All language subtitles for The Fugitive S02e04 When The Bough Breaks

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,200 Are you the one she was traveling with? 2 00:00:04,200 --> 00:00:07,234 Well, not exactly. I hopped this freight 3 00:00:07,234 --> 00:00:08,634 and there she was with the baby. 4 00:00:08,634 --> 00:00:10,334 You ever been around here before, Mr...? 5 00:00:10,334 --> 00:00:12,200 Broderick. 6 00:00:12,200 --> 00:00:14,400 And no, it's the first time. I'm from the coast. 7 00:00:14,400 --> 00:00:16,000 The coast, huh? 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,601 Okay. Come along. 9 00:00:18,601 --> 00:00:20,267 I think you'd better talk to her. 10 00:00:22,100 --> 00:00:25,367 Broderick, we have to find that baby. 11 00:00:32,300 --> 00:00:34,133 ( suspenseful theme playing ) 12 00:00:37,033 --> 00:00:39,367 What's the matter? 13 00:00:39,367 --> 00:00:41,934 He look familiar to you? 14 00:00:41,934 --> 00:00:44,033 He matches the description we got. 15 00:00:44,033 --> 00:00:45,868 Yeah, but that face. 16 00:00:47,934 --> 00:00:49,234 Oh, never mind, it'll come. 17 00:00:49,234 --> 00:00:49,734 ( dramatic theme playing ) 18 00:00:51,067 --> 00:00:53,300 NARRATOR: 19 00:00:59,467 --> 00:01:03,400 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 20 00:01:03,400 --> 00:01:06,033 An innocent victim of blind justice, 21 00:01:06,033 --> 00:01:09,634 falsely convicted for the murder of his wife, 22 00:01:09,634 --> 00:01:11,834 reprieved by fate when a train wreck 23 00:01:11,834 --> 00:01:14,100 freed him en route to the death house, 24 00:01:14,100 --> 00:01:17,634 freed him to hide in lonely desperation, 25 00:01:17,634 --> 00:01:20,200 to change his identity, 26 00:01:20,200 --> 00:01:23,100 to toil at many jobs. 27 00:01:23,100 --> 00:01:25,501 Freed him to search for a one-armed man 28 00:01:25,501 --> 00:01:28,000 he saw leave the scene of the crime. 29 00:01:28,000 --> 00:01:30,133 Freed him to run 30 00:01:30,133 --> 00:01:33,033 before the relentless pursuit of the police lieutenant 31 00:01:33,033 --> 00:01:36,534 obsessed with his capture. 32 00:01:36,534 --> 00:01:38,868 ANNOUNCER: The guest stars in tonight's story: 33 00:01:38,868 --> 00:01:40,434 Diana Hyland. 34 00:01:40,434 --> 00:01:43,033 Lin McCarthy. 35 00:01:43,033 --> 00:01:44,567 Royal Dano. 36 00:01:46,968 --> 00:01:49,567 ANNOUNCER: 37 00:01:52,934 --> 00:01:54,534 ( ominous theme playing ) 38 00:02:07,968 --> 00:02:10,434 NARRATOR: Grand Forks, North Dakota. 39 00:02:10,434 --> 00:02:13,033 It is 26 months since the escape, 40 00:02:13,033 --> 00:02:14,834 and still another city 41 00:02:14,834 --> 00:02:17,734 has become a blind alley for Richard Kimble. 42 00:02:17,734 --> 00:02:19,234 The man with one arm, 43 00:02:19,234 --> 00:02:23,133 author of the crime for which Kimble was to die, 44 00:02:23,133 --> 00:02:25,868 remains elusive. 45 00:02:25,868 --> 00:02:28,667 And again it is time to move on. 46 00:03:24,901 --> 00:03:26,567 ( loud clunk ) 47 00:03:26,567 --> 00:03:27,901 ( wheels grinding ) 48 00:03:44,133 --> 00:03:46,067 ( suspenseful theme playing ) 49 00:04:16,300 --> 00:04:17,334 Bless you, brother. 50 00:04:20,334 --> 00:04:22,467 Another 30 seconds and-- 51 00:04:22,467 --> 00:04:24,467 And that long, blue arm 52 00:04:24,467 --> 00:04:26,200 would have grabbed the old preacher 53 00:04:26,200 --> 00:04:28,667 and shaken all the good works out of him. 54 00:04:28,667 --> 00:04:30,434 You looked like you needed a hand, that's all. 55 00:04:31,234 --> 00:04:33,534 And you know, 56 00:04:33,534 --> 00:04:35,534 the hand did appear. 57 00:04:35,534 --> 00:04:38,701 And a good, strong arm to go with it. 58 00:04:38,701 --> 00:04:39,834 They call me Preacher. 59 00:04:41,367 --> 00:04:42,267 Pete Broderick. 60 00:04:44,567 --> 00:04:46,133 Peter. 61 00:04:46,133 --> 00:04:48,834 Well, they named you after the wrong saint, brother. 62 00:04:48,834 --> 00:04:51,234 Christopher, that would've been more like it. 63 00:04:51,234 --> 00:04:52,567 Ah, now we are three. 64 00:04:52,567 --> 00:04:53,000 KIMBLE: The lady will have to introduce herself. 65 00:04:54,501 --> 00:04:56,200 Your wife? No. 66 00:04:56,200 --> 00:04:57,367 That's all right, brother, 67 00:04:57,367 --> 00:04:59,868 even if it's just in the eyes of the Lord. 68 00:04:59,868 --> 00:05:01,667 I never saw her before five minutes ago. 69 00:05:04,901 --> 00:05:06,067 What's your name, child? 70 00:05:07,434 --> 00:05:08,367 Carol. 71 00:05:08,367 --> 00:05:09,400 Oh. 72 00:05:09,400 --> 00:05:11,167 Well, I'm called Preacher, 73 00:05:11,167 --> 00:05:14,334 and this is Mr. Broderick. 74 00:05:14,334 --> 00:05:16,667 Now, where are you bound for, sister Carol? 75 00:05:16,667 --> 00:05:18,234 Fargo. 76 00:05:18,234 --> 00:05:19,267 ( baby crying ) 77 00:05:21,133 --> 00:05:23,400 Now we are four. 78 00:05:27,601 --> 00:05:28,868 Don't touch him. 79 00:05:28,868 --> 00:05:30,834 Oh, we mean you no harm, no harm at all. 80 00:05:30,834 --> 00:05:32,667 To you or to the little baby. 81 00:05:32,667 --> 00:05:36,667 But you can't blame us for being a little surprised by it all. 82 00:05:36,667 --> 00:05:37,834 It's none of your business. 83 00:05:37,834 --> 00:05:39,067 Well, that's true, sister, but-- 84 00:05:39,067 --> 00:05:41,033 It's no place for a child. 85 00:05:41,033 --> 00:05:42,534 How old is he? Four, five months? 86 00:05:42,534 --> 00:05:44,567 Five months, 87 00:05:44,567 --> 00:05:48,033 but he's my baby and I can take him anywhere I like. 88 00:05:48,033 --> 00:05:50,701 Look, I don't have the money to go any other way. 89 00:05:50,701 --> 00:05:52,200 No money at all? 90 00:05:54,501 --> 00:05:58,467 Where did you say you preached, brother? 91 00:05:58,467 --> 00:06:00,567 Wherever I'm needed, brother. 92 00:06:00,567 --> 00:06:01,601 In the very depths of a coal mine, 93 00:06:01,601 --> 00:06:04,501 or in a mansion on a hill. 94 00:06:04,501 --> 00:06:06,734 Wherever I'm needed. 95 00:06:06,734 --> 00:06:08,734 Well, where might you be needed now? 96 00:06:08,734 --> 00:06:08,801 Sister, 97 00:06:11,234 --> 00:06:13,734 do you have any friends in Fargo? 98 00:06:13,734 --> 00:06:15,667 My husband. 99 00:06:15,667 --> 00:06:15,734 Well, that's nice. 100 00:06:17,734 --> 00:06:19,801 Does he know you're arriving in a box car? 101 00:06:19,801 --> 00:06:22,868 No, he doesn't. I wanted to surprise him. 102 00:06:22,868 --> 00:06:24,634 Now, would you please leave me alone? 103 00:06:24,634 --> 00:06:26,267 You in some sort of trouble, sister? 104 00:06:26,267 --> 00:06:28,067 What do you mean? 105 00:06:28,067 --> 00:06:29,934 A pretty girl like you 106 00:06:29,934 --> 00:06:32,367 riding alone with a tiny baby. 107 00:06:32,367 --> 00:06:35,033 I told you. I'm trying to find my husband. 108 00:06:35,033 --> 00:06:36,834 Find? Well, where's he been? 109 00:06:36,834 --> 00:06:39,534 You don't understand. It's me. 110 00:06:39,534 --> 00:06:42,434 I was in an automobile accident, 111 00:06:42,434 --> 00:06:45,000 and my parents live in Grand Forks 112 00:06:45,000 --> 00:06:47,067 and they've been taking care of my baby and me. 113 00:06:47,067 --> 00:06:48,601 Isn't that a husband's job? 114 00:06:48,601 --> 00:06:50,133 My husband is a musician. 115 00:06:50,133 --> 00:06:52,767 He's a bass player and he's on the road a lot. 116 00:06:52,767 --> 00:06:54,968 How about that, brother? 117 00:06:54,968 --> 00:06:56,434 Are you bound for Fargo too? 118 00:06:56,434 --> 00:06:58,501 Like you, brother, 119 00:06:58,501 --> 00:07:00,734 I go where I'm needed. 120 00:07:00,734 --> 00:07:03,067 And, uh, what might you be needed for? 121 00:07:05,367 --> 00:07:06,701 You name it. 122 00:07:06,701 --> 00:07:08,400 Well, maybe I will. 123 00:07:08,400 --> 00:07:10,467 Have you ever tried spreading the Good Word? 124 00:07:13,834 --> 00:07:15,734 You mean, down in the coal mines? 125 00:07:15,734 --> 00:07:16,934 Well, don't forget the mansions, brother. 126 00:07:16,934 --> 00:07:17,000 Never forget the mansions. 127 00:07:19,000 --> 00:07:20,501 ( loud clunk ) 128 00:07:28,868 --> 00:07:30,834 Don't fret, brother. It's just a routine stop. 129 00:07:33,133 --> 00:07:35,767 ( train bell dinging ) 130 00:07:35,767 --> 00:07:37,334 ( dramatic theme playing ) 131 00:07:40,868 --> 00:07:42,067 It doesn't look routine. 132 00:07:45,267 --> 00:07:46,801 What is it? 133 00:07:46,801 --> 00:07:48,701 Two men checking the cars. They could be police. 134 00:07:50,968 --> 00:07:52,767 I think they're after me. Could you help me? 135 00:07:52,767 --> 00:07:53,901 Why would they be after you? 136 00:07:53,901 --> 00:07:55,767 My father sent them. Believe me, 137 00:07:55,767 --> 00:07:56,667 I haven't done anything wrong. 138 00:08:02,067 --> 00:08:04,634 They're about five cars down. 139 00:08:04,634 --> 00:08:06,734 Please, you've got to help me. 140 00:08:19,734 --> 00:08:21,267 You wanna make a couple of bucks, Preacher? 141 00:08:21,267 --> 00:08:23,133 Just a couple? 142 00:08:23,133 --> 00:08:24,601 Help spread the Good Word? 143 00:08:24,601 --> 00:08:27,234 Go on. I want you to be a decoy. 144 00:08:27,234 --> 00:08:29,534 See if you can get those two men to chase you. 145 00:08:29,534 --> 00:08:32,133 If they catch you they'll just, uh, throw you out of the yard. 146 00:08:32,133 --> 00:08:35,133 You can walk around and hop another freight. 147 00:08:35,133 --> 00:08:36,934 Uh, maybe they might be the kind 148 00:08:36,934 --> 00:08:38,534 that enjoy roughing an old man up. 149 00:08:41,167 --> 00:08:42,267 All right. 150 00:08:44,200 --> 00:08:46,133 Five dollars. 151 00:08:46,133 --> 00:08:49,801 Sure, I'll help you, brother. But only because you helped me. 152 00:08:53,901 --> 00:08:56,133 ( suspenseful theme playing ) 153 00:08:59,834 --> 00:09:00,834 Go on. 154 00:09:58,133 --> 00:10:03,367 I married Jimmy when I was 17, and my father says it's illegal 155 00:10:03,367 --> 00:10:05,701 and if I go back to him, 156 00:10:05,701 --> 00:10:07,501 he'll charge Jimmy with contributing 157 00:10:07,501 --> 00:10:09,501 to the delinquency of a minor or something. 158 00:10:12,701 --> 00:10:15,267 What is your husband doing in Fargo? 159 00:10:15,267 --> 00:10:17,667 We live there. 160 00:10:17,667 --> 00:10:20,601 That's the first place he'll look. 161 00:10:20,601 --> 00:10:22,200 What else can I do? 162 00:10:24,901 --> 00:10:27,501 Well, we can make it, uh-- 163 00:10:27,501 --> 00:10:31,334 Make it a little more difficult for them. 164 00:10:31,334 --> 00:10:35,367 We'll get off the bus before the terminal. 165 00:10:35,367 --> 00:10:37,601 ( suspenseful theme playing ) 166 00:11:15,501 --> 00:11:16,601 ( clears throat ) 167 00:11:16,601 --> 00:11:18,801 Yes? PREACHER: Who's in charge here? 168 00:11:18,801 --> 00:11:20,033 I can help you. 169 00:11:20,033 --> 00:11:21,467 Are you in charge? 170 00:11:21,467 --> 00:11:22,667 Not exactly. 171 00:11:22,667 --> 00:11:24,968 Well, then you can't help me, brother. 172 00:11:24,968 --> 00:11:26,367 Come on. 173 00:11:29,968 --> 00:11:32,033 This guy wants to see you, Lieutenant Malleson. 174 00:11:34,934 --> 00:11:36,167 First, I'd like to know 175 00:11:36,167 --> 00:11:37,868 what kind of reward's involved here. 176 00:11:40,100 --> 00:11:41,834 Why? What have you got? 177 00:11:41,834 --> 00:11:43,300 Well, that girl the one the babysitter described, 178 00:11:43,300 --> 00:11:45,801 the one from Grand Forks? 179 00:11:45,801 --> 00:11:46,367 Go on. 180 00:11:47,968 --> 00:11:49,167 Well, I seen her. 181 00:11:49,167 --> 00:11:50,467 Now, what's that worth? 182 00:11:50,467 --> 00:11:52,167 By itself not much. 183 00:11:54,267 --> 00:11:57,367 Well-- Well, how about this, brother? 184 00:11:57,367 --> 00:12:00,534 I can tell you she's not alone. 185 00:12:00,534 --> 00:12:02,467 I can tell you she's right here in Fargo. 186 00:12:05,434 --> 00:12:05,934 ( dramatic theme playing ) 187 00:12:15,767 --> 00:12:17,767 ( mysterious theme playing ) 188 00:12:25,067 --> 00:12:27,100 He should be good for another hour or so. 189 00:12:29,701 --> 00:12:31,767 Well, I guess I better be going. 190 00:12:31,767 --> 00:12:33,534 Thank you for everything. 191 00:12:33,534 --> 00:12:35,000 I got you a room, that's all. 192 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 I seem to be leaning on you. 193 00:12:37,000 --> 00:12:38,667 ( phone rings ) That's my call. 194 00:12:40,267 --> 00:12:41,300 Jimmy? 195 00:12:45,334 --> 00:12:46,834 Are you sure, operator? 196 00:12:46,834 --> 00:12:48,767 Klondike 54269? 197 00:12:56,334 --> 00:12:58,534 Thank you. 198 00:12:58,534 --> 00:13:00,000 It doesn't make sense. 199 00:13:00,000 --> 00:13:01,300 She said the number's been disconnected. 200 00:13:01,300 --> 00:13:01,834 Well, maybe he moved. 201 00:13:04,367 --> 00:13:04,434 He wouldn't move without writing me. 202 00:13:07,834 --> 00:13:09,400 Unless he did and my father tore up the letter. 203 00:13:12,767 --> 00:13:14,000 I've gotta find him. 204 00:13:21,133 --> 00:13:22,868 What is it? 205 00:13:22,868 --> 00:13:24,234 I don't know. 206 00:13:24,234 --> 00:13:25,968 Here. 207 00:13:48,534 --> 00:13:50,267 I'm sorry. 208 00:13:50,267 --> 00:13:52,467 Keeps happening since the accident. 209 00:13:52,467 --> 00:13:54,934 One minute I feel okay and the next minute 210 00:13:54,934 --> 00:13:57,534 it's as though I just jumped off a merry-go-round. 211 00:13:58,601 --> 00:14:00,334 What do the doctors say? 212 00:14:00,334 --> 00:14:02,634 Nothing organic. 213 00:14:02,634 --> 00:14:04,267 They think I'm soft in the head. 214 00:14:06,467 --> 00:14:09,467 Anyhow, I've got to find Jimmy. 215 00:14:12,968 --> 00:14:14,934 I think you'd better stay off your feet for a while. 216 00:14:14,934 --> 00:14:16,667 I can't. I've got to find him. 217 00:14:20,033 --> 00:14:23,033 Look, uh, 218 00:14:23,033 --> 00:14:24,601 give me his address. 219 00:14:24,601 --> 00:14:27,667 I'll see if I can find out what happened. 220 00:14:27,667 --> 00:14:29,234 No, you've done too much already. 221 00:14:29,234 --> 00:14:32,534 That's all right. Don't worry about it. 222 00:14:32,534 --> 00:14:34,968 Well, I think it's only a few blocks from here. 223 00:14:37,868 --> 00:14:39,234 You better tell me where he works 224 00:14:39,234 --> 00:14:40,801 in case there's no one there. 225 00:14:40,801 --> 00:14:42,801 You sure you don't mind? 226 00:14:42,801 --> 00:14:45,701 I seem to be handing you all my problems. 227 00:14:47,767 --> 00:14:49,100 That's all right. 228 00:14:53,667 --> 00:14:56,634 Well, here I go again, leaning on you. 229 00:14:56,634 --> 00:15:00,634 You throw me a life preserver and I ask for the whole ship. 230 00:15:02,734 --> 00:15:04,167 ( suspenseful theme playing ) 231 00:15:37,701 --> 00:15:40,634 Excuse me. I'm looking, uh, 232 00:15:40,634 --> 00:15:42,567 for some friends of mine. 233 00:15:42,567 --> 00:15:46,767 The only address I have is 226 Oglethorpe. 234 00:15:46,767 --> 00:15:48,000 That's it over there. 235 00:15:48,000 --> 00:15:49,601 Except they start tearing it down 236 00:15:49,601 --> 00:15:50,868 first thing in the morning. 237 00:15:50,868 --> 00:15:53,400 Whole block's going for a big shopping center. 238 00:15:53,400 --> 00:15:55,267 ( scoffs ) 239 00:15:55,267 --> 00:15:56,734 Funny, huh? 240 00:15:56,734 --> 00:15:59,934 Once upon a time you're brand-new and pretty. 241 00:15:59,934 --> 00:16:00,267 The next thing you know, you're all used up. 242 00:16:02,133 --> 00:16:03,968 They trample all over you. 243 00:16:06,033 --> 00:16:07,434 How long has it been since anyone's lived there? 244 00:16:07,434 --> 00:16:09,534 I don't know. 245 00:16:09,534 --> 00:16:11,934 Must have been around last April. 246 00:16:17,934 --> 00:16:19,534 Sorry, 247 00:16:19,534 --> 00:16:21,067 but unless your friends have four legs, 248 00:16:21,067 --> 00:16:23,701 long tails, and dig cheese, you won't find them in there. 249 00:16:25,767 --> 00:16:26,534 Yeah, thanks. 250 00:16:27,400 --> 00:16:30,167 Sure. 251 00:16:30,167 --> 00:16:31,701 Come back anytime. 252 00:16:31,701 --> 00:16:35,133 I'm here every afternoon. 253 00:16:35,133 --> 00:16:36,734 ( dramatic theme playing ) 254 00:16:43,200 --> 00:16:45,234 Wait. Please, let's talk about it just a little more. 255 00:16:45,234 --> 00:16:46,667 We've already talked. 256 00:16:46,667 --> 00:16:48,000 But we don't know that it was Carol. 257 00:16:48,000 --> 00:16:48,067 You read the description. We know she was going to the park. 258 00:16:49,968 --> 00:16:52,000 W-- I know she wouldn't do anything this terrible. 259 00:16:52,000 --> 00:16:55,300 Laura, she kidnapped a 5-month-old baby. 260 00:17:03,801 --> 00:17:05,000 How do you do? 261 00:17:05,000 --> 00:17:07,234 My name's Pearson. 262 00:17:07,234 --> 00:17:09,767 I think this is the girl that you've been looking for. 263 00:17:12,934 --> 00:17:13,934 She's our daughter. 264 00:17:20,033 --> 00:17:20,133 ( playing slow jazz music ) 265 00:17:23,534 --> 00:17:26,167 Baby, this is a story song. 266 00:17:26,167 --> 00:17:28,000 You know what a story song is? 267 00:17:28,000 --> 00:17:28,601 It tells a story. 268 00:17:30,367 --> 00:17:31,901 The girl is lonely. 269 00:17:31,901 --> 00:17:34,868 See, she lives in sort of a dream world. 270 00:17:34,868 --> 00:17:36,467 She drifts into this bar 271 00:17:36,467 --> 00:17:39,534 and, uh, she tells the bartender she wants something cool. 272 00:17:39,534 --> 00:17:42,200 Not just a drink, you know what I mean? 273 00:17:42,200 --> 00:17:44,334 She thinks she's a real lady. 274 00:17:44,334 --> 00:17:45,400 ( continues playing ) 275 00:17:45,400 --> 00:17:46,567 Baby, 276 00:17:46,567 --> 00:17:48,667 this is like Tennessee Williams, 277 00:17:48,667 --> 00:17:50,334 not the "Hut Sut Song." 278 00:17:50,334 --> 00:17:51,734 The what? 279 00:17:53,734 --> 00:17:56,300 ( continues playing ) 280 00:18:04,267 --> 00:18:05,601 You want to see me? 281 00:18:05,601 --> 00:18:05,834 Well, I'm looking for a man. 282 00:18:07,300 --> 00:18:09,667 He used to work here. Maybe he still does. 283 00:18:09,667 --> 00:18:11,667 Try me. Jimmy Hollister. 284 00:18:11,667 --> 00:18:12,167 ( stops playing ) 285 00:18:17,067 --> 00:18:18,534 You're looking for Jimmy Hollister? 286 00:18:18,534 --> 00:18:19,000 Well, not exactly. His wife's trying to locate him. 287 00:18:21,400 --> 00:18:22,968 Carol? 288 00:18:22,968 --> 00:18:24,300 That's right. 289 00:18:26,901 --> 00:18:28,868 Well, let me tell you something, mister. 290 00:18:28,868 --> 00:18:30,901 Somebody's putting one of us on. 291 00:18:30,901 --> 00:18:32,300 Either way it's not very funny. 292 00:18:33,667 --> 00:18:34,734 What does that mean? 293 00:18:34,734 --> 00:18:35,133 Jimmy, Carol, and their little baby 294 00:18:37,834 --> 00:18:40,400 piled up in Jimmy's sports car about a year ago. 295 00:18:40,400 --> 00:18:41,801 ( playing low jazz music on piano ) 296 00:18:41,801 --> 00:18:43,033 And? 297 00:18:43,033 --> 00:18:43,234 And Carol was the only one that pulled through. 298 00:18:54,968 --> 00:18:57,000 I guess you're the one that's being put on. 299 00:18:58,234 --> 00:18:59,868 I guess so. 300 00:19:04,000 --> 00:19:05,934 Now, remember, baby, 301 00:19:05,934 --> 00:19:08,067 it's like she's in a dream world or something. 302 00:19:12,133 --> 00:19:12,634 That's the one, all right. She was carrying the baby 303 00:19:15,968 --> 00:19:17,534 and this guy I told you about was with her. 304 00:19:17,534 --> 00:19:19,701 They got off the bus at Maple Street. 305 00:19:19,701 --> 00:19:20,868 What did he look like? 306 00:19:20,868 --> 00:19:23,133 I don't know. Just a guy. 307 00:19:23,133 --> 00:19:25,033 Five-eleven, six feet. 308 00:19:25,033 --> 00:19:27,467 Around a 165 pounds. 309 00:19:27,467 --> 00:19:29,467 Middle 30s, I guess. 310 00:19:29,467 --> 00:19:31,767 Black hair. That's about it. 311 00:19:31,767 --> 00:19:34,734 That matches the description the old man gave us. 312 00:19:34,734 --> 00:19:36,367 Wonderful. 313 00:19:36,367 --> 00:19:37,868 That proves our only two witnesses 314 00:19:37,868 --> 00:19:41,501 have fair eyesight and are telling the truth. 315 00:19:41,501 --> 00:19:44,901 But that description probably fits 2000 men in this town, 316 00:19:44,901 --> 00:19:46,167 including yourself, sergeant. 317 00:19:46,167 --> 00:19:48,267 All right, Mr. Flynn, you can go now. 318 00:19:48,267 --> 00:19:48,901 Thanks for your help. 319 00:19:48,901 --> 00:19:51,434 Sure thing. 320 00:19:51,434 --> 00:19:53,501 Well, at least we got the picture. 321 00:19:53,501 --> 00:19:55,033 Did the press get copies? 322 00:19:55,033 --> 00:19:56,901 They just went out. 323 00:19:56,901 --> 00:19:58,801 Well, we know that bus driver dropped him off at Maple Street. 324 00:19:58,801 --> 00:20:01,167 Maybe we'll get lucky. 325 00:20:01,167 --> 00:20:04,434 They could have taken a cab from there. 326 00:20:04,434 --> 00:20:06,534 You're supposed to be the optimist around here. 327 00:20:06,534 --> 00:20:09,300 Well, I just mean it's-- Yeah, yeah, forget it. 328 00:20:09,300 --> 00:20:10,334 Well, there it is. 329 00:20:10,334 --> 00:20:13,400 Typical picture of a hardened criminal. 330 00:20:13,400 --> 00:20:15,334 ( dramatic theme playing ) 331 00:20:21,033 --> 00:20:22,767 ( mellow theme playing ) 332 00:20:36,834 --> 00:20:41,801 * Rock-a-bye, baby * 333 00:20:41,801 --> 00:20:47,701 * On the tree top * 334 00:20:47,701 --> 00:20:51,601 * When the wind blows * 335 00:20:51,601 --> 00:20:55,300 * The cradle will rock * 336 00:20:59,234 --> 00:21:04,501 * When the bough breaks * 337 00:21:04,501 --> 00:21:09,501 * The cradle will fall * 338 00:21:09,501 --> 00:21:14,334 * Then down will come baby * 339 00:21:16,334 --> 00:21:20,334 * Cradle and all * 340 00:21:24,234 --> 00:21:26,367 Go to sleep, baby. 341 00:21:29,033 --> 00:21:30,934 He'll be back. 342 00:21:30,934 --> 00:21:32,367 Real soon. 343 00:21:35,267 --> 00:21:37,868 Real, real soon, he'll be back. 344 00:21:40,634 --> 00:21:41,834 ( door opens ) Jim. 345 00:21:53,767 --> 00:21:55,133 Did you find him? 346 00:21:55,133 --> 00:21:56,834 Can you take me to him? 347 00:22:00,200 --> 00:22:02,133 No, I didn't find him, Carol. 348 00:22:04,400 --> 00:22:05,367 What's the matter? 349 00:22:08,000 --> 00:22:08,767 Whose baby is that? 350 00:22:11,334 --> 00:22:12,167 He's mine. 351 00:22:14,734 --> 00:22:16,467 He's my baby. 352 00:22:18,234 --> 00:22:18,934 No, he isn't. 353 00:22:18,934 --> 00:22:20,934 He's mine. 354 00:22:20,934 --> 00:22:22,400 Look, Carol, listen to me. 355 00:22:22,400 --> 00:22:22,834 No. 356 00:22:24,934 --> 00:22:26,434 No, I don't want to hear you. 357 00:22:26,434 --> 00:22:29,734 I don't want to hear. 358 00:22:29,734 --> 00:22:32,667 My father sent you, didn't he? 359 00:22:32,667 --> 00:22:35,167 No, he didn't. 360 00:22:35,167 --> 00:22:37,033 Well, then why--? Carol. 361 00:22:39,300 --> 00:22:41,767 Carol, you've got to take that baby back where he belongs. 362 00:22:41,767 --> 00:22:42,701 He belongs with me. 363 00:22:42,701 --> 00:22:44,901 Now, you stop talking like that. 364 00:22:44,901 --> 00:22:46,467 ( cries ) 365 00:22:50,901 --> 00:22:53,334 Oh, nobody's gonna take you away from me. 366 00:22:53,334 --> 00:22:55,767 No. 367 00:22:55,767 --> 00:22:57,501 Please, you've got to help me find Jimmy. 368 00:22:58,834 --> 00:23:00,133 Your husband's dead, Carol. 369 00:23:04,868 --> 00:23:06,601 Why are you saying that? 370 00:23:08,400 --> 00:23:10,734 Look, you know I'm your friend, don't you? 371 00:23:10,734 --> 00:23:13,000 I don't know. I don't know anything. 372 00:23:13,000 --> 00:23:14,501 I only know I have to get out of here. 373 00:23:20,501 --> 00:23:24,601 Carol, I helped you on the train, didn't I? 374 00:23:24,601 --> 00:23:26,100 I helped you find this place 375 00:23:26,100 --> 00:23:29,901 and I helped you look for your husband, right? 376 00:23:29,901 --> 00:23:32,667 Well, now I want to help you again. 377 00:23:32,667 --> 00:23:34,200 I want you to stay here. 378 00:23:34,200 --> 00:23:37,234 Where are you going? 379 00:23:37,234 --> 00:23:39,234 I'm just gonna go out for a while. 380 00:23:39,234 --> 00:23:41,701 When are you coming back? 381 00:23:41,701 --> 00:23:43,334 Look, I don't like being alone. 382 00:23:43,334 --> 00:23:44,400 You'll be all right. 383 00:23:44,400 --> 00:23:45,467 Take me with you, please. 384 00:23:45,467 --> 00:23:46,801 I can't do that. 385 00:23:49,100 --> 00:23:51,033 Jimmy, I can't stay here. 386 00:23:53,868 --> 00:23:56,000 You've got to stay here. 387 00:23:56,000 --> 00:23:58,400 I'll be right back. I promise. 388 00:23:58,400 --> 00:23:59,767 But I don't like it here. 389 00:23:59,767 --> 00:24:02,968 Let me come with you to the club. 390 00:24:02,968 --> 00:24:03,601 Please. 391 00:24:08,067 --> 00:24:09,767 I'll tell you what. 392 00:24:09,767 --> 00:24:11,100 When the club closes, 393 00:24:11,100 --> 00:24:13,234 I'll come back and we'll go out for a cup of coffee. 394 00:24:13,234 --> 00:24:15,033 Okay? 395 00:24:17,968 --> 00:24:21,100 Okay. 396 00:24:21,100 --> 00:24:23,868 I'll see you later. 397 00:24:23,868 --> 00:24:25,100 Jimmy. 398 00:24:29,934 --> 00:24:31,901 No last drink with the boys. 399 00:24:37,133 --> 00:24:38,567 That's a promise. 400 00:24:45,868 --> 00:24:47,567 ( ominous theme playing ) 401 00:25:15,734 --> 00:25:17,801 ( crying ) 402 00:25:22,100 --> 00:25:22,601 ( sighs ) 403 00:25:52,167 --> 00:25:53,334 CAROL: Jimmy. 404 00:26:00,701 --> 00:26:02,667 I couldn't stay there all alone. 405 00:26:02,667 --> 00:26:03,901 Don't be mad with me. 406 00:26:06,434 --> 00:26:08,300 Carol, I told you. I can't take you with me. 407 00:26:08,300 --> 00:26:09,367 Please. 408 00:26:29,200 --> 00:26:30,968 ( suspenseful theme playing ) 409 00:26:53,767 --> 00:26:54,601 Shh. 410 00:27:15,033 --> 00:27:16,701 ( baby cries ) 411 00:27:23,701 --> 00:27:26,501 Carol, go back to the room and wait for me, will you? 412 00:27:26,501 --> 00:27:27,534 Jimmy, you know I'm scared. 413 00:27:27,534 --> 00:27:29,467 I know, but you-- 414 00:27:29,467 --> 00:27:31,834 You've got to get off the street. 415 00:27:31,834 --> 00:27:35,234 You're too easy to spot with the baby. 416 00:27:35,234 --> 00:27:38,901 Carol, I've got to go or I'll be late, okay? 417 00:27:38,901 --> 00:27:40,234 Okay. 418 00:27:42,501 --> 00:27:43,234 ( baby cries ) 419 00:27:46,367 --> 00:27:48,501 Shh. 420 00:27:48,501 --> 00:27:50,200 Hush, baby, hush. 421 00:27:52,067 --> 00:27:54,701 We've got to do what Daddy says. 422 00:27:56,767 --> 00:27:58,834 Shh. 423 00:27:58,834 --> 00:28:01,267 No. 424 00:28:01,267 --> 00:28:03,834 Come on, baby, now we go home. 425 00:28:03,834 --> 00:28:06,267 Yes. 426 00:28:06,267 --> 00:28:07,300 Shh. 427 00:28:26,334 --> 00:28:27,601 ( baby gurgles ) 428 00:28:27,601 --> 00:28:28,901 Shh. 429 00:28:49,767 --> 00:28:50,267 ( dramatic theme playing ) 430 00:28:58,400 --> 00:29:00,200 The Edmund Hotel. 431 00:29:00,200 --> 00:29:03,501 Room 214. 432 00:29:03,501 --> 00:29:06,968 The child is all right. 433 00:29:06,968 --> 00:29:10,200 Well, it's not important who I am. 434 00:29:10,200 --> 00:29:12,200 What's important is that you realize that the girl 435 00:29:12,200 --> 00:29:13,934 is no criminal. 436 00:29:15,767 --> 00:29:18,501 She's just sick, 437 00:29:18,501 --> 00:29:22,534 She really believes that that child is hers. 438 00:29:22,534 --> 00:29:24,400 No, that's all I can tell you. 439 00:29:46,234 --> 00:29:48,934 ( hissing ) 440 00:29:48,934 --> 00:29:49,534 Scat. 441 00:29:56,434 --> 00:29:58,434 ( whispers ): Scat, scat. 442 00:29:58,434 --> 00:29:59,734 ( yelps ) 443 00:30:08,167 --> 00:30:09,334 Where is he, honey? 444 00:30:09,334 --> 00:30:10,968 Why doesn't he come back? 445 00:30:13,968 --> 00:30:16,701 He said he'd be back soon, and soon's all gone now. 446 00:30:19,434 --> 00:30:22,267 Please come back. 447 00:30:25,000 --> 00:30:26,467 ( baby gurgles ) 448 00:30:33,400 --> 00:30:36,834 Hey, baby. 449 00:30:36,834 --> 00:30:39,601 Maybe your daddy will bring you a nice surprise. 450 00:30:39,601 --> 00:30:41,767 Would you like that, huh? 451 00:30:41,767 --> 00:30:45,200 Maybe some pretty birds to hang over your crib. 452 00:30:45,200 --> 00:30:47,200 You know what he'll do? 453 00:30:47,200 --> 00:30:49,234 He'll lift you way, way, way, 454 00:30:49,234 --> 00:30:50,901 way, way into the air. 455 00:30:50,901 --> 00:30:53,033 Yeah. And you'll look down and you'll wonder 456 00:30:53,033 --> 00:30:56,167 who all those tiny people are down there. 457 00:30:56,167 --> 00:30:59,100 Hee-hee. And you'll laugh and laugh... 458 00:30:59,100 --> 00:31:00,267 ( cat hisses ) 459 00:31:02,934 --> 00:31:04,267 Scat! 460 00:31:08,000 --> 00:31:09,467 Yes, you'll laugh 461 00:31:09,467 --> 00:31:11,133 and laugh and laugh. 462 00:31:12,601 --> 00:31:13,400 ( meows ) 463 00:31:16,033 --> 00:31:18,033 Scat. 464 00:31:18,033 --> 00:31:18,901 Come on, scat! 465 00:31:39,434 --> 00:31:42,067 That's it, honey. 466 00:31:42,067 --> 00:31:43,534 That's why your daddy isn't here. 467 00:31:43,534 --> 00:31:46,234 He's waiting for us back at the hotel. 468 00:31:50,200 --> 00:31:50,601 Here. 469 00:31:56,167 --> 00:31:58,367 Baby, I forgot. 470 00:31:58,367 --> 00:32:01,334 I can't take you with me. I-- 471 00:32:01,334 --> 00:32:04,801 I can't, I really can't. You see, if they see us together 472 00:32:04,801 --> 00:32:06,501 they'll know who we are and-- 473 00:32:06,501 --> 00:32:08,234 And they'll try to get you away from me. 474 00:32:08,234 --> 00:32:11,501 And then they'll try to keep you away from me. 475 00:32:11,501 --> 00:32:13,501 And you don't want that to happen, do you? 476 00:32:15,234 --> 00:32:17,000 Then wait for Mommy to come back. 477 00:32:17,000 --> 00:32:19,434 Okay? 478 00:32:19,434 --> 00:32:22,200 You sleep here and wait for Mommy to come back. 479 00:32:22,200 --> 00:32:24,934 I'll only be gone a few minutes. 480 00:32:24,934 --> 00:32:27,667 And then I'll bring Daddy back with me. 481 00:32:27,667 --> 00:32:30,067 And we'll all be together again like before, 482 00:32:30,067 --> 00:32:31,968 when we laughed. 483 00:32:31,968 --> 00:32:33,467 Yeah. 484 00:32:57,501 --> 00:32:59,100 I love you, baby. 485 00:33:27,634 --> 00:33:29,767 ( dramatic theme playing ) 486 00:33:38,567 --> 00:33:40,300 Hey, sexy, how about some service? 487 00:33:42,367 --> 00:33:44,067 Cheeseburger or chili dog? 488 00:33:44,067 --> 00:33:46,033 Chili dog and put some cheese on it. 489 00:33:46,033 --> 00:33:48,133 Chili dog, add some cheese. 490 00:33:48,133 --> 00:33:50,534 And a hunk of that lousy berry pie. 491 00:33:50,534 --> 00:33:53,133 You really add a lot of class to this joint. 492 00:33:53,133 --> 00:33:54,734 I'm not selling class. 493 00:33:54,734 --> 00:33:57,434 You haven't got it to give away. 494 00:33:57,434 --> 00:33:59,000 Hey, uh, checked the radio? 495 00:33:59,000 --> 00:34:00,567 They caught that dame that kidnapped that baby. 496 00:34:00,567 --> 00:34:03,033 Yeah? Where? 497 00:34:03,033 --> 00:34:03,300 Cops got an anonymous tip she was at this hotel, 498 00:34:05,567 --> 00:34:07,501 and she walked right into it. 499 00:34:07,501 --> 00:34:08,834 Check the radio. 500 00:34:11,234 --> 00:34:13,100 What about the baby? Is he all right? 501 00:34:13,100 --> 00:34:15,167 That's the weird part. Listen. 502 00:34:15,167 --> 00:34:17,367 MAN ( on radio ): The police, thus far, have beenunable 503 00:34:17,367 --> 00:34:19,367 to obtain any information which would enable them 504 00:34:19,367 --> 00:34:21,100 to locate the still-missing baby. 505 00:34:21,100 --> 00:34:23,367 Mrs. Hollister has told the officers 506 00:34:23,367 --> 00:34:25,934 she will only turn the child over to her husband. 507 00:34:25,934 --> 00:34:27,501 Hospital psychiatrist, Dr. Max Eisen, 508 00:34:27,501 --> 00:34:29,067 has stated thatthe young woman 509 00:34:29,067 --> 00:34:31,400 has apparently transferred her late husband's identity 510 00:34:31,400 --> 00:34:34,100 to the man who has been reportedly traveling with her. 511 00:34:34,100 --> 00:34:35,601 The police have asked all newspapers 512 00:34:35,601 --> 00:34:36,934 and radio and television stations 513 00:34:36,934 --> 00:34:38,667 to broadcast this appeal 514 00:34:38,667 --> 00:34:41,067 for the man to come forward immediately. 515 00:34:41,067 --> 00:34:43,067 Although police remain relatively optimistic, 516 00:34:43,067 --> 00:34:45,367 they have expressed serious concern for the welfare 517 00:34:45,367 --> 00:34:47,267 of the tiny infant, and they feel this man, 518 00:34:47,267 --> 00:34:50,300 whoever he is, can insure the safe return of the child. 519 00:34:50,300 --> 00:34:51,701 Meanwhile, Mrs. Hollister 520 00:34:51,701 --> 00:34:54,767 remains confined to Fargo Memorial Hospital. 521 00:34:54,767 --> 00:34:56,801 ( suspenseful theme playing ) 522 00:35:33,901 --> 00:35:35,367 ( tense theme playing ) 523 00:36:18,701 --> 00:36:20,100 Same old story. 524 00:36:20,100 --> 00:36:21,501 She won't talk to anybody but her husband. 525 00:36:21,501 --> 00:36:23,868 Whoever that is. 526 00:36:23,868 --> 00:36:25,100 Carol's parents. 527 00:36:25,100 --> 00:36:28,567 Sid called they were coming up. 528 00:36:28,567 --> 00:36:30,000 Mr. Pearson, Mrs. Pearson. 529 00:36:30,000 --> 00:36:31,567 Has she told you where the baby is? 530 00:36:31,567 --> 00:36:32,868 No, not yet. 531 00:36:32,868 --> 00:36:34,868 Well, she'll tell me, all right. Whit, please. 532 00:36:34,868 --> 00:36:34,934 Mr. and Mrs. Pearson, 533 00:36:36,968 --> 00:36:40,000 this is Mrs. Fisher, the child's mother. 534 00:36:40,000 --> 00:36:42,467 Mr. Fisher's out of town, but he's flying in tonight. 535 00:36:49,667 --> 00:36:52,033 I don't know what to say to you. 536 00:36:52,033 --> 00:36:54,734 Our daughter will tell us where your baby is. 537 00:36:54,734 --> 00:36:56,901 I promise you that. Do you think so? 538 00:36:56,901 --> 00:36:57,601 Don't worry. 539 00:36:59,634 --> 00:37:02,200 I hope so. 540 00:37:02,200 --> 00:37:04,467 But please, don't be too hard on her. 541 00:37:04,467 --> 00:37:06,234 She's been under a terrible strain. 542 00:37:06,234 --> 00:37:06,501 She's been? 543 00:37:08,067 --> 00:37:08,968 What about you? 544 00:37:10,734 --> 00:37:12,934 Well, it's like this, Mr. Pearson. 545 00:37:12,934 --> 00:37:17,167 I'm worried, and I'm frightened, I'm terribly frightened, 546 00:37:17,167 --> 00:37:20,534 but I know that, God willing, we'll get our baby back 547 00:37:20,534 --> 00:37:22,934 and, well, 548 00:37:22,934 --> 00:37:26,667 our baby will never know anything happened to him. 549 00:37:26,667 --> 00:37:28,634 But you're gonna have to worry about your daughter 550 00:37:28,634 --> 00:37:30,467 for a long time after this. 551 00:37:30,467 --> 00:37:33,100 You actually sound like you-- 552 00:37:33,100 --> 00:37:34,868 You feel sorry for her. 553 00:37:40,100 --> 00:37:44,267 May we see our daughter now, lieutenant, please? 554 00:37:44,267 --> 00:37:45,534 Just a moment. 555 00:37:58,367 --> 00:37:59,801 Doctor, may we see our daughter, please? 556 00:37:59,801 --> 00:38:02,400 I think it would be better if you didn't right now. 557 00:38:02,400 --> 00:38:04,701 Maybe a little later. Why not now? 558 00:38:04,701 --> 00:38:07,367 Well, you see, a great part of her delusions 559 00:38:07,367 --> 00:38:09,367 center on you, Mr. Pearson. 560 00:38:09,367 --> 00:38:10,767 Her fears of you. 561 00:38:10,767 --> 00:38:13,901 She seems to think that you want to take away her baby 562 00:38:13,901 --> 00:38:16,400 or do some sort of harm to her husband. 563 00:38:16,400 --> 00:38:17,767 She doesn't have a baby 564 00:38:17,767 --> 00:38:18,868 or a husband. 565 00:38:18,868 --> 00:38:20,801 She thinks she does. 566 00:38:20,801 --> 00:38:23,033 They're very real to her. 567 00:38:23,033 --> 00:38:26,133 And right now you represent a terrible threat. 568 00:38:26,133 --> 00:38:28,601 Seeing you... 569 00:38:28,601 --> 00:38:32,067 I think it would be wiser if you waited a little while. 570 00:38:32,067 --> 00:38:33,334 There's a lounge at the end of the corridor. 571 00:38:33,334 --> 00:38:34,634 Why don't you wait down there. 572 00:38:34,634 --> 00:38:36,501 We'll let you know the minute anything happens. 573 00:38:36,501 --> 00:38:39,467 Come on, Whit. 574 00:38:39,467 --> 00:38:42,367 Why don't you come too, Mrs. Fisher? 575 00:38:42,367 --> 00:38:45,501 I'd better go back in. 576 00:38:45,501 --> 00:38:47,501 Now where are we? 577 00:38:47,501 --> 00:38:49,501 Still waiting for the little man who wasn't there. 578 00:38:52,334 --> 00:38:54,100 ( suspenseful theme playing ) 579 00:39:02,100 --> 00:39:03,467 Well, call me if anything comes up. 580 00:39:03,467 --> 00:39:06,701 We'll be here for a couple of hours. 581 00:39:06,701 --> 00:39:08,501 They just wanna know if he's shown up here. 582 00:39:08,501 --> 00:39:10,133 Excuse me. 583 00:39:13,100 --> 00:39:15,167 I think I'm the one you're looking for. 584 00:39:19,701 --> 00:39:21,968 Are you the one she was traveling with? 585 00:39:21,968 --> 00:39:25,200 Well, not exactly. I hopped this freight 586 00:39:25,200 --> 00:39:27,701 and there she was with the baby. 587 00:39:27,701 --> 00:39:28,734 I helped her out a little 588 00:39:28,734 --> 00:39:30,801 and then she began hitting the front pages. 589 00:39:30,801 --> 00:39:33,033 You're the one that phoned us about the hotel? 590 00:39:33,033 --> 00:39:33,734 That's right. 591 00:39:36,467 --> 00:39:37,701 You ever been around here before, Mr...? 592 00:39:37,701 --> 00:39:37,767 Broderick. 593 00:39:39,934 --> 00:39:41,701 And no, it's the first time. I'm from the coast. 594 00:39:41,701 --> 00:39:43,868 The coast, huh? 595 00:39:43,868 --> 00:39:45,934 Okay. 596 00:39:45,934 --> 00:39:48,267 Come along, I think you'd better talk to her. 597 00:39:53,133 --> 00:39:56,767 Broderick, we have to find that baby. 598 00:40:07,701 --> 00:40:10,434 What's the matter? 599 00:40:10,434 --> 00:40:11,901 He look familiar to you? 600 00:40:11,901 --> 00:40:14,634 He matches the description we got. 601 00:40:14,634 --> 00:40:18,734 Yeah, but that face. 602 00:40:18,734 --> 00:40:20,267 Oh, never mind, it'll come. 603 00:40:26,434 --> 00:40:29,267 You took so long. 604 00:40:29,267 --> 00:40:31,133 I got tied up at the club. 605 00:40:31,133 --> 00:40:34,000 Jimmy, I didn't know what to do. 606 00:40:37,033 --> 00:40:38,901 Where's the baby, Carol? 607 00:40:38,901 --> 00:40:41,767 I didn't want to leave him there. 608 00:40:41,767 --> 00:40:45,467 But I was afraid my father would see us and take him away. 609 00:40:46,968 --> 00:40:49,400 You did the right thing. 610 00:40:49,400 --> 00:40:52,167 Now, if you'll tell me where he is, I'll go get him. 611 00:40:52,167 --> 00:40:55,501 Oh, Jimmy, can't you get me out of here? 612 00:40:56,634 --> 00:40:58,701 Well, honey, you can't leave right now. 613 00:40:58,701 --> 00:41:01,067 But I don't understand. 614 00:41:01,067 --> 00:41:02,934 ( sobbing ) 615 00:41:02,934 --> 00:41:05,467 All these policemen asking me questions 616 00:41:05,467 --> 00:41:07,567 and I haven't done anything. I haven't. 617 00:41:13,000 --> 00:41:16,434 What did my father tell them? 618 00:41:16,434 --> 00:41:18,801 Why does he have to lie like that? 619 00:41:22,634 --> 00:41:24,901 Look, honey, everything's gonna be all right. 620 00:41:24,901 --> 00:41:25,801 I promise. 621 00:41:28,701 --> 00:41:30,033 But tell me where the baby is. 622 00:41:32,534 --> 00:41:36,767 It's so dark and dirty. 623 00:41:36,767 --> 00:41:38,634 It really was. It was disgustingly dirty. 624 00:41:38,634 --> 00:41:40,334 I didn't want to leave him there. 625 00:41:40,334 --> 00:41:41,901 I-I almost didn't. 626 00:41:41,901 --> 00:41:43,601 Where did you leave him? 627 00:41:46,868 --> 00:41:48,801 At home. 628 00:41:48,801 --> 00:41:50,033 You mean, the apartment? 629 00:41:54,968 --> 00:41:56,434 Is something wrong? 630 00:41:58,734 --> 00:42:01,868 No, nothing's wrong. 631 00:42:01,868 --> 00:42:04,634 Hey, uh, you get some sleep. 632 00:42:04,634 --> 00:42:06,934 You'll bring him back here? 633 00:42:06,934 --> 00:42:07,934 Right now. 634 00:42:10,267 --> 00:42:11,667 Maybe by the time you get back 635 00:42:11,667 --> 00:42:13,133 everything will be straightened out 636 00:42:13,133 --> 00:42:14,467 and we can go home. 637 00:42:14,467 --> 00:42:16,400 Yeah, I hope so. 638 00:42:23,234 --> 00:42:24,434 You know, Jimmy? 639 00:42:28,767 --> 00:42:30,767 You know, it's been sort of like a nightmare. 640 00:42:33,334 --> 00:42:36,934 Well, that's what it is, Carol, a nightmare. 641 00:42:36,934 --> 00:42:38,868 Almost over. 642 00:42:38,868 --> 00:42:41,300 Don't be long. 643 00:42:49,133 --> 00:42:51,734 Goodbye, Carol. 644 00:42:51,734 --> 00:42:52,634 ( door opens ) 645 00:42:55,000 --> 00:42:55,400 Did she tell you? 646 00:42:58,167 --> 00:42:59,868 Yes. Well, where is he? 647 00:42:59,868 --> 00:43:01,701 We'll go get him. You stay here. 648 00:43:01,701 --> 00:43:03,400 Well, I can get him. 649 00:43:03,400 --> 00:43:06,434 Okay. You got a car? 650 00:43:06,434 --> 00:43:08,267 I'll take a cab. 651 00:43:08,267 --> 00:43:09,767 I'll drive you myself. 652 00:43:09,767 --> 00:43:12,400 Well, that's not necessary. 653 00:43:12,400 --> 00:43:12,467 No, I insist. 654 00:43:16,334 --> 00:43:17,868 Come on. 655 00:43:21,767 --> 00:43:23,834 ( suspenseful theme playing ) 656 00:43:46,734 --> 00:43:48,033 Right here. 657 00:44:03,801 --> 00:44:06,033 This is the street. 658 00:44:06,033 --> 00:44:08,634 She said it was on this block. 659 00:44:08,634 --> 00:44:11,334 I guess it could be any one of these houses. 660 00:44:11,334 --> 00:44:13,667 Well, let's get started. 661 00:44:13,667 --> 00:44:15,968 To save time, uh, 662 00:44:15,968 --> 00:44:17,434 you take one, I'll take the next. 663 00:44:18,634 --> 00:44:20,767 Okay. 664 00:44:31,934 --> 00:44:34,367 ( baby crying ) 665 00:44:49,934 --> 00:44:51,267 ( crying continues ) 666 00:45:41,167 --> 00:45:42,000 You found him. 667 00:45:52,501 --> 00:45:53,200 Get in. 668 00:46:24,701 --> 00:46:27,734 Is he all right? 669 00:46:27,734 --> 00:46:30,567 Asleep. 670 00:46:30,567 --> 00:46:32,834 You're pretty handy with kids. 671 00:46:34,767 --> 00:46:36,667 If they cry, you pick them up. 672 00:46:38,200 --> 00:46:40,767 Well, that was a decent thing you did. 673 00:46:40,767 --> 00:46:43,801 I mean, you take someone like you, on the road, 674 00:46:43,801 --> 00:46:46,601 hopping freights, it's a safe bet that kind of a guy's 675 00:46:46,601 --> 00:46:49,501 got a record he's running from. 676 00:46:49,501 --> 00:46:50,567 You know what I mean? 677 00:46:50,567 --> 00:46:52,601 I'm not sure. 678 00:46:52,601 --> 00:46:52,934 Most of the time they're parole jumpers, 679 00:46:54,968 --> 00:46:56,334 runaway kids. 680 00:46:56,334 --> 00:47:00,100 Once in a while, even a wanted criminal. 681 00:47:00,100 --> 00:47:02,400 On the other hand, sometimes you find really decent people 682 00:47:02,400 --> 00:47:05,434 bumming around. 683 00:47:05,434 --> 00:47:07,667 What I'm trying to say is, 684 00:47:07,667 --> 00:47:08,968 a guy who's on the run from the police 685 00:47:08,968 --> 00:47:11,667 isn't likely to come forward the way you did. 686 00:47:11,667 --> 00:47:13,634 He would have hopped the first freight out of town. 687 00:47:13,634 --> 00:47:14,100 You mean, if he was in some sort of trouble. 688 00:47:18,334 --> 00:47:20,267 That's right. 689 00:47:20,267 --> 00:47:22,601 If he was in some sort of trouble. 690 00:47:29,934 --> 00:47:30,901 All right if I drop you here? 691 00:47:39,267 --> 00:47:41,334 It might save you some time. 692 00:47:41,334 --> 00:47:43,634 If I take you back there'll be all sorts of questions, 693 00:47:43,634 --> 00:47:45,300 your picture in the papers, you know. 694 00:47:47,801 --> 00:47:48,901 Well, thanks. 695 00:47:48,901 --> 00:47:50,234 It's all right, Broderick. 696 00:47:56,934 --> 00:47:58,367 That's right, isn't it? 697 00:47:58,367 --> 00:47:59,501 Broderick? 698 00:48:01,234 --> 00:48:03,000 Yeah, that's right. 699 00:48:03,000 --> 00:48:04,567 For my report, you know. 700 00:48:04,567 --> 00:48:05,767 So long. 701 00:48:23,634 --> 00:48:25,601 ( dramatic theme playing ) 702 00:48:32,000 --> 00:48:33,767 ( suspenseful theme playing ) 703 00:48:46,734 --> 00:48:48,801 She's still terribly confused, 704 00:48:48,801 --> 00:48:50,367 but she's beginning to accept the fact 705 00:48:50,367 --> 00:48:52,267 that the baby wasn't hers. 706 00:48:52,267 --> 00:48:54,133 However, we have to move very slowly. 707 00:48:54,133 --> 00:48:56,534 I just want to see my daughter. 708 00:48:56,534 --> 00:48:58,801 All right, but please remember what I said. 709 00:48:58,801 --> 00:49:02,567 She's terribly frightened of you. 710 00:49:02,567 --> 00:49:04,367 May we go in now? 711 00:49:07,167 --> 00:49:09,234 ( tense theme playing ) 712 00:49:44,033 --> 00:49:45,901 ( sniffles ) 713 00:49:45,901 --> 00:49:48,033 Carol. 714 00:49:48,033 --> 00:49:49,868 Poor little baby. 715 00:49:49,868 --> 00:49:51,267 Baby. 716 00:49:55,033 --> 00:49:57,167 You ever remember who that guy was? 717 00:49:57,167 --> 00:49:59,000 No. 718 00:49:59,000 --> 00:50:01,400 We could get out the mug shots. 719 00:50:01,400 --> 00:50:03,834 Ah, forget it, will you? 720 00:50:03,834 --> 00:50:05,067 Sure. 721 00:50:08,734 --> 00:50:08,801 NARRATOR: Another town with its thousand faces. 722 00:50:12,400 --> 00:50:14,133 Examine them well. 723 00:50:14,133 --> 00:50:17,934 For, somewhere among them, tonight, tomorrow, next week, 724 00:50:17,934 --> 00:50:21,267 will be one face that will tighten in recognition. 725 00:50:21,267 --> 00:50:25,167 And for a fugitive, the running will begin again. 726 00:50:25,167 --> 00:50:26,434 ( dramatic theme playing ) 727 00:50:31,534 --> 00:50:33,234 ( dramatic theme playing ) 50665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.