All language subtitles for Ordet.1955.BFI.1080p.BluRay.x265.AAC-SARTRE.he_auto

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,833 --> 00:00:36,250 THE WORD 2 00:02:02,125 --> 00:02:03,667 Father! 3 00:02:04,542 --> 00:02:07,667 - Father! - Yes, what is it? 4 00:02:07,792 --> 00:02:12,042 - Johannes is out on the dunes again. - Is he? Oh, no. 5 00:02:12,167 --> 00:02:15,333 - I'm going to keep an eye on him. - I'm coming with you. 6 00:02:15,458 --> 00:02:17,292 I'm coming. 7 00:02:56,583 --> 00:03:00,083 - What's going on? - It's your brother. 8 00:03:00,208 --> 00:03:01,708 - Johannes? - No, Anders. 9 00:03:01,833 --> 00:03:04,875 - It must be Johannes again. - Yes. 10 00:03:05,000 --> 00:03:08,167 - I better come along. - Yes. 11 00:03:08,292 --> 00:03:10,792 - The poor thing. - Johannes? 12 00:03:10,917 --> 00:03:15,250 Doesn't he need our pity, so incurably insane? 13 00:03:15,375 --> 00:03:19,167 - Maybe he's happy like that. - You can't mean it. 14 00:03:21,833 --> 00:03:24,417 - Put something warm on. - Yes. 15 00:03:32,792 --> 00:03:36,125 - Your father's going, too. - I'm ready now. 16 00:03:37,208 --> 00:03:39,917 I'll have hot coffee waiting. 17 00:03:40,042 --> 00:03:42,167 I expect we'll need it. 18 00:04:26,125 --> 00:04:30,167 Woe unto you, hypocrites! 19 00:04:32,750 --> 00:04:34,625 You... 20 00:04:35,667 --> 00:04:37,333 and you! 21 00:04:40,792 --> 00:04:42,833 And you! 22 00:04:44,750 --> 00:04:49,708 Woe unto you for your faithlessness! 23 00:04:51,292 --> 00:04:57,292 Woe unto you, because you do not believe in me, 24 00:04:57,417 --> 00:05:00,542 the risen Christ, 25 00:05:00,667 --> 00:05:04,250 who has come to you at the bidding of Him 26 00:05:04,375 --> 00:05:10,500 who made the heavens and the earth. 27 00:05:12,333 --> 00:05:16,167 Verily, I say unto you, 28 00:05:16,292 --> 00:05:19,750 Judgement Day is near. 29 00:05:21,708 --> 00:05:26,625 God has called me 30 00:05:26,750 --> 00:05:31,000 to be his prophet before his face. 31 00:05:33,125 --> 00:05:37,417 Woe unto ye of little faith, 32 00:05:39,000 --> 00:05:42,958 for only they who have faith 33 00:05:43,083 --> 00:05:48,542 shall enter into the Kingdom of Heaven. 34 00:06:32,458 --> 00:06:35,125 - Is Johannes... - Yes. 35 00:07:19,625 --> 00:07:23,250 What is that for, Johannes? 36 00:07:24,542 --> 00:07:28,583 I am the light of the world, 37 00:07:28,708 --> 00:07:33,167 but the darkness knoweth it not. 38 00:07:34,708 --> 00:07:38,417 I came unto my own, 39 00:07:38,542 --> 00:07:43,333 and my own received me not. 40 00:08:17,458 --> 00:08:20,208 Why put the candlesticks there? 41 00:08:25,667 --> 00:08:31,917 That my light shall shine in the darkness. 42 00:09:24,333 --> 00:09:26,208 It's so sad. 43 00:09:26,333 --> 00:09:31,125 He's quite mad - I mean, thinking he's Jesus. 44 00:09:31,250 --> 00:09:34,500 I wonder if he'll ever recover his wits. 45 00:09:34,625 --> 00:09:38,958 It's all that reading that's turned his head. 46 00:09:39,083 --> 00:09:40,750 Yes. 47 00:09:46,583 --> 00:09:49,417 He should never have been encouraged to study. 48 00:09:50,250 --> 00:09:52,917 I did it because he was gifted. 49 00:09:53,042 --> 00:09:55,167 You wanted a priest in the family. 50 00:09:55,292 --> 00:09:59,833 No, there are priests a-plenty. 51 00:10:00,625 --> 00:10:05,583 What's needed is a man to stir people. 52 00:10:06,375 --> 00:10:10,542 I saw his gifts, I thought he was the spark 53 00:10:10,667 --> 00:10:16,125 that could set Christianity ablaze once more. 54 00:10:16,917 --> 00:10:24,000 I prayed with all my heart that he might have the voice of a prophet. 55 00:10:25,125 --> 00:10:26,958 The reformer? 56 00:10:27,083 --> 00:10:32,792 The renewer, yes, that's what I prayed for so earnestly. 57 00:10:33,917 --> 00:10:37,708 See what has come of it. 58 00:10:40,917 --> 00:10:43,333 We'd all better go back to bed. 59 00:10:44,208 --> 00:10:46,333 - Good night, father. - Good night. 60 00:10:48,500 --> 00:10:51,458 - Good night, father. - Good night, Anders. 61 00:10:51,583 --> 00:10:54,583 I'll go and take a look at the sow. 62 00:11:03,292 --> 00:11:07,458 Johannes will be his old self again. 63 00:11:07,583 --> 00:11:13,125 How I've hoped he would get better, 64 00:11:14,125 --> 00:11:16,667 but he never will. 65 00:11:16,792 --> 00:11:20,208 Why do you say that? 66 00:11:20,333 --> 00:11:23,333 Miracles no longer happen. 67 00:11:24,208 --> 00:11:28,625 Nothing is impossible for God, if we pray to Him. 68 00:11:28,750 --> 00:11:33,125 Inger, I've prayed and prayed. 69 00:11:33,250 --> 00:11:35,708 You must pray once more. 70 00:11:36,667 --> 00:11:42,625 Jesus himself said that He will grant our prayers. 71 00:11:42,750 --> 00:11:46,375 I know, Inger, I know. 72 00:11:46,500 --> 00:11:49,125 But what use have all my prayers been? 73 00:11:49,250 --> 00:11:53,083 Can you know what your prayers have set in motion? 74 00:11:55,208 --> 00:11:58,750 Pray and pray again, 75 00:11:58,875 --> 00:12:02,167 even if you think your prayers are poor. 76 00:12:05,708 --> 00:12:07,500 Good night, little Grandad. 77 00:12:07,625 --> 00:12:09,750 Good night, Inger. 78 00:12:11,000 --> 00:12:13,792 I'll sit up a little longer. 79 00:12:14,542 --> 00:12:17,500 - Inger... - You do that. 80 00:12:20,958 --> 00:12:22,958 Good night then. 81 00:12:36,125 --> 00:12:39,042 I'm sorry for your father. 82 00:12:39,167 --> 00:12:42,333 - I'm sorry for Johannes. - So am I. 83 00:12:43,417 --> 00:12:46,125 - But... - But what? 84 00:12:46,250 --> 00:12:50,042 Johannes may be nearer to God than we are, 85 00:12:50,167 --> 00:12:52,250 but your father... 86 00:12:52,375 --> 00:12:54,750 I can't bear his godliness. 87 00:12:54,875 --> 00:12:57,208 You're unfair to your father. 88 00:12:57,333 --> 00:12:59,375 He's been unfair to me. 89 00:13:00,125 --> 00:13:02,375 He's never reproached you. 90 00:13:02,500 --> 00:13:07,417 No, butt know what he thought 91 00:13:07,542 --> 00:13:12,375 when I wouldn't participate in the piousness on this farm. 92 00:13:13,292 --> 00:13:17,792 Mikkel, you do believe in God, don't you? 93 00:13:18,833 --> 00:13:21,625 You know my views, Inger. 94 00:13:21,750 --> 00:13:25,792 - You have no faith? - Not even faith in faith. 95 00:13:26,667 --> 00:13:30,167 But you have something more important. 96 00:13:30,292 --> 00:13:31,667 What's that? 97 00:13:31,792 --> 00:13:34,292 A heart, and goodness. 98 00:13:35,625 --> 00:13:40,542 Yes, faith is not enough if you are not a good person, too. 99 00:13:41,958 --> 00:13:43,458 And you are. 100 00:13:43,583 --> 00:13:46,958 - But I have no faith. - It will come. 101 00:13:47,083 --> 00:13:49,417 - Are you so sure? - Yes. 102 00:13:50,333 --> 00:13:55,875 Just you see how warm you will feel then. 103 00:13:56,500 --> 00:13:58,250 And how happy. 104 00:13:58,375 --> 00:14:02,125 It's nice to be happy, isn't it? 105 00:14:02,750 --> 00:14:07,583 Yes, Inger girl. Now we must sleep, lass. 106 00:14:07,708 --> 00:14:10,500 Good night, my big lad. 107 00:14:27,958 --> 00:14:30,625 Karen, give that to the hens. 108 00:14:39,500 --> 00:14:41,917 - You two must help me. - With what? 109 00:14:43,292 --> 00:14:46,625 - Well, Anne and I are thinking... - Anders! 110 00:14:47,667 --> 00:14:50,958 You haven't fallen in love with the tailor's daughter? 111 00:14:51,083 --> 00:14:52,958 I have. 112 00:14:53,083 --> 00:14:56,500 What's wrong in that, Mikkel? 113 00:14:56,625 --> 00:15:00,292 Nothing, except it's the worst that could happen to you. 114 00:15:00,417 --> 00:15:05,000 - The worst? - I don't mean her, she's sweet. 115 00:15:05,125 --> 00:15:08,500 - What is it then? - What will father say? 116 00:15:10,250 --> 00:15:14,333 That's why I need your help, if you're willing. 117 00:15:14,458 --> 00:15:19,250 But what about her father? What will he say? 118 00:15:20,250 --> 00:15:23,958 You know they don't share father's views on religion. 119 00:15:24,083 --> 00:15:26,750 But if Anne and I love each other... 120 00:15:26,875 --> 00:15:29,708 Mikkel and I agree with you. 121 00:15:30,583 --> 00:15:32,625 - But... - But? 122 00:15:33,833 --> 00:15:36,667 But what... eh, Mikkel? 123 00:15:36,792 --> 00:15:38,917 Damned if I know. 124 00:15:39,042 --> 00:15:41,167 You'll help me, won't you? 125 00:15:41,292 --> 00:15:43,792 Of course we will help you. 126 00:15:44,458 --> 00:15:47,417 Why don't you go and talk to Anne's father? 127 00:15:47,542 --> 00:15:51,083 - He's impossible to talk to. - Try, at least. 128 00:15:52,875 --> 00:15:55,250 Yes... yes. 129 00:15:56,167 --> 00:15:59,250 I could try, of course. What do you think, Inger? 130 00:15:59,375 --> 00:16:01,958 Yes. You try. 131 00:16:02,083 --> 00:16:05,042 And I'll have a try with your father. 132 00:16:05,792 --> 00:16:10,583 That'll be the hardest, but I'll try anything. 133 00:16:11,458 --> 00:16:15,250 Thanks, Inger. I'm sure you'll manage. 134 00:16:15,375 --> 00:16:19,333 - And you manage the tailor. - I'll go there now. 135 00:16:19,458 --> 00:16:21,958 - Goodbye. - Good luck. 136 00:16:24,000 --> 00:16:27,250 If only father doesn't become obstinate. 137 00:16:27,375 --> 00:16:30,083 I'm more afraid of him becoming sad. 138 00:16:31,125 --> 00:16:33,833 - Shouldn't you be cutting the reeds? - Yes. 139 00:16:36,667 --> 00:16:38,917 - Goodbye, my lass. - Goodbye, goodbye. 140 00:16:42,417 --> 00:16:45,250 - Anyone would think we're just engaged. - We are. 141 00:16:45,375 --> 00:16:47,750 We have been married eight years. 142 00:16:50,458 --> 00:16:53,208 - Don't mess it up. - Do I usually? 143 00:16:53,333 --> 00:16:55,750 No, that was unfair. 144 00:17:51,833 --> 00:17:56,083 Dear God, help me today also. 145 00:17:57,750 --> 00:18:00,917 It's because the rain came in. 146 00:18:01,042 --> 00:18:03,167 Grandfather... 147 00:18:03,292 --> 00:18:06,875 - You made me jump. - Did I? 148 00:18:07,000 --> 00:18:12,708 - What did you say? - Rain's getting in through the roof. 149 00:18:12,833 --> 00:18:15,208 It certainly is. 150 00:18:18,250 --> 00:18:20,792 Blasted rheumatism! 151 00:18:20,917 --> 00:18:25,292 Coffee at this time of day? 152 00:18:25,417 --> 00:18:28,000 It's so cold, grandfather. 153 00:18:28,125 --> 00:18:30,250 Yes... 154 00:18:30,375 --> 00:18:34,750 Biscuits, too. Home-made. 155 00:18:34,875 --> 00:18:37,542 - You like my biscuits, don't you? - Yes. 156 00:18:41,375 --> 00:18:45,458 Are you looking for this? 157 00:18:45,583 --> 00:18:47,375 Yes, thank you. 158 00:18:48,917 --> 00:18:51,542 I did fancy that pipe, but it needs filling. 159 00:18:51,667 --> 00:18:53,958 It's been filled. 160 00:18:54,542 --> 00:18:56,583 You can do that, too? 161 00:18:56,708 --> 00:18:59,000 I can do everything. 162 00:19:00,292 --> 00:19:02,458 Except have a son. 163 00:19:03,125 --> 00:19:05,292 Now, now. 164 00:19:05,417 --> 00:19:07,625 Here you go. 165 00:19:10,542 --> 00:19:12,583 Listen.. 166 00:19:12,708 --> 00:19:15,292 - Grandfather... - Yes? 167 00:19:27,083 --> 00:19:30,792 A corpse in the parlour. 168 00:19:33,333 --> 00:19:35,208 What is he saying? 169 00:19:37,583 --> 00:19:39,333 Be quiet, Johannes. 170 00:19:40,292 --> 00:19:41,958 Shut the door. 171 00:19:42,083 --> 00:19:49,417 So shall my Father in heaven be glorified. 172 00:19:55,792 --> 00:19:57,792 There, there. 173 00:19:57,917 --> 00:20:00,208 There, there, Johannes. 174 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 What was that he said? 175 00:20:17,333 --> 00:20:20,875 Who cares about what he says, Inger? 176 00:20:25,708 --> 00:20:27,875 Do you want another coffee? 177 00:20:28,958 --> 00:20:32,083 Yes, please. A small one. 178 00:20:33,083 --> 00:20:34,958 Thank you. 179 00:21:09,917 --> 00:21:14,083 The new pastor just went into the church. 180 00:21:18,458 --> 00:21:21,125 He hasn't called here yet. 181 00:21:22,125 --> 00:21:26,375 He'll come one day. 182 00:21:34,125 --> 00:21:37,667 Are Mikkel and Anders cutting reeds? 183 00:21:37,792 --> 00:21:40,542 Mikkel left just as you came. 184 00:21:41,625 --> 00:21:43,875 He preaches a good sermon. 185 00:21:44,458 --> 00:21:47,042 The pastor? Yes... 186 00:21:47,167 --> 00:21:50,042 but he takes rather too long to get to the "amen". 187 00:21:50,167 --> 00:21:52,125 Yes, perhaps. 188 00:21:53,208 --> 00:21:55,125 Grandfather... 189 00:21:55,250 --> 00:21:57,292 - Yes? - Will you help me? 190 00:21:57,417 --> 00:21:59,500 Yes, I suppose, if I can. 191 00:22:00,542 --> 00:22:03,083 You can. 192 00:22:08,042 --> 00:22:11,375 You know Anne, the tailor's daughter? 193 00:22:11,500 --> 00:22:13,167 Yes. 194 00:22:13,292 --> 00:22:15,042 What about her? 195 00:22:15,167 --> 00:22:19,000 Wouldn't she be a match for Anders? 196 00:22:19,125 --> 00:22:21,458 So that's why we're having coffee. 197 00:22:21,583 --> 00:22:24,750 Not really. 198 00:22:24,875 --> 00:22:27,500 But... wouldn't she? 199 00:22:28,500 --> 00:22:31,333 I won't discuss it. 200 00:22:32,417 --> 00:22:35,917 - How can you be such a... - Such a what? 201 00:22:36,042 --> 00:22:39,083 ...such a stick-in-the-mud farmer? 202 00:22:41,250 --> 00:22:45,958 Like unto like, I say. 203 00:23:01,792 --> 00:23:07,542 Grandfather, the only thing that matters is that they love each other. 204 00:23:08,500 --> 00:23:11,583 Love comes with the years, Inger. 205 00:23:11,708 --> 00:23:14,000 Dear grandfather, 206 00:23:14,125 --> 00:23:17,375 you know all about the world, 207 00:23:17,500 --> 00:23:20,625 but nothing about love. 208 00:23:22,333 --> 00:23:24,125 Tell me... 209 00:23:24,875 --> 00:23:28,417 Have you ever been in love? 210 00:23:29,292 --> 00:23:31,542 In love? 211 00:23:33,208 --> 00:23:35,333 At least a dozen times. 212 00:23:36,292 --> 00:23:39,000 - Just as I thought! - What did you think? 213 00:23:39,917 --> 00:23:42,958 You've never been in love. 214 00:23:44,208 --> 00:23:48,417 Well, I've been married, I know that. 215 00:23:49,750 --> 00:23:53,542 Yes... but surely with you and Maren... 216 00:23:53,667 --> 00:23:56,792 - It was only... - What was it only? 217 00:23:56,917 --> 00:23:59,125 It was a farmer's deal. 218 00:24:00,083 --> 00:24:01,875 Inger... 219 00:24:02,875 --> 00:24:05,667 Maren was a good wife. 220 00:24:06,583 --> 00:24:10,042 Just the right wife for me. 221 00:24:11,417 --> 00:24:13,542 Forgive me. 222 00:24:22,542 --> 00:24:24,292 Grandfather. 223 00:24:25,083 --> 00:24:28,875 If you'll agree to Anders and Anne marrying, 224 00:24:29,833 --> 00:24:32,542 I'll promise you something that will make you happy. 225 00:24:32,667 --> 00:24:34,708 And what is that? 226 00:24:34,833 --> 00:24:38,708 Fried eel for dinner on Sunday. 227 00:24:42,250 --> 00:24:45,292 Well, that's a deal, of sorts. 228 00:24:48,833 --> 00:24:50,667 Grandfather. 229 00:24:52,000 --> 00:24:56,500 And I promise you a boy this time. 230 00:24:58,125 --> 00:25:00,083 Are you happy now? 231 00:25:00,208 --> 00:25:02,708 You're good at making promises, Inger. 232 00:25:02,833 --> 00:25:06,125 - Do you agree? - lnger, lnger... 233 00:25:08,500 --> 00:25:12,042 Why go to so much bother? 234 00:25:12,167 --> 00:25:15,917 Anders will get over it, 235 00:25:16,042 --> 00:25:18,875 and we'll easily find the right girl for him. 236 00:25:20,917 --> 00:25:26,542 Then I'll tell you that he's not cutting reeds with Mikkel. 237 00:25:27,292 --> 00:25:29,333 - Isn't he? - No. 238 00:25:30,292 --> 00:25:32,458 Where is he? 239 00:25:36,625 --> 00:25:39,667 So that's it. 240 00:25:44,958 --> 00:25:49,250 That was the reason for the coffee. 241 00:25:49,375 --> 00:25:52,792 Yes, grandfather, it was. 242 00:25:54,083 --> 00:26:00,625 When he gets back we'll say, "Congratulations, Anders", won't we? 243 00:26:00,750 --> 00:26:04,333 So Peter the tailor is getting a son-in-law today. 244 00:26:04,458 --> 00:26:09,167 And you a sweet, capable daughter-in-law. 245 00:26:09,292 --> 00:26:11,667 I haven't asked for one. 246 00:26:12,708 --> 00:26:15,125 Do consent, grandfather. 247 00:26:16,583 --> 00:26:21,167 When he went off without a word to me? 248 00:26:22,208 --> 00:26:27,375 And you knew about it, but never said anything. 249 00:26:28,333 --> 00:26:34,625 A conspiracy by my children, behind my back. 250 00:26:37,583 --> 00:26:41,542 I'm damned if I'll consent. 251 00:26:42,958 --> 00:26:45,250 Grandfather, where are you going? 252 00:26:48,125 --> 00:26:50,417 Why ask? 253 00:26:50,542 --> 00:26:53,917 Do any of you tell me where you're going? 254 00:26:59,000 --> 00:27:01,708 Grandfather! Grandfather! 255 00:27:03,917 --> 00:27:06,542 In his shirt-sleeves, too. 256 00:27:10,417 --> 00:27:13,083 Go and have coffee. 257 00:27:13,208 --> 00:27:14,667 Yes. 258 00:27:14,792 --> 00:27:18,625 And tell Hans to lay straw bedding for the mare. 259 00:27:18,750 --> 00:27:20,375 Yes. 260 00:27:29,208 --> 00:27:31,208 There you are. 261 00:27:33,042 --> 00:27:34,875 What's the matter with you, grandfather? 262 00:27:36,042 --> 00:27:39,542 Borgensgaard is going to the dogs. 263 00:27:39,667 --> 00:27:42,083 - Nothing of the sort. - Yes. 264 00:27:43,042 --> 00:27:46,208 And Johannes will never be any different. 265 00:27:46,333 --> 00:27:48,292 How do you know? 266 00:27:48,417 --> 00:27:50,708 Mikkel won't be any different. 267 00:27:50,833 --> 00:27:53,875 How can you compare them? 268 00:27:55,750 --> 00:27:58,125 Anyway, what's wrong with Mikkel? 269 00:27:58,250 --> 00:28:02,958 He's betrayed his forefathers' faith. 270 00:28:04,042 --> 00:28:06,083 Mikkel is all right. 271 00:28:06,208 --> 00:28:08,583 He has God in his heart. 272 00:28:09,542 --> 00:28:12,458 And now Anders... 273 00:28:16,500 --> 00:28:19,167 Sometimes I can't make you out. 274 00:28:19,292 --> 00:28:22,208 You seem as if God has abandoned you. 275 00:28:23,792 --> 00:28:26,417 Do I? 276 00:28:27,917 --> 00:28:30,167 You're right, I'm not what I was. 277 00:28:31,250 --> 00:28:33,875 And you do know why. 278 00:28:34,750 --> 00:28:39,542 Because God didn't hear you all those nights you prayed by Johannes' bed. 279 00:28:39,667 --> 00:28:43,625 No, you're wrong. 280 00:28:43,750 --> 00:28:47,667 It wasn't God's fault, it was mine. 281 00:28:48,417 --> 00:28:53,000 If I'd prayed with faith, a miracle would have happened. 282 00:28:53,667 --> 00:28:58,917 But I prayed because I thought it was worth trying. 283 00:29:00,125 --> 00:29:05,875 If a father can't pray with faith for his child, 284 00:29:06,000 --> 00:29:08,708 miracles do not happen. 285 00:29:09,625 --> 00:29:13,125 But our Lord might manage it. 286 00:29:14,000 --> 00:29:17,583 I don't believe it anymore. 287 00:29:18,833 --> 00:29:21,208 Do you know what I think? 288 00:29:21,333 --> 00:29:25,708 I think that many tiny miracles occur all around us. 289 00:29:27,125 --> 00:29:30,875 Our Lord hears people's prayers, 290 00:29:31,000 --> 00:29:33,667 but He does things quietly, 291 00:29:33,792 --> 00:29:36,167 without making a fuss. 292 00:29:37,083 --> 00:29:39,208 Maybe. 293 00:29:40,208 --> 00:29:46,042 I'll go and meet Maren and little Inger. School's finished now. 294 00:29:46,167 --> 00:29:51,208 Is it that time? 295 00:29:53,458 --> 00:29:56,500 - You'll come with me? - I sure will. 296 00:29:57,583 --> 00:30:00,250 Despite your rheumatism? 297 00:30:00,875 --> 00:30:05,625 Damn that, I'm not a cripple yet. 298 00:30:05,750 --> 00:30:07,542 No. 299 00:30:09,542 --> 00:30:11,417 Peter Petersen. Tailor. 300 00:30:11,542 --> 00:30:14,375 The time is coming for me to go 301 00:30:14,500 --> 00:30:20,542 I hear the voice of winter 302 00:30:20,667 --> 00:30:25,750 For I also am only a bird of passage 303 00:30:27,083 --> 00:30:32,833 My real home is elsewhere 304 00:30:33,708 --> 00:30:37,417 If that isn't the little Anne? 305 00:30:37,542 --> 00:30:40,125 Did you find anyone in? 306 00:30:40,250 --> 00:30:43,292 - Yes. - You got the money? 307 00:30:44,167 --> 00:30:46,667 Yes, I'll leave it over here. 308 00:30:46,792 --> 00:30:49,292 You do that. 309 00:31:10,917 --> 00:31:14,750 Anne, can you see to the birds? 310 00:31:15,542 --> 00:31:18,208 They must need water. 311 00:31:27,667 --> 00:31:29,583 Listen, Anne. 312 00:31:33,792 --> 00:31:36,417 I think you've been crying. 313 00:31:37,792 --> 00:31:40,458 Did you meet anyone? 314 00:31:40,583 --> 00:31:42,750 I met Anders. 315 00:31:42,875 --> 00:31:46,208 - From Borgensgaard? - Yes. 316 00:31:46,333 --> 00:31:48,625 Did you talk to him? 317 00:31:48,750 --> 00:31:52,333 Yes. They have fifteen piglets. 318 00:31:53,292 --> 00:31:56,042 I hope you remembered what I told you. 319 00:31:56,917 --> 00:31:58,708 Of course. 320 00:31:58,833 --> 00:32:03,542 - You know you must be on guard? - Yes, father. 321 00:32:03,667 --> 00:32:06,708 And not let sin prevail. 322 00:32:07,792 --> 00:32:10,500 - Yes, father. - That's a good girl. 323 00:32:10,625 --> 00:32:14,000 - Anne, bring in firewood. - Yes, mother. 324 00:32:16,042 --> 00:32:18,667 You know what I've been thinking, Kirstine? 325 00:32:18,792 --> 00:32:20,000 No, Peter. 326 00:32:20,125 --> 00:32:24,583 Being young Borgengaard's father-in-law may have advantages. 327 00:32:24,708 --> 00:32:27,250 Anne would never go wanting. 328 00:32:27,375 --> 00:32:30,583 True, but I was thinking of more than worldly advantages. 329 00:32:30,708 --> 00:32:33,292 Was it not? 330 00:32:33,417 --> 00:32:34,667 What were you thinking then? 331 00:32:34,792 --> 00:32:42,625 What if we humble folk were to win Borgensgaard for God's kingdom? 332 00:32:42,750 --> 00:32:45,583 That would be a great joy. 333 00:32:45,708 --> 00:32:52,167 The idea turned my head, too, but then I came to my senses. 334 00:32:52,292 --> 00:32:53,542 How, Peter? 335 00:32:53,667 --> 00:32:58,667 I found I was thinking of the worldly aspect, rather than the heavenly. 336 00:32:58,792 --> 00:33:01,333 Thank the Lord for opening your eyes. 337 00:33:01,458 --> 00:33:04,917 Thanks be to Him. 338 00:34:06,458 --> 00:34:11,333 Gather up the fragments that remain 339 00:34:11,458 --> 00:34:15,917 that nothing be lost. 340 00:34:19,583 --> 00:34:21,250 Come in. 341 00:34:27,125 --> 00:34:29,708 Good morning. I was just passing. 342 00:34:30,417 --> 00:34:33,292 The Lord be with you. 343 00:34:33,417 --> 00:34:34,500 What? 344 00:34:34,625 --> 00:34:37,292 The Lord be with you. 345 00:34:38,958 --> 00:34:40,750 Thanks. 346 00:34:45,417 --> 00:34:47,792 Are you... 347 00:34:47,917 --> 00:34:50,583 Do you not know me? 348 00:34:51,500 --> 00:34:53,625 Are you the son of the house? 349 00:34:54,500 --> 00:34:57,000 I am a mason. 350 00:34:59,917 --> 00:35:02,542 I build houses, 351 00:35:05,042 --> 00:35:10,083 but people refuse to live in them. 352 00:35:11,042 --> 00:35:12,792 Do they? 353 00:35:12,917 --> 00:35:16,083 They want to build for themselves. 354 00:35:17,708 --> 00:35:23,375 They want to, but they cannot. 355 00:35:25,083 --> 00:35:31,625 And so they live, some in unfinished huts, 356 00:35:32,917 --> 00:35:36,375 others in ruins, 357 00:35:37,333 --> 00:35:42,542 while the greatest number wander homeless. 358 00:35:45,333 --> 00:35:50,708 Are you one who needs a house? 359 00:35:52,167 --> 00:35:54,250 I am the new pastor. 360 00:35:54,375 --> 00:36:00,917 - My name is... - My name is Jesus of Nazareth. 361 00:36:02,167 --> 00:36:03,958 Jesus... 362 00:36:05,125 --> 00:36:08,000 How can you prove that? 363 00:36:09,042 --> 00:36:16,958 Thou man of faith, who himself lacks faith. 364 00:36:21,667 --> 00:36:27,500 People believe in the dead Christ, 365 00:36:27,625 --> 00:36:30,792 but not in the living. 366 00:36:32,167 --> 00:36:38,792 They believe in miracles of two thousand years ago. 367 00:36:40,042 --> 00:36:43,958 But they do not believe in me now. 368 00:36:46,250 --> 00:36:53,167 I am come again to witness for my Father in heaven 369 00:36:54,792 --> 00:36:58,417 and to work miracles. 370 00:37:00,083 --> 00:37:02,667 Miracles no longer happen. 371 00:37:03,917 --> 00:37:07,042 Thus speaks 372 00:37:07,167 --> 00:37:13,667 my church on earth. 373 00:37:18,583 --> 00:37:23,417 The church that has betrayed me, 374 00:37:24,292 --> 00:37:28,667 murdered me in my own name. 375 00:37:41,333 --> 00:37:47,250 Here I stand, and again you cast me out. 376 00:37:49,042 --> 00:37:55,708 But if you nail me to the cross a second time, 377 00:37:57,667 --> 00:38:00,583 woe unto you. 378 00:38:14,042 --> 00:38:16,875 This is quite dreadful. 379 00:38:31,458 --> 00:38:33,583 Is it you, Anders? 380 00:38:33,708 --> 00:38:37,000 - Hello, Peter. - What do you want? 381 00:38:37,125 --> 00:38:39,625 Have you some sewing to be done? 382 00:38:39,750 --> 00:38:43,125 - Not that. - What, then? 383 00:38:45,083 --> 00:38:51,750 Well, Anne and me... I've come to ask you if I may marry her. 384 00:38:51,875 --> 00:38:55,083 No. Definitely not. 385 00:38:56,500 --> 00:38:59,500 - Couldn't we ask Anne? - No. 386 00:38:59,625 --> 00:39:02,708 - Why not? - There's no point. 387 00:39:05,208 --> 00:39:09,583 - Aren't I good enough? - No, Anders, you're not good enough. 388 00:39:10,833 --> 00:39:12,333 What's wrong with me? 389 00:39:12,458 --> 00:39:16,667 The problem is that you are not a Christian. 390 00:39:17,375 --> 00:39:19,417 - I'm not a Christian? - No. 391 00:39:19,542 --> 00:39:23,750 Not what we down here understand by a Christian. 392 00:39:26,375 --> 00:39:29,167 I'm as good a believer as you and Kirstine. 393 00:39:29,292 --> 00:39:36,083 But not of our faith, that's what I look for. 394 00:39:36,875 --> 00:39:40,667 You'd better leave, we're holding a meeting. 395 00:39:43,125 --> 00:39:46,042 - Goodbye. - Goodbye. Regards to the family. 396 00:39:49,125 --> 00:39:52,250 Hello - Hello and welcome. 397 00:39:52,375 --> 00:39:56,208 Hello and welcome in the name of the Lord. 398 00:40:01,333 --> 00:40:03,625 Hello. 399 00:40:03,750 --> 00:40:08,375 Hello and welcome. Please come in and have a seat. 400 00:40:12,417 --> 00:40:14,833 Hello, Pastor. 401 00:40:14,958 --> 00:40:17,792 I'm the eldest son, Mikkel Borgen. 402 00:40:18,417 --> 00:40:20,833 - Hello. - Welcome to Borgensgaard. 403 00:40:20,958 --> 00:40:22,417 Thanks. Many thanks. 404 00:40:22,542 --> 00:40:24,792 - Have a seat. - Thanks. 405 00:40:29,917 --> 00:40:32,125 I expect everyone's out. 406 00:40:33,208 --> 00:40:35,792 - Would you care for a cigar? - No, thanks. 407 00:40:36,500 --> 00:40:41,833 - Have you met anyone else? - Yes... your brother, perhaps. 408 00:40:42,583 --> 00:40:44,667 - Johannes? - Yes“ 409 00:40:44,792 --> 00:40:48,292 - I hope he didn't offend you. - No, no... 410 00:40:48,417 --> 00:40:51,167 But was he born like... 411 00:40:52,000 --> 00:40:56,833 We don't like to talk about it, but I can tell you. 412 00:40:57,583 --> 00:41:00,500 Something happened. 413 00:41:00,625 --> 00:41:04,500 - Was it love? - No, Kierkegaard. 414 00:41:04,625 --> 00:41:06,708 How? 415 00:41:06,833 --> 00:41:12,292 Well, Johannes was studying theology, and it was going very well, 416 00:41:12,417 --> 00:41:17,000 but then he became enmeshed in doubts. 417 00:41:17,125 --> 00:41:19,458 - It was too much for him? - Yes. 418 00:41:19,583 --> 00:41:21,875 A blow for the family. 419 00:41:22,000 --> 00:41:27,083 Yes, you want to help, but there's nothing you can do. 420 00:41:28,292 --> 00:41:32,083 Father's coming. Let's change the subject. 421 00:41:37,625 --> 00:41:41,333 Good day, pastor. Welcome to Borgensgaard. 422 00:41:41,458 --> 00:41:43,583 Thanks. Many thanks. 423 00:41:43,708 --> 00:41:46,708 Hello and welcome to Borgensgaard. 424 00:41:46,833 --> 00:41:49,875 This is Maren, and this is little Inger. 425 00:41:50,625 --> 00:41:54,583 - Just the two? - At the moment. 426 00:41:57,583 --> 00:41:59,583 A cup of coffee? 427 00:41:59,708 --> 00:42:03,833 Another time, perhaps. I must go now. 428 00:42:03,958 --> 00:42:06,625 Goodbye, Pastor. And thanks for your visit. 429 00:42:06,750 --> 00:42:08,708 You're welcome. 430 00:42:08,833 --> 00:42:10,667 - Goodbye. - Goodbye. 431 00:42:10,792 --> 00:42:12,458 Let me... 432 00:42:12,583 --> 00:42:15,083 Go and have lunch. 433 00:42:28,125 --> 00:42:30,458 He seems pleasant enough. 434 00:42:31,125 --> 00:42:34,125 That's what he's paid for. 435 00:42:36,458 --> 00:42:38,208 Is Anders back yet? 436 00:42:38,333 --> 00:42:40,500 - Did you speak to father? - Yes. 437 00:42:40,625 --> 00:42:44,333 And you might as well know his decision straightaway. 438 00:42:44,458 --> 00:42:49,500 Yes. Anders must find a wife, 439 00:42:49,625 --> 00:42:52,250 but a wife of our faith. 440 00:42:53,042 --> 00:42:56,208 - So you're afraid. - Afraid? 441 00:42:56,333 --> 00:43:01,958 If Anne's faith prevails on Anders, Peter the tailor will triumph. 442 00:43:03,333 --> 00:43:07,583 Inger, you understand me. 443 00:43:09,333 --> 00:43:11,750 When I took over this farm, 444 00:43:11,875 --> 00:43:15,125 there was no living Christianity in the parish. 445 00:43:15,875 --> 00:43:18,042 I began on my own. 446 00:43:18,167 --> 00:43:21,083 They railed against me in church. 447 00:43:22,250 --> 00:43:24,667 No one supported me. 448 00:43:24,792 --> 00:43:30,750 A battle was fought for years, until the faith of this farm triumphed. 449 00:43:31,792 --> 00:43:39,208 Now I'm to open my door to those sour people down by the marsh 450 00:43:39,333 --> 00:43:41,667 who fought against me? 451 00:43:41,792 --> 00:43:46,250 No. I'm damned if I will. 452 00:43:48,000 --> 00:43:52,750 - You understand me, Inger? - Yes. Yes, grandfather, but... 453 00:43:52,875 --> 00:43:56,625 - I'm thinking of Anders. - I know Anders. 454 00:43:57,750 --> 00:43:59,875 Anders is a good boy, 455 00:44:00,000 --> 00:44:03,250 but he's weak and easily influenced. 456 00:44:04,042 --> 00:44:08,792 That's why he needs a wife of his own faith. 457 00:44:08,917 --> 00:44:12,375 And is bullied into giving up his love. 458 00:44:12,500 --> 00:44:15,000 Watch your tongue, Mikkel. 459 00:44:15,125 --> 00:44:17,667 Don't misunderstand your father. 460 00:44:19,125 --> 00:44:21,208 My God, he's coming now. 461 00:44:34,000 --> 00:44:37,333 Back from cutting the reeds? 462 00:44:38,208 --> 00:44:41,208 No, father, I've come from... 463 00:44:43,292 --> 00:44:46,167 From...? 464 00:44:48,292 --> 00:44:50,500 Congratulations, then. 465 00:44:52,708 --> 00:44:55,542 Are you crying? 466 00:44:56,750 --> 00:45:00,250 He refused me, father. He refused me. 467 00:45:00,375 --> 00:45:03,167 - What are you saying? - He refused me. 468 00:45:03,292 --> 00:45:06,792 - Who refused you? - Peter the tailor. 469 00:45:07,542 --> 00:45:11,042 - Anders... - Peter the tailor said no? 470 00:45:11,167 --> 00:45:14,583 Definitely "no". 471 00:45:15,833 --> 00:45:18,250 And in the end he pushed me out. 472 00:45:19,583 --> 00:45:24,000 My son was refused Peter the tailor's daughter? 473 00:45:24,125 --> 00:45:25,917 Why, may I ask? 474 00:45:26,042 --> 00:45:29,333 Because“. Because I'm not good enough. 475 00:45:29,458 --> 00:45:32,042 Why aren't you good enough? 476 00:45:32,833 --> 00:45:35,875 I'm not of their faith. 477 00:45:36,000 --> 00:45:43,792 So we up here at Borgensgaard 478 00:45:43,917 --> 00:45:46,833 are not good enough for Peter the tailor. 479 00:45:47,667 --> 00:45:49,833 Well, I'm damned! 480 00:45:49,958 --> 00:45:53,292 Are we heathens up here? 481 00:45:55,792 --> 00:46:00,333 I wonder if Peter the tailor is brave enough to say that to my face. 482 00:46:01,625 --> 00:46:03,417 Anders. 483 00:46:03,542 --> 00:46:07,333 Are you serious about Anne? 484 00:46:07,458 --> 00:46:09,500 Would I let him push me out, otherwise? 485 00:46:09,625 --> 00:46:14,167 A sensible answer at last! Inger, my coat! 486 00:46:15,125 --> 00:46:17,208 You get ready too, Anders. 487 00:46:17,333 --> 00:46:21,167 - Tell Hans to harness the cart. - It's done. You were going to the mill. 488 00:46:21,292 --> 00:46:23,208 Yes, that's right. 489 00:46:23,333 --> 00:46:25,750 You're the best father I could have. 490 00:46:25,875 --> 00:46:32,542 Off you go... 491 00:46:32,667 --> 00:46:39,625 - Here you go. - Thank you. 492 00:46:41,875 --> 00:46:45,250 The Lord knows what he's thinking of. 493 00:46:45,375 --> 00:46:50,958 A clean handkerchief... Inger, you think of everything. 494 00:46:52,833 --> 00:46:56,167 - And keep an eye on the sow. - Yes. 495 00:47:07,583 --> 00:47:10,792 And people say the age of miracles is past. 496 00:47:12,333 --> 00:47:15,500 - I must go and unload. - And I must do the dishes. 497 00:47:32,250 --> 00:47:35,333 We, who are washed in the blood of the lamb, 498 00:47:35,458 --> 00:47:42,000 know that the Lord works His wonders among us from day to day. 499 00:47:42,125 --> 00:47:45,000 Is it not a miracle 500 00:47:45,125 --> 00:47:50,792 that you sit there, Jenssigne, assured of salvation? 501 00:47:50,917 --> 00:47:56,458 Is it not a miracle, Kristen, that the Lord guided you 502 00:47:56,583 --> 00:48:01,583 from your former ways to submit your will to Him? 503 00:48:02,458 --> 00:48:06,583 Miserable sinner that I am, 504 00:48:06,708 --> 00:48:10,083 is it not a miracle that I give witness to you? 505 00:48:10,208 --> 00:48:13,667 Is it not glorious? Is it not beautiful? 506 00:48:13,792 --> 00:48:16,208 Is it not blessed? 507 00:48:16,875 --> 00:48:22,458 Praise be, glory to such a God. 508 00:48:27,375 --> 00:48:29,125 Come in. 509 00:48:35,042 --> 00:48:37,667 - Good evening. - Good evening. 510 00:48:37,792 --> 00:48:39,625 Welcome to our meeting. 511 00:48:39,750 --> 00:48:44,042 I haven't come to your meeting. 512 00:48:44,167 --> 00:48:46,833 I've come for a talk with you. 513 00:48:46,958 --> 00:48:51,083 You are just as welcome. 514 00:48:53,708 --> 00:48:55,917 Here you go. 515 00:48:56,042 --> 00:48:58,542 - Good evening. - Good evening. 516 00:49:04,125 --> 00:49:06,083 Have you come alone? 517 00:49:06,208 --> 00:49:09,250 No, Anders is with me. 518 00:49:11,292 --> 00:49:15,833 We were about to hear a testimony by Mette Maren. 519 00:49:18,250 --> 00:49:22,375 We are ready, Mette Maren. 520 00:49:28,708 --> 00:49:33,417 I just want to say that I wish that each of you 521 00:49:33,542 --> 00:49:36,625 may find the Lord as I have found Him. 522 00:49:38,125 --> 00:49:44,000 I went in sin, and I was crushed by it. 523 00:49:44,917 --> 00:49:50,292 When I was converted, I became the happiest creature on earth, 524 00:49:50,417 --> 00:49:53,208 and I praise and thank the Lord. 525 00:49:54,083 --> 00:49:56,292 That's all I wanted to say. 526 00:49:59,625 --> 00:50:02,958 That was a fine testimony. 527 00:50:06,125 --> 00:50:09,292 Sit down, won't you? 528 00:50:13,000 --> 00:50:16,333 Let us sing Number 13. 529 00:50:21,292 --> 00:50:30,875 Sinner, cover not your ears 530 00:50:31,000 --> 00:50:40,000 Listen to the voice of the lamb 531 00:50:40,125 --> 00:50:49,583 Hark! Its voice is full of grace 532 00:50:49,708 --> 00:50:57,667 Come and rest against my breast 533 00:51:05,625 --> 00:51:07,458 Number 82. 534 00:51:08,417 --> 00:51:10,875 The Lord be with you. 535 00:51:11,958 --> 00:51:14,208 Hello, it's Mikkel Borgen again. 536 00:51:14,333 --> 00:51:16,417 Isn't the doctor back yet? 537 00:51:17,250 --> 00:51:18,792 Have you now? 538 00:51:19,542 --> 00:51:22,750 He said that? So he'll be here soon. 539 00:51:23,708 --> 00:51:25,083 Who? 540 00:51:25,208 --> 00:51:27,042 The midwife's here, 541 00:51:27,167 --> 00:51:30,167 but she dare not do anything until the doctor arrives. 542 00:51:30,292 --> 00:51:33,875 She has asked us to bring in a large table. 543 00:51:34,000 --> 00:51:36,792 Wait. There's a car coming now. 544 00:51:37,917 --> 00:51:40,708 It's him, thank God. 545 00:51:40,833 --> 00:51:42,417 Good bye. 546 00:51:43,167 --> 00:51:44,708 What's that? 547 00:51:44,833 --> 00:51:47,542 Thank you. Goodbye. 548 00:51:58,208 --> 00:52:03,583 Things aren't going well with Inger, the midwife says. 549 00:52:04,500 --> 00:52:07,083 Let's see how bad it is. 550 00:52:19,958 --> 00:52:24,333 Think all of you 551 00:52:24,458 --> 00:52:30,958 Come all of you 552 00:52:31,083 --> 00:52:35,917 God's judgement will be 553 00:52:36,042 --> 00:52:42,042 Salvation to all 554 00:52:44,083 --> 00:52:47,542 Good night, brothers and sisters. 555 00:52:47,667 --> 00:52:55,208 Our next meeting in Jesus' name will be this day next week, God willing. 556 00:53:05,167 --> 00:53:08,333 Good night, my friend. Good night. 557 00:53:23,417 --> 00:53:26,708 Welcome. 558 00:53:26,833 --> 00:53:29,875 Go and put the kettle on. 559 00:53:30,000 --> 00:53:32,458 Have a seat next to your father. 560 00:53:33,333 --> 00:53:35,750 - Thanks. - Hello. 561 00:53:36,375 --> 00:53:39,125 - Hello. - Welcome. 562 00:53:39,250 --> 00:53:41,625 A cup of coffee? 563 00:53:41,750 --> 00:53:43,667 Don't put yourself out. 564 00:53:43,792 --> 00:53:46,375 A fin of your pipe? 565 00:53:46,500 --> 00:53:48,542 Don't put yourself out for that. 566 00:53:51,958 --> 00:53:55,375 - Anders? - No, thank you. Not now. 567 00:53:58,625 --> 00:54:01,542 Bacon's going up, Peter. 568 00:54:01,667 --> 00:54:05,000 But eggs came down yesterday. 569 00:54:06,417 --> 00:54:08,417 Have you got many hens, Peter? 570 00:54:08,542 --> 00:54:11,083 About as many as you have pigs. 571 00:54:11,208 --> 00:54:13,458 Here's the coffee. 572 00:54:16,917 --> 00:54:20,250 - Isn't Anne coming? - I think not. 573 00:54:20,958 --> 00:54:22,542 Why not? 574 00:54:22,667 --> 00:54:28,458 I think it will make it easier for her to walk in the path of the Lord. 575 00:54:28,583 --> 00:54:30,042 You hear, father? 576 00:54:30,167 --> 00:54:33,417 You can drink your coffee in the kitchen. 577 00:54:34,458 --> 00:54:36,667 I can if you like. 578 00:54:37,375 --> 00:54:41,042 - If you agree, that is. - You can do it anyway. 579 00:54:41,167 --> 00:54:46,125 We three will drink our coffee out there, as you seem to be master here. 580 00:54:56,458 --> 00:54:58,667 Peter... 581 00:54:59,875 --> 00:55:02,250 On my way here 582 00:55:02,375 --> 00:55:07,750 I tried to see things from your point of view. 583 00:55:09,333 --> 00:55:12,458 What did you conclude? 584 00:55:12,583 --> 00:55:19,542 Our different views on religion shouldn't come between our children. 585 00:55:20,750 --> 00:55:23,875 Anne will marry one of our faith. 586 00:55:25,292 --> 00:55:28,708 We don't intend to take our Lord from her. 587 00:55:32,708 --> 00:55:36,542 There's no point in talking, you never understand me. 588 00:55:37,708 --> 00:55:40,917 And do you understand me? 589 00:55:41,042 --> 00:55:44,917 Perfectly. I was once like you. 590 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 And that wasn't enough for you? 591 00:55:48,125 --> 00:55:52,083 Right, Morten, that wasn't enough for me. 592 00:55:53,625 --> 00:55:57,792 I don't wish to speak evil of you, or any of the others, 593 00:55:57,917 --> 00:56:01,792 but I'm damned if I can stand you. 594 00:56:02,750 --> 00:56:05,792 What is it about us that you can't stand? 595 00:56:05,917 --> 00:56:10,833 Above all, that stuff about conversion. 596 00:56:13,417 --> 00:56:16,167 And what else have you against us? 597 00:56:16,958 --> 00:56:21,625 I can't stand your undertaker's faces. 598 00:56:21,750 --> 00:56:25,208 So I've heard. 599 00:56:25,917 --> 00:56:30,292 You have a bright, jolly Christianity, 600 00:56:30,417 --> 00:56:33,708 while we are undertakers and killjoys. 601 00:56:34,625 --> 00:56:36,875 But if you're so jolly, 602 00:56:37,000 --> 00:56:41,542 why do you look so sad whenever we meet you? 603 00:56:42,250 --> 00:56:47,083 I feel light and free, because I know a place is waiting for me in heaven. 604 00:56:47,958 --> 00:56:54,917 And the rest of us go straight to hell and everlasting torment? 605 00:56:55,042 --> 00:56:56,375 Is that right? 606 00:56:56,500 --> 00:56:58,792 Isn't that what you believe? 607 00:56:58,917 --> 00:57:02,792 You've taken the words out of my mouth. 608 00:57:03,417 --> 00:57:08,292 "And the dead rose up and began to speak. 609 00:57:08,417 --> 00:57:11,333 "And He delivered him unto his mother." 610 00:57:12,667 --> 00:57:14,917 Do you want to see the picture? 611 00:57:26,208 --> 00:57:28,250 A beautiful picture. 612 00:57:32,917 --> 00:57:36,292 You will see it better over there, Anders. 613 00:57:41,750 --> 00:57:44,417 - Can we have more coffee? - Yes, Peter. 614 00:57:55,292 --> 00:57:57,417 You take it in, Anne. 615 00:58:04,500 --> 00:58:07,833 So you're bringing the coffee. 616 00:58:08,792 --> 00:58:11,583 - Should I, Anne? - Yes. 617 00:58:11,708 --> 00:58:14,625 Maybe just half, then. 618 00:58:15,958 --> 00:58:18,458 Isn't your mother in the kitchen? 619 00:58:18,583 --> 00:58:21,083 Yes, but Anders is there, too. 620 00:58:22,042 --> 00:58:24,000 Thanks, dear. 621 00:58:29,333 --> 00:58:31,625 Well, Peter... 622 00:58:33,333 --> 00:58:35,417 Have you had second thoughts? 623 00:58:35,542 --> 00:58:39,667 - What about? - About Anne and Anders. 624 00:58:39,792 --> 00:58:43,417 No, not yet, at least. 625 00:58:44,542 --> 00:58:46,542 At least? 626 00:59:05,292 --> 00:59:10,292 Morten, are you still completely satisfied with your God? 627 00:59:10,417 --> 00:59:14,375 - I certainly am. - Are you sure? 628 00:59:16,500 --> 00:59:18,125 What are you getting at, Peter? 629 00:59:18,250 --> 00:59:20,833 You are not satisfied. 630 00:59:20,958 --> 00:59:23,792 Morten, come over to us. 631 00:59:26,333 --> 00:59:27,833 Have you lost your wits? 632 00:59:27,958 --> 00:59:32,000 - You would gain peace of soul. - Never! 633 00:59:32,125 --> 00:59:36,708 When you return, dust to dust, it will be too late. 634 00:59:36,833 --> 00:59:40,583 - Come over to us. - I'm damned if I will. 635 00:59:40,708 --> 00:59:43,792 Morten, the Lord is the God of miracles. 636 00:59:43,917 --> 00:59:49,042 He can lead you from unbelief and delusion. 637 00:59:49,167 --> 00:59:52,958 - Unbelief and...? - Unbelief and delusion! 638 00:59:53,917 --> 00:59:57,042 You say that about my faith? 639 00:59:58,208 --> 01:00:02,500 Do you know the difference between my faith and yours? 640 01:00:02,625 --> 01:00:06,875 You believe Christianity is being mournful and torturing yourself. 641 01:00:07,000 --> 01:00:12,042 I believe Christianity means the enhancement of life. 642 01:00:13,500 --> 01:00:18,250 My faith makes me rejoice in life. 643 01:00:18,375 --> 01:00:23,125 Your faith merely makes you long for death. 644 01:00:23,792 --> 01:00:27,083 My faith is the warmth of life. 645 01:00:27,208 --> 01:00:29,875 Your faith is the chill of death. 646 01:00:34,125 --> 01:00:36,375 Anders. 647 01:00:36,500 --> 01:00:43,000 One day it will dawn on you that we were seeking the true light. 648 01:00:43,667 --> 01:00:46,042 What are you really seeking? 649 01:00:46,958 --> 01:00:51,333 God, and nothing else. 650 01:00:51,458 --> 01:00:54,000 It sounds good, 651 01:00:54,125 --> 01:00:59,042 but we regard you as being neither believers nor converted. 652 01:00:59,167 --> 01:01:00,750 So in myjudgement... 653 01:01:00,875 --> 01:01:04,208 - In your judgement? - You are lost souls. 654 01:01:04,875 --> 01:01:09,208 In Peter the tailor's judgement we are all going to hell. 655 01:01:09,333 --> 01:01:11,500 Anders! Anders! 656 01:01:11,625 --> 01:01:14,083 - Yes, father? - We're going home. 657 01:01:14,208 --> 01:01:16,625 - Shan't I have Anne, then? - No. 658 01:01:16,750 --> 01:01:18,583 And I say yes. 659 01:01:18,708 --> 01:01:25,333 Devil take it if I have to drag her out of this penitentiary. 660 01:01:25,458 --> 01:01:26,833 - Come, Anders. - Father... 661 01:01:26,958 --> 01:01:28,958 We're going now! 662 01:01:29,458 --> 01:01:31,333 And good night! 663 01:01:31,458 --> 01:01:34,542 Oh, Morten, can't you see you are incurring God's wrath? 664 01:01:34,667 --> 01:01:37,417 I won't listen to your wittering. 665 01:01:37,542 --> 01:01:42,125 It's the Lord you must listen to. You must be tried still further. 666 01:01:48,875 --> 01:01:50,917 Hello? Yes. 667 01:01:51,042 --> 01:01:53,125 Yes, it is. 668 01:01:53,250 --> 01:01:55,958 No, not yet. 669 01:01:56,750 --> 01:01:59,083 They're just leaving. 670 01:02:01,083 --> 01:02:02,583 Well... 671 01:02:04,458 --> 01:02:06,500 I see. 672 01:02:08,708 --> 01:02:10,292 Well. 673 01:02:11,083 --> 01:02:14,917 Good night. I hope she feels better soon. 674 01:02:19,958 --> 01:02:22,583 Who did you hope would feel better soon? 675 01:02:22,708 --> 01:02:24,958 Indeed, indeed. 676 01:02:25,083 --> 01:02:28,375 - We live in a world of miracles. - What do you mean? 677 01:02:28,500 --> 01:02:33,458 Just as I say you must be tried still further, 678 01:02:33,583 --> 01:02:36,292 - Mikkel rings up... - And what? 679 01:02:36,417 --> 01:02:40,333 ...and says that Inger is seriously ill. 680 01:02:40,458 --> 01:02:41,750 "Iger? 681 01:02:41,875 --> 01:02:44,542 - It must be the child. - No. 682 01:02:44,667 --> 01:02:47,583 - Something extraordinary. - I'd better hurry. 683 01:02:47,708 --> 01:02:52,750 This time I hope the Lord will reach your heart, 684 01:02:52,875 --> 01:02:54,833 however hard he smites. 685 01:02:55,542 --> 01:02:57,958 What are you saying? 686 01:02:58,083 --> 01:03:01,750 God help me, you stand there wanting my daughter-in-law to die. 687 01:03:01,875 --> 01:03:07,167 If there is no other way, yes, I wish it in the name of Jesus. 688 01:03:07,292 --> 01:03:11,583 - You do, do you? - Don't! 689 01:03:11,708 --> 01:03:15,792 - There's only one answer to that! - No, stop it. 690 01:03:15,917 --> 01:03:21,750 - Calm down, father. - I have witnesses. 691 01:03:21,875 --> 01:03:25,125 The great Morten! Do you deny others the right to exist? 692 01:03:25,250 --> 01:03:29,333 - Go to hell! - No, I won't block your entrance. 693 01:03:30,958 --> 01:03:33,625 You landowner lout! 694 01:03:51,917 --> 01:03:54,583 - Is she having contractions? - She certainly is. 695 01:04:26,667 --> 01:04:28,583 Inger... 696 01:04:51,167 --> 01:04:54,167 It's time for the anaesthetics. 697 01:04:59,917 --> 01:05:02,292 Borgen, hold the lamp. 698 01:05:17,958 --> 01:05:21,042 What has happened? 699 01:05:21,167 --> 01:05:23,250 It's nothing. 700 01:05:23,375 --> 01:05:25,542 She'll come round soon. 701 01:05:46,875 --> 01:05:49,167 - How's her pulse? - Not too good. 702 01:05:49,292 --> 01:05:52,125 Remove the mask. 703 01:05:52,250 --> 01:05:54,333 Come and help me. 704 01:06:00,750 --> 01:06:02,833 Take the heartbeat. 705 01:06:11,417 --> 01:06:13,417 It's rapid. 706 01:06:14,667 --> 01:06:18,333 - Is the child still alive? - Yes, so far. 707 01:06:20,417 --> 01:06:22,542 But we haven't finished yet. 708 01:07:13,333 --> 01:07:16,083 - Will my wife be all right? - Keep quiet. 709 01:07:17,417 --> 01:07:19,292 Hold the lamp nearer. 710 01:07:33,792 --> 01:07:35,750 Put the lamp down. 711 01:07:36,750 --> 01:07:38,458 And get me a tub. 712 01:07:38,583 --> 01:07:41,417 How big? That size? 713 01:07:49,875 --> 01:07:51,958 How is it going? 714 01:07:52,083 --> 01:07:57,125 Karen, fetch the little wooden tub my wife bought last week. 715 01:07:57,250 --> 01:08:01,292 So the doctor's here. What about the midwife? 716 01:08:01,417 --> 01:08:03,292 They're both here. 717 01:08:03,417 --> 01:08:06,875 - Anything wrong with the child? - It was in the wrong position. 718 01:08:07,000 --> 01:08:10,208 - And Inger? - If she is saved, we can be thankful. 719 01:08:10,333 --> 01:08:12,833 Here you go. 720 01:08:15,625 --> 01:08:18,125 Is it serious, father? 721 01:08:18,250 --> 01:08:22,333 We two, Anders, are going to have a busy night. 722 01:08:22,458 --> 01:08:24,417 - Are we? - Yes. 723 01:08:25,500 --> 01:08:29,875 - Praying. - Yes, father. For Anne and for Inger. 724 01:08:30,750 --> 01:08:34,875 For Inger. Anne, we can manage that ourselves. 725 01:08:35,000 --> 01:08:38,875 Now go and lie down, and put your trust in God. 726 01:08:40,333 --> 01:08:42,667 Won't we pray together, father? 727 01:08:44,208 --> 01:08:48,375 My boy, when it's something really important, 728 01:08:48,500 --> 01:08:51,458 I prefer to pray alone. 729 01:08:59,167 --> 01:09:03,833 Though, of course, it's always the Lord's will that is done. 730 01:09:14,333 --> 01:09:21,083 Then came the Lord Himself, with His scythe and His hourglass. 731 01:09:21,208 --> 01:09:23,875 All right, Johannes. 732 01:09:24,750 --> 01:09:30,042 Why art thou afraid, thou man of little faith? 733 01:09:30,167 --> 01:09:33,750 For I am not yet ascended to my Father. 734 01:09:33,875 --> 01:09:36,542 Hold your tongue, Johannes. 735 01:09:39,292 --> 01:09:42,167 And in His own country 736 01:09:42,292 --> 01:09:45,958 He did not many mighty works, 737 01:09:47,125 --> 01:09:50,458 because of their unbelief. 738 01:09:50,583 --> 01:09:52,417 Go to your room. 739 01:09:53,250 --> 01:09:55,167 Go to bed. 740 01:10:07,250 --> 01:10:08,542 Well, Mikkel? 741 01:10:08,667 --> 01:10:10,833 The child has arrived. 742 01:10:10,958 --> 01:10:13,625 Was it a boy, as Inger promised me? 743 01:10:13,750 --> 01:10:15,292 Yes, it was a boy. 744 01:10:15,417 --> 01:10:19,083 You see, the Lord is... 745 01:10:19,208 --> 01:10:23,542 He's lying in the tub, in four pieces. 746 01:10:24,458 --> 01:10:26,375 Mikkel. 747 01:10:26,500 --> 01:10:29,042 If only you could pray to God. 748 01:10:30,167 --> 01:10:32,083 You can do that, father. 749 01:11:10,375 --> 01:11:14,500 What are you on about now, Johannes? 750 01:11:14,625 --> 01:11:17,208 Did you not see him? 751 01:11:17,333 --> 01:11:19,875 - Who? - The Lord? 752 01:11:20,000 --> 01:11:21,667 The Lord... 753 01:11:23,083 --> 01:11:26,750 The man with the hourglass and scythe. 754 01:11:27,625 --> 01:11:30,125 He went with the child. 755 01:11:31,500 --> 01:11:36,292 If you had believed in me, this would not have happened. 756 01:11:37,417 --> 01:11:40,333 Now I can do nothing. 757 01:11:40,458 --> 01:11:42,083 Oh God! 758 01:11:42,208 --> 01:11:44,042 Oh God! 759 01:11:45,292 --> 01:11:46,833 Oh God! 760 01:11:46,958 --> 01:11:52,542 How great must thy need be, before thou hearest me? 761 01:11:52,667 --> 01:11:54,625 Dear Johannes, 762 01:11:54,750 --> 01:11:59,458 if you want to make your father happy, go to your room. 763 01:12:11,667 --> 01:12:13,417 Look. 764 01:12:15,083 --> 01:12:17,208 Look. 765 01:12:17,333 --> 01:12:19,208 What should I see? 766 01:12:20,250 --> 01:12:22,667 Can you see him? 767 01:12:23,625 --> 01:12:26,000 There he is. 768 01:12:26,792 --> 01:12:28,458 Who? 769 01:12:40,500 --> 01:12:43,333 The man with the scythe. 770 01:12:44,167 --> 01:12:47,458 He's come back, to fetch Inger. 771 01:12:47,583 --> 01:12:50,750 Will you be quiet? 772 01:12:52,417 --> 01:12:55,375 Do you still reject me? 773 01:12:56,208 --> 01:12:58,875 Johannes. Johannes... 774 01:12:59,000 --> 01:13:00,625 No, no... 775 01:13:00,750 --> 01:13:02,792 This is madness. 776 01:13:04,208 --> 01:13:08,792 Yet what is madness and what is sanity? 777 01:13:09,500 --> 01:13:11,875 Now you draw nigh to God. 778 01:13:12,833 --> 01:13:17,375 One word only, it will cost you but one word. 779 01:13:17,500 --> 01:13:19,917 No! No! 780 01:13:20,583 --> 01:13:23,542 No! Go away! 781 01:13:25,500 --> 01:13:30,500 They seek to gather grapes of thorns. 782 01:13:31,917 --> 01:13:36,458 The vine they pass by. 783 01:13:36,583 --> 01:13:39,250 Go to your room! 784 01:13:39,375 --> 01:13:44,083 You are driving me insane, too. 785 01:14:01,667 --> 01:14:03,542 Grandfather! 786 01:14:03,667 --> 01:14:06,792 Not in bed, Maren? 787 01:14:06,917 --> 01:14:09,125 - Yes, I am. - But... 788 01:14:09,250 --> 01:14:11,917 - You shouted so loud, grandfather. - Oh... 789 01:14:12,042 --> 01:14:15,708 - I woke you? - Yes, because we've been moved. 790 01:14:15,833 --> 01:14:19,625 - You've been moved? - Our bed is in your room. 791 01:14:19,750 --> 01:14:21,958 - Do you know why? - No. 792 01:14:22,083 --> 01:14:24,833 Because we're going to have a little brother. 793 01:14:24,958 --> 01:14:27,167 Who told you that? 794 01:14:27,292 --> 01:14:29,708 - Mummy. - Oh. 795 01:14:29,833 --> 01:14:32,375 And were you glad? 796 01:14:32,500 --> 01:14:36,500 Well, I wanted a little sister, 797 01:14:36,625 --> 01:14:40,167 but mummy said she'd promised you a little brother. 798 01:14:41,167 --> 01:14:42,708 She said that? 799 01:14:42,833 --> 01:14:47,833 Yes, and do you know what? Now she's very ill. 800 01:14:47,958 --> 01:14:49,083 Yes. 801 01:14:49,208 --> 01:14:55,583 That's why our Lord decided the little boy won't come this time. 802 01:14:55,708 --> 01:14:58,292 - Did He? - Yes. 803 01:14:58,417 --> 01:15:05,417 Now you can go and ask our Lord to make mother better again. 804 01:15:05,542 --> 01:15:08,625 - Yes, but He's not going to. - Isn't He? 805 01:15:08,750 --> 01:15:11,500 No, because she's going to die tonight. 806 01:15:11,625 --> 01:15:14,042 She's going to do what? 807 01:15:14,167 --> 01:15:16,625 That's what uncle says, 808 01:15:16,750 --> 01:15:22,000 and then He's going to raise her from the dead, like the Bible man. 809 01:15:22,125 --> 01:15:26,208 - What's all this nonsense? - It's what uncle says. 810 01:15:30,375 --> 01:15:34,833 But now you must go and snuggle down in bed, little Maren. 811 01:15:34,958 --> 01:15:37,833 - Yes, grandfather. - Good night. 812 01:15:37,958 --> 01:15:40,083 - Good night, grandfather. - My dear. 813 01:15:59,875 --> 01:16:01,917 I can't bear it in there. 814 01:16:02,958 --> 01:16:05,000 Have courage. 815 01:16:05,125 --> 01:16:08,000 - I see how it will end. - End? 816 01:16:09,500 --> 01:16:13,292 Father, I don't think I can bear to lose her. 817 01:16:13,417 --> 01:16:17,750 You're not going to lose her. God will... 818 01:16:18,750 --> 01:16:20,333 - Father. - Yes? 819 01:16:20,458 --> 01:16:22,875 - If Inger dies... - Mikkel. 820 01:16:23,000 --> 01:16:28,708 ...promise you'll see Anders and Anne married, 821 01:16:28,833 --> 01:16:31,167 so the girls have a home. 822 01:16:31,292 --> 01:16:34,625 Almighty God, it mustn't happen. 823 01:16:36,417 --> 01:16:39,292 Don't take Inger from us. 824 01:16:47,333 --> 01:16:49,417 Let's go in to her. 825 01:16:50,250 --> 01:16:52,167 I'll come with you. 826 01:16:52,875 --> 01:16:55,042 How strong you are, dear old father. 827 01:16:55,167 --> 01:16:58,958 Yes, but I'm holding God's hand, you see. 828 01:17:00,042 --> 01:17:01,542 Come. 829 01:17:33,083 --> 01:17:35,958 Uncle, will mummy die soon? 830 01:17:37,125 --> 01:17:40,042 Do you want her to? 831 01:17:40,708 --> 01:17:44,500 Yes, because you'll raise her from the dead. 832 01:17:44,625 --> 01:17:47,958 I dare say it will come to nothing. 833 01:17:48,083 --> 01:17:49,875 Why? 834 01:17:50,000 --> 01:17:53,000 The others won't let me. 835 01:17:53,125 --> 01:17:55,250 But what about mummy, then? 836 01:17:56,000 --> 01:18:00,375 Your mother will go to heaven. 837 01:18:00,500 --> 01:18:03,583 But I don't want that at all. 838 01:18:04,458 --> 01:18:07,000 Little girl, 839 01:18:07,125 --> 01:18:10,000 you don't know what it is 840 01:18:10,125 --> 01:18:13,500 to have a mother in heaven. 841 01:18:14,375 --> 01:18:17,208 Better than having her on earth? 842 01:18:17,333 --> 01:18:20,667 You know it is. 843 01:18:21,625 --> 01:18:23,458 Nonsense! 844 01:18:23,583 --> 01:18:28,083 If we get hurt, we'll have no mother to care for us. 845 01:18:29,792 --> 01:18:37,875 Nobody can hurt a child whose mother is in heaven. 846 01:18:38,708 --> 01:18:42,042 When your mother is dead, 847 01:18:42,167 --> 01:18:46,958 she will be with you always. 848 01:18:47,875 --> 01:18:50,625 But she is when she's alive. 849 01:18:50,750 --> 01:18:52,500 Yes. 850 01:18:53,917 --> 01:18:58,542 But then she is very busy. 851 01:18:58,667 --> 01:19:00,333 Yes. 852 01:19:00,458 --> 01:19:03,667 She must milk the cows and do the housework. 853 01:19:03,792 --> 01:19:07,667 - The dead don't have to do that. - Yes. 854 01:19:07,792 --> 01:19:11,458 Still, I'd rather you raised her from the dead, uncle. 855 01:19:11,583 --> 01:19:16,333 - You would? - Yes, because then we can keep her. 856 01:19:16,458 --> 01:19:18,750 Child of man. 857 01:19:19,542 --> 01:19:21,958 Please won't you raise her from the dead? 858 01:19:22,083 --> 01:19:26,542 I will if the others let me. 859 01:19:26,667 --> 01:19:29,667 Never mind about them. 860 01:19:31,625 --> 01:19:33,917 How happy I'd be. 861 01:19:34,042 --> 01:19:36,500 - Would you? - Yes. 862 01:19:37,458 --> 01:19:40,250 - Will you come and tuck me up? - Yes. 863 01:19:41,208 --> 01:19:48,458 And I'll get one of my father's angels to watch over you tonight. 864 01:19:48,583 --> 01:19:51,792 And will you bless us, like you always do? 865 01:19:51,917 --> 01:19:55,042 Yes, I will. 866 01:20:11,875 --> 01:20:16,917 And He took them up in His arms 867 01:20:17,042 --> 01:20:20,500 and put His hands on them, 868 01:20:20,625 --> 01:20:23,500 and blessed them. 869 01:21:09,292 --> 01:21:11,667 God, 870 01:21:11,792 --> 01:21:14,583 do not send death to us. 871 01:21:40,708 --> 01:21:42,458 There now, Bergen. 872 01:21:43,292 --> 01:21:47,000 - Don't say it, Doctor. - It's all over. 873 01:21:48,375 --> 01:21:50,583 What? No... 874 01:21:51,542 --> 01:21:53,625 She's sleeping soundly. 875 01:21:54,792 --> 01:21:57,250 Let's hope there are no complications. 876 01:21:58,875 --> 01:22:01,125 But. But... 877 01:22:09,917 --> 01:22:13,125 Eternal praise and thanks. 878 01:22:14,125 --> 01:22:16,708 Yes, it was a hard job. 879 01:22:17,542 --> 01:22:19,958 It certainly was, Doctor. 880 01:22:21,250 --> 01:22:23,208 Many thanks. 881 01:22:23,333 --> 01:22:25,208 Now let's have some coffee. 882 01:22:25,333 --> 01:22:29,000 Yes, of course. 883 01:22:29,125 --> 01:22:31,750 Let's... 884 01:22:31,875 --> 01:22:36,833 Karen, lnger's going to be all right. 885 01:22:36,958 --> 01:22:40,792 Make coffee - from beans, understand? 886 01:22:45,208 --> 01:22:48,708 Doctor, may I take a peep at her? 887 01:22:48,833 --> 01:22:51,792 Yes, but quietly. 888 01:22:56,208 --> 01:22:58,542 Good evening. 889 01:22:58,667 --> 01:23:01,250 Good evening, Pastor. 890 01:23:01,833 --> 01:23:03,542 - Welcome back. - Thanks. 891 01:23:03,667 --> 01:23:06,792 - You know... - Yes, I know the doctor. 892 01:23:06,917 --> 01:23:10,375 I saw his car so I thought I would look in. 893 01:23:10,500 --> 01:23:12,500 - Good evening, Doctor. - Good evening. 894 01:23:12,625 --> 01:23:14,917 Thank you. 895 01:23:15,042 --> 01:23:18,708 My son's wife was... she had to... 896 01:23:18,833 --> 01:23:21,083 - I think she was expecting. - Yes. 897 01:23:21,917 --> 01:23:26,833 - The child died, but she is all right. - I see. 898 01:23:26,958 --> 01:23:31,667 Take off your coat, Pastor. Coffee is coming. 899 01:23:31,792 --> 01:23:37,458 - I really must get home. - The doctor can give you a lift. 900 01:23:37,583 --> 01:23:39,708 Yes, of course. 901 01:23:39,833 --> 01:23:44,667 Sit down. I'll just peep in there. 902 01:24:24,375 --> 01:24:26,250 No, thanks. 903 01:24:33,708 --> 01:24:37,167 She's sleeping like an angel, Doctor. 904 01:24:37,292 --> 01:24:40,250 - Here you go. - Thank you. 905 01:24:40,875 --> 01:24:44,417 It's like a miracle. 906 01:24:46,458 --> 01:24:48,875 My dear Bergen, 907 01:24:49,000 --> 01:24:51,625 I don't wish to hurt your religious feelings, 908 01:24:51,750 --> 01:24:55,208 but now I have some right to challenge you. 909 01:24:55,333 --> 01:25:00,375 Which helped most this evening - your prayers, or my skill? 910 01:25:01,458 --> 01:25:05,417 Our Lord's blessing, dear Doctor. 911 01:25:05,542 --> 01:25:09,083 Ora et labora as the old monks used to say. 912 01:25:09,208 --> 01:25:13,292 - You, too, believe in miracles, Pastor? - Naturally. 913 01:25:13,417 --> 01:25:18,375 Miracles are possible, since God is the creator. 914 01:25:18,500 --> 01:25:19,958 - But... - But? 915 01:25:20,083 --> 01:25:23,333 Even if God can perform miracles, He doesn't do so. 916 01:25:23,458 --> 01:25:24,458 How come? 917 01:25:24,583 --> 01:25:29,083 They would break the laws of nature. God doesn't break His own laws. 918 01:25:29,208 --> 01:25:33,542 - What about Christ's miracles? - Those were special circumstances. 919 01:25:33,667 --> 01:25:35,333 Oh, really. 920 01:25:35,458 --> 01:25:41,500 In special circumstances your God allows a little deviation, then. 921 01:25:41,625 --> 01:25:43,500 No, my good Pastor. 922 01:25:43,625 --> 01:25:49,000 It's strange. Doctors always believe what's least worth believing. 923 01:25:50,667 --> 01:25:52,500 Here you go, Doctor. 924 01:25:52,625 --> 01:25:58,208 The Lord make His face to shine upon thee 925 01:25:58,333 --> 01:26:00,958 and be gracious unto thee. 926 01:26:01,083 --> 01:26:07,208 The Lord lift up His countenance upon thee 927 01:26:08,500 --> 01:26:14,292 and give thee peace, now and for evermore. 928 01:26:15,958 --> 01:26:18,042 Amen. 929 01:26:22,000 --> 01:26:23,750 What was that? 930 01:26:24,333 --> 01:26:28,958 Johannes, blessing the children. 931 01:26:29,083 --> 01:26:31,375 I see. 932 01:26:31,500 --> 01:26:36,917 I expect you know... you met him? 933 01:26:37,750 --> 01:26:40,250 Forgive me, 934 01:26:40,375 --> 01:26:44,667 but don't you think it would be better for him in a home? 935 01:26:46,125 --> 01:26:49,375 My boy is staying with me 936 01:26:49,500 --> 01:26:52,375 as long as I'm at Borgensgaard. 937 01:27:15,792 --> 01:27:17,833 Johannes will get better. 938 01:27:17,958 --> 01:27:20,417 - You think so? - Just give him time. 939 01:27:20,542 --> 01:27:26,083 One day a psychic shock will clear out the rubbish bin of his subconscious. 940 01:27:26,208 --> 01:27:31,083 - He'll be his old self again? - Exactly the same. 941 01:27:32,000 --> 01:27:36,542 You see, the doctor, too, believes in miracles. 942 01:27:36,667 --> 01:27:41,458 Yes. I believe in the miracles my science has taught me. 943 01:27:41,583 --> 01:27:45,208 - God grant that it happens. - Let's hope so. 944 01:27:46,458 --> 01:27:51,500 Well, I'll take another look at the patient, then we'll be off. 945 01:27:51,625 --> 01:27:53,708 Yes. I'm ready. 946 01:28:01,792 --> 01:28:05,167 My heartiest congratulations. 947 01:28:05,292 --> 01:28:06,875 Thank you. 948 01:28:07,000 --> 01:28:10,417 You must be rejoicing over God's work here tonight. 949 01:28:10,542 --> 01:28:12,792 Indeed I am, Pastor. 950 01:28:12,917 --> 01:28:14,958 It's been a hard time. 951 01:28:15,083 --> 01:28:16,708 Yes, yes. 952 01:28:16,833 --> 01:28:19,958 Yet I wouldn't willingly have missed it. 953 01:28:20,083 --> 01:28:22,083 I understand. 954 01:28:38,458 --> 01:28:40,167 Well, Doctor? 955 01:28:40,292 --> 01:28:42,375 She's sleeping beautifully. 956 01:28:44,833 --> 01:28:46,833 Now you should go to bed. 957 01:28:46,958 --> 01:28:49,542 - Good night. - Good night. 958 01:28:49,667 --> 01:28:53,000 On behalf of Borgensgaard, thank you for tonight. 959 01:28:53,125 --> 01:28:54,667 Karen... 960 01:28:54,792 --> 01:28:58,708 Remember, Karen, two geese go to the doctor at Christmas. 961 01:28:58,833 --> 01:29:02,792 I'm not a vet. They'll die under my treatment. 962 01:29:06,625 --> 01:29:09,042 Are you coming? 963 01:29:09,167 --> 01:29:10,958 Good night. 964 01:29:18,042 --> 01:29:20,083 How is it going with Inger? 965 01:29:20,208 --> 01:29:22,042 Well, Anders. 966 01:29:22,167 --> 01:29:24,625 Much better than we expected. 967 01:29:24,750 --> 01:29:26,917 That's good. 968 01:30:00,000 --> 01:30:05,833 There he is again, the man with the hourglass. 969 01:30:07,125 --> 01:30:10,750 He's come back for Inger. 970 01:30:10,875 --> 01:30:14,000 Johannes, go to bed. 971 01:30:17,667 --> 01:30:19,500 Look. 972 01:30:20,333 --> 01:30:24,208 Now he's going through the wall. 973 01:30:24,333 --> 01:30:26,292 It's the doctor's car headlights. 974 01:30:26,417 --> 01:30:29,250 Johannes, Inger is sleeping. 975 01:30:29,375 --> 01:30:32,167 Her life is no longer in danger. 976 01:30:40,833 --> 01:30:43,875 Listen, it's the scythe. 977 01:30:44,667 --> 01:30:48,083 He cut in error, the wrong swath. 978 01:30:48,667 --> 01:30:51,625 It's the doctor, backing out. 979 01:30:53,875 --> 01:30:56,125 Stop, will you? 980 01:30:57,292 --> 01:31:00,958 Come back, do you hear? 981 01:31:01,083 --> 01:31:02,875 You must. 982 01:31:04,625 --> 01:31:06,750 He won't. 983 01:31:08,208 --> 01:31:10,250 Go then. 984 01:31:12,083 --> 01:31:14,833 In the hour of faith, 985 01:31:14,958 --> 01:31:18,333 you will be forced to bring her back. 986 01:31:18,458 --> 01:31:21,500 Johannes, that's enough. 987 01:31:51,583 --> 01:31:55,500 She has died after all. 988 01:31:57,042 --> 01:31:59,000 What? 989 01:32:00,792 --> 01:32:03,500 Suddenly, in her sleep. 990 01:32:03,625 --> 01:32:05,458 Ingerdead? 991 01:32:05,583 --> 01:32:08,875 You must be lying. 992 01:32:09,000 --> 01:32:11,083 It's your nerves. 993 01:32:11,208 --> 01:32:15,000 The doctor saw her only a moment ago. 994 01:32:15,125 --> 01:32:17,583 Come and see for yourselves. 995 01:33:02,125 --> 01:33:05,917 She went stiff and cold in my arms. 996 01:33:07,458 --> 01:33:11,958 I saw her lips turn blue, her eyes glaze. 997 01:33:16,917 --> 01:33:21,250 The Lord gave, and the Lord hath taken away. 998 01:33:23,875 --> 01:33:27,333 Blessed be the name of the Lord. 999 01:33:29,292 --> 01:33:31,542 Shall we ring for the doctor? 1000 01:33:32,458 --> 01:33:36,750 If you think the doctor can bring back the dead, Anders, then ring. 1001 01:34:04,958 --> 01:34:07,958 He left here a few minutes ago. 1002 01:34:09,375 --> 01:34:17,583 Will you tell him that she has just died... 1003 01:34:18,667 --> 01:34:20,167 lngen 1004 01:34:20,958 --> 01:34:22,750 Thank you. 1005 01:34:22,875 --> 01:34:24,708 Good bye. 1006 01:34:29,208 --> 01:34:31,042 The Lord gave... 1007 01:34:32,833 --> 01:34:35,000 ...and the Lord hath taken away. 1008 01:34:59,708 --> 01:35:02,125 She is not dead. 1009 01:35:03,042 --> 01:35:05,083 She sleeps. 1010 01:35:06,208 --> 01:35:08,208 You think so? 1011 01:35:09,083 --> 01:35:11,458 Do you want to see her sleep? 1012 01:35:23,250 --> 01:35:27,125 Show me the place where you have laid her. 1013 01:35:28,292 --> 01:35:35,083 If thou wouldst believe, thou shouldst see the glory of God. 1014 01:35:55,792 --> 01:36:01,500 The Lord gave, and the Lord hath taken away. 1015 01:36:07,292 --> 01:36:13,292 From God am I, the Christ, come hither 1016 01:36:13,417 --> 01:36:17,667 and to God I shall return. 1017 01:36:19,667 --> 01:36:22,958 In the clouds of heaven... 1018 01:36:23,792 --> 01:36:26,208 Anders! Anders! 1019 01:36:28,208 --> 01:36:30,542 Give me a hand. 1020 01:36:42,750 --> 01:36:44,667 Is he dead? 1021 01:36:44,792 --> 01:36:48,083 No, father. He's not the sort that dies. 1022 01:36:48,208 --> 01:36:52,833 Even that mercy is denied us. 1023 01:37:35,208 --> 01:37:38,167 Mikkel, my boy... 1024 01:37:42,833 --> 01:37:44,667 Why should she die? 1025 01:37:44,792 --> 01:37:46,833 Why should we be torn apart? 1026 01:37:46,958 --> 01:37:49,333 It's all so meaningless. 1027 01:37:50,000 --> 01:37:52,208 - Meaningless! - Mikkel, you know... 1028 01:37:52,333 --> 01:37:54,167 What do I know? 1029 01:37:54,292 --> 01:37:57,792 Only that all I loved and worshipped 1030 01:37:57,917 --> 01:38:03,208 is to be smothered in the earth, to rot. 1031 01:38:04,333 --> 01:38:06,583 To rot. 1032 01:38:12,250 --> 01:38:18,542 CERTIFICATE OF DEATH 1033 01:39:00,708 --> 01:39:04,875 YE SHALL SEEK ME, AND SHALL NOT FIND ME. 1034 01:39:05,000 --> 01:39:09,042 WHITHER I GO, YE CANNOT COME. 1035 01:39:09,167 --> 01:39:11,458 (JOHN 13, 33) 1036 01:39:11,583 --> 01:39:13,375 Johannes! 1037 01:39:15,000 --> 01:39:16,833 Johannes! 1038 01:39:29,333 --> 01:39:31,042 Johannes! 1039 01:39:32,750 --> 01:39:34,708 Johannes! 1040 01:39:46,458 --> 01:39:48,208 Johannes! 1041 01:39:49,875 --> 01:39:51,917 Johannes! 1042 01:39:59,250 --> 01:40:00,750 Johannes! 1043 01:40:06,542 --> 01:40:08,292 Johannes! 1044 01:40:09,417 --> 01:40:11,125 Johannes! 1045 01:40:13,417 --> 01:40:15,417 Johannes! 1046 01:40:16,542 --> 01:40:18,292 Johannes! 1047 01:40:19,292 --> 01:40:21,125 Johannes! 1048 01:40:22,833 --> 01:40:24,833 Johannes! 1049 01:40:26,292 --> 01:40:28,125 Johannes! 1050 01:40:29,792 --> 01:40:31,667 Johannes! 1051 01:40:31,792 --> 01:40:33,708 Johannes! 1052 01:40:34,708 --> 01:40:36,833 Johannes! 1053 01:40:45,667 --> 01:40:47,542 Johannes! 1054 01:40:51,250 --> 01:40:56,750 Inger Borgen, faithful wife and dear mother has departed from us. 1055 01:40:56,875 --> 01:41:00,750 The funeral will be from Borgensgaard on Friday. 1056 01:41:00,875 --> 01:41:03,417 Mikkel Borgen. Maren. Lilleinger. 1057 01:41:03,542 --> 01:41:09,542 Our beloved daughter-in-law and sister-in-law, Inger Borgen 1058 01:41:09,667 --> 01:41:16,417 with faith in her divine Saviour Jesus Christ, gone to eternal rest. 1059 01:41:16,542 --> 01:41:22,333 Deeply missed by all at Borgensgaard. Morten Borgen. Anders Borgen. 1060 01:41:24,542 --> 01:41:27,125 "But I say unto you, 1061 01:41:27,250 --> 01:41:31,750 "that ye resist not evil, 1062 01:41:32,625 --> 01:41:39,000 "but whomsoever shall smite thee on thy right cheek 1063 01:41:39,875 --> 01:41:44,083 "turn to him the other also." 1064 01:41:57,125 --> 01:42:02,167 We must be off, if we're to get seats in church. 1065 01:42:02,292 --> 01:42:04,042 Yes, Kristine. 1066 01:42:06,917 --> 01:42:10,625 Do you remember when Morten Borgen was here? 1067 01:42:10,750 --> 01:42:13,250 Yes, why? 1068 01:42:13,375 --> 01:42:15,625 Lofiended. 1069 01:42:15,750 --> 01:42:18,667 I'd say it was Morten who offended. 1070 01:42:18,792 --> 01:42:21,125 Perhaps... 1071 01:42:21,250 --> 01:42:24,250 but my of fence was greater. 1072 01:42:25,375 --> 01:42:27,167 Kirstine... 1073 01:42:28,042 --> 01:42:31,125 I should have turned the other cheek. 1074 01:42:31,250 --> 01:42:33,542 Aren't you being hard on yourself? 1075 01:42:33,667 --> 01:42:35,542 No. 1076 01:42:35,667 --> 01:42:38,417 Christ said, 1077 01:42:38,542 --> 01:42:42,333 "Leave thy gift before the altar, and go away. 1078 01:42:42,458 --> 01:42:45,917 "First be reconciled to thy brother." 1079 01:42:49,417 --> 01:42:52,208 Now let's be off. 1080 01:42:53,917 --> 01:42:56,792 We're going up to Borgensgaard. 1081 01:42:56,917 --> 01:43:00,750 - Not to the church? - No, to Borgensgaard. 1082 01:43:00,875 --> 01:43:03,708 - Are you ready, Anne? - Yes, I am. 1083 01:44:13,125 --> 01:44:18,250 Joyful, joyful 1084 01:44:18,375 --> 01:44:23,458 Is the soul that's at rest! 1085 01:44:23,583 --> 01:44:28,917 None knows 1086 01:44:29,042 --> 01:44:33,542 Their day of sunset blest 1087 01:44:34,708 --> 01:44:37,458 Good morning 1088 01:44:37,583 --> 01:44:39,958 Good morning 1089 01:44:40,083 --> 01:44:45,500 Sings many a wild bird 1090 01:44:45,625 --> 01:44:51,208 Which by sunset is caged 1091 01:44:51,333 --> 01:44:56,458 And no song is heard 1092 01:44:57,208 --> 01:45:02,625 In the bright morning 1093 01:45:02,750 --> 01:45:08,250 Flowers dance, buds burst! 1094 01:45:08,375 --> 01:45:14,208 By dusk a hailstorm 1095 01:45:14,333 --> 01:45:19,250 Lays them in the dust 1096 01:45:20,208 --> 01:45:25,667 Many a babe smiled 1097 01:45:25,792 --> 01:45:31,000 In the bright morning light 1098 01:45:31,125 --> 01:45:37,000 That lay still and dead 1099 01:45:37,125 --> 01:45:42,083 That very night! 1100 01:46:04,417 --> 01:46:06,750 It will be a big gathering. 1101 01:46:18,042 --> 01:46:20,583 The priest will be here soon. 1102 01:46:26,458 --> 01:46:30,708 We'd better let them finish their coffee first. 1103 01:46:32,042 --> 01:46:33,833 Yes. 1104 01:47:11,917 --> 01:47:13,875 Well, Inger... 1105 01:47:15,583 --> 01:47:17,667 I suppose we'd better fasten the lid on you. 1106 01:47:17,792 --> 01:47:19,667 Mikkel! 1107 01:47:19,792 --> 01:47:21,542 Father! 1108 01:47:23,917 --> 01:47:28,333 Mikkel, let the pastor say a prayer first. 1109 01:47:28,458 --> 01:47:32,125 Of course, she must be seen off with bands playing. 1110 01:47:37,167 --> 01:47:39,333 That must be the priest. 1111 01:47:41,000 --> 01:47:43,125 Shall I admit the public? 1112 01:47:44,125 --> 01:47:47,833 Mikkel, you are breaking my heart. 1113 01:47:47,958 --> 01:47:50,250 All right, we'll wait. 1114 01:48:04,833 --> 01:48:06,583 Hello, Poul. 1115 01:48:08,417 --> 01:48:10,708 There she is. 1116 01:48:10,833 --> 01:48:13,917 There must be some purpose in it, 1117 01:48:14,042 --> 01:48:16,667 or it would never have happened. 1118 01:48:16,792 --> 01:48:19,083 Spoken like a true believer. 1119 01:48:43,750 --> 01:48:45,958 Remember, Mikkel Borgen, 1120 01:48:46,083 --> 01:48:48,375 even pain can be beautiful. 1121 01:48:48,500 --> 01:48:52,625 Yes, all that about beauty is very important, of course. 1122 01:49:09,042 --> 01:49:11,083 No news of Johannes? 1123 01:49:12,000 --> 01:49:15,250 We've searched everywhere, 1124 01:49:15,375 --> 01:49:18,042 but no one's seen a sign of him. 1125 01:49:21,167 --> 01:49:24,458 It seems you'd better prepare for the worst. 1126 01:49:24,583 --> 01:49:27,917 Pray God he's been granted his release. 1127 01:49:36,000 --> 01:49:38,333 Shall I let them in? 1128 01:49:38,458 --> 01:49:40,792 First let me just... 1129 01:49:49,083 --> 01:49:52,458 Death is the gateway to eternity. 1130 01:49:53,750 --> 01:49:58,167 Through that gate this young woman 1131 01:49:58,292 --> 01:50:01,167 has gone ahead of her dear ones. 1132 01:50:02,917 --> 01:50:04,833 If we grieve, 1133 01:50:04,958 --> 01:50:09,292 it is only because we are thinking of ourselves, our loss, 1134 01:50:09,417 --> 01:50:12,458 as we have no reason to sorrow for her. 1135 01:50:13,583 --> 01:50:15,708 So you must be thankful 1136 01:50:16,708 --> 01:50:22,083 for the bright and wonderful memories you have of her, 1137 01:50:22,208 --> 01:50:27,250 for the bright and wonderful hope you have for her in the life to come. 1138 01:50:29,500 --> 01:50:31,750 And to you, Mikkel Borgen, 1139 01:50:32,625 --> 01:50:34,833 I would like to say this. 1140 01:50:35,792 --> 01:50:40,083 If you can live your life with the memories you have of her, 1141 01:50:40,208 --> 01:50:43,042 if you can raise your children 1142 01:50:43,167 --> 01:50:45,875 in a way that would gladden her, 1143 01:50:46,875 --> 01:50:50,625 then the two of you who loved each other 1144 01:50:50,750 --> 01:50:56,417 will meet again and be united, never to part. 1145 01:50:59,458 --> 01:51:02,083 Shall we say the Lord's Prayer in silence? 1146 01:51:13,917 --> 01:51:15,708 Amen. 1147 01:51:20,750 --> 01:51:23,917 Thank you for those heartfelt words. 1148 01:51:24,042 --> 01:51:26,875 There is nothing to thank me for. 1149 01:51:36,958 --> 01:51:39,000 Father, look. 1150 01:51:46,583 --> 01:51:50,167 Peter, is it you coming here? 1151 01:51:50,292 --> 01:51:56,083 Forgive me for intruding, Morten Borgen, but will you take my hand? 1152 01:51:56,208 --> 01:51:58,250 It was I that struck you. 1153 01:51:58,375 --> 01:52:01,042 I forgot my Saviour's words. 1154 01:52:01,167 --> 01:52:05,833 I have asked His forgiveness. So must you. 1155 01:52:05,958 --> 01:52:09,792 It's all in the past now. 1156 01:52:09,917 --> 01:52:14,875 No, because I must say something in front of this coffin, 1157 01:52:15,000 --> 01:52:20,833 something you must all know before Inger is borne out. 1158 01:52:21,583 --> 01:52:24,417 I know you mean well, Peter, but enough's been said. 1159 01:52:24,542 --> 01:52:32,375 I want to say that lnger's place shall not remain empty. 1160 01:52:33,625 --> 01:52:36,083 Anne, come here. 1161 01:52:37,333 --> 01:52:40,500 - Have you brought Anne? - Here she is. 1162 01:52:41,583 --> 01:52:43,208 Only our Lord can repay you. 1163 01:52:43,333 --> 01:52:45,417 Now she is yours. 1164 01:52:46,417 --> 01:52:47,583 Anne... 1165 01:52:47,708 --> 01:52:52,625 Now I have only my Saviour. I shall never be parted from Him. 1166 01:52:52,750 --> 01:52:54,792 Oh, Peter. 1167 01:52:55,500 --> 01:52:58,000 This does the heart good. 1168 01:52:58,125 --> 01:53:02,292 Be gentle with her here. 1169 01:53:02,417 --> 01:53:05,917 Anne, now you must be the sun that shines on us all. 1170 01:53:06,042 --> 01:53:08,083 Thanks, Anders. 1171 01:53:12,667 --> 01:53:14,458 Peter! 1172 01:53:29,792 --> 01:53:31,500 Thank God! 1173 01:53:32,750 --> 01:53:34,917 Tears at last. 1174 01:53:48,167 --> 01:53:51,417 Karen, come now. 1175 01:53:53,458 --> 01:53:57,417 Because now it's all over. 1176 01:54:11,750 --> 01:54:14,042 Goodbye, Inger. 1177 01:54:15,250 --> 01:54:17,167 Thank you for everything. 1178 01:54:17,958 --> 01:54:20,125 It was all good. 1179 01:54:22,333 --> 01:54:24,958 We shall meet again soon. 1180 01:54:25,958 --> 01:54:29,875 Yes, Mikkel, we do meet again. 1181 01:54:30,917 --> 01:54:33,500 Goodbye for the present, Inger. 1182 01:54:34,417 --> 01:54:37,708 God gladden your soul. 1183 01:54:42,125 --> 01:54:44,792 Maren, say goodbye to mummy. 1184 01:54:44,917 --> 01:54:46,875 Goodbye, mummy. 1185 01:54:52,042 --> 01:54:54,292 She doesn't understand. 1186 01:54:55,208 --> 01:54:57,375 She's too young. 1187 01:55:01,167 --> 01:55:04,250 And the rest of us, Pastor, 1188 01:55:04,375 --> 01:55:08,583 we don't understand, either. 1189 01:55:08,708 --> 01:55:11,042 That is true, Borgen. 1190 01:55:17,583 --> 01:55:20,750 Goodbye, Inger, and thank you. 1191 01:55:24,083 --> 01:55:26,917 Anders, the lid. 1192 01:55:27,667 --> 01:55:30,542 No! No, you mustn't take her from me. 1193 01:55:30,667 --> 01:55:33,625 - You mustn't part us. - No, Mikkel. 1194 01:55:36,042 --> 01:55:38,208 Come, Mikkel. 1195 01:55:38,333 --> 01:55:41,000 Her soul is with God. 1196 01:55:41,125 --> 01:55:43,417 You can see it is not here. 1197 01:55:44,333 --> 01:55:48,583 But her body, I loved her body, too. 1198 01:55:49,667 --> 01:55:53,958 Be strong and say your farewell. 1199 01:55:55,292 --> 01:55:58,125 Remember you are a son of Borgensgaard. 1200 01:56:10,000 --> 01:56:12,125 Goodbye, little darling. 1201 01:56:14,125 --> 01:56:16,167 Goodbye, Inger lass. 1202 01:56:37,708 --> 01:56:39,458 Johannes. 1203 01:56:40,875 --> 01:56:42,875 Yes, father. 1204 01:56:43,000 --> 01:56:44,625 Father! 1205 01:56:44,750 --> 01:56:46,833 Did you say "father"? 1206 01:56:46,958 --> 01:56:49,292 Is your vision restored, Johannes? 1207 01:56:50,333 --> 01:56:53,583 Has your reason returned? 1208 01:56:54,667 --> 01:56:57,458 Yes, my reason has returned. 1209 01:57:17,625 --> 01:57:24,667 None of you has thought of asking God to return Inger to you. 1210 01:57:24,792 --> 01:57:29,000 Johannes, now you mock God. 1211 01:57:30,083 --> 01:57:31,333 No. 1212 01:57:32,167 --> 01:57:37,333 It is you who mock God with your half-heartedness. 1213 01:57:52,500 --> 01:57:56,917 If you had prayed to God, he would have heard your prayers. 1214 01:57:58,500 --> 01:58:02,208 What's this, over my dead wife's body? 1215 01:58:03,625 --> 01:58:06,833 Mikkel, my brother. 1216 01:58:09,417 --> 01:58:13,833 Why, among all the believers is there no one who believes? 1217 01:58:30,083 --> 01:58:31,750 Inger... 1218 01:58:33,167 --> 01:58:37,833 You must rot, because the times are rotten. 1219 01:58:39,292 --> 01:58:41,458 Put the lid on, then. 1220 01:58:42,250 --> 01:58:44,750 Do hurry up, uncle. 1221 01:58:46,958 --> 01:58:48,917 The Child. 1222 01:58:52,458 --> 01:58:54,292 The Child. 1223 01:58:56,667 --> 01:58:59,625 The greatest in the kingdom of heaven. 1224 01:59:00,542 --> 01:59:02,708 Do hurry up. 1225 01:59:04,042 --> 01:59:07,667 Do you believe I can do it? 1226 01:59:08,417 --> 01:59:10,500 Yes, uncle. 1227 01:59:11,833 --> 01:59:14,250 Thy faith is great. 1228 01:59:15,208 --> 01:59:18,167 It shall be done according to thy will. 1229 01:59:21,792 --> 01:59:23,958 Look at your mother. 1230 01:59:25,042 --> 01:59:28,292 When I speak the name of Jesus... 1231 01:59:29,125 --> 01:59:31,125 she will rise. 1232 01:59:37,083 --> 01:59:40,958 Hear me, thou dead one. 1233 01:59:41,667 --> 01:59:43,708 He's insane. 1234 01:59:49,667 --> 01:59:54,375 Is it insane to want to save lives? 1235 01:59:55,667 --> 01:59:56,875 Johannes! 1236 02:00:03,583 --> 02:00:06,292 Trust in God. 1237 02:00:14,000 --> 02:00:16,542 Jesus Christ. 1238 02:00:18,292 --> 02:00:21,292 If it is possible, 1239 02:00:21,417 --> 02:00:24,625 let her return to life. 1240 02:00:26,333 --> 02:00:28,542 Give me the word. 1241 02:00:30,208 --> 02:00:35,583 The word that can return the dead to life. 1242 02:00:38,083 --> 02:00:39,875 Inger... 1243 02:00:42,458 --> 02:00:49,083 In the name of Jesus Christ I say unto thee: 1244 02:00:51,167 --> 02:00:53,167 Arise! 1245 02:01:46,167 --> 02:01:47,917 Inger! 1246 02:02:13,250 --> 02:02:15,125 Inger 1247 02:02:38,917 --> 02:02:43,542 He is still the God of old, the God of Elijah, 1248 02:02:43,667 --> 02:02:46,042 eternal and the same. 1249 02:02:52,708 --> 02:02:55,583 Eternal and the same. 1250 02:02:58,000 --> 02:02:59,917 The Child? 1251 02:03:04,250 --> 02:03:06,208 Is it alive? 1252 02:03:07,333 --> 02:03:09,667 Yes, Inger. 1253 02:03:11,458 --> 02:03:13,250 It is alive. 1254 02:03:14,208 --> 02:03:16,292 It lives with God. 1255 02:03:19,625 --> 02:03:21,750 With God? 1256 02:03:28,917 --> 02:03:31,042 With God? 1257 02:03:32,333 --> 02:03:34,083 Yes. 1258 02:03:36,833 --> 02:03:39,625 I have found your faith. 1259 02:04:11,000 --> 02:04:13,750 Now life is beginning for us. 1260 02:04:16,333 --> 02:04:18,417 Life... 1261 02:04:20,625 --> 02:04:22,125 Yes. 1262 02:04:26,625 --> 02:04:28,333 Life. 1263 02:04:35,250 --> 02:04:36,917 Life. 87959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.