Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,352 --> 00:00:10,996
[♪♪]
2
00:00:11,080 --> 00:00:16,076
[♪♪]
3
00:00:16,364 --> 00:00:18,681
Didn't I say this is just
what the doctor ordered?
4
00:00:18,766 --> 00:00:20,562
Yes, several times.
5
00:00:20,646 --> 00:00:22,602
Fresh air, good company.
6
00:00:22,686 --> 00:00:25,282
We can all forget our cares.
7
00:00:25,366 --> 00:00:27,042
Well, most of us anyway.
8
00:00:27,126 --> 00:00:28,722
Are you worried about her?
9
00:00:28,806 --> 00:00:31,002
Every day since I was
about 9 years old.
10
00:00:31,086 --> 00:00:33,322
Aleksander's death
has really hit her hard.
11
00:00:33,406 --> 00:00:35,282
Mm, she has her own way
of processing.
12
00:00:35,366 --> 00:00:36,642
Processing?
13
00:00:36,726 --> 00:00:38,882
Samuel, she's carrying around
his ashes.
14
00:00:38,966 --> 00:00:40,322
SAMUEL: Yes, it's macabre.
15
00:00:40,406 --> 00:00:41,682
Her way of keeping him close
16
00:00:41,766 --> 00:00:44,162
after holding him away
all these years.
17
00:00:44,246 --> 00:00:47,082
Well, you and Violetta
are doing quite the opposite.
18
00:00:47,166 --> 00:00:49,682
Ah, it's a personal test.
19
00:00:49,766 --> 00:00:52,402
Our relationship
has many levels.
20
00:00:52,486 --> 00:00:55,242
Intellectual, scientific,
romantic,
21
00:00:55,326 --> 00:00:57,642
each as if not more
important than the...
22
00:00:57,726 --> 00:00:59,002
the physical.
23
00:00:59,086 --> 00:01:00,842
There's no problem
with the Church at all
24
00:01:00,926 --> 00:01:03,282
as long as we manage
to keep things platonic.
25
00:01:03,366 --> 00:01:04,562
Good luck with that.
26
00:01:04,646 --> 00:01:06,002
VIOLETTA: Buon giorno!
27
00:01:06,086 --> 00:01:11,402
[ Upbeat music playing ]
28
00:01:11,486 --> 00:01:13,202
Good Lord.
29
00:01:13,286 --> 00:01:16,482
Right, I'm just going to
go and test this new rod.
30
00:01:16,566 --> 00:01:18,402
It's an interesting experiment.
31
00:01:18,486 --> 00:01:20,162
It'll never work.
32
00:01:20,246 --> 00:01:21,846
Too much chemistry.
33
00:01:23,846 --> 00:01:31,846
[♪♪]
34
00:01:32,646 --> 00:01:40,646
[♪♪]
35
00:01:41,486 --> 00:01:49,486
[♪♪]
36
00:01:50,286 --> 00:01:51,922
I've got something!
37
00:01:52,006 --> 00:01:53,682
Oh, wow, it must be huge!
38
00:01:53,766 --> 00:01:54,922
SAMUEL: Yes.
39
00:01:55,006 --> 00:01:57,402
A Murray cod,
by the fight of it.
40
00:01:57,486 --> 00:01:59,682
- [ Chuckles ]
- SAMUEL: A big one!
41
00:01:59,766 --> 00:02:01,882
Maybe a...
maybe 100 pounds.
42
00:02:01,966 --> 00:02:03,482
You can do it!
43
00:02:03,566 --> 00:02:11,566
[♪♪]
44
00:02:12,766 --> 00:02:14,282
What is it?
45
00:02:14,366 --> 00:02:19,442
[♪♪]
46
00:02:19,526 --> 00:02:21,042
Samuel?
47
00:02:21,126 --> 00:02:29,126
[♪♪]
48
00:02:30,926 --> 00:02:38,926
[♪♪]
49
00:02:40,726 --> 00:02:48,726
[♪♪]
50
00:02:50,486 --> 00:02:58,486
[♪♪]
51
00:03:00,286 --> 00:03:04,002
[ Sighs ] Are there no other
detectives in Melbourne?
52
00:03:04,086 --> 00:03:05,726
Peregrine.
53
00:03:07,766 --> 00:03:09,406
Detective Steed.
54
00:03:11,766 --> 00:03:13,682
Well, nobody's left the area.
55
00:03:13,766 --> 00:03:15,002
It was only us
and then some others
56
00:03:15,086 --> 00:03:16,842
who've gone up
to the rowing sheds.
57
00:03:16,926 --> 00:03:18,602
Okay.
58
00:03:18,686 --> 00:03:19,962
Do we know who it is?
59
00:03:20,046 --> 00:03:23,082
Mr. Morris Dunnet,
according to his license.
60
00:03:23,166 --> 00:03:24,922
He hasn't been
in the water long.
61
00:03:25,006 --> 00:03:27,402
He's tied up,
so it's obviously murder.
62
00:03:27,486 --> 00:03:29,962
And there's this odd
shiny patch just here.
63
00:03:30,046 --> 00:03:31,682
JAMES: We'll get a sample.
64
00:03:31,766 --> 00:03:33,602
Constable, make sure you get
that off his wrist, please.
65
00:03:33,686 --> 00:03:35,162
CONSTABLE: Yes, sir.
66
00:03:35,246 --> 00:03:38,162
Ah, Samuel hooked him
just over there.
67
00:03:38,246 --> 00:03:39,442
Right, well, I'll...
68
00:03:39,526 --> 00:03:41,962
PEREGRINE: Anyway,
you don't need me.
69
00:03:42,046 --> 00:03:44,882
JAMES: You don't want to help?
70
00:03:44,966 --> 00:03:46,606
It's a beautiful day for it.
71
00:03:49,366 --> 00:03:52,682
Peregrine, have I done something
to annoy you?
72
00:03:52,766 --> 00:03:53,682
More than usual?
73
00:03:53,766 --> 00:03:55,722
No!
74
00:03:55,806 --> 00:03:57,922
So, can't be seen
from the picnic ground.
75
00:03:58,006 --> 00:04:00,042
And there's no access
from anywhere else.
76
00:04:00,126 --> 00:04:04,082
So he was probably attacked here
and then put into the water.
77
00:04:04,166 --> 00:04:07,402
What do you think they are?
78
00:04:07,486 --> 00:04:08,682
JAMES: Drag marks.
79
00:04:08,766 --> 00:04:10,482
Maybe a boat.
80
00:04:10,566 --> 00:04:12,882
Why would you land it here when
there's a ramp at the boat hire?
81
00:04:12,966 --> 00:04:15,122
Right. Where is it now?
82
00:04:15,206 --> 00:04:17,642
There was a girl at
the boat hire when we arrived.
83
00:04:17,726 --> 00:04:25,726
[♪♪]
84
00:04:27,166 --> 00:04:28,482
JAMES: Miss, your name, please?
85
00:04:28,566 --> 00:04:30,082
Babs Crawford.
86
00:04:30,166 --> 00:04:33,122
And you knew the victim,
Miss Crawford?
87
00:04:33,206 --> 00:04:34,962
Yes.
88
00:04:35,046 --> 00:04:36,962
He was my boyfriend.
89
00:04:37,046 --> 00:04:39,082
When did you last see him?
90
00:04:39,166 --> 00:04:42,522
Ah, he went looking for
the dinghy about an hour ago.
91
00:04:42,606 --> 00:04:44,402
The River Nymph.
92
00:04:44,486 --> 00:04:46,082
And it's still missing?
93
00:04:46,166 --> 00:04:48,882
I must have forgotten
to tie it up
94
00:04:48,966 --> 00:04:52,802
and the current must have
taken it, and Morris went...
95
00:04:52,886 --> 00:04:55,962
I'm such an idiot.
96
00:04:56,046 --> 00:04:57,922
What'd you do after he went
to look for the boat?
97
00:04:58,006 --> 00:05:02,002
I just got ready to open up,
like he told me.
98
00:05:02,086 --> 00:05:04,082
PEREGRINE: Did Morris have
any enemies?
99
00:05:04,166 --> 00:05:06,002
Any worries?
100
00:05:06,086 --> 00:05:07,402
Well, he got into an argument
101
00:05:07,486 --> 00:05:09,082
with the council
a few months ago.
102
00:05:09,166 --> 00:05:12,282
They talked about wanting
to knock the shed down
103
00:05:12,366 --> 00:05:14,082
because it wasn't built
to regulations,
104
00:05:14,166 --> 00:05:18,882
and Morris got very angr...
Well, he got upset.
105
00:05:18,966 --> 00:05:20,682
Upset with anyone
in particular?
106
00:05:20,766 --> 00:05:26,482
No. Morris was just very
particular about the business.
107
00:05:26,566 --> 00:05:28,282
About everything, really.
108
00:05:28,366 --> 00:05:29,482
Are you alright?
109
00:05:29,566 --> 00:05:31,602
That looks painful.
110
00:05:31,686 --> 00:05:36,442
Oh, I just slipped on the jetty.
111
00:05:36,526 --> 00:05:37,922
Is that all?
112
00:05:38,006 --> 00:05:39,642
For now, yes. Thank you.
113
00:05:39,726 --> 00:05:45,322
[♪♪]
114
00:05:45,406 --> 00:05:47,402
Morris Dunnet.
115
00:05:47,486 --> 00:05:49,362
Why do I know that name?
116
00:05:49,446 --> 00:05:51,282
She's definitely
hiding something.
117
00:05:51,366 --> 00:05:52,762
Nervous, twitchy.
118
00:05:52,846 --> 00:05:54,802
Did you see the bruises
on her arms?
119
00:05:54,886 --> 00:05:56,242
Finger marks,
if ever I saw them.
120
00:05:56,326 --> 00:05:57,682
JAMES: You think
he roughed her up?
121
00:05:57,766 --> 00:05:59,002
PEREGRINE: I think she's still
scared of him,
122
00:05:59,086 --> 00:06:00,362
even though he's dead.
123
00:06:00,446 --> 00:06:02,202
Maybe she'd had enough.
124
00:06:02,286 --> 00:06:05,362
Well, even if she had,
she couldn't overpower,
125
00:06:05,446 --> 00:06:08,242
tie him up, and drown him.
126
00:06:08,326 --> 00:06:10,202
Mm. Okay, better start
the interviews.
127
00:06:10,286 --> 00:06:11,882
Let's split up for them.
128
00:06:11,966 --> 00:06:13,682
I saw a girl taking photographs
over there.
129
00:06:13,766 --> 00:06:15,082
Maybe she saw something.
130
00:06:15,166 --> 00:06:17,562
Well...
131
00:06:17,646 --> 00:06:19,962
[ Sighs ] Okay.
132
00:06:20,046 --> 00:06:24,442
[♪♪]
133
00:06:24,526 --> 00:06:26,082
JAMES: So,
what time did you arrive
134
00:06:26,166 --> 00:06:28,082
at the river this morning,
Mr. Quinn?
135
00:06:28,166 --> 00:06:31,202
Oh, some time before 7:00.
136
00:06:31,286 --> 00:06:32,682
Water's smoothest
earlier in the day.
137
00:06:32,766 --> 00:06:34,722
Did you see Morris Dunnet?
138
00:06:34,806 --> 00:06:36,522
That the dead bloke?
139
00:06:36,606 --> 00:06:38,682
Nah. No, I didn't see him.
140
00:06:38,766 --> 00:06:41,402
Just a fisherman
up under the bridge.
141
00:06:41,486 --> 00:06:44,522
Did you notice anybody else
on the riverbank?
142
00:06:44,606 --> 00:06:46,042
No, sorry.
143
00:06:46,126 --> 00:06:48,202
I was concentrating
on my rating.
144
00:06:48,286 --> 00:06:55,882
[♪♪]
145
00:06:55,966 --> 00:06:57,042
JAMES: [ Clears throat ]
Excuse me, sir,
146
00:06:57,126 --> 00:06:58,282
can I ask your name?
147
00:06:58,366 --> 00:07:00,922
Abraham Sifo, public servant.
148
00:07:01,006 --> 00:07:03,122
Orchard Grove, Kew.
149
00:07:03,206 --> 00:07:06,002
What brought you down to the
river this morning, Mr. Sifo?
150
00:07:06,086 --> 00:07:07,762
I'm a keen angler.
151
00:07:07,846 --> 00:07:10,962
The recent rains have activated
many freshwater species.
152
00:07:11,046 --> 00:07:14,922
Mm. Did you rent fishing tackle
from the hire shop?
153
00:07:15,006 --> 00:07:18,362
Detective, I take excellent
care of my equipment.
154
00:07:18,446 --> 00:07:19,882
I have no need to hire.
155
00:07:19,966 --> 00:07:22,682
And did you see
Morris Dunnet pass?
156
00:07:22,766 --> 00:07:24,962
- He is...?
- The victim.
157
00:07:25,046 --> 00:07:26,002
Ahh.
158
00:07:26,086 --> 00:07:27,562
Rest in peace.
159
00:07:27,646 --> 00:07:29,282
I didn't see anyone.
160
00:07:29,366 --> 00:07:31,882
I'm afraid I don't take much
notice of my surroundings.
161
00:07:31,966 --> 00:07:34,966
An angler must be at one
with the water.
162
00:07:37,726 --> 00:07:39,482
Right.
163
00:07:39,566 --> 00:07:41,682
And what brought you down
to the river today, Suzie?
164
00:07:41,766 --> 00:07:44,282
Oh, I've got a new camera,
so I wanted to try it out.
165
00:07:44,366 --> 00:07:45,842
Oh.
166
00:07:45,926 --> 00:07:49,082
Does the name Morris Dunnet
mean anything to you?
167
00:07:49,166 --> 00:07:51,322
No.
168
00:07:51,406 --> 00:07:54,322
Did you see anybody else
around the river this morning?
169
00:07:54,406 --> 00:07:55,842
No, sorry.
170
00:07:55,926 --> 00:07:57,482
- PEREGRINE: Right.
- No, wait.
171
00:07:57,566 --> 00:07:59,762
I did notice that old lady
with the caravan.
172
00:07:59,846 --> 00:08:01,562
She spoke to me.
173
00:08:01,646 --> 00:08:02,962
And what did she say?
174
00:08:03,046 --> 00:08:05,002
"Keep your kidneys warm."
175
00:08:05,086 --> 00:08:06,842
Who cares about my kidneys?
176
00:08:06,926 --> 00:08:08,762
Nosy old cow.
177
00:08:08,846 --> 00:08:10,122
You're a photographer?
178
00:08:10,206 --> 00:08:11,522
Oh, trying to be.
179
00:08:11,606 --> 00:08:13,322
I'm actually a music student.
180
00:08:13,406 --> 00:08:14,682
This is just a bit of a hobby.
181
00:08:14,766 --> 00:08:16,082
Keep me out of trouble.
182
00:08:16,166 --> 00:08:17,522
Did you get any good photos?
183
00:08:17,606 --> 00:08:18,762
Yeah, a few.
184
00:08:18,846 --> 00:08:21,042
Great.
Do you mind if I take your film?
185
00:08:21,126 --> 00:08:23,562
They might contain
some evidence.
186
00:08:23,646 --> 00:08:25,042
Oh!
187
00:08:25,126 --> 00:08:26,602
Ah, okay.
188
00:08:26,686 --> 00:08:28,322
Um, I'll get it out for you.
189
00:08:28,406 --> 00:08:31,282
No, no, no, you'll expose them.
190
00:08:31,366 --> 00:08:33,006
Here, let me do it.
191
00:08:37,926 --> 00:08:40,322
[♪♪]
192
00:08:40,406 --> 00:08:42,046
Thank you.
193
00:08:44,686 --> 00:08:46,842
She really didn't want
to give me that film.
194
00:08:46,926 --> 00:08:48,842
And I think she tried
to expose it.
195
00:08:48,926 --> 00:08:50,682
- What, to ruin the photos?
- Maybe.
196
00:08:50,766 --> 00:08:52,722
God! Could you get them
to Samuel to develop?
197
00:08:52,806 --> 00:08:56,206
Already have.
198
00:08:58,486 --> 00:09:00,882
Oh! Hello, dears.
199
00:09:00,966 --> 00:09:03,162
PEREGRINE: Wow! Shiny.
200
00:09:03,246 --> 00:09:05,162
I make all my own
cleaning products.
201
00:09:05,246 --> 00:09:06,762
- That's the secret.
- Oh.
202
00:09:06,846 --> 00:09:09,762
I'm Detective James Steed.
This is Peregrine Fisher.
203
00:09:09,846 --> 00:09:11,482
- You are...
- Holdstock.
204
00:09:11,566 --> 00:09:12,762
Enid Holdstock.
205
00:09:12,846 --> 00:09:14,242
JAMES: You live in the van?
206
00:09:14,326 --> 00:09:16,922
For the last little while, yes.
Dicky ticker.
207
00:09:17,006 --> 00:09:18,642
I might only have
a couple of months,
208
00:09:18,726 --> 00:09:21,282
so I sold up the business
and here I am.
209
00:09:21,366 --> 00:09:22,282
What sort of business?
210
00:09:22,366 --> 00:09:24,162
Cleaning. Houses, mainly.
211
00:09:24,246 --> 00:09:25,522
And when did you arrive here?
212
00:09:25,606 --> 00:09:27,442
Ah, late yesterday.
213
00:09:27,526 --> 00:09:29,682
PEREGRINE: What made you choose
this particular spot?
214
00:09:29,766 --> 00:09:32,762
Well, I usually look for
somewhere I haven't been before.
215
00:09:32,846 --> 00:09:34,402
Did you know Morris Dunnet?
216
00:09:34,486 --> 00:09:37,322
The poor dead man?
No, I'm afraid not.
217
00:09:37,406 --> 00:09:38,962
Well, about this morning, I'm
going to have to ask you some...
218
00:09:39,046 --> 00:09:41,322
Oh, yes, you'll want my account.
219
00:09:41,406 --> 00:09:43,482
Ah, got your notebook?
220
00:09:43,566 --> 00:09:45,162
- Yes.
- ENID: I awoke at 6:00.
221
00:09:45,246 --> 00:09:48,882
It was quite chilly,
but the sun was very bright.
222
00:09:48,966 --> 00:09:51,442
I was concerned it was fading
the van's curtains.
223
00:09:51,526 --> 00:09:53,682
And then I went to make a tea,
but the milk had soured
224
00:09:53,766 --> 00:09:55,442
- so I didn't get...
- Yes, sorry, after that.
225
00:09:55,526 --> 00:09:57,482
Oh, I aired my bedding.
226
00:09:57,566 --> 00:09:59,042
When you're a cleaner,
you get into the habit
227
00:09:59,126 --> 00:10:00,802
- of doing that daily.
- JAMES: Ah.
228
00:10:00,886 --> 00:10:05,282
And then that fishing gentleman
arrived and then not long after,
229
00:10:05,366 --> 00:10:07,682
that young man
with the rowing boat,
230
00:10:07,766 --> 00:10:10,242
and then that pretty
slip of a thing.
231
00:10:10,326 --> 00:10:11,882
Mind you, she wasn't
wearing enough.
232
00:10:11,966 --> 00:10:13,642
She really needs to
wear a cardigan
233
00:10:13,726 --> 00:10:16,242
- or she'll catch her death...
- Yes, yes, and Morris Dunnet?
234
00:10:16,326 --> 00:10:17,482
Oh, yes!
235
00:10:17,566 --> 00:10:19,042
He went jogging off
towards the rocks
236
00:10:19,126 --> 00:10:20,802
in a very determined fashion.
237
00:10:20,886 --> 00:10:23,482
Did you see anybody else
go around the river bend?
238
00:10:23,566 --> 00:10:25,442
I don't believe so.
239
00:10:25,526 --> 00:10:27,282
Thank you, Mrs. Holdstock.
240
00:10:27,366 --> 00:10:30,402
Bye-bye, dears.
241
00:10:30,486 --> 00:10:33,282
So nobody knew Morris Dunnet
except for Babs,
242
00:10:33,366 --> 00:10:35,882
and everybody has an alibi
except for Babs.
243
00:10:35,966 --> 00:10:37,642
Sounds like one of them
wanted him dead,
244
00:10:37,726 --> 00:10:39,002
and there was
no one else around.
245
00:10:39,086 --> 00:10:41,686
Dunnet!
Why do I know that name?
246
00:10:42,886 --> 00:10:49,522
[♪♪]
247
00:10:49,606 --> 00:10:52,082
- Whatcha squirreling for, Steed?
- That river victim.
248
00:10:52,166 --> 00:10:54,246
I'm just trying to find out
something more about him.
249
00:10:59,766 --> 00:11:01,966
Morris bloody Dunnet.
250
00:11:04,606 --> 00:11:07,922
[♪♪]
251
00:11:08,006 --> 00:11:10,242
He killed his wife?
Of course!
252
00:11:10,326 --> 00:11:12,962
That trial was everywhere.
That's why I remember the name.
253
00:11:13,046 --> 00:11:15,282
Well, he was actually acquitted.
254
00:11:15,366 --> 00:11:16,882
But he did it, didn't he?
255
00:11:16,966 --> 00:11:18,362
Yes, that's the assumption.
256
00:11:18,446 --> 00:11:19,802
And according to Sparrow,
257
00:11:19,886 --> 00:11:21,602
he knew the bloke
who ran the investigation,
258
00:11:21,686 --> 00:11:23,722
the case against Dunnet
was rock solid.
259
00:11:23,806 --> 00:11:25,722
Witnesses testified
he'd fly into rages.
260
00:11:25,806 --> 00:11:28,002
He was violent towards Irene.
261
00:11:28,086 --> 00:11:29,562
He said he'd kill her.
262
00:11:29,646 --> 00:11:32,082
Plus there was blood
in his house, on his clothes,
263
00:11:32,166 --> 00:11:33,682
and he had no alibi.
264
00:11:33,766 --> 00:11:34,962
Why did he get off?
265
00:11:35,046 --> 00:11:37,002
JAMES: Irene's body
was never found.
266
00:11:37,086 --> 00:11:39,362
Hard to prove a murder
without a body.
267
00:11:39,446 --> 00:11:42,362
Very. But the question is,
did Babs know about his past?
268
00:11:42,446 --> 00:11:44,082
But, James, even if she did,
269
00:11:44,166 --> 00:11:46,962
there's no way that she could
have killed him by herself.
270
00:11:47,046 --> 00:11:48,882
JAMES: Dare I say it, Peregrine,
but I think you're right.
271
00:11:48,966 --> 00:11:50,642
I'll call you back.
272
00:11:50,726 --> 00:11:52,562
I've done an analysis
of the shiny substance
273
00:11:52,646 --> 00:11:54,202
on the victim's hand.
274
00:11:54,286 --> 00:11:55,882
What is it?
275
00:11:55,966 --> 00:11:57,522
Machine oil.
276
00:11:57,606 --> 00:11:59,002
Did you grease your boat seat
with that this morning,
277
00:11:59,086 --> 00:12:00,562
- Mr. Quinn?
- 'Course.
278
00:12:00,646 --> 00:12:04,722
- JAMES: Get any on your hands?
- Maybe. Hard not to.
279
00:12:04,806 --> 00:12:08,962
There was machine oil
on Morris Dunnet's wrist.
280
00:12:09,046 --> 00:12:12,122
Any idea how it got there?
281
00:12:12,206 --> 00:12:13,322
None at all.
282
00:12:13,406 --> 00:12:15,482
Right, just a coincidence.
283
00:12:15,566 --> 00:12:17,482
Look, I don't know what
you're getting at, mate,
284
00:12:17,566 --> 00:12:19,082
but I was on the water
the whole time,
285
00:12:19,166 --> 00:12:23,002
from the crack of dawn
till that body was fished up.
286
00:12:23,086 --> 00:12:30,522
[♪♪]
287
00:12:30,606 --> 00:12:32,842
PEREGRINE: Babs, did Morris ever
tell you anything about
288
00:12:32,926 --> 00:12:35,162
his life before you met?
289
00:12:35,246 --> 00:12:37,606
No, Morris didn't talk
about his past.
290
00:12:39,966 --> 00:12:42,122
Did you know that
he was married?
291
00:12:42,206 --> 00:12:43,682
Yes.
292
00:12:43,766 --> 00:12:46,282
His wife walked out on him.
293
00:12:46,366 --> 00:12:48,642
No, Babs.
294
00:12:48,726 --> 00:12:51,682
His wife disappeared
eight years ago.
295
00:12:51,766 --> 00:12:54,402
Morris was tried for her murder.
296
00:12:54,486 --> 00:12:57,606
The only reason he got off is
that they never found her body.
297
00:13:00,686 --> 00:13:02,042
But...
298
00:13:02,126 --> 00:13:03,882
he never mentioned any of that.
299
00:13:03,966 --> 00:13:09,282
[♪♪]
300
00:13:09,366 --> 00:13:13,322
Guess it explains why
he didn't have any friends.
301
00:13:13,406 --> 00:13:15,802
And why he didn't like it
if I made any.
302
00:13:15,886 --> 00:13:21,962
[♪♪]
303
00:13:22,046 --> 00:13:24,882
Sir? Sir, the machine oil
we found on the victim's wrist,
304
00:13:24,966 --> 00:13:26,762
it... it could link to
Frank Quinn, or Babs Crawford,
305
00:13:26,846 --> 00:13:28,282
or even the victim himself.
306
00:13:28,366 --> 00:13:30,882
It just doesn't...
Look who I found in the foyer!
307
00:13:30,966 --> 00:13:32,482
Sally. Hey.
308
00:13:32,566 --> 00:13:34,482
I thought that we were
meeting the others later on.
309
00:13:34,566 --> 00:13:37,682
SALLY: I wanted to
give you this now.
310
00:13:37,766 --> 00:13:39,002
Happy birthday.
311
00:13:39,086 --> 00:13:41,002
Be still my beating heart!
312
00:13:41,086 --> 00:13:43,042
Thank you.
313
00:13:43,126 --> 00:13:44,766
And...
314
00:13:47,206 --> 00:13:50,682
...this.
315
00:13:50,766 --> 00:13:51,842
Oh, that's...
316
00:13:51,926 --> 00:13:54,042
That's wonderful!
That's...
317
00:13:54,126 --> 00:13:55,402
That's too much.
That's too generous.
318
00:13:55,486 --> 00:13:57,162
- Oh!
- I... I can't. Ah.
319
00:13:57,246 --> 00:13:58,962
SALLY: Well, I'm about
to come into some money.
320
00:13:59,046 --> 00:14:02,922
I'm thinking of selling
my house in Hartford.
321
00:14:03,006 --> 00:14:04,442
Oh.
322
00:14:04,526 --> 00:14:05,882
Since Howard died,
323
00:14:05,966 --> 00:14:08,842
I've stayed mostly
with my parents.
324
00:14:08,926 --> 00:14:12,322
And lately I've been coming
to Melbourne so much.
325
00:14:12,406 --> 00:14:14,766
And I didn't realize
how much I...
326
00:14:17,166 --> 00:14:18,806
...enjoy it here.
327
00:14:20,126 --> 00:14:22,402
- Oh.
- I've... Sorry.
328
00:14:22,486 --> 00:14:24,122
- I know you're very busy.
- No, stop.
329
00:14:24,206 --> 00:14:26,566
It's... It's wonderful.
Thank you.
330
00:14:29,886 --> 00:14:31,682
So good. So good!
331
00:14:31,766 --> 00:14:32,682
Whoa!
332
00:14:32,766 --> 00:14:33,882
[ Laughter ]
333
00:14:33,966 --> 00:14:41,842
[♪♪]
334
00:14:41,926 --> 00:14:49,802
[♪♪]
335
00:14:49,886 --> 00:14:57,762
[♪♪]
336
00:14:57,846 --> 00:14:59,402
Oh!
337
00:14:59,486 --> 00:15:05,882
[♪♪]
338
00:15:05,966 --> 00:15:07,770
[ Sniffing ]
339
00:15:07,886 --> 00:15:09,162
PEREGRINE: Sweet, isn't it?
340
00:15:09,317 --> 00:15:11,145
Like confectioner's sugar.
341
00:15:11,238 --> 00:15:13,354
- Samuel, how's Birdie?
- Ah, good.
342
00:15:13,439 --> 00:15:15,162
Well, I mean,
I've hidden the keys
343
00:15:15,246 --> 00:15:16,402
to the drinks cabinet, so...
344
00:15:16,486 --> 00:15:18,122
Brave. Where?
345
00:15:18,207 --> 00:15:20,163
Ooh, no, I shan't be
revealing that.
346
00:15:20,248 --> 00:15:21,364
Why not?
347
00:15:21,449 --> 00:15:23,565
I did that the last time,
and, well,
348
00:15:23,650 --> 00:15:26,926
let's just say that poor
Adventuress Hamad was subject
349
00:15:27,011 --> 00:15:30,447
to some very rigorous
interrogation techniques.
350
00:15:30,532 --> 00:15:33,048
- Ooh.
- I thought so.
351
00:15:33,193 --> 00:15:35,389
- Trichloromethane.
- PEREGRINE: What is that?
352
00:15:35,474 --> 00:15:38,350
Chloroform.
353
00:15:38,435 --> 00:15:39,631
You're so clever.
354
00:15:39,886 --> 00:15:41,162
Wasn't a difficult one.
355
00:15:41,246 --> 00:15:43,322
Yes, but chemistry,
it's not your specialty.
356
00:15:43,406 --> 00:15:45,562
Yeah, but I've been reading.
357
00:15:45,646 --> 00:15:47,661
Have you?
358
00:15:47,810 --> 00:15:49,086
- PEREGRINE: Excuse me.
- Mm.
359
00:15:49,170 --> 00:15:51,366
- Chloroform.
- Surprisingly easy to make.
360
00:15:51,450 --> 00:15:53,006
It's just common chemicals.
361
00:15:53,090 --> 00:15:56,646
Ah, yes, it's bleach,
rubbing alcohol, acetone.
362
00:15:56,730 --> 00:15:58,526
Actually, I have
something for you too.
363
00:15:58,610 --> 00:16:00,566
[ Knock on door ]
364
00:16:00,650 --> 00:16:02,526
Ah, hello. Come in.
365
00:16:02,610 --> 00:16:03,846
Hi.
366
00:16:03,930 --> 00:16:05,366
Forensics have just come back.
367
00:16:05,450 --> 00:16:07,846
Morris Dunnet had traces
of anesthetic in his system.
368
00:16:07,930 --> 00:16:10,766
Chloroform.
After I spoke to Babs,
369
00:16:10,850 --> 00:16:12,606
I found this bottle
down by the riverbank.
370
00:16:12,690 --> 00:16:14,486
Violetta's just analyzed it.
371
00:16:14,570 --> 00:16:17,046
Right, and... and so the killer
drugged him with chloroform
372
00:16:17,130 --> 00:16:18,326
and then tied him up.
373
00:16:18,410 --> 00:16:20,286
And then pushed him
into the river.
374
00:16:20,370 --> 00:16:21,966
It's quite an elaborate murder.
375
00:16:22,050 --> 00:16:23,766
I dug up Irene Dunnet's
murder file.
376
00:16:23,850 --> 00:16:26,166
- From the archives.
- And?
377
00:16:26,250 --> 00:16:29,646
Last seen arguing with Morris
at the front of their house.
378
00:16:29,730 --> 00:16:31,886
29 years of age.
379
00:16:31,970 --> 00:16:34,006
She taught classical guitar.
380
00:16:34,090 --> 00:16:35,246
Married for six years.
381
00:16:35,330 --> 00:16:37,646
Classical guitar?
382
00:16:37,730 --> 00:16:40,366
Suzie said that
she's a music student.
383
00:16:40,450 --> 00:16:42,766
And the fingernails on her
right hand are much longer
384
00:16:42,850 --> 00:16:46,126
than the ones on her left...
385
00:16:46,210 --> 00:16:48,366
which is how classical
guitarists have to have them
386
00:16:48,450 --> 00:16:49,806
in order to pluck the strings.
387
00:16:49,890 --> 00:16:51,446
You think she's been taught
by Irene Dunnet?
388
00:16:51,530 --> 00:16:53,366
- It's a thought.
- JAMES: There's more than one
389
00:16:53,450 --> 00:16:54,966
classical guitar teacher
in Melbourne.
390
00:16:55,050 --> 00:16:56,766
Actually,
I have her photos here.
391
00:16:56,850 --> 00:16:58,446
Anything of interest in them?
392
00:16:58,530 --> 00:16:59,646
Er, nothing.
393
00:16:59,730 --> 00:17:00,806
- Oh.
- SAMUEL: Ah, no.
394
00:17:00,890 --> 00:17:04,086
Um, actually nothing.
395
00:17:04,170 --> 00:17:06,566
There's no people, no birds,
there's no focus.
396
00:17:06,650 --> 00:17:09,006
There's... nothing.
397
00:17:09,090 --> 00:17:12,206
PEREGRINE: Maybe Suzie wasn't
a good photographer.
398
00:17:12,290 --> 00:17:14,646
Maybe.
But if I had to guess,
399
00:17:14,730 --> 00:17:17,526
I'd say that these photos
were taken by someone
400
00:17:17,610 --> 00:17:21,290
who just wanted to look like
they were taking photos.
401
00:17:23,650 --> 00:17:26,566
Please.
402
00:17:26,650 --> 00:17:28,726
I've never been
in a police station.
403
00:17:28,810 --> 00:17:29,966
Where do you keep the baddies?
404
00:17:30,050 --> 00:17:31,886
- Prison.
- SUZIE: Ha!
405
00:17:31,970 --> 00:17:34,286
Take a seat, Miss Lew.
406
00:17:34,370 --> 00:17:36,926
You study classical guitar,
Suzie?
407
00:17:37,010 --> 00:17:38,646
Yes. Why?
408
00:17:38,730 --> 00:17:43,166
Have you ever had
the teacher Irene Dunnet?
409
00:17:43,250 --> 00:17:44,926
I...
410
00:17:45,010 --> 00:17:46,366
don't remember.
411
00:17:46,450 --> 00:17:47,726
JAMES: Well, she disappeared.
412
00:17:47,810 --> 00:17:49,490
Perhaps that jogs your memory.
413
00:17:51,650 --> 00:17:52,966
Yes.
414
00:17:53,050 --> 00:17:55,726
Yes, maybe we did have her
for a while.
415
00:17:55,810 --> 00:17:58,486
Irene Dunnet was Morris Dunnet's
wife, this morning's victim.
416
00:17:58,570 --> 00:18:01,446
But you said that you'd never
heard the name Dunnet.
417
00:18:01,530 --> 00:18:04,926
- So why'd you lie?
- I didn't.
418
00:18:05,010 --> 00:18:06,246
We just used to call her Irene.
419
00:18:06,330 --> 00:18:07,566
Did you ever come into contact
420
00:18:07,650 --> 00:18:10,046
with Morris Dunnet
during your lessons?
421
00:18:10,130 --> 00:18:12,806
Hardly ever.
422
00:18:12,890 --> 00:18:15,086
What were you really doing
at the river this morning?
423
00:18:15,170 --> 00:18:16,166
Taking photos.
424
00:18:16,250 --> 00:18:18,166
Like I told you.
425
00:18:18,250 --> 00:18:20,726
Photos...
426
00:18:20,810 --> 00:18:23,046
of nothing?
427
00:18:23,130 --> 00:18:24,606
It's a new camera.
428
00:18:24,690 --> 00:18:26,330
I'm still learning.
429
00:18:29,330 --> 00:18:30,726
Now can I go?
430
00:18:30,810 --> 00:18:33,406
Even if she did only know her
as Irene,
431
00:18:33,490 --> 00:18:35,926
her name was all over
the papers during that trial.
432
00:18:36,010 --> 00:18:38,566
Right. So is she lying about
anything else?
433
00:18:38,650 --> 00:18:39,886
I don't know.
434
00:18:39,970 --> 00:18:41,486
But it's a connection
to the victim.
435
00:18:41,570 --> 00:18:43,246
Mm.
436
00:18:43,330 --> 00:18:46,326
What about this for a theory?
437
00:18:46,410 --> 00:18:47,606
- Suzie...
- JAMES: Mm.
438
00:18:47,690 --> 00:18:49,446
...follows Morris
around the riverbend,
439
00:18:49,530 --> 00:18:51,686
and then Frank Quinn rows in
on his scull
440
00:18:51,770 --> 00:18:53,166
and they chloroform him
together.
441
00:18:53,250 --> 00:18:54,406
But why bother
with the chloroform?
442
00:18:54,490 --> 00:18:55,686
'Cause Frank's a big guy.
443
00:18:55,770 --> 00:18:57,206
He could overpower Morris
without it.
444
00:18:57,290 --> 00:19:00,246
I don't know.
445
00:19:00,330 --> 00:19:02,766
Oh, that's nice.
446
00:19:02,850 --> 00:19:04,406
When did you get that?
447
00:19:04,490 --> 00:19:05,766
Ah, today.
448
00:19:05,850 --> 00:19:07,366
It's not like you to splurge.
449
00:19:07,450 --> 00:19:08,406
JAMES: No.
450
00:19:08,490 --> 00:19:10,046
It's...
451
00:19:10,130 --> 00:19:11,606
a gift from Sally.
452
00:19:11,690 --> 00:19:13,246
It's just a bit tight.
453
00:19:13,330 --> 00:19:15,370
Oh, that's very generous of her.
454
00:19:17,810 --> 00:19:19,806
It's my birthday.
455
00:19:19,890 --> 00:19:23,166
Oh, my goodness.
What are you doing here?
456
00:19:23,250 --> 00:19:24,886
- Why aren't you celebrating?
- I will be.
457
00:19:24,970 --> 00:19:26,326
We're meeting some friends
from the country later.
458
00:19:26,410 --> 00:19:27,566
It's fine.
459
00:19:27,650 --> 00:19:28,846
Not only do I forget
your birthday,
460
00:19:28,930 --> 00:19:30,526
but I feed you cereal.
461
00:19:30,610 --> 00:19:32,766
- No! Oh, you should go.
- No, Peregrine, it's fine.
462
00:19:32,850 --> 00:19:35,006
This murder, it needs two
brains. Don't be silly.
463
00:19:35,090 --> 00:19:37,086
Well, it'll get them
in the morning.
464
00:19:37,170 --> 00:19:40,166
Go and have a wonderful time
with your friends.
465
00:19:40,250 --> 00:19:42,490
Well, I...
466
00:19:45,730 --> 00:19:47,010
Happy birthday.
467
00:19:49,130 --> 00:19:50,606
Thank you.
468
00:19:50,690 --> 00:19:57,686
[♪♪]
469
00:19:57,770 --> 00:19:59,286
Oh, God!
470
00:19:59,370 --> 00:20:07,370
[♪♪]
471
00:20:08,610 --> 00:20:10,806
[ Sighs ]
472
00:20:10,890 --> 00:20:18,890
[♪♪]
473
00:20:20,210 --> 00:20:21,646
James, are you still there?
474
00:20:21,730 --> 00:20:22,686
JAMES: Yeah.
475
00:20:22,770 --> 00:20:26,086
Tomorrow, bring your bathers.
476
00:20:26,170 --> 00:20:34,170
[♪♪]
477
00:20:34,570 --> 00:20:40,966
♪ Well, when you move in
right up close to me ♪
478
00:20:41,050 --> 00:20:45,966
♪ Well, that's when I get
the shakes all over me ♪
479
00:20:46,050 --> 00:20:48,486
Oh!
480
00:20:48,570 --> 00:20:50,766
Stuck on the bottom
out in the middle.
481
00:20:50,850 --> 00:20:52,446
Strong current out there.
482
00:20:52,530 --> 00:20:53,766
Is it the River Nymph?
483
00:20:53,850 --> 00:20:57,126
- Yeah.
- Those drag marks.
484
00:20:57,210 --> 00:20:58,646
I think the murderer
stole the dinghy to lure
485
00:20:58,730 --> 00:20:59,726
Morris around the bend.
486
00:20:59,810 --> 00:21:01,366
And then drown him.
487
00:21:01,450 --> 00:21:04,086
[♪♪]
488
00:21:04,170 --> 00:21:07,086
♪ Shakin' all over ♪
489
00:21:07,170 --> 00:21:11,366
[♪♪]
490
00:21:11,450 --> 00:21:14,970
Yes. I'll just give you
some, um, some space.
491
00:21:17,250 --> 00:21:19,526
VIOLETTA: The splinters of wood
are angled upwards,
492
00:21:19,610 --> 00:21:22,886
as if they've been pulled up,
rather than struck down.
493
00:21:22,970 --> 00:21:24,526
So what would they have used?
494
00:21:24,610 --> 00:21:25,806
A claw hammer?
495
00:21:25,890 --> 00:21:27,126
Something larger.
496
00:21:27,210 --> 00:21:28,566
More like a long hook.
497
00:21:28,650 --> 00:21:30,086
- Like a gaff.
- What's a gaff?
498
00:21:30,170 --> 00:21:31,886
Oh, actually it's a long hook.
499
00:21:31,970 --> 00:21:33,566
Anglers use them.
500
00:21:33,650 --> 00:21:36,526
Abraham Sifo had one.
501
00:21:36,610 --> 00:21:38,926
Morris would be so cross.
502
00:21:39,010 --> 00:21:40,206
PEREGRINE: With you?
503
00:21:40,290 --> 00:21:42,966
With me, the customers,
the council.
504
00:21:43,050 --> 00:21:45,566
Well, when the Council man came
to talk about redoing the hut,
505
00:21:45,650 --> 00:21:47,406
he flew into a rage.
506
00:21:47,490 --> 00:21:51,126
Sounds like Morris
was quite territorial.
507
00:21:51,210 --> 00:21:55,286
BABS: Well, he only built it
eight years ago.
508
00:21:55,370 --> 00:21:57,446
Miss Crawford,
was there anything else?
509
00:21:57,530 --> 00:21:58,966
There was.
I remembered, I'd seen
510
00:21:59,050 --> 00:22:00,806
one of those people
from yesterday before.
511
00:22:00,890 --> 00:22:02,406
JAMES: Who?
512
00:22:02,490 --> 00:22:09,126
[♪♪]
513
00:22:09,210 --> 00:22:11,166
Ah, Detective Steed.
514
00:22:11,250 --> 00:22:13,726
I do so like it when young men
come calling.
515
00:22:13,810 --> 00:22:15,566
[ Clears throat ]
Mrs. Holdstock.
516
00:22:15,650 --> 00:22:16,806
Babs Crawford just informed us
517
00:22:16,890 --> 00:22:18,486
that you camped here
a few weeks ago.
518
00:22:18,570 --> 00:22:20,006
Yes, I did.
519
00:22:20,090 --> 00:22:21,766
Yesterday you said
you'd never been here before.
520
00:22:21,850 --> 00:22:24,806
I recall what I actually said
was that I usually look
521
00:22:24,890 --> 00:22:26,526
for somewhere
I haven't been before.
522
00:22:26,610 --> 00:22:30,166
Leading us to believe that
it was your first time here.
523
00:22:30,250 --> 00:22:32,566
Really, Ms. Fisher, I can't be
held responsible
524
00:22:32,650 --> 00:22:35,246
- for what you believe.
- [ Kettle whistling ]
525
00:22:35,330 --> 00:22:37,326
Oops!
That's my kettle.
526
00:22:37,410 --> 00:22:38,926
Toodle-oo.
527
00:22:39,010 --> 00:22:47,010
[♪♪]
528
00:22:52,810 --> 00:22:54,686
Have you got any whiskey?
529
00:22:54,770 --> 00:22:55,926
Don't you?
530
00:22:56,010 --> 00:22:58,926
PEREGRINE: Not anymore.
531
00:22:59,010 --> 00:23:00,806
Underneath.
532
00:23:00,890 --> 00:23:02,366
A-ha!
533
00:23:02,450 --> 00:23:05,766
There's ice if you want it.
534
00:23:05,850 --> 00:23:07,490
Or not.
535
00:23:10,250 --> 00:23:11,766
Irene!
536
00:23:11,850 --> 00:23:17,166
[♪♪]
537
00:23:17,250 --> 00:23:18,890
Got you!
538
00:23:21,250 --> 00:23:23,846
Well, a fish didn't do that.
539
00:23:23,930 --> 00:23:26,046
I dropped it.
540
00:23:26,130 --> 00:23:28,526
But I thought you took
great care of your fishing gear.
541
00:23:28,610 --> 00:23:30,246
Mistakes happen.
542
00:23:30,330 --> 00:23:31,646
Oh, and there's this.
543
00:23:31,730 --> 00:23:34,566
It's from the archives.
544
00:23:34,650 --> 00:23:37,006
"Mrs. Irene Dunnet
at Kew Methodist Church
545
00:23:37,090 --> 00:23:41,126
annual concert with
church leader Abraham Sifo."
546
00:23:41,210 --> 00:23:43,766
You lied about knowing
the name Dunnet.
547
00:23:43,850 --> 00:23:45,366
You were her pastor.
548
00:23:45,450 --> 00:23:52,006
[♪♪]
549
00:23:52,090 --> 00:23:53,806
To her doom and my shame.
550
00:23:53,890 --> 00:23:58,246
[♪♪]
551
00:23:58,330 --> 00:24:00,206
Irene came to me
552
00:24:00,290 --> 00:24:02,366
and told me
her husband had mistreated her.
553
00:24:02,450 --> 00:24:04,526
- Mm?
- ABRAHAM: She wanted to leave,
554
00:24:04,610 --> 00:24:09,566
but I told her
marriage was a sacrament.
555
00:24:09,650 --> 00:24:13,526
That it was her duty to endure.
556
00:24:13,610 --> 00:24:15,766
To forgive.
557
00:24:15,850 --> 00:24:17,490
What, so she stayed?
558
00:24:19,890 --> 00:24:22,606
She stayed.
559
00:24:22,690 --> 00:24:25,806
She listened to my condescending
arrogance and stayed and he...
560
00:24:25,890 --> 00:24:31,886
[♪♪]
561
00:24:31,970 --> 00:24:33,286
More than one innocent
has suffered
562
00:24:33,370 --> 00:24:36,446
because of Morris Dunnet.
563
00:24:36,530 --> 00:24:41,806
After that, I no longer
trusted my calling
564
00:24:41,890 --> 00:24:43,406
and I left the church.
565
00:24:43,490 --> 00:24:48,406
[♪♪]
566
00:24:48,490 --> 00:24:50,486
JAMES: "More than one
innocent suffered."
567
00:24:50,570 --> 00:24:52,366
- What does that mean?
- JAMES: Well, I thought that
568
00:24:52,450 --> 00:24:54,766
he was talking about himself,
but now I wonder.
569
00:24:54,850 --> 00:24:57,606
So Abraham feels responsible
that Irene stayed with Morris,
570
00:24:57,690 --> 00:24:59,726
despite the violence.
That's a motive.
571
00:24:59,810 --> 00:25:02,086
Now of course he maintains that
he was only fishing yesterday,
572
00:25:02,170 --> 00:25:03,846
but I'm pretty certain
it was his gaff
573
00:25:03,930 --> 00:25:06,846
- that made that hole in the...
- Who're you talking to, Steed?
574
00:25:06,930 --> 00:25:09,486
Ah, just airing
a theory to myself.
575
00:25:09,570 --> 00:25:12,446
SPARROW: Ha!
First sign of madness, mate.
576
00:25:12,530 --> 00:25:14,046
I thought that you were meeting
a CI, sir.
577
00:25:14,130 --> 00:25:15,890
SPARROW: Yeah, it's cooler
than I thought.
578
00:25:19,730 --> 00:25:21,646
Peregrine?
579
00:25:21,730 --> 00:25:22,926
Oh.
580
00:25:23,010 --> 00:25:24,766
Morris Dunnet's defense
ran the line
581
00:25:24,850 --> 00:25:29,166
that Irene could have been
murdered by one of her students.
582
00:25:29,250 --> 00:25:31,166
"More than one
innocent suffered."
583
00:25:31,250 --> 00:25:35,730
[♪♪]
584
00:25:38,970 --> 00:25:40,690
- Here you are.
- Thanks.
585
00:25:43,050 --> 00:25:44,646
You have a brother, don't you?
586
00:25:44,730 --> 00:25:46,366
Emlyn.
587
00:25:46,450 --> 00:25:51,646
Morris Dunnet implicated him
in Irene Dunnet's disappearance.
588
00:25:51,730 --> 00:25:54,166
He said that he caught Emlyn
hanging around
589
00:25:54,250 --> 00:25:57,686
after his guitar lesson,
that he was obsessed with her.
590
00:25:57,770 --> 00:26:00,246
With her music, not her.
591
00:26:00,330 --> 00:26:03,366
He just loved to listen
to her play.
592
00:26:03,450 --> 00:26:06,046
People said that Emlyn
was slow and stupid,
593
00:26:06,130 --> 00:26:09,166
but he was gentle.
594
00:26:09,250 --> 00:26:12,206
A gentle soul.
595
00:26:12,290 --> 00:26:15,566
Was?
596
00:26:15,650 --> 00:26:18,606
After Mr. Dunnet accused Emlyn,
597
00:26:18,690 --> 00:26:21,806
people harassed him.
598
00:26:21,890 --> 00:26:23,166
Called him terrible names.
599
00:26:23,250 --> 00:26:24,926
Spat at him.
600
00:26:25,010 --> 00:26:28,606
He was confused, terrified.
601
00:26:28,690 --> 00:26:30,766
He stepped in front of a tram.
602
00:26:30,850 --> 00:26:33,646
Oh.
603
00:26:33,730 --> 00:26:36,446
We'd had lessons with Miss Quinn
even before she got married,
604
00:26:36,530 --> 00:26:38,726
so Mr. Dunnet knew Emlyn.
605
00:26:38,810 --> 00:26:41,166
He knew he was harmless,
he just picked on him
606
00:26:41,250 --> 00:26:44,446
because he knew
he couldn't fight back.
607
00:26:44,530 --> 00:26:46,170
Come through now please, Suzie.
608
00:26:48,410 --> 00:26:51,450
[ Sighs ]
609
00:26:55,890 --> 00:26:58,930
Hang on, what did you say
Mrs. Dunnet's maiden name was?
610
00:27:00,970 --> 00:27:02,806
Yes, Irene was my sister.
611
00:27:02,890 --> 00:27:04,286
Why didn't you mention
that Morris Dunnet
612
00:27:04,370 --> 00:27:05,846
was your brother-in-law?
613
00:27:05,930 --> 00:27:09,606
Because I don't want anything
to do with that bastard.
614
00:27:09,690 --> 00:27:11,246
He killed my beautiful sister,
615
00:27:11,330 --> 00:27:12,806
and I never even
got to say goodbye.
616
00:27:12,890 --> 00:27:15,206
- He was acquitted of her murder.
- Oh, he killed her.
617
00:27:15,290 --> 00:27:16,446
Everyone knew it.
618
00:27:16,530 --> 00:27:18,126
And yesterday,
somebody killed him.
619
00:27:18,210 --> 00:27:20,046
Good.
620
00:27:20,130 --> 00:27:21,770
But it wasn't me.
621
00:27:24,290 --> 00:27:26,766
I hadn't seen him in years.
622
00:27:26,850 --> 00:27:30,526
And I was on the water
the whole time.
623
00:27:30,610 --> 00:27:32,046
But I tell you what.
624
00:27:32,130 --> 00:27:34,366
I'd like to buy a drink
for whoever did him in.
625
00:27:34,450 --> 00:27:36,206
What makes you so sure
he did it?
626
00:27:36,290 --> 00:27:39,326
'Cause a jury didn't seem
to think so.
627
00:27:39,410 --> 00:27:44,606
Because, Detective, I saw
what he did to my sister.
628
00:27:44,690 --> 00:27:47,850
And I did everything I could
to get her away from him.
629
00:27:50,850 --> 00:27:53,966
But he got her in the end.
630
00:27:54,050 --> 00:27:55,966
Like he always told her
he would.
631
00:27:56,050 --> 00:28:04,050
[♪♪]
632
00:28:04,250 --> 00:28:07,046
Maybe Frank stole the boat,
hid it around the river bend,
633
00:28:07,130 --> 00:28:10,166
and then he and Suzie
murdered Morris.
634
00:28:10,250 --> 00:28:11,846
But then there's the gaff hole.
635
00:28:11,930 --> 00:28:14,166
And Mrs. Holdstock swears
that Frank stayed on the river
636
00:28:14,250 --> 00:28:16,530
and Suzie stayed
near the caravan.
637
00:28:18,690 --> 00:28:20,886
Peregrine?
638
00:28:20,970 --> 00:28:23,286
- Why are we doing this?
- What?
639
00:28:23,370 --> 00:28:25,646
Morris Dunnet was
an awful person.
640
00:28:25,730 --> 00:28:28,566
He abused Irene for years
and then he killed her.
641
00:28:28,650 --> 00:28:30,366
- He was...
- Yes, I know he was acquitted.
642
00:28:30,450 --> 00:28:33,566
But there's the law and
then there's what happened.
643
00:28:33,650 --> 00:28:36,446
And they're not always the same.
644
00:28:36,530 --> 00:28:41,366
Maybe Morris being killed
is justice.
645
00:28:41,450 --> 00:28:42,563
It's not justice.
646
00:28:42,648 --> 00:28:44,566
Well, he's not the type of
victim that I stand for.
647
00:28:44,650 --> 00:28:46,626
Well, unfortunately, Peregrine,
I don't have the luxury
648
00:28:46,711 --> 00:28:48,446
of choosing which victims
that I stand for.
649
00:28:48,530 --> 00:28:49,890
[ Birdie snores ]
650
00:28:55,810 --> 00:28:57,166
PEREGRINE: She's been
working her way
651
00:28:57,257 --> 00:28:58,977
through the booze cabinet.
652
00:29:01,450 --> 00:29:02,646
Okay.
653
00:29:02,730 --> 00:29:05,126
Maybe Abraham and Frank
did it together.
654
00:29:05,210 --> 00:29:06,806
- Mm.
- Or with Babs.
655
00:29:06,890 --> 00:29:08,566
Yeah, but why the chloroform?
656
00:29:08,650 --> 00:29:11,206
'Cause two blokes, especially
one the size of Abraham Sifo,
657
00:29:11,290 --> 00:29:12,646
could just easily
overpower Morris.
658
00:29:12,730 --> 00:29:14,246
- Just...
- Doesn't make sense?
659
00:29:14,330 --> 00:29:16,370
[ Both chuckle ]
660
00:29:20,890 --> 00:29:23,886
You and Sally seem very suited.
661
00:29:23,970 --> 00:29:25,726
Suited?
662
00:29:25,810 --> 00:29:28,806
Both country kids,
hardworking, reliable.
663
00:29:28,890 --> 00:29:32,166
Both a bit, you know...
664
00:29:32,250 --> 00:29:33,766
- Conservative?
- Traditional.
665
00:29:33,850 --> 00:29:37,966
Boring. Oh!
666
00:29:38,050 --> 00:29:40,766
I prefer traditional, Birdie.
667
00:29:40,850 --> 00:29:44,766
Well, you're not gonna
make me drink alone, are you?
668
00:29:44,850 --> 00:29:46,326
Ah, I think I'm fine.
669
00:29:46,410 --> 00:29:47,806
PEREGRINE: I'll have one.
670
00:29:47,890 --> 00:29:49,646
Traditional country boys
should be tucked up in bed
671
00:29:49,730 --> 00:29:51,366
at this hour.
672
00:29:51,450 --> 00:29:52,926
You in?
673
00:29:53,010 --> 00:29:55,566
You know, I think I can handle
a couple of drinks.
674
00:29:55,650 --> 00:29:56,886
[♪♪]
675
00:29:56,970 --> 00:30:00,166
♪ Do you know what lovers say? ♪
676
00:30:00,250 --> 00:30:03,166
♪ Do you know what lovers say? ♪
677
00:30:03,250 --> 00:30:04,606
♪ Now I know... ♪
678
00:30:04,690 --> 00:30:08,126
Come on, who wants to dance?
679
00:30:08,210 --> 00:30:10,126
How much has he had?
680
00:30:10,210 --> 00:30:11,886
That's his second.
681
00:30:11,970 --> 00:30:13,686
Birdie, come on.
682
00:30:13,770 --> 00:30:15,166
Come on, Birdie.
683
00:30:15,250 --> 00:30:17,846
You've got to be joking.
684
00:30:17,930 --> 00:30:20,446
Absolutely I am... I'm not.
I'm not joking.
685
00:30:20,530 --> 00:30:26,366
You are expected to dance
with me to this exact song.
686
00:30:26,450 --> 00:30:30,126
Detective Steed, I dance
in very specific circumstances,
687
00:30:30,210 --> 00:30:33,646
and I can assure you,
not when I am this sad.
688
00:30:33,730 --> 00:30:35,046
- Oh, go on.
- No.
689
00:30:35,130 --> 00:30:37,166
Birdie, that is exactly why
you should dance.
690
00:30:37,250 --> 00:30:43,966
[♪♪]
691
00:30:44,050 --> 00:30:45,966
I'm okay!
692
00:30:46,050 --> 00:30:47,366
Come on.
693
00:30:47,450 --> 00:30:49,366
♪ Hey, Mambo, Mambo Italiano! ♪
694
00:30:49,450 --> 00:30:51,646
Alright.
Alright, fine!
695
00:30:51,730 --> 00:30:55,446
Ah, yeah!
696
00:30:55,530 --> 00:30:57,286
That's it!
697
00:30:57,370 --> 00:30:58,526
[ Laughs ]
698
00:30:58,610 --> 00:31:01,286
♪ Hey, Mambo, Mambo Italiano! ♪
699
00:31:01,370 --> 00:31:02,806
Yeah!
700
00:31:02,890 --> 00:31:04,086
♪ Hey, Mambo!
No more-a mozzarella ♪
701
00:31:04,170 --> 00:31:06,646
♪ No, no, Mambo Italiano! ♪
702
00:31:06,730 --> 00:31:08,006
PEREGRINE: Go, Birdie!
703
00:31:08,090 --> 00:31:10,406
We need one more!
704
00:31:10,490 --> 00:31:11,406
Oh, no.
705
00:31:11,490 --> 00:31:12,646
JAMES: Come on.
706
00:31:12,730 --> 00:31:13,926
Come on.
707
00:31:14,010 --> 00:31:17,806
[♪♪]
708
00:31:17,890 --> 00:31:20,010
[ Laughter ]
709
00:31:23,050 --> 00:31:24,166
Ahh! [ Sniffs ]
710
00:31:24,250 --> 00:31:25,886
- Shepherd's pie.
- SALLY: Mm-hmm!
711
00:31:25,970 --> 00:31:28,766
Aren't you a delicious
little sweetie.
712
00:31:28,850 --> 00:31:31,846
But I'm afraid
Steed has vamooshed.
713
00:31:31,930 --> 00:31:33,126
Oh.
714
00:31:33,210 --> 00:31:34,166
Where?
715
00:31:34,250 --> 00:31:37,086
Your guess is as good as mine.
716
00:31:37,170 --> 00:31:38,526
Right.
717
00:31:38,610 --> 00:31:41,486
Well, never mind.
718
00:31:41,570 --> 00:31:43,286
Chief Superintendent,
you have this.
719
00:31:43,370 --> 00:31:45,886
Oh, no, I could not possibly...
720
00:31:45,970 --> 00:31:50,046
Well, well, only because
I was raised to hate waste.
721
00:31:50,130 --> 00:31:51,290
[ Both laugh ]
722
00:31:55,090 --> 00:31:58,366
He's a surprisingly good dancer
for a policeman.
723
00:31:58,450 --> 00:31:59,686
He's not bad.
724
00:31:59,770 --> 00:32:03,286
A little less boring
than I thought.
725
00:32:03,370 --> 00:32:07,490
And maybe for a minute
I was a little less sad.
726
00:32:09,690 --> 00:32:11,246
Goodnight, Birdie.
727
00:32:11,330 --> 00:32:14,686
Goodnight, Peregrine.
728
00:32:14,770 --> 00:32:16,286
Oh, wait.
729
00:32:16,370 --> 00:32:22,686
[♪♪]
730
00:32:22,770 --> 00:32:25,966
It's not fair, Peregrine.
731
00:32:26,050 --> 00:32:29,166
No, it's not.
732
00:32:29,250 --> 00:32:30,766
Oh, it probably
wouldn't have worked.
733
00:32:30,850 --> 00:32:33,166
Different people,
different worlds and...
734
00:32:33,250 --> 00:32:35,406
I'd have probably thrown him out
after a month.
735
00:32:35,490 --> 00:32:38,090
He could be such a pill.
But...
736
00:32:40,250 --> 00:32:45,046
But maybe I would have
held him to the end.
737
00:32:45,130 --> 00:32:47,166
And now I'll never know.
738
00:32:47,250 --> 00:32:49,446
And that really is not fair.
739
00:32:49,530 --> 00:32:55,566
[♪♪]
740
00:32:55,650 --> 00:33:01,686
[♪♪]
741
00:33:01,770 --> 00:33:03,046
[ Sighs ]
742
00:33:03,130 --> 00:33:10,406
[♪♪]
743
00:33:10,490 --> 00:33:15,206
♪ Be mine ♪
744
00:33:15,290 --> 00:33:21,646
♪ For the rest of my life ♪
745
00:33:21,730 --> 00:33:23,086
[♪♪]
746
00:33:23,170 --> 00:33:28,966
♪ I have put aside
my foolish pride ♪
747
00:33:29,050 --> 00:33:32,566
♪ I'm begging you please ♪
748
00:33:32,650 --> 00:33:36,566
♪ Be mine ♪
749
00:33:36,650 --> 00:33:38,966
♪ Whoop-whoop-whoop
whoop-whoop-whoop-whoop ♪
750
00:33:39,050 --> 00:33:42,090
[ Birds calling ]
751
00:33:48,010 --> 00:33:56,010
[♪♪]
752
00:33:56,650 --> 00:33:57,726
PEREGRINE:
If you're not ready...
753
00:33:57,810 --> 00:34:00,286
No, no.
754
00:34:00,370 --> 00:34:03,086
The dead are not a possession
to be kept close forever.
755
00:34:03,170 --> 00:34:05,166
[ Sighs ]
756
00:34:05,250 --> 00:34:06,766
It's time to let him go.
757
00:34:06,850 --> 00:34:14,850
[♪♪]
758
00:34:16,130 --> 00:34:24,130
[♪♪]
759
00:34:25,410 --> 00:34:33,410
[♪♪]
760
00:34:34,690 --> 00:34:42,690
[♪♪]
761
00:34:43,970 --> 00:34:46,086
[ Sighs ]
762
00:34:46,170 --> 00:34:50,766
[♪♪]
763
00:34:50,850 --> 00:34:52,930
You two go on.
I'll just be a minute.
764
00:34:56,090 --> 00:34:58,406
Where did you hide the key
to the booze cabinet?
765
00:34:58,490 --> 00:35:05,166
[♪♪]
766
00:35:05,250 --> 00:35:08,406
Oh, that's very good.
767
00:35:08,490 --> 00:35:10,006
You still picked the lock
though, didn't you?
768
00:35:10,090 --> 00:35:11,730
Oh, of course.
769
00:35:14,010 --> 00:35:15,926
PEREGRINE: Hi.
770
00:35:16,010 --> 00:35:19,330
Hello.
771
00:35:22,410 --> 00:35:24,210
Are you alright?
772
00:35:27,450 --> 00:35:30,046
You know, since I met Morris,
773
00:35:30,130 --> 00:35:32,886
I've barely left this river.
774
00:35:32,970 --> 00:35:35,086
He never let me go anywhere.
775
00:35:35,170 --> 00:35:38,966
Never wanted to leave
the hut himself.
776
00:35:39,050 --> 00:35:42,886
I don't know what to do
with myself anymore.
777
00:35:42,970 --> 00:35:46,166
Whatever you want.
778
00:35:46,250 --> 00:35:49,606
Oh, that's pretty groovy.
779
00:35:49,690 --> 00:35:51,726
That was a gift from Morris.
780
00:35:51,810 --> 00:35:55,126
It's the only nice thing
he's ever given me.
781
00:35:55,210 --> 00:35:56,526
I've thought about selling it,
782
00:35:56,610 --> 00:36:01,366
but it's probably a fake,
isn't it?
783
00:36:01,450 --> 00:36:03,886
Still, Mrs. Holdstock
admired it too.
784
00:36:03,970 --> 00:36:06,326
When she was here
a few weeks ago.
785
00:36:06,410 --> 00:36:08,646
Said it reminded her
of someone she loved.
786
00:36:08,730 --> 00:36:16,730
[♪♪]
787
00:36:17,250 --> 00:36:19,130
[ Telephone rings ]
788
00:36:27,690 --> 00:36:29,846
- Detective Steed.
- PEREGRINE: The newspaper,
789
00:36:29,930 --> 00:36:31,926
the one with the picture
of Irene and Abraham.
790
00:36:32,010 --> 00:36:33,926
Have you got it?
791
00:36:34,010 --> 00:36:36,326
Yeah, hang on.
792
00:36:36,410 --> 00:36:40,966
Peregrine, um, last night.
793
00:36:41,050 --> 00:36:43,730
I didn't, um...
I didn't do anything?
794
00:36:45,850 --> 00:36:48,286
You were a perfect country boy.
795
00:36:48,370 --> 00:36:50,166
Mm.
796
00:36:50,250 --> 00:36:52,486
I got it.
797
00:36:52,570 --> 00:36:54,286
Ah, Irene's wearing a ring.
798
00:36:54,370 --> 00:36:57,166
Can you describe it for me?
799
00:36:57,250 --> 00:36:59,166
Sort of angular.
It's modern.
800
00:36:59,250 --> 00:37:00,366
Central stone.
801
00:37:00,450 --> 00:37:02,366
It's quite distinctive.
802
00:37:02,450 --> 00:37:04,406
Yes. Yes, it is.
803
00:37:04,490 --> 00:37:06,006
James, I know what happened.
804
00:37:06,090 --> 00:37:07,286
- Meet me at the boat hire.
- [ Line clicks ]
805
00:37:07,370 --> 00:37:08,286
I...
806
00:37:08,370 --> 00:37:14,526
[♪♪]
807
00:37:14,610 --> 00:37:18,166
The reason that I've asked you
all here today starts with you,
808
00:37:18,250 --> 00:37:19,646
Mrs. Holdstock.
809
00:37:19,730 --> 00:37:21,166
Me?
810
00:37:21,250 --> 00:37:24,766
- How thrilling.
- Peregrine?
811
00:37:24,850 --> 00:37:28,006
It was a coincidence that
you camped here a few weeks ago.
812
00:37:28,090 --> 00:37:29,566
But when you met Babs,
813
00:37:29,650 --> 00:37:33,326
you straight away noticed
her very distinctive ring.
814
00:37:33,410 --> 00:37:37,166
A ring that you knew once
belonged to Irene Dunnet.
815
00:37:37,250 --> 00:37:39,646
And you knew that because
you were her house cleaner,
816
00:37:39,730 --> 00:37:41,370
weren't you?
817
00:37:44,290 --> 00:37:45,930
Peregrine.
818
00:37:49,650 --> 00:37:51,166
Morris Dunnet,
819
00:37:51,250 --> 00:37:53,926
the man who got away with
Irene's murder,
820
00:37:54,010 --> 00:37:55,646
what carrying on his nasty ways
821
00:37:55,730 --> 00:37:58,166
with yet another
vulnerable woman.
822
00:37:58,250 --> 00:38:01,726
So you got in touch
with her grieving brother...
823
00:38:01,810 --> 00:38:04,766
What the hell are you doing?
824
00:38:04,850 --> 00:38:08,166
...her guilt-stricken pastor
and her devoted pupil,
825
00:38:08,250 --> 00:38:09,526
whose own brother
was another one
826
00:38:09,610 --> 00:38:12,446
of Morris Dunnet's
innocent victims.
827
00:38:12,530 --> 00:38:15,810
Four people who all wanted
to kill Morris Dunnet.
828
00:38:23,930 --> 00:38:25,966
On the day of the murder,
Mr. Sifo,
829
00:38:26,050 --> 00:38:28,650
you arrived here
early enough to steal a dinghy.
830
00:38:33,810 --> 00:38:35,726
When Morris went to look for it,
you followed him,
831
00:38:35,810 --> 00:38:39,890
Suzie, with your camera, to lure
him towards the stolen boat.
832
00:38:43,210 --> 00:38:44,766
There was a risk
that he might recognize you,
833
00:38:44,850 --> 00:38:48,246
but he hadn't seen you
since you were 14.
834
00:38:48,330 --> 00:38:53,050
Meanwhile, Abraham came back
and Frank rode in on his scull.
835
00:38:54,730 --> 00:38:56,966
Mrs. Holdstock, you make
your own cleaning products.
836
00:38:57,050 --> 00:38:58,726
You knew how to make chloroform.
837
00:38:58,810 --> 00:39:06,810
[♪♪]
838
00:39:08,370 --> 00:39:10,926
The dinghy would sink
downstream.
839
00:39:11,010 --> 00:39:13,886
Nobody would know where Morris
had sailed away to,
840
00:39:13,970 --> 00:39:17,486
and his body wouldn't be found
until long after you'd all left.
841
00:39:17,570 --> 00:39:19,006
And that would have happened
842
00:39:19,090 --> 00:39:21,486
if my friend Samuel
hadn't hooked Morris's body
843
00:39:21,570 --> 00:39:23,850
while you were all still
at the river.
844
00:39:25,930 --> 00:39:27,126
What are you digging for?
845
00:39:27,210 --> 00:39:29,290
I know what she's digging for.
846
00:39:32,490 --> 00:39:34,686
Morris built this shed
eight years ago,
847
00:39:34,770 --> 00:39:36,446
right after Irene disappeared.
848
00:39:36,530 --> 00:39:38,526
Oh, God.
849
00:39:38,610 --> 00:39:40,086
Help me?
850
00:39:40,170 --> 00:39:47,766
[♪♪]
851
00:39:47,850 --> 00:39:55,486
[♪♪]
852
00:39:55,570 --> 00:40:03,166
[♪♪]
853
00:40:03,250 --> 00:40:04,890
FRANK: This was Irene's.
854
00:40:07,730 --> 00:40:09,966
How did you know?
855
00:40:10,050 --> 00:40:11,886
A body that was never found
856
00:40:11,970 --> 00:40:13,766
and a controlling man
who lost his temper
857
00:40:13,850 --> 00:40:17,246
when the council threatened
to knock down his shed.
858
00:40:17,330 --> 00:40:18,806
Thank you, dear.
859
00:40:18,890 --> 00:40:21,166
Can I remind you all that
a human life has been taken.
860
00:40:21,250 --> 00:40:25,326
Quite right.
And someone has to pay.
861
00:40:25,410 --> 00:40:28,926
I'm an old woman whose dicky
heart will give out any day.
862
00:40:29,010 --> 00:40:32,126
- So it seems fair that it be me.
- What?
863
00:40:32,210 --> 00:40:33,966
- JAMES: No.
- Mrs. Holdstock, no!
864
00:40:34,050 --> 00:40:36,366
Years I spent watching that man
865
00:40:36,450 --> 00:40:40,966
abuse, beat, terrorize Irene.
866
00:40:41,050 --> 00:40:44,446
I've always wished
that I'd done something.
867
00:40:44,530 --> 00:40:47,366
And now I have. I killed him.
868
00:40:47,450 --> 00:40:49,206
No, that's not how it works.
869
00:40:49,290 --> 00:40:50,326
That is not justice.
870
00:40:50,410 --> 00:40:52,446
Oh, Detective.
871
00:40:52,530 --> 00:40:56,766
Who here can look at what he did
to her and not call it justice?
872
00:40:56,850 --> 00:41:04,850
[♪♪]
873
00:41:05,650 --> 00:41:13,650
[♪♪]
874
00:41:14,490 --> 00:41:22,490
[♪♪]
875
00:41:25,370 --> 00:41:27,286
One cold-case murder solved,
876
00:41:27,370 --> 00:41:29,926
and another tied up
with a signed confession.
877
00:41:30,010 --> 00:41:31,246
Good result.
878
00:41:31,330 --> 00:41:32,566
I don't think it's
what happened, sir.
879
00:41:32,650 --> 00:41:35,206
Steed, you want some advice?
880
00:41:35,290 --> 00:41:36,646
Not really, no.
881
00:41:36,730 --> 00:41:39,446
You don't get many gift horses
in this life,
882
00:41:39,530 --> 00:41:42,326
so when one trots up,
be grateful
883
00:41:42,410 --> 00:41:45,490
and don't look
too closely at its teeth.
884
00:41:51,490 --> 00:41:53,366
Sally!
885
00:41:53,450 --> 00:41:55,646
- Hey.
- What's all that about?
886
00:41:55,730 --> 00:41:56,886
It's just work stuff.
887
00:41:56,970 --> 00:41:58,486
Hey, look, I'm sorry.
888
00:41:58,570 --> 00:42:00,926
It's all just sort of caught up
with me lately.
889
00:42:01,010 --> 00:42:02,326
It's alright.
890
00:42:02,410 --> 00:42:07,126
I know how your job
can take over sometimes.
891
00:42:07,210 --> 00:42:09,686
- Oh, I got you.
- Ah!
892
00:42:09,770 --> 00:42:11,566
I've got a handkerchief
in here somewhere...
893
00:42:11,650 --> 00:42:13,326
I've got mine. It's fine.
894
00:42:13,410 --> 00:42:15,050
Where's your watch?
895
00:42:18,290 --> 00:42:24,086
No, I... I must have...
Left that at home.
896
00:42:24,170 --> 00:42:26,366
Yeah.
897
00:42:26,450 --> 00:42:27,526
Yeah.
898
00:42:27,610 --> 00:42:30,130
PEREGRINE: Sally, come on up.
899
00:42:34,850 --> 00:42:36,766
Sorry to drop by unannounced.
900
00:42:36,850 --> 00:42:38,206
No, not at all.
901
00:42:38,290 --> 00:42:41,006
Ah, what can I do for you?
902
00:42:41,090 --> 00:42:42,926
I won't keep you.
903
00:42:43,010 --> 00:42:45,686
It's just that Jim has
misplaced the watch I gave him
904
00:42:45,770 --> 00:42:48,930
and I wondered if
he'd left it here last night.
905
00:42:51,890 --> 00:42:54,766
Oh, um...
906
00:42:54,850 --> 00:42:58,006
Ah, there it is.
907
00:42:58,090 --> 00:43:00,566
Oh, we were working on a case.
908
00:43:00,650 --> 00:43:03,446
Of course.
909
00:43:03,530 --> 00:43:06,486
Peregrine, I trust Jim.
910
00:43:06,570 --> 00:43:07,926
We have a very
close relationship.
911
00:43:08,010 --> 00:43:10,326
In fact, has he mentioned
that I'm selling my house
912
00:43:10,410 --> 00:43:13,366
and moving to Melbourne?
913
00:43:13,450 --> 00:43:18,006
No.
But oh, wow, how exciting.
914
00:43:18,090 --> 00:43:20,246
Isn't it.
915
00:43:20,330 --> 00:43:21,650
I'll show myself out.
916
00:43:26,210 --> 00:43:28,766
[♪♪]
917
00:43:28,850 --> 00:43:32,726
♪ ...about you ♪
918
00:43:32,810 --> 00:43:35,726
♪ Oh, yeah ♪
919
00:43:35,810 --> 00:43:39,886
♪ About how you took all of ♪
920
00:43:39,970 --> 00:43:41,326
What are you looking at?
921
00:43:41,410 --> 00:43:42,886
[♪♪]
922
00:43:42,970 --> 00:43:46,766
♪ And then said
we were through ♪
923
00:43:46,850 --> 00:43:48,846
Pat Ainsley.
924
00:43:48,930 --> 00:43:50,366
I still can't believe
that you guys
925
00:43:50,450 --> 00:43:51,726
agreed to play a private party.
926
00:43:51,810 --> 00:43:54,766
Only for a mint bird like you.
927
00:43:54,850 --> 00:43:56,286
BIRDIE: He's rather attractive.
928
00:43:56,370 --> 00:43:59,286
Be a very pleasant way
to forget about James.
929
00:43:59,370 --> 00:44:01,726
- James who?
- JAMES: Peregrine.
930
00:44:01,810 --> 00:44:04,766
Oh, I wasn't expecting
to see you... both!
931
00:44:04,850 --> 00:44:06,766
You threw my marriage proposal
right back into my face.
932
00:44:06,850 --> 00:44:08,566
I just wanted
to slow things down.
933
00:44:08,650 --> 00:44:10,366
I didn't want to break up
altogether.
934
00:44:10,450 --> 00:44:11,726
What is the difference?
935
00:44:11,810 --> 00:44:13,486
Oh.
936
00:44:13,570 --> 00:44:16,126
You know, you're not a bad-
looking woman in the lamplight.
937
00:44:16,210 --> 00:44:18,366
I want to ask a question
to Samuel.
938
00:44:18,450 --> 00:44:20,086
Come on, go out with me.
939
00:44:20,170 --> 00:44:21,966
You impress my friends
with a killer show tonight
940
00:44:22,050 --> 00:44:23,286
and I will think about it.
941
00:44:23,370 --> 00:44:24,486
[ Crowd gasping ]
942
00:44:24,570 --> 00:44:26,326
JAMES: Oh, sorry, excuse me.
943
00:44:26,410 --> 00:44:28,646
[♪♪]
944
00:44:28,730 --> 00:44:30,406
Happy New Year!
945
00:44:30,490 --> 00:44:38,490
[♪♪]
946
00:44:39,210 --> 00:44:47,210
[♪♪]
947
00:44:47,930 --> 00:44:55,930
[♪♪]
948
00:44:56,650 --> 00:45:04,650
[♪♪]
949
00:45:05,410 --> 00:45:13,410
[♪♪]
950
00:45:14,130 --> 00:45:22,130
[♪♪]
951
00:45:22,850 --> 00:45:30,850
[♪♪]
65736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.