Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,833 --> 00:00:36,250
THE WORD
2
00:02:02,125 --> 00:02:03,667
Father!
3
00:02:04,542 --> 00:02:07,667
- Father!
- Yes, what is it?
4
00:02:07,792 --> 00:02:12,042
- Johannes is out on the dunes again.
- Is he? Oh, no.
5
00:02:12,167 --> 00:02:15,333
- I'm going to keep an eye on him.
- I'm coming with you.
6
00:02:15,458 --> 00:02:17,292
I'm coming.
7
00:02:56,583 --> 00:03:00,083
- What's going on?
- It's your brother.
8
00:03:00,208 --> 00:03:01,708
- Johannes?
- No, Anders.
9
00:03:01,833 --> 00:03:04,875
- It must be Johannes again.
- Yes.
10
00:03:05,000 --> 00:03:08,167
- I better come along.
- Yes.
11
00:03:08,292 --> 00:03:10,792
- The poor thing.
- Johannes?
12
00:03:10,917 --> 00:03:15,250
Doesn't he need our pity,
so incurably insane?
13
00:03:15,375 --> 00:03:19,167
- Maybe he's happy like that.
- You can't mean it.
14
00:03:21,833 --> 00:03:24,417
- Put something warm on.
- Yes.
15
00:03:32,792 --> 00:03:36,125
- Your father's going, too.
- I'm ready now.
16
00:03:37,208 --> 00:03:39,917
I'll have hot coffee waiting.
17
00:03:40,042 --> 00:03:42,167
I expect we'll need it.
18
00:04:26,125 --> 00:04:30,167
Woe unto you, hypocrites!
19
00:04:32,750 --> 00:04:34,625
You...
20
00:04:35,667 --> 00:04:37,333
and you!
21
00:04:40,792 --> 00:04:42,833
And you!
22
00:04:44,750 --> 00:04:49,708
Woe unto you for your faithlessness!
23
00:04:51,292 --> 00:04:57,292
Woe unto you,
because you do not believe in me,
24
00:04:57,417 --> 00:05:00,542
the risen Christ,
25
00:05:00,667 --> 00:05:04,250
who has come to you
at the bidding of Him
26
00:05:04,375 --> 00:05:10,500
who made the heavens and the earth.
27
00:05:12,333 --> 00:05:16,167
Verily, I say unto you,
28
00:05:16,292 --> 00:05:19,750
Judgement Day is near.
29
00:05:21,708 --> 00:05:26,625
God has called me
30
00:05:26,750 --> 00:05:31,000
to be his prophet before his face.
31
00:05:33,125 --> 00:05:37,417
Woe unto ye of little faith,
32
00:05:39,000 --> 00:05:42,958
for only they who have faith
33
00:05:43,083 --> 00:05:48,542
shall enter into the Kingdom of Heaven.
34
00:06:32,458 --> 00:06:35,125
- Is Johannes...
- Yes.
35
00:07:19,625 --> 00:07:23,250
What is that for, Johannes?
36
00:07:24,542 --> 00:07:28,583
I am the light of the world,
37
00:07:28,708 --> 00:07:33,167
but the darkness knoweth it not.
38
00:07:34,708 --> 00:07:38,417
I came unto my own,
39
00:07:38,542 --> 00:07:43,333
and my own received me not.
40
00:08:17,458 --> 00:08:20,208
Why put the candlesticks there?
41
00:08:25,667 --> 00:08:31,917
That my light shall shine
in the darkness.
42
00:09:24,333 --> 00:09:26,208
It's so sad.
43
00:09:26,333 --> 00:09:31,125
He's quite mad - I mean,
thinking he's Jesus.
44
00:09:31,250 --> 00:09:34,500
I wonder if he'll ever recover his wits.
45
00:09:34,625 --> 00:09:38,958
It's all that reading
that's turned his head.
46
00:09:39,083 --> 00:09:40,750
Yes.
47
00:09:46,583 --> 00:09:49,417
He should never have been
encouraged to study.
48
00:09:50,250 --> 00:09:52,917
I did it because he was gifted.
49
00:09:53,042 --> 00:09:55,167
You wanted a priest in the family.
50
00:09:55,292 --> 00:09:59,833
No, there are priests a-plenty.
51
00:10:00,625 --> 00:10:05,583
What's needed is a man to stir people.
52
00:10:06,375 --> 00:10:10,542
I saw his gifts,
I thought he was the spark
53
00:10:10,667 --> 00:10:16,125
that could set Christianity ablaze
once more.
54
00:10:16,917 --> 00:10:24,000
I prayed with all my heart that he
might have the voice of a prophet.
55
00:10:25,125 --> 00:10:26,958
The reformer?
56
00:10:27,083 --> 00:10:32,792
The renewer, yes, that's what
I prayed for so earnestly.
57
00:10:33,917 --> 00:10:37,708
See what has come of it.
58
00:10:40,917 --> 00:10:43,333
We'd all better go back to bed.
59
00:10:44,208 --> 00:10:46,333
- Good night, father.
- Good night.
60
00:10:48,500 --> 00:10:51,458
- Good night, father.
- Good night, Anders.
61
00:10:51,583 --> 00:10:54,583
I'll go and take a look at the sow.
62
00:11:03,292 --> 00:11:07,458
Johannes will be his old self again.
63
00:11:07,583 --> 00:11:13,125
How I've hoped he would get better,
64
00:11:14,125 --> 00:11:16,667
but he never will.
65
00:11:16,792 --> 00:11:20,208
Why do you say that?
66
00:11:20,333 --> 00:11:23,333
Miracles no longer happen.
67
00:11:24,208 --> 00:11:28,625
Nothing is impossible for God,
if we pray to Him.
68
00:11:28,750 --> 00:11:33,125
Inger, I've prayed and prayed.
69
00:11:33,250 --> 00:11:35,708
You must pray once more.
70
00:11:36,667 --> 00:11:42,625
Jesus himself said
that He will grant our prayers.
71
00:11:42,750 --> 00:11:46,375
I know, Inger, I know.
72
00:11:46,500 --> 00:11:49,125
But what use have all my prayers been?
73
00:11:49,250 --> 00:11:53,083
Can you know what your prayers
have set in motion?
74
00:11:55,208 --> 00:11:58,750
Pray and pray again,
75
00:11:58,875 --> 00:12:02,167
even if you think your prayers
are poor.
76
00:12:05,708 --> 00:12:07,500
Good night, little Grandad.
77
00:12:07,625 --> 00:12:09,750
Good night, Inger.
78
00:12:11,000 --> 00:12:13,792
I'll sit up a little longer.
79
00:12:14,542 --> 00:12:17,500
- Inger...
- You do that.
80
00:12:20,958 --> 00:12:22,958
Good night then.
81
00:12:36,125 --> 00:12:39,042
I'm sorry for your father.
82
00:12:39,167 --> 00:12:42,333
- I'm sorry for Johannes.
- So am I.
83
00:12:43,417 --> 00:12:46,125
- But...
- But what?
84
00:12:46,250 --> 00:12:50,042
Johannes may be nearer to God
than we are,
85
00:12:50,167 --> 00:12:52,250
but your father...
86
00:12:52,375 --> 00:12:54,750
I can't bear his godliness.
87
00:12:54,875 --> 00:12:57,208
You're unfair to your father.
88
00:12:57,333 --> 00:12:59,375
He's been unfair to me.
89
00:13:00,125 --> 00:13:02,375
He's never reproached you.
90
00:13:02,500 --> 00:13:07,417
No, butt know what he thought
91
00:13:07,542 --> 00:13:12,375
when I wouldn't participate
in the piousness on this farm.
92
00:13:13,292 --> 00:13:17,792
Mikkel, you do believe in God,
don't you?
93
00:13:18,833 --> 00:13:21,625
You know my views, Inger.
94
00:13:21,750 --> 00:13:25,792
- You have no faith?
- Not even faith in faith.
95
00:13:26,667 --> 00:13:30,167
But you have something more important.
96
00:13:30,292 --> 00:13:31,667
What's that?
97
00:13:31,792 --> 00:13:34,292
A heart, and goodness.
98
00:13:35,625 --> 00:13:40,542
Yes, faith is not enough
if you are not a good person, too.
99
00:13:41,958 --> 00:13:43,458
And you are.
100
00:13:43,583 --> 00:13:46,958
- But I have no faith.
- It will come.
101
00:13:47,083 --> 00:13:49,417
- Are you so sure?
- Yes.
102
00:13:50,333 --> 00:13:55,875
Just you see
how warm you will feel then.
103
00:13:56,500 --> 00:13:58,250
And how happy.
104
00:13:58,375 --> 00:14:02,125
It's nice to be happy, isn't it?
105
00:14:02,750 --> 00:14:07,583
Yes, Inger girl.
Now we must sleep, lass.
106
00:14:07,708 --> 00:14:10,500
Good night, my big lad.
107
00:14:27,958 --> 00:14:30,625
Karen, give that to the hens.
108
00:14:39,500 --> 00:14:41,917
- You two must help me.
- With what?
109
00:14:43,292 --> 00:14:46,625
- Well, Anne and I are thinking...
- Anders!
110
00:14:47,667 --> 00:14:50,958
You haven't fallen in love
with the tailor's daughter?
111
00:14:51,083 --> 00:14:52,958
I have.
112
00:14:53,083 --> 00:14:56,500
What's wrong in that, Mikkel?
113
00:14:56,625 --> 00:15:00,292
Nothing, except it's the worst
that could happen to you.
114
00:15:00,417 --> 00:15:05,000
- The worst?
- I don't mean her, she's sweet.
115
00:15:05,125 --> 00:15:08,500
- What is it then?
- What will father say?
116
00:15:10,250 --> 00:15:14,333
That's why I need your help,
if you're willing.
117
00:15:14,458 --> 00:15:19,250
But what about her father?
What will he say?
118
00:15:20,250 --> 00:15:23,958
You know they don't share
father's views on religion.
119
00:15:24,083 --> 00:15:26,750
But if Anne and I love each other...
120
00:15:26,875 --> 00:15:29,708
Mikkel and I agree with you.
121
00:15:30,583 --> 00:15:32,625
- But...
- But?
122
00:15:33,833 --> 00:15:36,667
But what... eh, Mikkel?
123
00:15:36,792 --> 00:15:38,917
Damned if I know.
124
00:15:39,042 --> 00:15:41,167
You'll help me, won't you?
125
00:15:41,292 --> 00:15:43,792
Of course we will help you.
126
00:15:44,458 --> 00:15:47,417
Why don't you go
and talk to Anne's father?
127
00:15:47,542 --> 00:15:51,083
- He's impossible to talk to.
- Try, at least.
128
00:15:52,875 --> 00:15:55,250
Yes... yes.
129
00:15:56,167 --> 00:15:59,250
I could try, of course.
What do you think, Inger?
130
00:15:59,375 --> 00:16:01,958
Yes. You try.
131
00:16:02,083 --> 00:16:05,042
And I'll have a try with your father.
132
00:16:05,792 --> 00:16:10,583
That'll be the hardest,
but I'll try anything.
133
00:16:11,458 --> 00:16:15,250
Thanks, Inger. I'm sure you'll manage.
134
00:16:15,375 --> 00:16:19,333
- And you manage the tailor.
- I'll go there now.
135
00:16:19,458 --> 00:16:21,958
- Goodbye.
- Good luck.
136
00:16:24,000 --> 00:16:27,250
If only father
doesn't become obstinate.
137
00:16:27,375 --> 00:16:30,083
I'm more afraid of him becoming sad.
138
00:16:31,125 --> 00:16:33,833
- Shouldn't you be cutting the reeds?
- Yes.
139
00:16:36,667 --> 00:16:38,917
- Goodbye, my lass.
- Goodbye, goodbye.
140
00:16:42,417 --> 00:16:45,250
- Anyone would think we're just engaged.
- We are.
141
00:16:45,375 --> 00:16:47,750
We have been married eight years.
142
00:16:50,458 --> 00:16:53,208
- Don't mess it up.
- Do I usually?
143
00:16:53,333 --> 00:16:55,750
No, that was unfair.
144
00:17:51,833 --> 00:17:56,083
Dear God, help me today also.
145
00:17:57,750 --> 00:18:00,917
It's because the rain came in.
146
00:18:01,042 --> 00:18:03,167
Grandfather...
147
00:18:03,292 --> 00:18:06,875
- You made me jump.
- Did I?
148
00:18:07,000 --> 00:18:12,708
- What did you say?
- Rain's getting in through the roof.
149
00:18:12,833 --> 00:18:15,208
It certainly is.
150
00:18:18,250 --> 00:18:20,792
Blasted rheumatism!
151
00:18:20,917 --> 00:18:25,292
Coffee at this time of day?
152
00:18:25,417 --> 00:18:28,000
It's so cold, grandfather.
153
00:18:28,125 --> 00:18:30,250
Yes...
154
00:18:30,375 --> 00:18:34,750
Biscuits, too. Home-made.
155
00:18:34,875 --> 00:18:37,542
- You like my biscuits, don't you?
- Yes.
156
00:18:41,375 --> 00:18:45,458
Are you looking for this?
157
00:18:45,583 --> 00:18:47,375
Yes, thank you.
158
00:18:48,917 --> 00:18:51,542
I did fancy that pipe,
but it needs filling.
159
00:18:51,667 --> 00:18:53,958
It's been filled.
160
00:18:54,542 --> 00:18:56,583
You can do that, too?
161
00:18:56,708 --> 00:18:59,000
I can do everything.
162
00:19:00,292 --> 00:19:02,458
Except have a son.
163
00:19:03,125 --> 00:19:05,292
Now, now.
164
00:19:05,417 --> 00:19:07,625
Here you go.
165
00:19:10,542 --> 00:19:12,583
Listen..
166
00:19:12,708 --> 00:19:15,292
- Grandfather...
- Yes?
167
00:19:27,083 --> 00:19:30,792
A corpse in the parlour.
168
00:19:33,333 --> 00:19:35,208
What is he saying?
169
00:19:37,583 --> 00:19:39,333
Be quiet, Johannes.
170
00:19:40,292 --> 00:19:41,958
Shut the door.
171
00:19:42,083 --> 00:19:49,417
So shall my Father in heaven
be glorified.
172
00:19:55,792 --> 00:19:57,792
There, there.
173
00:19:57,917 --> 00:20:00,208
There, there, Johannes.
174
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
What was that he said?
175
00:20:17,333 --> 00:20:20,875
Who cares about what he says, Inger?
176
00:20:25,708 --> 00:20:27,875
Do you want another coffee?
177
00:20:28,958 --> 00:20:32,083
Yes, please. A small one.
178
00:20:33,083 --> 00:20:34,958
Thank you.
179
00:21:09,917 --> 00:21:14,083
The new pastor
just went into the church.
180
00:21:18,458 --> 00:21:21,125
He hasn't called here yet.
181
00:21:22,125 --> 00:21:26,375
He'll come one day.
182
00:21:34,125 --> 00:21:37,667
Are Mikkel and Anders cutting reeds?
183
00:21:37,792 --> 00:21:40,542
Mikkel left just as you came.
184
00:21:41,625 --> 00:21:43,875
He preaches a good sermon.
185
00:21:44,458 --> 00:21:47,042
The pastor? Yes...
186
00:21:47,167 --> 00:21:50,042
but he takes rather
too long to get to the "amen".
187
00:21:50,167 --> 00:21:52,125
Yes, perhaps.
188
00:21:53,208 --> 00:21:55,125
Grandfather...
189
00:21:55,250 --> 00:21:57,292
- Yes?
- Will you help me?
190
00:21:57,417 --> 00:21:59,500
Yes, I suppose, if I can.
191
00:22:00,542 --> 00:22:03,083
You can.
192
00:22:08,042 --> 00:22:11,375
You know Anne, the tailor's daughter?
193
00:22:11,500 --> 00:22:13,167
Yes.
194
00:22:13,292 --> 00:22:15,042
What about her?
195
00:22:15,167 --> 00:22:19,000
Wouldn't she be a match for Anders?
196
00:22:19,125 --> 00:22:21,458
So that's why we're having coffee.
197
00:22:21,583 --> 00:22:24,750
Not really.
198
00:22:24,875 --> 00:22:27,500
But... wouldn't she?
199
00:22:28,500 --> 00:22:31,333
I won't discuss it.
200
00:22:32,417 --> 00:22:35,917
- How can you be such a...
- Such a what?
201
00:22:36,042 --> 00:22:39,083
...such a stick-in-the-mud farmer?
202
00:22:41,250 --> 00:22:45,958
Like unto like, I say.
203
00:23:01,792 --> 00:23:07,542
Grandfather, the only thing that matters is
that they love each other.
204
00:23:08,500 --> 00:23:11,583
Love comes with the years, Inger.
205
00:23:11,708 --> 00:23:14,000
Dear grandfather,
206
00:23:14,125 --> 00:23:17,375
you know all about the world,
207
00:23:17,500 --> 00:23:20,625
but nothing about love.
208
00:23:22,333 --> 00:23:24,125
Tell me...
209
00:23:24,875 --> 00:23:28,417
Have you ever been in love?
210
00:23:29,292 --> 00:23:31,542
In love?
211
00:23:33,208 --> 00:23:35,333
At least a dozen times.
212
00:23:36,292 --> 00:23:39,000
- Just as I thought!
- What did you think?
213
00:23:39,917 --> 00:23:42,958
You've never been in love.
214
00:23:44,208 --> 00:23:48,417
Well, I've been married, I know that.
215
00:23:49,750 --> 00:23:53,542
Yes... but surely with you and Maren...
216
00:23:53,667 --> 00:23:56,792
- It was only...
- What was it only?
217
00:23:56,917 --> 00:23:59,125
It was a farmer's deal.
218
00:24:00,083 --> 00:24:01,875
Inger...
219
00:24:02,875 --> 00:24:05,667
Maren was a good wife.
220
00:24:06,583 --> 00:24:10,042
Just the right wife for me.
221
00:24:11,417 --> 00:24:13,542
Forgive me.
222
00:24:22,542 --> 00:24:24,292
Grandfather.
223
00:24:25,083 --> 00:24:28,875
If you'll agree to
Anders and Anne marrying,
224
00:24:29,833 --> 00:24:32,542
I'll promise you something
that will make you happy.
225
00:24:32,667 --> 00:24:34,708
And what is that?
226
00:24:34,833 --> 00:24:38,708
Fried eel for dinner on Sunday.
227
00:24:42,250 --> 00:24:45,292
Well, that's a deal, of sorts.
228
00:24:48,833 --> 00:24:50,667
Grandfather.
229
00:24:52,000 --> 00:24:56,500
And I promise you a boy this time.
230
00:24:58,125 --> 00:25:00,083
Are you happy now?
231
00:25:00,208 --> 00:25:02,708
You're good at making promises, Inger.
232
00:25:02,833 --> 00:25:06,125
- Do you agree?
- lnger, lnger...
233
00:25:08,500 --> 00:25:12,042
Why go to so much bother?
234
00:25:12,167 --> 00:25:15,917
Anders will get over it,
235
00:25:16,042 --> 00:25:18,875
and we'll easily find
the right girl for him.
236
00:25:20,917 --> 00:25:26,542
Then I'll tell you that he's not
cutting reeds with Mikkel.
237
00:25:27,292 --> 00:25:29,333
- Isn't he?
- No.
238
00:25:30,292 --> 00:25:32,458
Where is he?
239
00:25:36,625 --> 00:25:39,667
So that's it.
240
00:25:44,958 --> 00:25:49,250
That was the reason for the coffee.
241
00:25:49,375 --> 00:25:52,792
Yes, grandfather, it was.
242
00:25:54,083 --> 00:26:00,625
When he gets back we'll say,
"Congratulations, Anders", won't we?
243
00:26:00,750 --> 00:26:04,333
So Peter the tailor is getting
a son-in-law today.
244
00:26:04,458 --> 00:26:09,167
And you a sweet,
capable daughter-in-law.
245
00:26:09,292 --> 00:26:11,667
I haven't asked for one.
246
00:26:12,708 --> 00:26:15,125
Do consent, grandfather.
247
00:26:16,583 --> 00:26:21,167
When he went off without a word to me?
248
00:26:22,208 --> 00:26:27,375
And you knew about it,
but never said anything.
249
00:26:28,333 --> 00:26:34,625
A conspiracy by my children,
behind my back.
250
00:26:37,583 --> 00:26:41,542
I'm damned if I'll consent.
251
00:26:42,958 --> 00:26:45,250
Grandfather, where are you going?
252
00:26:48,125 --> 00:26:50,417
Why ask?
253
00:26:50,542 --> 00:26:53,917
Do any of you tell me
where you're going?
254
00:26:59,000 --> 00:27:01,708
Grandfather! Grandfather!
255
00:27:03,917 --> 00:27:06,542
In his shirt-sleeves, too.
256
00:27:10,417 --> 00:27:13,083
Go and have coffee.
257
00:27:13,208 --> 00:27:14,667
Yes.
258
00:27:14,792 --> 00:27:18,625
And tell Hans to lay straw bedding
for the mare.
259
00:27:18,750 --> 00:27:20,375
Yes.
260
00:27:29,208 --> 00:27:31,208
There you are.
261
00:27:33,042 --> 00:27:34,875
What's the matter with you,
grandfather?
262
00:27:36,042 --> 00:27:39,542
Borgensgaard is going to the dogs.
263
00:27:39,667 --> 00:27:42,083
- Nothing of the sort.
- Yes.
264
00:27:43,042 --> 00:27:46,208
And Johannes
will never be any different.
265
00:27:46,333 --> 00:27:48,292
How do you know?
266
00:27:48,417 --> 00:27:50,708
Mikkel won't be any different.
267
00:27:50,833 --> 00:27:53,875
How can you compare them?
268
00:27:55,750 --> 00:27:58,125
Anyway, what's wrong with Mikkel?
269
00:27:58,250 --> 00:28:02,958
He's betrayed his forefathers' faith.
270
00:28:04,042 --> 00:28:06,083
Mikkel is all right.
271
00:28:06,208 --> 00:28:08,583
He has God in his heart.
272
00:28:09,542 --> 00:28:12,458
And now Anders...
273
00:28:16,500 --> 00:28:19,167
Sometimes I can't make you out.
274
00:28:19,292 --> 00:28:22,208
You seem as if God has abandoned you.
275
00:28:23,792 --> 00:28:26,417
Do I?
276
00:28:27,917 --> 00:28:30,167
You're right, I'm not what I was.
277
00:28:31,250 --> 00:28:33,875
And you do know why.
278
00:28:34,750 --> 00:28:39,542
Because God didn't hear you all those
nights you prayed by Johannes' bed.
279
00:28:39,667 --> 00:28:43,625
No, you're wrong.
280
00:28:43,750 --> 00:28:47,667
It wasn't God's fault, it was mine.
281
00:28:48,417 --> 00:28:53,000
If I'd prayed with faith,
a miracle would have happened.
282
00:28:53,667 --> 00:28:58,917
But I prayed because I thought
it was worth trying.
283
00:29:00,125 --> 00:29:05,875
If a father can't pray
with faith for his child,
284
00:29:06,000 --> 00:29:08,708
miracles do not happen.
285
00:29:09,625 --> 00:29:13,125
But our Lord might manage it.
286
00:29:14,000 --> 00:29:17,583
I don't believe it anymore.
287
00:29:18,833 --> 00:29:21,208
Do you know what I think?
288
00:29:21,333 --> 00:29:25,708
I think that many tiny miracles
occur all around us.
289
00:29:27,125 --> 00:29:30,875
Our Lord hears people's prayers,
290
00:29:31,000 --> 00:29:33,667
but He does things quietly,
291
00:29:33,792 --> 00:29:36,167
without making a fuss.
292
00:29:37,083 --> 00:29:39,208
Maybe.
293
00:29:40,208 --> 00:29:46,042
I'll go and meet Maren and little Inger.
School's finished now.
294
00:29:46,167 --> 00:29:51,208
Is it that time?
295
00:29:53,458 --> 00:29:56,500
- You'll come with me?
- I sure will.
296
00:29:57,583 --> 00:30:00,250
Despite your rheumatism?
297
00:30:00,875 --> 00:30:05,625
Damn that, I'm not a cripple yet.
298
00:30:05,750 --> 00:30:07,542
No.
299
00:30:09,542 --> 00:30:11,417
Peter Petersen. Tailor.
300
00:30:11,542 --> 00:30:14,375
The time is coming for me to go
301
00:30:14,500 --> 00:30:20,542
I hear the voice of winter
302
00:30:20,667 --> 00:30:25,750
For I also am only a bird of passage
303
00:30:27,083 --> 00:30:32,833
My real home is elsewhere
304
00:30:33,708 --> 00:30:37,417
If that isn't the little Anne?
305
00:30:37,542 --> 00:30:40,125
Did you find anyone in?
306
00:30:40,250 --> 00:30:43,292
- Yes.
- You got the money?
307
00:30:44,167 --> 00:30:46,667
Yes, I'll leave it over here.
308
00:30:46,792 --> 00:30:49,292
You do that.
309
00:31:10,917 --> 00:31:14,750
Anne, can you see to the birds?
310
00:31:15,542 --> 00:31:18,208
They must need water.
311
00:31:27,667 --> 00:31:29,583
Listen, Anne.
312
00:31:33,792 --> 00:31:36,417
I think you've been crying.
313
00:31:37,792 --> 00:31:40,458
Did you meet anyone?
314
00:31:40,583 --> 00:31:42,750
I met Anders.
315
00:31:42,875 --> 00:31:46,208
- From Borgensgaard?
- Yes.
316
00:31:46,333 --> 00:31:48,625
Did you talk to him?
317
00:31:48,750 --> 00:31:52,333
Yes. They have fifteen piglets.
318
00:31:53,292 --> 00:31:56,042
I hope you remembered what I told you.
319
00:31:56,917 --> 00:31:58,708
Of course.
320
00:31:58,833 --> 00:32:03,542
- You know you must be on guard?
- Yes, father.
321
00:32:03,667 --> 00:32:06,708
And not let sin prevail.
322
00:32:07,792 --> 00:32:10,500
- Yes, father.
- That's a good girl.
323
00:32:10,625 --> 00:32:14,000
- Anne, bring in firewood.
- Yes, mother.
324
00:32:16,042 --> 00:32:18,667
You know what I've been thinking,
Kirstine?
325
00:32:18,792 --> 00:32:20,000
No, Peter.
326
00:32:20,125 --> 00:32:24,583
Being young Borgengaard's father-in-law
may have advantages.
327
00:32:24,708 --> 00:32:27,250
Anne would never go wanting.
328
00:32:27,375 --> 00:32:30,583
True, but I was thinking of more
than worldly advantages.
329
00:32:30,708 --> 00:32:33,292
Was it not?
330
00:32:33,417 --> 00:32:34,667
What were you thinking then?
331
00:32:34,792 --> 00:32:42,625
What if we humble folk were to win
Borgensgaard for God's kingdom?
332
00:32:42,750 --> 00:32:45,583
That would be a great joy.
333
00:32:45,708 --> 00:32:52,167
The idea turned my head, too,
but then I came to my senses.
334
00:32:52,292 --> 00:32:53,542
How, Peter?
335
00:32:53,667 --> 00:32:58,667
I found I was thinking of the worldly
aspect, rather than the heavenly.
336
00:32:58,792 --> 00:33:01,333
Thank the Lord for opening your eyes.
337
00:33:01,458 --> 00:33:04,917
Thanks be to Him.
338
00:34:06,458 --> 00:34:11,333
Gather up the fragments that remain
339
00:34:11,458 --> 00:34:15,917
that nothing be lost.
340
00:34:19,583 --> 00:34:21,250
Come in.
341
00:34:27,125 --> 00:34:29,708
Good morning. I was just passing.
342
00:34:30,417 --> 00:34:33,292
The Lord be with you.
343
00:34:33,417 --> 00:34:34,500
What?
344
00:34:34,625 --> 00:34:37,292
The Lord be with you.
345
00:34:38,958 --> 00:34:40,750
Thanks.
346
00:34:45,417 --> 00:34:47,792
Are you...
347
00:34:47,917 --> 00:34:50,583
Do you not know me?
348
00:34:51,500 --> 00:34:53,625
Are you the son of the house?
349
00:34:54,500 --> 00:34:57,000
I am a mason.
350
00:34:59,917 --> 00:35:02,542
I build houses,
351
00:35:05,042 --> 00:35:10,083
but people refuse to live in them.
352
00:35:11,042 --> 00:35:12,792
Do they?
353
00:35:12,917 --> 00:35:16,083
They want to build for themselves.
354
00:35:17,708 --> 00:35:23,375
They want to, but they cannot.
355
00:35:25,083 --> 00:35:31,625
And so they live,
some in unfinished huts,
356
00:35:32,917 --> 00:35:36,375
others in ruins,
357
00:35:37,333 --> 00:35:42,542
while the greatest number
wander homeless.
358
00:35:45,333 --> 00:35:50,708
Are you one who needs a house?
359
00:35:52,167 --> 00:35:54,250
I am the new pastor.
360
00:35:54,375 --> 00:36:00,917
- My name is...
- My name is Jesus of Nazareth.
361
00:36:02,167 --> 00:36:03,958
Jesus...
362
00:36:05,125 --> 00:36:08,000
How can you prove that?
363
00:36:09,042 --> 00:36:16,958
Thou man of faith,
who himself lacks faith.
364
00:36:21,667 --> 00:36:27,500
People believe in the dead Christ,
365
00:36:27,625 --> 00:36:30,792
but not in the living.
366
00:36:32,167 --> 00:36:38,792
They believe in miracles of
two thousand years ago.
367
00:36:40,042 --> 00:36:43,958
But they do not believe in me now.
368
00:36:46,250 --> 00:36:53,167
I am come again to witness
for my Father in heaven
369
00:36:54,792 --> 00:36:58,417
and to work miracles.
370
00:37:00,083 --> 00:37:02,667
Miracles no longer happen.
371
00:37:03,917 --> 00:37:07,042
Thus speaks
372
00:37:07,167 --> 00:37:13,667
my church on earth.
373
00:37:18,583 --> 00:37:23,417
The church that has betrayed me,
374
00:37:24,292 --> 00:37:28,667
murdered me in my own name.
375
00:37:41,333 --> 00:37:47,250
Here I stand,
and again you cast me out.
376
00:37:49,042 --> 00:37:55,708
But if you nail me to the cross
a second time,
377
00:37:57,667 --> 00:38:00,583
woe unto you.
378
00:38:14,042 --> 00:38:16,875
This is quite dreadful.
379
00:38:31,458 --> 00:38:33,583
Is it you, Anders?
380
00:38:33,708 --> 00:38:37,000
- Hello, Peter.
- What do you want?
381
00:38:37,125 --> 00:38:39,625
Have you some sewing to be done?
382
00:38:39,750 --> 00:38:43,125
- Not that.
- What, then?
383
00:38:45,083 --> 00:38:51,750
Well, Anne and me...
I've come to ask you if I may marry her.
384
00:38:51,875 --> 00:38:55,083
No. Definitely not.
385
00:38:56,500 --> 00:38:59,500
- Couldn't we ask Anne?
- No.
386
00:38:59,625 --> 00:39:02,708
- Why not?
- There's no point.
387
00:39:05,208 --> 00:39:09,583
- Aren't I good enough?
- No, Anders, you're not good enough.
388
00:39:10,833 --> 00:39:12,333
What's wrong with me?
389
00:39:12,458 --> 00:39:16,667
The problem is that
you are not a Christian.
390
00:39:17,375 --> 00:39:19,417
- I'm not a Christian?
- No.
391
00:39:19,542 --> 00:39:23,750
Not what we down here understand
by a Christian.
392
00:39:26,375 --> 00:39:29,167
I'm as good a believer as you
and Kirstine.
393
00:39:29,292 --> 00:39:36,083
But not of our faith,
that's what I look for.
394
00:39:36,875 --> 00:39:40,667
You'd better leave,
we're holding a meeting.
395
00:39:43,125 --> 00:39:46,042
- Goodbye.
- Goodbye. Regards to the family.
396
00:39:49,125 --> 00:39:52,250
Hello - Hello and welcome.
397
00:39:52,375 --> 00:39:56,208
Hello and welcome
in the name of the Lord.
398
00:40:01,333 --> 00:40:03,625
Hello.
399
00:40:03,750 --> 00:40:08,375
Hello and welcome.
Please come in and have a seat.
400
00:40:12,417 --> 00:40:14,833
Hello, Pastor.
401
00:40:14,958 --> 00:40:17,792
I'm the eldest son, Mikkel Borgen.
402
00:40:18,417 --> 00:40:20,833
- Hello.
- Welcome to Borgensgaard.
403
00:40:20,958 --> 00:40:22,417
Thanks. Many thanks.
404
00:40:22,542 --> 00:40:24,792
- Have a seat.
- Thanks.
405
00:40:29,917 --> 00:40:32,125
I expect everyone's out.
406
00:40:33,208 --> 00:40:35,792
- Would you care for a cigar?
- No, thanks.
407
00:40:36,500 --> 00:40:41,833
- Have you met anyone else?
- Yes... your brother, perhaps.
408
00:40:42,583 --> 00:40:44,667
- Johannes?
- Yes“
409
00:40:44,792 --> 00:40:48,292
- I hope he didn't offend you.
- No, no...
410
00:40:48,417 --> 00:40:51,167
But was he born like...
411
00:40:52,000 --> 00:40:56,833
We don't like to talk about it,
but I can tell you.
412
00:40:57,583 --> 00:41:00,500
Something happened.
413
00:41:00,625 --> 00:41:04,500
- Was it love?
- No, Kierkegaard.
414
00:41:04,625 --> 00:41:06,708
How?
415
00:41:06,833 --> 00:41:12,292
Well, Johannes was studying theology,
and it was going very well,
416
00:41:12,417 --> 00:41:17,000
but then he became enmeshed in doubts.
417
00:41:17,125 --> 00:41:19,458
- It was too much for him?
- Yes.
418
00:41:19,583 --> 00:41:21,875
A blow for the family.
419
00:41:22,000 --> 00:41:27,083
Yes, you want to help,
but there's nothing you can do.
420
00:41:28,292 --> 00:41:32,083
Father's coming.
Let's change the subject.
421
00:41:37,625 --> 00:41:41,333
Good day, pastor.
Welcome to Borgensgaard.
422
00:41:41,458 --> 00:41:43,583
Thanks. Many thanks.
423
00:41:43,708 --> 00:41:46,708
Hello and welcome to Borgensgaard.
424
00:41:46,833 --> 00:41:49,875
This is Maren,
and this is little Inger.
425
00:41:50,625 --> 00:41:54,583
- Just the two?
- At the moment.
426
00:41:57,583 --> 00:41:59,583
A cup of coffee?
427
00:41:59,708 --> 00:42:03,833
Another time, perhaps. I must go now.
428
00:42:03,958 --> 00:42:06,625
Goodbye, Pastor.
And thanks for your visit.
429
00:42:06,750 --> 00:42:08,708
You're welcome.
430
00:42:08,833 --> 00:42:10,667
- Goodbye.
- Goodbye.
431
00:42:10,792 --> 00:42:12,458
Let me...
432
00:42:12,583 --> 00:42:15,083
Go and have lunch.
433
00:42:28,125 --> 00:42:30,458
He seems pleasant enough.
434
00:42:31,125 --> 00:42:34,125
That's what he's paid for.
435
00:42:36,458 --> 00:42:38,208
Is Anders back yet?
436
00:42:38,333 --> 00:42:40,500
- Did you speak to father?
- Yes.
437
00:42:40,625 --> 00:42:44,333
And you might as well
know his decision straightaway.
438
00:42:44,458 --> 00:42:49,500
Yes. Anders must find a wife,
439
00:42:49,625 --> 00:42:52,250
but a wife of our faith.
440
00:42:53,042 --> 00:42:56,208
- So you're afraid.
- Afraid?
441
00:42:56,333 --> 00:43:01,958
If Anne's faith prevails on Anders,
Peter the tailor will triumph.
442
00:43:03,333 --> 00:43:07,583
Inger, you understand me.
443
00:43:09,333 --> 00:43:11,750
When I took over this farm,
444
00:43:11,875 --> 00:43:15,125
there was no living Christianity
in the parish.
445
00:43:15,875 --> 00:43:18,042
I began on my own.
446
00:43:18,167 --> 00:43:21,083
They railed against me in church.
447
00:43:22,250 --> 00:43:24,667
No one supported me.
448
00:43:24,792 --> 00:43:30,750
A battle was fought for years,
until the faith of this farm triumphed.
449
00:43:31,792 --> 00:43:39,208
Now I'm to open my door
to those sour people down by the marsh
450
00:43:39,333 --> 00:43:41,667
who fought against me?
451
00:43:41,792 --> 00:43:46,250
No. I'm damned if I will.
452
00:43:48,000 --> 00:43:52,750
- You understand me, Inger?
- Yes. Yes, grandfather, but...
453
00:43:52,875 --> 00:43:56,625
- I'm thinking of Anders.
- I know Anders.
454
00:43:57,750 --> 00:43:59,875
Anders is a good boy,
455
00:44:00,000 --> 00:44:03,250
but he's weak and easily influenced.
456
00:44:04,042 --> 00:44:08,792
That's why he needs a wife
of his own faith.
457
00:44:08,917 --> 00:44:12,375
And is bullied into giving up his love.
458
00:44:12,500 --> 00:44:15,000
Watch your tongue, Mikkel.
459
00:44:15,125 --> 00:44:17,667
Don't misunderstand your father.
460
00:44:19,125 --> 00:44:21,208
My God, he's coming now.
461
00:44:34,000 --> 00:44:37,333
Back from cutting the reeds?
462
00:44:38,208 --> 00:44:41,208
No, father, I've come from...
463
00:44:43,292 --> 00:44:46,167
From...?
464
00:44:48,292 --> 00:44:50,500
Congratulations, then.
465
00:44:52,708 --> 00:44:55,542
Are you crying?
466
00:44:56,750 --> 00:45:00,250
He refused me, father. He refused me.
467
00:45:00,375 --> 00:45:03,167
- What are you saying?
- He refused me.
468
00:45:03,292 --> 00:45:06,792
- Who refused you?
- Peter the tailor.
469
00:45:07,542 --> 00:45:11,042
- Anders...
- Peter the tailor said no?
470
00:45:11,167 --> 00:45:14,583
Definitely "no".
471
00:45:15,833 --> 00:45:18,250
And in the end he pushed me out.
472
00:45:19,583 --> 00:45:24,000
My son was refused
Peter the tailor's daughter?
473
00:45:24,125 --> 00:45:25,917
Why, may I ask?
474
00:45:26,042 --> 00:45:29,333
Because“. Because I'm not good enough.
475
00:45:29,458 --> 00:45:32,042
Why aren't you good enough?
476
00:45:32,833 --> 00:45:35,875
I'm not of their faith.
477
00:45:36,000 --> 00:45:43,792
So we up here at Borgensgaard
478
00:45:43,917 --> 00:45:46,833
are not good enough
for Peter the tailor.
479
00:45:47,667 --> 00:45:49,833
Well, I'm damned!
480
00:45:49,958 --> 00:45:53,292
Are we heathens up here?
481
00:45:55,792 --> 00:46:00,333
I wonder if Peter the tailor
is brave enough to say that to my face.
482
00:46:01,625 --> 00:46:03,417
Anders.
483
00:46:03,542 --> 00:46:07,333
Are you serious about Anne?
484
00:46:07,458 --> 00:46:09,500
Would I let him push me out, otherwise?
485
00:46:09,625 --> 00:46:14,167
A sensible answer at last!
Inger, my coat!
486
00:46:15,125 --> 00:46:17,208
You get ready too, Anders.
487
00:46:17,333 --> 00:46:21,167
- Tell Hans to harness the cart.
- It's done. You were going to the mill.
488
00:46:21,292 --> 00:46:23,208
Yes, that's right.
489
00:46:23,333 --> 00:46:25,750
You're the best father I could have.
490
00:46:25,875 --> 00:46:32,542
Off you go...
491
00:46:32,667 --> 00:46:39,625
- Here you go.
- Thank you.
492
00:46:41,875 --> 00:46:45,250
The Lord knows what he's thinking of.
493
00:46:45,375 --> 00:46:50,958
A clean handkerchief...
Inger, you think of everything.
494
00:46:52,833 --> 00:46:56,167
- And keep an eye on the sow.
- Yes.
495
00:47:07,583 --> 00:47:10,792
And people say
the age of miracles is past.
496
00:47:12,333 --> 00:47:15,500
- I must go and unload.
- And I must do the dishes.
497
00:47:32,250 --> 00:47:35,333
We, who are washed in the blood
of the lamb,
498
00:47:35,458 --> 00:47:42,000
know that the Lord works His wonders
among us from day to day.
499
00:47:42,125 --> 00:47:45,000
Is it not a miracle
500
00:47:45,125 --> 00:47:50,792
that you sit there, Jenssigne,
assured of salvation?
501
00:47:50,917 --> 00:47:56,458
Is it not a miracle, Kristen,
that the Lord guided you
502
00:47:56,583 --> 00:48:01,583
from your former ways
to submit your will to Him?
503
00:48:02,458 --> 00:48:06,583
Miserable sinner that I am,
504
00:48:06,708 --> 00:48:10,083
is it not a miracle
that I give witness to you?
505
00:48:10,208 --> 00:48:13,667
Is it not glorious? Is it not beautiful?
506
00:48:13,792 --> 00:48:16,208
Is it not blessed?
507
00:48:16,875 --> 00:48:22,458
Praise be, glory to such a God.
508
00:48:27,375 --> 00:48:29,125
Come in.
509
00:48:35,042 --> 00:48:37,667
- Good evening.
- Good evening.
510
00:48:37,792 --> 00:48:39,625
Welcome to our meeting.
511
00:48:39,750 --> 00:48:44,042
I haven't come to your meeting.
512
00:48:44,167 --> 00:48:46,833
I've come for a talk with you.
513
00:48:46,958 --> 00:48:51,083
You are just as welcome.
514
00:48:53,708 --> 00:48:55,917
Here you go.
515
00:48:56,042 --> 00:48:58,542
- Good evening.
- Good evening.
516
00:49:04,125 --> 00:49:06,083
Have you come alone?
517
00:49:06,208 --> 00:49:09,250
No, Anders is with me.
518
00:49:11,292 --> 00:49:15,833
We were about to hear a testimony
by Mette Maren.
519
00:49:18,250 --> 00:49:22,375
We are ready, Mette Maren.
520
00:49:28,708 --> 00:49:33,417
I just want to say that
I wish that each of you
521
00:49:33,542 --> 00:49:36,625
may find the Lord as I have found Him.
522
00:49:38,125 --> 00:49:44,000
I went in sin, and I was crushed by it.
523
00:49:44,917 --> 00:49:50,292
When I was converted, I became
the happiest creature on earth,
524
00:49:50,417 --> 00:49:53,208
and I praise and thank the Lord.
525
00:49:54,083 --> 00:49:56,292
That's all I wanted to say.
526
00:49:59,625 --> 00:50:02,958
That was a fine testimony.
527
00:50:06,125 --> 00:50:09,292
Sit down, won't you?
528
00:50:13,000 --> 00:50:16,333
Let us sing Number 13.
529
00:50:21,292 --> 00:50:30,875
Sinner, cover not your ears
530
00:50:31,000 --> 00:50:40,000
Listen to the voice of the lamb
531
00:50:40,125 --> 00:50:49,583
Hark! Its voice is full of grace
532
00:50:49,708 --> 00:50:57,667
Come and rest against my breast
533
00:51:05,625 --> 00:51:07,458
Number 82.
534
00:51:08,417 --> 00:51:10,875
The Lord be with you.
535
00:51:11,958 --> 00:51:14,208
Hello, it's Mikkel Borgen again.
536
00:51:14,333 --> 00:51:16,417
Isn't the doctor back yet?
537
00:51:17,250 --> 00:51:18,792
Have you now?
538
00:51:19,542 --> 00:51:22,750
He said that? So he'll be here soon.
539
00:51:23,708 --> 00:51:25,083
Who?
540
00:51:25,208 --> 00:51:27,042
The midwife's here,
541
00:51:27,167 --> 00:51:30,167
but she dare not do anything
until the doctor arrives.
542
00:51:30,292 --> 00:51:33,875
She has asked us
to bring in a large table.
543
00:51:34,000 --> 00:51:36,792
Wait. There's a car coming now.
544
00:51:37,917 --> 00:51:40,708
It's him, thank God.
545
00:51:40,833 --> 00:51:42,417
Good bye.
546
00:51:43,167 --> 00:51:44,708
What's that?
547
00:51:44,833 --> 00:51:47,542
Thank you. Goodbye.
548
00:51:58,208 --> 00:52:03,583
Things aren't going well with Inger,
the midwife says.
549
00:52:04,500 --> 00:52:07,083
Let's see how bad it is.
550
00:52:19,958 --> 00:52:24,333
Think all of you
551
00:52:24,458 --> 00:52:30,958
Come all of you
552
00:52:31,083 --> 00:52:35,917
God's judgement will be
553
00:52:36,042 --> 00:52:42,042
Salvation to all
554
00:52:44,083 --> 00:52:47,542
Good night, brothers and sisters.
555
00:52:47,667 --> 00:52:55,208
Our next meeting in Jesus' name
will be this day next week, God willing.
556
00:53:05,167 --> 00:53:08,333
Good night, my friend. Good night.
557
00:53:23,417 --> 00:53:26,708
Welcome.
558
00:53:26,833 --> 00:53:29,875
Go and put the kettle on.
559
00:53:30,000 --> 00:53:32,458
Have a seat next to your father.
560
00:53:33,333 --> 00:53:35,750
- Thanks.
- Hello.
561
00:53:36,375 --> 00:53:39,125
- Hello.
- Welcome.
562
00:53:39,250 --> 00:53:41,625
A cup of coffee?
563
00:53:41,750 --> 00:53:43,667
Don't put yourself out.
564
00:53:43,792 --> 00:53:46,375
A fin of your pipe?
565
00:53:46,500 --> 00:53:48,542
Don't put yourself out for that.
566
00:53:51,958 --> 00:53:55,375
- Anders?
- No, thank you. Not now.
567
00:53:58,625 --> 00:54:01,542
Bacon's going up, Peter.
568
00:54:01,667 --> 00:54:05,000
But eggs came down yesterday.
569
00:54:06,417 --> 00:54:08,417
Have you got many hens, Peter?
570
00:54:08,542 --> 00:54:11,083
About as many as you have pigs.
571
00:54:11,208 --> 00:54:13,458
Here's the coffee.
572
00:54:16,917 --> 00:54:20,250
- Isn't Anne coming?
- I think not.
573
00:54:20,958 --> 00:54:22,542
Why not?
574
00:54:22,667 --> 00:54:28,458
I think it will make it easier for her
to walk in the path of the Lord.
575
00:54:28,583 --> 00:54:30,042
You hear, father?
576
00:54:30,167 --> 00:54:33,417
You can drink your coffee
in the kitchen.
577
00:54:34,458 --> 00:54:36,667
I can if you like.
578
00:54:37,375 --> 00:54:41,042
- If you agree, that is.
- You can do it anyway.
579
00:54:41,167 --> 00:54:46,125
We three will drink our coffee out there,
as you seem to be master here.
580
00:54:56,458 --> 00:54:58,667
Peter...
581
00:54:59,875 --> 00:55:02,250
On my way here
582
00:55:02,375 --> 00:55:07,750
I tried to see things
from your point of view.
583
00:55:09,333 --> 00:55:12,458
What did you conclude?
584
00:55:12,583 --> 00:55:19,542
Our different views on religion
shouldn't come between our children.
585
00:55:20,750 --> 00:55:23,875
Anne will marry one of our faith.
586
00:55:25,292 --> 00:55:28,708
We don't intend to
take our Lord from her.
587
00:55:32,708 --> 00:55:36,542
There's no point in talking,
you never understand me.
588
00:55:37,708 --> 00:55:40,917
And do you understand me?
589
00:55:41,042 --> 00:55:44,917
Perfectly. I was once like you.
590
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
And that wasn't enough for you?
591
00:55:48,125 --> 00:55:52,083
Right, Morten,
that wasn't enough for me.
592
00:55:53,625 --> 00:55:57,792
I don't wish to speak evil of you,
or any of the others,
593
00:55:57,917 --> 00:56:01,792
but I'm damned if I can stand you.
594
00:56:02,750 --> 00:56:05,792
What is it about us
that you can't stand?
595
00:56:05,917 --> 00:56:10,833
Above all, that stuff about conversion.
596
00:56:13,417 --> 00:56:16,167
And what else have you against us?
597
00:56:16,958 --> 00:56:21,625
I can't stand your undertaker's faces.
598
00:56:21,750 --> 00:56:25,208
So I've heard.
599
00:56:25,917 --> 00:56:30,292
You have a bright, jolly Christianity,
600
00:56:30,417 --> 00:56:33,708
while we are undertakers and killjoys.
601
00:56:34,625 --> 00:56:36,875
But if you're so jolly,
602
00:56:37,000 --> 00:56:41,542
why do you look so sad
whenever we meet you?
603
00:56:42,250 --> 00:56:47,083
I feel light and free, because I know
a place is waiting for me in heaven.
604
00:56:47,958 --> 00:56:54,917
And the rest of us go straight to hell
and everlasting torment?
605
00:56:55,042 --> 00:56:56,375
Is that right?
606
00:56:56,500 --> 00:56:58,792
Isn't that what you believe?
607
00:56:58,917 --> 00:57:02,792
You've taken the words out of my mouth.
608
00:57:03,417 --> 00:57:08,292
"And the dead rose up
and began to speak.
609
00:57:08,417 --> 00:57:11,333
"And He delivered him unto his mother."
610
00:57:12,667 --> 00:57:14,917
Do you want to see the picture?
611
00:57:26,208 --> 00:57:28,250
A beautiful picture.
612
00:57:32,917 --> 00:57:36,292
You will see it better over there,
Anders.
613
00:57:41,750 --> 00:57:44,417
- Can we have more coffee?
- Yes, Peter.
614
00:57:55,292 --> 00:57:57,417
You take it in, Anne.
615
00:58:04,500 --> 00:58:07,833
So you're bringing the coffee.
616
00:58:08,792 --> 00:58:11,583
- Should I, Anne?
- Yes.
617
00:58:11,708 --> 00:58:14,625
Maybe just half, then.
618
00:58:15,958 --> 00:58:18,458
Isn't your mother in the kitchen?
619
00:58:18,583 --> 00:58:21,083
Yes, but Anders is there, too.
620
00:58:22,042 --> 00:58:24,000
Thanks, dear.
621
00:58:29,333 --> 00:58:31,625
Well, Peter...
622
00:58:33,333 --> 00:58:35,417
Have you had second thoughts?
623
00:58:35,542 --> 00:58:39,667
- What about?
- About Anne and Anders.
624
00:58:39,792 --> 00:58:43,417
No, not yet, at least.
625
00:58:44,542 --> 00:58:46,542
At least?
626
00:59:05,292 --> 00:59:10,292
Morten, are you still completely
satisfied with your God?
627
00:59:10,417 --> 00:59:14,375
- I certainly am.
- Are you sure?
628
00:59:16,500 --> 00:59:18,125
What are you getting at, Peter?
629
00:59:18,250 --> 00:59:20,833
You are not satisfied.
630
00:59:20,958 --> 00:59:23,792
Morten, come over to us.
631
00:59:26,333 --> 00:59:27,833
Have you lost your wits?
632
00:59:27,958 --> 00:59:32,000
- You would gain peace of soul.
- Never!
633
00:59:32,125 --> 00:59:36,708
When you return, dust to dust,
it will be too late.
634
00:59:36,833 --> 00:59:40,583
- Come over to us.
- I'm damned if I will.
635
00:59:40,708 --> 00:59:43,792
Morten, the Lord
is the God of miracles.
636
00:59:43,917 --> 00:59:49,042
He can lead you
from unbelief and delusion.
637
00:59:49,167 --> 00:59:52,958
- Unbelief and...?
- Unbelief and delusion!
638
00:59:53,917 --> 00:59:57,042
You say that about my faith?
639
00:59:58,208 --> 01:00:02,500
Do you know the difference
between my faith and yours?
640
01:00:02,625 --> 01:00:06,875
You believe Christianity is being
mournful and torturing yourself.
641
01:00:07,000 --> 01:00:12,042
I believe Christianity means
the enhancement of life.
642
01:00:13,500 --> 01:00:18,250
My faith makes me rejoice in life.
643
01:00:18,375 --> 01:00:23,125
Your faith merely makes you
long for death.
644
01:00:23,792 --> 01:00:27,083
My faith is the warmth of life.
645
01:00:27,208 --> 01:00:29,875
Your faith is the chill of death.
646
01:00:34,125 --> 01:00:36,375
Anders.
647
01:00:36,500 --> 01:00:43,000
One day it will dawn on you that
we were seeking the true light.
648
01:00:43,667 --> 01:00:46,042
What are you really seeking?
649
01:00:46,958 --> 01:00:51,333
God, and nothing else.
650
01:00:51,458 --> 01:00:54,000
It sounds good,
651
01:00:54,125 --> 01:00:59,042
but we regard you as being
neither believers nor converted.
652
01:00:59,167 --> 01:01:00,750
So in myjudgement...
653
01:01:00,875 --> 01:01:04,208
- In your judgement?
- You are lost souls.
654
01:01:04,875 --> 01:01:09,208
In Peter the tailor's judgement
we are all going to hell.
655
01:01:09,333 --> 01:01:11,500
Anders! Anders!
656
01:01:11,625 --> 01:01:14,083
- Yes, father?
- We're going home.
657
01:01:14,208 --> 01:01:16,625
- Shan't I have Anne, then?
- No.
658
01:01:16,750 --> 01:01:18,583
And I say yes.
659
01:01:18,708 --> 01:01:25,333
Devil take it if I have to
drag her out of this penitentiary.
660
01:01:25,458 --> 01:01:26,833
- Come, Anders.
- Father...
661
01:01:26,958 --> 01:01:28,958
We're going now!
662
01:01:29,458 --> 01:01:31,333
And good night!
663
01:01:31,458 --> 01:01:34,542
Oh, Morten, can't you see
you are incurring God's wrath?
664
01:01:34,667 --> 01:01:37,417
I won't listen to your wittering.
665
01:01:37,542 --> 01:01:42,125
It's the Lord you must listen to.
You must be tried still further.
666
01:01:48,875 --> 01:01:50,917
Hello? Yes.
667
01:01:51,042 --> 01:01:53,125
Yes, it is.
668
01:01:53,250 --> 01:01:55,958
No, not yet.
669
01:01:56,750 --> 01:01:59,083
They're just leaving.
670
01:02:01,083 --> 01:02:02,583
Well...
671
01:02:04,458 --> 01:02:06,500
I see.
672
01:02:08,708 --> 01:02:10,292
Well.
673
01:02:11,083 --> 01:02:14,917
Good night.
I hope she feels better soon.
674
01:02:19,958 --> 01:02:22,583
Who did you hope
would feel better soon?
675
01:02:22,708 --> 01:02:24,958
Indeed, indeed.
676
01:02:25,083 --> 01:02:28,375
- We live in a world of miracles.
- What do you mean?
677
01:02:28,500 --> 01:02:33,458
Just as I say you must be tried
still further,
678
01:02:33,583 --> 01:02:36,292
- Mikkel rings up...
- And what?
679
01:02:36,417 --> 01:02:40,333
...and says that
Inger is seriously ill.
680
01:02:40,458 --> 01:02:41,750
"Iger?
681
01:02:41,875 --> 01:02:44,542
- It must be the child.
- No.
682
01:02:44,667 --> 01:02:47,583
- Something extraordinary.
- I'd better hurry.
683
01:02:47,708 --> 01:02:52,750
This time I hope the Lord
will reach your heart,
684
01:02:52,875 --> 01:02:54,833
however hard he smites.
685
01:02:55,542 --> 01:02:57,958
What are you saying?
686
01:02:58,083 --> 01:03:01,750
God help me, you stand there
wanting my daughter-in-law to die.
687
01:03:01,875 --> 01:03:07,167
If there is no other way, yes,
I wish it in the name of Jesus.
688
01:03:07,292 --> 01:03:11,583
- You do, do you?
- Don't!
689
01:03:11,708 --> 01:03:15,792
- There's only one answer to that!
- No, stop it.
690
01:03:15,917 --> 01:03:21,750
- Calm down, father.
- I have witnesses.
691
01:03:21,875 --> 01:03:25,125
The great Morten!
Do you deny others the right to exist?
692
01:03:25,250 --> 01:03:29,333
- Go to hell!
- No, I won't block your entrance.
693
01:03:30,958 --> 01:03:33,625
You landowner lout!
694
01:03:51,917 --> 01:03:54,583
- Is she having contractions?
- She certainly is.
695
01:04:26,667 --> 01:04:28,583
Inger...
696
01:04:51,167 --> 01:04:54,167
It's time for the anaesthetics.
697
01:04:59,917 --> 01:05:02,292
Borgen, hold the lamp.
698
01:05:17,958 --> 01:05:21,042
What has happened?
699
01:05:21,167 --> 01:05:23,250
It's nothing.
700
01:05:23,375 --> 01:05:25,542
She'll come round soon.
701
01:05:46,875 --> 01:05:49,167
- How's her pulse?
- Not too good.
702
01:05:49,292 --> 01:05:52,125
Remove the mask.
703
01:05:52,250 --> 01:05:54,333
Come and help me.
704
01:06:00,750 --> 01:06:02,833
Take the heartbeat.
705
01:06:11,417 --> 01:06:13,417
It's rapid.
706
01:06:14,667 --> 01:06:18,333
- Is the child still alive?
- Yes, so far.
707
01:06:20,417 --> 01:06:22,542
But we haven't finished yet.
708
01:07:13,333 --> 01:07:16,083
- Will my wife be all right?
- Keep quiet.
709
01:07:17,417 --> 01:07:19,292
Hold the lamp nearer.
710
01:07:33,792 --> 01:07:35,750
Put the lamp down.
711
01:07:36,750 --> 01:07:38,458
And get me a tub.
712
01:07:38,583 --> 01:07:41,417
How big? That size?
713
01:07:49,875 --> 01:07:51,958
How is it going?
714
01:07:52,083 --> 01:07:57,125
Karen, fetch the little wooden tub
my wife bought last week.
715
01:07:57,250 --> 01:08:01,292
So the doctor's here.
What about the midwife?
716
01:08:01,417 --> 01:08:03,292
They're both here.
717
01:08:03,417 --> 01:08:06,875
- Anything wrong with the child?
- It was in the wrong position.
718
01:08:07,000 --> 01:08:10,208
- And Inger?
- If she is saved, we can be thankful.
719
01:08:10,333 --> 01:08:12,833
Here you go.
720
01:08:15,625 --> 01:08:18,125
Is it serious, father?
721
01:08:18,250 --> 01:08:22,333
We two, Anders,
are going to have a busy night.
722
01:08:22,458 --> 01:08:24,417
- Are we?
- Yes.
723
01:08:25,500 --> 01:08:29,875
- Praying.
- Yes, father. For Anne and for Inger.
724
01:08:30,750 --> 01:08:34,875
For Inger.
Anne, we can manage that ourselves.
725
01:08:35,000 --> 01:08:38,875
Now go and lie down,
and put your trust in God.
726
01:08:40,333 --> 01:08:42,667
Won't we pray together, father?
727
01:08:44,208 --> 01:08:48,375
My boy, when it's
something really important,
728
01:08:48,500 --> 01:08:51,458
I prefer to pray alone.
729
01:08:59,167 --> 01:09:03,833
Though, of course, it's always
the Lord's will that is done.
730
01:09:14,333 --> 01:09:21,083
Then came the Lord Himself,
with His scythe and His hourglass.
731
01:09:21,208 --> 01:09:23,875
All right, Johannes.
732
01:09:24,750 --> 01:09:30,042
Why art thou afraid,
thou man of little faith?
733
01:09:30,167 --> 01:09:33,750
For I am not yet ascended to my Father.
734
01:09:33,875 --> 01:09:36,542
Hold your tongue, Johannes.
735
01:09:39,292 --> 01:09:42,167
And in His own country
736
01:09:42,292 --> 01:09:45,958
He did not many mighty works,
737
01:09:47,125 --> 01:09:50,458
because of their unbelief.
738
01:09:50,583 --> 01:09:52,417
Go to your room.
739
01:09:53,250 --> 01:09:55,167
Go to bed.
740
01:10:07,250 --> 01:10:08,542
Well, Mikkel?
741
01:10:08,667 --> 01:10:10,833
The child has arrived.
742
01:10:10,958 --> 01:10:13,625
Was it a boy, as Inger promised me?
743
01:10:13,750 --> 01:10:15,292
Yes, it was a boy.
744
01:10:15,417 --> 01:10:19,083
You see, the Lord is...
745
01:10:19,208 --> 01:10:23,542
He's lying in the tub, in four pieces.
746
01:10:24,458 --> 01:10:26,375
Mikkel.
747
01:10:26,500 --> 01:10:29,042
If only you could pray to God.
748
01:10:30,167 --> 01:10:32,083
You can do that, father.
749
01:11:10,375 --> 01:11:14,500
What are you on about now, Johannes?
750
01:11:14,625 --> 01:11:17,208
Did you not see him?
751
01:11:17,333 --> 01:11:19,875
- Who?
- The Lord?
752
01:11:20,000 --> 01:11:21,667
The Lord...
753
01:11:23,083 --> 01:11:26,750
The man with the hourglass and scythe.
754
01:11:27,625 --> 01:11:30,125
He went with the child.
755
01:11:31,500 --> 01:11:36,292
If you had believed in me,
this would not have happened.
756
01:11:37,417 --> 01:11:40,333
Now I can do nothing.
757
01:11:40,458 --> 01:11:42,083
Oh God!
758
01:11:42,208 --> 01:11:44,042
Oh God!
759
01:11:45,292 --> 01:11:46,833
Oh God!
760
01:11:46,958 --> 01:11:52,542
How great must thy need be,
before thou hearest me?
761
01:11:52,667 --> 01:11:54,625
Dear Johannes,
762
01:11:54,750 --> 01:11:59,458
if you want to make your father happy,
go to your room.
763
01:12:11,667 --> 01:12:13,417
Look.
764
01:12:15,083 --> 01:12:17,208
Look.
765
01:12:17,333 --> 01:12:19,208
What should I see?
766
01:12:20,250 --> 01:12:22,667
Can you see him?
767
01:12:23,625 --> 01:12:26,000
There he is.
768
01:12:26,792 --> 01:12:28,458
Who?
769
01:12:40,500 --> 01:12:43,333
The man with the scythe.
770
01:12:44,167 --> 01:12:47,458
He's come back, to fetch Inger.
771
01:12:47,583 --> 01:12:50,750
Will you be quiet?
772
01:12:52,417 --> 01:12:55,375
Do you still reject me?
773
01:12:56,208 --> 01:12:58,875
Johannes. Johannes...
774
01:12:59,000 --> 01:13:00,625
No, no...
775
01:13:00,750 --> 01:13:02,792
This is madness.
776
01:13:04,208 --> 01:13:08,792
Yet what is madness and what is sanity?
777
01:13:09,500 --> 01:13:11,875
Now you draw nigh to God.
778
01:13:12,833 --> 01:13:17,375
One word only,
it will cost you but one word.
779
01:13:17,500 --> 01:13:19,917
No! No!
780
01:13:20,583 --> 01:13:23,542
No! Go away!
781
01:13:25,500 --> 01:13:30,500
They seek to gather grapes of thorns.
782
01:13:31,917 --> 01:13:36,458
The vine they pass by.
783
01:13:36,583 --> 01:13:39,250
Go to your room!
784
01:13:39,375 --> 01:13:44,083
You are driving me insane, too.
785
01:14:01,667 --> 01:14:03,542
Grandfather!
786
01:14:03,667 --> 01:14:06,792
Not in bed, Maren?
787
01:14:06,917 --> 01:14:09,125
- Yes, I am.
- But...
788
01:14:09,250 --> 01:14:11,917
- You shouted so loud, grandfather.
- Oh...
789
01:14:12,042 --> 01:14:15,708
- I woke you?
- Yes, because we've been moved.
790
01:14:15,833 --> 01:14:19,625
- You've been moved?
- Our bed is in your room.
791
01:14:19,750 --> 01:14:21,958
- Do you know why?
- No.
792
01:14:22,083 --> 01:14:24,833
Because we're going to have
a little brother.
793
01:14:24,958 --> 01:14:27,167
Who told you that?
794
01:14:27,292 --> 01:14:29,708
- Mummy.
- Oh.
795
01:14:29,833 --> 01:14:32,375
And were you glad?
796
01:14:32,500 --> 01:14:36,500
Well, I wanted a little sister,
797
01:14:36,625 --> 01:14:40,167
but mummy said
she'd promised you a little brother.
798
01:14:41,167 --> 01:14:42,708
She said that?
799
01:14:42,833 --> 01:14:47,833
Yes, and do you know what?
Now she's very ill.
800
01:14:47,958 --> 01:14:49,083
Yes.
801
01:14:49,208 --> 01:14:55,583
That's why our Lord decided
the little boy won't come this time.
802
01:14:55,708 --> 01:14:58,292
- Did He?
- Yes.
803
01:14:58,417 --> 01:15:05,417
Now you can go and ask our Lord
to make mother better again.
804
01:15:05,542 --> 01:15:08,625
- Yes, but He's not going to.
- Isn't He?
805
01:15:08,750 --> 01:15:11,500
No, because she's going to die tonight.
806
01:15:11,625 --> 01:15:14,042
She's going to do what?
807
01:15:14,167 --> 01:15:16,625
That's what uncle says,
808
01:15:16,750 --> 01:15:22,000
and then He's going to raise her
from the dead, like the Bible man.
809
01:15:22,125 --> 01:15:26,208
- What's all this nonsense?
- It's what uncle says.
810
01:15:30,375 --> 01:15:34,833
But now you must go and
snuggle down in bed, little Maren.
811
01:15:34,958 --> 01:15:37,833
- Yes, grandfather.
- Good night.
812
01:15:37,958 --> 01:15:40,083
- Good night, grandfather.
- My dear.
813
01:15:59,875 --> 01:16:01,917
I can't bear it in there.
814
01:16:02,958 --> 01:16:05,000
Have courage.
815
01:16:05,125 --> 01:16:08,000
- I see how it will end.
- End?
816
01:16:09,500 --> 01:16:13,292
Father, I don't think
I can bear to lose her.
817
01:16:13,417 --> 01:16:17,750
You're not going to lose her.
God will...
818
01:16:18,750 --> 01:16:20,333
- Father.
- Yes?
819
01:16:20,458 --> 01:16:22,875
- If Inger dies...
- Mikkel.
820
01:16:23,000 --> 01:16:28,708
...promise you'll see
Anders and Anne married,
821
01:16:28,833 --> 01:16:31,167
so the girls have a home.
822
01:16:31,292 --> 01:16:34,625
Almighty God, it mustn't happen.
823
01:16:36,417 --> 01:16:39,292
Don't take Inger from us.
824
01:16:47,333 --> 01:16:49,417
Let's go in to her.
825
01:16:50,250 --> 01:16:52,167
I'll come with you.
826
01:16:52,875 --> 01:16:55,042
How strong you are, dear old father.
827
01:16:55,167 --> 01:16:58,958
Yes, but I'm holding God's hand,
you see.
828
01:17:00,042 --> 01:17:01,542
Come.
829
01:17:33,083 --> 01:17:35,958
Uncle, will mummy die soon?
830
01:17:37,125 --> 01:17:40,042
Do you want her to?
831
01:17:40,708 --> 01:17:44,500
Yes, because you'll raise her
from the dead.
832
01:17:44,625 --> 01:17:47,958
I dare say it will come to nothing.
833
01:17:48,083 --> 01:17:49,875
Why?
834
01:17:50,000 --> 01:17:53,000
The others won't let me.
835
01:17:53,125 --> 01:17:55,250
But what about mummy, then?
836
01:17:56,000 --> 01:18:00,375
Your mother will go to heaven.
837
01:18:00,500 --> 01:18:03,583
But I don't want that at all.
838
01:18:04,458 --> 01:18:07,000
Little girl,
839
01:18:07,125 --> 01:18:10,000
you don't know what it is
840
01:18:10,125 --> 01:18:13,500
to have a mother in heaven.
841
01:18:14,375 --> 01:18:17,208
Better than having her on earth?
842
01:18:17,333 --> 01:18:20,667
You know it is.
843
01:18:21,625 --> 01:18:23,458
Nonsense!
844
01:18:23,583 --> 01:18:28,083
If we get hurt,
we'll have no mother to care for us.
845
01:18:29,792 --> 01:18:37,875
Nobody can hurt a child
whose mother is in heaven.
846
01:18:38,708 --> 01:18:42,042
When your mother is dead,
847
01:18:42,167 --> 01:18:46,958
she will be with you always.
848
01:18:47,875 --> 01:18:50,625
But she is when she's alive.
849
01:18:50,750 --> 01:18:52,500
Yes.
850
01:18:53,917 --> 01:18:58,542
But then she is very busy.
851
01:18:58,667 --> 01:19:00,333
Yes.
852
01:19:00,458 --> 01:19:03,667
She must milk the cows
and do the housework.
853
01:19:03,792 --> 01:19:07,667
- The dead don't have to do that.
- Yes.
854
01:19:07,792 --> 01:19:11,458
Still, I'd rather you raised her
from the dead, uncle.
855
01:19:11,583 --> 01:19:16,333
- You would?
- Yes, because then we can keep her.
856
01:19:16,458 --> 01:19:18,750
Child of man.
857
01:19:19,542 --> 01:19:21,958
Please won't you raise her
from the dead?
858
01:19:22,083 --> 01:19:26,542
I will if the others let me.
859
01:19:26,667 --> 01:19:29,667
Never mind about them.
860
01:19:31,625 --> 01:19:33,917
How happy I'd be.
861
01:19:34,042 --> 01:19:36,500
- Would you?
- Yes.
862
01:19:37,458 --> 01:19:40,250
- Will you come and tuck me up?
- Yes.
863
01:19:41,208 --> 01:19:48,458
And I'll get one of my father's angels
to watch over you tonight.
864
01:19:48,583 --> 01:19:51,792
And will you bless us,
like you always do?
865
01:19:51,917 --> 01:19:55,042
Yes, I will.
866
01:20:11,875 --> 01:20:16,917
And He took them up in His arms
867
01:20:17,042 --> 01:20:20,500
and put His hands on them,
868
01:20:20,625 --> 01:20:23,500
and blessed them.
869
01:21:09,292 --> 01:21:11,667
God,
870
01:21:11,792 --> 01:21:14,583
do not send death to us.
871
01:21:40,708 --> 01:21:42,458
There now, Bergen.
872
01:21:43,292 --> 01:21:47,000
- Don't say it, Doctor.
- It's all over.
873
01:21:48,375 --> 01:21:50,583
What? No...
874
01:21:51,542 --> 01:21:53,625
She's sleeping soundly.
875
01:21:54,792 --> 01:21:57,250
Let's hope there are no complications.
876
01:21:58,875 --> 01:22:01,125
But. But...
877
01:22:09,917 --> 01:22:13,125
Eternal praise and thanks.
878
01:22:14,125 --> 01:22:16,708
Yes, it was a hard job.
879
01:22:17,542 --> 01:22:19,958
It certainly was, Doctor.
880
01:22:21,250 --> 01:22:23,208
Many thanks.
881
01:22:23,333 --> 01:22:25,208
Now let's have some coffee.
882
01:22:25,333 --> 01:22:29,000
Yes, of course.
883
01:22:29,125 --> 01:22:31,750
Let's...
884
01:22:31,875 --> 01:22:36,833
Karen, lnger's going to be all right.
885
01:22:36,958 --> 01:22:40,792
Make coffee - from beans, understand?
886
01:22:45,208 --> 01:22:48,708
Doctor, may I take a peep at her?
887
01:22:48,833 --> 01:22:51,792
Yes, but quietly.
888
01:22:56,208 --> 01:22:58,542
Good evening.
889
01:22:58,667 --> 01:23:01,250
Good evening, Pastor.
890
01:23:01,833 --> 01:23:03,542
- Welcome back.
- Thanks.
891
01:23:03,667 --> 01:23:06,792
- You know...
- Yes, I know the doctor.
892
01:23:06,917 --> 01:23:10,375
I saw his car
so I thought I would look in.
893
01:23:10,500 --> 01:23:12,500
- Good evening, Doctor.
- Good evening.
894
01:23:12,625 --> 01:23:14,917
Thank you.
895
01:23:15,042 --> 01:23:18,708
My son's wife was... she had to...
896
01:23:18,833 --> 01:23:21,083
- I think she was expecting.
- Yes.
897
01:23:21,917 --> 01:23:26,833
- The child died, but she is all right.
- I see.
898
01:23:26,958 --> 01:23:31,667
Take off your coat, Pastor.
Coffee is coming.
899
01:23:31,792 --> 01:23:37,458
- I really must get home.
- The doctor can give you a lift.
900
01:23:37,583 --> 01:23:39,708
Yes, of course.
901
01:23:39,833 --> 01:23:44,667
Sit down. I'll just peep in there.
902
01:24:24,375 --> 01:24:26,250
No, thanks.
903
01:24:33,708 --> 01:24:37,167
She's sleeping like an angel, Doctor.
904
01:24:37,292 --> 01:24:40,250
- Here you go.
- Thank you.
905
01:24:40,875 --> 01:24:44,417
It's like a miracle.
906
01:24:46,458 --> 01:24:48,875
My dear Bergen,
907
01:24:49,000 --> 01:24:51,625
I don't wish to hurt
your religious feelings,
908
01:24:51,750 --> 01:24:55,208
but now I have some right
to challenge you.
909
01:24:55,333 --> 01:25:00,375
Which helped most this evening -
your prayers, or my skill?
910
01:25:01,458 --> 01:25:05,417
Our Lord's blessing, dear Doctor.
911
01:25:05,542 --> 01:25:09,083
Ora et labora as the old monks
used to say.
912
01:25:09,208 --> 01:25:13,292
- You, too, believe in miracles, Pastor?
- Naturally.
913
01:25:13,417 --> 01:25:18,375
Miracles are possible,
since God is the creator.
914
01:25:18,500 --> 01:25:19,958
- But...
- But?
915
01:25:20,083 --> 01:25:23,333
Even if God can perform miracles,
He doesn't do so.
916
01:25:23,458 --> 01:25:24,458
How come?
917
01:25:24,583 --> 01:25:29,083
They would break the laws of nature.
God doesn't break His own laws.
918
01:25:29,208 --> 01:25:33,542
- What about Christ's miracles?
- Those were special circumstances.
919
01:25:33,667 --> 01:25:35,333
Oh, really.
920
01:25:35,458 --> 01:25:41,500
In special circumstances
your God allows a little deviation, then.
921
01:25:41,625 --> 01:25:43,500
No, my good Pastor.
922
01:25:43,625 --> 01:25:49,000
It's strange. Doctors always believe
what's least worth believing.
923
01:25:50,667 --> 01:25:52,500
Here you go, Doctor.
924
01:25:52,625 --> 01:25:58,208
The Lord make His face
to shine upon thee
925
01:25:58,333 --> 01:26:00,958
and be gracious unto thee.
926
01:26:01,083 --> 01:26:07,208
The Lord lift up His countenance
upon thee
927
01:26:08,500 --> 01:26:14,292
and give thee peace,
now and for evermore.
928
01:26:15,958 --> 01:26:18,042
Amen.
929
01:26:22,000 --> 01:26:23,750
What was that?
930
01:26:24,333 --> 01:26:28,958
Johannes, blessing the children.
931
01:26:29,083 --> 01:26:31,375
I see.
932
01:26:31,500 --> 01:26:36,917
I expect you know... you met him?
933
01:26:37,750 --> 01:26:40,250
Forgive me,
934
01:26:40,375 --> 01:26:44,667
but don't you think
it would be better for him in a home?
935
01:26:46,125 --> 01:26:49,375
My boy is staying with me
936
01:26:49,500 --> 01:26:52,375
as long as I'm at Borgensgaard.
937
01:27:15,792 --> 01:27:17,833
Johannes will get better.
938
01:27:17,958 --> 01:27:20,417
- You think so?
- Just give him time.
939
01:27:20,542 --> 01:27:26,083
One day a psychic shock will clear out
the rubbish bin of his subconscious.
940
01:27:26,208 --> 01:27:31,083
- He'll be his old self again?
- Exactly the same.
941
01:27:32,000 --> 01:27:36,542
You see, the doctor, too,
believes in miracles.
942
01:27:36,667 --> 01:27:41,458
Yes. I believe in the miracles
my science has taught me.
943
01:27:41,583 --> 01:27:45,208
- God grant that it happens.
- Let's hope so.
944
01:27:46,458 --> 01:27:51,500
Well, I'll take another look at the patient,
then we'll be off.
945
01:27:51,625 --> 01:27:53,708
Yes. I'm ready.
946
01:28:01,792 --> 01:28:05,167
My heartiest congratulations.
947
01:28:05,292 --> 01:28:06,875
Thank you.
948
01:28:07,000 --> 01:28:10,417
You must be rejoicing
over God's work here tonight.
949
01:28:10,542 --> 01:28:12,792
Indeed I am, Pastor.
950
01:28:12,917 --> 01:28:14,958
It's been a hard time.
951
01:28:15,083 --> 01:28:16,708
Yes, yes.
952
01:28:16,833 --> 01:28:19,958
Yet I wouldn't willingly
have missed it.
953
01:28:20,083 --> 01:28:22,083
I understand.
954
01:28:38,458 --> 01:28:40,167
Well, Doctor?
955
01:28:40,292 --> 01:28:42,375
She's sleeping beautifully.
956
01:28:44,833 --> 01:28:46,833
Now you should go to bed.
957
01:28:46,958 --> 01:28:49,542
- Good night.
- Good night.
958
01:28:49,667 --> 01:28:53,000
On behalf of Borgensgaard,
thank you for tonight.
959
01:28:53,125 --> 01:28:54,667
Karen...
960
01:28:54,792 --> 01:28:58,708
Remember, Karen, two geese
go to the doctor at Christmas.
961
01:28:58,833 --> 01:29:02,792
I'm not a vet.
They'll die under my treatment.
962
01:29:06,625 --> 01:29:09,042
Are you coming?
963
01:29:09,167 --> 01:29:10,958
Good night.
964
01:29:18,042 --> 01:29:20,083
How is it going with Inger?
965
01:29:20,208 --> 01:29:22,042
Well, Anders.
966
01:29:22,167 --> 01:29:24,625
Much better than we expected.
967
01:29:24,750 --> 01:29:26,917
That's good.
968
01:30:00,000 --> 01:30:05,833
There he is again,
the man with the hourglass.
969
01:30:07,125 --> 01:30:10,750
He's come back for Inger.
970
01:30:10,875 --> 01:30:14,000
Johannes, go to bed.
971
01:30:17,667 --> 01:30:19,500
Look.
972
01:30:20,333 --> 01:30:24,208
Now he's going through the wall.
973
01:30:24,333 --> 01:30:26,292
It's the doctor's car headlights.
974
01:30:26,417 --> 01:30:29,250
Johannes, Inger is sleeping.
975
01:30:29,375 --> 01:30:32,167
Her life is no longer in danger.
976
01:30:40,833 --> 01:30:43,875
Listen, it's the scythe.
977
01:30:44,667 --> 01:30:48,083
He cut in error, the wrong swath.
978
01:30:48,667 --> 01:30:51,625
It's the doctor, backing out.
979
01:30:53,875 --> 01:30:56,125
Stop, will you?
980
01:30:57,292 --> 01:31:00,958
Come back, do you hear?
981
01:31:01,083 --> 01:31:02,875
You must.
982
01:31:04,625 --> 01:31:06,750
He won't.
983
01:31:08,208 --> 01:31:10,250
Go then.
984
01:31:12,083 --> 01:31:14,833
In the hour of faith,
985
01:31:14,958 --> 01:31:18,333
you will be forced to bring her back.
986
01:31:18,458 --> 01:31:21,500
Johannes, that's enough.
987
01:31:51,583 --> 01:31:55,500
She has died after all.
988
01:31:57,042 --> 01:31:59,000
What?
989
01:32:00,792 --> 01:32:03,500
Suddenly, in her sleep.
990
01:32:03,625 --> 01:32:05,458
Ingerdead?
991
01:32:05,583 --> 01:32:08,875
You must be lying.
992
01:32:09,000 --> 01:32:11,083
It's your nerves.
993
01:32:11,208 --> 01:32:15,000
The doctor saw her only a moment ago.
994
01:32:15,125 --> 01:32:17,583
Come and see for yourselves.
995
01:33:02,125 --> 01:33:05,917
She went stiff and cold in my arms.
996
01:33:07,458 --> 01:33:11,958
I saw her lips turn blue,
her eyes glaze.
997
01:33:16,917 --> 01:33:21,250
The Lord gave,
and the Lord hath taken away.
998
01:33:23,875 --> 01:33:27,333
Blessed be the name of the Lord.
999
01:33:29,292 --> 01:33:31,542
Shall we ring for the doctor?
1000
01:33:32,458 --> 01:33:36,750
If you think the doctor can bring back
the dead, Anders, then ring.
1001
01:34:04,958 --> 01:34:07,958
He left here a few minutes ago.
1002
01:34:09,375 --> 01:34:17,583
Will you tell him
that she has just died...
1003
01:34:18,667 --> 01:34:20,167
lngen
1004
01:34:20,958 --> 01:34:22,750
Thank you.
1005
01:34:22,875 --> 01:34:24,708
Good bye.
1006
01:34:29,208 --> 01:34:31,042
The Lord gave...
1007
01:34:32,833 --> 01:34:35,000
...and the Lord hath taken away.
1008
01:34:59,708 --> 01:35:02,125
She is not dead.
1009
01:35:03,042 --> 01:35:05,083
She sleeps.
1010
01:35:06,208 --> 01:35:08,208
You think so?
1011
01:35:09,083 --> 01:35:11,458
Do you want to see her sleep?
1012
01:35:23,250 --> 01:35:27,125
Show me the place
where you have laid her.
1013
01:35:28,292 --> 01:35:35,083
If thou wouldst believe,
thou shouldst see the glory of God.
1014
01:35:55,792 --> 01:36:01,500
The Lord gave,
and the Lord hath taken away.
1015
01:36:07,292 --> 01:36:13,292
From God am I, the Christ, come hither
1016
01:36:13,417 --> 01:36:17,667
and to God I shall return.
1017
01:36:19,667 --> 01:36:22,958
In the clouds of heaven...
1018
01:36:23,792 --> 01:36:26,208
Anders! Anders!
1019
01:36:28,208 --> 01:36:30,542
Give me a hand.
1020
01:36:42,750 --> 01:36:44,667
Is he dead?
1021
01:36:44,792 --> 01:36:48,083
No, father.
He's not the sort that dies.
1022
01:36:48,208 --> 01:36:52,833
Even that mercy is denied us.
1023
01:37:35,208 --> 01:37:38,167
Mikkel, my boy...
1024
01:37:42,833 --> 01:37:44,667
Why should she die?
1025
01:37:44,792 --> 01:37:46,833
Why should we be torn apart?
1026
01:37:46,958 --> 01:37:49,333
It's all so meaningless.
1027
01:37:50,000 --> 01:37:52,208
- Meaningless!
- Mikkel, you know...
1028
01:37:52,333 --> 01:37:54,167
What do I know?
1029
01:37:54,292 --> 01:37:57,792
Only that all I loved and worshipped
1030
01:37:57,917 --> 01:38:03,208
is to be smothered in the earth, to rot.
1031
01:38:04,333 --> 01:38:06,583
To rot.
1032
01:38:12,250 --> 01:38:18,542
CERTIFICATE OF DEATH
1033
01:39:00,708 --> 01:39:04,875
YE SHALL SEEK ME,
AND SHALL NOT FIND ME.
1034
01:39:05,000 --> 01:39:09,042
WHITHER I GO, YE CANNOT COME.
1035
01:39:09,167 --> 01:39:11,458
(JOHN 13, 33)
1036
01:39:11,583 --> 01:39:13,375
Johannes!
1037
01:39:15,000 --> 01:39:16,833
Johannes!
1038
01:39:29,333 --> 01:39:31,042
Johannes!
1039
01:39:32,750 --> 01:39:34,708
Johannes!
1040
01:39:46,458 --> 01:39:48,208
Johannes!
1041
01:39:49,875 --> 01:39:51,917
Johannes!
1042
01:39:59,250 --> 01:40:00,750
Johannes!
1043
01:40:06,542 --> 01:40:08,292
Johannes!
1044
01:40:09,417 --> 01:40:11,125
Johannes!
1045
01:40:13,417 --> 01:40:15,417
Johannes!
1046
01:40:16,542 --> 01:40:18,292
Johannes!
1047
01:40:19,292 --> 01:40:21,125
Johannes!
1048
01:40:22,833 --> 01:40:24,833
Johannes!
1049
01:40:26,292 --> 01:40:28,125
Johannes!
1050
01:40:29,792 --> 01:40:31,667
Johannes!
1051
01:40:31,792 --> 01:40:33,708
Johannes!
1052
01:40:34,708 --> 01:40:36,833
Johannes!
1053
01:40:45,667 --> 01:40:47,542
Johannes!
1054
01:40:51,250 --> 01:40:56,750
Inger Borgen, faithful wife
and dear mother has departed from us.
1055
01:40:56,875 --> 01:41:00,750
The funeral will be
from Borgensgaard on Friday.
1056
01:41:00,875 --> 01:41:03,417
Mikkel Borgen. Maren. Lilleinger.
1057
01:41:03,542 --> 01:41:09,542
Our beloved daughter-in-law
and sister-in-law, Inger Borgen
1058
01:41:09,667 --> 01:41:16,417
with faith in her divine Saviour
Jesus Christ, gone to eternal rest.
1059
01:41:16,542 --> 01:41:22,333
Deeply missed by all at Borgensgaard.
Morten Borgen. Anders Borgen.
1060
01:41:24,542 --> 01:41:27,125
"But I say unto you,
1061
01:41:27,250 --> 01:41:31,750
"that ye resist not evil,
1062
01:41:32,625 --> 01:41:39,000
"but whomsoever shall smite thee
on thy right cheek
1063
01:41:39,875 --> 01:41:44,083
"turn to him the other also."
1064
01:41:57,125 --> 01:42:02,167
We must be off,
if we're to get seats in church.
1065
01:42:02,292 --> 01:42:04,042
Yes, Kristine.
1066
01:42:06,917 --> 01:42:10,625
Do you remember
when Morten Borgen was here?
1067
01:42:10,750 --> 01:42:13,250
Yes, why?
1068
01:42:13,375 --> 01:42:15,625
Lofiended.
1069
01:42:15,750 --> 01:42:18,667
I'd say it was Morten who offended.
1070
01:42:18,792 --> 01:42:21,125
Perhaps...
1071
01:42:21,250 --> 01:42:24,250
but my of fence was greater.
1072
01:42:25,375 --> 01:42:27,167
Kirstine...
1073
01:42:28,042 --> 01:42:31,125
I should have turned the other cheek.
1074
01:42:31,250 --> 01:42:33,542
Aren't you being hard on yourself?
1075
01:42:33,667 --> 01:42:35,542
No.
1076
01:42:35,667 --> 01:42:38,417
Christ said,
1077
01:42:38,542 --> 01:42:42,333
"Leave thy gift
before the altar, and go away.
1078
01:42:42,458 --> 01:42:45,917
"First be reconciled to thy brother."
1079
01:42:49,417 --> 01:42:52,208
Now let's be off.
1080
01:42:53,917 --> 01:42:56,792
We're going up to Borgensgaard.
1081
01:42:56,917 --> 01:43:00,750
- Not to the church?
- No, to Borgensgaard.
1082
01:43:00,875 --> 01:43:03,708
- Are you ready, Anne?
- Yes, I am.
1083
01:44:13,125 --> 01:44:18,250
Joyful, joyful
1084
01:44:18,375 --> 01:44:23,458
Is the soul that's at rest!
1085
01:44:23,583 --> 01:44:28,917
None knows
1086
01:44:29,042 --> 01:44:33,542
Their day of sunset blest
1087
01:44:34,708 --> 01:44:37,458
Good morning
1088
01:44:37,583 --> 01:44:39,958
Good morning
1089
01:44:40,083 --> 01:44:45,500
Sings many a wild bird
1090
01:44:45,625 --> 01:44:51,208
Which by sunset is caged
1091
01:44:51,333 --> 01:44:56,458
And no song is heard
1092
01:44:57,208 --> 01:45:02,625
In the bright morning
1093
01:45:02,750 --> 01:45:08,250
Flowers dance, buds burst!
1094
01:45:08,375 --> 01:45:14,208
By dusk a hailstorm
1095
01:45:14,333 --> 01:45:19,250
Lays them in the dust
1096
01:45:20,208 --> 01:45:25,667
Many a babe smiled
1097
01:45:25,792 --> 01:45:31,000
In the bright morning light
1098
01:45:31,125 --> 01:45:37,000
That lay still and dead
1099
01:45:37,125 --> 01:45:42,083
That very night!
1100
01:46:04,417 --> 01:46:06,750
It will be a big gathering.
1101
01:46:18,042 --> 01:46:20,583
The priest will be here soon.
1102
01:46:26,458 --> 01:46:30,708
We'd better let them finish
their coffee first.
1103
01:46:32,042 --> 01:46:33,833
Yes.
1104
01:47:11,917 --> 01:47:13,875
Well, Inger...
1105
01:47:15,583 --> 01:47:17,667
I suppose
we'd better fasten the lid on you.
1106
01:47:17,792 --> 01:47:19,667
Mikkel!
1107
01:47:19,792 --> 01:47:21,542
Father!
1108
01:47:23,917 --> 01:47:28,333
Mikkel, let the pastor say
a prayer first.
1109
01:47:28,458 --> 01:47:32,125
Of course, she must be seen off
with bands playing.
1110
01:47:37,167 --> 01:47:39,333
That must be the priest.
1111
01:47:41,000 --> 01:47:43,125
Shall I admit the public?
1112
01:47:44,125 --> 01:47:47,833
Mikkel, you are breaking my heart.
1113
01:47:47,958 --> 01:47:50,250
All right, we'll wait.
1114
01:48:04,833 --> 01:48:06,583
Hello, Poul.
1115
01:48:08,417 --> 01:48:10,708
There she is.
1116
01:48:10,833 --> 01:48:13,917
There must be some purpose in it,
1117
01:48:14,042 --> 01:48:16,667
or it would never have happened.
1118
01:48:16,792 --> 01:48:19,083
Spoken like a true believer.
1119
01:48:43,750 --> 01:48:45,958
Remember, Mikkel Borgen,
1120
01:48:46,083 --> 01:48:48,375
even pain can be beautiful.
1121
01:48:48,500 --> 01:48:52,625
Yes, all that about beauty
is very important, of course.
1122
01:49:09,042 --> 01:49:11,083
No news of Johannes?
1123
01:49:12,000 --> 01:49:15,250
We've searched everywhere,
1124
01:49:15,375 --> 01:49:18,042
but no one's seen a sign of him.
1125
01:49:21,167 --> 01:49:24,458
It seems you'd better prepare
for the worst.
1126
01:49:24,583 --> 01:49:27,917
Pray God he's been granted his release.
1127
01:49:36,000 --> 01:49:38,333
Shall I let them in?
1128
01:49:38,458 --> 01:49:40,792
First let me just...
1129
01:49:49,083 --> 01:49:52,458
Death is the gateway to eternity.
1130
01:49:53,750 --> 01:49:58,167
Through that gate this young woman
1131
01:49:58,292 --> 01:50:01,167
has gone ahead of her dear ones.
1132
01:50:02,917 --> 01:50:04,833
If we grieve,
1133
01:50:04,958 --> 01:50:09,292
it is only because
we are thinking of ourselves, our loss,
1134
01:50:09,417 --> 01:50:12,458
as we have no reason to sorrow for her.
1135
01:50:13,583 --> 01:50:15,708
So you must be thankful
1136
01:50:16,708 --> 01:50:22,083
for the bright and wonderful memories
you have of her,
1137
01:50:22,208 --> 01:50:27,250
for the bright and wonderful hope
you have for her in the life to come.
1138
01:50:29,500 --> 01:50:31,750
And to you, Mikkel Borgen,
1139
01:50:32,625 --> 01:50:34,833
I would like to say this.
1140
01:50:35,792 --> 01:50:40,083
If you can live your life
with the memories you have of her,
1141
01:50:40,208 --> 01:50:43,042
if you can raise your children
1142
01:50:43,167 --> 01:50:45,875
in a way that would gladden her,
1143
01:50:46,875 --> 01:50:50,625
then the two of you
who loved each other
1144
01:50:50,750 --> 01:50:56,417
will meet again and be united,
never to part.
1145
01:50:59,458 --> 01:51:02,083
Shall we say the Lord's Prayer
in silence?
1146
01:51:13,917 --> 01:51:15,708
Amen.
1147
01:51:20,750 --> 01:51:23,917
Thank you for those heartfelt words.
1148
01:51:24,042 --> 01:51:26,875
There is nothing to thank me for.
1149
01:51:36,958 --> 01:51:39,000
Father, look.
1150
01:51:46,583 --> 01:51:50,167
Peter, is it you coming here?
1151
01:51:50,292 --> 01:51:56,083
Forgive me for intruding, Morten Borgen,
but will you take my hand?
1152
01:51:56,208 --> 01:51:58,250
It was I that struck you.
1153
01:51:58,375 --> 01:52:01,042
I forgot my Saviour's words.
1154
01:52:01,167 --> 01:52:05,833
I have asked His forgiveness.
So must you.
1155
01:52:05,958 --> 01:52:09,792
It's all in the past now.
1156
01:52:09,917 --> 01:52:14,875
No, because I must say something
in front of this coffin,
1157
01:52:15,000 --> 01:52:20,833
something you must all know
before Inger is borne out.
1158
01:52:21,583 --> 01:52:24,417
I know you mean well, Peter,
but enough's been said.
1159
01:52:24,542 --> 01:52:32,375
I want to say that lnger's place
shall not remain empty.
1160
01:52:33,625 --> 01:52:36,083
Anne, come here.
1161
01:52:37,333 --> 01:52:40,500
- Have you brought Anne?
- Here she is.
1162
01:52:41,583 --> 01:52:43,208
Only our Lord can repay you.
1163
01:52:43,333 --> 01:52:45,417
Now she is yours.
1164
01:52:46,417 --> 01:52:47,583
Anne...
1165
01:52:47,708 --> 01:52:52,625
Now I have only my Saviour.
I shall never be parted from Him.
1166
01:52:52,750 --> 01:52:54,792
Oh, Peter.
1167
01:52:55,500 --> 01:52:58,000
This does the heart good.
1168
01:52:58,125 --> 01:53:02,292
Be gentle with her here.
1169
01:53:02,417 --> 01:53:05,917
Anne, now you must be the sun
that shines on us all.
1170
01:53:06,042 --> 01:53:08,083
Thanks, Anders.
1171
01:53:12,667 --> 01:53:14,458
Peter!
1172
01:53:29,792 --> 01:53:31,500
Thank God!
1173
01:53:32,750 --> 01:53:34,917
Tears at last.
1174
01:53:48,167 --> 01:53:51,417
Karen, come now.
1175
01:53:53,458 --> 01:53:57,417
Because now it's all over.
1176
01:54:11,750 --> 01:54:14,042
Goodbye, Inger.
1177
01:54:15,250 --> 01:54:17,167
Thank you for everything.
1178
01:54:17,958 --> 01:54:20,125
It was all good.
1179
01:54:22,333 --> 01:54:24,958
We shall meet again soon.
1180
01:54:25,958 --> 01:54:29,875
Yes, Mikkel, we do meet again.
1181
01:54:30,917 --> 01:54:33,500
Goodbye for the present, Inger.
1182
01:54:34,417 --> 01:54:37,708
God gladden your soul.
1183
01:54:42,125 --> 01:54:44,792
Maren, say goodbye to mummy.
1184
01:54:44,917 --> 01:54:46,875
Goodbye, mummy.
1185
01:54:52,042 --> 01:54:54,292
She doesn't understand.
1186
01:54:55,208 --> 01:54:57,375
She's too young.
1187
01:55:01,167 --> 01:55:04,250
And the rest of us, Pastor,
1188
01:55:04,375 --> 01:55:08,583
we don't understand, either.
1189
01:55:08,708 --> 01:55:11,042
That is true, Borgen.
1190
01:55:17,583 --> 01:55:20,750
Goodbye, Inger, and thank you.
1191
01:55:24,083 --> 01:55:26,917
Anders, the lid.
1192
01:55:27,667 --> 01:55:30,542
No! No, you mustn't take her from me.
1193
01:55:30,667 --> 01:55:33,625
- You mustn't part us.
- No, Mikkel.
1194
01:55:36,042 --> 01:55:38,208
Come, Mikkel.
1195
01:55:38,333 --> 01:55:41,000
Her soul is with God.
1196
01:55:41,125 --> 01:55:43,417
You can see it is not here.
1197
01:55:44,333 --> 01:55:48,583
But her body, I loved her body, too.
1198
01:55:49,667 --> 01:55:53,958
Be strong and say your farewell.
1199
01:55:55,292 --> 01:55:58,125
Remember you are a son of Borgensgaard.
1200
01:56:10,000 --> 01:56:12,125
Goodbye, little darling.
1201
01:56:14,125 --> 01:56:16,167
Goodbye, Inger lass.
1202
01:56:37,708 --> 01:56:39,458
Johannes.
1203
01:56:40,875 --> 01:56:42,875
Yes, father.
1204
01:56:43,000 --> 01:56:44,625
Father!
1205
01:56:44,750 --> 01:56:46,833
Did you say "father"?
1206
01:56:46,958 --> 01:56:49,292
Is your vision restored, Johannes?
1207
01:56:50,333 --> 01:56:53,583
Has your reason returned?
1208
01:56:54,667 --> 01:56:57,458
Yes, my reason has returned.
1209
01:57:17,625 --> 01:57:24,667
None of you has thought of asking
God to return Inger to you.
1210
01:57:24,792 --> 01:57:29,000
Johannes, now you mock God.
1211
01:57:30,083 --> 01:57:31,333
No.
1212
01:57:32,167 --> 01:57:37,333
It is you who mock God
with your half-heartedness.
1213
01:57:52,500 --> 01:57:56,917
If you had prayed to God,
he would have heard your prayers.
1214
01:57:58,500 --> 01:58:02,208
What's this, over my dead wife's body?
1215
01:58:03,625 --> 01:58:06,833
Mikkel, my brother.
1216
01:58:09,417 --> 01:58:13,833
Why, among all the believers
is there no one who believes?
1217
01:58:30,083 --> 01:58:31,750
Inger...
1218
01:58:33,167 --> 01:58:37,833
You must rot,
because the times are rotten.
1219
01:58:39,292 --> 01:58:41,458
Put the lid on, then.
1220
01:58:42,250 --> 01:58:44,750
Do hurry up, uncle.
1221
01:58:46,958 --> 01:58:48,917
The Child.
1222
01:58:52,458 --> 01:58:54,292
The Child.
1223
01:58:56,667 --> 01:58:59,625
The greatest in the kingdom of heaven.
1224
01:59:00,542 --> 01:59:02,708
Do hurry up.
1225
01:59:04,042 --> 01:59:07,667
Do you believe I can do it?
1226
01:59:08,417 --> 01:59:10,500
Yes, uncle.
1227
01:59:11,833 --> 01:59:14,250
Thy faith is great.
1228
01:59:15,208 --> 01:59:18,167
It shall be done according to thy will.
1229
01:59:21,792 --> 01:59:23,958
Look at your mother.
1230
01:59:25,042 --> 01:59:28,292
When I speak the name of Jesus...
1231
01:59:29,125 --> 01:59:31,125
she will rise.
1232
01:59:37,083 --> 01:59:40,958
Hear me, thou dead one.
1233
01:59:41,667 --> 01:59:43,708
He's insane.
1234
01:59:49,667 --> 01:59:54,375
Is it insane to want to save lives?
1235
01:59:55,667 --> 01:59:56,875
Johannes!
1236
02:00:03,583 --> 02:00:06,292
Trust in God.
1237
02:00:14,000 --> 02:00:16,542
Jesus Christ.
1238
02:00:18,292 --> 02:00:21,292
If it is possible,
1239
02:00:21,417 --> 02:00:24,625
let her return to life.
1240
02:00:26,333 --> 02:00:28,542
Give me the word.
1241
02:00:30,208 --> 02:00:35,583
The word that can return
the dead to life.
1242
02:00:38,083 --> 02:00:39,875
Inger...
1243
02:00:42,458 --> 02:00:49,083
In the name of Jesus Christ
I say unto thee:
1244
02:00:51,167 --> 02:00:53,167
Arise!
1245
02:01:46,167 --> 02:01:47,917
Inger!
1246
02:02:13,250 --> 02:02:15,125
Inger
1247
02:02:38,917 --> 02:02:43,542
He is still the God of old,
the God of Elijah,
1248
02:02:43,667 --> 02:02:46,042
eternal and the same.
1249
02:02:52,708 --> 02:02:55,583
Eternal and the same.
1250
02:02:58,000 --> 02:02:59,917
The Child?
1251
02:03:04,250 --> 02:03:06,208
Is it alive?
1252
02:03:07,333 --> 02:03:09,667
Yes, Inger.
1253
02:03:11,458 --> 02:03:13,250
It is alive.
1254
02:03:14,208 --> 02:03:16,292
It lives with God.
1255
02:03:19,625 --> 02:03:21,750
With God?
1256
02:03:28,917 --> 02:03:31,042
With God?
1257
02:03:32,333 --> 02:03:34,083
Yes.
1258
02:03:36,833 --> 02:03:39,625
I have found your faith.
1259
02:04:11,000 --> 02:04:13,750
Now life is beginning for us.
1260
02:04:16,333 --> 02:04:18,417
Life...
1261
02:04:20,625 --> 02:04:22,125
Yes.
1262
02:04:26,625 --> 02:04:28,333
Life.
1263
02:04:35,250 --> 02:04:36,917
Life.
87959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.