All language subtitles for The.Outpost.S04E02.720p.WEB.H264-PLZPROPER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:01,084 Garret: Previously on "The Outpost"... 2 00:00:01,126 --> 00:00:03,336 You all knew her as Queen Rosmund, 3 00:00:03,378 --> 00:00:05,755 but she was my best friend. 4 00:00:05,797 --> 00:00:07,549 I'm the rightful heir to the throne. 5 00:00:07,590 --> 00:00:09,342 ( shouting ) 6 00:00:09,384 --> 00:00:11,761 She's killing them. 7 00:00:11,803 --> 00:00:14,556 There is no way that we are letting Falista sit on that throne. 8 00:00:14,597 --> 00:00:17,517 The only one with the support of the people is you. 9 00:00:17,559 --> 00:00:21,271 - Who are you? - You murdered my sister. 10 00:00:21,312 --> 00:00:23,314 The Dragman. 11 00:00:23,356 --> 00:00:27,027 I see you, betrayer. 12 00:00:27,068 --> 00:00:30,530 - Who are you? - Someone who can help you. 13 00:00:30,572 --> 00:00:33,366 You can bring him back to life like you did before? 14 00:00:33,408 --> 00:00:34,701 Tobin. How? 15 00:00:34,743 --> 00:00:36,119 All hail Queen Falista! 16 00:00:36,161 --> 00:00:38,872 All hail Queen Falista. 17 00:00:44,794 --> 00:00:47,422 How could you side with them? 18 00:00:47,464 --> 00:00:50,050 I have not sided with them. 19 00:00:50,091 --> 00:00:51,926 They tortured and killed the queen's family, 20 00:00:51,968 --> 00:00:54,721 Tobin's family, and thousands others. They are pure evil. 21 00:00:54,763 --> 00:00:56,139 I know what I'm doing. 22 00:00:56,181 --> 00:00:57,849 Then they have you under some sort of control. 23 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 Garret, don't be a fool! 24 00:01:19,704 --> 00:01:20,955 Falista, stop. 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,085 You're killing him. 26 00:01:31,257 --> 00:01:33,551 Do you accept me as your queen? 27 00:01:33,593 --> 00:01:35,095 I never wanted it anyway. 28 00:01:35,136 --> 00:01:37,430 Arrest him! 29 00:01:51,778 --> 00:01:56,908 Hail Queen Falista and King Tobin! 30 00:01:56,950 --> 00:02:00,328 Crowd: Hail Queen Falista and King Tobin. 31 00:02:17,846 --> 00:02:20,098 ( theme music playing ) 32 00:02:26,187 --> 00:02:29,482 Spears is an obvious danger to your safety. 33 00:02:29,524 --> 00:02:32,485 Is he? He didn't try to kill Falista. He tried to kill you. 34 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 You have no say in this matter. 35 00:02:34,571 --> 00:02:36,614 I beg your pardon. 36 00:02:36,656 --> 00:02:40,493 Tobin is my king. He has everything to say in this matter. 37 00:02:40,535 --> 00:02:44,372 Your Majesty, we only have your best interest at heart. 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,583 Garret Spears will try to kill us again, 39 00:02:46,624 --> 00:02:49,377 all of us, including you. 40 00:02:49,419 --> 00:02:52,297 He must be executed for your own safety. 41 00:02:52,338 --> 00:02:55,091 And to make an example of him. 42 00:02:55,133 --> 00:02:57,051 Every man who's ever served under Commander Spears 43 00:02:57,093 --> 00:02:59,512 worships the ground he walks on. 44 00:02:59,554 --> 00:03:03,474 You kill Garret, you make a martyr of him and lose their loyalty. 45 00:03:03,516 --> 00:03:07,604 I value my husband's opinion. 46 00:03:07,645 --> 00:03:10,940 Garret will remain alive but locked in my prison for now. 47 00:03:10,982 --> 00:03:14,068 Your Majesty, if we are to rule together-- 48 00:03:14,110 --> 00:03:15,945 Together? 49 00:03:15,987 --> 00:03:19,282 Let's be clear. Falista is queen. 50 00:03:19,324 --> 00:03:21,826 I am your king. You are nothing. 51 00:03:21,868 --> 00:03:25,079 We are The Three. 52 00:03:28,833 --> 00:03:31,628 Return his blade at once, I command you. 53 00:03:39,219 --> 00:03:40,845 Yes, Your Majesty. 54 00:03:43,348 --> 00:03:46,142 Don't forget, 55 00:03:46,184 --> 00:03:49,687 I can kill you before you know what's happened. 56 00:03:49,729 --> 00:03:52,857 We rule at the behest of the gods. 57 00:03:52,899 --> 00:03:54,442 And Tobin rules at my behest. 58 00:03:54,484 --> 00:03:57,320 Of course, Your Majesty. 59 00:03:57,362 --> 00:04:02,617 We are here to advise you in your rule, 60 00:04:02,659 --> 00:04:07,080 and I do have a suggestion to help you gain control of your people. 61 00:04:21,511 --> 00:04:24,013 What the hell were you thinking? 62 00:04:24,055 --> 00:04:26,683 I was thinking about killing Two and Three. 63 00:04:26,724 --> 00:04:27,725 So you tried to kill them right then and there 64 00:04:27,767 --> 00:04:29,477 in front of everyone? 65 00:04:29,519 --> 00:04:31,020 What happened to not being so impulsive and stupid? 66 00:04:31,062 --> 00:04:32,272 I may not have gotten another chance. 67 00:04:32,313 --> 00:04:33,690 Well, you didn't have a chance then. 68 00:04:37,694 --> 00:04:38,903 Look, you're a good fighter, 69 00:04:38,945 --> 00:04:40,571 but you were surrounded by soldiers, 70 00:04:40,613 --> 00:04:42,031 not to mention the power of their kinjes. 71 00:04:42,073 --> 00:04:44,242 You're right. 72 00:04:44,284 --> 00:04:45,660 You're right, I'm-- I'm sorry. 73 00:04:49,497 --> 00:04:51,249 And now you're locked up 74 00:04:51,291 --> 00:04:53,001 where they can kill you whenever they want. 75 00:04:53,042 --> 00:04:54,669 No, Tobin would never let that happen. 76 00:04:54,711 --> 00:04:58,256 Tobin was brought back from the dead by Two 77 00:04:58,298 --> 00:05:00,008 at the request of his wife who just made him king. 78 00:05:00,049 --> 00:05:03,553 Who do you think he has allegiance to? 79 00:05:03,594 --> 00:05:06,597 - Tobin's a good man. - Yes, he is. 80 00:05:06,639 --> 00:05:11,352 But he and Falista are under the influence of The Three. 81 00:05:11,394 --> 00:05:13,980 I don't know what to do now. 82 00:05:14,022 --> 00:05:18,067 What you need to do is rally as many of my troops as you possibly can 83 00:05:18,109 --> 00:05:21,070 to pledge loyalty to you in case things go bad. 84 00:05:21,112 --> 00:05:22,655 The Relman Aegisford soldiers 85 00:05:22,697 --> 00:05:25,325 just saw Tobin brought back from the dead. 86 00:05:25,366 --> 00:05:27,327 They'll follow him to the grave. 87 00:05:27,368 --> 00:05:29,537 And the Covenant soldiers are loyal to The Three. 88 00:05:29,579 --> 00:05:32,332 We have a few farmers and twenty or so Outpost soldiers left. 89 00:05:32,373 --> 00:05:35,001 Then we need to find someone else to join our cause. 90 00:05:36,919 --> 00:05:38,254 There is no one left. 91 00:06:05,990 --> 00:06:07,909 Octor Seven. 92 00:06:13,623 --> 00:06:15,083 Deal another hand. 93 00:06:16,709 --> 00:06:18,419 Who is that? 94 00:06:18,461 --> 00:06:19,670 Oh, don't know. 95 00:06:19,712 --> 00:06:21,172 But she's good at Octor. 96 00:06:21,214 --> 00:06:23,174 Better than Talon, maybe. 97 00:06:23,216 --> 00:06:26,302 - Except Talon doesn't cheat. - What? 98 00:06:32,141 --> 00:06:33,643 This will be your last round. 99 00:06:33,684 --> 00:06:36,396 No, I'm just getting started. 100 00:06:36,437 --> 00:06:40,608 Yeah, we need a chance to win our money back from the girlie. 101 00:06:40,650 --> 00:06:44,112 First of all, don't call me a girlie. 102 00:06:44,153 --> 00:06:45,321 Second of all, you won't win. 103 00:06:45,363 --> 00:06:47,907 All right, that's it, you're done. 104 00:06:47,949 --> 00:06:52,620 I don't tolerate cheating in my establishment, do you hear me? 105 00:06:52,662 --> 00:06:56,999 Fine. This will be my last hand. 106 00:06:57,041 --> 00:07:01,170 Hell it is. 107 00:07:01,212 --> 00:07:04,090 Girlie will keep playing till I win my money back. 108 00:07:09,846 --> 00:07:12,849 I told you not to call me a girlie. 109 00:07:12,890 --> 00:07:14,851 And the house won't let me play anymore. 110 00:07:14,892 --> 00:07:17,019 Why, because you're cheating? 111 00:07:17,061 --> 00:07:19,105 I didn't say that. 112 00:07:19,147 --> 00:07:20,815 Well, yeah, you did, Janzo. You said it behind the bar. 113 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Munt, shut up. 114 00:07:23,568 --> 00:07:26,696 Give me my money. 115 00:07:26,737 --> 00:07:28,239 I must insist that you, um, hand over that blade please. 116 00:07:28,281 --> 00:07:30,700 There's no open knives in the Nightshade. Come on. 117 00:07:30,741 --> 00:07:36,706 - Not till she pays up. - Put the knife down. 118 00:07:36,747 --> 00:07:38,416 You heard what the man said. 119 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 No blades. 120 00:07:40,168 --> 00:07:43,713 And what are you going to do about it, girlie? 121 00:07:49,302 --> 00:07:51,220 I told you not to call me a girlie. 122 00:07:58,644 --> 00:08:01,397 Thank you. 123 00:08:01,439 --> 00:08:02,523 Uh, thanks. 124 00:08:10,865 --> 00:08:11,824 Munt? 125 00:08:11,866 --> 00:08:13,576 This is an unlawful gathering 126 00:08:13,618 --> 00:08:15,786 under the laws of the Prime Order. 127 00:08:15,828 --> 00:08:16,496 The Prime Order is dead. 128 00:08:20,500 --> 00:08:22,376 ( grunting ) 129 00:08:22,418 --> 00:08:24,086 Let go of me! 130 00:08:25,379 --> 00:08:28,090 Get off me! 131 00:08:28,132 --> 00:08:32,136 Serving of intoxicating drink is hereby illegal. 132 00:08:32,178 --> 00:08:35,389 This establishment is permanently closed. 133 00:08:35,431 --> 00:08:36,599 Destroy it all. 134 00:08:36,641 --> 00:08:38,976 Just wait a minute-- oh. 135 00:08:39,018 --> 00:08:39,936 Wait. 136 00:08:47,527 --> 00:08:50,238 King Tobin and Queen Falista 137 00:08:50,279 --> 00:08:53,908 have reinstated the laws of the gods. 138 00:08:53,950 --> 00:08:56,160 Anyone who does not obey 139 00:08:56,202 --> 00:08:59,372 will be considered a traitor to the crown. 140 00:09:06,796 --> 00:09:08,256 Munt. 141 00:09:17,640 --> 00:09:19,475 ( Luna grunting ) 142 00:09:22,478 --> 00:09:25,189 Let go of me! 143 00:09:28,568 --> 00:09:30,736 You are scum, every last one of you. 144 00:09:32,572 --> 00:09:35,032 Cretins! 145 00:09:35,074 --> 00:09:37,577 I will hunt you down one at a time and kill you! 146 00:09:46,752 --> 00:09:48,671 What are you staring at? 147 00:09:48,713 --> 00:09:51,674 A very wet and apparently very drunk girl. 148 00:09:51,716 --> 00:09:54,010 I'm not very drunk. 149 00:09:54,051 --> 00:09:56,387 A little drunk maybe. 150 00:09:56,429 --> 00:09:58,055 - Not very. - Uh-huh. 151 00:09:58,097 --> 00:09:59,765 Is that how you ended up in a prison cell? 152 00:09:59,807 --> 00:10:01,684 They threw me in this turd hole 153 00:10:01,726 --> 00:10:03,769 because I beat all their friends at Octor, 154 00:10:03,811 --> 00:10:05,813 took all their money, and broke one of their hands. 155 00:10:05,855 --> 00:10:08,190 Really? 156 00:10:10,943 --> 00:10:13,696 You remind me of someone. 157 00:10:13,738 --> 00:10:16,532 Oh, here we go. 158 00:10:16,574 --> 00:10:19,744 "Don't I know you from somewhere?" 159 00:10:19,785 --> 00:10:20,536 Are you trying to get with me, mister? 160 00:10:20,578 --> 00:10:22,663 What? No. No, no. No. 161 00:10:22,705 --> 00:10:24,457 What are you? 14? 162 00:10:24,498 --> 00:10:28,252 18. I think. Not really sure. 163 00:10:28,294 --> 00:10:30,880 All I'm saying is that you really 164 00:10:30,921 --> 00:10:33,591 remind me of a friend of mine. 165 00:10:33,633 --> 00:10:34,842 When she first showed up at the Outpost, 166 00:10:34,884 --> 00:10:36,385 she was always getting into fights 167 00:10:36,427 --> 00:10:39,180 and beating men at Octor, 168 00:10:39,221 --> 00:10:42,642 and got thrown into more prison cells than I can count. 169 00:10:42,683 --> 00:10:45,144 Gods, you're just like Talon. 170 00:10:45,186 --> 00:10:47,772 - Talon? - Do you know her? 171 00:10:47,813 --> 00:10:50,191 I met her. 172 00:10:50,232 --> 00:10:51,359 She your girlfriend, or something? 173 00:10:51,400 --> 00:10:55,946 I guess you could say that, yes. 174 00:10:55,988 --> 00:10:58,407 She's too good for the likes of you. 175 00:10:58,449 --> 00:11:00,117 Oh, well, you might be right there. 176 00:11:00,159 --> 00:11:01,786 She may well be the next ruler of the Realm. 177 00:11:01,827 --> 00:11:03,663 So, what's holding her back? 178 00:11:03,704 --> 00:11:07,875 Someone else is sitting on the throne right now. 179 00:11:07,917 --> 00:11:10,586 He the one who made those Prime Order thugs shut down that pub? 180 00:11:10,628 --> 00:11:15,007 She. She. Queen Falista. 181 00:11:15,049 --> 00:11:16,300 Wait, she shut down the Nightshade? 182 00:11:16,342 --> 00:11:17,968 Yep. 183 00:11:20,763 --> 00:11:21,972 Then it's already begun. 184 00:11:25,351 --> 00:11:29,271 Talon doesn't like this new queen, huh? 185 00:11:29,313 --> 00:11:31,482 - No. - Interesting. 186 00:11:41,075 --> 00:11:42,451 It's fine. 187 00:11:54,672 --> 00:11:56,298 Hey, hey. 188 00:11:56,340 --> 00:11:58,259 Janzo, something I can do for you? 189 00:11:58,300 --> 00:12:01,262 Uh-huh. I have a question about your anatomy. 190 00:12:01,303 --> 00:12:04,640 Blackblood anatomy. That came out weird. 191 00:12:04,682 --> 00:12:06,851 Well, what is it you want to know? 192 00:12:06,892 --> 00:12:10,604 I'm just curious, um, can your ears change color for any reason? 193 00:12:10,646 --> 00:12:13,065 The tips, specifically? 194 00:12:13,107 --> 00:12:14,900 Yes, our ears are an indication of health. 195 00:12:14,942 --> 00:12:16,527 Different colors mean different ailments. 196 00:12:16,569 --> 00:12:18,904 Uh-huh. And what about when they turn white? 197 00:12:18,946 --> 00:12:21,699 White? 198 00:12:21,741 --> 00:12:25,953 Well, that one's pretty ominous. Pretty ominous, indeed. 199 00:12:25,995 --> 00:12:29,206 Zed, Wren's ears have turned white. 200 00:12:29,248 --> 00:12:31,625 - They have? - Mm-hmm. 201 00:12:31,667 --> 00:12:33,878 Oh, Janzo, that's going to be a very serious condition for her. 202 00:12:33,919 --> 00:12:36,255 And in a few months for you, too. 203 00:12:36,297 --> 00:12:38,466 - It's contagious? - In a manner of speaking, yes. 204 00:12:38,507 --> 00:12:40,926 Right. 205 00:12:40,968 --> 00:12:42,845 What's the condition? 206 00:12:42,887 --> 00:12:45,347 Oh, I can't remember the name of it in your language. 207 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 You'll have to ask Wren. 208 00:12:50,436 --> 00:12:54,565 Wait, Zed? Zed? 209 00:12:58,527 --> 00:13:00,070 ( knock on door ) 210 00:13:00,112 --> 00:13:01,822 Go away. 211 00:13:03,449 --> 00:13:05,618 We need to talk. 212 00:13:05,659 --> 00:13:07,369 I asked around, and all of the Blackbloods 213 00:13:07,411 --> 00:13:10,122 - are missing their Lu-Qiri. - All of them? 214 00:13:10,164 --> 00:13:11,457 I thought a few of them just went hunting or something. 215 00:13:11,499 --> 00:13:13,375 Do we know where they want? 216 00:13:13,417 --> 00:13:15,419 The more concerning question is why they went. 217 00:13:15,461 --> 00:13:17,588 Well, let's track them and find out. 218 00:13:17,630 --> 00:13:18,631 We're already days behind. 219 00:13:18,672 --> 00:13:21,133 Then we'd better go now. 220 00:13:27,973 --> 00:13:29,892 I'm so glad you're alive. 221 00:13:29,934 --> 00:13:31,185 I can't say I disagree with that sentiment. 222 00:13:31,227 --> 00:13:32,603 And now we're king and queen, 223 00:13:32,645 --> 00:13:34,939 just as we both always wanted. 224 00:13:34,980 --> 00:13:38,359 Power is such a strong aphrodisiac. 225 00:13:38,400 --> 00:13:42,905 I don't know, it-- 226 00:13:42,947 --> 00:13:44,240 this just doesn't feel appropriate. 227 00:13:44,281 --> 00:13:46,826 - Why? We're married. - This is Rosmund's bed. 228 00:13:46,867 --> 00:13:49,286 Was Rosmund's bed. 229 00:13:49,328 --> 00:13:51,497 I don't know, it just feels wrong. 230 00:13:51,539 --> 00:13:54,208 All of her stuff is still here. 231 00:13:57,711 --> 00:13:58,921 You don't love me. 232 00:13:58,963 --> 00:14:01,632 Of course I love you, Falista. 233 00:14:01,674 --> 00:14:04,343 I just feel like-- 234 00:14:04,385 --> 00:14:06,846 like Rosmund's ghost is gonna be watching me. 235 00:14:06,887 --> 00:14:10,307 I know, it's stupid. 236 00:14:10,349 --> 00:14:12,893 We can have all the decor changed. Will that do it? 237 00:14:12,935 --> 00:14:15,521 It's not just the furniture. 238 00:14:15,563 --> 00:14:17,314 It feels like I shouldn't be here at all. 239 00:14:17,356 --> 00:14:19,400 We can select another room to serve as our chambers. 240 00:14:19,441 --> 00:14:22,862 No, I mean, I shouldn't be here, alive, back in this world. 241 00:14:22,903 --> 00:14:25,906 It's what the gods willed. 242 00:14:25,948 --> 00:14:30,244 The gods? Since when do you believe in the gods? 243 00:14:30,286 --> 00:14:33,664 Tobin, I witnessed their power myself. 244 00:14:33,706 --> 00:14:36,333 Two brought you back to life through the power of the gods. 245 00:14:36,375 --> 00:14:39,128 Two brought me back to life by murdering 20 of our men. 246 00:14:39,169 --> 00:14:42,673 - No, she didn't. - Falista, I saw the bodies myself when I awoke. 247 00:14:42,715 --> 00:14:44,967 Well, isn't that what your men signed up for, 248 00:14:45,009 --> 00:14:47,136 to fight or die so that you may live? 249 00:14:47,177 --> 00:14:50,306 - No, not like that. - Yes, like that, Tobin. 250 00:14:50,347 --> 00:14:53,267 The gods willed it. 251 00:14:53,309 --> 00:14:56,770 Believe me when I tell you that they are false gods. 252 00:14:56,812 --> 00:15:01,066 Don't let those two monsters seduce you with their lies, Falista. 253 00:15:01,108 --> 00:15:05,070 Tobin, Two and Three do not claim to be gods themselves. 254 00:15:05,112 --> 00:15:07,114 The gods just simply work through them. 255 00:15:07,156 --> 00:15:09,158 Their gods do not exist. 256 00:15:09,199 --> 00:15:11,577 They do exist. I've seen them myself. 257 00:15:12,995 --> 00:15:13,913 What do you mean? 258 00:15:16,624 --> 00:15:19,585 I've seen them. 259 00:15:19,627 --> 00:15:25,049 They speak to me because I'm one of The Three. 260 00:15:25,090 --> 00:15:27,384 I'm queen and I'm One. 261 00:15:36,226 --> 00:15:41,482 Two different Lu-Qiri tracks. That makes five. 262 00:15:41,523 --> 00:15:43,484 That means they came through here fairly recently. 263 00:15:46,236 --> 00:15:48,322 Well, they're still going in this direction. 264 00:15:48,364 --> 00:15:49,865 ( sighs ) 265 00:15:51,492 --> 00:15:52,993 You know, Talon, I haven't had the chance 266 00:15:53,035 --> 00:15:56,580 to tell you how sorry I am about Gwynn. 267 00:15:56,622 --> 00:15:57,957 I know how close you two were. 268 00:15:57,998 --> 00:16:01,001 Thanks. 269 00:16:01,043 --> 00:16:04,922 I don't think I've seen an act of bravery greater than what she did. 270 00:16:04,964 --> 00:16:06,382 I just wish I could've done it for her. 271 00:16:08,592 --> 00:16:12,763 And thank you for helping me find my father. 272 00:16:12,805 --> 00:16:14,431 I know you didn't believe you could help 273 00:16:14,473 --> 00:16:16,600 with the whole Yavalla thing. 274 00:16:16,642 --> 00:16:18,852 Truth be told, I didn't even think he'd be alive. 275 00:16:18,894 --> 00:16:21,939 Wrong as always. 276 00:16:21,981 --> 00:16:24,858 One thing I've never been wrong about is you. 277 00:16:24,900 --> 00:16:27,695 What's that supposed to mean? 278 00:16:27,736 --> 00:16:29,989 Just that you always seem to be on the right side of things. 279 00:16:30,030 --> 00:16:31,198 You're incredible. 280 00:16:34,159 --> 00:16:37,663 Are you flirting with me? 281 00:16:37,705 --> 00:16:41,375 I'm trying to convince you why you should be leader of the Realm. 282 00:16:41,417 --> 00:16:44,545 - It's too late for that. - It's never too late, Talon. 283 00:16:44,586 --> 00:16:46,255 Falista is on the throne. 284 00:16:46,296 --> 00:16:47,881 For now, but if you decided to change that, 285 00:16:47,923 --> 00:16:49,633 Blackbloods would back you. 286 00:16:49,675 --> 00:16:53,429 All you'd need to do is just bring them through. 287 00:16:53,470 --> 00:16:55,639 So that's what this is about. 288 00:16:55,681 --> 00:16:56,932 Last time I brought the Blackbloods through, 289 00:16:56,974 --> 00:16:58,684 they tortured and imprisoned my friends. 290 00:16:58,726 --> 00:17:00,394 That was all Yavalla. It wouldn't happen again. 291 00:17:02,813 --> 00:17:04,940 It's not a good time, Zed. 292 00:17:04,982 --> 00:17:07,985 They'll just destabilize things even more. 293 00:17:08,027 --> 00:17:11,113 Besides, their Lu-Qiri would just run off like ours. 294 00:17:22,166 --> 00:17:23,834 ( pounding on door ) 295 00:17:29,423 --> 00:17:30,966 Leave. 296 00:17:34,178 --> 00:17:37,056 Well... 297 00:17:37,097 --> 00:17:40,142 I'm very happy to see you alive, Your Majesty. 298 00:17:40,184 --> 00:17:42,436 Give it a break, Spears. 299 00:17:46,273 --> 00:17:50,110 You're one of the few people remaining who I trust. 300 00:17:51,487 --> 00:17:53,489 I need your help. 301 00:17:53,530 --> 00:17:55,574 Not gonna be much help to you locked in here. 302 00:17:55,616 --> 00:17:56,992 That's why I'm here to let you out. 303 00:17:57,034 --> 00:18:01,330 - But there's a condition. - Really? 304 00:18:01,371 --> 00:18:05,459 You must pledge your allegiance to your queen Falista 305 00:18:05,501 --> 00:18:07,086 and to me as your king. 306 00:18:07,127 --> 00:18:09,838 - That's not going to happen. - Why not? 307 00:18:09,880 --> 00:18:13,217 - You don't trust me? - No, I trust you, Tobin. 308 00:18:13,258 --> 00:18:15,886 But the way I see it, I wouldn't be pledging my allegiance to you. 309 00:18:15,928 --> 00:18:17,304 I'd be pledging it to The Three, 310 00:18:17,346 --> 00:18:19,848 and that is something I will not do. 311 00:18:19,890 --> 00:18:22,142 Spears, The Three are not in charge. 312 00:18:22,184 --> 00:18:23,685 They serve at Falista's pleasure. 313 00:18:23,727 --> 00:18:29,650 Falista has the red kinj. She is One of The Three. 314 00:18:29,691 --> 00:18:34,154 Tobin, I-- I know firsthand just how much Two and Three 315 00:18:34,196 --> 00:18:35,572 can influence even the strongest of minds. 316 00:18:35,614 --> 00:18:37,282 I know. 317 00:18:37,324 --> 00:18:38,826 She's already doing everything they want. 318 00:18:38,867 --> 00:18:41,286 I'm concerned about that as well. 319 00:18:41,328 --> 00:18:44,248 But believe me, I've been watching her carefully. 320 00:18:44,289 --> 00:18:45,833 She only does what she agrees with. 321 00:18:45,874 --> 00:18:48,627 Then why did she shut down the Nightshade? 322 00:18:48,669 --> 00:18:52,005 Why did they arrest that girl for gambling? 323 00:18:52,047 --> 00:18:53,090 Frankly, I'm surprised they aren't pushing 324 00:18:53,132 --> 00:18:55,509 for my execution in the public square. 325 00:18:59,054 --> 00:18:59,972 Oh. 326 00:19:04,726 --> 00:19:06,770 Oh, I see. 327 00:19:06,812 --> 00:19:08,522 They already tried that. 328 00:19:08,564 --> 00:19:10,691 But that's the perfect example. 329 00:19:10,732 --> 00:19:12,151 Falista refused to do it. 330 00:19:12,192 --> 00:19:14,153 Give it a few more days. They'll convince her. 331 00:19:14,194 --> 00:19:16,155 Not if you pledge your loyalty. 332 00:19:21,952 --> 00:19:27,166 The Three have already taken everything from me they ever will. 333 00:19:27,207 --> 00:19:31,253 So long as I draw breath, I will never pledge my loyalty to them. 334 00:19:31,295 --> 00:19:33,881 Spears, you don't have to. 335 00:19:33,922 --> 00:19:36,341 Pledge it to me and Falista. 336 00:19:36,383 --> 00:19:38,677 Tell you what, I'll pledge my loyalty 337 00:19:38,719 --> 00:19:40,762 to you and Falista right now 338 00:19:40,804 --> 00:19:44,183 if you can look me in the eye and give me your word 339 00:19:44,224 --> 00:19:47,519 that you will kill Two and Three the first opportunity you get. 340 00:19:52,149 --> 00:19:53,233 I can't do that. 341 00:19:53,275 --> 00:19:56,153 I know. 342 00:19:56,195 --> 00:19:58,030 Because you're in league with them. 343 00:19:58,071 --> 00:19:59,364 Because Falista is one of them. 344 00:19:59,406 --> 00:20:01,533 Spears, you're not hearing me. 345 00:20:01,575 --> 00:20:03,577 Falista is not one of them. I trust her to do what's right. 346 00:20:03,619 --> 00:20:05,120 I wish I did. 347 00:20:08,498 --> 00:20:10,667 Then rot in here. 348 00:20:10,709 --> 00:20:12,252 Tobin. Tobin, you have to stop them. 349 00:20:12,294 --> 00:20:14,296 You don't know the evil they're capable of. 350 00:20:14,338 --> 00:20:16,048 They killed your own father. 351 00:20:22,888 --> 00:20:25,140 Good-bye, Spears. 352 00:20:28,810 --> 00:20:30,103 They made me kill mine. 353 00:20:43,033 --> 00:20:44,117 You're really an idiot, aren't you? 354 00:20:44,159 --> 00:20:45,744 What are you talking about? 355 00:20:45,786 --> 00:20:48,789 In a situation like that, lie. 356 00:20:48,830 --> 00:20:52,167 Pledge your loyalty, dummy. 357 00:20:52,209 --> 00:20:54,711 They're only words, anyway. 358 00:20:54,753 --> 00:20:57,673 That's not how I choose to live my life. 359 00:20:57,714 --> 00:21:00,842 Like I said. Idiot. 360 00:21:06,014 --> 00:21:07,683 I had them make us thrones of our own. 361 00:21:07,724 --> 00:21:11,395 Do you like them? 362 00:21:11,436 --> 00:21:13,772 I guess so. 363 00:21:13,814 --> 00:21:15,190 Go on, try it out. 364 00:21:23,782 --> 00:21:25,200 Isn't this just wonderful? 365 00:21:25,242 --> 00:21:27,035 We're finally where we always wanted to be. 366 00:21:30,497 --> 00:21:34,501 What's wrong? 367 00:21:34,543 --> 00:21:37,087 I don't think we're really ruling here, Falista. 368 00:21:37,129 --> 00:21:38,755 It's like we're puppets to Two and Three. 369 00:21:38,797 --> 00:21:42,467 We need them for now. The Covenant Guard follow them. 370 00:21:42,509 --> 00:21:45,846 So? The Aegisford soldiers and Relman soldiers follow us. 371 00:21:45,887 --> 00:21:48,265 I know what I'm doing, Tobin. 372 00:21:48,307 --> 00:21:51,018 I'm using Two and Three to cement my power. 373 00:21:51,059 --> 00:21:53,020 And then? 374 00:21:53,061 --> 00:21:54,730 And then we revisit this discussion. 375 00:22:04,906 --> 00:22:07,451 - ( roaring ) - ( blows landing ) 376 00:22:19,588 --> 00:22:20,630 We have to stop them. 377 00:22:29,765 --> 00:22:32,017 Xaba, no! 378 00:22:32,059 --> 00:22:33,018 Vikka, let him go! 379 00:22:35,896 --> 00:22:39,441 ( man screaming ) 380 00:22:39,483 --> 00:22:44,237 Finally, we reconnect after all these years. 381 00:22:44,279 --> 00:22:49,409 I've missed you, but we'll be together soon. 382 00:22:53,246 --> 00:22:54,247 ( roars ) 383 00:23:14,226 --> 00:23:15,352 Zed. 384 00:23:17,729 --> 00:23:18,647 Zed. 385 00:23:29,449 --> 00:23:33,787 - Well, they didn't kill us. - Don't know why. 386 00:23:33,829 --> 00:23:36,957 We didn't hesitate with them. 387 00:23:36,998 --> 00:23:39,126 Maybe they still have some loyalty left for Blackbloods. 388 00:23:47,968 --> 00:23:49,803 The rain washed away the prints. 389 00:23:49,845 --> 00:23:51,930 Now we can't track them. 390 00:23:51,972 --> 00:23:54,724 What happened, anyway? 391 00:23:56,226 --> 00:23:57,936 What do you mean? 392 00:23:57,978 --> 00:23:59,771 You were controlling Vikka and then you just froze. 393 00:24:04,651 --> 00:24:08,780 I had a vision. It was a face. 394 00:24:08,822 --> 00:24:11,992 It wasn't human or Blackblood. It was something else. 395 00:24:12,033 --> 00:24:16,997 - Did it have horns? - Yeah, on its head 396 00:24:17,038 --> 00:24:18,790 and its chin, and high pointed ears. 397 00:24:18,832 --> 00:24:22,002 But they weren't like ours. 398 00:24:22,043 --> 00:24:24,337 I had the same vision a few days ago, 399 00:24:24,379 --> 00:24:26,465 although whatever it was called me "the betrayer." 400 00:24:26,506 --> 00:24:28,383 How do you know it was talking to you? 401 00:24:28,425 --> 00:24:31,261 I don't. 402 00:24:31,303 --> 00:24:33,096 It just felt like it. 403 00:24:33,138 --> 00:24:34,473 Well, what do you think it means? 404 00:24:34,514 --> 00:24:39,019 - I don't know. - Wren might know. 405 00:24:39,060 --> 00:24:40,645 We should head back and talk to her about it. 406 00:24:40,687 --> 00:24:44,691 - What about the Lu-Qiri? - We've lost them now. 407 00:24:44,733 --> 00:24:46,860 Something tells me this vision might be more important anyway. 408 00:25:09,382 --> 00:25:11,801 What? 409 00:25:11,843 --> 00:25:12,719 I'm just worried about you, that's all. 410 00:25:12,761 --> 00:25:18,350 - Why? - Your ears, Wren. 411 00:25:18,391 --> 00:25:21,102 They're turning even more white. 412 00:25:21,144 --> 00:25:23,063 Janzo, I told you it's nothing to worry about. 413 00:25:25,899 --> 00:25:28,068 Wren. 414 00:25:28,109 --> 00:25:31,321 What are you trying to hide from me, Wren? 415 00:25:31,363 --> 00:25:33,198 What do you mean? I'm not trying to hide anything. 416 00:25:38,578 --> 00:25:40,121 Zed told me. 417 00:25:42,832 --> 00:25:46,086 - That bastard told you? - Mm-hmm. 418 00:25:46,127 --> 00:25:48,964 And he said it was a very serious condition, 419 00:25:49,005 --> 00:25:50,215 that I'll probably get it, too. 420 00:25:54,928 --> 00:25:57,514 Oh, he's messing with you, Janzo. 421 00:25:57,556 --> 00:26:00,684 It's not a serious condition and you can't catch it. 422 00:26:00,725 --> 00:26:04,646 There's nothing to worry about. Come to bed. 423 00:26:04,688 --> 00:26:06,231 If there's nothing to worry about, 424 00:26:06,273 --> 00:26:08,066 then why did you just react like that? 425 00:26:08,108 --> 00:26:12,904 Calling Zed a bastard? What do you think Zed told me? 426 00:26:12,946 --> 00:26:14,322 Oh, I didn't want to tell you yet. 427 00:26:14,364 --> 00:26:15,865 Tell me what? 428 00:26:20,912 --> 00:26:24,040 Janzo, a Blackblood woman's ear tips turn white... 429 00:26:24,082 --> 00:26:28,044 - Hmm? - ...when they're pregnant. 430 00:26:28,086 --> 00:26:30,171 Oh, thank gods. 431 00:26:30,213 --> 00:26:32,424 I thought you were going to tell me some deadly disease 432 00:26:32,465 --> 00:26:33,675 or something where we'll all die. 433 00:26:35,760 --> 00:26:38,430 - Pregnant? - Mm-hmm. 434 00:26:38,471 --> 00:26:41,558 You're pr-- mm. 435 00:26:41,600 --> 00:26:44,060 I'm going to be-- 436 00:26:44,102 --> 00:26:46,187 Yes, you're going to be a father. 437 00:26:47,647 --> 00:26:48,607 Oh, oh, oh, oh! 438 00:26:59,451 --> 00:27:00,368 You. 439 00:27:03,622 --> 00:27:04,664 You're free to go. 440 00:27:04,706 --> 00:27:06,333 I am? 441 00:27:06,374 --> 00:27:08,418 Stay sober and stay out of trouble, kid. 442 00:27:08,460 --> 00:27:11,254 I'm not a kid. 443 00:27:11,296 --> 00:27:13,715 You want to stay in here? 444 00:27:13,757 --> 00:27:15,634 I am a kid. 445 00:27:15,675 --> 00:27:18,303 Just a poor innocent kid. 446 00:27:18,345 --> 00:27:19,220 Better. 447 00:27:20,722 --> 00:27:22,223 Now get out of here. 448 00:27:28,480 --> 00:27:31,024 See? Tell them what they want to hear. 449 00:27:33,276 --> 00:27:35,236 Thanks for your help. 450 00:27:35,278 --> 00:27:36,821 Now I know how to pay my debt to Talon. 451 00:27:39,532 --> 00:27:41,076 What does that mean? 452 00:27:41,117 --> 00:27:42,661 Hey! 453 00:27:42,702 --> 00:27:46,206 Don't do anything stupid. 454 00:27:49,542 --> 00:27:51,169 Do you think it'll have black blood or red? 455 00:27:51,211 --> 00:27:54,255 Maybe an amalgamation like a maroon-burgundy. 456 00:27:54,297 --> 00:27:56,049 - I don't know. - 'Cause it matters, you know. 457 00:27:56,091 --> 00:27:59,344 If it's got black blood, well, that means it'll heal faster. 458 00:27:59,386 --> 00:28:01,554 Do you think it'll have spiky ears? 459 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 I knew you couldn't handle this. I shouldn't have told you. 460 00:28:03,098 --> 00:28:05,100 Oh, we're breaking boundaries here, Wren. 461 00:28:05,141 --> 00:28:07,852 We're making history! My ba-- our baby-- 462 00:28:07,894 --> 00:28:10,855 our baby is gonna change the world. 463 00:28:12,399 --> 00:28:15,318 Oh. 464 00:28:15,360 --> 00:28:18,321 You're going to be the greatest mother there ever was. 465 00:28:18,363 --> 00:28:21,157 I've never really had a father, so steep learning curve, 466 00:28:21,199 --> 00:28:23,743 but promise I'm going to try to be the best father I can be. 467 00:28:25,620 --> 00:28:26,871 So you're all right with this then? 468 00:28:26,913 --> 00:28:30,792 All right? I'm ecstatic. 469 00:28:30,834 --> 00:28:32,001 I'm going to be a father. 470 00:28:36,881 --> 00:28:39,926 - I love you, Janzo. - I love you, too, Wren. 471 00:28:47,100 --> 00:28:50,603 Hey, do you think those pointy ears of yours, 472 00:28:50,645 --> 00:28:52,105 can they give us any indication-- 473 00:28:52,147 --> 00:28:53,481 do you think we'll have a boy or a girl? 474 00:28:53,523 --> 00:28:55,150 I don't know. 475 00:28:55,191 --> 00:28:56,818 We'll have to wait for that answer. 476 00:28:56,860 --> 00:28:59,487 I think I want a boy. 477 00:28:59,529 --> 00:29:01,656 No. No, I want a girl. 478 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 Where are you going? 479 00:29:03,450 --> 00:29:06,411 To tell everyone Janzo's gonna be a daddy! 480 00:29:06,453 --> 00:29:07,954 Can-- 481 00:29:07,996 --> 00:29:10,415 wan we not tell anyone for now? 482 00:29:10,457 --> 00:29:13,334 - What? - Just to keep it to ourselves. 483 00:29:13,376 --> 00:29:16,504 Oh. 484 00:29:16,546 --> 00:29:19,090 - You're ashamed of me. - No. 485 00:29:19,132 --> 00:29:21,259 No, no, no, no, no, no, no. 486 00:29:21,301 --> 00:29:25,096 I just don't want people treating me differently. 487 00:29:25,138 --> 00:29:28,641 You know? Like I'm some kind of fragile egg. 488 00:29:28,683 --> 00:29:33,480 All right. It's going to be hard. 489 00:29:33,521 --> 00:29:38,318 But if that's what you want, I won't tell a soul. 490 00:29:38,359 --> 00:29:42,322 Just so you know, I'll be treating you like a fragile little egg. 491 00:30:12,936 --> 00:30:14,020 ( shouts ) 492 00:30:41,714 --> 00:30:43,383 Are you all right? 493 00:30:43,424 --> 00:30:45,593 Was he here to assassinate me? 494 00:30:45,635 --> 00:30:47,303 I think so, and that was a she. 495 00:30:47,345 --> 00:30:50,056 - Talon? - No, she was too small to be Talon. 496 00:30:50,098 --> 00:30:53,142 - Why did you let her go, Tobin? - Let her go? What? 497 00:30:53,184 --> 00:30:55,436 I had her under my control and you released her. 498 00:30:55,478 --> 00:30:56,688 I was trying to defend you. 499 00:30:56,729 --> 00:31:00,191 I had it under control. 500 00:31:00,233 --> 00:31:03,486 I doubt she survived the fall anyway. 501 00:31:08,658 --> 00:31:09,993 Is she dead? 502 00:31:18,376 --> 00:31:21,629 Obviously, this assassin was sent by Garret Spears. 503 00:31:21,671 --> 00:31:24,132 What? 504 00:31:24,173 --> 00:31:26,009 Garret's been locked in a prison cell. 505 00:31:26,050 --> 00:31:27,510 How could he have sent someone? 506 00:31:27,552 --> 00:31:30,513 He is quite connected in this Outpost. 507 00:31:30,555 --> 00:31:33,266 But it wasn't Garret. He would have sent a better assassin, 508 00:31:33,308 --> 00:31:35,059 someone who would have succeeded. 509 00:31:35,101 --> 00:31:36,936 Even if it wasn't Spears, 510 00:31:36,978 --> 00:31:40,732 a conspiracy to kill you exists, Your Majesty. 511 00:31:40,773 --> 00:31:42,108 And how do you know that? 512 00:31:42,150 --> 00:31:43,526 It could have been one young nutter 513 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 trying to prove how tough she is. 514 00:31:45,570 --> 00:31:49,782 Even so, this is exactly why we need more order in the Outpost. 515 00:31:49,824 --> 00:31:52,368 The military must crack down. 516 00:31:52,410 --> 00:31:54,621 You really think there's a whole conspiracy? 517 00:31:54,662 --> 00:31:56,497 I do. 518 00:31:56,539 --> 00:32:00,168 You should start a search, root out all conspirators. 519 00:32:00,209 --> 00:32:01,502 Hold on. Let's take a breath. 520 00:32:01,544 --> 00:32:03,630 Let me do some investigating. 521 00:32:03,671 --> 00:32:05,048 I can find out who she is. 522 00:32:05,089 --> 00:32:07,091 I don't see why we can't do both. 523 00:32:09,636 --> 00:32:12,347 Order the search. 524 00:32:12,388 --> 00:32:14,098 By your command, Your Majesty. 525 00:32:21,898 --> 00:32:25,068 You're making a mistake giving them any power at all. 526 00:32:25,109 --> 00:32:26,778 They can't be trusted. 527 00:32:26,819 --> 00:32:28,112 Right now, I trust them more than anyone else 528 00:32:28,154 --> 00:32:30,740 in the Outpost except you. 529 00:32:30,782 --> 00:32:32,241 Clearly, they care about my safety. 530 00:32:32,283 --> 00:32:34,744 The only thing they care about is their own power, 531 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 and you're giving it to them. 532 00:32:46,631 --> 00:32:50,593 Oh! There's some left in this one, Janzo. 533 00:32:50,635 --> 00:32:54,347 Munt, now that the Nightshade is closed, tell me, 534 00:32:54,389 --> 00:32:57,058 how am I supposed to earn a living, huh? 535 00:32:57,100 --> 00:33:00,395 Don't know, but you're really smart. You'll find a way. 536 00:33:00,436 --> 00:33:02,939 I am a bloody genius, aren't I? 537 00:33:02,981 --> 00:33:05,525 And now it's more important than ever. I have a family to support. 538 00:33:05,566 --> 00:33:07,318 - Oh, you mean me? - What? 539 00:33:07,360 --> 00:33:10,405 No, not you. Yes, you, too, Munt. 540 00:33:10,446 --> 00:33:12,031 Thanks for caring, Janzo. 541 00:33:12,073 --> 00:33:13,908 You know what? I am a bit hungry. 542 00:33:13,950 --> 00:33:17,829 Munt! You can't keep wasting things like that. 543 00:33:17,870 --> 00:33:19,664 It's just a carafe, Janzo. 544 00:33:19,706 --> 00:33:21,249 It's a decanter, Munt, and decanters cost money. 545 00:33:21,290 --> 00:33:23,209 I need to save every penny I can for the child. 546 00:33:23,251 --> 00:33:26,004 Oh, that makes sense. Did you say child? 547 00:33:26,045 --> 00:33:27,296 Hmm? 548 00:33:27,338 --> 00:33:29,632 I said, um, wild. 549 00:33:29,674 --> 00:33:32,719 In case we have to go-- go live in the wild. 550 00:33:32,760 --> 00:33:35,763 No, you said child. He said child, didn't he? 551 00:33:35,805 --> 00:33:37,682 - That's what I heard. - Yeah. 552 00:33:37,724 --> 00:33:40,184 - Yeah. Janzo? - Hmm? 553 00:33:40,226 --> 00:33:43,938 Did you find a child by the side of the road? 554 00:33:43,980 --> 00:33:45,857 - Did you buy one? - No, of course I didn't buy a child, Munt. 555 00:33:45,898 --> 00:33:47,442 What do you take me for, our mother? 556 00:33:47,483 --> 00:33:50,236 - Sorry. - Fine, fine. 557 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 So, if you didn't find a child by the side of the road, 558 00:33:51,654 --> 00:33:53,114 and you didn't buy one, 559 00:33:53,156 --> 00:33:55,575 where did this child come from, eh? 560 00:33:57,702 --> 00:34:00,663 Well, there is no child yet. 561 00:34:00,705 --> 00:34:04,042 - Yet? - Yeah, what does that mean? 562 00:34:06,210 --> 00:34:07,837 It means-- if I tell you, 563 00:34:07,879 --> 00:34:09,756 you must promise me that you won't tell a soul. 564 00:34:09,797 --> 00:34:11,758 - Promise. - Yeah. 565 00:34:14,218 --> 00:34:15,261 Wren's pregnant. 566 00:34:17,055 --> 00:34:18,514 How did this happen? 567 00:34:18,556 --> 00:34:21,184 Oh, you mean you and Wren? 568 00:34:21,225 --> 00:34:23,895 And now she's pregnant with my baby! 569 00:34:23,936 --> 00:34:25,396 Oh! Oh! 570 00:34:25,438 --> 00:34:27,190 Do you know what this means, Janzo? 571 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 I'm going to be an uncle! 572 00:34:31,277 --> 00:34:33,362 I'm going to be an uncle! 573 00:34:35,782 --> 00:34:36,908 ( throat clears ) 574 00:34:39,327 --> 00:34:41,162 Are you the one called Warlita? 575 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 I am. 576 00:34:42,371 --> 00:34:44,457 The queen requests your attendance. 577 00:34:44,499 --> 00:34:46,375 What for? 578 00:34:46,417 --> 00:34:51,089 Apparently, to give her a bath. 579 00:35:06,896 --> 00:35:09,065 First thing, we should go through the smith's books. 580 00:35:38,261 --> 00:35:41,097 - Get Janzo. - Who's that? 581 00:35:41,139 --> 00:35:42,348 Just get Janzo now. 582 00:35:47,478 --> 00:35:51,399 - What happened? - Garret said you wanted to get rid of the queen. 583 00:35:51,440 --> 00:35:52,650 So I tried to pay my debt to you. 584 00:35:52,692 --> 00:35:54,026 You tried to kill Falista? 585 00:35:54,068 --> 00:35:55,820 Yeah. Blew it, though. 586 00:35:59,407 --> 00:36:04,203 That was really stupid. What were you thinking? 587 00:36:10,626 --> 00:36:13,171 You again. Really? 588 00:36:13,212 --> 00:36:15,131 You're repeat bad news, do you know that? 589 00:36:15,173 --> 00:36:16,465 So I've been told. 590 00:36:18,718 --> 00:36:22,138 Right. You'll live. 591 00:36:22,180 --> 00:36:24,515 Lie back and I'll see to your wounds. 592 00:36:24,557 --> 00:36:26,851 Thank you. 593 00:36:26,893 --> 00:36:28,644 ( woman screams ) 594 00:36:32,440 --> 00:36:34,483 Woman: No, no! No! 595 00:36:34,525 --> 00:36:37,862 Let me go! No! No, no! 596 00:36:37,904 --> 00:36:39,113 What's going on out there? 597 00:36:42,700 --> 00:36:43,868 They're searching houses. 598 00:36:45,286 --> 00:36:46,204 Great. 599 00:36:54,629 --> 00:36:57,173 Can I help you? 600 00:36:57,215 --> 00:36:58,758 We are looking for a wounded girl. 601 00:36:58,799 --> 00:37:01,052 Haven't seen one. 602 00:37:27,703 --> 00:37:29,747 If you see someone matching the description, 603 00:37:29,789 --> 00:37:31,749 bring her to us, understood? 604 00:37:31,791 --> 00:37:33,209 Yes, sir, of course. 605 00:37:55,898 --> 00:37:58,276 Hey, why is there a big metal door down there? 606 00:37:58,317 --> 00:38:00,027 Where's that go? 607 00:38:00,069 --> 00:38:02,488 Let's finish sewing you up. 608 00:38:03,739 --> 00:38:05,533 We need to go see Wren. 609 00:38:05,574 --> 00:38:08,828 - Hmm? - Babysit her for a while? 610 00:38:08,869 --> 00:38:11,497 - I'm not a baby. I don't need a-- - It's an expression. 611 00:38:11,539 --> 00:38:13,624 Right. Why are you going to see Wren? 612 00:38:13,666 --> 00:38:17,420 Was it her idea? Did Zed say something? 613 00:38:17,461 --> 00:38:20,631 - What's up with you? - Nothing. 614 00:38:20,673 --> 00:38:23,843 We just need to ask Wren a question about some Blackblood stuff. 615 00:38:23,884 --> 00:38:27,471 Lu-Qiris, visions. Is that all right with you? 616 00:38:27,513 --> 00:38:29,265 Yes, of course. 617 00:38:29,307 --> 00:38:31,100 You go and, um, I'll stay here 618 00:38:31,142 --> 00:38:32,893 and I'll, um, look after the girl. 619 00:38:32,935 --> 00:38:34,061 And stay here. 620 00:38:44,864 --> 00:38:46,198 That's the face I saw. 621 00:38:46,240 --> 00:38:48,659 And I've been seeing the exact same one. 622 00:38:48,701 --> 00:38:49,827 Any idea who or what it might be? 623 00:38:49,869 --> 00:38:51,454 Why would I know? 624 00:38:51,495 --> 00:38:52,830 I just thought now that you're the High Priestess-- 625 00:38:52,872 --> 00:38:54,832 Zed, all the knowledge in the world 626 00:38:54,874 --> 00:38:57,168 didn't just pop into my head when my mother died. 627 00:38:57,209 --> 00:38:59,253 This isn't a gods-given magic or a kinj or something. 628 00:38:59,295 --> 00:39:01,547 - I know, I just thought-- - It'll take years of study, 629 00:39:01,589 --> 00:39:04,759 all the texts passed down for thousands of generations, 630 00:39:04,800 --> 00:39:08,429 and quite frankly, I have no intention of starting such a daunting task. 631 00:39:08,471 --> 00:39:10,639 Well, take it easy, Wren. I just thought you might have seen something like it 632 00:39:10,681 --> 00:39:11,640 or your mother might have talked about it or something. 633 00:39:18,689 --> 00:39:19,690 You're both having the exact same vision? 634 00:39:19,732 --> 00:39:21,734 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 635 00:39:21,776 --> 00:39:23,110 Except he called me "the betrayer." 636 00:39:23,152 --> 00:39:24,862 Pretty strange. 637 00:39:24,904 --> 00:39:26,155 Do you know what it is? 638 00:39:28,199 --> 00:39:30,951 No clue. 639 00:39:30,993 --> 00:39:32,495 Well, at the risk of you jumping down my throat again, 640 00:39:32,536 --> 00:39:34,914 any idea why all the Lu-Qiri might have left? 641 00:39:34,955 --> 00:39:38,292 - I have no idea. - We tried to track them, but they knocked us out cold. 642 00:39:38,334 --> 00:39:41,670 And our ring whistles are ineffectual. 643 00:39:41,712 --> 00:39:42,880 Pretty worrisome. 644 00:39:45,383 --> 00:39:48,010 When will you give the order to execute Garret Spears? 645 00:39:48,052 --> 00:39:50,304 Never. We're not prepared to do that. 646 00:39:50,346 --> 00:39:51,931 I didn't ask you, I asked the Queen. 647 00:39:51,972 --> 00:39:53,015 You are not one of The Three. 648 00:39:53,057 --> 00:39:55,851 - No, I am the king. - Meaningless. 649 00:39:55,893 --> 00:39:59,188 Your Majesty, we have taken the liberty 650 00:39:59,230 --> 00:40:02,233 of writing an execution order. 651 00:40:02,274 --> 00:40:07,363 If you will just sign it, we could be done with this discomfort. 652 00:40:07,405 --> 00:40:10,199 As the king said, that is not going to happen. 653 00:40:10,241 --> 00:40:13,411 Spears is clearly a danger to your safety. 654 00:40:13,452 --> 00:40:15,955 - I don't believe he is. - Of course he is. 655 00:40:15,996 --> 00:40:17,915 If you will not give a simple order 656 00:40:17,957 --> 00:40:20,000 to protect yourself, then I will. 657 00:40:24,588 --> 00:40:26,173 Pass this order to your commander. 658 00:40:26,215 --> 00:40:29,802 Garret Spears is to be executed at once. 659 00:40:29,844 --> 00:40:31,220 I said no! 660 00:40:35,474 --> 00:40:36,725 You are weak. 661 00:40:36,767 --> 00:40:38,561 I will show you how weak I am. 662 00:40:40,938 --> 00:40:44,400 Have you forgotten? 663 00:40:44,442 --> 00:40:45,901 Your kinj won't work on me. 664 00:40:49,780 --> 00:40:53,784 However, I can use mine whenever I please 665 00:40:53,826 --> 00:40:56,203 to gain the advantage over you. 666 00:40:56,245 --> 00:40:59,165 - Never forget that. - Back away from her. 667 00:40:59,206 --> 00:41:02,418 See to it that Spears is executed before sundown. 668 00:41:03,794 --> 00:41:05,963 I said back away from her. 669 00:41:10,426 --> 00:41:11,093 Cancel that order. 670 00:41:35,659 --> 00:41:38,120 - We should kill her, too. - No, we might need her. 671 00:41:38,162 --> 00:41:41,624 You will need me, I can assure you. 672 00:41:41,665 --> 00:41:45,252 You are a wise queen, and I give you my word 673 00:41:45,294 --> 00:41:46,879 I will serve you well. 674 00:41:46,921 --> 00:41:48,589 You better. 675 00:41:50,758 --> 00:41:54,345 It appears now that we are The Three. 49780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.