Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,846 --> 00:02:13,177
Hecho.
2
00:03:45,928 --> 00:03:53,928
PRIMERA PARTE -
LA LLEGADA DE ALICE
3
00:04:57,684 --> 00:04:58,884
Me despertaste.
4
00:04:58,985 --> 00:05:00,771
- �En serio?
- S�.
5
00:05:04,569 --> 00:05:06,579
�Y qu� estabas so�ando?
6
00:05:07,010 --> 00:05:10,632
Que ten�a sexo con un et�ope.
7
00:05:12,109 --> 00:05:14,860
�Uno delgado, como esto?
8
00:05:15,291 --> 00:05:17,561
No, estaba bien fornido.
9
00:05:19,736 --> 00:05:20,936
�Como esto?
10
00:05:21,784 --> 00:05:23,620
No se parec�a a ti.
11
00:06:16,740 --> 00:06:18,240
Vamos a hacerlo as�.
12
00:06:18,745 --> 00:06:20,806
Voy a leer lo que
realmente es importante
13
00:06:20,837 --> 00:06:22,149
sin importar si es bueno o malo.
14
00:06:22,337 --> 00:06:23,974
Eso es un poco imparcial.
15
00:06:24,075 --> 00:06:28,594
"Gestos, yuxtaposiciones,
alusiones y duplicaciones.
16
00:06:28,769 --> 00:06:31,832
Son cuatro maneras
que el artista encontr�
17
00:06:31,862 --> 00:06:34,875
para resaltar los problemas
concernientes a la creaci�n art�stica.
18
00:06:35,516 --> 00:06:37,297
Es a trav�s de
ellos que construy�,
19
00:06:37,374 --> 00:06:41,093
m�s all� de las variaciones estil�sticas
o de los efectos visuales inmediatos,
20
00:06:41,194 --> 00:06:42,981
una constancia po�tica.
21
00:06:43,368 --> 00:06:47,194
El artista nunca lleg� lejos
de una po�tica que,
22
00:06:47,291 --> 00:06:49,252
independientemente
de los desv�os,
23
00:06:49,339 --> 00:06:52,346
siempre trat� de dar
continuidad a la discontinuidad
24
00:06:52,434 --> 00:06:54,573
y en ese movimiento,
exponer la tensi�n en ambos."
25
00:06:58,316 --> 00:07:00,457
Tenemos un artista
coherente aqu�.
26
00:07:03,024 --> 00:07:04,772
Al carajo la coherencia.
27
00:07:10,912 --> 00:07:13,095
CER�MICA JAPONESA
28
00:09:01,434 --> 00:09:02,634
�Toma esto!
29
00:09:02,741 --> 00:09:03,941
- �No!
- �Toma esto!
30
00:09:05,573 --> 00:09:07,104
�Toma esto!
31
00:09:07,492 --> 00:09:08,692
�Toma esto!
32
00:09:08,974 --> 00:09:10,174
�Toma esto!
33
00:09:13,636 --> 00:09:15,341
�Toma esto!
34
00:09:15,860 --> 00:09:17,128
�Muere!
35
00:09:18,735 --> 00:09:21,399
�Qui�n es el malo aqu�? �Qui�n?
36
00:09:24,096 --> 00:09:26,933
Ven, vamos...
37
00:09:31,810 --> 00:09:33,733
- Muere.
- �No!
38
00:09:34,643 --> 00:09:37,262
- Espera, un segundo.
- �No!
39
00:09:51,290 --> 00:09:55,087
Oye, te dije que esperaras.
40
00:09:59,179 --> 00:10:00,379
No puede ser.
41
00:10:48,165 --> 00:10:49,765
Ven, Martina, vamos a tomar agua.
42
00:10:50,518 --> 00:10:52,745
Estoy exhausto, ven ac�.
43
00:10:55,007 --> 00:10:56,929
F�tbol para la tercera edad.
44
00:10:57,926 --> 00:10:59,987
La gordura se
convierte en gelatina.
45
00:11:00,716 --> 00:11:03,335
Adem�s de presuntuoso,
nuestro maestro es gordo.
46
00:11:03,766 --> 00:11:06,256
Sab�a que era conmigo.
Respeta a los mayores.
47
00:11:06,343 --> 00:11:08,260
�l escribe de f�tbol,
teoriza sobre el f�tbol
48
00:11:08,648 --> 00:11:12,874
haciendo grandes comparaciones
entre Heidegger y Pel�.
49
00:11:13,023 --> 00:11:15,402
Pero cuando se trata
de jugar, gordito...
50
00:11:15,503 --> 00:11:16,565
�Cuidado!
51
00:11:16,666 --> 00:11:18,976
Se puede vengar de ti
p�blicamente en su escrito.
52
00:11:19,150 --> 00:11:22,512
No har�a eso, al menos no
de un modo perceptible.
53
00:11:23,334 --> 00:11:26,216
�Para qu� es esa
l�nea del piso?
54
00:11:26,821 --> 00:11:29,267
- Para dividir.
- �Dividir qu�?
55
00:11:29,654 --> 00:11:31,054
Mi �rea de trabajo
de la de ella.
56
00:11:31,527 --> 00:11:33,799
Es un poco conceptual,
�un poco a lo Dogville?
57
00:11:34,186 --> 00:11:35,848
No, es bastante objetivo.
58
00:11:36,626 --> 00:11:38,898
�Y necesitas todo ese
espacio para bailar?
59
00:11:39,677 --> 00:11:41,861
�Hay una compa��a
de ballet imaginario?
60
00:11:42,292 --> 00:11:45,067
Mierda, no s� nada de danza.
61
00:11:45,168 --> 00:11:46,874
Ni yo s� nada de arte.
62
00:11:47,304 --> 00:11:50,839
Soy un mero ilustrador,
hago productos.
63
00:11:52,141 --> 00:11:56,856
Si quieres dividir el �rea, �por qu�
no usas una cortina, una pantalla?
64
00:11:57,961 --> 00:11:59,661
Quiero poder verla.
65
00:12:00,727 --> 00:12:03,396
- Est�s celoso
- S�, quiero que me veas.
66
00:12:03,909 --> 00:12:06,523
Pudieras tener una puerta,
as� cuando visites su espacio
67
00:12:06,621 --> 00:12:09,415
puedes hacer algo como
Marvel Marceau.
68
00:12:09,846 --> 00:12:13,114
Como: "Disculpa, estoy aqu� parar
retirar mi insignificante esquina."
69
00:12:19,085 --> 00:12:20,285
Ding dong.
70
00:12:20,566 --> 00:12:23,904
�Qui�n ser�? �Martina, pasa!
71
00:12:24,271 --> 00:12:26,106
Si�ntete como en casa.
72
00:12:26,494 --> 00:12:28,112
�Te gustar�a una mu�eca,
73
00:12:28,498 --> 00:12:31,467
o quiz�s un pedazo de pastel de chocolate
hecho de cinta adhesiva?
74
00:12:31,855 --> 00:12:34,474
- Quiero una escultura.
- Una escultura de cinta.
75
00:12:34,862 --> 00:12:37,089
Toma. Cuidado que est� pesada.
76
00:12:37,476 --> 00:12:39,529
- Se me va a caer
- No se caer�.
77
00:12:40,092 --> 00:12:42,326
- Bien, adi�s.
- Adi�s.
78
00:12:42,488 --> 00:12:44,493
- Lo pondr� aqu�.
- Ir� contigo.
79
00:12:46,759 --> 00:12:48,259
�Muy bien, Martina!
80
00:12:48,285 --> 00:12:49,485
Vamos a jugar aqu�.
81
00:12:49,586 --> 00:12:50,537
�No, no, Leco!
82
00:12:50,638 --> 00:12:51,757
Jugar aqu� es mejor.
83
00:12:51,858 --> 00:12:53,476
Espera, no.
84
00:12:59,005 --> 00:13:00,318
Para, para.
85
00:13:07,939 --> 00:13:09,320
Basta, basta. Espera ah�.
86
00:13:09,421 --> 00:13:10,621
Toma el pase.
87
00:13:11,731 --> 00:13:12,995
�Ya ves? Basta.
88
00:13:14,303 --> 00:13:15,503
Suficiente.
89
00:13:25,154 --> 00:13:27,251
�Qu� haces?
90
00:13:28,031 --> 00:13:31,086
Un juego que jugaba
cuando era ni�o.
91
00:13:31,735 --> 00:13:33,876
�Y c�mo ganas?
92
00:13:34,263 --> 00:13:36,490
No s�, nunca gan�.
93
00:13:36,877 --> 00:13:40,369
Tienes que hacer tres puntos
con estos tres dedos
94
00:13:40,756 --> 00:13:43,594
y luego circularlos
al mismo tiempo
95
00:13:43,981 --> 00:13:46,514
sin que los c�rculos
toquen los putos
96
00:13:46,901 --> 00:13:48,693
de los otros c�rculos.
97
00:14:14,531 --> 00:14:16,323
�Est� caliente!
98
00:14:17,103 --> 00:14:18,303
�No te gusta?
99
00:14:18,628 --> 00:14:20,943
No, est� muy caliente.
100
00:17:03,853 --> 00:17:08,993
PROYECTO - PUNTO FINAL:
10/07/2004.
101
00:18:19,589 --> 00:18:24,383
- Pasa.
- Disculpa, Leco.
102
00:18:27,665 --> 00:18:30,759
- �Qu� es eso?
- �Qu�?
103
00:18:31,269 --> 00:18:33,148
Ese cable.
104
00:18:35,278 --> 00:18:41,298
Cuando levant� los
muros ya estaba ah�.
105
00:18:52,754 --> 00:18:57,357
- �Quieres quedarte?
- No, claro que no.
106
00:19:28,007 --> 00:19:30,639
Adi�s, Leco. Voy a
tomar las escaleras.
107
00:19:31,673 --> 00:19:33,682
�Quieres que te acompa�e?
108
00:20:15,995 --> 00:20:18,405
- Adi�s, Leco.
- �No vienes?
109
00:20:20,135 --> 00:20:22,145
Est�n locos viviendo aqu�.
110
00:20:22,832 --> 00:20:24,732
- Nos vemos ma�ana.
- Nos vemos ma�ana.
111
00:20:51,121 --> 00:20:54,003
Esto era de mi padre.
112
00:20:54,390 --> 00:20:57,053
Tiene un ex libris, un ex librero.
113
00:20:57,441 --> 00:20:59,015
S� lo que es un ex-libris.
114
00:20:59,533 --> 00:21:01,761
Este fue hecho por
mi madre y mi padre.
115
00:21:02,147 --> 00:21:06,990
"La pr�ctica de la duda no se
adquiere en pocos d�as o semanas."
116
00:21:07,857 --> 00:21:10,520
Y nuestro ex-libris, �c�mo ser�a?
117
00:21:11,169 --> 00:21:17,057
�Una bailarina danzando y un tipo
acostado en una cama fumando?
118
00:21:19,711 --> 00:21:23,677
Que tal una bailarina caminando
sobre un cable de acero
119
00:21:23,783 --> 00:21:26,906
conectando una f�brica
a un poste de luz.
120
00:21:27,817 --> 00:21:32,049
Con un viejo dicho chino que
o� una vez escrito debajo:
121
00:21:32,436 --> 00:21:36,103
"Es muy dif�cil encontrar un gato
negro en un cuarto oscuro.
122
00:21:36,489 --> 00:21:39,240
Especialmente
cuando no est� ah�."
123
00:21:44,596 --> 00:21:51,399
2 PARTE - EL �MPETU
124
00:22:53,498 --> 00:22:55,769
�Puedo hablarte?
125
00:22:57,507 --> 00:22:59,909
Lo siento.
126
00:23:04,524 --> 00:23:06,839
Se est� volviendo
imposible para m�.
127
00:23:09,056 --> 00:23:11,371
�Qu� necesitas?
128
00:23:15,288 --> 00:23:17,560
Un poco m�s de espacio.
129
00:23:30,281 --> 00:23:34,164
No har� ninguna diferencia
para ti, �verdad?
130
00:23:36,251 --> 00:23:40,571
Ya que mi compa��a de
ballet no vino hoy...
131
00:23:41,157 --> 00:23:43,011
Por favor.
132
00:25:16,400 --> 00:25:19,848
"CESACI�N TERRITORIAL DE
CONFORMIDAD CON EL TRATADO
133
00:25:20,236 --> 00:25:24,076
FIRMADO EL 16 DE AGOSTO DE 2016
POR UN PLAZO FIJO DE TRES MESES,
134
00:25:24,463 --> 00:25:27,606
SUSCEPTIBLES DE SER RENOVADAS
POR BUENA CONDUCTA".
135
00:25:32,047 --> 00:25:33,247
�Vamos!
136
00:25:35,925 --> 00:25:37,499
�Aqu�, Edu. �Vamos!
137
00:25:46,907 --> 00:25:49,571
- �Aqu�, aqu�!
- �Vamos!
138
00:35:15,731 --> 00:35:17,914
- �Terminas ah�, Edu?
- S�.
139
00:35:18,868 --> 00:35:21,532
D�jame mostrarte lo
que estoy pensando.
140
00:35:28,457 --> 00:35:31,164
Algo as�, �no?
141
00:35:31,551 --> 00:35:35,216
Podemos usar dos
cables de acero aqu�...
142
00:35:37,390 --> 00:35:39,837
...para sostener a esos...
143
00:35:41,618 --> 00:35:45,109
Regresa, a la izquierda.
144
00:35:47,065 --> 00:35:49,773
Incl�nate, gira, �s�?
145
00:35:51,859 --> 00:35:54,348
Eso. Sum�rgete, vuelve.
146
00:35:54,736 --> 00:35:57,618
Te detienes, eso.
147
00:36:02,624 --> 00:36:05,592
Echaba de menos tus
calentamientos, Gal.
148
00:36:06,764 --> 00:36:09,776
Ser� genial trabajar contigo.
149
00:36:11,210 --> 00:36:13,480
�Puedo considerar eso
como un "s�" entonces?
150
00:36:13,824 --> 00:36:17,964
S�, pero eso no cambia
mi opini�n sobre ti.
151
00:36:18,052 --> 00:36:21,064
Sigues siendo un adicta
al trabajo loca y ansiosa.
152
00:36:50,999 --> 00:36:54,796
�Alguna vez dormiste aqu�
en la f�brica, Donato?
153
00:36:55,706 --> 00:36:58,849
Pas� una noche una vez.
154
00:36:59,716 --> 00:37:01,899
�Fue buena?
155
00:37:02,287 --> 00:37:04,122
Emocionante.
156
00:37:07,604 --> 00:37:10,398
Tambi�n puede dar
bastante susto.
157
00:37:10,960 --> 00:37:14,625
Todos esos ruidos
vac�os y extra�os.
158
00:37:16,363 --> 00:37:21,162
A veces escucho los
fantasmas en las m�quinas.
159
00:37:22,334 --> 00:37:27,526
Un ruido met�lico,
r�tmico y bajo.
160
00:37:34,406 --> 00:37:36,154
Lo tomas negro, �no?
161
00:37:36,541 --> 00:37:38,421
- S�.
- Toma.
162
00:37:38,852 --> 00:37:41,645
�Tambi�n piensas que estamos
locos por vivir aqu�?
163
00:37:44,735 --> 00:37:46,963
Cada loco con su tema.
164
00:37:47,394 --> 00:37:50,803
- �Quieres ver?
- Por favor.
165
00:37:51,447 --> 00:37:52,803
Te mostrar� algunos bocetos.
166
00:37:53,190 --> 00:37:58,904
�Cu�l te gusta? Me encanta este.
Tiene cierto movimiento.
167
00:38:02,990 --> 00:38:04,808
Tr�ptico como este.
168
00:38:05,836 --> 00:38:07,497
Esta este si te gusta.
169
00:38:07,528 --> 00:38:12,283
El que me gusta m�s
es este de aqu�.
170
00:38:14,368 --> 00:38:18,409
Tiene este espacio que puede
incluir letras dentro de ella.
171
00:38:27,840 --> 00:38:31,293
Es un poco figurativo,
�no te parece?
172
00:38:33,275 --> 00:38:35,153
S�, es figurativo.
173
00:38:35,784 --> 00:38:39,581
Porque contrataste a un
amigo que es un ilustrador.
174
00:38:41,363 --> 00:38:46,205
Que no est� tan interesado
en esa abstracci�n mental.
175
00:38:47,420 --> 00:38:52,002
Como poner una piedra
encima de un le�o
176
00:38:52,432 --> 00:38:58,880
para ver si una chica quiere acostarme
conmigo porque se deslumbr� con...
177
00:39:00,669 --> 00:39:01,869
178
00:39:01,977 --> 00:39:05,250
Quieres vender un acto
danzario con una bailarina,
179
00:39:05,681 --> 00:39:08,214
as� que hay que dise�ar a
una mujer que baile, �no?
180
00:39:08,644 --> 00:39:10,000
Punto.
181
00:39:10,998 --> 00:39:12,198
Y una l�nea.
182
00:39:12,305 --> 00:39:14,053
S�, pones una l�nea aqu�...
183
00:39:14,484 --> 00:39:16,842
- Puse una.
- �Por qu�?
184
00:39:23,070 --> 00:39:25,995
Ahora mu�vete, salta
al siguiente estante.
185
00:39:31,219 --> 00:39:33,099
L1, L1, cliquea aqu�.
186
00:39:33,530 --> 00:39:34,973
Por el otro lado.
187
00:39:35,403 --> 00:39:37,544
Bien, qu�date ah�, voy a subir.
188
00:39:37,975 --> 00:39:39,985
Est�s jugando bastante
bien para ser virgen.
189
00:39:40,086 --> 00:39:41,230
�Virgen?
190
00:39:41,331 --> 00:39:43,296
Uno viejo.
191
00:39:44,512 --> 00:39:46,609
�Qu� es eso? Me
convert� en una burbuja.
192
00:39:47,127 --> 00:39:48,695
Dos segundos para irnos.
193
00:39:48,826 --> 00:39:50,618
�Vamos, ap�rate!
194
00:39:51,049 --> 00:39:53,098
Vas a aparecer otra
vez en 9 segundos.
195
00:39:53,228 --> 00:39:55,195
No, eso no cuenta.
196
00:39:55,625 --> 00:39:58,768
Tienes que estar de broma.
197
00:40:06,390 --> 00:40:07,958
El cr�neo es una recompensa.
198
00:40:08,089 --> 00:40:10,274
Como Indiana Jones
y el cr�neo de cristal.
199
00:40:17,067 --> 00:40:18,772
Salimos de la primera cueva.
200
00:40:19,202 --> 00:40:20,559
Bien hecho.
201
00:40:20,989 --> 00:40:22,189
Me voy.
202
00:40:22,559 --> 00:40:23,759
S�lo un paso m�s.
203
00:40:24,083 --> 00:40:26,878
No es un paso, es un nivel
y tengo que estudiar.
204
00:40:27,265 --> 00:40:29,662
Nunca juegas durante
el d�a, �qu� pasa?
205
00:40:29,793 --> 00:40:32,059
- �Est�s triste o algo, virgen?
- No me jodas.
206
00:40:32,364 --> 00:40:35,924
La pr�xima vez si no estoy
en verde me llamas igual.
207
00:40:36,112 --> 00:40:38,819
A veces me escondo, tengo
muchos fan�ticos, �me entiendes?
208
00:40:39,642 --> 00:40:42,349
Hola, Martina.
209
00:40:43,739 --> 00:40:46,228
Est�s muerto, no puedes hablar.
210
00:40:46,658 --> 00:40:49,061
No estoy muerto.
211
00:40:50,232 --> 00:40:53,288
Tienes algo en el ojo.
212
00:40:54,241 --> 00:40:56,813
- �Como si estuviera llorando?
- S�
213
00:40:57,772 --> 00:40:59,346
Bueno, vamos a prepararlo,
214
00:40:59,776 --> 00:41:01,961
ha estado muerto
por mucho tiempo.
215
00:41:02,522 --> 00:41:05,273
Este es solo el cuerpo del pez.
216
00:41:09,800 --> 00:41:11,854
�Has sido al museo
de Arte Moderno?
217
00:41:12,241 --> 00:41:13,466
S�.
218
00:41:14,202 --> 00:41:16,517
Me acord� de algo
est�pido en el camino...
219
00:41:16,948 --> 00:41:21,485
Me acord� que finalmente pod�a
usar la palabra "kinesiolog�a".
220
00:41:21,916 --> 00:41:24,406
- �Cu�l?
- Kinesiolog�a.
221
00:41:25,272 --> 00:41:28,153
El estudio de los
movimientos humanos.
222
00:41:28,584 --> 00:41:32,336
Con su trabajo, con
su t�tulo en danza,
223
00:41:32,768 --> 00:41:36,988
pens� que finalmente pod�a
usar la palabra en alg�n lugar,
224
00:41:37,039 --> 00:41:40,051
pero la olvid�. No escrib�
nada sobre eso...
225
00:41:40,482 --> 00:41:43,450
�ltimamente Rui ha estado evaluando
en base a las impresiones de Internet.
226
00:41:43,881 --> 00:41:46,588
- Mi especialidad.
- Busca algunos fotos...
227
00:41:49,154 --> 00:41:51,731
�Cu�ndo veremos algo tuyo?
228
00:41:52,162 --> 00:41:54,825
No has tenido una exposici�n
desde hace un tiempo.
229
00:41:55,256 --> 00:41:57,091
�Lo preguntas como
amigo o como cr�tico?
230
00:41:57,522 --> 00:41:58,722
Como ambos supongo.
231
00:41:59,222 --> 00:42:02,708
Bueno, para el cr�tico dir�a que estoy
trabajando en algo fant�stico,
232
00:42:02,969 --> 00:42:05,869
un cambio completo,
profundizando en mis ra�ces.
233
00:42:06,412 --> 00:42:07,681
Suena bien.
234
00:42:08,417 --> 00:42:10,165
�Y para el amigo?
235
00:42:12,079 --> 00:42:13,279
Para el amigo...
236
00:42:13,603 --> 00:42:18,621
Dir�a que no ten�a la m�s m�nima
idea de lo que estoy haciendo.
237
00:42:26,460 --> 00:42:27,904
Martina.
238
00:42:28,682 --> 00:42:32,261
�Martina, d�nde est�s?
239
00:46:12,298 --> 00:46:15,441
Quiero darte un beb�.
240
00:46:33,043 --> 00:46:36,403
Pero no quiero uno.
241
00:48:45,704 --> 00:48:58,653
3ra PARTE - ACCI�N
242
00:49:18,259 --> 00:49:21,533
Esos dos aqu�, Rui. Aqu�.
243
00:50:07,986 --> 00:50:09,734
Hay muy poca luz aqu�,
244
00:50:10,165 --> 00:50:12,388
quiz�s deber�a regresar
durante el d�a.
245
00:50:12,518 --> 00:50:14,222
No jodas Rui, dime.
246
00:50:16,441 --> 00:50:18,533
No s� si es la luz o no,
247
00:50:18,663 --> 00:50:20,803
pero creo que est� triste.
248
00:50:21,234 --> 00:50:22,717
�Te est�s tomando la medicina?
249
00:50:22,847 --> 00:50:25,377
- �J�dete, Rui!
- Disculpa.
250
00:50:27,031 --> 00:50:29,171
S�lo quer�a saber
si estabas bien.
251
00:50:40,018 --> 00:50:41,417
No me gust�.
252
00:50:43,156 --> 00:50:44,382
Al fin...
253
00:50:44,855 --> 00:50:46,299
Todo est� aqu�, pero...
254
00:50:46,773 --> 00:50:50,700
Se siente que hay un
contaminaci�n exagerada.
255
00:50:51,654 --> 00:50:54,989
Tu trabajo siempre ha
tenido una coherencia cruel,
256
00:50:55,141 --> 00:50:58,915
siempre ha sido
profundo y conceptual
257
00:50:59,150 --> 00:51:02,163
nada predecible,
pero enriquecedor.
258
00:51:02,280 --> 00:51:04,472
Y ahora, no s�...
259
00:51:06,167 --> 00:51:08,351
Parece que est�s
poniendo una obra.
260
00:51:56,678 --> 00:51:59,907
Todo est� aqu�, pero...
261
00:52:02,779 --> 00:52:06,009
Ha pasado un a�o de la �ltima
vez que mostraste algo.
262
00:52:06,396 --> 00:52:07,970
Todo esto es demasiado.
263
00:52:08,662 --> 00:52:11,282
Te dije que estaba
profundizando mis ra�ces.
264
00:52:11,713 --> 00:52:15,292
Tambi�n dijiste que no ten�as ni la
m�s m�nima idea de lo que hac�as.
265
00:52:15,410 --> 00:52:17,907
Lo dije como amigo.
266
00:52:21,972 --> 00:52:26,972
Como amigo pi�nsate de nuevo
lo que haces, busca un reto
267
00:52:27,097 --> 00:52:29,979
y mu�stralo. R�pido...
268
00:53:01,527 --> 00:53:02,882
Aqu�.
269
00:53:06,059 --> 00:53:07,894
Sali�.
270
00:53:08,630 --> 00:53:10,902
�Te lo leo?
271
00:53:12,117 --> 00:53:15,782
A ti que te dan
miedo las cr�ticas.
272
00:53:17,216 --> 00:53:19,095
No, hoy no.
273
00:53:19,569 --> 00:53:22,737
Har� lo mismo que t�, s�lo leer�
lo que creo que es importante.
274
00:53:22,838 --> 00:53:24,238
Hoy no, por favor.
275
00:53:25,714 --> 00:53:29,031
"En un momento en el que
casi no quedan grupos,
276
00:53:29,118 --> 00:53:32,082
muchos bailarines piensan
que la �nica soluci�n posible
277
00:53:32,169 --> 00:53:36,310
en la danza contempor�nea
es crear sus propias ideas
278
00:53:36,416 --> 00:53:39,447
y a trav�s de ellas
lograr la realizaci�n.
279
00:53:40,444 --> 00:53:43,308
El trabajo mostrado hoy
en el SESC Copacabana
280
00:53:43,495 --> 00:53:45,795
sucumbe a este
mal contempor�neo,
281
00:53:45,892 --> 00:53:48,643
en la que la existencia
del "yo" que baila...
282
00:53:49,030 --> 00:53:50,865
�Cretino!
283
00:54:50,872 --> 00:54:52,184
No, chicos.
284
00:54:53,181 --> 00:54:55,234
- �No?
- No voy a trabajar.
285
00:54:55,622 --> 00:54:57,545
T�mense el d�a libre, �s�?
286
00:54:58,455 --> 00:54:59,655
�Qu� pasa?
287
00:55:00,242 --> 00:55:01,442
No s�.
288
00:55:01,637 --> 00:55:03,515
Ir� a la playa.
289
00:55:07,172 --> 00:55:10,096
�Y qu� hay del modelo?
290
00:55:10,788 --> 00:55:12,488
H�ganlo en casa.
291
00:55:12,575 --> 00:55:14,672
T�menle una foto y
m�ndenmelo el lunes.
292
00:55:15,060 --> 00:55:17,810
Luego vuelvan el martes.
293
00:55:19,118 --> 00:55:20,618
De acuerdo.
294
00:55:26,347 --> 00:55:32,977
Mejor a�n, les mandar� un correo
dici�ndoles cu�ndo volver.
295
00:55:39,116 --> 00:55:40,409
�Como un Mario a la moda?
296
00:55:40,510 --> 00:55:42,216
No es a la moda, es bohemio.
297
00:55:42,646 --> 00:55:44,221
�Cu�l es la diferencia?
298
00:55:44,694 --> 00:55:46,443
Es filos�fica.
299
00:55:47,223 --> 00:55:49,145
�Y qu� sabes t� de Filosof�a?
300
00:55:49,316 --> 00:55:50,776
Oye.
301
00:55:58,379 --> 00:56:02,002
Creo que esta idea de retroceder
en el tiempo es agradable.
302
00:56:03,173 --> 00:56:04,747
Alivia el pasado.
303
00:56:05,483 --> 00:56:07,057
Es una locura.
304
00:56:08,315 --> 00:56:10,675
- �Pueden jugar dos?
- No.
305
00:56:11,061 --> 00:56:13,028
�Qu� vas a hacer?
306
00:56:13,114 --> 00:56:15,294
Voy a verte jugar.
307
00:56:15,381 --> 00:56:17,473
Te ayudar�.
308
00:56:17,560 --> 00:56:19,739
Solter�n virgen.
309
00:58:56,583 --> 00:58:59,334
Agr�gale la m�sica.
310
00:59:01,116 --> 00:59:06,046
Es una fuerte informaci�n, el
cuerpo responde al lugar.
311
00:59:06,737 --> 00:59:11,580
Inmediatamente se convierte
en un baile convencional.
312
00:59:22,955 --> 00:59:26,359
Necesitamos algo en el medio.
313
00:59:26,746 --> 00:59:30,369
Algo que podamos hacer
mientras hacemos la secuencia.
314
00:59:30,755 --> 00:59:33,245
- �Una silla?
- No s�.
315
00:59:34,198 --> 00:59:37,036
Algo m�s mientras estamos
haciendo la rutina.
316
00:59:37,424 --> 00:59:39,259
- Como hablar...
- �Hablar?
317
00:59:39,864 --> 00:59:42,615
- Contar una historia.
- Podr�amos tratar de hablar.
318
00:59:43,002 --> 00:59:46,145
Cantar una canci�n, silbar...
319
00:59:46,533 --> 00:59:48,586
No s� c�mo silbar.
320
00:59:48,877 --> 00:59:51,413
Vamos, �est�s bromeando?
321
00:59:51,493 --> 00:59:54,121
- No, no s�.
- Ens��ame.
322
00:59:54,507 --> 00:59:56,997
�C�mo puedo mostrarte
si no s� c�mo hacerlo?
323
00:59:57,384 --> 01:00:00,352
- �No s�!
- Vamos, hazlo.
324
01:00:58,829 --> 01:01:00,970
PROYECTO DE LINEA
325
01:02:25,729 --> 01:02:28,481
"PROYECTO DE L�NEA - PUNTO INICIAL:
04/03/2004"
326
01:04:35,166 --> 01:04:39,006
PROYECTO DE L�NEA-PUNTO FINAL:
10/07/2004
327
01:04:43,534 --> 01:04:46,241
Nunca le he
mostrado esto a alguien.
328
01:04:47,369 --> 01:04:49,204
�C�mo se llama la enfermedad?
329
01:04:49,591 --> 01:04:53,693
Fibrodisplasia
osificante progresiva.
330
01:04:56,782 --> 01:04:58,530
�Qu� pasa?
331
01:05:00,181 --> 01:05:05,024
En la gente normal, los huesos crecen
hasta cierto punto y luego se detienen.
332
01:05:05,411 --> 01:05:07,465
En �l los huesos
siguieron creciendo.
333
01:05:07,852 --> 01:05:11,344
Como si estuviera encerrado en una
celda hecha por sus propios huesos,
334
01:05:11,431 --> 01:05:14,133
de vez en cuando
ten�an que eliminar hueso.
335
01:05:14,519 --> 01:05:15,719
- �Puedo?
- S�.
336
01:05:16,220 --> 01:05:20,403
Y cada vez que lo operaban le ped�a
que se quedara con un pedazo.
337
01:05:21,057 --> 01:05:22,892
Esa es mi colecci�n.
338
01:05:24,587 --> 01:05:26,897
A veces jugaba fingiendo
339
01:05:26,984 --> 01:05:31,129
que eran los muebles
en la casa de mu�ecas.
340
01:05:40,582 --> 01:05:43,724
Sol�a decir que podr�a clonarlo
341
01:05:44,111 --> 01:05:46,776
en el futuro usando
el ADN de sus huesos.
342
01:05:56,576 --> 01:05:59,109
�Puedo preguntarte algo?
343
01:06:10,104 --> 01:06:12,706
Ese cable pegado sale de ah�,
344
01:06:13,093 --> 01:06:15,278
�y hasta d�nde va?
345
01:06:16,449 --> 01:06:18,285
No importa.
346
01:06:22,289 --> 01:06:23,776
A ninguna parte.
347
01:06:58,418 --> 01:07:00,253
�Buenas noches?
348
01:08:30,592 --> 01:08:33,648
Bueno, a�n es materia prima.
349
01:08:34,035 --> 01:08:38,485
Este es el que quer�as
sin una estructura.
350
01:08:39,309 --> 01:08:40,882
Pienso que podr�amos...
351
01:08:57,700 --> 01:08:59,274
Estoy trabajando.
352
01:09:01,186 --> 01:09:03,501
Es mi momento, �recuerdas?
353
01:09:06,808 --> 01:09:08,818
Es s�lo que...
354
01:09:09,946 --> 01:09:14,309
Estoy esperando que un
pensamiento aterrice.
355
01:09:55,227 --> 01:09:59,416
Este es un poco m�s
delgado, m�s ligero.
356
01:10:00,108 --> 01:10:02,249
S�, pudi�ramos.
357
01:10:02,636 --> 01:10:05,082
Espera un segundo.
358
01:10:11,439 --> 01:10:13,580
�Aterriz� la idea?
359
01:10:17,366 --> 01:10:19,115
S�.
360
01:10:25,603 --> 01:10:27,918
�Es una buena?
361
01:10:30,266 --> 01:10:33,060
No.
362
01:13:20,365 --> 01:13:24,117
Tus hombros se mueven
hacia arriba y hacia abajo
363
01:13:25,158 --> 01:13:28,214
cuando respiras profundo.
364
01:13:34,135 --> 01:13:37,671
Los huesos de la mano se
muestran cuando te relajas.
365
01:13:39,889 --> 01:13:44,078
Se siente como si los om�platos
quisieran saltar de tu espalda.
366
01:13:46,077 --> 01:13:48,784
Los codos tienen
peque�os pliegues.
367
01:13:50,479 --> 01:13:53,230
Tu cuello apunta hacia arriba.
368
01:13:57,103 --> 01:14:00,552
Tus dedos est�n encogidos.
369
01:14:36,065 --> 01:14:39,295
Tus hombros se mueven
hacia arriba y hacia abajo
370
01:14:39,682 --> 01:14:41,605
cuando respiras profundo.
371
01:14:41,992 --> 01:14:44,132
Mis hombros se mueven
arriba y abajo
372
01:14:44,519 --> 01:14:46,704
cuando respiro profundamente.
373
01:14:49,837 --> 01:14:53,154
Parece como si
miraras hacia dentro.
374
01:14:53,541 --> 01:14:55,812
Parece como si yo
mirara hacia adentro.
375
01:14:56,504 --> 01:14:59,255
Y esta escultura est� en medio.
376
01:15:00,427 --> 01:15:05,052
Estoy teniendo problemas
en recordar lo que dijiste.
377
01:15:05,613 --> 01:15:08,276
Pero ahora voy a
mover mis pies sobre ti
378
01:15:08,664 --> 01:15:11,676
y colocar suavemente
mi mano en tu cintura.
379
01:18:18,024 --> 01:18:19,904
�Qu� hiciste hoy?
380
01:21:33,705 --> 01:21:35,234
�Qu� est� pasando?
381
01:21:35,622 --> 01:21:37,326
�Est�s bien?
382
01:21:37,931 --> 01:21:39,637
Ven y si�ntate.
383
01:21:42,551 --> 01:21:45,214
Ven, te sostengo.
384
01:21:50,047 --> 01:21:52,624
Recu�state.
385
01:21:58,764 --> 01:22:01,078
Respira profundo.
386
01:22:08,438 --> 01:22:10,274
Eso es.
387
01:22:23,300 --> 01:22:25,615
Respira profundo.
388
01:22:26,743 --> 01:22:29,014
Rel�jate.
389
01:22:41,691 --> 01:22:44,093
�Lo sabes desde hace tiempo?
390
01:22:49,056 --> 01:22:51,502
�Se lo has dicho ya?
391
01:22:59,646 --> 01:23:02,659
- �Quieres un poco de agua?
- S�.
392
01:23:28,149 --> 01:23:30,115
Gracias.
393
01:23:56,433 --> 01:23:58,750
Di algo.
394
01:24:01,968 --> 01:24:05,111
Recuerdo una historia
que mi padre sol�a contarme.
395
01:24:05,541 --> 01:24:07,899
De una avispa llamada
Cotesia Clomerata.
396
01:24:08,331 --> 01:24:12,693
El nombre me record�
a mi t�a Cotinha.
397
01:24:13,561 --> 01:24:17,706
La avispa deposita sus huevos
dentro de una larva de oruga.
398
01:24:18,136 --> 01:24:20,146
As� que la oruga se desarrolla
399
01:24:20,577 --> 01:24:22,848
sin saber que tiene
avispas en su interior.
400
01:24:23,279 --> 01:24:26,901
Y entonces, para cuando crece
las avispas se la han comido
401
01:24:27,332 --> 01:24:30,388
desde dentro,
matando a la oruga.
402
01:24:34,610 --> 01:24:36,707
�Como Alien?
403
01:24:37,443 --> 01:24:41,196
- �Alien?
- S�, la pel�cula.
404
01:24:42,193 --> 01:24:45,031
El film de Sigourney Weaver.
405
01:24:47,903 --> 01:24:50,305
Igual que el filme.
406
01:24:50,735 --> 01:24:52,702
Idiota.
407
01:24:53,611 --> 01:24:56,013
Tal vez tu padre vio esa pel�cula.
408
01:25:01,369 --> 01:25:03,858
Gal...
409
01:30:10,055 --> 01:30:12,370
�Qu� canci�n es esa?
410
01:30:12,801 --> 01:30:15,683
Un amigo me la ense��
hace mucho tiempo.
411
01:30:16,549 --> 01:30:17,992
Bien.
412
01:30:21,255 --> 01:30:23,962
Este auto... �a d�nde va?
413
01:30:24,393 --> 01:30:27,057
Creo que es el rey o algo as�,
414
01:30:27,488 --> 01:30:29,672
- llev�ndose a la tumba.
- Ya veo.
415
01:30:30,233 --> 01:30:33,681
- �Como una tumba?
- S�.
416
01:30:34,069 --> 01:30:35,468
Algo as�.
417
01:32:58,758 --> 01:33:02,206
"Cuidados postoperatorios..."
418
01:33:11,397 --> 01:33:12,977
La paciente fue sometida
a un procedimiento
419
01:33:13,078 --> 01:33:14,757
de legrado hace
aproximadamente tres d�as.
420
01:33:15,188 --> 01:33:18,195
No fue posible caracterizar el
embri�n en el presente examen.
421
01:35:13,991 --> 01:35:21,797
ACTO IV - CONTRACCI�N
422
01:36:44,989 --> 01:36:47,522
�Sab�as que estaba sentado aqu�?
423
01:36:52,921 --> 01:36:55,584
Te estaba viendo
desde la entrada.
424
01:36:59,588 --> 01:37:03,080
Te quedaste mirando tu
caf� durante un rato.
425
01:37:03,990 --> 01:37:10,097
Tocaste el caf� con
el dedo, lo probaste.
426
01:37:11,051 --> 01:37:14,106
No... primero bebiste agua.
427
01:37:14,537 --> 01:37:18,378
Pusiste agua en el
vaso y la bebiste.
428
01:37:19,069 --> 01:37:21,558
Luego miraste a esa
chica cuando lleg�...
429
01:37:21,989 --> 01:37:25,045
Mirabas a la gente alrededor.
430
01:37:25,476 --> 01:37:29,229
Metiste la mano en el
bolsillo y sacaste el celular.
431
01:37:29,660 --> 01:37:34,415
Me imagin� que estabas
viendo hora o los mensajes.
432
01:37:36,110 --> 01:37:38,729
- A veces tomamos nuestro tel�fono.
- Una cerveza, por favor.
433
01:37:52,845 --> 01:37:55,770
Te rascaste la nuca con la mano,
434
01:37:56,200 --> 01:37:58,777
como te he visto hacer antes.
435
01:37:59,774 --> 01:38:02,874
S�lo que esta vez la
deslizaste de tu cuello
436
01:38:03,261 --> 01:38:06,927
a tu barbilla como no te
he visto hacer antes,
437
01:38:07,314 --> 01:38:11,328
pero a�n as�, parec�a como
uno de tus gestos usuales.
438
01:38:12,195 --> 01:38:14,771
Eso es lo que haces.
439
01:38:15,551 --> 01:38:17,822
Absorbes.
440
01:38:18,863 --> 01:38:22,485
Asimilas todo.
441
01:38:23,439 --> 01:38:27,933
Como si te perteneciera.
Como si lo entendieras.
442
01:38:28,538 --> 01:38:32,640
D�jame decirte algo,
que no entiendes.
443
01:38:34,073 --> 01:38:35,690
S�lo porque puedes imitar
444
01:38:36,078 --> 01:38:37,957
no significa que
puedas entender.
445
01:38:47,016 --> 01:38:48,808
Quiero que veas algo.
446
01:39:08,371 --> 01:39:09,902
Hija de perra.
447
01:39:10,551 --> 01:39:12,037
Si relajas tu mano,
448
01:39:12,424 --> 01:39:15,698
puedes hacer que los puntos
se alejen unos de otros.
449
01:39:16,303 --> 01:39:20,100
Y entonces, con un gesto interno
450
01:39:20,487 --> 01:39:23,107
casi imperceptible del ojo,
451
01:39:23,624 --> 01:39:26,419
puedes dibujar c�rculos
alrededor de ellos
452
01:39:26,806 --> 01:39:29,383
sin tocar las l�neas.
453
01:39:30,424 --> 01:39:32,477
Eso es trampa.
454
01:39:47,246 --> 01:39:49,953
Te vi poco despu�s de saberlo,
455
01:39:51,996 --> 01:39:55,401
s�lo que no ten�a
ganas de dec�rtelo.
456
01:39:57,400 --> 01:39:59,323
�No es extra�o?
457
01:41:00,972 --> 01:41:03,972
AGUANTA UNA SOLA PERSONA
458
01:43:14,600 --> 01:44:19,600
.:.[Traducido por Axel7902].:.
33521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.