All language subtitles for Toxin.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,513 --> 00:00:15,642 48 km outside of Dallas, Texas 2 00:00:20,896 --> 00:00:23,945 Welcome to Mentryville Founded in 1872 3 00:00:43,835 --> 00:00:45,879 Exposure? 4 00:00:45,879 --> 00:00:45,883 24 hours ago patient contact with the spores. Exposure? 5 00:00:45,883 --> 00:00:50,092 24 hours ago patient contact with the spores. 6 00:00:50,092 --> 00:00:50,100 - Symptoms? -N?sblod After four hours. 24 hours ago patient contact with the spores. 7 00:00:50,100 --> 00:00:55,349 - Symptoms? -N?sblod After four hours. 8 00:00:55,347 --> 00:00:59,518 Internal bleeding after eight psychotic after twelve. 9 00:00:59,518 --> 00:00:59,523 We test him again for immune gene. Internal bleeding after eight psychotic after twelve. 10 00:00:59,523 --> 00:01:04,649 We test him again for immune gene. 11 00:01:04,648 --> 00:01:07,777 I look in the microscope. 12 00:01:44,271 --> 00:01:47,400 Jack, we probably have a living. Confident man. 13 00:01:48,483 --> 00:01:50,577 Calm now, you. 14 00:01:51,653 --> 00:01:53,701 Against the wall. 15 00:01:55,824 --> 00:02:00,921 So yes. The sliding now on the floor. 16 00:02:05,125 --> 00:02:06,126 Good. 17 00:02:43,789 --> 00:02:48,920 Dr. Locke, the headquarters of the network link One. 18 00:02:56,218 --> 00:02:58,266 Be prepared. 19 00:03:00,430 --> 00:03:05,607 - We know the level 1 disturbance. -A Minor setback. 20 00:03:05,602 --> 00:03:07,729 A potential disaster. 21 00:03:07,729 --> 00:03:07,730 The biological process is as much art as science. A potential disaster. 22 00:03:07,730 --> 00:03:12,943 The biological process is as much art as science. 23 00:03:12,943 --> 00:03:12,951 The Board looks not so. The majority want to kill the project. The biological process is as much art as science. 24 00:03:12,951 --> 00:03:18,115 The Board looks not so. The majority want to kill the project. 25 00:03:18,115 --> 00:03:18,120 - The antiserum is a success. -Betyder Nothing without the vaccine. The Board looks not so. The majority want to kill the project. 26 00:03:18,120 --> 00:03:24,454 - The antiserum is a success. -Betyder Nothing without the vaccine. 27 00:03:24,454 --> 00:03:24,464 - We shut it down. -a Week. - The antiserum is a success. -Betyder Nothing without the vaccine. 28 00:03:24,464 --> 00:03:28,584 - We shut it down. -a Week. 29 00:03:28,583 --> 00:03:34,841 - Give me a week. I supply. -One Week, Dr. Locke. 30 00:03:34,840 --> 00:03:37,889 Otherwise it out. 31 00:03:53,608 --> 00:03:56,737 Renner, the nerve center. 32 00:04:02,993 --> 00:04:06,042 Here I am, sir. 33 00:04:08,165 --> 00:04:12,386 Enable Patient Zero. Tonight we do it seriously. 34 00:04:13,378 --> 00:04:14,470 Perfect. 35 00:04:15,505 --> 00:04:19,601 Jackson. Unload my truck. 36 00:07:02,339 --> 00:07:07,561 Oh my goodness. My soldier boy is finally home. 37 00:07:09,638 --> 00:07:13,808 Never thought this day would come. 38 00:07:13,808 --> 00:07:13,814 Neither do I. Never thought this day would come. 39 00:07:13,814 --> 00:07:15,856 Neither do I. 40 00:07:38,833 --> 00:07:43,009 - You must be exhausted. I'm okay. 41 00:07:46,091 --> 00:07:48,219 - Do you still want to camp? -Yes. 42 00:07:48,218 --> 00:07:53,395 - I can ask Rhonda set. No, I'm fine. 43 00:07:54,474 --> 00:07:59,729 I did not hear from you in two months. 44 00:07:59,729 --> 00:07:59,731 Difficult to find the time, you know. I did not hear from you in two months. 45 00:07:59,731 --> 00:08:03,859 Difficult to find the time, you know. 46 00:08:03,858 --> 00:08:06,953 Hard for me too. 47 00:08:10,073 --> 00:08:15,286 I hope that whatever happened over there stays over there. 48 00:08:15,286 --> 00:08:15,295 So do I. I hope that whatever happened over there stays over there. 49 00:08:15,295 --> 00:08:17,372 So do I. 50 00:08:17,372 --> 00:08:17,380 - I've learned a few new steps. -Like What? So do I. 51 00:08:17,380 --> 00:08:21,584 - I've learned a few new steps. -Like What? 52 00:08:21,584 --> 00:08:21,593 Do not worry. There you will soon discover. - I've learned a few new steps. -Like What? 53 00:08:21,593 --> 00:08:25,714 Do not worry. There you will soon discover. 54 00:08:27,841 --> 00:08:29,889 Roger that. 55 00:08:42,439 --> 00:08:44,533 Surprise! 56 00:08:45,525 --> 00:08:49,738 - Welcome home, Dean! -It Had you not had to. 57 00:08:49,738 --> 00:08:49,746 We want to do something special for you, so try to have fun. - Welcome home, Dean! -It Had you not had to. 58 00:08:49,746 --> 00:08:54,951 We want to do something special for you, so try to have fun. 59 00:08:54,951 --> 00:08:54,960 Come here. Come here. Oh, the soldier returns. We want to do something special for you, so try to have fun. 60 00:08:54,960 --> 00:09:01,129 Come here. Come here. Oh, the soldier returns. 61 00:09:02,208 --> 00:09:05,337 Glad to see you, Rhonda. Thank you, everyone. 62 00:09:06,463 --> 00:09:08,465 Now we party! 63 00:09:09,549 --> 00:09:13,762 Is that him? You've got muscles and stuff. 64 00:09:13,762 --> 00:09:13,770 I missed you. Poker Evenings were dull without you. Is that him? You've got muscles and stuff. 65 00:09:13,770 --> 00:09:17,892 I missed you. Poker Evenings were dull without you. 66 00:09:17,891 --> 00:09:19,985 - Did you win something? -Maybe. 67 00:09:20,977 --> 00:09:26,199 - Ricky can not win with the ace of ?ckan. -I Do not play with daddy's money. 68 00:09:26,191 --> 00:09:29,365 - Smart, germ freak. -Come On. Jeez. 69 00:09:30,361 --> 00:09:32,447 - Nothing has changed. -No. 70 00:09:32,447 --> 00:09:32,455 - Want a beer? You too? -Best You take a new one. - Nothing has changed. -No. 71 00:09:32,455 --> 00:09:35,617 - Want a beer? You too? -Best You take a new one. 72 00:09:35,617 --> 00:09:35,621 - A fucking American hero. -It Was not so. - Want a beer? You too? -Best You take a new one. 73 00:09:35,621 --> 00:09:40,839 - A fucking American hero. -It Was not so. 74 00:09:40,830 --> 00:09:46,007 - How was it then, Mr. Pierce? -Add By Travis. Welcome home, Dean. 75 00:09:46,002 --> 00:09:48,096 Izzy. HEJ'- 76 00:09:49,130 --> 00:09:53,306 I gotta go, but I'm back to our big excursion tomorrow. 77 00:09:53,301 --> 00:09:57,431 - Wait, where are you? -Must Work. Goodbye. 78 00:10:00,600 --> 00:10:07,859 What are you talking about? How about a toast to the man of the moment? 79 00:10:08,942 --> 00:10:12,153 - For the couple. -For Dean! 80 00:10:12,153 --> 00:10:12,162 At first I thought turquoise, but then I saw these. - For the couple. -For Dean! 81 00:10:12,162 --> 00:10:17,325 At first I thought turquoise, but then I saw these. 82 00:10:17,325 --> 00:10:17,330 Oh, so Rhonda. At first I thought turquoise, but then I saw these. 83 00:10:17,330 --> 00:10:20,454 Oh, so Rhonda. 84 00:10:20,453 --> 00:10:24,583 - Have all seen my NNA nails? -Bl?ndar Me. 85 00:10:24,582 --> 00:10:28,795 - Do you think you are Catwoman? -Then I would NXA you like. 86 00:10:28,795 --> 00:10:28,803 - And you were dead. -OK, Removing claws. - Do you think you are Catwoman? -Then I would NXA you like. 87 00:10:28,803 --> 00:10:33,926 - And you were dead. -OK, Removing claws. 88 00:10:35,009 --> 00:10:40,306 I hate to be a party killer, but Dean and I'm tired, so ... 89 00:10:40,306 --> 00:10:40,311 - Tired. We're going to bed. I hate to be a party killer, but Dean and I'm tired, so ... 90 00:10:40,311 --> 00:10:43,355 - Tired. We're going to bed. 91 00:10:44,394 --> 00:10:47,568 - Just so you know. We know, we know. 92 00:10:47,564 --> 00:10:50,693 - Good night, lovebirds. -Plikten Call. 93 00:10:50,692 --> 00:10:55,823 - Tell me if you need help. Do not forget tomorrow morning. Early. 94 00:11:08,418 --> 00:11:12,589 It was impressive. I'm not going to lie. 95 00:11:12,589 --> 00:11:12,594 - But you'll regret it. -Jas?? It was impressive. I'm not going to lie. 96 00:11:12,594 --> 00:11:15,675 - But you'll regret it. -Jas?? 97 00:11:15,675 --> 00:11:15,684 Yes! - But you'll regret it. -Jas?? 98 00:11:15,684 --> 00:11:16,722 Yes! 99 00:11:20,930 --> 00:11:23,979 Oops, muscles. 100 00:11:26,144 --> 00:11:31,357 Compliant. So you go nowhere. Do you understand? 101 00:11:31,357 --> 00:11:31,366 No. Compliant. So you go nowhere. Do you understand? 102 00:11:31,366 --> 00:11:32,404 No. 103 00:11:37,655 --> 00:11:40,659 - Checkmate. -Yes. 104 00:11:45,914 --> 00:11:51,171 Why do not you start packing? Cloth bag is at the door, at the post office. 105 00:12:02,680 --> 00:12:05,684 What's this? 106 00:12:14,150 --> 00:12:17,199 Legal Warning Letter 107 00:12:32,835 --> 00:12:39,059 - When you last spoke with her? -For Two years ago. Maybe longer. 108 00:12:40,134 --> 00:12:43,346 She has no phone, no e-mail. 109 00:12:43,346 --> 00:12:43,354 She lives in the middle of nowhere. She can only be contacted by snail mail. She has no phone, no e-mail. 110 00:12:43,354 --> 00:12:48,559 She lives in the middle of nowhere. She can only be contacted by snail mail. 111 00:12:48,559 --> 00:12:48,568 Dean, it's okay. She lives in the middle of nowhere. She can only be contacted by snail mail. 112 00:12:48,568 --> 00:12:51,563 Dean, it's okay. 113 00:12:54,732 --> 00:12:58,953 - Hey. Are you ready to go? -No. 114 00:13:01,030 --> 00:13:06,207 The adjustment to civilian life is not so good, or ...? 115 00:13:07,245 --> 00:13:13,503 My grandmother's farm needs renovation, otherwise she will be evicted by the authorities. 116 00:13:15,628 --> 00:13:21,806 We can look past on the way? The others probably have nothing against it. 117 00:13:34,355 --> 00:13:38,531 We have to go back there. Without friends next time. 118 00:13:39,652 --> 00:13:43,702 Hey, we stop and shop. 119 00:13:54,167 --> 00:13:56,295 - How is the nest? -Lugnt. 120 00:13:56,294 --> 00:14:01,425 - Good. Make sure it stays that way. Roger that, 121 00:14:03,593 --> 00:14:07,723 - Dean, what the hell is that? -A Mine. 122 00:14:07,722 --> 00:14:11,852 There are tunnels everywhere under the ground. 123 00:14:15,021 --> 00:14:18,116 Welcome to Mentryville Founded in 1872 124 00:14:19,233 --> 00:14:21,327 Upon reaching it. 125 00:14:24,447 --> 00:14:29,669 - I get no reception here. It's called romantic, darling. 126 00:14:29,660 --> 00:14:32,709 - What are you doing? -Kollar Just ... 127 00:14:36,959 --> 00:14:39,007 Are you OK? 128 00:14:40,088 --> 00:14:43,183 I do not remember it like this. 129 00:14:53,601 --> 00:14:55,695 What a dump. 130 00:15:10,326 --> 00:15:13,421 It's worse than I thought. 131 00:15:14,455 --> 00:15:18,668 - It's not so bad. -looking Like a lot of work. 132 00:15:18,668 --> 00:15:18,676 - Nothing we can not handle. Where are the towels? - It's not so bad. -looking Like a lot of work. 133 00:15:18,676 --> 00:15:22,844 - Nothing we can not handle. Where are the towels? 134 00:15:33,307 --> 00:15:36,356 Warning unfit for human habitation 135 00:15:45,820 --> 00:15:48,869 She may not be here. 136 00:15:52,076 --> 00:15:57,207 This is my house and I do what I want with it. 137 00:15:57,206 --> 00:16:02,463 Grandma? Grandma? It is Dean. Do you remember me? 138 00:16:04,547 --> 00:16:09,724 You're a man now. Oh, oh. 139 00:16:14,932 --> 00:16:18,061 I brought some friends to help. 140 00:16:18,060 --> 00:16:22,315 Oh, that nonsense with the Board of Health. Lubricate. 141 00:16:22,315 --> 00:16:27,446 I just sweep the porch again, so forget it. 142 00:16:29,572 --> 00:16:34,749 If I'd known you were coming, I had tidied up a little. 143 00:16:35,786 --> 00:16:41,043 I am a little gadget crazy. But come in. 144 00:16:47,256 --> 00:16:52,513 You must be thirsty. Dean, do you remember where the kitchen is? 145 00:16:52,512 --> 00:16:55,641 Yes, I'm sure. 146 00:17:30,049 --> 00:17:35,226 - Wow. It's worse than collectors on TV. -Izzy! 147 00:17:35,221 --> 00:17:39,476 - Sorry. You know it's true. -come On now. 148 00:17:39,475 --> 00:17:45,648 - We can clean up in no time. -Always Cheerleader, Rhonda. 149 00:17:45,648 --> 00:17:45,653 - I agree with Izzy. When can we learn? -Travis, Come on, we just got here. - We can clean up in no time. -Always Cheerleader, Rhonda. 150 00:17:45,653 --> 00:17:50,905 - I agree with Izzy. When can we learn? -Travis, Come on, we just got here. 151 00:17:50,903 --> 00:17:56,125 - There is something. Not for ... Can you stop complaining and be friends? 152 00:18:03,416 --> 00:18:04,417 Yes. 153 00:18:10,673 --> 00:18:12,767 She got company. 154 00:18:13,884 --> 00:18:16,933 - How many? -Six. 155 00:18:19,015 --> 00:18:23,145 - Can we speed up the harvest time? No, Doctor. 156 00:18:24,228 --> 00:18:28,358 Stay there. You are sitter. 157 00:18:29,483 --> 00:18:33,659 All right. And if they try to leave? 158 00:18:33,654 --> 00:18:36,703 Use your imagination. 159 00:18:37,825 --> 00:18:39,827 Okay ... 160 00:19:00,765 --> 00:19:03,894 I hardly remember him. 161 00:19:08,064 --> 00:19:12,160 I am not unaware. 162 00:19:14,278 --> 00:19:18,408 I know it is not normal. 163 00:19:21,619 --> 00:19:25,749 But I can not help it. 164 00:19:32,004 --> 00:19:38,262 Before your grandfather passed away, I was a collector. 165 00:19:43,557 --> 00:19:48,688 After he died, it was for something else. 166 00:19:49,772 --> 00:19:53,902 I can not throw anything. 167 00:19:54,944 --> 00:19:59,165 Here dumparjag my problems on you. 168 00:20:02,243 --> 00:20:08,467 To tell you the truth ... it's embarrassing. 169 00:20:11,627 --> 00:20:13,675 Grandma ... 170 00:20:15,798 --> 00:20:20,975 We'll do it here. You and me. We will. 171 00:20:26,267 --> 00:20:30,397 - Renner, update? Yes, under the control. 172 00:20:46,078 --> 00:20:51,255 - Increase the amino acid concentration. -Aminosyrorna Going on. 173 00:20:56,547 --> 00:20:59,642 Pump up the enzyme levels. 174 00:21:01,719 --> 00:21:06,896 Enzyme levels on the way up. Enzyme levels are at max. 175 00:21:10,019 --> 00:21:11,066 Shit. 176 00:21:34,043 --> 00:21:39,215 - Good work, that's enough for today? Yeah, great day tomorrow. 177 00:21:39,215 --> 00:21:39,220 - Qm that's what you call it. -Is It safe to sleep here? - Good work, that's enough for today? Yeah, great day tomorrow. 178 00:21:39,220 --> 00:21:43,385 - Qm that's what you call it. -Is It safe to sleep here? 179 00:21:43,385 --> 00:21:43,391 - One night kills no one. -Sant. I Soveri car. Good night. - Qm that's what you call it. -Is It safe to sleep here? 180 00:21:43,391 --> 00:21:49,643 - One night kills no one. -Sant. I Soveri car. Good night. 181 00:23:02,673 --> 00:23:07,845 - No. Why? Are you? Sure, kid. Do you know why? 182 00:23:07,845 --> 00:23:07,850 - Why? Because I have to. - No. Why? Are you? Sure, kid. Do you know why? 183 00:23:07,850 --> 00:23:10,940 - Why? Because I have to. 184 00:23:16,228 --> 00:23:17,275 Dean? 185 00:23:19,356 --> 00:23:23,532 - How long have you been out here? -Not Long. 186 00:23:24,612 --> 00:23:28,662 - Old habit. -New To me. 187 00:23:29,783 --> 00:23:35,005 - Did you sleep okay? -Nan Time you have to talk to me. 188 00:23:35,998 --> 00:23:40,128 - We talk. -you Know what I mean. 189 00:23:42,296 --> 00:23:45,391 You are not the same person. 190 00:23:47,468 --> 00:23:52,645 I want to know every version of Dean that was before he left went. 191 00:24:53,200 --> 00:24:58,457 - Where is Rhonda? -Sover Still. Did you sleep okay? 192 00:24:58,455 --> 00:25:03,632 __ -No. How about you? - Are you all right? 193 00:25:07,756 --> 00:25:11,969 - We leave no later than 16. We go when the job is done. 194 00:25:11,969 --> 00:25:11,977 Ouch. - We leave no later than 16. We go when the job is done. 195 00:25:11,977 --> 00:25:14,054 Ouch. 196 00:25:14,054 --> 00:25:14,063 Let's see what progress we make, and take it from there. Cool? Ouch. 197 00:25:14,063 --> 00:25:19,231 Let's see what progress we make, and take it from there. Cool? 198 00:25:20,352 --> 00:25:24,482 Oh, Frank loved it. To keep. 199 00:25:24,481 --> 00:25:25,528 To keep. 200 00:25:26,567 --> 00:25:28,569 To keep. 201 00:25:33,824 --> 00:25:36,953 This time, Grandma? What do you say? 202 00:25:41,123 --> 00:25:46,425 Your grandfather told me a story once. If two monks. 203 00:25:46,420 --> 00:25:49,549 One old and one young, who went along. 204 00:25:49,548 --> 00:25:54,762 Did you know that monks are not allowed to have someone contact with women? 205 00:25:54,762 --> 00:25:54,770 No, I did not know. Did you know that monks are not allowed to have someone contact with women? 206 00:25:54,770 --> 00:25:57,891 No, I did not know. 207 00:25:57,890 --> 00:26:03,103 They see a woman standing by a stream. She seems stuck in there. 208 00:26:03,103 --> 00:26:03,112 She seems to want to go over, but she wears a long skirt. They see a woman standing by a stream. She seems stuck in there. 209 00:26:03,112 --> 00:26:08,275 She seems to want to go over, but she wears a long skirt. 210 00:26:08,275 --> 00:26:08,280 The old monk lifts her up, carrying her over, put her down. She seems to want to go over, but she wears a long skirt. 211 00:26:08,280 --> 00:26:13,532 The old monk lifts her up, carrying her over, put her down. 212 00:26:13,530 --> 00:26:18,661 And five hours later saying the young monk: 213 00:26:19,703 --> 00:26:24,917 "Why are you wearing that woman?" And the old monk says: 214 00:26:24,917 --> 00:26:24,925 "I put her down for several hours ago. Why are you wearing her still?" "Why are you wearing that woman?" And the old monk says: 215 00:26:24,925 --> 00:26:31,220 "I put her down for several hours ago. Why are you wearing her still?" 216 00:26:43,685 --> 00:26:46,859 - I do not feel so good. -I Have you. 217 00:26:47,898 --> 00:26:51,027 - Oh my goodness. -Luta Head back. 218 00:26:51,026 --> 00:26:54,155 - Nosebleed, typical. -Luften Is dry up here. 219 00:26:55,155 --> 00:26:59,331 - I am a little dizzy. Can we put ourselves? -Yes. Come on. Here. 220 00:27:02,496 --> 00:27:05,666 - I can make progress here. Okay. 221 00:27:05,666 --> 00:27:05,670 - This one? I want to keep him. - I can make progress here. Okay. 222 00:27:05,670 --> 00:27:09,796 - This one? I want to keep him. 223 00:27:11,839 --> 00:27:15,969 - And this? -Beh?lla. 224 00:27:17,052 --> 00:27:18,053 To keep. 225 00:27:20,222 --> 00:27:23,271 - Maintain. Yes. Okay. 226 00:27:24,434 --> 00:27:28,605 Forgive me for interrupting. Dean, you have to look at something. 227 00:27:28,605 --> 00:27:28,610 We take a break, okay? I'll be right back. Forgive me for interrupting. Dean, you have to look at something. 228 00:27:28,610 --> 00:27:33,702 We take a break, okay? I'll be right back. 229 00:27:40,033 --> 00:27:44,209 - How long has she been like this? Thio minutes? 230 00:27:44,204 --> 00:27:47,299 Rhonda, do you hear me? 231 00:27:54,673 --> 00:27:57,768 - Oh my God! -Keep Her down! 232 00:27:58,760 --> 00:28:02,936 Take her feet! Give me something to put in her mouth! Fort! 233 00:28:12,399 --> 00:28:16,575 We need to get her to the hospital. Where is it coming? 234 00:28:16,570 --> 00:28:19,619 Nearly five mil away. 235 00:28:20,699 --> 00:28:22,701 No! No! 236 00:28:24,870 --> 00:28:26,872 Then it starts. 237 00:28:41,511 --> 00:28:44,685 - What's wrong? -No Gasoline. 238 00:28:48,810 --> 00:28:49,902 Oh my goodness! 239 00:28:51,980 --> 00:28:53,027 I have her! 240 00:29:02,407 --> 00:29:07,579 - Any idea what the hell it is? She has no allergies. 241 00:29:07,579 --> 00:29:07,584 That illness that comes from musskit? I have seen mice here. Hantavirus? - Any idea what the hell it is? She has no allergies. 242 00:29:07,584 --> 00:29:11,834 That illness that comes from musskit? I have seen mice here. Hantavirus? 243 00:29:11,833 --> 00:29:16,009 - It is not true. -How Do we know we are not infected? 244 00:29:16,004 --> 00:29:23,183 - We do not know. It was very reassuring. 245 00:29:26,348 --> 00:29:31,605 Rhonda was good last night. Had a nosebleed at 8 am this morning. 246 00:29:31,603 --> 00:29:35,733 - KI 13, she could not walk. Five hours. -When She got eliminated? 247 00:29:35,732 --> 00:29:41,956 Half an hour later. So the bleeding. It sounds like a virus. 248 00:30:00,757 --> 00:30:02,805 Is she really ... 249 00:30:09,141 --> 00:30:12,270 - She has gone mad! -Lugna You, Rhonda. 250 00:30:29,953 --> 00:30:33,082 - Are you crazy? -You Saw that she attacked me! 251 00:30:38,295 --> 00:30:41,424 - Travis, what did you do? -That I must do. 252 00:30:41,423 --> 00:30:44,552 - It was under control. Do not say so out! 253 00:30:44,551 --> 00:30:46,645 Travis, you're an idiot. 254 00:30:50,807 --> 00:30:53,936 - She's dead. Is she dead? -Download A sheet. 255 00:30:56,021 --> 00:30:59,149 - Do not. -Get A sheet! 256 00:30:59,149 --> 00:30:59,150 Well it was self-defense? Y'all? - Do not. -Get A sheet! 257 00:30:59,150 --> 00:31:02,278 Well it was self-defense? Y'all? 258 00:31:14,790 --> 00:31:18,966 Give me your phones. Come on! 259 00:31:18,960 --> 00:31:21,054 This did not happen. 260 00:31:22,089 --> 00:31:24,183 Come on, Izz. 261 00:31:27,302 --> 00:31:32,524 Listen. Run as fast as you can until you can call 112, do you hear me? 262 00:31:33,558 --> 00:31:36,653 - Travis, just go! -Go! 263 00:31:40,899 --> 00:31:43,948 Where are you going? 264 00:31:50,242 --> 00:31:54,372 Her sister is getting married in June. 265 00:31:56,498 --> 00:31:59,593 I know this is difficult. 266 00:32:00,669 --> 00:32:03,798 It can not be denied. 267 00:32:06,967 --> 00:32:10,096 Rhonda is not the first friend I lost. 268 00:32:10,095 --> 00:32:17,354 There will be time to grieve later, now we must focus on getting from here. 269 00:32:17,352 --> 00:32:18,399 Okay? 270 00:32:19,479 --> 00:32:22,574 It would she liked. 271 00:32:39,332 --> 00:32:41,300 Come on. 272 00:32:43,503 --> 00:32:45,505 Yes! Yes. 273 00:32:48,633 --> 00:32:52,809 - The switch, 112. What is your emergency? We need help! 274 00:32:54,931 --> 00:33:00,145 Grandma, you must stay here until I get you. 275 00:33:00,145 --> 00:33:00,153 - Can you do that for me? -Yes. Yes. Grandma, you must stay here until I get you. 276 00:33:00,153 --> 00:33:04,241 - Can you do that for me? -Yes. Yes. 277 00:33:05,358 --> 00:33:08,487 - Have Travis appeared to? -Not Yet. 278 00:33:08,487 --> 00:33:12,617 - I must go. -Wait. Here he comes. 279 00:33:23,084 --> 00:33:27,255 - What is happening? -Help Is on the way. 280 00:33:27,255 --> 00:33:27,260 - Nice work. -Yes. - What is happening? -Help Is on the way. 281 00:33:27,260 --> 00:33:29,349 - Nice work. -Yes. 282 00:33:35,597 --> 00:33:38,726 How about a little love? 283 00:33:39,768 --> 00:33:43,939 Izzy, he compensates only. 284 00:33:43,939 --> 00:33:43,944 Really? Izzy, he compensates only. 285 00:33:43,944 --> 00:33:45,941 Really? 286 00:34:22,477 --> 00:34:27,654 - I will be like Rhonda. What happened? 287 00:34:28,733 --> 00:34:31,945 - Oh no, Izzy. -You Can handle you, Izz. 288 00:34:31,945 --> 00:34:31,953 No, I do not. - Oh no, Izzy. -You Can handle you, Izz. 289 00:34:31,953 --> 00:34:35,031 No, I do not. 290 00:34:35,031 --> 00:34:35,040 You have at least five hours. Help is on the way. Sure, Travis? No, I do not. 291 00:34:35,040 --> 00:34:40,245 You have at least five hours. Help is on the way. Sure, Travis? 292 00:34:40,245 --> 00:34:40,253 - What did they say, Travis? -A Hour maximum. You have at least five hours. Help is on the way. Sure, Travis? 293 00:34:40,253 --> 00:34:43,374 - What did they say, Travis? -A Hour maximum. 294 00:34:43,373 --> 00:34:49,597 - Did you hear that, Izz. It will be good. Shall we take a walk? 295 00:35:10,483 --> 00:35:12,531 I'm afraid. 296 00:35:13,570 --> 00:35:15,698 Izz, look at me. 297 00:35:18,825 --> 00:35:21,920 I will not leave you. 298 00:35:22,954 --> 00:35:26,083 I let nothing happen to you. 299 00:35:27,125 --> 00:35:28,172 Lovardu? 300 00:35:30,253 --> 00:35:31,345 Jaglovan 301 00:35:41,723 --> 00:35:47,979 Let's see, a virus can spread through the exchange of bodily fluids, or ... 302 00:35:47,979 --> 00:35:47,981 ... Through blood transfusion. Let's see, a virus can spread through the exchange of bodily fluids, or ... 303 00:35:47,981 --> 00:35:51,108 ... Through blood transfusion. 304 00:35:51,107 --> 00:35:53,235 - What is that? -Vad?? 305 00:35:55,278 --> 00:35:56,325 What the hell? 306 00:36:04,663 --> 00:36:08,875 Where is the help? You said they will. Someone should be here! Where is everyone? 307 00:36:08,875 --> 00:36:08,884 - Izzy! Everything will be ... What? Where is the help? You said they will. Someone should be here! Where is everyone? 308 00:36:08,884 --> 00:36:13,046 - Izzy! Everything will be ... What? 309 00:36:13,046 --> 00:36:13,051 - Nothing. You're ... you're beautiful. -Travis, It's not the right time. - Izzy! Everything will be ... What? 310 00:36:13,051 --> 00:36:18,223 - Nothing. You're ... you're beautiful. -Travis, It's not the right time. 311 00:36:38,071 --> 00:36:39,072 Good. 312 00:36:40,198 --> 00:36:42,166 Come now. 313 00:37:00,969 --> 00:37:03,063 Izzy! Izzy! 314 00:37:05,140 --> 00:37:07,308 - Deanl Mandy '-Izzyl' 315 00:37:07,308 --> 00:37:07,313 - What happened? I do not know. She just collapsed! - Deanl Mandy '-Izzyl' 316 00:37:07,313 --> 00:37:11,396 - What happened? I do not know. She just collapsed! 317 00:37:11,396 --> 00:37:11,404 Turn on her! - What happened? I do not know. She just collapsed! 318 00:37:11,404 --> 00:37:13,490 Turn on her! 319 00:37:16,651 --> 00:37:18,699 Turn around, Mandy! 320 00:37:19,779 --> 00:37:23,955 This is not real. It does not happen! 321 00:37:23,950 --> 00:37:28,126 No! Dean! All my friends are dead! 322 00:38:01,446 --> 00:38:03,494 Izzy is dead. 323 00:38:12,999 --> 00:38:17,086 Do anyone of any symptoms? 324 00:38:17,086 --> 00:38:17,095 Shortness of breath? Dizziness? Something? Do anyone of any symptoms? 325 00:38:17,095 --> 00:38:20,298 Shortness of breath? Dizziness? Something? 326 00:38:20,298 --> 00:38:20,306 Nosebleeds? All checks itself. Ricky? Shortness of breath? Dizziness? Something? 327 00:38:20,306 --> 00:38:25,395 Nosebleeds? All checks itself. Ricky? 328 00:38:35,855 --> 00:38:39,029 Aid should be here now. 329 00:39:13,434 --> 00:39:18,565 - What do you want? Get out of here! Why the rush? 330 00:39:40,503 --> 00:39:42,631 - Dean! Are you okay? -Not Now, Mandy! 331 00:39:42,630 --> 00:39:44,758 Stop it! Can we wait for help, please? 332 00:39:44,757 --> 00:39:48,928 We have blocked all mobiltra?k within eight mil. 333 00:39:48,928 --> 00:39:48,933 Who is "we"? You spoke well with eachother, Travis? We have blocked all mobiltra?k within eight mil. 334 00:39:48,933 --> 00:39:53,058 Who is "we"? You spoke well with eachother, Travis? 335 00:39:53,057 --> 00:39:57,233 - "112, what is your emergency?" That was you? 336 00:39:58,229 --> 00:39:59,321 Of course. 337 00:40:00,315 --> 00:40:05,572 - We're all going to die out here. -No. Travis, take her to the school house. 338 00:40:05,570 --> 00:40:08,699 Who is this guy? Who the hell are you? 339 00:40:08,698 --> 00:40:12,828 - Scan the car, Ricky! Okay. 340 00:40:13,912 --> 00:40:16,998 - Who do you work for? -Drag To hell, soldier boy. 341 00:40:16,998 --> 00:40:17,007 - Who do you work for? -Your Mom. - Who do you work for? -Drag To hell, soldier boy. 342 00:40:17,007 --> 00:40:21,128 - Who do you work for? -Your Mom. 343 00:40:22,211 --> 00:40:24,259 I have something. 344 00:40:25,340 --> 00:40:27,434 What have we here then? 345 00:40:29,594 --> 00:40:33,644 - What's this? -give It to me. 346 00:40:35,767 --> 00:40:36,814 Level-1 Viral 347 00:40:37,894 --> 00:40:42,024 - "Level-1 Viral". -Now Take you. 348 00:40:43,107 --> 00:40:45,155 It was you. 349 00:40:46,235 --> 00:40:50,406 - Are you good at knots, Ricky? Yeah, I'm a scout. 350 00:40:50,406 --> 00:40:50,411 Get him. Bring him in. Turn around! - Are you good at knots, Ricky? Yeah, I'm a scout. 351 00:40:50,411 --> 00:40:54,536 Get him. Bring him in. Turn around! 352 00:41:07,131 --> 00:41:12,262 Stay in the school house now. And check Mandy. I will arrange this. 353 00:41:12,261 --> 00:41:15,390 Okay, wasting no time. Start talking! 354 00:41:15,390 --> 00:41:17,518 Drug. Drug Company. 355 00:41:18,559 --> 00:41:22,772 - What do they want my grandmother? -They Want her DNA. To the vaccine. 356 00:41:22,772 --> 00:41:22,780 - Vaccine against what? Virus! - What do they want my grandmother? -They Want her DNA. To the vaccine. 357 00:41:22,780 --> 00:41:24,816 - Vaccine against what? Virus! 358 00:41:24,816 --> 00:41:24,820 - What is a virus? I do not know. - Vaccine against what? Virus! 359 00:41:24,820 --> 00:41:27,902 - What is a virus? I do not know. 360 00:41:27,902 --> 00:41:27,911 - It can spread by spores. Where the hittarjag? - What is a virus? I do not know. 361 00:41:27,911 --> 00:41:33,199 - It can spread by spores. Where the hittarjag? 362 00:41:33,199 --> 00:41:33,204 - They kill me! -Jas?? I do too. - It can spread by spores. Where the hittarjag? 363 00:41:33,204 --> 00:41:37,329 - They kill me! -Jas?? I do too. 364 00:41:40,456 --> 00:41:46,634 - You are already kill them all. We'll see. Come here! 365 00:41:51,884 --> 00:41:54,057 - Wait! Wait! Tell me! 366 00:41:54,053 --> 00:41:58,149 - The old-Wine? 9 "Vbvggnadenn 367 00:42:09,652 --> 00:42:11,700 Renner, come in. 368 00:42:16,909 --> 00:42:17,956 Renner? 369 00:42:49,233 --> 00:42:50,234 Sir? 370 00:42:53,404 --> 00:42:55,532 Problems in the nest. 371 00:42:55,531 --> 00:43:00,708 Come on! Okay, stop. Turn around. 372 00:43:02,789 --> 00:43:06,009 Always secure a big guy little extra. 373 00:43:06,000 --> 00:43:11,177 - And when I do not rapporterari radio? -Nan Tape there, Ricky? 374 00:43:11,172 --> 00:43:13,299 - Yes. You're a dead man. 375 00:43:13,299 --> 00:43:13,300 - Why do not you be quiet for a while? Okay, into the closet. Move it! - Yes. You're a dead man. 376 00:43:13,300 --> 00:43:20,524 - Why do not you be quiet for a while? Okay, into the closet. Move it! 377 00:43:24,727 --> 00:43:27,897 Dean, check this out. A spordetektor. 378 00:43:27,897 --> 00:43:27,901 - Dean, what happens? Can you use a place like this? Dean, check this out. A spordetektor. 379 00:43:27,901 --> 00:43:33,028 - Dean, what happens? Can you use a place like this? 380 00:43:36,197 --> 00:43:41,328 - Should be okay. -Dean, Your grandmother is still there. 381 00:43:42,453 --> 00:43:45,548 Think it through. Imagine ... Dean? 382 00:43:52,880 --> 00:43:55,929 Time's up. 383 00:43:57,009 --> 00:43:58,135 We move on. 384 00:43:58,136 --> 00:44:03,233 - We need 72 more hours. -It We do not. 385 00:44:09,564 --> 00:44:10,611 Grandma? 386 00:44:56,444 --> 00:44:59,539 I'm so sorry. 387 00:45:06,871 --> 00:45:11,047 In the desert, we must carry 30-kil0s packing. 388 00:45:13,127 --> 00:45:16,256 It was torture a good day. 389 00:45:18,424 --> 00:45:25,649 The thing is that ... even if I'm no longer a bar gasket I felt its weight. 390 00:45:29,810 --> 00:45:32,984 But not anymore. 391 00:45:32,980 --> 00:45:37,110 I feel a hell of a lot easier. 392 00:45:38,152 --> 00:45:42,282 - A satori. -Vad?? 393 00:45:44,408 --> 00:45:45,500 Satori. 394 00:45:47,578 --> 00:45:51,708 A moment that enlightens you. 395 00:45:55,878 --> 00:46:00,008 Well I had a satori then. 396 00:46:03,219 --> 00:46:07,395 - Where is he? -According GPS is he left the nest. 397 00:46:07,390 --> 00:46:10,485 Prepare extraktionsjeepen. 398 00:46:24,031 --> 00:46:27,126 I do not feel so good. 399 00:46:31,330 --> 00:46:37,554 Sit back. Let me see. I see nothing. You are OK. 400 00:46:42,800 --> 00:46:44,894 I was worried. 401 00:46:54,353 --> 00:46:58,483 - I will end up like the others. -No. 402 00:46:58,482 --> 00:47:04,785 No you do not. Listen, Mandy, I will not let you die out here, okay? 403 00:47:04,780 --> 00:47:09,957 - It ?nns vaccine three miles away. Vaccine does not work. 404 00:47:09,952 --> 00:47:14,082 - Why not? -I Am infected, need antiserum. 405 00:47:14,081 --> 00:47:15,166 What is it? 406 00:47:15,166 --> 00:47:15,173 It creates antibodies in your blood and kills viruses. What is it? 407 00:47:15,173 --> 00:47:20,379 It creates antibodies in your blood and kills viruses. 408 00:47:20,379 --> 00:47:20,388 Antiserum, I get it. It creates antibodies in your blood and kills viruses. 409 00:47:20,388 --> 00:47:22,465 Antiserum, I get it. 410 00:47:22,465 --> 00:47:22,473 And we are not safe even then. It all depends on how my immune system reacts. Antiserum, I get it. 411 00:47:22,473 --> 00:47:28,679 And we are not safe even then. It all depends on how my immune system reacts. 412 00:47:28,679 --> 00:47:28,689 You are returned to the beach, okay? And we are not safe even then. It all depends on how my immune system reacts. 413 00:47:28,689 --> 00:47:33,856 You are returned to the beach, okay? 414 00:47:42,318 --> 00:47:48,451 - The third generation is complete. -F?rbered Inokulationsprov. 415 00:47:55,790 --> 00:47:59,920 I must have been infected in Rhonda's room. 416 00:48:01,045 --> 00:48:07,269 It affects everyone in the same way. I have less than an hour left. 417 00:48:20,815 --> 00:48:23,944 And if young people come in the way? 418 00:48:43,754 --> 00:48:45,848 I love you, Izzy. 419 00:48:48,008 --> 00:48:53,185 My final explanation of my undying love ... 420 00:48:56,350 --> 00:49:00,446 ... Is that I am now requesting your hand ... 421 00:49:02,523 --> 00:49:04,617 ... In marriage. 422 00:49:05,734 --> 00:49:08,738 So, Izzy ... 423 00:49:12,992 --> 00:49:16,087 ... Will you marry me? 424 00:49:21,292 --> 00:49:22,339 Travis? 425 00:49:26,547 --> 00:49:29,633 Should not we take a walk? 426 00:49:29,633 --> 00:49:29,642 I am not available, ladies. My heart beats for a true love. Should not we take a walk? 427 00:49:29,642 --> 00:49:35,891 I am not available, ladies. My heart beats for a true love. 428 00:49:35,890 --> 00:49:41,187 Good news. There is an antiserum. You will manage you. 429 00:49:41,187 --> 00:49:41,192 Hello. Good news. There is an antiserum. You will manage you. 430 00:49:41,192 --> 00:49:43,155 Hello. 431 00:49:46,317 --> 00:49:52,620 - The lady and I'm engaged now. -Gratulerar. I am glad for your sakes. 432 00:49:54,658 --> 00:49:57,832 - You're not. -Lugna Now. 433 00:50:00,998 --> 00:50:07,131 - You want to have her yourself? No, she's just yours. 434 00:50:08,214 --> 00:50:12,384 - You take her, not from me. I do not wanna hurt you. 435 00:50:12,384 --> 00:50:12,390 Threatens my Isabelle. - You take her, not from me. I do not wanna hurt you. 436 00:50:12,390 --> 00:50:14,512 Threatens my Isabelle. 437 00:50:23,896 --> 00:50:27,992 - Izzy! -Come On. It's okay. 438 00:51:07,731 --> 00:51:11,827 No, wait! He's not in there. 439 00:51:12,861 --> 00:51:13,953 He's in there. 440 00:51:21,203 --> 00:51:23,251 Mandy? Mandy? 441 00:51:25,416 --> 00:51:32,641 You must be brave, baby. Come on, stand up. So yes. 442 00:51:44,226 --> 00:51:47,313 Mandy, Iyssna on me- 443 00:51:47,313 --> 00:51:47,321 You need to watch this. Focus on it, okay? Mandy, Iyssna on me- 444 00:51:47,321 --> 00:51:52,484 You need to watch this. Focus on it, okay? 445 00:51:52,484 --> 00:51:52,490 You should see the breaking waves, hear them flush across the sand. You need to watch this. Focus on it, okay? 446 00:51:52,490 --> 00:51:56,655 You should see the breaking waves, hear them flush across the sand. 447 00:51:56,655 --> 00:51:56,660 I want you to feel the smell of sea air. Can you do that for me? You should see the breaking waves, hear them flush across the sand. 448 00:51:56,660 --> 00:52:01,877 I want you to feel the smell of sea air. Can you do that for me? 449 00:52:03,996 --> 00:52:07,091 Alpha, Bravo, Charlie, taking his position. 450 00:52:10,252 --> 00:52:15,509 Come out now. You are surrounded. Give it up, it will not hurt. 451 00:52:15,507 --> 00:52:20,638 Little late for that. We are already infected in here. 452 00:52:21,680 --> 00:52:26,937 We are not interested in you, we want the hostages, and Sarah Pierce. 453 00:52:30,064 --> 00:52:32,149 What do you want her? 454 00:52:32,149 --> 00:52:32,158 She is sick, Dean. I think you know. We must help her. What do you want her? 455 00:52:32,158 --> 00:52:37,326 She is sick, Dean. I think you know. We must help her. 456 00:52:37,321 --> 00:52:41,542 On one condition, my girlfriend gets antiserum. 457 00:52:42,534 --> 00:52:46,747 I can authorize it. You just have to give up now. 458 00:52:46,747 --> 00:52:46,755 - No one gets hurt? -ni Has my 0rd. I can authorize it. You just have to give up now. 459 00:52:46,755 --> 00:52:50,877 - No one gets hurt? -ni Has my 0rd. 460 00:52:51,960 --> 00:52:57,217 Hgppas he is not lying, for your sake. Open the door at three. One two Three. 461 00:52:57,216 --> 00:52:59,264 We come out! 462 00:53:03,472 --> 00:53:05,440 Cease fire! 463 00:53:07,559 --> 00:53:11,735 - New meaning to "friendly fire". -A Big mistake! 464 00:53:11,730 --> 00:53:12,731 Iv?g- 465 00:53:18,028 --> 00:53:21,157 Say something, Dean. What do we do now? 466 00:53:34,712 --> 00:53:40,936 When I walk, stand up and make so much noise you can. So they know we're here. 467 00:53:42,010 --> 00:53:46,140 - When I say. Now. Where are you? 468 00:53:50,310 --> 00:53:54,523 What are you waiting for? It's just us! Come on! 469 00:53:54,523 --> 00:53:54,531 We are tired of this! Come on in! Come on! What are you waiting for? It's just us! Come on! 470 00:53:54,531 --> 00:53:59,745 We are tired of this! Come on in! Come on! 471 00:54:02,865 --> 00:54:04,959 What are you waiting for? 472 00:54:09,079 --> 00:54:13,255 We are just young people! Come on! 473 00:54:15,377 --> 00:54:17,379 Come in then! 474 00:54:34,146 --> 00:54:36,148 Nice work. 475 00:54:38,317 --> 00:54:40,365 Ricky! 476 00:54:42,529 --> 00:54:45,624 - Lie still. -Damn Also. 477 00:54:47,659 --> 00:54:51,872 - Did I get him? Did I do that? Yes, you NCK him. 478 00:54:51,872 --> 00:54:51,880 Maybe a silly question, but do you think I can take my handreng?rare on the leap year? - Did I get him? Did I do that? Yes, you NCK him. 479 00:54:51,880 --> 00:54:58,128 Maybe a silly question, but do you think I can take my handreng?rare on the leap year? 480 00:54:58,128 --> 00:54:58,130 Dean? Maybe a silly question, but do you think I can take my handreng?rare on the leap year? 481 00:54:58,130 --> 00:54:59,129 Dean? 482 00:55:00,172 --> 00:55:02,300 Go. Go to her. 483 00:55:17,981 --> 00:55:19,983 What is it? 484 00:55:19,983 --> 00:55:23,157 It is a Iuftburet sporvirus. 485 00:55:23,153 --> 00:55:27,283 - It is a Iuftburet sporvirus. -Come On. 486 00:55:27,282 --> 00:55:31,458 It's ... God, just go. Go, please. 487 00:55:32,496 --> 00:55:36,626 No, I'm not going anywhere. I'm here. 488 00:55:45,092 --> 00:55:47,140 Hello, Patient One. 489 00:55:55,435 --> 00:55:56,527 Dean. 490 00:55:58,605 --> 00:56:01,734 I know you can hear me. 491 00:56:06,947 --> 00:56:10,042 - Who is it? -Dr Locke. 492 00:56:11,159 --> 00:56:15,247 It is you who needs my grandmother's DNA vaccine. 493 00:56:15,247 --> 00:56:15,255 That is correct. It is you who needs my grandmother's DNA vaccine. 494 00:56:15,255 --> 00:56:17,295 That is correct. 495 00:56:19,501 --> 00:56:24,678 Promise me you treat us with the first so I will with what you need. 496 00:56:25,674 --> 00:56:26,758 The GOI '1.39- 497 00:56:26,758 --> 00:56:26,766 - I want to hear you say it. -You Have my 0rd. The GOI '1.39- 498 00:56:26,766 --> 00:56:31,972 - I want to hear you say it. -You Have my 0rd. 499 00:56:31,972 --> 00:56:31,980 Just came here with her. - I want to hear you say it. -You Have my 0rd. 500 00:56:31,980 --> 00:56:35,101 Just came here with her. 501 00:56:44,443 --> 00:56:47,538 Get in the car. 502 00:56:51,742 --> 00:56:54,837 I just have to do one more thing. 503 00:57:00,125 --> 00:57:02,219 Goodbye, Grandma. 504 00:57:52,219 --> 00:57:56,395 - We are on the way. Be ready for us. -Take Her to me. 505 00:57:58,517 --> 00:58:01,646 - Are you okay? I'm fine. 506 00:58:04,773 --> 00:58:07,902 - I need your help. What are we gonna do? 507 00:58:07,901 --> 00:58:09,995 You should go to the school house. 508 00:58:10,988 --> 00:58:15,243 Go down the hatch that goes into a tunnel that goes to the mine. Are you listening? 509 00:58:15,242 --> 00:58:19,372 I take lobster with Mandy, you meet us there. 510 00:58:19,371 --> 00:58:25,669 There are three branches, left, left, right, you know? 511 00:58:25,669 --> 00:58:25,674 Now we do it here. There are three branches, left, left, right, you know? 512 00:58:25,674 --> 00:58:28,673 Now we do it here. 513 00:58:57,909 --> 00:58:59,001 To hell. 514 00:59:27,189 --> 00:59:29,191 Show route. 515 00:59:37,574 --> 00:59:41,704 - Stay with me, baby. Almost there. -where Is she? 516 00:59:46,917 --> 00:59:50,087 - She's here. Excuse me? 517 00:59:50,087 --> 00:59:50,091 - You did well to have Sarah's DNA? I wanted her alive. - She's here. Excuse me? 518 00:59:50,091 --> 00:59:55,309 - You did well to have Sarah's DNA? I wanted her alive. 519 00:59:55,300 --> 00:59:57,348 So do I. 520 00:59:59,429 --> 01:00:02,524 - May I? -No. Not yet. 521 01:00:03,642 --> 01:00:10,867 So young, with so much blood on his hands. How many have you killed so far? 522 01:00:13,026 --> 01:00:15,028 Why does she? 523 01:00:16,113 --> 01:00:17,205 Why Sarah? 524 01:00:19,241 --> 01:00:24,538 Every year we flnkammar earth for new and rare bacteria. 525 01:00:24,538 --> 01:00:24,543 A virus-string. Every year we flnkammar earth for new and rare bacteria. 526 01:00:24,543 --> 01:00:26,586 A virus-string. 527 01:00:27,582 --> 01:00:33,839 We discovered an abnormally potent species that grew in your grandmother's basement. 528 01:00:33,839 --> 01:00:33,840 Sarah was breathing contaminated air in a decade without getting a single symptom. We discovered an abnormally potent species that grew in your grandmother's basement. 529 01:00:33,840 --> 01:00:39,096 Sarah was breathing contaminated air in a decade without getting a single symptom. 530 01:00:39,094 --> 01:00:42,223 No man is capable of those exposures. 531 01:00:42,222 --> 01:00:47,353 But she did it. So you think she is immune. 532 01:00:48,436 --> 01:00:53,693 You manufactures a virus and losing her DNA and make a vaccine. 533 01:00:53,692 --> 01:00:56,821 - Waiting for me not understanding. -You Played with my grandmother IIV. 534 01:00:56,820 --> 01:01:00,996 You do not see the beauty of it. Detecting any d?dligt- 535 01:01:00,991 --> 01:01:04,120 -t?mja it, and then eradicate it. 536 01:01:05,120 --> 01:01:08,249 As long as there ?nns diseases need people like me. 537 01:01:08,248 --> 01:01:12,503 - People who challenge nature's worst. You're killing innocent. 538 01:01:12,502 --> 01:01:17,599 You harfel, Dean. I do not IIV, I'm saving them. 539 01:01:18,717 --> 01:01:22,813 Mandy! Mandy! Breathe. You save them? 540 01:01:23,889 --> 01:01:28,059 I was spared once. I know what it's like to lose. 541 01:01:28,059 --> 01:01:28,065 And I am aware of the extreme acts it can get a man to commit. I was spared once. I know what it's like to lose. 542 01:01:28,065 --> 01:01:33,281 And I am aware of the extreme acts it can get a man to commit. 543 01:01:56,213 --> 01:01:57,214 Welcome. 544 01:01:59,424 --> 01:02:02,428 Beautiful, is not it? 545 01:02:03,595 --> 01:02:09,819 The spores began as a simple Ieveranssystem to the virus. Vector. 546 01:02:10,852 --> 01:02:17,110 But they adapted and became something much more complex. 547 01:02:26,451 --> 01:02:27,543 Preparations? 548 01:02:31,706 --> 01:02:34,755 The moment of truth. 549 01:02:35,877 --> 01:02:39,006 Start chemical washing and biodekonstruktion. 550 01:02:39,005 --> 01:02:41,099 Prepares preparation. 551 01:03:35,312 --> 01:03:38,407 Initializes biodekonstruktion. 552 01:04:20,106 --> 01:04:23,235 The string is structurally protected. 553 01:04:23,234 --> 01:04:27,410 __ It is Iivsduglig. Transfer it to manufacture. 554 01:04:28,490 --> 01:04:31,585 Okay, give it to her. 555 01:04:33,703 --> 01:04:34,704 Now. 556 01:04:41,044 --> 01:04:45,174 Antiserum introduced into the bloodstream. 557 01:04:56,601 --> 01:04:59,775 Doctor, test him immediately. 558 01:05:11,241 --> 01:05:15,417 - The vaccine is Iivsdugligt. -Good Job. 559 01:05:15,412 --> 01:05:18,586 - Now we are taking over. What? 560 01:05:18,581 --> 01:05:24,839 You have fulfilled your contract terms. Final payment is transferred to your account. 561 01:05:24,838 --> 01:05:27,887 You're free to go. 562 01:05:27,882 --> 01:05:32,095 You can not take me from the project. It's just the beginning. 563 01:05:32,095 --> 01:05:32,103 I'm afraid it's already done, Dr. Locke. You can not take me from the project. It's just the beginning. 564 01:05:32,103 --> 01:05:37,226 I'm afraid it's already done, Dr. Locke. 565 01:06:01,332 --> 01:06:05,382 This was not your fight. 566 01:06:23,188 --> 01:06:28,359 - No. Why? Are you? Sure, kid. Do you know why? 567 01:06:28,359 --> 01:06:28,365 - Why? Because I have to. - No. Why? Are you? Sure, kid. Do you know why? 568 01:06:28,365 --> 01:06:31,454 - Why? Because I have to. 569 01:06:51,341 --> 01:06:54,469 I was not there for you. 570 01:06:54,469 --> 01:06:54,470 Nothing that you would not be done. Do not let them kill us both. I was not there for you. 571 01:06:54,470 --> 01:07:01,728 Nothing that you would not be done. Do not let them kill us both. 572 01:07:12,195 --> 01:07:16,407 Mandy? Where is she? Where is Mandy? Unleash Me! 573 01:07:16,407 --> 01:07:16,416 - I go. Note his kill time. -Yes, Sir. Mandy? Where is she? Where is Mandy? Unleash Me! 574 01:07:16,416 --> 01:07:20,537 - I go. Note his kill time. -Yes, Sir. 575 01:07:20,537 --> 01:07:23,706 - Sir, Code Blue vaccination. I do not hear any alarms. 576 01:07:23,706 --> 01:07:23,711 No? There are alarms. As if they evacuate ... - Sir, Code Blue vaccination. I do not hear any alarms. 577 01:07:23,711 --> 01:07:27,756 No? There are alarms. As if they evacuate ... 578 01:07:32,006 --> 01:07:35,176 - Ready to get out of here? -Why Did you? 579 01:07:35,176 --> 01:07:35,180 - Nice to see you too. -My Hand. - Ready to get out of here? -Why Did you? 580 01:07:35,180 --> 01:07:39,226 - Nice to see you too. -My Hand. 581 01:07:43,476 --> 01:07:44,523 Clothes. 582 01:07:59,117 --> 01:08:03,247 We check all the rooms until we find her. 583 01:08:14,716 --> 01:08:18,892 The start mass production. Start with 986 million doses. 584 01:09:07,977 --> 01:09:11,064 Prepare generation 3 for general contamination. 585 01:09:11,064 --> 01:09:11,072 - Dr. Locke, protocol ... -Do it. Prepare generation 3 for general contamination. 586 01:09:11,072 --> 01:09:14,193 - Dr. Locke, protocol ... -Do it. 587 01:09:27,705 --> 01:09:28,706 Here. 588 01:09:29,832 --> 01:09:31,926 Mandy? Mandy? 589 01:09:33,002 --> 01:09:37,098 I'm here now. Can you hear me? 590 01:09:38,216 --> 01:09:41,220 I'm back. 591 01:09:42,303 --> 01:09:45,515 I'll get us out of here. We go. 592 01:09:45,515 --> 01:09:45,523 I'll take door. I'll get us out of here. We go. 593 01:09:45,523 --> 01:09:47,517 I'll take door. 594 01:09:54,816 --> 01:10:00,073 We store. Send all doses in the Midwest distribution center. 595 01:10:01,072 --> 01:10:03,120 - Stores? -Lagrar. 596 01:10:04,200 --> 01:10:06,328 Why not? Laurels. 597 01:10:06,327 --> 01:10:11,549 Check it. Open the door. Wait a little. 598 01:10:12,542 --> 01:10:13,634 - What? -Take Her. 599 01:10:14,627 --> 01:10:17,756 What? We are this close to us here. 600 01:10:17,755 --> 01:10:22,932 I'll meet you at the third Iucking?ngen. Come on, go! 601 01:10:41,738 --> 01:10:43,866 Initiate generation of 3-outbreaks. 602 01:11:12,018 --> 01:11:14,020 Run. Release. 603 01:11:31,788 --> 01:11:34,917 Sector 4, locking. All green. 604 01:11:41,172 --> 01:11:43,220 The systems are started. 605 01:11:53,726 --> 01:11:59,904 The world will always need someone who kills masses, Dean. 606 01:12:02,068 --> 01:12:06,289 - The game is over, Locke. You're not a soldier anymore, Dean. 607 01:12:06,280 --> 01:12:12,495 - I said that it is not your fight. -You Did that to my battle. 608 01:12:12,495 --> 01:12:12,504 You can not stop it, not me either. It's bigger than both of us. - I said that it is not your fight. -You Did that to my battle. 609 01:12:12,504 --> 01:12:17,667 You can not stop it, not me either. It's bigger than both of us. 610 01:12:17,667 --> 01:12:17,672 We are just cogs in a big wheel. This is fate. You can not stop it, not me either. It's bigger than both of us. 611 01:12:17,672 --> 01:12:22,969 We are just cogs in a big wheel. This is fate. 612 01:12:22,964 --> 01:12:25,968 Not mine. 613 01:12:36,435 --> 01:12:39,564 Life is all about performance, Dean. 614 01:12:41,649 --> 01:12:45,825 And that's something you should know about me. 615 01:12:48,948 --> 01:12:53,169 I always delivers. 616 01:12:53,160 --> 01:12:56,255 Consider yourself delivered. 617 01:13:05,631 --> 01:13:09,807 Code 9. The contamination detection. Evacuate immediately. 618 01:13:11,971 --> 01:13:17,102 Code 9. The contamination detection. Evacuate immediately. 619 01:13:39,081 --> 01:13:44,178 Stay with us. He is almost here. Here he is. 620 01:13:50,509 --> 01:13:52,557 - Are you okay? How is she? 621 01:13:52,553 --> 01:13:53,645 From time to. 622 01:13:56,766 --> 01:13:59,895 We made it. We must leave here. 623 01:14:03,064 --> 01:14:06,068 6 Months Later 624 01:14:23,876 --> 01:14:26,971 __ Sarah Pierce beloved wife, mother, sister, and grandmother. 625 01:14:28,089 --> 01:14:30,091 Hey, Grandma. 626 01:14:40,559 --> 01:14:42,607 I tried. 627 01:14:44,689 --> 01:14:47,784 I tried to save you. 628 01:14:49,944 --> 01:14:54,040 But it was you who saved me. 629 01:15:02,415 --> 01:15:03,462 Thank you. 52770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.