All language subtitles for Rosalie Blum 2015 24fps-PApUA.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,584 --> 00:01:20,543 In the Amazon there are isolated tribes, 2 00:01:20,709 --> 00:01:23,126 Threatened by deforestation. 3 00:01:23,293 --> 00:01:26,751 Some tribes have decided to settle, 4 00:01:26,918 --> 00:01:28,543 Others are still nomadic. 5 00:01:30,501 --> 00:01:31,459 Good morning, Vincent! 6 00:01:31,626 --> 00:01:33,668 Yes, that's right, good morning. 7 00:01:42,293 --> 00:01:44,584 I don't know the Amazon. 8 00:01:45,293 --> 00:01:46,709 But to be honest, 9 00:01:46,876 --> 00:01:49,668 I don't know Africa or Asia either, 10 00:01:49,834 --> 00:01:51,334 Nor the rest of the world. 11 00:01:54,959 --> 00:01:56,168 On the other hand, 12 00:01:56,334 --> 00:01:58,918 Even blindfold, I could ride here. 13 00:01:59,084 --> 00:02:00,584 I know it by heart. 14 00:02:04,751 --> 00:02:05,918 It's out of fashion. 15 00:02:06,084 --> 00:02:06,918 Corinne Beauchamp. 16 00:02:07,084 --> 00:02:08,543 They're announcing a seven. 17 00:02:08,709 --> 00:02:09,626 Oh yes? 18 00:02:09,793 --> 00:02:11,001 My daughter is angry with him. 19 00:02:11,168 --> 00:02:12,001 Sylvie Fournier. 20 00:02:12,168 --> 00:02:14,293 The other was his best friend. 21 00:02:14,459 --> 00:02:15,418 Oh yes? 22 00:02:15,751 --> 00:02:18,668 Finally, we opted for carpet everywhere. 23 00:02:18,834 --> 00:02:20,084 Including the bathroom. 24 00:02:20,251 --> 00:02:21,084 Renaud Clery. 25 00:02:21,251 --> 00:02:22,084 Oh yes... 26 00:02:22,251 --> 00:02:24,543 My clients, too, know them by heart. 27 00:02:26,918 --> 00:02:28,584 Salon Machot, hello? 28 00:02:28,751 --> 00:02:30,584 Marianne is on the phone. 29 00:02:30,751 --> 00:02:32,334 We've been together for two years. 30 00:02:32,501 --> 00:02:33,334 Finally... 31 00:02:33,501 --> 00:02:35,959 I can't say we meet a lot. 32 00:02:37,001 --> 00:02:38,918 She's in Paris for an internship. 33 00:02:39,084 --> 00:02:42,043 It's cancelled every time. 34 00:02:44,834 --> 00:02:47,001 I don't know if I should go there 35 00:02:47,168 --> 00:02:48,626 And settle down with her. 36 00:02:48,793 --> 00:02:51,168 At the same time, there's my mother... 37 00:02:51,334 --> 00:02:52,668 It's me, Mum. 38 00:02:53,251 --> 00:02:56,168 She's lived alone since the death of my father. 39 00:02:56,376 --> 00:02:59,209 Finally... With her soft toys and dolls. 40 00:03:00,709 --> 00:03:02,376 She's more outgoing. 41 00:03:02,543 --> 00:03:03,668 You saw? 42 00:03:04,709 --> 00:03:06,709 I sewed a new sweater. 43 00:03:07,293 --> 00:03:08,668 Oh yes. 44 00:03:08,834 --> 00:03:11,001 It didn't work out. You've had your hair cut. 45 00:03:11,709 --> 00:03:13,126 Laurent, my cousin. 46 00:03:13,293 --> 00:03:15,084 He's also my best friend. 47 00:03:15,251 --> 00:03:17,334 Sunday, you come for a snack at Isa's? 48 00:03:17,501 --> 00:03:19,793 No, I promised Mum... Stop. 49 00:03:19,959 --> 00:03:23,501 You're not gonna stick it to the basques all your life. 50 00:03:23,668 --> 00:03:24,918 She's nuts. 51 00:03:25,084 --> 00:03:27,959 No one speaks like that except him. 52 00:03:28,126 --> 00:03:30,668 But his claim to glory is his mistresses. 53 00:03:30,834 --> 00:03:31,834 All married. 54 00:03:34,501 --> 00:03:37,626 My clients, Marianne, my mother, Laurent, 55 00:03:37,793 --> 00:03:39,918 I know my life by heart. 56 00:03:40,834 --> 00:03:42,168 A simple life. 57 00:03:43,126 --> 00:03:44,209 Quiet. 58 00:03:45,334 --> 00:03:47,126 Until this autumn day... 59 00:03:47,626 --> 00:03:51,626 On her way to work, Brigitte heard the boy 60 00:03:51,793 --> 00:03:53,876 On the floor of the house in flames. 61 00:03:54,043 --> 00:03:58,084 She rushed to his rescue before the firemen arrived. 62 00:04:00,501 --> 00:04:02,918 It's nice you remembered my party. 63 00:04:03,084 --> 00:04:05,001 You reminded me 15 times... 64 00:04:05,918 --> 00:04:08,793 Don't fill yourself with bread. Think of your digestion. 65 00:04:08,959 --> 00:04:11,834 So, let's see that. Oh no! No! 66 00:04:12,001 --> 00:04:13,043 What? 67 00:04:13,626 --> 00:04:16,709 Crab and lemon? I'm sorry, I forgot. 68 00:04:16,876 --> 00:04:19,543 If you'd listened to what I said... 69 00:04:19,709 --> 00:04:21,584 Well... I'll go. 70 00:04:21,751 --> 00:04:23,709 The market's not open at this hour. 71 00:04:25,959 --> 00:04:27,293 Never mind. 72 00:04:28,126 --> 00:04:31,168 I was looking forward to this crab with lemon. 73 00:05:18,959 --> 00:05:20,709 Hello. Hello. 74 00:05:20,876 --> 00:05:23,459 Looking for something? 75 00:05:23,626 --> 00:05:24,626 Crab. 76 00:05:27,834 --> 00:05:28,834 Um yes. 77 00:05:29,001 --> 00:05:30,251 I'm stupid. 78 00:05:30,418 --> 00:05:31,293 8.40 euros. 79 00:05:44,126 --> 00:05:45,876 Haven't we met before? 80 00:05:46,543 --> 00:05:47,959 No I don't think so. 81 00:05:48,126 --> 00:05:49,209 You are sure? 82 00:05:50,084 --> 00:05:52,001 Yes. Have a good Sunday. 83 00:06:03,834 --> 00:06:05,959 Ah! Help! Help! 84 00:06:06,126 --> 00:06:07,168 Fire! 85 00:06:07,334 --> 00:06:09,084 Oh my God! 86 00:06:09,251 --> 00:06:10,709 Don't panic. It's only small. 87 00:06:11,168 --> 00:06:12,418 But I'm scared! 88 00:06:12,584 --> 00:06:13,668 No no no. 89 00:06:13,834 --> 00:06:16,376 Simone, quickly! Let's save the child. 90 00:06:16,543 --> 00:06:18,584 It's me. 91 00:06:19,626 --> 00:06:20,459 Ah! 92 00:06:23,001 --> 00:06:25,918 It took you a while. I thought you'd run away. 93 00:06:26,084 --> 00:06:29,084 I went to Monplaisir. You know the grocer there? 94 00:06:29,251 --> 00:06:31,376 How do you think I'd get there? 95 00:06:31,543 --> 00:06:34,001 Oh no, it's not true! What? 96 00:06:34,168 --> 00:06:36,626 The lemon. He forgot the lemon. 97 00:06:36,793 --> 00:06:39,126 What am I going to do with you? 98 00:06:40,209 --> 00:06:42,543 She asked you for how many rabbits? 99 00:06:42,709 --> 00:06:46,168 Oh! It's over, your affair with Marianne. 100 00:06:46,334 --> 00:06:50,043 Don't cry, she was the least amusing chick in France. 101 00:06:50,209 --> 00:06:51,501 I don't think so. 102 00:06:51,668 --> 00:06:52,793 Hey, you know what? 103 00:06:52,959 --> 00:06:55,459 Emma's going to introduce you to all her girlfriends. 104 00:06:55,626 --> 00:06:59,626 It's not over with Marianne. I'll see her in Paris on the 17th. 105 00:06:59,793 --> 00:07:02,626 Maybe we'll move in together. Give me a break. 106 00:07:03,959 --> 00:07:07,043 If you wanted to live with her, you'd already be there. 107 00:07:09,251 --> 00:07:11,084 What do you think? Wow. 108 00:07:11,251 --> 00:07:12,876 It's tip top! 109 00:07:13,876 --> 00:07:16,501 It's good. We'll see if there's anything else. 110 00:07:16,668 --> 00:07:17,501 Hey... 111 00:07:17,668 --> 00:07:20,584 You have to show your girlfriends to my cousin. 112 00:08:53,334 --> 00:08:54,959 Rosalie Blum? 113 00:09:11,043 --> 00:09:12,084 Hello. 114 00:09:12,876 --> 00:09:14,376 Ah! 115 00:09:59,918 --> 00:10:01,876 Don't be jealous, I'm having fun. 116 00:10:02,501 --> 00:10:03,959 That convinces me. 117 00:10:04,126 --> 00:10:05,959 Yes I know... 118 00:10:06,293 --> 00:10:07,584 I'll do more. 119 00:10:38,084 --> 00:10:40,584 Turn off your phones! Thank you. 120 00:10:40,751 --> 00:10:42,168 Well, come on. 121 00:10:51,834 --> 00:10:53,584 I've already explained it to you. 122 00:10:53,751 --> 00:10:55,751 You turn the knob. The red one? 123 00:10:55,918 --> 00:10:58,334 Turn it to the left. It's not lighting up. 124 00:10:58,501 --> 00:11:00,918 You're doing it on purpose. It doesn't work. 125 00:11:01,084 --> 00:11:02,876 I turn... ah, yes. It works. 126 00:11:03,043 --> 00:11:05,043 You see when you want to. See you tomorrow. 127 00:11:05,209 --> 00:11:06,918 Remember the butcher. I haven't forgotten. 128 00:11:07,084 --> 00:11:09,168 Scallops. Goodbye. 129 00:12:21,293 --> 00:12:22,918 You want something? 130 00:12:23,084 --> 00:12:25,459 Yes, a Coke without ice. Okay. 131 00:12:49,501 --> 00:12:52,001 You're an idiot. 132 00:12:52,168 --> 00:12:54,793 Hey? Valerie, Emma's girlfriend. 133 00:12:54,959 --> 00:12:56,584 We agreed to have a drink yesterday. 134 00:12:56,751 --> 00:12:59,084 Oh shit. Sorry, I forgot. 135 00:12:59,251 --> 00:13:01,668 Yeah, whore, what's wrong with you? 136 00:13:01,834 --> 00:13:02,959 Nothing. 137 00:13:03,126 --> 00:13:05,043 For 2 weeks, you can't be contacted. 138 00:13:05,209 --> 00:13:06,293 My phone's offline. 139 00:13:06,459 --> 00:13:09,001 And what's that creepy hat? 140 00:13:09,709 --> 00:13:11,793 Laurent Machot? Yes, the same. 141 00:13:18,501 --> 00:13:20,501 You know what's wrong? No. 142 00:13:20,668 --> 00:13:22,876 Married guys are too jealous. 143 00:13:24,043 --> 00:13:25,126 Turn your head. 144 00:13:26,168 --> 00:13:27,668 You like Chinese movies now? 145 00:13:27,834 --> 00:13:29,626 Not Chinese, Japanese. 146 00:13:31,584 --> 00:13:33,209 Wait, I'm coming. 147 00:13:36,918 --> 00:13:38,751 Yes it's me. 148 00:13:39,668 --> 00:13:41,834 Now? OK. 149 00:13:42,584 --> 00:13:44,084 One moment please. 150 00:13:44,543 --> 00:13:47,876 This is the National Census Statistics Committee. 151 00:13:49,959 --> 00:13:50,959 I'm listening to you. 152 00:13:51,126 --> 00:13:53,918 You live at 8 place St. Laurent? Yes. 153 00:13:54,084 --> 00:13:56,459 I see there's another Machot in the building. 154 00:13:56,626 --> 00:13:57,668 It's normal? 155 00:13:58,376 --> 00:14:01,209 It's my mother, Simone. She lives above. 156 00:14:01,376 --> 00:14:04,126 Alone? If you don't count the fluff. 157 00:14:04,293 --> 00:14:05,626 Yes, alone. 158 00:14:05,793 --> 00:14:07,043 And you? Married? 159 00:14:07,209 --> 00:14:08,501 Single? 160 00:14:08,668 --> 00:14:09,876 Do you have a box for... 161 00:14:10,043 --> 00:14:13,918 Has not seen his girlfriend for 6 months but will take stock, 162 00:14:14,084 --> 00:14:16,001 Because 6 months is a long time. 163 00:14:16,168 --> 00:14:18,293 I don't have that box. Record single. 164 00:14:18,459 --> 00:14:19,876 Good. Goodbye. 165 00:14:20,043 --> 00:14:22,334 We'll send you the statistics. Thank you. 166 00:14:22,501 --> 00:14:24,001 Little liar. What? 167 00:14:24,168 --> 00:14:25,543 You're not single. 168 00:14:25,709 --> 00:14:28,084 Bah... You're married to your mother. 169 00:14:29,376 --> 00:14:30,209 You're stupid. 170 00:14:34,834 --> 00:14:36,668 It's good, your thing. 171 00:14:36,834 --> 00:14:39,001 Did you hear that? 172 00:16:17,334 --> 00:16:20,668 Thomas, at night, I talk to you when I'm not asleep. 173 00:16:20,834 --> 00:16:23,959 That's to say, often. Words come easily. 174 00:16:24,126 --> 00:16:27,376 Everything is so simple when I speak to you in my bed. 175 00:16:27,543 --> 00:16:31,418 And as soon as I want to write to you, I don't know where to start. 176 00:16:46,959 --> 00:16:48,543 Thomas, my love, 177 00:16:48,709 --> 00:16:52,334 This letter, I have done it 100 times, 1000 times. 178 00:16:53,126 --> 00:16:56,043 It's the weight of past mistakes that makes it difficult 179 00:16:56,209 --> 00:16:58,043 What do I want to tell you? 180 00:17:21,709 --> 00:17:23,084 Go and talk to her. 181 00:17:23,251 --> 00:17:24,459 Sorry? 182 00:17:24,626 --> 00:17:26,626 You keep looking at her. 183 00:17:30,209 --> 00:17:32,334 There, at the bar, with the glasses. 184 00:17:32,501 --> 00:17:33,459 Not at all. 185 00:17:33,626 --> 00:17:35,209 Oh, but yes. 186 00:17:35,376 --> 00:17:36,334 I swear 187 00:17:36,501 --> 00:17:37,834 That you mate. Not true? 188 00:17:38,001 --> 00:17:40,209 Yeah, you're dying. Whatever. 189 00:17:40,376 --> 00:17:42,709 Go and have a drink with her. She's alone like you. 190 00:17:43,834 --> 00:17:46,209 Maybe it's not her style? 191 00:17:46,376 --> 00:17:48,168 It's possible. So... 192 00:17:49,251 --> 00:17:50,084 That's true... 193 00:17:50,251 --> 00:17:51,459 Wait and see. 194 00:17:51,959 --> 00:17:53,043 Oh, the... 195 00:17:53,459 --> 00:17:55,626 You'll see, look. He's strong. 196 00:17:55,793 --> 00:17:58,876 Hello Miss. You're alone, it is a shame. 197 00:17:59,043 --> 00:18:00,751 You could go drink... 198 00:18:00,918 --> 00:18:04,043 with my friend? You get me? 199 00:18:04,209 --> 00:18:05,793 I don't know him. 200 00:18:05,959 --> 00:18:08,793 Oh no. Come on. You play it hard. 201 00:18:08,959 --> 00:18:11,501 I'll get you the woman with glasses. 202 00:18:12,709 --> 00:18:14,876 No, stay, don't. 203 00:18:15,043 --> 00:18:15,876 The woman with glasses... 204 00:18:16,043 --> 00:18:17,668 Leave me alone. 205 00:18:21,209 --> 00:18:22,501 Excuse me, sorry. 206 00:18:22,668 --> 00:18:23,834 No, but it's okay... 207 00:18:24,001 --> 00:18:26,543 You're hot, the pair of you. 208 00:18:26,709 --> 00:18:27,918 Shut up! 209 00:19:16,334 --> 00:19:17,918 You take care of him. 210 00:19:19,501 --> 00:19:20,584 A coffee, 211 00:19:20,751 --> 00:19:21,709 Please. 212 00:19:21,876 --> 00:19:24,084 Don't worry. I'll pamper him 213 00:19:24,251 --> 00:19:25,834 While you go to Paris. 214 00:19:26,001 --> 00:19:28,043 Marianne hasn't canceled, you see. 215 00:19:33,043 --> 00:19:34,001 Yes Mum? 216 00:19:34,168 --> 00:19:36,418 Wait, I don't understand what you're saying. 217 00:19:37,084 --> 00:19:38,959 What? I'm coming! 218 00:19:39,126 --> 00:19:39,959 No. 219 00:19:40,126 --> 00:19:42,001 You forget every time. 220 00:19:42,168 --> 00:19:44,126 No but ... Look after him. 221 00:19:58,251 --> 00:19:59,959 Are you okay? Hmm. 222 00:20:02,376 --> 00:20:05,751 What are you doing? They pissed on my landing. 223 00:20:07,709 --> 00:20:08,959 There's nothing? 224 00:20:09,126 --> 00:20:11,668 Of course, I cleaned up, imbecile. 225 00:20:14,626 --> 00:20:16,584 Ah, it's all over again. 226 00:20:17,418 --> 00:20:18,668 You scared me. 227 00:20:18,834 --> 00:20:20,626 Don't worry, they didn't take anything. 228 00:20:20,793 --> 00:20:22,459 Super-Simone made them flee. 229 00:20:25,251 --> 00:20:26,376 Mum. 230 00:20:26,543 --> 00:20:29,293 Are you sure? Thieves who pee? 231 00:20:29,459 --> 00:20:31,293 Of course, I'm sure. 232 00:20:31,459 --> 00:20:34,251 How many? Well, I don't know. 233 00:20:34,418 --> 00:20:36,126 A whole band, girls. 234 00:20:36,293 --> 00:20:40,168 A horrible guy with a cow skeleton. Beurk! 235 00:20:42,668 --> 00:20:44,584 You think I'm crazy? 236 00:20:49,209 --> 00:20:51,959 It's always when I go to see Marianne 237 00:20:52,126 --> 00:20:54,418 That it happens. What do you mean? 238 00:20:55,543 --> 00:20:56,959 Nothing, Mum. And by the way, 239 00:20:57,126 --> 00:20:59,709 I wonder what you're gonna do with her. 240 00:20:59,876 --> 00:21:01,043 Bah er... 241 00:21:01,834 --> 00:21:04,209 You're leaving tomorrow so will you have dinner this evening? 242 00:21:05,584 --> 00:21:06,793 I can't. 243 00:21:06,959 --> 00:21:09,001 I have something important to finish. 244 00:21:11,501 --> 00:21:13,584 Good evening, my name is Vincent. 245 00:21:13,751 --> 00:21:15,209 We met at the grocery store. 246 00:21:19,209 --> 00:21:21,918 Good evening, can I offer you a drink? 247 00:21:22,084 --> 00:21:23,626 It's not flirting. 248 00:21:23,793 --> 00:21:25,626 Oh, I'm not... 249 00:21:27,209 --> 00:21:28,209 Good evening. 250 00:21:35,334 --> 00:21:36,543 Oh, shit. 251 00:22:39,584 --> 00:22:41,251 What the hell is she doing? 252 00:24:33,334 --> 00:24:34,168 Hello? 253 00:24:35,459 --> 00:24:36,793 It's you, Marianne. 254 00:24:36,959 --> 00:24:38,876 Yes, yes, it's okay. It's okay. 255 00:24:39,043 --> 00:24:41,959 Tomorrow will you come to get me at the station? 256 00:24:45,668 --> 00:24:47,126 You... you're kidding? 257 00:24:48,293 --> 00:24:49,834 I organized everything. 258 00:24:50,709 --> 00:24:53,168 But I'm coming tomorrow to discuss it. 259 00:24:53,334 --> 00:24:56,626 At the start of the school year, you talked about sharing an apartment with me. 260 00:24:56,793 --> 00:25:00,584 You've made up your mind, but you don't have the courage to tell me. 261 00:25:00,751 --> 00:25:02,293 Go ahead, drop it! 262 00:26:23,793 --> 00:26:25,584 Hair salon, hello. 263 00:26:26,001 --> 00:26:26,918 Yes. 264 00:26:28,834 --> 00:26:29,959 Wednesday, yes. 265 00:26:30,126 --> 00:26:31,293 At 3 pm? 266 00:26:31,459 --> 00:26:32,793 Perfect. 267 00:26:32,959 --> 00:26:34,793 What name, please? 268 00:26:39,376 --> 00:26:41,084 OK, it's booked. 269 00:26:41,751 --> 00:26:43,209 See you on Wednesday. Goodbye. 270 00:26:54,543 --> 00:26:56,584 You got my letter? 271 00:26:56,751 --> 00:26:57,834 No. 272 00:26:58,001 --> 00:26:59,918 Well, it must have gone astray. 273 00:27:00,084 --> 00:27:01,376 Three times in a row? 274 00:27:02,668 --> 00:27:04,793 You live on which planet? 275 00:27:06,209 --> 00:27:08,543 Does the crisis mean anything to you? 276 00:27:09,168 --> 00:27:11,626 If you don't come to the appointments... 277 00:27:13,376 --> 00:27:15,251 I called the Manutech company. 278 00:27:15,418 --> 00:27:17,834 I said you've been sick. 279 00:27:18,001 --> 00:27:20,751 I got him to take you for 6 days. 280 00:27:22,168 --> 00:27:23,501 You start tomorrow. 281 00:27:24,251 --> 00:27:25,793 Labelling bottles. 282 00:27:25,959 --> 00:27:28,501 You're overqualified but good... 283 00:27:28,668 --> 00:27:31,334 It's all about getting started. 284 00:27:31,501 --> 00:27:33,501 And then, as they say... 285 00:27:33,668 --> 00:27:35,543 Appetite comes with eating. 286 00:27:41,043 --> 00:27:44,543 In life, the less you do, the less you want to do. 287 00:27:44,709 --> 00:27:48,376 In other words, laziness engenders laziness. 288 00:27:49,084 --> 00:27:51,293 In this matter, without boasting, 289 00:27:51,459 --> 00:27:55,501 I'm a champion. In the winter, I have the world record. 290 00:27:56,209 --> 00:27:59,251 I might not go out of my house for days. 291 00:28:00,626 --> 00:28:01,751 Finally... 292 00:28:01,918 --> 00:28:03,501 'At home', is quickly said 293 00:28:04,459 --> 00:28:07,126 I sublet a room in an old workshop. 294 00:28:13,543 --> 00:28:16,751 The person who hasn't gone back to bed on a Thursday morning hasn't lived. 295 00:28:27,168 --> 00:28:30,709 I have a flatmate. He has a plan for a street show. 296 00:28:30,876 --> 00:28:34,043 Flamboyant homage to the troubadours of forever. 297 00:28:34,209 --> 00:28:36,751 This is the highlight of the show! The nail! 298 00:28:36,918 --> 00:28:38,376 You're a pervert! 299 00:28:38,543 --> 00:28:40,959 But it won't be a real lion! 300 00:28:41,126 --> 00:28:43,209 And it won't be a real striptease! 301 00:28:43,376 --> 00:28:47,459 I'm not asking you for a real striptease and getting naked. 302 00:28:47,626 --> 00:28:49,876 I just ask you to show a little breast. 303 00:28:50,043 --> 00:28:51,251 I'm outta here! 304 00:28:51,418 --> 00:28:52,793 That's it, get out! 305 00:28:52,959 --> 00:28:55,209 I'm looking for artists. True! 306 00:28:55,376 --> 00:28:56,668 Wet willy. 307 00:28:56,834 --> 00:28:57,793 Class. 308 00:28:57,959 --> 00:29:00,876 He has problems with recruitment. Hi, Aude. 309 00:29:01,668 --> 00:29:03,626 Hey, tell me, sweetie... 310 00:29:04,459 --> 00:29:06,418 I need a vital accessory. 311 00:29:06,584 --> 00:29:08,668 And I was thinking... Flatmate? 312 00:29:08,834 --> 00:29:10,751 Yeah? You still owe me money. 313 00:29:10,918 --> 00:29:13,209 I'll pay you back. 314 00:29:13,376 --> 00:29:14,709 I'm on 2-3 shots. 315 00:29:14,876 --> 00:29:16,834 I'll put on the show. 316 00:29:17,001 --> 00:29:18,418 I have almost nothing. 317 00:29:20,543 --> 00:29:21,834 And uh... 318 00:29:22,918 --> 00:29:25,376 Where is it, this 'almost nothing'? 319 00:29:26,168 --> 00:29:28,834 Fuck, you still lent him money. 320 00:29:29,001 --> 00:29:30,376 He makes me laugh. 321 00:29:30,543 --> 00:29:33,126 He's not bad. But we do it. 322 00:29:33,293 --> 00:29:36,043 Why do you get upset? I don't get upset. 323 00:29:37,418 --> 00:29:40,543 Okay. You'd prefer to stay another five years as his flatmate, 324 00:29:40,709 --> 00:29:42,626 His goats and his business? 325 00:29:42,793 --> 00:29:45,209 Or have a torrid night with Ryan Gosling? 326 00:29:45,376 --> 00:29:47,793 This is stupid, there's no dilemma. 327 00:29:47,959 --> 00:29:50,001 You're upset. No. 328 00:29:50,168 --> 00:29:51,001 Yes. 329 00:29:52,709 --> 00:29:54,334 Yes, you get upset. 330 00:29:55,168 --> 00:29:57,834 Cecile and Laura, my two oldest friends. 331 00:29:58,751 --> 00:30:00,668 They are like sisters. 332 00:30:00,834 --> 00:30:02,543 A lot more fun. 333 00:30:04,209 --> 00:30:06,126 I saw my mother today. 334 00:30:07,834 --> 00:30:09,126 Did you talk to her? 335 00:30:09,709 --> 00:30:10,876 No. 336 00:30:11,668 --> 00:30:13,584 She was wrapped in her fur. 337 00:30:15,543 --> 00:30:19,543 It's crazy how a bourgeoise can look like an old whore. 338 00:30:23,626 --> 00:30:24,918 Okay, I'm off. 339 00:30:25,918 --> 00:30:28,668 Tomorrow I stick on labels. Prick. 340 00:30:35,084 --> 00:30:38,376 I was 25 years old and didn't long for anything. 341 00:30:39,376 --> 00:30:42,084 I no longer needed to develop new appetites... 342 00:30:43,751 --> 00:30:45,793 Until this call. 343 00:30:50,584 --> 00:30:51,709 Oh shit! 344 00:30:52,459 --> 00:30:53,876 Fuck, what a prick! 345 00:30:54,043 --> 00:30:55,626 The labels, fuck. 346 00:30:59,001 --> 00:31:01,209 Ah, fucking goat! 347 00:31:07,168 --> 00:31:08,001 Hello? 348 00:31:10,126 --> 00:31:11,126 Oh, hello. 349 00:31:12,751 --> 00:31:14,668 Oh no, no. You're not bothering me. 350 00:31:16,293 --> 00:31:17,918 Uh... 351 00:31:18,084 --> 00:31:19,418 Yeah, if you want. 352 00:31:19,584 --> 00:31:20,751 I dunno. 353 00:31:20,918 --> 00:31:23,543 This afternoon, is that okay? 354 00:31:23,709 --> 00:31:24,543 OK. 355 00:31:25,126 --> 00:31:26,459 Wait, I'll make a note. 356 00:31:26,626 --> 00:31:28,251 Where's my pen? 357 00:31:30,084 --> 00:31:31,459 I'm listening. 358 00:31:33,918 --> 00:31:35,126 Bah uh... 359 00:31:35,876 --> 00:31:37,293 Right away. 360 00:31:38,751 --> 00:31:39,584 Hey... 361 00:31:39,751 --> 00:31:41,084 It wasn't the cops? 362 00:31:42,834 --> 00:31:44,334 Who was it then? 363 00:31:45,043 --> 00:31:46,459 My aunt. 364 00:32:10,918 --> 00:32:11,793 Hello. 365 00:32:12,668 --> 00:32:13,668 Hello. 366 00:32:14,751 --> 00:32:15,584 Come in. 367 00:32:21,959 --> 00:32:24,001 It's nice of you to come so quickly. 368 00:32:24,168 --> 00:32:26,293 I can't hide my curiosity. 369 00:32:26,459 --> 00:32:29,126 I guess. Give me your coat? 370 00:32:30,876 --> 00:32:33,501 When we passed I don't know where... 371 00:32:33,668 --> 00:32:34,918 Rue Emile Zola. 372 00:32:35,418 --> 00:32:38,293 You were with a big redhead. Yeah... 373 00:32:39,293 --> 00:32:42,168 We were going for a drink. Anyway, we didn't do it. 374 00:32:42,334 --> 00:32:45,001 What's his name, your boyfriend? Ex boyfriend. 375 00:32:45,168 --> 00:32:46,043 Mathias. 376 00:32:46,793 --> 00:32:49,459 He's gone with a brunette with big tits. 377 00:32:50,168 --> 00:32:51,209 You serious? 378 00:32:53,251 --> 00:32:55,418 He looked a bit strange. 379 00:32:57,959 --> 00:32:59,751 Why did you want to see me? 380 00:33:01,834 --> 00:33:03,918 I noticed he was following me. 381 00:33:04,751 --> 00:33:07,168 When I walk, I do my shopping. 382 00:33:08,126 --> 00:33:10,209 I even saw him at the movies. 383 00:33:10,959 --> 00:33:13,876 Has it been a long time? I don't really know. 384 00:33:14,959 --> 00:33:17,001 Did you contact the police? No. 385 00:33:17,168 --> 00:33:18,959 He may be dangerous. 386 00:33:19,126 --> 00:33:22,501 Actually, it intrigues me more than it worries me. 387 00:33:26,626 --> 00:33:28,001 Would it bother you to follow him? 388 00:33:29,084 --> 00:33:30,126 What? 389 00:33:31,793 --> 00:33:34,043 Just to find out who he is. 390 00:33:34,209 --> 00:33:36,584 Why not ask him? 391 00:33:36,751 --> 00:33:37,793 He'd be frightened, 392 00:33:37,959 --> 00:33:40,876 He'd disappear and I wouldn't know what he wanted. 393 00:33:41,709 --> 00:33:45,084 You don't have a friend or someone to ask for you? 394 00:33:45,709 --> 00:33:46,668 Not really. 395 00:33:48,293 --> 00:33:49,751 So why me? 396 00:33:52,668 --> 00:33:53,918 Of your whole family, 397 00:33:54,084 --> 00:33:56,543 You're the only one who wanted to meet me. 398 00:33:59,709 --> 00:34:02,834 I thought you might have fun following my follower. 399 00:34:04,334 --> 00:34:05,959 Was I wrong? 400 00:34:08,501 --> 00:34:12,001 Oh, but it's great. It's awesome. 401 00:34:12,168 --> 00:34:13,834 I was sure you'd say that. 402 00:34:14,001 --> 00:34:16,751 It's all right. Follow a guy... 403 00:34:16,918 --> 00:34:20,251 You, you always find nothing. The guys, the food... 404 00:34:20,418 --> 00:34:23,251 No that's not true. Lucas? 405 00:34:23,876 --> 00:34:25,876 Lucas, lend him your walkie-talkie! 406 00:34:26,043 --> 00:34:27,459 Fuck, what if, 407 00:34:27,626 --> 00:34:29,126 He's a serial killer. 408 00:34:29,293 --> 00:34:31,793 He's going to cut up and eat your aunt. Berk! 409 00:34:31,959 --> 00:34:32,918 Did you agree? 410 00:34:33,084 --> 00:34:35,376 I said I was going to think about it. Ah! 411 00:34:35,543 --> 00:34:36,834 Oh... 412 00:34:38,001 --> 00:34:40,459 I'll bring it back broken. 413 00:34:41,459 --> 00:34:43,084 Okay, come on, stop. 414 00:34:43,251 --> 00:34:44,959 Is that your father's sister?' 415 00:34:45,126 --> 00:34:46,418 No, my mother's. 416 00:34:46,584 --> 00:34:47,876 She's the youngest. 417 00:34:48,043 --> 00:34:51,209 My mother always behaved as if she didn't exist. 418 00:34:51,376 --> 00:34:52,334 Why? 419 00:34:53,751 --> 00:34:56,293 I dunno. It dates from before my birth. 420 00:34:56,459 --> 00:34:58,459 I found out about her very late. 421 00:34:58,626 --> 00:35:01,376 And you know her well? I dunno. 422 00:35:02,043 --> 00:35:04,626 I tried to get on with her. We saw each other a little. 423 00:35:05,876 --> 00:35:08,126 I did it to piss-off my mother. 424 00:35:09,626 --> 00:35:10,543 Good... 425 00:35:11,376 --> 00:35:13,293 You say you accept. 426 00:35:13,459 --> 00:35:16,668 I'll spy for you. Not in my dreams. 427 00:35:16,834 --> 00:35:19,626 Go please. I'll follow your orders. 428 00:35:19,793 --> 00:35:21,209 Very, very discreet. 429 00:35:21,376 --> 00:35:22,376 I promise. 430 00:35:22,543 --> 00:35:23,626 Say yes. 431 00:35:24,293 --> 00:35:25,334 Say yes, say yes. 432 00:35:26,376 --> 00:35:27,251 No. 433 00:35:38,709 --> 00:35:40,918 What's that? Camouflage. 434 00:35:41,709 --> 00:35:42,668 Cecile... 435 00:35:43,334 --> 00:35:45,001 At least take off your glasses. 436 00:35:47,168 --> 00:35:48,251 Is that him? 437 00:35:48,418 --> 00:35:49,584 Come and see. 438 00:35:51,626 --> 00:35:53,084 Behind the post. 439 00:35:54,626 --> 00:35:57,376 Oh... Oh man, this is crazy! 440 00:35:57,543 --> 00:36:01,001 I feel a vibration. It's almost sexual. 441 00:36:01,834 --> 00:36:03,709 You never checked? 442 00:36:33,501 --> 00:36:34,834 Wait a bit. 443 00:36:35,001 --> 00:36:36,168 Okay boss. 444 00:36:37,959 --> 00:36:39,834 Oh man, this is great! 445 00:36:54,668 --> 00:36:56,334 He's deosn't look nasty. 446 00:36:57,168 --> 00:36:58,626 Beware. 447 00:36:58,793 --> 00:37:01,709 The guys who look innocent are the worst. 448 00:37:02,668 --> 00:37:04,293 Do you remember Bruno? 449 00:37:04,459 --> 00:37:06,043 He had a superb head. 450 00:37:06,209 --> 00:37:08,001 In bed, he was a freak. 451 00:37:08,168 --> 00:37:09,293 The first time. 452 00:37:09,459 --> 00:37:12,459 He pulled out a string. No, I don't want to know. 453 00:37:14,543 --> 00:37:17,876 Another time, a zucchini. Stop, damn it! 454 00:37:20,584 --> 00:37:22,918 Oh, where do you think you are? 455 00:37:26,209 --> 00:37:27,834 Turn off mobile phones. 456 00:37:28,001 --> 00:37:29,293 Thank you! 457 00:37:29,459 --> 00:37:30,959 Okay, come on, we're back. 458 00:37:52,626 --> 00:37:54,918 Yes Yes Yes. We'll wait a bit. 460 00:38:04,501 --> 00:38:05,418 Good evening. 461 00:38:05,584 --> 00:38:08,459 You want something? A Coke without ice. 462 00:38:08,626 --> 00:38:09,459 Okay. 463 00:38:29,501 --> 00:38:30,834 First floor. 464 00:38:39,668 --> 00:38:42,751 Vincent Machot. Vincent the Ripper. 465 00:38:51,376 --> 00:38:53,459 You look disappointed. No. 466 00:38:54,168 --> 00:38:55,668 Doesn't ring a bell. 467 00:38:55,834 --> 00:38:59,126 Perhaps he's a fan who dare not ask you for an autograph? 468 00:38:59,293 --> 00:39:01,126 I didn't know you sing. 469 00:39:01,293 --> 00:39:03,543 I started again last year. 470 00:39:04,293 --> 00:39:06,459 Sometimes, with your mother, I went to the choir. 471 00:39:06,959 --> 00:39:07,834 Mother? 472 00:39:08,918 --> 00:39:10,168 Yes. 473 00:39:10,334 --> 00:39:12,209 She had a pretty little voice. 474 00:39:13,334 --> 00:39:14,418 Well, you're not wrong. 475 00:39:14,584 --> 00:39:16,168 It's you he's following. 476 00:39:16,709 --> 00:39:17,876 Go to the police. 477 00:39:18,418 --> 00:39:19,418 Stop it. 478 00:39:19,918 --> 00:39:22,334 You realise it's not normal. 479 00:39:22,501 --> 00:39:24,334 How long have you been following people? 480 00:39:24,501 --> 00:39:27,418 If he is, he's a freak. Why does he do that? 481 00:39:27,793 --> 00:39:29,293 We're going to find out. 482 00:39:29,834 --> 00:39:31,376 It's fun. 483 00:39:32,209 --> 00:39:33,334 Yeah... 484 00:39:35,959 --> 00:39:38,209 Do you still take photos? No. 485 00:39:38,376 --> 00:39:39,251 Really? 486 00:39:42,126 --> 00:39:45,126 You still have a camera? I kept it, yeah. 487 00:39:46,418 --> 00:39:49,126 Then you'll take Vincent Machot's photo. 488 00:40:02,626 --> 00:40:05,418 You'll learn a lot about him. 489 00:40:06,209 --> 00:40:08,001 Your mission expenses. Stop it. 490 00:40:09,626 --> 00:40:11,709 It's been here for a month, this croissant. 491 00:40:11,876 --> 00:40:13,876 Well, are you concentrating? 492 00:40:16,918 --> 00:40:19,293 There's two numbers for Vincent Machot. 493 00:40:19,459 --> 00:40:21,793 A hairdressing salon and home. 494 00:40:22,501 --> 00:40:24,793 There's another Machot in his building. 495 00:40:24,959 --> 00:40:26,668 What do you mean? 496 00:40:26,834 --> 00:40:29,876 I thought it was a mistake. It's you, idiot. 497 00:40:30,043 --> 00:40:32,043 S. Machot! Why are you upset? 498 00:40:32,209 --> 00:40:33,709 I'm not upset, I... 499 00:40:35,418 --> 00:40:37,584 Thank you, Laura, it's very interesting. 500 00:40:47,418 --> 00:40:49,168 What are you doing? No. 501 00:40:49,334 --> 00:40:50,751 No no no! 502 00:40:52,959 --> 00:40:54,334 Hello, Mr. Machot? 503 00:40:54,501 --> 00:40:58,626 Hello, this is the National Census Statistics Committee. 504 00:40:59,251 --> 00:41:00,376 Can I ask you 505 00:41:00,543 --> 00:41:01,876 some questions? 506 00:41:02,043 --> 00:41:03,376 Hang up! 507 00:41:04,793 --> 00:41:06,709 You live at 8 Place St. Laurent Square? 508 00:41:06,876 --> 00:41:08,501 Hi, girls! 509 00:41:08,834 --> 00:41:09,876 Quiet! 510 00:41:10,043 --> 00:41:11,668 I see there's another Machot 511 00:41:11,834 --> 00:41:13,418 in the building. 512 00:41:13,584 --> 00:41:14,668 Does that remind you of anything? 513 00:41:14,834 --> 00:41:16,084 Only one? 514 00:41:16,251 --> 00:41:17,376 I sold a friend. 515 00:41:17,543 --> 00:41:19,876 I added what you'd given me. 516 00:41:20,043 --> 00:41:22,876 And hid the magnificent lion. 517 00:41:23,043 --> 00:41:24,876 He roared. She... 518 00:41:25,043 --> 00:41:26,293 I don't have that box. 519 00:41:26,459 --> 00:41:29,501 Well, goodbye. We'll send you the statistics. 520 00:41:32,001 --> 00:41:33,251 And undercover work. 521 00:41:33,418 --> 00:41:36,126 Wait, you want us to be found out? 522 00:41:36,293 --> 00:41:37,626 I got news, Chief. 523 00:41:37,793 --> 00:41:40,751 The 'S' is the 'S' of Simone, his mother. 524 00:41:40,918 --> 00:41:42,459 She lives just above him. 525 00:41:43,168 --> 00:41:44,959 You got something? 526 00:41:52,001 --> 00:41:54,334 Yeah, 8:30... The bird is a morning person. 527 00:41:58,418 --> 00:42:01,334 For a hairdresser, he's not a hair champion. 528 00:42:05,001 --> 00:42:07,168 He doesn't look like the yellow jersey... 529 00:42:10,876 --> 00:42:12,084 Here's Rose des Sables. 530 00:42:12,251 --> 00:42:15,334 The bird is leaving the nest. I repeat. The bird is leaving the nest. 531 00:42:15,501 --> 00:42:18,709 Received. 532 00:42:20,418 --> 00:42:21,709 The bird is in sight. 533 00:42:23,001 --> 00:42:24,709 Aude, he's coming towards you. 534 00:42:37,543 --> 00:42:39,084 Coffee, donuts. 535 00:42:39,251 --> 00:42:40,959 Okay, Lieutenant? 536 00:42:41,126 --> 00:42:42,209 Qanat's going. 537 00:42:43,876 --> 00:42:46,251 Oh! A donut. 538 00:42:46,418 --> 00:42:47,668 He's going out! 539 00:42:51,251 --> 00:42:53,584 Fuck, he has a rifle! 540 00:42:55,751 --> 00:42:57,668 The guy's armed. 541 00:43:13,376 --> 00:43:14,459 Tell you something. 542 00:43:14,626 --> 00:43:17,126 They're knives that don't cut. 543 00:43:17,293 --> 00:43:19,293 They stick-in but don't cut. 544 00:43:19,459 --> 00:43:22,376 Listen carefully. I'm a real sponge, okay? 545 00:43:22,543 --> 00:43:25,043 If you're afraid, I'll feel it and hurt you. 546 00:43:25,209 --> 00:43:27,126 But I've already done it. 547 00:43:27,543 --> 00:43:29,293 Hey? Huh, you're relaxing. 548 00:43:29,459 --> 00:43:30,959 Warning... shit. 549 00:43:31,876 --> 00:43:33,043 Here Rose des Sables. 550 00:43:33,209 --> 00:43:36,043 The carton is always terrified at home. 551 00:43:36,209 --> 00:43:38,751 Cecile, cool it on the code names. 552 00:43:38,918 --> 00:43:40,668 Received, chief. Aude? 553 00:43:42,459 --> 00:43:43,543 Hello. 554 00:43:44,418 --> 00:43:46,043 Hi, shrimp! 555 00:43:46,209 --> 00:43:47,126 Wow. 556 00:43:47,293 --> 00:43:48,209 You grew up. 557 00:43:48,376 --> 00:43:51,418 Say hello to your aunt? Hello. 558 00:43:51,584 --> 00:43:53,001 What are you doing with that? 559 00:43:53,501 --> 00:43:56,251 Ah... it's for my work. 560 00:43:56,418 --> 00:43:57,501 You've finished college? 561 00:43:57,668 --> 00:43:58,626 Yes. 562 00:43:58,793 --> 00:44:02,293 Well if. If... It's um... for my memory. 563 00:44:02,459 --> 00:44:06,084 Why didn't you come to the last family party? 564 00:44:06,251 --> 00:44:07,459 We were all there. 565 00:44:08,334 --> 00:44:09,834 I couldn't. 566 00:44:10,001 --> 00:44:11,001 Too bad. 567 00:44:11,626 --> 00:44:13,501 You never say what's going on. 568 00:44:13,668 --> 00:44:16,376 Here Rose des Sables. The berlingot is home. 569 00:44:16,543 --> 00:44:17,709 I'll stay today. 570 00:44:17,876 --> 00:44:19,376 I've got to go. 571 00:44:19,543 --> 00:44:20,668 Your job's cool! 572 00:44:20,834 --> 00:44:22,084 Yeah. 573 00:44:22,251 --> 00:44:23,834 Bye. Bye. 574 00:44:30,918 --> 00:44:32,626 I've never seen him. 575 00:44:33,209 --> 00:44:35,501 He's not afraid, our little hairdresser. 576 00:44:36,543 --> 00:44:38,459 My friends think he's a psychopath. 577 00:44:39,584 --> 00:44:41,709 Because he stole my trash? 578 00:44:41,876 --> 00:44:43,501 It's thin, as a clue. 579 00:44:45,584 --> 00:44:48,584 His mother, have you seen her? No, never. 580 00:44:50,751 --> 00:44:53,126 Your photos are really good. 581 00:44:53,293 --> 00:44:56,709 You don't want to become a photographer? 582 00:44:56,876 --> 00:44:58,168 No, it's too hard. 583 00:45:00,251 --> 00:45:02,043 No, I preferred... 584 00:45:02,918 --> 00:45:04,418 To start working. 585 00:45:04,584 --> 00:45:06,251 What are you doing exactly? 586 00:45:07,459 --> 00:45:09,251 Bah er... 587 00:45:09,418 --> 00:45:10,501 Things. 588 00:45:11,668 --> 00:45:12,668 For companies, 589 00:45:12,834 --> 00:45:14,209 Stuff like that. 590 00:45:18,709 --> 00:45:19,751 Who is it? 591 00:45:21,209 --> 00:45:22,459 My son. 592 00:45:22,626 --> 00:45:23,918 You've got a son? 593 00:45:24,793 --> 00:45:26,709 What's his name? Thomas. 594 00:45:28,626 --> 00:45:30,043 How old is he? 595 00:45:30,209 --> 00:45:31,293 33 Years. 596 00:45:31,876 --> 00:45:33,084 Where does he live? 597 00:45:36,543 --> 00:45:39,876 Why didn't you ever see her - Vincent's mother? 598 00:45:40,043 --> 00:45:41,251 I dunno. 599 00:45:43,626 --> 00:45:46,043 But I'll keep digging. 600 00:45:47,084 --> 00:45:50,626 We'll find out what he's doing, Vincent Machot. 601 00:46:18,918 --> 00:46:22,168 Aude, it's Dad. You met your sister the other day. 602 00:46:22,334 --> 00:46:24,376 It's hard not to know what's going on. 603 00:46:24,543 --> 00:46:27,584 Christmas is coming and it would please your mother... 604 00:46:27,751 --> 00:46:28,834 Deleted. 605 00:46:29,001 --> 00:46:32,834 Message received today at 1:49 pm 606 00:46:33,001 --> 00:46:36,501 Miss Cerceau, it's Mme Gidoin, of Credit Agricole. 607 00:46:36,668 --> 00:46:38,918 I've been waiting 20 minutes for you. 608 00:46:39,084 --> 00:46:41,918 I must remind you of the importance of the appointment 609 00:46:42,084 --> 00:46:44,626 On pain of closing your account? 610 00:48:27,959 --> 00:48:31,418 Good evening, Miss. You're alone, it's a pity. 611 00:48:31,584 --> 00:48:34,793 You could go drinking with my boyfriend. 612 00:48:34,959 --> 00:48:37,084 You... You don't want to lick me? 613 00:48:37,251 --> 00:48:38,876 I don't know him at all. 614 00:48:39,043 --> 00:48:41,168 Oh no, come on. 615 00:48:41,334 --> 00:48:43,918 I'll get you the woman with glasses. 616 00:48:44,834 --> 00:48:46,251 Don't be stupid. 617 00:48:46,418 --> 00:48:47,543 Woman with glasses... 618 00:48:47,709 --> 00:48:48,793 Oh sorry! 619 00:48:53,334 --> 00:48:54,209 Excuse me. 620 00:48:54,376 --> 00:48:55,876 No, but it will... 621 00:48:56,043 --> 00:48:57,793 You're hot, you two. 622 00:48:57,959 --> 00:48:59,043 Shut up! 623 00:49:03,626 --> 00:49:05,793 You have an effect on men. 624 00:49:08,584 --> 00:49:10,084 Why did you leave? 625 00:49:10,251 --> 00:49:11,959 Vincent was there, so... 626 00:49:12,126 --> 00:49:14,501 What do you want me to do? 627 00:49:14,668 --> 00:49:15,834 You're spying on me? 628 00:49:16,918 --> 00:49:18,168 You watch. 629 00:49:18,334 --> 00:49:19,918 Disaster? 630 00:49:20,376 --> 00:49:21,626 Rosalie! 631 00:49:22,959 --> 00:49:23,959 Rosalie! 632 00:49:25,501 --> 00:49:26,584 Rosalie. 633 00:49:26,751 --> 00:49:29,376 I don't want you to see me like that. 634 00:49:30,334 --> 00:49:31,293 Come on, come on. 635 00:49:31,876 --> 00:49:32,751 Go away. 636 00:49:32,918 --> 00:49:35,626 Come on, come on. I'll take you home. 637 00:49:36,501 --> 00:49:38,626 Come. Come on. 638 00:49:39,626 --> 00:49:40,876 Come on. 639 00:50:00,000 --> 00:50:03,000 This is 'Diego'... Meat in the fridge. 640 00:50:23,084 --> 00:50:26,501 Finished, the hairstyle of the veiled king of spinning. 641 00:50:26,668 --> 00:50:29,126 Fundamentally chessy. 642 00:50:29,293 --> 00:50:31,043 No doubt, he's a bastard 643 00:50:31,209 --> 00:50:33,251 What are you hiding Vincent Machot? 644 00:50:33,418 --> 00:50:34,918 Oh Oh Oh. 645 00:50:35,084 --> 00:50:36,584 Ho! Hey! 646 00:50:36,751 --> 00:50:39,168 These people have to work! Who do you think you are 647 00:50:39,334 --> 00:50:40,251 With your lion? 648 00:50:40,418 --> 00:50:42,168 We also work. 649 00:50:42,334 --> 00:50:43,418 Come on, let's move. 650 00:50:43,584 --> 00:50:44,501 What? 651 00:50:44,668 --> 00:50:46,959 Don't tell me you didn't understand? 652 00:50:47,126 --> 00:50:49,126 It's mother Machot, the key. 653 00:50:49,293 --> 00:50:51,584 We never see her. Hey? 654 00:50:51,751 --> 00:50:54,126 The curtains are always closed. 655 00:50:54,293 --> 00:50:56,751 I called, no answer. So what? 656 00:50:57,251 --> 00:50:58,668 Psychosis. 657 00:50:58,834 --> 00:51:01,001 Well, Hitchcock! The mother's dead. 658 00:51:01,168 --> 00:51:02,751 Vincent pretends she's alive. 659 00:51:02,918 --> 00:51:05,293 As in Psychosis. Okay. 660 00:51:05,459 --> 00:51:07,626 You've eaten mushrooms or something? 661 00:51:07,793 --> 00:51:08,834 You're sick. 662 00:51:09,001 --> 00:51:10,959 And he's not a sick man? 663 00:51:11,126 --> 00:51:12,876 We need to find the evidence. 664 00:51:13,043 --> 00:51:15,709 What evidence? He'll do the same with your aunt. 665 00:51:20,501 --> 00:51:22,334 And how do you intend to get in? How? 666 00:51:22,501 --> 00:51:23,918 Look. You be a lion. 667 00:51:24,084 --> 00:51:25,626 Lion. You idiot. 668 00:51:25,793 --> 00:51:28,418 You have a physique, you don't use it. 669 00:51:28,584 --> 00:51:29,543 He roared. 670 00:51:29,709 --> 00:51:31,376 Do the lion. 671 00:51:33,459 --> 00:51:35,168 It's not important. 672 00:51:35,334 --> 00:51:37,584 Hold on. There's no one, that's for sure? 673 00:51:37,751 --> 00:51:40,376 Certainly. He freaks out, Arsene Lupine? 674 00:51:47,834 --> 00:51:50,876 You know what he says, Arsene Lupine? Look. 675 00:52:14,459 --> 00:52:16,793 Don't touch anything. Hey, oh... 676 00:52:16,959 --> 00:52:18,168 No but... 677 00:52:33,376 --> 00:52:34,543 Oh, Machot. 678 00:52:34,709 --> 00:52:37,293 Hairdresser perverts, father and son. 679 00:52:37,459 --> 00:52:38,751 Hey! 680 00:52:44,543 --> 00:52:46,251 Bedroom! It's there 681 00:52:46,418 --> 00:52:47,876 That must be where he hides the corpse. 682 00:52:48,043 --> 00:52:49,543 Oh... stop. 683 00:52:49,709 --> 00:52:51,751 We'd better break up. 684 00:52:51,918 --> 00:52:53,251 Yeah! But no. 685 00:52:53,418 --> 00:52:54,918 The sissies, the... 686 00:52:57,209 --> 00:52:58,334 I'm not sure. 687 00:52:59,668 --> 00:53:01,168 Ah, she freaked. 688 00:53:01,334 --> 00:53:02,793 No, I'm not scared. 689 00:53:16,793 --> 00:53:18,084 Don't push me. 690 00:53:33,251 --> 00:53:36,084 But who's this lunatic? 691 00:53:36,251 --> 00:53:37,668 Stop! Hold on! 692 00:53:39,084 --> 00:53:40,043 Let go of me! 693 00:53:40,209 --> 00:53:42,543 You guys! 694 00:53:42,709 --> 00:53:43,918 Oh shit. 695 00:53:45,418 --> 00:53:47,959 Catch them! Thieves! 696 00:53:48,126 --> 00:53:50,168 The thieves! 697 00:53:50,334 --> 00:53:51,459 Assholes! 698 00:53:53,293 --> 00:53:55,751 I was conned into believing your delusions. 699 00:53:55,918 --> 00:53:57,418 Hold on... Frankly. 700 00:53:59,251 --> 00:54:01,709 I'll give you one too, right, because... 701 00:54:09,751 --> 00:54:11,668 What's wrong? No. 702 00:54:11,834 --> 00:54:14,043 What's up with you? Bah er... 703 00:54:15,626 --> 00:54:18,876 You mustn't laugh. I wet my pants. 704 00:54:19,043 --> 00:54:21,501 Hey? I was so scared that... 705 00:54:21,668 --> 00:54:24,293 I pissed myself. What's the matter? 706 00:54:24,459 --> 00:54:25,543 What? 707 00:54:25,709 --> 00:54:28,459 She was so scared, she pissed herself. 708 00:54:33,793 --> 00:54:35,584 Not easy, chick. 709 00:54:35,751 --> 00:54:37,376 Look. 710 00:54:38,793 --> 00:54:40,876 Maybe he is a yellow jersey, actually. 711 00:54:42,084 --> 00:54:44,793 Did she really pee? Yeah. 712 00:54:45,501 --> 00:54:47,751 I'd love to have seen that. 713 00:54:48,168 --> 00:54:49,834 You can't imagine the fear. 714 00:54:50,001 --> 00:54:50,959 I swear. 715 00:54:51,126 --> 00:54:53,918 With stuffed animals everywhere, they were having tea. 716 00:54:54,084 --> 00:54:55,918 She shouted: 'Assholes!' 717 00:54:56,084 --> 00:54:58,584 Completely crazy. 718 00:54:58,751 --> 00:55:00,876 And I complain about my mother... 719 00:55:01,043 --> 00:55:03,668 He, poor man, won the jackpot. 720 00:55:03,834 --> 00:55:06,334 She wasn't crazy, your mother. Stop it. 721 00:55:06,501 --> 00:55:08,584 I swear she's crazy. 722 00:55:09,543 --> 00:55:11,501 You didn't know your grandmother... 723 00:55:13,001 --> 00:55:14,418 Otherwise you'd understand. 724 00:55:14,584 --> 00:55:15,834 She was bitchy? 725 00:55:16,001 --> 00:55:17,001 She was... 726 00:55:18,626 --> 00:55:19,918 Complicated. 727 00:55:21,251 --> 00:55:23,501 It must be the nature of mothers. 728 00:55:28,126 --> 00:55:29,251 And you? 729 00:55:29,876 --> 00:55:30,709 It's been a long time 730 00:55:30,876 --> 00:55:32,543 Since you saw Thomas? 731 00:55:34,626 --> 00:55:36,626 The last time he was little. 732 00:55:36,793 --> 00:55:38,793 I don't know what he looks like. 733 00:55:40,668 --> 00:55:42,834 Hello, I want fruit. 734 00:55:43,001 --> 00:55:45,751 Don't remind me, it brings back bad memories. 735 00:55:58,959 --> 00:56:01,084 Before I tell you who he was... 736 00:56:02,251 --> 00:56:03,251 You have... 737 00:56:04,459 --> 00:56:06,876 You hoped it was your son, the follower? 738 00:56:12,543 --> 00:56:14,334 What, Vincent wants me? 739 00:56:15,418 --> 00:56:17,668 I just think he's bored. 740 00:56:18,501 --> 00:56:19,876 And I should know, eh. 741 00:56:20,793 --> 00:56:22,043 Me too. 742 00:56:25,834 --> 00:56:27,626 What if he was offered adventure? 743 00:56:28,543 --> 00:56:29,751 What do you think? 744 00:56:33,209 --> 00:56:34,376 He'll got some. 745 00:56:48,543 --> 00:56:49,376 Ah! 746 00:56:55,959 --> 00:56:58,209 It's okay, he's gone. 747 00:56:58,376 --> 00:57:00,668 Laughter 748 00:57:00,834 --> 00:57:02,834 Damn, I couldn't take it anymore. 749 00:57:05,501 --> 00:57:07,751 Bravo, you were great. 750 00:57:07,918 --> 00:57:09,376 You made me freak. 751 00:57:10,459 --> 00:57:12,209 What are we gonna do to him? 752 00:57:12,376 --> 00:57:13,959 I'll think about it. 753 00:57:14,626 --> 00:57:16,959 Can we put a camera in the shower? 754 00:57:17,126 --> 00:57:19,209 Welcome to Cecile's magical world. 755 00:57:19,376 --> 00:57:21,751 Does it pay well, hairdressing? It could be better. 756 00:57:21,918 --> 00:57:23,501 And demand a ransom from his mother. 757 00:57:23,668 --> 00:57:24,584 And welcome 758 00:57:24,751 --> 00:57:26,793 It's that flatmate. He's not stupid. 759 00:57:26,959 --> 00:57:27,876 Of course. 760 00:57:28,043 --> 00:57:31,126 He wouldn't bite? That was great. 761 00:58:00,876 --> 00:58:02,043 It's been three days. 762 00:58:02,209 --> 00:58:03,959 Maybe he's on vacation. 763 00:58:04,834 --> 00:58:07,501 What if it was because of the other night? 764 00:58:07,668 --> 00:58:10,334 Would that have made him run away? We mustn't exaggerate. 765 00:58:15,334 --> 00:58:16,834 Are you missing him? 766 00:58:17,001 --> 00:58:18,543 No it's not that. 767 00:58:20,168 --> 00:58:23,834 No, it's just that... I enjoyed it all. 768 00:58:24,918 --> 00:58:26,126 It was exciting. 769 00:58:26,793 --> 00:58:28,126 Detective Aude. 770 00:58:28,293 --> 00:58:29,876 Haven't you got better things to do? 771 00:58:31,293 --> 00:58:32,251 What? 772 00:58:33,709 --> 00:58:35,418 Labeling bottles? 773 00:58:35,584 --> 00:58:36,876 Arts Deco? 774 00:58:38,834 --> 00:58:41,168 I'm too old to compete. 775 00:58:41,334 --> 00:58:42,168 No. 776 00:58:42,334 --> 00:58:44,251 I inquired. 777 00:58:44,418 --> 00:58:47,501 I was sent an application form. 778 00:58:48,168 --> 00:58:49,126 Why? 779 00:58:49,709 --> 00:58:51,376 Because you're gifted. 780 00:58:52,834 --> 00:58:55,043 And because it makes me happy. 781 00:59:02,501 --> 00:59:03,626 Hello? 782 00:59:03,793 --> 00:59:06,459 It's me. The idiot is back. 783 00:59:06,626 --> 00:59:07,751 He reopened the salon. 784 00:59:07,918 --> 00:59:08,876 Okay. Thank you. 785 00:59:10,668 --> 00:59:12,293 Vincent reopened the salon. 786 00:59:13,543 --> 00:59:15,084 Have a look, and smile? 787 00:59:32,084 --> 00:59:35,959 Hello, I want to make an appointment for a blow dry. 788 00:59:36,459 --> 00:59:37,751 Wednesday? 789 00:59:38,959 --> 00:59:40,918 Wednesday, 3 pm, perfect. 790 00:59:42,209 --> 00:59:43,334 Rosalie Blum. 791 00:59:44,334 --> 00:59:45,418 B, L, U, M. 792 00:59:54,501 --> 00:59:55,793 I love puzzles. 793 01:00:00,126 --> 01:00:03,501 The parts always end up fitting perfectly. 794 01:00:04,793 --> 01:00:06,668 There's something reassuring about it. 795 01:00:12,543 --> 01:00:16,293 When I had to move in, I hesitated to go back to town. 796 01:00:22,293 --> 01:00:25,501 Perhaps I should have left. But where could I go? 797 01:00:28,751 --> 01:00:31,376 I'm sick of 'I should have'. 798 01:00:37,376 --> 01:00:40,126 Every week I bring them something. 799 01:00:40,293 --> 01:00:43,084 The important thing for these girls is presence. 800 01:00:43,251 --> 01:00:44,168 A contact. 801 01:00:45,043 --> 01:00:46,209 A little warmth. 802 01:00:48,793 --> 01:00:51,834 If at that time nobody had done it for me, 803 01:00:52,001 --> 01:00:54,918 Who knows what I could have done? 804 01:00:55,084 --> 01:00:58,501 In prison, none of my family visited me. 805 01:01:05,668 --> 01:01:08,918 I've been going to the hairdresser for years. 806 01:01:09,084 --> 01:01:11,876 I do it myself. Except today. 807 01:01:12,626 --> 01:01:14,709 Vincent Machot has spiced my life, 808 01:01:14,876 --> 01:01:17,334 I was determined to spice up his. 809 01:01:39,959 --> 01:01:41,001 Hello. 810 01:01:45,043 --> 01:01:46,168 Hello. 811 01:01:46,751 --> 01:01:48,626 I have an appointment at 3 pm, Rosalie Blum. 812 01:01:49,584 --> 01:01:51,543 I... I was waiting for you. 813 01:01:52,584 --> 01:01:53,751 Let's go? 814 01:01:54,459 --> 01:01:55,418 Where? 815 01:01:58,543 --> 01:02:00,626 Um yes. 816 01:02:03,001 --> 01:02:04,751 I'll take your things. 817 01:02:26,751 --> 01:02:28,959 Don't you think it's cold? 818 01:02:29,876 --> 01:02:30,876 Yes. 819 01:02:32,334 --> 01:02:34,126 Yes, yes... It's true. 820 01:02:43,334 --> 01:02:44,418 Thank you. 821 01:02:45,543 --> 01:02:46,376 Goodbye. 822 01:02:46,959 --> 01:02:48,584 That's all? 823 01:02:48,751 --> 01:02:49,876 What do you mean? 824 01:02:50,793 --> 01:02:52,084 I'm not fine? 825 01:02:52,251 --> 01:02:54,459 Oh yes. Yes, that's fine. 826 01:02:56,001 --> 01:02:57,668 Good day then. 827 01:03:01,501 --> 01:03:03,418 Hello. Hello. 828 01:03:03,584 --> 01:03:04,959 Good morning, Vincent. 829 01:03:05,918 --> 01:03:07,251 It's cold. 830 01:03:11,084 --> 01:03:12,459 Oh, this cold! 831 01:03:12,626 --> 01:03:14,584 I could have gone alone to buy your waffle iron. 832 01:03:14,751 --> 01:03:17,376 You always say I have to go out. 833 01:03:17,543 --> 01:03:19,959 And you might have made a mistake, like with the alarm clock. 834 01:03:20,126 --> 01:03:21,959 Stop that, I was 12 years old. 835 01:03:22,126 --> 01:03:24,918 We laughed so much! No. I was punished. 836 01:03:25,084 --> 01:03:27,793 You told Dad... That you were forgetful. 837 01:03:27,959 --> 01:03:30,126 So that... Yes, that... 838 01:03:30,293 --> 01:03:32,251 The only child capable of... 839 01:03:32,418 --> 01:03:33,834 Messing up an alarm clock... 840 01:03:34,834 --> 01:03:35,918 You know her? 841 01:03:36,584 --> 01:03:37,501 No. 842 01:03:37,668 --> 01:03:39,876 But look, where are you going! 843 01:03:41,793 --> 01:03:43,626 Be careful, you bastard! 844 01:03:43,793 --> 01:03:44,918 Ah, no! 845 01:03:45,084 --> 01:03:47,168 What am I going to do with you?' 846 01:03:48,584 --> 01:03:49,543 Vincent! 847 01:03:51,626 --> 01:03:52,501 Vincent... 848 01:04:04,793 --> 01:04:08,043 You're going to make him crazy, meeting him everywhere like that. 849 01:04:09,793 --> 01:04:11,543 You shouldn't hurt him. 850 01:04:14,793 --> 01:04:16,334 Hurt him? 851 01:04:18,084 --> 01:04:19,751 We're having a little fun. 852 01:04:20,418 --> 01:04:21,334 It doesn't happen often. 853 01:04:29,293 --> 01:04:31,418 We'll drop it off at the end of the week. 854 01:04:36,584 --> 01:04:38,543 I think by chance?' 855 01:04:40,251 --> 01:04:42,168 Not at all. Why? 856 01:04:42,334 --> 01:04:43,834 I dunno. Like that. 857 01:04:44,001 --> 01:04:44,959 Po, po, po... 858 01:04:45,126 --> 01:04:46,959 Oh oh! 859 01:04:47,126 --> 01:04:47,959 No. 860 01:04:48,418 --> 01:04:49,793 Nothing happens without reason. 861 01:04:49,959 --> 01:04:51,876 We'll pull the strings, if you'd rather. 862 01:04:52,043 --> 01:04:54,293 Oh, come on. Yes of course! 863 01:04:54,459 --> 01:04:56,876 On Saturday, I'm going to a concert with Anna. 864 01:04:57,043 --> 01:05:00,418 Mathilde will be there. She's... great. 865 01:05:00,584 --> 01:05:01,584 Great? 866 01:05:01,751 --> 01:05:04,001 On Saturday, I want to introduce her to you. 867 01:05:06,793 --> 01:05:07,626 What? 868 01:05:10,251 --> 01:05:12,084 Why are you scared of everything? 869 01:05:13,251 --> 01:05:15,001 You weren't like that, kid. 870 01:05:24,084 --> 01:05:25,668 Watch out, eh. 871 01:05:25,834 --> 01:05:28,959 There are some who end up playing all their lives with dolls. 872 01:05:29,126 --> 01:05:30,918 What is wrong with you? 873 01:05:32,251 --> 01:05:34,293 Hey, come back! You're afraid! 874 01:05:37,043 --> 01:05:38,168 Madame Blum! 875 01:05:43,251 --> 01:05:44,084 Hello. 876 01:05:44,626 --> 01:05:45,668 Hello. 877 01:05:47,584 --> 01:05:49,668 Why do you do that? 878 01:05:49,834 --> 01:05:51,793 Why do I do what? Well, that's it. 879 01:05:51,959 --> 01:05:53,709 I keep running into you. 880 01:05:53,876 --> 01:05:55,751 I know it's no coincidence. 881 01:05:55,918 --> 01:05:56,751 You think? 882 01:05:58,168 --> 01:05:59,751 What are you looking for? 883 01:05:59,918 --> 01:06:03,168 It's for me to ask you that, Vincent Machot. 884 01:06:04,209 --> 01:06:06,709 You know my name? For some time. 885 01:06:06,876 --> 01:06:08,876 You followed me everywhere. 886 01:06:10,126 --> 01:06:11,793 Not at all. Yes. 887 01:06:11,959 --> 01:06:12,918 No. 888 01:06:13,084 --> 01:06:15,876 At the grocery store, to my home, to the choir, 889 01:06:16,501 --> 01:06:17,668 At the club. Everywhere. 890 01:06:19,043 --> 01:06:21,626 I'm sorry. It's not what you think. 891 01:06:21,793 --> 01:06:23,043 Don't apologize. 892 01:06:24,043 --> 01:06:25,543 I did the same. 893 01:06:25,709 --> 01:06:26,584 Huh? 894 01:06:27,376 --> 01:06:28,459 What have you done? 895 01:06:28,626 --> 01:06:30,168 Followed. 896 01:06:30,334 --> 01:06:33,584 I followed you. Well, not me. She did. 897 01:06:41,043 --> 01:06:43,251 I present Aude. My niece. 898 01:06:43,418 --> 01:06:46,001 She's been spying on you for weeks. 899 01:06:48,293 --> 01:06:49,376 Hello. 900 01:06:51,459 --> 01:06:52,459 Hello. 901 01:06:52,626 --> 01:06:53,668 Ah. 902 01:06:54,168 --> 01:06:55,293 Apparently, 903 01:06:55,459 --> 01:06:57,501 She was more discreet than you. 904 01:07:01,668 --> 01:07:02,709 It's okay? 905 01:07:04,751 --> 01:07:05,793 Are you okay? 906 01:07:05,959 --> 01:07:08,251 You want me to call a doctor? 907 01:07:09,793 --> 01:07:11,251 But wait! 908 01:07:15,834 --> 01:07:16,876 Good... 909 01:07:17,459 --> 01:07:19,126 He looks so bad. 910 01:07:19,293 --> 01:07:21,209 We didn't do anything serious? 911 01:07:23,168 --> 01:07:24,376 It's you, too. 912 01:07:25,376 --> 01:07:27,209 What did you need? 913 01:07:27,376 --> 01:07:29,626 I told you, we took him for a fool! 914 01:07:31,126 --> 01:07:33,876 For once something happens to you. 915 01:07:34,043 --> 01:07:36,001 You see, a little something. 916 01:07:36,168 --> 01:07:37,751 Do you see what you're doing? 917 01:08:33,126 --> 01:08:35,168 Can I sleep with you? 918 01:08:35,334 --> 01:08:37,126 What. 919 01:08:39,668 --> 01:08:41,293 What's wrong? 920 01:09:44,376 --> 01:09:47,709 I thought that at your home, you couldn't run away. 921 01:09:47,876 --> 01:09:50,584 Oh, Rocky, come here! 922 01:09:50,751 --> 01:09:52,001 Come here! 923 01:09:52,168 --> 01:09:53,334 Rocky, come on! 924 01:09:53,501 --> 01:09:54,334 Come on! 925 01:09:56,709 --> 01:09:58,001 Come on. 926 01:10:04,584 --> 01:10:06,668 What's this noise? Hello. 927 01:10:06,834 --> 01:10:07,793 No but... 928 01:10:07,959 --> 01:10:10,168 Say, you could kiss me. 929 01:10:11,918 --> 01:10:13,084 No but! 930 01:10:13,251 --> 01:10:15,209 What's wrong with you? 931 01:10:15,376 --> 01:10:16,668 Who is it? 932 01:10:16,834 --> 01:10:17,668 Uh... 933 01:10:17,834 --> 01:10:19,668 Vincent... There! 934 01:10:19,834 --> 01:10:22,668 It's one of the chicks! Hey? 935 01:10:22,834 --> 01:10:25,501 Her gang came into my house and pissed. 936 01:10:25,668 --> 01:10:27,876 Go home, I'll come and see you later. 937 01:10:28,043 --> 01:10:29,084 Vincent! 938 01:10:29,251 --> 01:10:30,209 Vincent. 939 01:10:30,376 --> 01:10:32,709 Vincent, you open this door! 940 01:10:32,876 --> 01:10:34,459 You really went to her house? 941 01:10:34,626 --> 01:10:36,293 What are you doing with this thief? 942 01:10:36,459 --> 01:10:38,959 It's not her. Yes, I recognize her. 943 01:10:39,126 --> 01:10:40,001 You're wrong. 944 01:10:40,168 --> 01:10:41,293 Go home. 945 01:10:41,459 --> 01:10:42,918 I'm not crazy. 946 01:10:43,084 --> 01:10:44,501 I'm not crazy, huh! 947 01:10:44,668 --> 01:10:47,084 Who's this girl? A friend. 948 01:10:47,251 --> 01:10:49,959 Leave me alone. I'll come later. 949 01:10:50,126 --> 01:10:51,043 A friend? 950 01:10:51,209 --> 01:10:53,668 I've never been so ashamed. I swear... 951 01:10:53,834 --> 01:10:55,543 You come to see me, eh. 952 01:10:57,418 --> 01:10:58,501 Why 953 01:10:58,668 --> 01:11:01,168 You went to my mother's house? To understand you. 954 01:11:01,334 --> 01:11:03,209 At my mum's house? No but... 955 01:11:03,376 --> 01:11:05,751 As we never saw her, stupidly... 956 01:11:05,918 --> 01:11:07,334 We wanted to see if she existed. 957 01:11:07,501 --> 01:11:09,876 She exists. 958 01:11:10,043 --> 01:11:10,876 I believe you. 959 01:11:11,043 --> 01:11:13,918 When she surprised us, she was wearing a crown. 960 01:11:17,793 --> 01:11:18,751 I'll be back. 961 01:11:19,459 --> 01:11:20,793 And you? 962 01:11:20,959 --> 01:11:23,168 Why did you follow my aunt? 963 01:11:28,168 --> 01:11:29,084 I... 964 01:11:29,959 --> 01:11:31,168 I dunno. 965 01:11:31,334 --> 01:11:32,668 It was stupid. 966 01:11:34,251 --> 01:11:37,543 The first time at the grocery store, I thought I'd seen her before. 967 01:11:37,709 --> 01:11:38,751 And then it got me... 968 01:11:41,793 --> 01:11:44,251 I saw her again and I... 969 01:11:47,626 --> 01:11:48,959 I'm really coming back. 970 01:12:39,668 --> 01:12:41,043 It's beautiful, all that. 971 01:12:42,126 --> 01:12:43,834 Do you make them? 972 01:12:44,126 --> 01:12:45,334 Yeah. 973 01:12:46,001 --> 01:12:47,084 Oh yeah. 974 01:12:48,626 --> 01:12:51,251 That one, it's my favorite. 975 01:12:51,418 --> 01:12:52,418 Me too. 976 01:12:55,001 --> 01:12:55,918 By the way... 977 01:12:57,251 --> 01:12:58,834 It's yours. It was 978 01:12:59,001 --> 01:12:59,918 in the woods. 979 01:13:04,293 --> 01:13:06,501 You must have laughed that evening. 980 01:13:12,126 --> 01:13:15,334 And I brought you this, too. 981 01:13:16,376 --> 01:13:20,709 With Rosalie, we had planned to give it to you. 982 01:13:20,876 --> 01:13:23,668 We wanted to meet you for real. 983 01:13:29,293 --> 01:13:31,876 I'm not sure that was a good idea. 984 01:13:39,376 --> 01:13:41,876 You know, your aunt... 985 01:13:42,793 --> 01:13:44,668 I may have never seen her. 986 01:13:45,459 --> 01:13:49,251 I think she intrigued me. She looked so lonely. 987 01:13:49,459 --> 01:13:51,918 And so sad, too. 988 01:14:19,376 --> 01:14:20,418 You're hungry? 989 01:14:21,293 --> 01:14:23,043 You'll see, it's excellent. 990 01:14:23,209 --> 01:14:25,293 It was here that I invited your brother 991 01:14:25,459 --> 01:14:27,501 When he was admitted to the bar. 992 01:14:27,668 --> 01:14:29,668 Do you like oysters? No. 993 01:14:29,834 --> 01:14:31,959 Oh no? Oh yes, no. 994 01:14:33,543 --> 01:14:36,834 Take what you want. You have to eat. 995 01:14:37,001 --> 01:14:38,459 You're not very chubby. 996 01:14:40,168 --> 01:14:42,251 You still have a lot of work? 997 01:14:45,209 --> 01:14:47,376 It's been a year since I quit college. 998 01:14:47,543 --> 01:14:49,834 Apart from bullshit, I don't work. 999 01:14:50,001 --> 01:14:52,834 I decided to take the Arts Deco contest. 1000 01:14:55,626 --> 01:14:58,043 A bottle of Chablis. 1001 01:14:58,209 --> 01:15:00,293 I'll bring it to you right away. 1002 01:15:00,459 --> 01:15:02,834 Good then... Do you want to sign up? 1003 01:15:03,709 --> 01:15:05,501 I didn't want to see you for that. 1004 01:15:05,668 --> 01:15:07,376 Why, then? 1005 01:15:07,543 --> 01:15:08,626 For Rosalie. 1006 01:15:09,168 --> 01:15:11,709 Who? Rosalie. Mum's sister. 1007 01:15:12,418 --> 01:15:14,084 I want you to tell me. 1008 01:15:16,459 --> 01:15:17,709 It's horrible. 1009 01:15:18,543 --> 01:15:21,168 It makes me want to cry, your story. 1010 01:15:21,334 --> 01:15:23,459 I knew you'd say that. 1011 01:15:25,501 --> 01:15:27,126 It's disgusting. 1012 01:15:27,293 --> 01:15:29,751 There's a lot of young people who are rubbish. 1013 01:15:29,918 --> 01:15:33,418 You hang out with bad people and you're hooked. 1014 01:15:33,584 --> 01:15:35,876 Six years, it's huge for a burglary. 1015 01:15:36,043 --> 01:15:38,751 It was messed up, there were some dead. 1016 01:15:39,376 --> 01:15:40,584 Who were these people? 1017 01:15:40,751 --> 01:15:42,834 Neighbors of my grandparents. 1018 01:15:43,001 --> 01:15:45,293 My mother was babysitting at home. 1019 01:15:45,459 --> 01:15:47,876 Rosalie stuck their key in her bag. 1020 01:15:48,793 --> 01:15:51,834 She went with guys and it went wrong. 1021 01:15:52,001 --> 01:15:54,251 Fuck, I'll smoke it. 1022 01:15:55,709 --> 01:15:57,751 That ruined her life. That's crazy! 1023 01:15:57,918 --> 01:15:59,043 Don't be mad. 1024 01:15:59,209 --> 01:16:01,084 Well, I'm getting nervous. 1025 01:16:01,751 --> 01:16:03,626 She's great, your aunt. 1026 01:16:09,418 --> 01:16:10,501 Hello, the atmosphere. 1027 01:16:10,668 --> 01:16:12,209 Thanks for lifting my morale. 1028 01:16:12,376 --> 01:16:13,751 What now? 1029 01:16:13,918 --> 01:16:16,126 This dog is a shit of a lion. 1030 01:17:01,501 --> 01:17:02,584 Surprise. 1152 01:17:03,334 --> 01:17:05,709 You came to see your auntie all alone? 1153 01:17:07,251 --> 01:17:09,043 Very truly alone. 1033 01:17:09,459 --> 01:17:10,293 Tada! 1034 01:17:11,584 --> 01:17:13,418 I present Miranda to you. 1035 01:17:13,584 --> 01:17:14,793 Merry Christmas. 1036 01:17:16,084 --> 01:17:17,876 It's for me? Well yeah. 1037 01:17:18,043 --> 01:17:20,959 If you don't want her, don't worry, I'll take her back. 1038 01:17:21,126 --> 01:17:23,918 My flatmate wanted to make her a lion... 1039 01:17:25,751 --> 01:17:28,959 I told myself that now that Vincent no longer follows you, 1040 01:17:29,126 --> 01:17:32,001 Maybe she would make you happy. 1041 01:17:32,168 --> 01:17:34,876 Show me your head. 1042 01:17:35,043 --> 01:17:37,001 Oh, you look nice, you. 1043 01:17:37,168 --> 01:17:38,293 Oh yes... 1044 01:17:41,293 --> 01:17:44,251 Don't you have a New Year's Eve party with your parents? 1045 01:17:44,418 --> 01:17:46,293 Yes, but it sucks. 1046 01:17:48,126 --> 01:17:51,501 I've already reached my mother-limit, so the... 1047 01:17:53,501 --> 01:17:55,251 She rejected you. 1048 01:17:58,543 --> 01:18:01,084 My father told me, I asked him. 1049 01:18:04,501 --> 01:18:06,293 It's ancient history. 1050 01:18:08,126 --> 01:18:09,334 She makes me laugh 1051 01:18:09,501 --> 01:18:11,418 With moral lessons. 1052 01:18:13,501 --> 01:18:16,584 My sister went to prison, I don't let her down. 1053 01:18:19,793 --> 01:18:21,959 We weren't that close. 1054 01:18:22,709 --> 01:18:24,418 We were very different. 1055 01:18:24,834 --> 01:18:25,793 So what? 1056 01:18:26,876 --> 01:18:28,834 It wasn't easy for her. 1057 01:18:29,876 --> 01:18:33,126 I made it hard for them. I was doing anything. 1058 01:18:34,709 --> 01:18:38,543 When I was in prison, she found herself alone with our parents. 1059 01:18:41,251 --> 01:18:43,876 Shame, sorrow, gossip. 1060 01:18:45,793 --> 01:18:47,834 I want more than you think. 1061 01:18:54,126 --> 01:18:55,043 Thank you. 1062 01:18:56,001 --> 01:18:58,168 Wait until he's eaten your sofa. 1063 01:18:58,334 --> 01:19:01,626 No. Thank you for coming. It touches me deeply. 1064 01:19:07,876 --> 01:19:11,251 Can I ... ask you a question about Thomas? 1065 01:19:15,959 --> 01:19:18,584 After the prison, didn't you try to find him? 1066 01:19:18,751 --> 01:19:19,793 I found him. 1067 01:19:24,334 --> 01:19:26,376 I didn't dare to approach him. 1068 01:19:28,293 --> 01:19:31,209 He looked happy with his host family. 1069 01:19:31,376 --> 01:19:32,501 Perhaps... 1070 01:19:37,293 --> 01:19:39,418 It made me think. 1071 01:19:39,584 --> 01:19:41,334 I didn't have the strength. 1072 01:19:47,334 --> 01:19:49,376 Do you ever want to see him again? 1073 01:19:52,501 --> 01:19:54,168 I have his address. 1074 01:19:57,709 --> 01:20:01,668 I try to write to him... My letters end up in the trash. 1075 01:20:27,418 --> 01:20:28,626 Oh! 1076 01:20:28,793 --> 01:20:30,751 Oh, a waffle iron... so! 1077 01:20:30,918 --> 01:20:32,793 It's handsome. What a nice surprise! 1078 01:20:32,959 --> 01:20:34,376 Congratulations, darling. 1079 01:20:34,543 --> 01:20:35,751 It's exactly 1080 01:20:35,918 --> 01:20:36,959 what I wanted. 1081 01:20:38,001 --> 01:20:40,543 I've already told you the story... 1082 01:20:40,709 --> 01:20:43,834 Of Vincent and the awakening? Stop that! 1083 01:20:44,001 --> 01:20:45,418 Oh, you're not funny. 1084 01:20:48,709 --> 01:20:50,793 Wasn't it daddy's, this sweater? 1085 01:20:51,918 --> 01:20:53,126 Well, why? 1086 01:20:53,709 --> 01:20:54,834 Try it. 1087 01:20:55,376 --> 01:20:57,251 It's superb, isn't it? Great. 1088 01:20:57,418 --> 01:20:58,959 It'll fit like a glove. 1089 01:20:59,126 --> 01:21:02,001 It'll go especially well with my Oedipus complex. 1090 01:21:02,168 --> 01:21:03,584 What's this bullshit? 1091 01:21:03,751 --> 01:21:05,709 Anyone want coffee? Yes. 1092 01:21:05,876 --> 01:21:06,959 Yes me too. 1093 01:21:07,126 --> 01:21:09,626 Of course it's nice bullshit. 1094 01:21:10,418 --> 01:21:11,751 Our mother-son relationship 1095 01:21:11,918 --> 01:21:14,293 It's quite healthy? Perfectly. 1096 01:21:15,626 --> 01:21:19,709 If I spend time with you, is it because we get along well? 1097 01:21:19,876 --> 01:21:23,001 Yes, it's fortunate, a collaboration. 1098 01:21:24,751 --> 01:21:27,168 Do you think it's all right, my life 1099 01:21:27,334 --> 01:21:29,293 And that I look happy? 1100 01:21:29,459 --> 01:21:32,418 Happy? Happy? What does it mean? 1101 01:21:32,584 --> 01:21:34,876 Sounds like a women's magazine. 1102 01:21:35,043 --> 01:21:36,959 Am I happy? 1103 01:21:37,126 --> 01:21:39,084 You have inherited your father's things, 1104 01:21:39,251 --> 01:21:41,543 You have your apartment, you're independent. 1105 01:21:41,709 --> 01:21:43,918 You can do your thing. 1106 01:21:44,084 --> 01:21:45,293 What else do you want? 1107 01:21:47,043 --> 01:21:48,209 That's true. 1108 01:21:51,584 --> 01:21:53,001 Merry Christmas, Mum. 1109 01:21:57,334 --> 01:21:58,668 Go ahead, my champion! 1110 01:21:59,543 --> 01:22:01,543 Where are you going? Vincent? 1111 01:22:02,334 --> 01:22:03,918 Bah... bah, Vincent? 1112 01:22:16,209 --> 01:22:17,043 Hello? 1113 01:22:18,084 --> 01:22:19,126 Aude? 1114 01:22:19,293 --> 01:22:22,501 Hello, it's Vincent... Vincent Machot. 1115 01:22:22,668 --> 01:22:23,876 Oh, hello. 1116 01:22:24,043 --> 01:22:26,709 A meeting, it... 1117 01:22:26,876 --> 01:22:28,418 Is it still OK? 1118 01:22:28,959 --> 01:22:30,084 Yeah! 1119 01:22:31,168 --> 01:22:32,959 Yes, of course... Uh... 1120 01:22:33,751 --> 01:22:34,959 You... 1121 01:22:35,709 --> 01:22:37,626 What are you doing for New Year? 1122 01:23:01,751 --> 01:23:04,751 I'm glad to see you, Vincent Machot. 1123 01:23:05,959 --> 01:23:07,043 Me too. 1124 01:23:10,293 --> 01:23:11,876 Thank you. 1125 01:23:19,543 --> 01:23:21,209 I'll get you a drink. 1126 01:23:23,084 --> 01:23:24,668 Hello. Hello. 1127 01:23:25,584 --> 01:23:27,584 You found it easily? 1128 01:23:27,751 --> 01:23:29,668 Bah... I'm joking. 1129 01:23:29,834 --> 01:23:32,293 OK. Hello. How are you bro? 1130 01:23:33,293 --> 01:23:34,459 Welcome. 1131 01:23:34,626 --> 01:23:35,543 Hello. 1132 01:23:36,793 --> 01:23:39,418 He's my flatmate. He almost kissed me. 1133 01:23:40,501 --> 01:23:42,418 Vincent Machot Vincent Machot 1134 01:23:42,584 --> 01:23:44,709 In the end you get nothing from a beautiful bastard. 1135 01:23:44,876 --> 01:23:46,126 Stop, you're serious. 1136 01:24:05,043 --> 01:24:07,501 I don't know how to dance. But we don't care. 1137 01:24:15,126 --> 01:24:16,043 Hold on. 1138 01:24:19,626 --> 01:24:21,709 No, I'm not photogenic! 1139 01:24:21,876 --> 01:24:23,251 It's not true. 1140 01:24:31,084 --> 01:24:34,376 Are you going to send a picture of me? Many. 1141 01:24:34,543 --> 01:24:37,834 What do you mean? They want personal work. 1142 01:24:38,001 --> 01:24:40,918 With the pictures, I would like to write some text. 1143 01:24:41,084 --> 01:24:43,584 So I'll tell the whole story. 1144 01:24:43,751 --> 01:24:45,459 I'll call it The Unknown. 1145 01:24:45,626 --> 01:24:48,126 Or maybe the Rosalie Blum case. 1146 01:24:48,293 --> 01:24:50,876 But they will be published? 1147 01:24:51,043 --> 01:24:51,876 Ah well, yes. 1148 01:24:52,043 --> 01:24:53,918 In 4 x 3, at all the stations. 1149 01:24:54,876 --> 01:24:59,084 But I'm joking! Just testing the jury of Arts Deco. 1150 01:24:59,251 --> 01:25:01,626 As they attach importance to 1151 01:25:01,793 --> 01:25:03,959 To the originality, I thought that... 1152 01:25:04,126 --> 01:25:05,501 I agree. 1153 01:25:06,709 --> 01:25:08,668 Really? Yeah. 1154 01:25:12,709 --> 01:25:13,751 Hey, man! 1155 01:25:14,668 --> 01:25:15,584 Come back in, 1156 01:25:15,751 --> 01:25:19,043 It'll soon be midnight! Oh damn, it's snowing! 1157 01:25:19,209 --> 01:25:21,001 We're gonna ruin them. Yeah. 1158 01:25:21,168 --> 01:25:26,043 5, 4, 3, 2, 1, 0! 1159 01:25:26,209 --> 01:25:27,751 Cheers 1160 01:25:27,918 --> 01:25:30,709 Happy New Year. Yeah... good year. 1161 01:25:34,793 --> 01:25:36,751 Is this what we want? 1162 01:25:44,168 --> 01:25:46,084 No, you're not bleeding. 1163 01:26:14,168 --> 01:26:15,668 Stop it, Miranda. 1164 01:26:26,001 --> 01:26:27,418 What are you doing today? 1165 01:26:28,668 --> 01:26:30,459 Would you like to go to the sea? 1166 01:26:30,626 --> 01:26:33,418 It's been ten years since I saw the sea. 1167 01:26:33,584 --> 01:26:35,334 I have my old Peugeot in the garage. 1168 01:26:35,501 --> 01:26:36,793 She needs an outing. 1169 01:26:38,543 --> 01:26:40,209 In three hours, we'll be there. 1170 01:26:40,376 --> 01:26:41,709 Well yeah. OK. 1171 01:26:41,876 --> 01:26:43,334 Yeah? Yeah! 1172 01:26:52,251 --> 01:26:54,251 That will be five euros. 1173 01:26:57,293 --> 01:26:58,876 Thank you very much! 1174 01:26:59,043 --> 01:27:00,918 Thank you, goodbye. 1175 01:27:04,501 --> 01:27:05,709 You want a fry? No. 1176 01:27:05,876 --> 01:27:07,501 We got some sauce. 1177 01:27:08,334 --> 01:27:10,709 I'm going to walk my wildcat. 1178 01:27:10,876 --> 01:27:12,584 Oh, that's hot. 1179 01:27:13,501 --> 01:27:15,168 Right away. Okay. 1180 01:27:15,334 --> 01:27:17,584 Yeah, I was... It's hot? 1181 01:29:18,418 --> 01:29:19,543 Vincent! 1182 01:29:22,001 --> 01:29:23,376 I'm sorry... 1192.5 01:29:54,200 --> 01:29:57,700 Vincent, aged 10 years. 1183 01:30:04,334 --> 01:30:07,459 I met Vincent's mistress at the market. 1184 01:30:07,626 --> 01:30:11,126 Your son didn't tell us he was punished. Oh yeah? 1185 01:30:11,293 --> 01:30:15,043 I must not send notes in class. 1186 01:30:15,209 --> 01:30:17,001 Conjugate in all tenses. 1187 01:30:21,001 --> 01:30:22,668 Dear Blandine... 1188 01:30:22,834 --> 01:30:24,709 Dear without 'e', it starts well. 1189 01:30:24,876 --> 01:30:27,584 Every morning I come to school for you. 1190 01:30:27,751 --> 01:30:29,834 To look at you or talk to you. 1191 01:30:30,001 --> 01:30:32,293 Blandine, you're beautiful as a flower. 1192 01:30:32,459 --> 01:30:35,584 You smell as good as a lemon. Bravo for the rhyme. 1193 01:30:35,751 --> 01:30:38,293 I love you. Will you be my lover? 1194 01:30:38,459 --> 01:30:40,668 Vincent. Shh, I'm listening to the TV. 1195 01:30:42,626 --> 01:30:45,918 After the arrest on Tuesday of two vagrants, 1196 01:30:46,084 --> 01:30:48,793 It was in the middle of the day that they were arrested here, 1197 01:30:48,959 --> 01:30:50,084 In the house, 1198 01:30:50,251 --> 01:30:52,876 The youngest daughter of the family, aged 20 years. 1199 01:30:53,043 --> 01:30:54,376 A lover? 1200 01:30:56,876 --> 01:30:57,834 Give it to me! 1201 01:30:58,793 --> 01:31:01,168 You're not at school to do that. Give it! 1202 01:31:02,168 --> 01:31:03,793 She was arrested. 1203 01:31:03,959 --> 01:31:05,959 From now on, 1204 01:31:06,126 --> 01:31:09,168 To shed light on what could have happened 1205 01:31:09,334 --> 01:31:11,876 During this burglary that became dramatic 1206 01:31:12,043 --> 01:31:13,584 Following the return of the owners. 1207 01:31:14,293 --> 01:31:15,501 It is necesary to determine 1208 01:31:15,709 --> 01:31:19,376 The responsibility of each participant. 1209 01:31:19,543 --> 01:31:22,418 Rosalie is currently being interviewed... 79153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.