportivos... 279 00:18:04,417 --> 00:18:06,576 ...y Karim invirtió dinero en ella. 280 00:18:06,876 --> 00:18:11,676 - Había MDMA en su sangre. - ¿Y creen que se lo vendí yo? 281 00:18:11,976 --> 00:18:16,607 Hace tiempo que dejé esa idiotez. Y yo vendía cannabis, no esa mierda. 282 00:18:16,907 --> 00:18:19,123 Deberían ir a ver a su chica. 283 00:18:19,423 --> 00:18:20,422 ¿Olivia? 284 00:18:20,722 --> 00:18:22,722 Siempre está en la disco y toma mucho éxtasis. 285 00:18:23,022 --> 00:18:25,568 Había una copa de Sunset en lo de Karim. 286 00:18:25,868 --> 00:18:27,141 ¿Es ahí que va? 287 00:18:27,441 --> 00:18:31,223 Esa tipa arma líos. 288 00:18:31,523 --> 00:18:33,700 Se lo dije a Karim, pero no se daba cuenta... 289 00:18:34,000 --> 00:18:36,178 ...de que estaba con él solo por el dinero. 290 00:18:36,479 --> 00:18:37,920 ¿Es por culpa de Olivia que discutieron hace poco? 291 00:18:38,220 --> 00:18:40,654 No lo sé. No estaba enterado. 292 00:18:40,954 --> 00:18:43,480 Si me entero de que murió por culpa de ella,... 293 00:18:43,780 --> 00:18:45,044 ...le voy a partir la cara. 294 00:18:45,344 --> 00:18:47,525 Ni se te ocurra acercarte a ella. 295 00:19:02,455 --> 00:19:04,634 Me encanta esta música. 296 00:19:05,634 --> 00:19:09,995 ¿Dónde te crees que estás? Está cerrado. Fuera. 297 00:19:10,295 --> 00:19:12,159 Policía. 298 00:19:12,194 --> 00:19:16,330 Inspectora Renoir. ¿Qué dijo? ¿Fuera? 299 00:19:16,630 --> 00:19:21,150 Perdone. Es la primera visita que me hace una poli tan cool. 300 00:19:21,450 --> 00:19:23,686 Esta chica es Olivia Hernandez. ¿La conoce? 301 00:19:23,987 --> 00:19:26,941 Sí, es una buena clienta. 302 00:19:26,976 --> 00:19:30,937 Consume mucho y se queda hasta que cerramos. 303 00:19:31,237 --> 00:19:33,220 ¿Y este? Karim Berkaoui. ¿Le suena? 304 00:19:33,520 --> 00:19:35,574 Ah, sí. El de Internet. 305 00:19:35,609 --> 00:19:37,554 Solía comprar muchas botellas con tarjeta. 306 00:19:37,854 --> 00:19:40,914 Los vi juntos aquí 2 o 3 veces. 307 00:19:41,214 --> 00:19:45,697 Me acuerdo porque la semana pasada los echó de la pista un tipo enojado. 308 00:19:45,998 --> 00:19:50,985 - ¿Se pelearon? - No de veras. Solo se gritaron. 309 00:19:51,286 --> 00:19:57,079 Se fueron al estacionamiento y ese tipo subió a Karim a un coche. 310 00:19:57,379 --> 00:20:00,528 La chica intentó impedírselo y la empujó. 311 00:20:00,828 --> 00:20:02,329 ¿Puede describir a ese hombre? 312 00:20:03,245 --> 00:20:09,583 De origen magrebí, unos 30 años. De traje, con clase. 313 00:20:09,618 --> 00:20:12,873 Con un hermoso coche, negro. 314 00:20:12,908 --> 00:20:15,108 ¿De los que se usan para remis? 315 00:20:15,408 --> 00:20:17,462 Sí, es él. Sí. 316 00:20:17,762 --> 00:20:19,790 ¿Ya está? ¿Me puedo ir? 317 00:20:20,090 --> 00:20:21,590 Sí, ya está. 318 00:20:34,917 --> 00:20:38,167 Tuvieron una discusión con Rachid Berkaoui en el estacionamiento del Sunset. 319 00:20:38,467 --> 00:20:39,997 ¿Por qué fue? 320 00:20:40,297 --> 00:20:43,360 Me pidió que me alejara de Karim. 321 00:20:43,660 --> 00:20:46,770 Lo enojaba que saliera con su hermano. 322 00:20:46,805 --> 00:20:51,943 - ¿Está enamorado de usted? - Nada de eso. Me odia. 323 00:20:52,243 --> 00:20:55,056 Creía que era tóxica para Karim. 324 00:20:55,356 --> 00:20:57,136 Porque lo incitaba a ir a la disco. 325 00:20:57,437 --> 00:21:00,048 No soportaba que su hermano viviera su vida. 326 00:21:02,786 --> 00:21:05,837 Perdone, no veo bien los hipocampos. 327 00:21:06,137 --> 00:21:09,189 Me olvidé los anteojos en el coche y soy totalmente miope. 328 00:21:09,489 --> 00:21:10,340 ¿Me puede prestar los suyos? 329 00:21:10,640 --> 00:21:12,344 Tengo hipermetropía. No le van a servir. 330 00:21:12,644 --> 00:21:14,019 Yo también tengo hipermetropía. 331 00:21:14,319 --> 00:21:17,069 Y miopía. Y astigmatismo. ¿Me los presta? 332 00:21:23,418 --> 00:21:27,237 ¿Son las costillas? Una fisura ahí es muy dolorosa. 333 00:21:27,537 --> 00:21:30,992 Me da pena por usted. Duele mucho. 334 00:21:31,292 --> 00:21:35,066 En la pelea se le debieron caer y los reparó usted mismo. 335 00:21:35,366 --> 00:21:38,400 Aunque no lo hizo muy bien. 336 00:21:38,700 --> 00:21:42,662 En fin. Karim apareció muerto. 337 00:21:49,831 --> 00:21:52,414 Últimamente se había vuelto cada vez más celoso. 338 00:21:52,449 --> 00:21:55,929 Porque salía mucho a bailar con Baptiste. 339 00:21:55,964 --> 00:21:58,446 Una tarde me vino a buscar al trabajo... 340 00:21:58,747 --> 00:22:02,639 ...y lo acusó de tirarse lances conmigo. 341 00:22:02,674 --> 00:22:05,289 Cuando le dije que solo íbamos a bailar... 342 00:22:05,324 --> 00:22:07,670 ...y que él podía venir también, me atacó. 343 00:22:07,705 --> 00:22:10,133 ¿Le rompió una costilla y no lo denunció? 344 00:22:10,168 --> 00:22:13,750 Fui yo. Le pedí que no lo hiciera. 345 00:22:14,285 --> 00:22:15,240 Y Karim se disculpó. 346 00:22:15,540 --> 00:22:18,906 ¿Dónde estuvo anoche, entre las 23 y la 1? 347 00:22:19,206 --> 00:22:21,948 Fui a un bar en Palavas. Los jueves por la noche... 348 00:22:22,248 --> 00:22:24,991 ...organizan bailes para estudiantes y por eso vamos. 349 00:22:25,291 --> 00:22:27,569 Deberían más bien hablar con sus amigos. 350 00:22:27,604 --> 00:22:30,778 Unos aprovechadores que solo querían su dinero. 351 00:22:30,813 --> 00:22:32,705 Siempre lo engañaban. 352 00:22:33,005 --> 00:22:37,329 Era demasiado fiel a sus amigos. Eran unas sanguijuelas. 353 00:22:37,629 --> 00:22:39,360 Está sonando su celular. 354 00:22:39,395 --> 00:22:41,635 Gracias. 355 00:22:48,198 --> 00:22:49,533 ¿Viste el celular de Olivia? 356 00:22:49,568 --> 00:22:52,473 Tiene un hipocampo como fondo de pantalla. 357 00:22:52,508 --> 00:22:57,204 Y él tenía miles de fotos con ella. Y va a trabajar el día de su muerte. 358 00:22:57,239 --> 00:23:00,732 Que no tuviera su foto o que no saliera con él... 359 00:23:00,767 --> 00:23:02,301 ...no significa que lo quisiera menos. 360 00:23:03,936 --> 00:23:04,978 Gracias. 361 00:23:05,278 --> 00:23:07,507 ¿Qué haces? Tienes que perder muchas calorías. 362 00:23:07,807 --> 00:23:11,961 Karim lo sabía. Empezó a seguirla en sus salidas nocturnas. 363 00:23:12,261 --> 00:23:15,922 El problema es que llegaba tarde al trabajo y cansado. 364 00:23:16,222 --> 00:23:20,687 Por eso debió aparecer Rachid, le preocupaba y vino para enderezarlo. 365 00:23:22,409 --> 00:23:25,871 ¿Qué haces, Candice? El coche está aquí. 366 00:23:26,171 --> 00:23:29,372 Según la aplicación hay que dar 10.000 pasos por día... 367 00:23:29,672 --> 00:23:31,272 ...y me faltan muchos. 368 00:23:31,572 --> 00:23:34,194 - ¿10.000 pasos con esos tacos? - Claro que sí. 369 00:23:34,494 --> 00:23:37,418 Los tacos fortalecen las nalgas y las pantorrillas. 370 00:23:37,718 --> 00:23:40,561 Si quieres yo manejo y tú caminas al lado. 371 00:23:40,861 --> 00:23:42,284 No me importa. 372 00:23:42,584 --> 00:23:45,322 ¿A qué viene esa pasión por el deporte? 373 00:23:45,622 --> 00:23:46,587 Primero me divierte. 374 00:23:46,622 --> 00:23:52,000 Además tengo 45 años, 4 hijos, y rodillas que... 375 00:23:52,035 --> 00:23:54,826 No lo puedes entender... 376 00:23:55,126 --> 00:23:57,611 ...porque eres joven, dinámica, estás firme... 377 00:23:57,912 --> 00:23:59,412 - ... tienes un buen tipo. - Pero tú estás muy bien. 378 00:23:59,712 --> 00:24:04,557 Val. 2008. 379 00:24:04,857 --> 00:24:07,392 2018. 380 00:24:16,004 --> 00:24:18,790 Cuando llegan ahí, mantienen la posición. 381 00:24:18,825 --> 00:24:20,498 Van a notar que se calienta... 382 00:24:20,798 --> 00:24:23,812 - ¿Y cómo va el caso? - Bien. 383 00:24:23,847 --> 00:24:24,765 Pero respiren... 384 00:24:24,800 --> 00:24:25,893 ¿Qué está haciendo? 385 00:24:25,928 --> 00:24:27,215 La silla romana. 386 00:24:27,515 --> 00:24:30,090 Fortalece los músculos y no me impide trabajar. 387 00:24:30,125 --> 00:24:31,461 Si tú lo dices. 388 00:24:31,761 --> 00:24:33,947 Su hermano está ilocalizable. 389 00:24:34,582 --> 00:24:35,750 Le dejé un mensaje en el buzón de voz. 390 00:24:36,050 --> 00:24:38,264 El cliente confirma su coartada. 391 00:24:38,564 --> 00:24:42,572 Karim ganaba bastante dinero con su aplicación. 392 00:24:42,872 --> 00:24:44,877 Ya lo veo. 393 00:24:44,912 --> 00:24:47,330 Solía cubrir los descubiertos de Olivia. 394 00:24:47,365 --> 00:24:51,347 E hizo una transferencia para Castan, para su línea de ropa. 395 00:24:51,382 --> 00:24:54,346 Qué buen amigo. ¿Algo más? 396 00:24:54,381 --> 00:24:56,165 La semana pasada compró muebles. 397 00:24:56,200 --> 00:24:58,860 Una cama king size, un sofá y una cocina equipada. 398 00:25:00,099 --> 00:25:02,099 Eso no corresponde para nada con lo que vimos en su casa. 399 00:25:05,976 --> 00:25:08,237 - ¿Estás bien? - Sí. 400 00:25:10,716 --> 00:25:15,398 5 minutos de silla, más 10 de flexiones de rodillas,... 401 00:25:15,433 --> 00:25:16,560 ...son 130 calorías. 402 00:25:16,595 --> 00:25:19,759 - Y la verdad, me siento fantástica. - No puede ser. 403 00:25:19,794 --> 00:25:21,903 Tengo que ponerme desodorante, porque huelo... 404 00:25:22,203 --> 00:25:24,389 ...como un pony. 405 00:25:42,159 --> 00:25:44,547 Un resucitado. Me alegra verte. 406 00:25:44,582 --> 00:25:47,185 - ¿Qué tal? ¿Se iban? - Sí, tenemos un caso. 407 00:25:47,220 --> 00:25:49,291 Podrías habernos dado a veces señales de vida. 408 00:25:49,326 --> 00:25:51,400 No fue un periodo fácil para mí. 409 00:25:51,435 --> 00:25:55,577 Lo siento. ¿Estás bien? 410 00:25:55,612 --> 00:25:56,800 Sí, estoy algo mojada. 411 00:25:57,900 --> 00:26:00,396 Te veo bien. 412 00:26:00,431 --> 00:26:02,126 - Y yo a ti. Adelgazaste. - ¡Sí! 413 00:26:03,503 --> 00:26:08,603 - Necesito hablar contigo. - Pero ahora no, tengo que irme. 414 00:26:08,787 --> 00:26:10,970 No, tengo que llevar a Suzanne con su madre. 415 00:26:11,270 --> 00:26:12,771 Es muy estricta con los horarios. 416 00:26:13,071 --> 00:26:14,572 Ah, sí, Jennifer, claro. 417 00:26:14,872 --> 00:26:16,372 - Pero podemos cenar, si quieres. - Sí. 418 00:26:16,672 --> 00:26:20,611 - ¿Mañana? - Sí. 419 00:26:20,911 --> 00:26:22,552 En mi casa, si quieres. 420 00:26:22,852 --> 00:26:25,464 Sí. Tengo que irme. 421 00:26:25,764 --> 00:26:28,418 - Hasta mañana. - Chau. 422 00:26:29,436 --> 00:26:32,234 ¡Qué idiota! ¡Qué idiota! 423 00:26:32,534 --> 00:26:35,114 Maldito deporte. Siempre lista, no olvidar. 424 00:26:51,395 --> 00:26:53,362 Fantástico. 425 00:26:53,663 --> 00:26:55,164 Y Sète está aquí, al lado. 426 00:26:55,464 --> 00:26:59,943 Los muebles están embalados. No hay adornos. 427 00:27:00,244 --> 00:27:01,228 Aquí no vive nadie, por ahora. 428 00:27:02,328 --> 00:27:04,650 Las carpetas que faltaban en lo de Karim. 429 00:27:04,740 --> 00:27:05,797 Y hay más recibos de alquiler. 430 00:27:09,966 --> 00:27:13,145 ¿Antoine te dijo si volvía? 431 00:27:16,017 --> 00:27:17,552 Candice. 432 00:27:29,364 --> 00:27:31,232 Hay mucha ropa, de marcas caras. 433 00:27:33,918 --> 00:27:37,072 Esto explica porqué su piso ya estaba vacío. 434 00:27:37,372 --> 00:27:38,613 Se estaba mudando aquí. 435 00:27:38,913 --> 00:27:40,568 Va a pedirle matrimonio. 436 00:27:40,869 --> 00:27:42,591 - Iba, Candice. - Sí. 437 00:27:53,899 --> 00:27:57,568 Bingo. Compró esta casa para vivir con ella. 438 00:27:57,869 --> 00:27:59,190 Iba a darle una sorpresa. 439 00:28:03,779 --> 00:28:05,838 Nadie sabe de este chalet. 440 00:28:05,873 --> 00:28:07,421 Lo compró a través de una sociedad y lo mantuvo oculto. 441 00:28:07,721 --> 00:28:10,425 A veces, cuando provienes de un barrio pobre... 442 00:28:10,460 --> 00:28:12,797 ...y logras salir, te cuesta asumir el éxito. 443 00:28:13,023 --> 00:28:14,524 Sobre todo cuando tus amigos te despluman. 444 00:28:14,824 --> 00:28:18,729 Creo que compró esta casa para proteger su relación con Olivia. 445 00:28:20,302 --> 00:28:22,506 Para encerrarla en su palacio de oro. 446 00:28:22,806 --> 00:28:24,276 Como Barba Azul. 447 00:28:29,423 --> 00:28:33,028 ¡Emma! ¿Dónde están mis zapatillas? 448 00:28:33,563 --> 00:28:38,691 - Gracias. - ¿Qué pasa aquí? 449 00:28:38,992 --> 00:28:41,283 Mañana por la noche salgo. Jules también. 450 00:28:41,584 --> 00:28:43,113 ¿Puedes cuidar de los gemelos? 451 00:28:43,413 --> 00:28:46,367 Ahora entiendo. ¿Para quién quieres estar linda? 452 00:28:46,668 --> 00:28:48,677 Para nadie. Tengo una cena de trabajo. 453 00:28:48,977 --> 00:28:50,943 Es Antoine, ¿no? 454 00:28:51,243 --> 00:28:53,245 No, claro que no. Para nada. 455 00:28:53,545 --> 00:28:55,547 Mamá, que no soy tonta. 456 00:29:00,296 --> 00:29:03,196 - Antoine es cosa del pasado. - ¿Seguro? 457 00:29:03,496 --> 00:29:04,584 Mira en qué estado estás. 458 00:29:04,885 --> 00:29:07,063 ¡Es porque busco mis cosas y no las encuentro! 459 00:29:07,364 --> 00:29:08,864 ¡Eso es todo! 460 00:29:13,146 --> 00:29:14,709 ¿Y si te pones esto? Te queda genial. 461 00:29:15,009 --> 00:29:20,240 - ¡Lo encontré! - ¿No vas a ir en jogging? 462 00:29:20,540 --> 00:29:23,414 No, me voy a correr. Me quedan 5000 pasos. 463 00:29:23,714 --> 00:29:25,899 - Es de noche. - Precisamente. 464 00:29:26,199 --> 00:29:28,385 Tendré mucho miedo y voy a correr más rápido. 465 00:29:28,685 --> 00:29:30,186 Chau. 466 00:29:48,547 --> 00:29:50,959 Está brava la cosa. ¿Cuándo nos lo vas a presentar? 467 00:29:51,259 --> 00:29:53,137 Eres un pesado, basta. 468 00:29:53,438 --> 00:29:56,346 Panqueques, sin glúcidos. Los hice expresamente para ti. 469 00:29:56,381 --> 00:29:57,554 No, gracias. No tengo hambre. 470 00:29:57,854 --> 00:30:00,004 ¿Y con los cuchillos, ya decidiste? 471 00:30:00,304 --> 00:30:04,417 ¿Sabes que recibir o regalar cuchillos trae mala suerte? 472 00:30:04,452 --> 00:30:07,611 Si me das el dinero, los voy a comprar yo. 473 00:30:07,646 --> 00:30:10,608 ¿Me tomas por tonta, eh? Trae mi bolso. 474 00:30:10,643 --> 00:30:12,748 - ¡Suelta! ¡Suelta! - ¡Suelta! ¡Suelta! 475 00:30:13,048 --> 00:30:15,196 - No, suéltalo tú. - Suéltenlo los dos. 476 00:30:15,497 --> 00:30:17,890 - ¿Qué les pasa? - Que me saca mis cosas. 477 00:30:18,190 --> 00:30:21,221 - ¡Tú eres el ladrón! - ¡¿Qué?! ¡Me las sacas, me sacas todo! 478 00:30:21,521 --> 00:30:24,347 - Es mi malla. - Tú me la ofreciste. 479 00:30:24,648 --> 00:30:27,125 - ¿Y "Zombie 4"? - Gracias, chicos. 480 00:30:32,009 --> 00:30:33,890 ¿Y mi dinero? 481 00:30:33,925 --> 00:30:37,792 Sí, Mehdi, soy Candice. Ya lo tengo. 482 00:30:37,827 --> 00:30:39,375 Rachid se entrometía tanto en lo de su hermano... 483 00:30:39,675 --> 00:30:41,611 ...que terminó por descubrir la existencia del chalet. 484 00:30:41,911 --> 00:30:44,238 Y dedujo que se iba a vivir con Olivia. 485 00:30:44,273 --> 00:30:45,404 Hay que volver a verlo. 486 00:30:45,439 --> 00:30:47,030 Sigue sin responder a mis mensajes. 487 00:30:47,065 --> 00:30:48,138 Nos vemos en su casa. 488 00:30:48,173 --> 00:30:49,407 Bueno. 489 00:30:55,726 --> 00:30:57,100 ¡Ya vuelvo! 490 00:31:01,386 --> 00:31:03,228 En el coche pueden seguir haciendo ejercicios. 491 00:31:03,528 --> 00:31:07,018 Pero, cuidado, siempre detenidos. 492 00:31:07,053 --> 00:31:11,916 Vamos empezar metiendo el ombligo hasta la columna vertebral. 493 00:31:11,951 --> 00:31:15,560 Y manténganlo contraído durante 15 segundos. 494 00:31:15,595 --> 00:31:17,922 - No suelten, no suelten. - No lo suelto. 495 00:31:18,222 --> 00:31:20,149 Vamos, 8 segundos más. 496 00:31:20,449 --> 00:31:22,997 8 segundos es demasiado. 497 00:31:25,304 --> 00:31:28,668 - ¡Sí, basta! - No está mal. Repetimos. 498 00:31:28,968 --> 00:31:31,115 ¡Y tú también, basta! 499 00:31:39,566 --> 00:31:42,074 Muchas gracias, podrán volver a entrar en unos minutos. 500 00:31:43,561 --> 00:31:46,375 ¿Pueden volver un poco más tarde? Tenemos que hacer unas preguntas. 501 00:31:46,675 --> 00:31:48,267 Muchas gracias. 502 00:31:59,124 --> 00:32:01,123 ¿Saben dónde está Rachid? 503 00:32:02,379 --> 00:32:04,586 No, señora. No lo sabemos. 504 00:32:05,866 --> 00:32:08,082 ¿Vive con ustedes? 505 00:32:08,382 --> 00:32:13,278 Sí, pero no lo vemos desde la muerte de su hermano. 506 00:32:14,551 --> 00:32:16,782 Se fue sin decir nada. 507 00:32:18,552 --> 00:32:21,177 Y no lo localizamos por teléfono. 508 00:32:24,354 --> 00:32:28,387 Sra. Berkaoui, ¿podemos ver su cuarto? 509 00:32:29,833 --> 00:32:31,498 Está ahí. 510 00:32:35,308 --> 00:32:36,809 Vamos. 511 00:32:46,876 --> 00:32:48,510 ¿Ya había visto esta casa? 512 00:32:48,810 --> 00:32:50,838 Pertenece a Karim. 513 00:32:51,138 --> 00:32:53,869 Parece que no. Y que Rachid tampoco. 514 00:32:55,259 --> 00:32:58,868 No. Nos lo habría dicho. 515 00:32:59,168 --> 00:33:01,321 Nunca tuvimos secretos. 516 00:33:01,621 --> 00:33:03,441 Somos muy unidos. 517 00:33:03,741 --> 00:33:08,296 Sí. Pero había tensión entre sus hijos por Olivia. ¿Lo sabía? 518 00:33:08,331 --> 00:33:12,306 Para proteger a Karim, Rachid lo ayudó muchas veces. 519 00:33:12,606 --> 00:33:16,583 Y cuando Rachid tuvo problemas económicos, Karim le dio dinero. 520 00:33:16,883 --> 00:33:19,551 Mis hijos estaban muy unidos. 521 00:33:19,851 --> 00:33:25,179 No sé nada de esa casa. No sé qué nos esconde. 522 00:33:25,214 --> 00:33:30,404 Pero quien haya matado a Karim, podría haber ido por Rachid. 523 00:33:30,439 --> 00:33:33,611 ¡Se lo suplico, señora, lo tiene que encontrar! 524 00:33:33,911 --> 00:33:35,411 ¡Por favor! 525 00:33:35,711 --> 00:33:37,213 ¡Se lo suplico! 526 00:33:44,398 --> 00:33:45,721 Lo estuve pensando toda la noche. 527 00:33:46,021 --> 00:33:49,379 Sé cómo impedir que Luisa se vuelva a Brasil. 528 00:33:50,760 --> 00:33:52,417 Le pediré matrimonio. 529 00:33:52,452 --> 00:33:54,555 ¿Estás bromeando? 530 00:33:55,808 --> 00:34:00,106 - Claro. - Mierda, lo dices en serio. 531 00:34:00,141 --> 00:34:02,002 ¡Claro que sí! No la quiero perder. 532 00:34:02,302 --> 00:34:03,802 ¡Estás loco! Así la vas a hacer huir. 533 00:34:04,102 --> 00:34:07,686 ¿Viste a esos brasileños? Muy bronceados y musculosos. 534 00:34:07,721 --> 00:34:09,622 A su lado doy lástima. ¿No? 535 00:34:12,512 --> 00:34:15,328 Mira, una reclamación de la Seguridad Social. 536 00:34:15,628 --> 00:34:18,210 Y esto, un aviso de embargo de vehículo. 537 00:34:18,245 --> 00:34:19,923 Está a punto de quebrar. 538 00:34:31,423 --> 00:34:32,643 Qué maravilla. 539 00:34:32,944 --> 00:34:35,154 Debe ir a 250 Km/h. 540 00:34:35,455 --> 00:34:37,493 Y costará unos 50.000€. 541 00:34:39,728 --> 00:34:40,836 ¿Tiene otro? 542 00:34:40,871 --> 00:34:44,439 Sí, Rachid invirtió en dos para empezar, esperaba mucho más. 543 00:34:44,739 --> 00:34:48,294 Apuntaba demasiado alto para una ciudad como Sète. 544 00:34:48,595 --> 00:34:50,464 Rachid estaba en una mala racha. 545 00:34:50,764 --> 00:34:52,508 Nunca tuvo éxito en los negocios. 546 00:34:52,808 --> 00:34:54,854 Ya había cerrado dos sociedades. 547 00:34:54,889 --> 00:34:56,803 Por eso lo dejó su mujer y volvió a casa. 548 00:34:57,103 --> 00:34:59,955 Pero ya lo solucionó, ahora todo va bien. 549 00:35:00,255 --> 00:35:01,843 ¿Karim lo ayudó a salir a flote? 550 00:35:02,143 --> 00:35:03,501 No, esta vez no. 551 00:35:03,801 --> 00:35:05,180 Ya no podía ayudarlo,... 552 00:35:05,480 --> 00:35:08,237 ...porque su sitio no iba tan bien como antes. 553 00:35:08,537 --> 00:35:09,786 ¿Dónde está el otro? 554 00:35:10,086 --> 00:35:13,403 No lo sé. Debió llevárselo Rachid. 555 00:35:14,138 --> 00:35:16,594 Tendrá un sistema de geolocalización. Val, compruébalo. 556 00:35:16,894 --> 00:35:21,143 Sí. Rachid tiene un programa para localizar sus coches. 557 00:35:21,443 --> 00:35:22,577 Ya me encargo. 558 00:35:22,878 --> 00:35:24,524 Mehdi, vamos a dar un paseíto. 559 00:35:36,476 --> 00:35:37,563 Vas un poco rápido. 560 00:35:37,863 --> 00:35:40,020 Es curioso. En estos coches no se nota la velocidad. 561 00:35:40,321 --> 00:35:43,979 - Bueno, sí. - ¿Tienes miedo? 562 00:35:44,279 --> 00:35:46,185 No. 563 00:35:46,485 --> 00:35:50,297 Sigan por la D129 y, en el cruce, tomen la D600. 564 00:35:50,598 --> 00:35:51,914 ¿Por qué habrá venido aquí? 565 00:35:52,214 --> 00:35:54,846 - No hay más que viñedos. - Está detenido. A 1 Km. 566 00:36:02,894 --> 00:36:04,686 Es ese. 567 00:36:15,336 --> 00:36:17,337 ¿Qué hace, mierda? ¡Se va! 568 00:36:36,351 --> 00:36:40,274 - Val, lo perdimos. - Gira a la derecha, a Poussan. 569 00:36:53,992 --> 00:36:55,756 Val, ¿dónde está? No vemos su coche. 570 00:36:56,056 --> 00:36:58,708 No sé. Debería estar ahí. Están justo al lado. 571 00:36:59,008 --> 00:37:03,944 - Pues no. - ¡Ahí! ¡Ahí! ¡Ahí! 572 00:37:03,979 --> 00:37:05,265 ¡Corre! ¡Corre! 573 00:37:07,396 --> 00:37:09,756 ¡Cuidado! ¡Coche! ¡Coche! ¡Coche! ¡Mierda! 574 00:37:10,056 --> 00:37:12,140 Que no se nos cruce un chico. 575 00:37:12,175 --> 00:37:14,210 Es muy peligroso. Dime cómo cortarle el paso. 576 00:37:14,510 --> 00:37:17,243 La 2ª a la derecha y sigue, te lo vas a topar en la esquina. 577 00:37:17,278 --> 00:37:22,100 ¡A la izquierda! ¡Cuidado! ¡Un cruce! 578 00:37:26,899 --> 00:37:28,099 ¡Quieto! ¡No te muevas! 579 00:37:28,399 --> 00:37:30,649 ¡Las manos en el volante! ¡En el volante! 580 00:37:38,788 --> 00:37:40,002 - ¡Sal! - Despacio, Mehdi. 581 00:37:40,302 --> 00:37:41,516 Despacio, las manos en el techo. 582 00:38:08,068 --> 00:38:09,439 ¿Qué hacías en el maletero de Rachid? 583 00:38:09,739 --> 00:38:13,105 Nada. Es algo entre él y yo. Es todo. 584 00:38:13,405 --> 00:38:14,707 Piensa que mataste a su hermano. ¿Es así? 585 00:38:15,007 --> 00:38:17,613 No tengo nada que ver con su muerte. Soy inocente. 586 00:38:17,648 --> 00:38:18,774 Sí y yo soy Madonna. 587 00:38:19,074 --> 00:38:21,502 - No me digas. - ¡Vamos! ¡Dime lo que sabes! 588 00:38:21,537 --> 00:38:26,449 ¿No me entendiste? No sé nada. Aquí la víctima soy yo, te lo recuerdo. 589 00:38:28,976 --> 00:38:31,766 Tranquilo, Rachid está detenido. 590 00:38:32,066 --> 00:38:34,502 Lo van a encerrar por haberte secuestrado. 591 00:38:34,802 --> 00:38:37,006 No tienes nada que temer. Cuéntamelo. 592 00:38:37,306 --> 00:38:39,889 No voy a decir nada. 593 00:38:45,094 --> 00:38:47,428 Encontramos un cuchillo en su coche. 594 00:38:47,728 --> 00:38:50,081 ¿Qué planeaba hacer con él? 595 00:38:50,381 --> 00:38:52,861 ¿Mickael tiene relación con la muerte de su hermano? 596 00:38:55,053 --> 00:38:56,518 Gracias al GPS tengo los trayectos... 597 00:38:56,819 --> 00:39:00,807 ...de sus coches en los últimos 3 meses. 598 00:39:00,842 --> 00:39:02,318 ¿Sabe qué es esto? 599 00:39:04,309 --> 00:39:06,302 La ruta que lleva al chalet de Karim. 600 00:39:06,602 --> 00:39:09,331 Karim empezó a descarriarse tanto con Olivia... 601 00:39:09,631 --> 00:39:12,361 ...que empezó a hacer lo mismo que en su adolescencia. 602 00:39:12,661 --> 00:39:14,102 A seguirlo y a vigilarlo. 603 00:39:14,402 --> 00:39:15,793 Así descubrió el chalet. 604 00:39:16,093 --> 00:39:17,848 Karim se lo había ocultado. 605 00:39:18,148 --> 00:39:19,796 Y, al revés de lo usual,... 606 00:39:20,097 --> 00:39:23,394 ...se negó a darle más dinero para evitar la quiebra. 607 00:39:23,694 --> 00:39:26,064 Se sintió traicionado. 608 00:39:26,364 --> 00:39:30,019 Es cierto, me cayó mal. 609 00:39:30,319 --> 00:39:33,105 Pero nunca lo habría matado. 610 00:39:33,405 --> 00:39:36,105 Es mi hermano, mi familia. 611 00:39:36,405 --> 00:39:37,831 Su ADN estaba en la escena del crimen. 612 00:39:38,131 --> 00:39:39,559 Es normal, siempre estaba en su casa. 613 00:39:39,859 --> 00:39:42,248 El Sr. Berkaoui trabajó la noche del crimen. 614 00:39:42,548 --> 00:39:43,561 Su cliente lo confirmó. 615 00:39:46,247 --> 00:39:48,839 Cuando lo detuvimos,... 616 00:39:48,874 --> 00:39:51,702 ...estaba por vengar la muerte de su hermano, ¿no? 617 00:39:52,002 --> 00:39:56,780 Pero Mickael, ¿qué tiene que ver? 618 00:40:04,712 --> 00:40:06,793 Estoy segura de que saben quién mató a Karim. 619 00:40:07,093 --> 00:40:08,906 Y no hablan para arreglar ellos mismos sus asuntos. 620 00:40:09,206 --> 00:40:11,713 Quema muchas calorías. Muévete. 621 00:40:12,014 --> 00:40:15,530 Muévete. Es lo que me gritaba mi padre por las mañanas. 622 00:40:19,639 --> 00:40:21,551 Sé cómo hacer hablar a Rachid. 623 00:40:21,851 --> 00:40:25,136 ¿Quién mató a tu hermano? 624 00:40:26,436 --> 00:40:28,304 Dímelo. 625 00:40:31,248 --> 00:40:33,849 Rachid. 626 00:40:34,149 --> 00:40:35,869 Estoy aquí porque te quiero. 627 00:40:38,119 --> 00:40:42,687 No sé qué hiciste, pero siempre vas a ser mi hijito. 628 00:40:45,286 --> 00:40:47,054 Mírame, hijo mío. 629 00:40:47,354 --> 00:40:48,972 Mírame, por favor. 630 00:40:49,272 --> 00:40:50,999 ¿Qué hizo Karim? 631 00:40:51,299 --> 00:40:53,625 Dime por qué está muerto. 632 00:40:56,760 --> 00:41:01,650 Él no hizo nada, papá. Fui yo. 633 00:41:01,950 --> 00:41:03,915 Murió por mi culpa. 634 00:41:04,215 --> 00:41:06,571 ¿Por qué dices eso? 635 00:41:10,415 --> 00:41:14,326 Karim no podía prestarme dinero y Mickael me habló de un prestamista. 636 00:41:14,361 --> 00:41:15,845 - ¿Un usurero? - Eso mismo. 637 00:41:16,145 --> 00:41:19,643 Quería que se lo devolviera en 2 meses. 638 00:41:19,943 --> 00:41:21,294 Y yo no podía. 639 00:41:21,594 --> 00:41:25,639 Vino con un matón para quitarme los coches. 640 00:41:25,939 --> 00:41:28,046 Mientras descubrió que Karim le había mentido... 641 00:41:28,346 --> 00:41:29,400 ...y había comprado un chalet. 642 00:41:29,701 --> 00:41:30,983 Debió indignarse. 643 00:41:31,283 --> 00:41:34,567 Les dije que fueran a cobrar a casa de Karim. 644 00:41:34,868 --> 00:41:39,415 - ¿Y después qué pasó? - ¡No sé qué pasó, carajo! 645 00:41:39,715 --> 00:41:40,730 Debería guardar silencio. 646 00:41:41,030 --> 00:41:42,531 Le voy a decir lo que pasó. 647 00:41:45,831 --> 00:41:49,078 Karim los vio venir para reclamarle dinero. 648 00:41:50,494 --> 00:41:52,256 Se negó. Se defendió. 649 00:41:55,299 --> 00:41:56,412 Y lo mataron. 650 00:41:56,712 --> 00:41:59,339 ¿Quién es ese usurero? 651 00:41:59,639 --> 00:42:01,206 ¿Dónde está? 652 00:42:01,506 --> 00:42:03,223 No lo sé. 653 00:42:06,936 --> 00:42:09,237 Lo busqué por todas partes. 654 00:42:09,537 --> 00:42:14,005 Mickael conoce su escondite. Quería que me lo dijera. 655 00:42:15,286 --> 00:42:18,656 Pero entonces llegó la poli... Demasiado pronto. Perdón. Perdón. 656 00:42:24,706 --> 00:42:27,568 Sí, es Boris Larrieux, pero casi no lo conozco. 657 00:42:27,868 --> 00:42:29,299 No sé dónde vive. 658 00:42:29,599 --> 00:42:30,512 ¡Basta ya, carajo! 659 00:42:30,812 --> 00:42:32,640 Sabemos que le diste su nombre a Rachid. 660 00:42:32,940 --> 00:42:35,141 Te metió en el maletero para que cantaras su dirección. 661 00:42:35,441 --> 00:42:36,822 Así que habla, ¿sí? 662 00:42:37,122 --> 00:42:38,382 Matan a tu mejor amigo,... 663 00:42:38,682 --> 00:42:41,205 ...con el que creciste, con el que fuiste al colegio. 664 00:42:41,505 --> 00:42:43,934 ¿Y no nos das al culpable? 665 00:42:44,234 --> 00:42:46,098 ¿No vieron lo que le hizo a Karim? 666 00:42:46,398 --> 00:42:48,994 Ese tipo está loco. Si hablo, soy hombre muerto. 667 00:42:49,294 --> 00:42:50,633 No va a saber que fuiste tú. 668 00:42:50,933 --> 00:42:54,933 No, prefiero ir a la cárcel. No quiero morir por eso. 669 00:42:55,233 --> 00:42:58,548 Esta noche tengo planes. Recurriremos a los tanques. 670 00:43:06,350 --> 00:43:09,741 Ahora te vamos a acompañar a tu casa. 671 00:43:10,041 --> 00:43:12,939 Y ahí te daré un beso en la boca. 672 00:43:13,240 --> 00:43:14,760 Así van a creer que eres un chivato. 673 00:43:15,060 --> 00:43:16,458 Y te vas a entender con ellos. 674 00:43:16,758 --> 00:43:18,047 Es una estupidez. 675 00:43:18,348 --> 00:43:20,929 Usted tiene la edad de mi madre. Verán que es mentira. 676 00:43:21,229 --> 00:43:23,644 Y si te beso yo, ¿será mejor? 677 00:43:25,790 --> 00:43:27,732 - Sal. Sal. Sal. - ¡Mehdi! 678 00:43:28,032 --> 00:43:31,820 - Sal. Sal. Sal. - ¡Mehdi! ¡Mehdi! ¡Basta! 679 00:43:32,120 --> 00:43:35,322 ¡Déjame! ¡Carajo! 680 00:43:35,622 --> 00:43:38,000 ¿Y? 681 00:43:38,300 --> 00:43:43,058 Larrieux tiene un primo en La Paillade. 682 00:43:43,358 --> 00:43:45,137 Calle Liégeois 51. 683 00:43:45,437 --> 00:43:47,431 - ¿Puedo irme? - Sí, vete. 684 00:43:50,896 --> 00:43:54,566 La Paillade es un barrio complicado. Voy a pedirle a la BRI que intervenga. 685 00:43:54,866 --> 00:43:56,856 Tú, Mehdi, vete con Luisa. 686 00:43:57,157 --> 00:43:58,742 Es una orden. Vamos. 687 00:43:59,042 --> 00:44:01,879 - Nos vamos a arreglar. - Gracias. 688 00:44:06,135 --> 00:44:07,410 Si necesitas hablar, llámame. 689 00:44:10,809 --> 00:44:13,746 No tendrías que haberlo hecho. 690 00:44:13,781 --> 00:44:16,244 Le va a pedir matrimonio a Luisa y le va a decir que no. 691 00:44:16,544 --> 00:44:18,615 No, no lo creo. 692 00:44:18,915 --> 00:44:23,657 Luisa, ¿quieres casarte conmigo? Luisa, ¿quieres casarte conmigo? 693 00:44:27,376 --> 00:44:29,499 Hola. 694 00:44:29,799 --> 00:44:31,923 Obrigado. 695 00:44:31,958 --> 00:44:33,891 ¿Quieres casarte conmigo? 696 00:44:57,579 --> 00:44:59,079 *Querido*. 697 00:44:59,379 --> 00:45:00,735 ¡Luisa! 698 00:45:02,035 --> 00:45:04,748 *Pensé que no te vería nuevamente antes de irme*. 699 00:45:05,048 --> 00:45:06,786 Espera, quiero decirte algo. 700 00:45:09,156 --> 00:45:12,713 *Yo pensé que... * 701 00:45:13,013 --> 00:45:16,859 *Yo pensé que... * 702 00:45:17,159 --> 00:45:18,831 Te voy a extrañar. 703 00:45:21,305 --> 00:45:22,806 Te voy a extrañar. 704 00:45:25,406 --> 00:45:26,534 Adiós, querido. 705 00:45:58,950 --> 00:46:01,251 - Pasa. - Perdona. 706 00:46:01,551 --> 00:46:03,225 Me alegra verte. 707 00:46:03,525 --> 00:46:06,119 Tienes... 708 00:46:08,588 --> 00:46:11,609 No, que tienes rouge en los dientes. 709 00:46:11,909 --> 00:46:15,581 ¿Te lo saco? Sonríe. 710 00:46:15,881 --> 00:46:19,059 Espera, es que cuesta un poco. 711 00:46:21,886 --> 00:46:24,170 Val, soy Mehdi. Luisa se fue. 712 00:46:24,470 --> 00:46:29,040 Hice lo que me dijiste, no le dije nada. 713 00:46:29,340 --> 00:46:31,524 Pero no estoy muy bien,... 714 00:46:31,824 --> 00:46:36,194 ...y voy a tomar algo, cerca de tu casa. 715 00:46:36,494 --> 00:46:39,977 Me vendría bien hablar contigo. 716 00:46:40,278 --> 00:46:41,981 Llámame. 717 00:46:42,281 --> 00:46:47,732 Y Sylvie Leclerc cambió mucho desde que su hija está mejor. 718 00:46:48,033 --> 00:46:51,534 De hecho, casi es una comisaria simpática. 719 00:46:51,834 --> 00:46:53,250 Puede que quizás más que eso. 720 00:46:53,550 --> 00:46:56,525 Y Aline volvió a París. 721 00:46:56,825 --> 00:46:59,189 La extraño. 722 00:46:59,489 --> 00:47:02,449 ¿No lo terminas? ¿No te gustó? 723 00:47:02,749 --> 00:47:05,547 - Ah, sí, sí. - Si quieres, te sirvo más. 724 00:47:05,847 --> 00:47:08,121 - ¿Más vino? - No, gracias. 725 00:47:13,408 --> 00:47:14,550 Ya está, gracias. 726 00:47:14,850 --> 00:47:17,494 Si sigo así, tendré que volver en taxi. 727 00:47:26,589 --> 00:47:32,199 Y Claire se fue. La ascendieron a la P.J. de Montpellier. 728 00:47:32,499 --> 00:47:33,772 Ya me lo contaste. 729 00:47:34,072 --> 00:47:35,576 Antes, al llegar. 730 00:47:35,877 --> 00:47:37,755 Me repito. 731 00:47:38,055 --> 00:47:39,555 Un poco, un poco. 732 00:47:39,856 --> 00:47:41,301 Debe ser el vino. Ya lo sabes todo. 733 00:47:41,601 --> 00:47:44,492 Y con Mehdi y Val, va bien. Cada vez se llevan mejor. 734 00:47:44,793 --> 00:47:46,293 Es lindo ver eso. 735 00:47:46,593 --> 00:47:50,093 ¡Ah, sí! Victoire Filippi, la periodista. 736 00:47:50,393 --> 00:47:53,893 Conseguimos atraparla. Le darán 10 años. ¿La recuerdas? 737 00:47:54,193 --> 00:48:00,538 Claro. Candice, quiero decirte algo importante. 738 00:48:00,838 --> 00:48:03,691 Claro, porque no puedo hablar yo sola todo el tiempo. 739 00:48:03,991 --> 00:48:09,032 - ¿Qué hiciste este año? - ¿Por dónde empezar? 740 00:48:09,332 --> 00:48:13,024 Te fuiste porque querías reconciliarte con Jennifer. 741 00:48:13,325 --> 00:48:15,144 No funcionó, como puedes ver. 742 00:48:15,444 --> 00:48:18,576 Pero tengo la custodia compartida. 743 00:48:18,876 --> 00:48:21,011 ¡Qué bien! ¡Chin, chin! ¡Bravo! 744 00:48:27,357 --> 00:48:29,074 No queda vino. Hay que buscar otra botella. 745 00:48:29,374 --> 00:48:30,232 Ya voy. 746 00:48:30,532 --> 00:48:34,229 Antoine, espera. Yo también quiero hablarte. 747 00:48:34,529 --> 00:48:36,029 - Bueno, deja... - No, yo primero, yo primero. 748 00:48:36,329 --> 00:48:41,284 Desde hace un año, pensé mucho en nosotros. 749 00:48:44,514 --> 00:48:45,945 No podemos volver. 750 00:48:57,295 --> 00:48:58,366 - No. - ¿No? 751 00:48:58,666 --> 00:49:00,166 Bueno. 752 00:49:15,402 --> 00:49:17,558 - ¿Quieres ir a mi casa? - Sí. 753 00:49:48,246 --> 00:49:50,282 A ver... ¿Y mi bombacha? 754 00:49:58,814 --> 00:50:00,584 Buenos días. 755 00:50:05,368 --> 00:50:08,346 - ¿Boris Larrieux y su cómplice? - Sí. 756 00:50:08,646 --> 00:50:10,499 ¿Confesaron el asesinato de Karim? 757 00:50:10,799 --> 00:50:15,326 Sí. Inspectora, la comisaria reunió a todos en la sala. 758 00:50:15,626 --> 00:50:17,153 - Quiere anunciar algo. - ¿Anunciar algo? 759 00:50:17,454 --> 00:50:18,954 - Sí. - Bueno, gracias, Michel. 760 00:50:23,593 --> 00:50:25,585 - Mehdi, ¿qué tal? - Bien. 761 00:50:25,885 --> 00:50:27,878 Siento lo de anoche. No pude responder. 762 00:50:28,178 --> 00:50:29,444 Por el tono de tu mensaje,... 763 00:50:29,744 --> 00:50:32,279 ...no sabía si te vería hoy, pero sigues vivo. 764 00:50:32,579 --> 00:50:33,689 Sí. ¿Y tú qué tal? 765 00:50:33,989 --> 00:50:36,208 ¿Seguro que estás bien? Estás muy raro. 766 00:50:36,508 --> 00:50:38,307 - Tenemos que hablar. - Después. 767 00:50:38,607 --> 00:50:40,849 - Un minuto. - Después. 768 00:50:41,149 --> 00:50:43,393 Amigos, por favor. 769 00:50:43,693 --> 00:50:45,193 Por favor, tengo algo que anunciarles. 770 00:50:48,131 --> 00:50:51,426 Me nombraron jefa de la Seguridad Pública de L´Hérault. 771 00:50:57,363 --> 00:51:01,061 Y, con cierta emoción, los voy a dejar. 772 00:51:01,361 --> 00:51:04,075 Qué sorpresa. Bravo. Felicitaciones. 773 00:51:08,815 --> 00:51:15,049 Van a estar en buenas manos. París nombró un sucesor a la altura. 774 00:51:15,349 --> 00:51:20,390 Demos la bienvenida a Antoine Dumas de L´Estang. 775 00:51:26,807 --> 00:51:30,257 - Dime que no es cierto. - No es cierto. 776 00:51:30,557 --> 00:51:34,643 - Felicitaciones. - Felicitaciones. 777 00:51:34,943 --> 00:51:37,332 Los voy a extrañar. 778 00:51:50,853 --> 00:51:53,263 Subtítulos: Oldie. 59380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.