All language subtitles for MFMMM.S02E07.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,352 --> 00:00:10,996 [♪♪] 2 00:00:11,080 --> 00:00:16,076 [♪♪] 3 00:00:16,364 --> 00:00:18,681 Didn't I say this is just what the doctor ordered? 4 00:00:18,766 --> 00:00:20,562 Yes, several times. 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,602 Fresh air, good company. 6 00:00:22,686 --> 00:00:25,282 We can all forget our cares. 7 00:00:25,366 --> 00:00:27,042 Well, most of us anyway. 8 00:00:27,126 --> 00:00:28,722 Are you worried about her? 9 00:00:28,806 --> 00:00:31,002 Every day since I was about 9 years old. 10 00:00:31,086 --> 00:00:33,322 Aleksander's death has really hit her hard. 11 00:00:33,406 --> 00:00:35,282 Mm, she has her own way of processing. 12 00:00:35,366 --> 00:00:36,642 Processing? 13 00:00:36,726 --> 00:00:38,882 Samuel, she's carrying around his ashes. 14 00:00:38,966 --> 00:00:40,322 SAMUEL: Yes, it's macabre. 15 00:00:40,406 --> 00:00:41,682 Her way of keeping him close 16 00:00:41,766 --> 00:00:44,162 after holding him away all these years. 17 00:00:44,246 --> 00:00:47,082 Well, you and Violetta are doing quite the opposite. 18 00:00:47,166 --> 00:00:49,682 Ah, it's a personal test. 19 00:00:49,766 --> 00:00:52,402 Our relationship has many levels. 20 00:00:52,486 --> 00:00:55,242 Intellectual, scientific, romantic, 21 00:00:55,326 --> 00:00:57,642 each as if not more important than the... 22 00:00:57,726 --> 00:00:59,002 the physical. 23 00:00:59,086 --> 00:01:00,842 There's no problem with the Church at all 24 00:01:00,926 --> 00:01:03,282 as long as we manage to keep things platonic. 25 00:01:03,366 --> 00:01:04,562 Good luck with that. 26 00:01:04,646 --> 00:01:06,002 VIOLETTA: Buon giorno! 27 00:01:06,086 --> 00:01:11,402 [ Upbeat music playing ] 28 00:01:11,486 --> 00:01:13,202 Good Lord. 29 00:01:13,286 --> 00:01:16,482 Right, I'm just going to go and test this new rod. 30 00:01:16,566 --> 00:01:18,402 It's an interesting experiment. 31 00:01:18,486 --> 00:01:20,162 It'll never work. 32 00:01:20,246 --> 00:01:21,846 Too much chemistry. 33 00:01:23,846 --> 00:01:31,846 [♪♪] 34 00:01:32,646 --> 00:01:40,646 [♪♪] 35 00:01:41,486 --> 00:01:49,486 [♪♪] 36 00:01:50,286 --> 00:01:51,922 I've got something! 37 00:01:52,006 --> 00:01:53,682 Oh, wow, it must be huge! 38 00:01:53,766 --> 00:01:54,922 SAMUEL: Yes. 39 00:01:55,006 --> 00:01:57,402 A Murray cod, by the fight of it. 40 00:01:57,486 --> 00:01:59,682 - [ Chuckles ] - SAMUEL: A big one! 41 00:01:59,766 --> 00:02:01,882 Maybe a... maybe 100 pounds. 42 00:02:01,966 --> 00:02:03,482 You can do it! 43 00:02:03,566 --> 00:02:11,566 [♪♪] 44 00:02:12,766 --> 00:02:14,282 What is it? 45 00:02:14,366 --> 00:02:19,442 [♪♪] 46 00:02:19,526 --> 00:02:21,042 Samuel? 47 00:02:21,126 --> 00:02:29,126 [♪♪] 48 00:02:30,926 --> 00:02:38,926 [♪♪] 49 00:02:40,726 --> 00:02:48,726 [♪♪] 50 00:02:50,486 --> 00:02:58,486 [♪♪] 51 00:03:00,286 --> 00:03:04,002 [ Sighs ] Are there no other detectives in Melbourne? 52 00:03:04,086 --> 00:03:05,726 Peregrine. 53 00:03:07,766 --> 00:03:09,406 Detective Steed. 54 00:03:11,766 --> 00:03:13,682 Well, nobody's left the area. 55 00:03:13,766 --> 00:03:15,002 It was only us and then some others 56 00:03:15,086 --> 00:03:16,842 who've gone up to the rowing sheds. 57 00:03:16,926 --> 00:03:18,602 Okay. 58 00:03:18,686 --> 00:03:19,962 Do we know who it is? 59 00:03:20,046 --> 00:03:23,082 Mr. Morris Dunnet, according to his license. 60 00:03:23,166 --> 00:03:24,922 He hasn't been in the water long. 61 00:03:25,006 --> 00:03:27,402 He's tied up, so it's obviously murder. 62 00:03:27,486 --> 00:03:29,962 And there's this odd shiny patch just here. 63 00:03:30,046 --> 00:03:31,682 JAMES: We'll get a sample. 64 00:03:31,766 --> 00:03:33,602 Constable, make sure you get that off his wrist, please. 65 00:03:33,686 --> 00:03:35,162 CONSTABLE: Yes, sir. 66 00:03:35,246 --> 00:03:38,162 Ah, Samuel hooked him just over there. 67 00:03:38,246 --> 00:03:39,442 Right, well, I'll... 68 00:03:39,526 --> 00:03:41,962 PEREGRINE: Anyway, you don't need me. 69 00:03:42,046 --> 00:03:44,882 JAMES: You don't want to help? 70 00:03:44,966 --> 00:03:46,606 It's a beautiful day for it. 71 00:03:49,366 --> 00:03:52,682 Peregrine, have I done something to annoy you? 72 00:03:52,766 --> 00:03:53,682 More than usual? 73 00:03:53,766 --> 00:03:55,722 No! 74 00:03:55,806 --> 00:03:57,922 So, can't be seen from the picnic ground. 75 00:03:58,006 --> 00:04:00,042 And there's no access from anywhere else. 76 00:04:00,126 --> 00:04:04,082 So he was probably attacked here and then put into the water. 77 00:04:04,166 --> 00:04:07,402 What do you think they are? 78 00:04:07,486 --> 00:04:08,682 JAMES: Drag marks. 79 00:04:08,766 --> 00:04:10,482 Maybe a boat. 80 00:04:10,566 --> 00:04:12,882 Why would you land it here when there's a ramp at the boat hire? 81 00:04:12,966 --> 00:04:15,122 Right. Where is it now? 82 00:04:15,206 --> 00:04:17,642 There was a girl at the boat hire when we arrived. 83 00:04:17,726 --> 00:04:25,726 [♪♪] 84 00:04:27,166 --> 00:04:28,482 JAMES: Miss, your name, please? 85 00:04:28,566 --> 00:04:30,082 Babs Crawford. 86 00:04:30,166 --> 00:04:33,122 And you knew the victim, Miss Crawford? 87 00:04:33,206 --> 00:04:34,962 Yes. 88 00:04:35,046 --> 00:04:36,962 He was my boyfriend. 89 00:04:37,046 --> 00:04:39,082 When did you last see him? 90 00:04:39,166 --> 00:04:42,522 Ah, he went looking for the dinghy about an hour ago. 91 00:04:42,606 --> 00:04:44,402 The River Nymph. 92 00:04:44,486 --> 00:04:46,082 And it's still missing? 93 00:04:46,166 --> 00:04:48,882 I must have forgotten to tie it up 94 00:04:48,966 --> 00:04:52,802 and the current must have taken it, and Morris went... 95 00:04:52,886 --> 00:04:55,962 I'm such an idiot. 96 00:04:56,046 --> 00:04:57,922 What'd you do after he went to look for the boat? 97 00:04:58,006 --> 00:05:02,002 I just got ready to open up, like he told me. 98 00:05:02,086 --> 00:05:04,082 PEREGRINE: Did Morris have any enemies? 99 00:05:04,166 --> 00:05:06,002 Any worries? 100 00:05:06,086 --> 00:05:07,402 Well, he got into an argument 101 00:05:07,486 --> 00:05:09,082 with the council a few months ago. 102 00:05:09,166 --> 00:05:12,282 They talked about wanting to knock the shed down 103 00:05:12,366 --> 00:05:14,082 because it wasn't built to regulations, 104 00:05:14,166 --> 00:05:18,882 and Morris got very angr... Well, he got upset. 105 00:05:18,966 --> 00:05:20,682 Upset with anyone in particular? 106 00:05:20,766 --> 00:05:26,482 No. Morris was just very particular about the business. 107 00:05:26,566 --> 00:05:28,282 About everything, really. 108 00:05:28,366 --> 00:05:29,482 Are you alright? 109 00:05:29,566 --> 00:05:31,602 That looks painful. 110 00:05:31,686 --> 00:05:36,442 Oh, I just slipped on the jetty. 111 00:05:36,526 --> 00:05:37,922 Is that all? 112 00:05:38,006 --> 00:05:39,642 For now, yes. Thank you. 113 00:05:39,726 --> 00:05:45,322 [♪♪] 114 00:05:45,406 --> 00:05:47,402 Morris Dunnet. 115 00:05:47,486 --> 00:05:49,362 Why do I know that name? 116 00:05:49,446 --> 00:05:51,282 She's definitely hiding something. 117 00:05:51,366 --> 00:05:52,762 Nervous, twitchy. 118 00:05:52,846 --> 00:05:54,802 Did you see the bruises on her arms? 119 00:05:54,886 --> 00:05:56,242 Finger marks, if ever I saw them. 120 00:05:56,326 --> 00:05:57,682 JAMES: You think he roughed her up? 121 00:05:57,766 --> 00:05:59,002 PEREGRINE: I think she's still scared of him, 122 00:05:59,086 --> 00:06:00,362 even though he's dead. 123 00:06:00,446 --> 00:06:02,202 Maybe she'd had enough. 124 00:06:02,286 --> 00:06:05,362 Well, even if she had, she couldn't overpower, 125 00:06:05,446 --> 00:06:08,242 tie him up, and drown him. 126 00:06:08,326 --> 00:06:10,202 Mm. Okay, better start the interviews. 127 00:06:10,286 --> 00:06:11,882 Let's split up for them. 128 00:06:11,966 --> 00:06:13,682 I saw a girl taking photographs over there. 129 00:06:13,766 --> 00:06:15,082 Maybe she saw something. 130 00:06:15,166 --> 00:06:17,562 Well... 131 00:06:17,646 --> 00:06:19,962 [ Sighs ] Okay. 132 00:06:20,046 --> 00:06:24,442 [♪♪] 133 00:06:24,526 --> 00:06:26,082 JAMES: So, what time did you arrive 134 00:06:26,166 --> 00:06:28,082 at the river this morning, Mr. Quinn? 135 00:06:28,166 --> 00:06:31,202 Oh, some time before 7:00. 136 00:06:31,286 --> 00:06:32,682 Water's smoothest earlier in the day. 137 00:06:32,766 --> 00:06:34,722 Did you see Morris Dunnet? 138 00:06:34,806 --> 00:06:36,522 That the dead bloke? 139 00:06:36,606 --> 00:06:38,682 Nah. No, I didn't see him. 140 00:06:38,766 --> 00:06:41,402 Just a fisherman up under the bridge. 141 00:06:41,486 --> 00:06:44,522 Did you notice anybody else on the riverbank? 142 00:06:44,606 --> 00:06:46,042 No, sorry. 143 00:06:46,126 --> 00:06:48,202 I was concentrating on my rating. 144 00:06:48,286 --> 00:06:55,882 [♪♪] 145 00:06:55,966 --> 00:06:57,042 JAMES: [ Clears throat ] Excuse me, sir, 146 00:06:57,126 --> 00:06:58,282 can I ask your name? 147 00:06:58,366 --> 00:07:00,922 Abraham Sifo, public servant. 148 00:07:01,006 --> 00:07:03,122 Orchard Grove, Kew. 149 00:07:03,206 --> 00:07:06,002 What brought you down to the river this morning, Mr. Sifo? 150 00:07:06,086 --> 00:07:07,762 I'm a keen angler. 151 00:07:07,846 --> 00:07:10,962 The recent rains have activated many freshwater species. 152 00:07:11,046 --> 00:07:14,922 Mm. Did you rent fishing tackle from the hire shop? 153 00:07:15,006 --> 00:07:18,362 Detective, I take excellent care of my equipment. 154 00:07:18,446 --> 00:07:19,882 I have no need to hire. 155 00:07:19,966 --> 00:07:22,682 And did you see Morris Dunnet pass? 156 00:07:22,766 --> 00:07:24,962 - He is...? - The victim. 157 00:07:25,046 --> 00:07:26,002 Ahh. 158 00:07:26,086 --> 00:07:27,562 Rest in peace. 159 00:07:27,646 --> 00:07:29,282 I didn't see anyone. 160 00:07:29,366 --> 00:07:31,882 I'm afraid I don't take much notice of my surroundings. 161 00:07:31,966 --> 00:07:34,966 An angler must be at one with the water. 162 00:07:37,726 --> 00:07:39,482 Right. 163 00:07:39,566 --> 00:07:41,682 And what brought you down to the river today, Suzie? 164 00:07:41,766 --> 00:07:44,282 Oh, I've got a new camera, so I wanted to try it out. 165 00:07:44,366 --> 00:07:45,842 Oh. 166 00:07:45,926 --> 00:07:49,082 Does the name Morris Dunnet mean anything to you? 167 00:07:49,166 --> 00:07:51,322 No. 168 00:07:51,406 --> 00:07:54,322 Did you see anybody else around the river this morning? 169 00:07:54,406 --> 00:07:55,842 No, sorry. 170 00:07:55,926 --> 00:07:57,482 - PEREGRINE: Right. - No, wait. 171 00:07:57,566 --> 00:07:59,762 I did notice that old lady with the caravan. 172 00:07:59,846 --> 00:08:01,562 She spoke to me. 173 00:08:01,646 --> 00:08:02,962 And what did she say? 174 00:08:03,046 --> 00:08:05,002 "Keep your kidneys warm." 175 00:08:05,086 --> 00:08:06,842 Who cares about my kidneys? 176 00:08:06,926 --> 00:08:08,762 Nosy old cow. 177 00:08:08,846 --> 00:08:10,122 You're a photographer? 178 00:08:10,206 --> 00:08:11,522 Oh, trying to be. 179 00:08:11,606 --> 00:08:13,322 I'm actually a music student. 180 00:08:13,406 --> 00:08:14,682 This is just a bit of a hobby. 181 00:08:14,766 --> 00:08:16,082 Keep me out of trouble. 182 00:08:16,166 --> 00:08:17,522 Did you get any good photos? 183 00:08:17,606 --> 00:08:18,762 Yeah, a few. 184 00:08:18,846 --> 00:08:21,042 Great. Do you mind if I take your film? 185 00:08:21,126 --> 00:08:23,562 They might contain some evidence. 186 00:08:23,646 --> 00:08:25,042 Oh! 187 00:08:25,126 --> 00:08:26,602 Ah, okay. 188 00:08:26,686 --> 00:08:28,322 Um, I'll get it out for you. 189 00:08:28,406 --> 00:08:31,282 No, no, no, you'll expose them. 190 00:08:31,366 --> 00:08:33,006 Here, let me do it. 191 00:08:37,926 --> 00:08:40,322 [♪♪] 192 00:08:40,406 --> 00:08:42,046 Thank you. 193 00:08:44,686 --> 00:08:46,842 She really didn't want to give me that film. 194 00:08:46,926 --> 00:08:48,842 And I think she tried to expose it. 195 00:08:48,926 --> 00:08:50,682 - What, to ruin the photos? - Maybe. 196 00:08:50,766 --> 00:08:52,722 God! Could you get them to Samuel to develop? 197 00:08:52,806 --> 00:08:56,206 Already have. 198 00:08:58,486 --> 00:09:00,882 Oh! Hello, dears. 199 00:09:00,966 --> 00:09:03,162 PEREGRINE: Wow! Shiny. 200 00:09:03,246 --> 00:09:05,162 I make all my own cleaning products. 201 00:09:05,246 --> 00:09:06,762 - That's the secret. - Oh. 202 00:09:06,846 --> 00:09:09,762 I'm Detective James Steed. This is Peregrine Fisher. 203 00:09:09,846 --> 00:09:11,482 - You are... - Holdstock. 204 00:09:11,566 --> 00:09:12,762 Enid Holdstock. 205 00:09:12,846 --> 00:09:14,242 JAMES: You live in the van? 206 00:09:14,326 --> 00:09:16,922 For the last little while, yes. Dicky ticker. 207 00:09:17,006 --> 00:09:18,642 I might only have a couple of months, 208 00:09:18,726 --> 00:09:21,282 so I sold up the business and here I am. 209 00:09:21,366 --> 00:09:22,282 What sort of business? 210 00:09:22,366 --> 00:09:24,162 Cleaning. Houses, mainly. 211 00:09:24,246 --> 00:09:25,522 And when did you arrive here? 212 00:09:25,606 --> 00:09:27,442 Ah, late yesterday. 213 00:09:27,526 --> 00:09:29,682 PEREGRINE: What made you choose this particular spot? 214 00:09:29,766 --> 00:09:32,762 Well, I usually look for somewhere I haven't been before. 215 00:09:32,846 --> 00:09:34,402 Did you know Morris Dunnet? 216 00:09:34,486 --> 00:09:37,322 The poor dead man? No, I'm afraid not. 217 00:09:37,406 --> 00:09:38,962 Well, about this morning, I'm going to have to ask you some... 218 00:09:39,046 --> 00:09:41,322 Oh, yes, you'll want my account. 219 00:09:41,406 --> 00:09:43,482 Ah, got your notebook? 220 00:09:43,566 --> 00:09:45,162 - Yes. - ENID: I awoke at 6:00. 221 00:09:45,246 --> 00:09:48,882 It was quite chilly, but the sun was very bright. 222 00:09:48,966 --> 00:09:51,442 I was concerned it was fading the van's curtains. 223 00:09:51,526 --> 00:09:53,682 And then I went to make a tea, but the milk had soured 224 00:09:53,766 --> 00:09:55,442 - so I didn't get... - Yes, sorry, after that. 225 00:09:55,526 --> 00:09:57,482 Oh, I aired my bedding. 226 00:09:57,566 --> 00:09:59,042 When you're a cleaner, you get into the habit 227 00:09:59,126 --> 00:10:00,802 - of doing that daily. - JAMES: Ah. 228 00:10:00,886 --> 00:10:05,282 And then that fishing gentleman arrived and then not long after, 229 00:10:05,366 --> 00:10:07,682 that young man with the rowing boat, 230 00:10:07,766 --> 00:10:10,242 and then that pretty slip of a thing. 231 00:10:10,326 --> 00:10:11,882 Mind you, she wasn't wearing enough. 232 00:10:11,966 --> 00:10:13,642 She really needs to wear a cardigan 233 00:10:13,726 --> 00:10:16,242 - or she'll catch her death... - Yes, yes, and Morris Dunnet? 234 00:10:16,326 --> 00:10:17,482 Oh, yes! 235 00:10:17,566 --> 00:10:19,042 He went jogging off towards the rocks 236 00:10:19,126 --> 00:10:20,802 in a very determined fashion. 237 00:10:20,886 --> 00:10:23,482 Did you see anybody else go around the river bend? 238 00:10:23,566 --> 00:10:25,442 I don't believe so. 239 00:10:25,526 --> 00:10:27,282 Thank you, Mrs. Holdstock. 240 00:10:27,366 --> 00:10:30,402 Bye-bye, dears. 241 00:10:30,486 --> 00:10:33,282 So nobody knew Morris Dunnet except for Babs, 242 00:10:33,366 --> 00:10:35,882 and everybody has an alibi except for Babs. 243 00:10:35,966 --> 00:10:37,642 Sounds like one of them wanted him dead, 244 00:10:37,726 --> 00:10:39,002 and there was no one else around. 245 00:10:39,086 --> 00:10:41,686 Dunnet! Why do I know that name? 246 00:10:42,886 --> 00:10:49,522 [♪♪] 247 00:10:49,606 --> 00:10:52,082 - Whatcha squirreling for, Steed? - That river victim. 248 00:10:52,166 --> 00:10:54,246 I'm just trying to find out something more about him. 249 00:10:59,766 --> 00:11:01,966 Morris bloody Dunnet. 250 00:11:04,606 --> 00:11:07,922 [♪♪] 251 00:11:08,006 --> 00:11:10,242 He killed his wife? Of course! 252 00:11:10,326 --> 00:11:12,962 That trial was everywhere. That's why I remember the name. 253 00:11:13,046 --> 00:11:15,282 Well, he was actually acquitted. 254 00:11:15,366 --> 00:11:16,882 But he did it, didn't he? 255 00:11:16,966 --> 00:11:18,362 Yes, that's the assumption. 256 00:11:18,446 --> 00:11:19,802 And according to Sparrow, 257 00:11:19,886 --> 00:11:21,602 he knew the bloke who ran the investigation, 258 00:11:21,686 --> 00:11:23,722 the case against Dunnet was rock solid. 259 00:11:23,806 --> 00:11:25,722 Witnesses testified he'd fly into rages. 260 00:11:25,806 --> 00:11:28,002 He was violent towards Irene. 261 00:11:28,086 --> 00:11:29,562 He said he'd kill her. 262 00:11:29,646 --> 00:11:32,082 Plus there was blood in his house, on his clothes, 263 00:11:32,166 --> 00:11:33,682 and he had no alibi. 264 00:11:33,766 --> 00:11:34,962 Why did he get off? 265 00:11:35,046 --> 00:11:37,002 JAMES: Irene's body was never found. 266 00:11:37,086 --> 00:11:39,362 Hard to prove a murder without a body. 267 00:11:39,446 --> 00:11:42,362 Very. But the question is, did Babs know about his past? 268 00:11:42,446 --> 00:11:44,082 But, James, even if she did, 269 00:11:44,166 --> 00:11:46,962 there's no way that she could have killed him by herself. 270 00:11:47,046 --> 00:11:48,882 JAMES: Dare I say it, Peregrine, but I think you're right. 271 00:11:48,966 --> 00:11:50,642 I'll call you back. 272 00:11:50,726 --> 00:11:52,562 I've done an analysis of the shiny substance 273 00:11:52,646 --> 00:11:54,202 on the victim's hand. 274 00:11:54,286 --> 00:11:55,882 What is it? 275 00:11:55,966 --> 00:11:57,522 Machine oil. 276 00:11:57,606 --> 00:11:59,002 Did you grease your boat seat with that this morning, 277 00:11:59,086 --> 00:12:00,562 - Mr. Quinn? - 'Course. 278 00:12:00,646 --> 00:12:04,722 - JAMES: Get any on your hands? - Maybe. Hard not to. 279 00:12:04,806 --> 00:12:08,962 There was machine oil on Morris Dunnet's wrist. 280 00:12:09,046 --> 00:12:12,122 Any idea how it got there? 281 00:12:12,206 --> 00:12:13,322 None at all. 282 00:12:13,406 --> 00:12:15,482 Right, just a coincidence. 283 00:12:15,566 --> 00:12:17,482 Look, I don't know what you're getting at, mate, 284 00:12:17,566 --> 00:12:19,082 but I was on the water the whole time, 285 00:12:19,166 --> 00:12:23,002 from the crack of dawn till that body was fished up. 286 00:12:23,086 --> 00:12:30,522 [♪♪] 287 00:12:30,606 --> 00:12:32,842 PEREGRINE: Babs, did Morris ever tell you anything about 288 00:12:32,926 --> 00:12:35,162 his life before you met? 289 00:12:35,246 --> 00:12:37,606 No, Morris didn't talk about his past. 290 00:12:39,966 --> 00:12:42,122 Did you know that he was married? 291 00:12:42,206 --> 00:12:43,682 Yes. 292 00:12:43,766 --> 00:12:46,282 His wife walked out on him. 293 00:12:46,366 --> 00:12:48,642 No, Babs. 294 00:12:48,726 --> 00:12:51,682 His wife disappeared eight years ago. 295 00:12:51,766 --> 00:12:54,402 Morris was tried for her murder. 296 00:12:54,486 --> 00:12:57,606 The only reason he got off is that they never found her body. 297 00:13:00,686 --> 00:13:02,042 But... 298 00:13:02,126 --> 00:13:03,882 he never mentioned any of that. 299 00:13:03,966 --> 00:13:09,282 [♪♪] 300 00:13:09,366 --> 00:13:13,322 Guess it explains why he didn't have any friends. 301 00:13:13,406 --> 00:13:15,802 And why he didn't like it if I made any. 302 00:13:15,886 --> 00:13:21,962 [♪♪] 303 00:13:22,046 --> 00:13:24,882 Sir? Sir, the machine oil we found on the victim's wrist, 304 00:13:24,966 --> 00:13:26,762 it... it could link to Frank Quinn, or Babs Crawford, 305 00:13:26,846 --> 00:13:28,282 or even the victim himself. 306 00:13:28,366 --> 00:13:30,882 It just doesn't... Look who I found in the foyer! 307 00:13:30,966 --> 00:13:32,482 Sally. Hey. 308 00:13:32,566 --> 00:13:34,482 I thought that we were meeting the others later on. 309 00:13:34,566 --> 00:13:37,682 SALLY: I wanted to give you this now. 310 00:13:37,766 --> 00:13:39,002 Happy birthday. 311 00:13:39,086 --> 00:13:41,002 Be still my beating heart! 312 00:13:41,086 --> 00:13:43,042 Thank you. 313 00:13:43,126 --> 00:13:44,766 And... 314 00:13:47,206 --> 00:13:50,682 ...this. 315 00:13:50,766 --> 00:13:51,842 Oh, that's... 316 00:13:51,926 --> 00:13:54,042 That's wonderful! That's... 317 00:13:54,126 --> 00:13:55,402 That's too much. That's too generous. 318 00:13:55,486 --> 00:13:57,162 - Oh! - I... I can't. Ah. 319 00:13:57,246 --> 00:13:58,962 SALLY: Well, I'm about to come into some money. 320 00:13:59,046 --> 00:14:02,922 I'm thinking of selling my house in Hartford. 321 00:14:03,006 --> 00:14:04,442 Oh. 322 00:14:04,526 --> 00:14:05,882 Since Howard died, 323 00:14:05,966 --> 00:14:08,842 I've stayed mostly with my parents. 324 00:14:08,926 --> 00:14:12,322 And lately I've been coming to Melbourne so much. 325 00:14:12,406 --> 00:14:14,766 And I didn't realize how much I... 326 00:14:17,166 --> 00:14:18,806 ...enjoy it here. 327 00:14:20,126 --> 00:14:22,402 - Oh. - I've... Sorry. 328 00:14:22,486 --> 00:14:24,122 - I know you're very busy. - No, stop. 329 00:14:24,206 --> 00:14:26,566 It's... It's wonderful. Thank you. 330 00:14:29,886 --> 00:14:31,682 So good. So good! 331 00:14:31,766 --> 00:14:32,682 Whoa! 332 00:14:32,766 --> 00:14:33,882 [ Laughter ] 333 00:14:33,966 --> 00:14:41,842 [♪♪] 334 00:14:41,926 --> 00:14:49,802 [♪♪] 335 00:14:49,886 --> 00:14:57,762 [♪♪] 336 00:14:57,846 --> 00:14:59,402 Oh! 337 00:14:59,486 --> 00:15:05,882 [♪♪] 338 00:15:05,966 --> 00:15:07,770 [ Sniffing ] 339 00:15:07,886 --> 00:15:09,162 PEREGRINE: Sweet, isn't it? 340 00:15:09,317 --> 00:15:11,145 Like confectioner's sugar. 341 00:15:11,238 --> 00:15:13,354 - Samuel, how's Birdie? - Ah, good. 342 00:15:13,439 --> 00:15:15,162 Well, I mean, I've hidden the keys 343 00:15:15,246 --> 00:15:16,402 to the drinks cabinet, so... 344 00:15:16,486 --> 00:15:18,122 Brave. Where? 345 00:15:18,207 --> 00:15:20,163 Ooh, no, I shan't be revealing that. 346 00:15:20,248 --> 00:15:21,364 Why not? 347 00:15:21,449 --> 00:15:23,565 I did that the last time, and, well, 348 00:15:23,650 --> 00:15:26,926 let's just say that poor Adventuress Hamad was subject 349 00:15:27,011 --> 00:15:30,447 to some very rigorous interrogation techniques. 350 00:15:30,532 --> 00:15:33,048 - Ooh. - I thought so. 351 00:15:33,193 --> 00:15:35,389 - Trichloromethane. - PEREGRINE: What is that? 352 00:15:35,474 --> 00:15:38,350 Chloroform. 353 00:15:38,435 --> 00:15:39,631 You're so clever. 354 00:15:39,886 --> 00:15:41,162 Wasn't a difficult one. 355 00:15:41,246 --> 00:15:43,322 Yes, but chemistry, it's not your specialty. 356 00:15:43,406 --> 00:15:45,562 Yeah, but I've been reading. 357 00:15:45,646 --> 00:15:47,661 Have you? 358 00:15:47,810 --> 00:15:49,086 - PEREGRINE: Excuse me. - Mm. 359 00:15:49,170 --> 00:15:51,366 - Chloroform. - Surprisingly easy to make. 360 00:15:51,450 --> 00:15:53,006 It's just common chemicals. 361 00:15:53,090 --> 00:15:56,646 Ah, yes, it's bleach, rubbing alcohol, acetone. 362 00:15:56,730 --> 00:15:58,526 Actually, I have something for you too. 363 00:15:58,610 --> 00:16:00,566 [ Knock on door ] 364 00:16:00,650 --> 00:16:02,526 Ah, hello. Come in. 365 00:16:02,610 --> 00:16:03,846 Hi. 366 00:16:03,930 --> 00:16:05,366 Forensics have just come back. 367 00:16:05,450 --> 00:16:07,846 Morris Dunnet had traces of anesthetic in his system. 368 00:16:07,930 --> 00:16:10,766 Chloroform. After I spoke to Babs, 369 00:16:10,850 --> 00:16:12,606 I found this bottle down by the riverbank. 370 00:16:12,690 --> 00:16:14,486 Violetta's just analyzed it. 371 00:16:14,570 --> 00:16:17,046 Right, and... and so the killer drugged him with chloroform 372 00:16:17,130 --> 00:16:18,326 and then tied him up. 373 00:16:18,410 --> 00:16:20,286 And then pushed him into the river. 374 00:16:20,370 --> 00:16:21,966 It's quite an elaborate murder. 375 00:16:22,050 --> 00:16:23,766 I dug up Irene Dunnet's murder file. 376 00:16:23,850 --> 00:16:26,166 - From the archives. - And? 377 00:16:26,250 --> 00:16:29,646 Last seen arguing with Morris at the front of their house. 378 00:16:29,730 --> 00:16:31,886 29 years of age. 379 00:16:31,970 --> 00:16:34,006 She taught classical guitar. 380 00:16:34,090 --> 00:16:35,246 Married for six years. 381 00:16:35,330 --> 00:16:37,646 Classical guitar? 382 00:16:37,730 --> 00:16:40,366 Suzie said that she's a music student. 383 00:16:40,450 --> 00:16:42,766 And the fingernails on her right hand are much longer 384 00:16:42,850 --> 00:16:46,126 than the ones on her left... 385 00:16:46,210 --> 00:16:48,366 which is how classical guitarists have to have them 386 00:16:48,450 --> 00:16:49,806 in order to pluck the strings. 387 00:16:49,890 --> 00:16:51,446 You think she's been taught by Irene Dunnet? 388 00:16:51,530 --> 00:16:53,366 - It's a thought. - JAMES: There's more than one 389 00:16:53,450 --> 00:16:54,966 classical guitar teacher in Melbourne. 390 00:16:55,050 --> 00:16:56,766 Actually, I have her photos here. 391 00:16:56,850 --> 00:16:58,446 Anything of interest in them? 392 00:16:58,530 --> 00:16:59,646 Er, nothing. 393 00:16:59,730 --> 00:17:00,806 - Oh. - SAMUEL: Ah, no. 394 00:17:00,890 --> 00:17:04,086 Um, actually nothing. 395 00:17:04,170 --> 00:17:06,566 There's no people, no birds, there's no focus. 396 00:17:06,650 --> 00:17:09,006 There's... nothing. 397 00:17:09,090 --> 00:17:12,206 PEREGRINE: Maybe Suzie wasn't a good photographer. 398 00:17:12,290 --> 00:17:14,646 Maybe. But if I had to guess, 399 00:17:14,730 --> 00:17:17,526 I'd say that these photos were taken by someone 400 00:17:17,610 --> 00:17:21,290 who just wanted to look like they were taking photos. 401 00:17:23,650 --> 00:17:26,566 Please. 402 00:17:26,650 --> 00:17:28,726 I've never been in a police station. 403 00:17:28,810 --> 00:17:29,966 Where do you keep the baddies? 404 00:17:30,050 --> 00:17:31,886 - Prison. - SUZIE: Ha! 405 00:17:31,970 --> 00:17:34,286 Take a seat, Miss Lew. 406 00:17:34,370 --> 00:17:36,926 You study classical guitar, Suzie? 407 00:17:37,010 --> 00:17:38,646 Yes. Why? 408 00:17:38,730 --> 00:17:43,166 Have you ever had the teacher Irene Dunnet? 409 00:17:43,250 --> 00:17:44,926 I... 410 00:17:45,010 --> 00:17:46,366 don't remember. 411 00:17:46,450 --> 00:17:47,726 JAMES: Well, she disappeared. 412 00:17:47,810 --> 00:17:49,490 Perhaps that jogs your memory. 413 00:17:51,650 --> 00:17:52,966 Yes. 414 00:17:53,050 --> 00:17:55,726 Yes, maybe we did have her for a while. 415 00:17:55,810 --> 00:17:58,486 Irene Dunnet was Morris Dunnet's wife, this morning's victim. 416 00:17:58,570 --> 00:18:01,446 But you said that you'd never heard the name Dunnet. 417 00:18:01,530 --> 00:18:04,926 - So why'd you lie? - I didn't. 418 00:18:05,010 --> 00:18:06,246 We just used to call her Irene. 419 00:18:06,330 --> 00:18:07,566 Did you ever come into contact 420 00:18:07,650 --> 00:18:10,046 with Morris Dunnet during your lessons? 421 00:18:10,130 --> 00:18:12,806 Hardly ever. 422 00:18:12,890 --> 00:18:15,086 What were you really doing at the river this morning? 423 00:18:15,170 --> 00:18:16,166 Taking photos. 424 00:18:16,250 --> 00:18:18,166 Like I told you. 425 00:18:18,250 --> 00:18:20,726 Photos... 426 00:18:20,810 --> 00:18:23,046 of nothing? 427 00:18:23,130 --> 00:18:24,606 It's a new camera. 428 00:18:24,690 --> 00:18:26,330 I'm still learning. 429 00:18:29,330 --> 00:18:30,726 Now can I go? 430 00:18:30,810 --> 00:18:33,406 Even if she did only know her as Irene, 431 00:18:33,490 --> 00:18:35,926 her name was all over the papers during that trial. 432 00:18:36,010 --> 00:18:38,566 Right. So is she lying about anything else? 433 00:18:38,650 --> 00:18:39,886 I don't know. 434 00:18:39,970 --> 00:18:41,486 But it's a connection to the victim. 435 00:18:41,570 --> 00:18:43,246 Mm. 436 00:18:43,330 --> 00:18:46,326 What about this for a theory? 437 00:18:46,410 --> 00:18:47,606 - Suzie... - JAMES: Mm. 438 00:18:47,690 --> 00:18:49,446 ...follows Morris around the riverbend, 439 00:18:49,530 --> 00:18:51,686 and then Frank Quinn rows in on his scull 440 00:18:51,770 --> 00:18:53,166 and they chloroform him together. 441 00:18:53,250 --> 00:18:54,406 But why bother with the chloroform? 442 00:18:54,490 --> 00:18:55,686 'Cause Frank's a big guy. 443 00:18:55,770 --> 00:18:57,206 He could overpower Morris without it. 444 00:18:57,290 --> 00:19:00,246 I don't know. 445 00:19:00,330 --> 00:19:02,766 Oh, that's nice. 446 00:19:02,850 --> 00:19:04,406 When did you get that? 447 00:19:04,490 --> 00:19:05,766 Ah, today. 448 00:19:05,850 --> 00:19:07,366 It's not like you to splurge. 449 00:19:07,450 --> 00:19:08,406 JAMES: No. 450 00:19:08,490 --> 00:19:10,046 It's... 451 00:19:10,130 --> 00:19:11,606 a gift from Sally. 452 00:19:11,690 --> 00:19:13,246 It's just a bit tight. 453 00:19:13,330 --> 00:19:15,370 Oh, that's very generous of her. 454 00:19:17,810 --> 00:19:19,806 It's my birthday. 455 00:19:19,890 --> 00:19:23,166 Oh, my goodness. What are you doing here? 456 00:19:23,250 --> 00:19:24,886 - Why aren't you celebrating? - I will be. 457 00:19:24,970 --> 00:19:26,326 We're meeting some friends from the country later. 458 00:19:26,410 --> 00:19:27,566 It's fine. 459 00:19:27,650 --> 00:19:28,846 Not only do I forget your birthday, 460 00:19:28,930 --> 00:19:30,526 but I feed you cereal. 461 00:19:30,610 --> 00:19:32,766 - No! Oh, you should go. - No, Peregrine, it's fine. 462 00:19:32,850 --> 00:19:35,006 This murder, it needs two brains. Don't be silly. 463 00:19:35,090 --> 00:19:37,086 Well, it'll get them in the morning. 464 00:19:37,170 --> 00:19:40,166 Go and have a wonderful time with your friends. 465 00:19:40,250 --> 00:19:42,490 Well, I... 466 00:19:45,730 --> 00:19:47,010 Happy birthday. 467 00:19:49,130 --> 00:19:50,606 Thank you. 468 00:19:50,690 --> 00:19:57,686 [♪♪] 469 00:19:57,770 --> 00:19:59,286 Oh, God! 470 00:19:59,370 --> 00:20:07,370 [♪♪] 471 00:20:08,610 --> 00:20:10,806 [ Sighs ] 472 00:20:10,890 --> 00:20:18,890 [♪♪] 473 00:20:20,210 --> 00:20:21,646 James, are you still there? 474 00:20:21,730 --> 00:20:22,686 JAMES: Yeah. 475 00:20:22,770 --> 00:20:26,086 Tomorrow, bring your bathers. 476 00:20:26,170 --> 00:20:34,170 [♪♪] 477 00:20:34,570 --> 00:20:40,966 ♪ Well, when you move in right up close to me ♪ 478 00:20:41,050 --> 00:20:45,966 ♪ Well, that's when I get the shakes all over me ♪ 479 00:20:46,050 --> 00:20:48,486 Oh! 480 00:20:48,570 --> 00:20:50,766 Stuck on the bottom out in the middle. 481 00:20:50,850 --> 00:20:52,446 Strong current out there. 482 00:20:52,530 --> 00:20:53,766 Is it the River Nymph? 483 00:20:53,850 --> 00:20:57,126 - Yeah. - Those drag marks. 484 00:20:57,210 --> 00:20:58,646 I think the murderer stole the dinghy to lure 485 00:20:58,730 --> 00:20:59,726 Morris around the bend. 486 00:20:59,810 --> 00:21:01,366 And then drown him. 487 00:21:01,450 --> 00:21:04,086 [♪♪] 488 00:21:04,170 --> 00:21:07,086 ♪ Shakin' all over ♪ 489 00:21:07,170 --> 00:21:11,366 [♪♪] 490 00:21:11,450 --> 00:21:14,970 Yes. I'll just give you some, um, some space. 491 00:21:17,250 --> 00:21:19,526 VIOLETTA: The splinters of wood are angled upwards, 492 00:21:19,610 --> 00:21:22,886 as if they've been pulled up, rather than struck down. 493 00:21:22,970 --> 00:21:24,526 So what would they have used? 494 00:21:24,610 --> 00:21:25,806 A claw hammer? 495 00:21:25,890 --> 00:21:27,126 Something larger. 496 00:21:27,210 --> 00:21:28,566 More like a long hook. 497 00:21:28,650 --> 00:21:30,086 - Like a gaff. - What's a gaff? 498 00:21:30,170 --> 00:21:31,886 Oh, actually it's a long hook. 499 00:21:31,970 --> 00:21:33,566 Anglers use them. 500 00:21:33,650 --> 00:21:36,526 Abraham Sifo had one. 501 00:21:36,610 --> 00:21:38,926 Morris would be so cross. 502 00:21:39,010 --> 00:21:40,206 PEREGRINE: With you? 503 00:21:40,290 --> 00:21:42,966 With me, the customers, the council. 504 00:21:43,050 --> 00:21:45,566 Well, when the Council man came to talk about redoing the hut, 505 00:21:45,650 --> 00:21:47,406 he flew into a rage. 506 00:21:47,490 --> 00:21:51,126 Sounds like Morris was quite territorial. 507 00:21:51,210 --> 00:21:55,286 BABS: Well, he only built it eight years ago. 508 00:21:55,370 --> 00:21:57,446 Miss Crawford, was there anything else? 509 00:21:57,530 --> 00:21:58,966 There was. I remembered, I'd seen 510 00:21:59,050 --> 00:22:00,806 one of those people from yesterday before. 511 00:22:00,890 --> 00:22:02,406 JAMES: Who? 512 00:22:02,490 --> 00:22:09,126 [♪♪] 513 00:22:09,210 --> 00:22:11,166 Ah, Detective Steed. 514 00:22:11,250 --> 00:22:13,726 I do so like it when young men come calling. 515 00:22:13,810 --> 00:22:15,566 [ Clears throat ] Mrs. Holdstock. 516 00:22:15,650 --> 00:22:16,806 Babs Crawford just informed us 517 00:22:16,890 --> 00:22:18,486 that you camped here a few weeks ago. 518 00:22:18,570 --> 00:22:20,006 Yes, I did. 519 00:22:20,090 --> 00:22:21,766 Yesterday you said you'd never been here before. 520 00:22:21,850 --> 00:22:24,806 I recall what I actually said was that I usually look 521 00:22:24,890 --> 00:22:26,526 for somewhere I haven't been before. 522 00:22:26,610 --> 00:22:30,166 Leading us to believe that it was your first time here. 523 00:22:30,250 --> 00:22:32,566 Really, Ms. Fisher, I can't be held responsible 524 00:22:32,650 --> 00:22:35,246 - for what you believe. - [ Kettle whistling ] 525 00:22:35,330 --> 00:22:37,326 Oops! That's my kettle. 526 00:22:37,410 --> 00:22:38,926 Toodle-oo. 527 00:22:39,010 --> 00:22:47,010 [♪♪] 528 00:22:52,810 --> 00:22:54,686 Have you got any whiskey? 529 00:22:54,770 --> 00:22:55,926 Don't you? 530 00:22:56,010 --> 00:22:58,926 PEREGRINE: Not anymore. 531 00:22:59,010 --> 00:23:00,806 Underneath. 532 00:23:00,890 --> 00:23:02,366 A-ha! 533 00:23:02,450 --> 00:23:05,766 There's ice if you want it. 534 00:23:05,850 --> 00:23:07,490 Or not. 535 00:23:10,250 --> 00:23:11,766 Irene! 536 00:23:11,850 --> 00:23:17,166 [♪♪] 537 00:23:17,250 --> 00:23:18,890 Got you! 538 00:23:21,250 --> 00:23:23,846 Well, a fish didn't do that. 539 00:23:23,930 --> 00:23:26,046 I dropped it. 540 00:23:26,130 --> 00:23:28,526 But I thought you took great care of your fishing gear. 541 00:23:28,610 --> 00:23:30,246 Mistakes happen. 542 00:23:30,330 --> 00:23:31,646 Oh, and there's this. 543 00:23:31,730 --> 00:23:34,566 It's from the archives. 544 00:23:34,650 --> 00:23:37,006 "Mrs. Irene Dunnet at Kew Methodist Church 545 00:23:37,090 --> 00:23:41,126 annual concert with church leader Abraham Sifo." 546 00:23:41,210 --> 00:23:43,766 You lied about knowing the name Dunnet. 547 00:23:43,850 --> 00:23:45,366 You were her pastor. 548 00:23:45,450 --> 00:23:52,006 [♪♪] 549 00:23:52,090 --> 00:23:53,806 To her doom and my shame. 550 00:23:53,890 --> 00:23:58,246 [♪♪] 551 00:23:58,330 --> 00:24:00,206 Irene came to me 552 00:24:00,290 --> 00:24:02,366 and told me her husband had mistreated her. 553 00:24:02,450 --> 00:24:04,526 - Mm? - ABRAHAM: She wanted to leave, 554 00:24:04,610 --> 00:24:09,566 but I told her marriage was a sacrament. 555 00:24:09,650 --> 00:24:13,526 That it was her duty to endure. 556 00:24:13,610 --> 00:24:15,766 To forgive. 557 00:24:15,850 --> 00:24:17,490 What, so she stayed? 558 00:24:19,890 --> 00:24:22,606 She stayed. 559 00:24:22,690 --> 00:24:25,806 She listened to my condescending arrogance and stayed and he... 560 00:24:25,890 --> 00:24:31,886 [♪♪] 561 00:24:31,970 --> 00:24:33,286 More than one innocent has suffered 562 00:24:33,370 --> 00:24:36,446 because of Morris Dunnet. 563 00:24:36,530 --> 00:24:41,806 After that, I no longer trusted my calling 564 00:24:41,890 --> 00:24:43,406 and I left the church. 565 00:24:43,490 --> 00:24:48,406 [♪♪] 566 00:24:48,490 --> 00:24:50,486 JAMES: "More than one innocent suffered." 567 00:24:50,570 --> 00:24:52,366 - What does that mean? - JAMES: Well, I thought that 568 00:24:52,450 --> 00:24:54,766 he was talking about himself, but now I wonder. 569 00:24:54,850 --> 00:24:57,606 So Abraham feels responsible that Irene stayed with Morris, 570 00:24:57,690 --> 00:24:59,726 despite the violence. That's a motive. 571 00:24:59,810 --> 00:25:02,086 Now of course he maintains that he was only fishing yesterday, 572 00:25:02,170 --> 00:25:03,846 but I'm pretty certain it was his gaff 573 00:25:03,930 --> 00:25:06,846 - that made that hole in the... - Who're you talking to, Steed? 574 00:25:06,930 --> 00:25:09,486 Ah, just airing a theory to myself. 575 00:25:09,570 --> 00:25:12,446 SPARROW: Ha! First sign of madness, mate. 576 00:25:12,530 --> 00:25:14,046 I thought that you were meeting a CI, sir. 577 00:25:14,130 --> 00:25:15,890 SPARROW: Yeah, it's cooler than I thought. 578 00:25:19,730 --> 00:25:21,646 Peregrine? 579 00:25:21,730 --> 00:25:22,926 Oh. 580 00:25:23,010 --> 00:25:24,766 Morris Dunnet's defense ran the line 581 00:25:24,850 --> 00:25:29,166 that Irene could have been murdered by one of her students. 582 00:25:29,250 --> 00:25:31,166 "More than one innocent suffered." 583 00:25:31,250 --> 00:25:35,730 [♪♪] 584 00:25:38,970 --> 00:25:40,690 - Here you are. - Thanks. 585 00:25:43,050 --> 00:25:44,646 You have a brother, don't you? 586 00:25:44,730 --> 00:25:46,366 Emlyn. 587 00:25:46,450 --> 00:25:51,646 Morris Dunnet implicated him in Irene Dunnet's disappearance. 588 00:25:51,730 --> 00:25:54,166 He said that he caught Emlyn hanging around 589 00:25:54,250 --> 00:25:57,686 after his guitar lesson, that he was obsessed with her. 590 00:25:57,770 --> 00:26:00,246 With her music, not her. 591 00:26:00,330 --> 00:26:03,366 He just loved to listen to her play. 592 00:26:03,450 --> 00:26:06,046 People said that Emlyn was slow and stupid, 593 00:26:06,130 --> 00:26:09,166 but he was gentle. 594 00:26:09,250 --> 00:26:12,206 A gentle soul. 595 00:26:12,290 --> 00:26:15,566 Was? 596 00:26:15,650 --> 00:26:18,606 After Mr. Dunnet accused Emlyn, 597 00:26:18,690 --> 00:26:21,806 people harassed him. 598 00:26:21,890 --> 00:26:23,166 Called him terrible names. 599 00:26:23,250 --> 00:26:24,926 Spat at him. 600 00:26:25,010 --> 00:26:28,606 He was confused, terrified. 601 00:26:28,690 --> 00:26:30,766 He stepped in front of a tram. 602 00:26:30,850 --> 00:26:33,646 Oh. 603 00:26:33,730 --> 00:26:36,446 We'd had lessons with Miss Quinn even before she got married, 604 00:26:36,530 --> 00:26:38,726 so Mr. Dunnet knew Emlyn. 605 00:26:38,810 --> 00:26:41,166 He knew he was harmless, he just picked on him 606 00:26:41,250 --> 00:26:44,446 because he knew he couldn't fight back. 607 00:26:44,530 --> 00:26:46,170 Come through now please, Suzie. 608 00:26:48,410 --> 00:26:51,450 [ Sighs ] 609 00:26:55,890 --> 00:26:58,930 Hang on, what did you say Mrs. Dunnet's maiden name was? 610 00:27:00,970 --> 00:27:02,806 Yes, Irene was my sister. 611 00:27:02,890 --> 00:27:04,286 Why didn't you mention that Morris Dunnet 612 00:27:04,370 --> 00:27:05,846 was your brother-in-law? 613 00:27:05,930 --> 00:27:09,606 Because I don't want anything to do with that bastard. 614 00:27:09,690 --> 00:27:11,246 He killed my beautiful sister, 615 00:27:11,330 --> 00:27:12,806 and I never even got to say goodbye. 616 00:27:12,890 --> 00:27:15,206 - He was acquitted of her murder. - Oh, he killed her. 617 00:27:15,290 --> 00:27:16,446 Everyone knew it. 618 00:27:16,530 --> 00:27:18,126 And yesterday, somebody killed him. 619 00:27:18,210 --> 00:27:20,046 Good. 620 00:27:20,130 --> 00:27:21,770 But it wasn't me. 621 00:27:24,290 --> 00:27:26,766 I hadn't seen him in years. 622 00:27:26,850 --> 00:27:30,526 And I was on the water the whole time. 623 00:27:30,610 --> 00:27:32,046 But I tell you what. 624 00:27:32,130 --> 00:27:34,366 I'd like to buy a drink for whoever did him in. 625 00:27:34,450 --> 00:27:36,206 What makes you so sure he did it? 626 00:27:36,290 --> 00:27:39,326 'Cause a jury didn't seem to think so. 627 00:27:39,410 --> 00:27:44,606 Because, Detective, I saw what he did to my sister. 628 00:27:44,690 --> 00:27:47,850 And I did everything I could to get her away from him. 629 00:27:50,850 --> 00:27:53,966 But he got her in the end. 630 00:27:54,050 --> 00:27:55,966 Like he always told her he would. 631 00:27:56,050 --> 00:28:04,050 [♪♪] 632 00:28:04,250 --> 00:28:07,046 Maybe Frank stole the boat, hid it around the river bend, 633 00:28:07,130 --> 00:28:10,166 and then he and Suzie murdered Morris. 634 00:28:10,250 --> 00:28:11,846 But then there's the gaff hole. 635 00:28:11,930 --> 00:28:14,166 And Mrs. Holdstock swears that Frank stayed on the river 636 00:28:14,250 --> 00:28:16,530 and Suzie stayed near the caravan. 637 00:28:18,690 --> 00:28:20,886 Peregrine? 638 00:28:20,970 --> 00:28:23,286 - Why are we doing this? - What? 639 00:28:23,370 --> 00:28:25,646 Morris Dunnet was an awful person. 640 00:28:25,730 --> 00:28:28,566 He abused Irene for years and then he killed her. 641 00:28:28,650 --> 00:28:30,366 - He was... - Yes, I know he was acquitted. 642 00:28:30,450 --> 00:28:33,566 But there's the law and then there's what happened. 643 00:28:33,650 --> 00:28:36,446 And they're not always the same. 644 00:28:36,530 --> 00:28:41,366 Maybe Morris being killed is justice. 645 00:28:41,450 --> 00:28:42,563 It's not justice. 646 00:28:42,648 --> 00:28:44,566 Well, he's not the type of victim that I stand for. 647 00:28:44,650 --> 00:28:46,626 Well, unfortunately, Peregrine, I don't have the luxury 648 00:28:46,711 --> 00:28:48,446 of choosing which victims that I stand for. 649 00:28:48,530 --> 00:28:49,890 [ Birdie snores ] 650 00:28:55,810 --> 00:28:57,166 PEREGRINE: She's been working her way 651 00:28:57,257 --> 00:28:58,977 through the booze cabinet. 652 00:29:01,450 --> 00:29:02,646 Okay. 653 00:29:02,730 --> 00:29:05,126 Maybe Abraham and Frank did it together. 654 00:29:05,210 --> 00:29:06,806 - Mm. - Or with Babs. 655 00:29:06,890 --> 00:29:08,566 Yeah, but why the chloroform? 656 00:29:08,650 --> 00:29:11,206 'Cause two blokes, especially one the size of Abraham Sifo, 657 00:29:11,290 --> 00:29:12,646 could just easily overpower Morris. 658 00:29:12,730 --> 00:29:14,246 - Just... - Doesn't make sense? 659 00:29:14,330 --> 00:29:16,370 [ Both chuckle ] 660 00:29:20,890 --> 00:29:23,886 You and Sally seem very suited. 661 00:29:23,970 --> 00:29:25,726 Suited? 662 00:29:25,810 --> 00:29:28,806 Both country kids, hardworking, reliable. 663 00:29:28,890 --> 00:29:32,166 Both a bit, you know... 664 00:29:32,250 --> 00:29:33,766 - Conservative? - Traditional. 665 00:29:33,850 --> 00:29:37,966 Boring. Oh! 666 00:29:38,050 --> 00:29:40,766 I prefer traditional, Birdie. 667 00:29:40,850 --> 00:29:44,766 Well, you're not gonna make me drink alone, are you? 668 00:29:44,850 --> 00:29:46,326 Ah, I think I'm fine. 669 00:29:46,410 --> 00:29:47,806 PEREGRINE: I'll have one. 670 00:29:47,890 --> 00:29:49,646 Traditional country boys should be tucked up in bed 671 00:29:49,730 --> 00:29:51,366 at this hour. 672 00:29:51,450 --> 00:29:52,926 You in? 673 00:29:53,010 --> 00:29:55,566 You know, I think I can handle a couple of drinks. 674 00:29:55,650 --> 00:29:56,886 [♪♪] 675 00:29:56,970 --> 00:30:00,166 ♪ Do you know what lovers say? ♪ 676 00:30:00,250 --> 00:30:03,166 ♪ Do you know what lovers say? ♪ 677 00:30:03,250 --> 00:30:04,606 ♪ Now I know... ♪ 678 00:30:04,690 --> 00:30:08,126 Come on, who wants to dance? 679 00:30:08,210 --> 00:30:10,126 How much has he had? 680 00:30:10,210 --> 00:30:11,886 That's his second. 681 00:30:11,970 --> 00:30:13,686 Birdie, come on. 682 00:30:13,770 --> 00:30:15,166 Come on, Birdie. 683 00:30:15,250 --> 00:30:17,846 You've got to be joking. 684 00:30:17,930 --> 00:30:20,446 Absolutely I am... I'm not. I'm not joking. 685 00:30:20,530 --> 00:30:26,366 You are expected to dance with me to this exact song. 686 00:30:26,450 --> 00:30:30,126 Detective Steed, I dance in very specific circumstances, 687 00:30:30,210 --> 00:30:33,646 and I can assure you, not when I am this sad. 688 00:30:33,730 --> 00:30:35,046 - Oh, go on. - No. 689 00:30:35,130 --> 00:30:37,166 Birdie, that is exactly why you should dance. 690 00:30:37,250 --> 00:30:43,966 [♪♪] 691 00:30:44,050 --> 00:30:45,966 I'm okay! 692 00:30:46,050 --> 00:30:47,366 Come on. 693 00:30:47,450 --> 00:30:49,366 ♪ Hey, Mambo, Mambo Italiano! ♪ 694 00:30:49,450 --> 00:30:51,646 Alright. Alright, fine! 695 00:30:51,730 --> 00:30:55,446 Ah, yeah! 696 00:30:55,530 --> 00:30:57,286 That's it! 697 00:30:57,370 --> 00:30:58,526 [ Laughs ] 698 00:30:58,610 --> 00:31:01,286 ♪ Hey, Mambo, Mambo Italiano! ♪ 699 00:31:01,370 --> 00:31:02,806 Yeah! 700 00:31:02,890 --> 00:31:04,086 ♪ Hey, Mambo! No more-a mozzarella ♪ 701 00:31:04,170 --> 00:31:06,646 ♪ No, no, Mambo Italiano! ♪ 702 00:31:06,730 --> 00:31:08,006 PEREGRINE: Go, Birdie! 703 00:31:08,090 --> 00:31:10,406 We need one more! 704 00:31:10,490 --> 00:31:11,406 Oh, no. 705 00:31:11,490 --> 00:31:12,646 JAMES: Come on. 706 00:31:12,730 --> 00:31:13,926 Come on. 707 00:31:14,010 --> 00:31:17,806 [♪♪] 708 00:31:17,890 --> 00:31:20,010 [ Laughter ] 709 00:31:23,050 --> 00:31:24,166 Ahh! [ Sniffs ] 710 00:31:24,250 --> 00:31:25,886 - Shepherd's pie. - SALLY: Mm-hmm! 711 00:31:25,970 --> 00:31:28,766 Aren't you a delicious little sweetie. 712 00:31:28,850 --> 00:31:31,846 But I'm afraid Steed has vamooshed. 713 00:31:31,930 --> 00:31:33,126 Oh. 714 00:31:33,210 --> 00:31:34,166 Where? 715 00:31:34,250 --> 00:31:37,086 Your guess is as good as mine. 716 00:31:37,170 --> 00:31:38,526 Right. 717 00:31:38,610 --> 00:31:41,486 Well, never mind. 718 00:31:41,570 --> 00:31:43,286 Chief Superintendent, you have this. 719 00:31:43,370 --> 00:31:45,886 Oh, no, I could not possibly... 720 00:31:45,970 --> 00:31:50,046 Well, well, only because I was raised to hate waste. 721 00:31:50,130 --> 00:31:51,290 [ Both laugh ] 722 00:31:55,090 --> 00:31:58,366 He's a surprisingly good dancer for a policeman. 723 00:31:58,450 --> 00:31:59,686 He's not bad. 724 00:31:59,770 --> 00:32:03,286 A little less boring than I thought. 725 00:32:03,370 --> 00:32:07,490 And maybe for a minute I was a little less sad. 726 00:32:09,690 --> 00:32:11,246 Goodnight, Birdie. 727 00:32:11,330 --> 00:32:14,686 Goodnight, Peregrine. 728 00:32:14,770 --> 00:32:16,286 Oh, wait. 729 00:32:16,370 --> 00:32:22,686 [♪♪] 730 00:32:22,770 --> 00:32:25,966 It's not fair, Peregrine. 731 00:32:26,050 --> 00:32:29,166 No, it's not. 732 00:32:29,250 --> 00:32:30,766 Oh, it probably wouldn't have worked. 733 00:32:30,850 --> 00:32:33,166 Different people, different worlds and... 734 00:32:33,250 --> 00:32:35,406 I'd have probably thrown him out after a month. 735 00:32:35,490 --> 00:32:38,090 He could be such a pill. But... 736 00:32:40,250 --> 00:32:45,046 But maybe I would have held him to the end. 737 00:32:45,130 --> 00:32:47,166 And now I'll never know. 738 00:32:47,250 --> 00:32:49,446 And that really is not fair. 739 00:32:49,530 --> 00:32:55,566 [♪♪] 740 00:32:55,650 --> 00:33:01,686 [♪♪] 741 00:33:01,770 --> 00:33:03,046 [ Sighs ] 742 00:33:03,130 --> 00:33:10,406 [♪♪] 743 00:33:10,490 --> 00:33:15,206 ♪ Be mine ♪ 744 00:33:15,290 --> 00:33:21,646 ♪ For the rest of my life ♪ 745 00:33:21,730 --> 00:33:23,086 [♪♪] 746 00:33:23,170 --> 00:33:28,966 ♪ I have put aside my foolish pride ♪ 747 00:33:29,050 --> 00:33:32,566 ♪ I'm begging you please ♪ 748 00:33:32,650 --> 00:33:36,566 ♪ Be mine ♪ 749 00:33:36,650 --> 00:33:38,966 ♪ Whoop-whoop-whoop whoop-whoop-whoop-whoop ♪ 750 00:33:39,050 --> 00:33:42,090 [ Birds calling ] 751 00:33:48,010 --> 00:33:56,010 [♪♪] 752 00:33:56,650 --> 00:33:57,726 PEREGRINE: If you're not ready... 753 00:33:57,810 --> 00:34:00,286 No, no. 754 00:34:00,370 --> 00:34:03,086 The dead are not a possession to be kept close forever. 755 00:34:03,170 --> 00:34:05,166 [ Sighs ] 756 00:34:05,250 --> 00:34:06,766 It's time to let him go. 757 00:34:06,850 --> 00:34:14,850 [♪♪] 758 00:34:16,130 --> 00:34:24,130 [♪♪] 759 00:34:25,410 --> 00:34:33,410 [♪♪] 760 00:34:34,690 --> 00:34:42,690 [♪♪] 761 00:34:43,970 --> 00:34:46,086 [ Sighs ] 762 00:34:46,170 --> 00:34:50,766 [♪♪] 763 00:34:50,850 --> 00:34:52,930 You two go on. I'll just be a minute. 764 00:34:56,090 --> 00:34:58,406 Where did you hide the key to the booze cabinet? 765 00:34:58,490 --> 00:35:05,166 [♪♪] 766 00:35:05,250 --> 00:35:08,406 Oh, that's very good. 767 00:35:08,490 --> 00:35:10,006 You still picked the lock though, didn't you? 768 00:35:10,090 --> 00:35:11,730 Oh, of course. 769 00:35:14,010 --> 00:35:15,926 PEREGRINE: Hi. 770 00:35:16,010 --> 00:35:19,330 Hello. 771 00:35:22,410 --> 00:35:24,210 Are you alright? 772 00:35:27,450 --> 00:35:30,046 You know, since I met Morris, 773 00:35:30,130 --> 00:35:32,886 I've barely left this river. 774 00:35:32,970 --> 00:35:35,086 He never let me go anywhere. 775 00:35:35,170 --> 00:35:38,966 Never wanted to leave the hut himself. 776 00:35:39,050 --> 00:35:42,886 I don't know what to do with myself anymore. 777 00:35:42,970 --> 00:35:46,166 Whatever you want. 778 00:35:46,250 --> 00:35:49,606 Oh, that's pretty groovy. 779 00:35:49,690 --> 00:35:51,726 That was a gift from Morris. 780 00:35:51,810 --> 00:35:55,126 It's the only nice thing he's ever given me. 781 00:35:55,210 --> 00:35:56,526 I've thought about selling it, 782 00:35:56,610 --> 00:36:01,366 but it's probably a fake, isn't it? 783 00:36:01,450 --> 00:36:03,886 Still, Mrs. Holdstock admired it too. 784 00:36:03,970 --> 00:36:06,326 When she was here a few weeks ago. 785 00:36:06,410 --> 00:36:08,646 Said it reminded her of someone she loved. 786 00:36:08,730 --> 00:36:16,730 [♪♪] 787 00:36:17,250 --> 00:36:19,130 [ Telephone rings ] 788 00:36:27,690 --> 00:36:29,846 - Detective Steed. - PEREGRINE: The newspaper, 789 00:36:29,930 --> 00:36:31,926 the one with the picture of Irene and Abraham. 790 00:36:32,010 --> 00:36:33,926 Have you got it? 791 00:36:34,010 --> 00:36:36,326 Yeah, hang on. 792 00:36:36,410 --> 00:36:40,966 Peregrine, um, last night. 793 00:36:41,050 --> 00:36:43,730 I didn't, um... I didn't do anything? 794 00:36:45,850 --> 00:36:48,286 You were a perfect country boy. 795 00:36:48,370 --> 00:36:50,166 Mm. 796 00:36:50,250 --> 00:36:52,486 I got it. 797 00:36:52,570 --> 00:36:54,286 Ah, Irene's wearing a ring. 798 00:36:54,370 --> 00:36:57,166 Can you describe it for me? 799 00:36:57,250 --> 00:36:59,166 Sort of angular. It's modern. 800 00:36:59,250 --> 00:37:00,366 Central stone. 801 00:37:00,450 --> 00:37:02,366 It's quite distinctive. 802 00:37:02,450 --> 00:37:04,406 Yes. Yes, it is. 803 00:37:04,490 --> 00:37:06,006 James, I know what happened. 804 00:37:06,090 --> 00:37:07,286 - Meet me at the boat hire. - [ Line clicks ] 805 00:37:07,370 --> 00:37:08,286 I... 806 00:37:08,370 --> 00:37:14,526 [♪♪] 807 00:37:14,610 --> 00:37:18,166 The reason that I've asked you all here today starts with you, 808 00:37:18,250 --> 00:37:19,646 Mrs. Holdstock. 809 00:37:19,730 --> 00:37:21,166 Me? 810 00:37:21,250 --> 00:37:24,766 - How thrilling. - Peregrine? 811 00:37:24,850 --> 00:37:28,006 It was a coincidence that you camped here a few weeks ago. 812 00:37:28,090 --> 00:37:29,566 But when you met Babs, 813 00:37:29,650 --> 00:37:33,326 you straight away noticed her very distinctive ring. 814 00:37:33,410 --> 00:37:37,166 A ring that you knew once belonged to Irene Dunnet. 815 00:37:37,250 --> 00:37:39,646 And you knew that because you were her house cleaner, 816 00:37:39,730 --> 00:37:41,370 weren't you? 817 00:37:44,290 --> 00:37:45,930 Peregrine. 818 00:37:49,650 --> 00:37:51,166 Morris Dunnet, 819 00:37:51,250 --> 00:37:53,926 the man who got away with Irene's murder, 820 00:37:54,010 --> 00:37:55,646 what carrying on his nasty ways 821 00:37:55,730 --> 00:37:58,166 with yet another vulnerable woman. 822 00:37:58,250 --> 00:38:01,726 So you got in touch with her grieving brother... 823 00:38:01,810 --> 00:38:04,766 What the hell are you doing? 824 00:38:04,850 --> 00:38:08,166 ...her guilt-stricken pastor and her devoted pupil, 825 00:38:08,250 --> 00:38:09,526 whose own brother was another one 826 00:38:09,610 --> 00:38:12,446 of Morris Dunnet's innocent victims. 827 00:38:12,530 --> 00:38:15,810 Four people who all wanted to kill Morris Dunnet. 828 00:38:23,930 --> 00:38:25,966 On the day of the murder, Mr. Sifo, 829 00:38:26,050 --> 00:38:28,650 you arrived here early enough to steal a dinghy. 830 00:38:33,810 --> 00:38:35,726 When Morris went to look for it, you followed him, 831 00:38:35,810 --> 00:38:39,890 Suzie, with your camera, to lure him towards the stolen boat. 832 00:38:43,210 --> 00:38:44,766 There was a risk that he might recognize you, 833 00:38:44,850 --> 00:38:48,246 but he hadn't seen you since you were 14. 834 00:38:48,330 --> 00:38:53,050 Meanwhile, Abraham came back and Frank rode in on his scull. 835 00:38:54,730 --> 00:38:56,966 Mrs. Holdstock, you make your own cleaning products. 836 00:38:57,050 --> 00:38:58,726 You knew how to make chloroform. 837 00:38:58,810 --> 00:39:06,810 [♪♪] 838 00:39:08,370 --> 00:39:10,926 The dinghy would sink downstream. 839 00:39:11,010 --> 00:39:13,886 Nobody would know where Morris had sailed away to, 840 00:39:13,970 --> 00:39:17,486 and his body wouldn't be found until long after you'd all left. 841 00:39:17,570 --> 00:39:19,006 And that would have happened 842 00:39:19,090 --> 00:39:21,486 if my friend Samuel hadn't hooked Morris's body 843 00:39:21,570 --> 00:39:23,850 while you were all still at the river. 844 00:39:25,930 --> 00:39:27,126 What are you digging for? 845 00:39:27,210 --> 00:39:29,290 I know what she's digging for. 846 00:39:32,490 --> 00:39:34,686 Morris built this shed eight years ago, 847 00:39:34,770 --> 00:39:36,446 right after Irene disappeared. 848 00:39:36,530 --> 00:39:38,526 Oh, God. 849 00:39:38,610 --> 00:39:40,086 Help me? 850 00:39:40,170 --> 00:39:47,766 [♪♪] 851 00:39:47,850 --> 00:39:55,486 [♪♪] 852 00:39:55,570 --> 00:40:03,166 [♪♪] 853 00:40:03,250 --> 00:40:04,890 FRANK: This was Irene's. 854 00:40:07,730 --> 00:40:09,966 How did you know? 855 00:40:10,050 --> 00:40:11,886 A body that was never found 856 00:40:11,970 --> 00:40:13,766 and a controlling man who lost his temper 857 00:40:13,850 --> 00:40:17,246 when the council threatened to knock down his shed. 858 00:40:17,330 --> 00:40:18,806 Thank you, dear. 859 00:40:18,890 --> 00:40:21,166 Can I remind you all that a human life has been taken. 860 00:40:21,250 --> 00:40:25,326 Quite right. And someone has to pay. 861 00:40:25,410 --> 00:40:28,926 I'm an old woman whose dicky heart will give out any day. 862 00:40:29,010 --> 00:40:32,126 - So it seems fair that it be me. - What? 863 00:40:32,210 --> 00:40:33,966 - JAMES: No. - Mrs. Holdstock, no! 864 00:40:34,050 --> 00:40:36,366 Years I spent watching that man 865 00:40:36,450 --> 00:40:40,966 abuse, beat, terrorize Irene. 866 00:40:41,050 --> 00:40:44,446 I've always wished that I'd done something. 867 00:40:44,530 --> 00:40:47,366 And now I have. I killed him. 868 00:40:47,450 --> 00:40:49,206 No, that's not how it works. 869 00:40:49,290 --> 00:40:50,326 That is not justice. 870 00:40:50,410 --> 00:40:52,446 Oh, Detective. 871 00:40:52,530 --> 00:40:56,766 Who here can look at what he did to her and not call it justice? 872 00:40:56,850 --> 00:41:04,850 [♪♪] 873 00:41:05,650 --> 00:41:13,650 [♪♪] 874 00:41:14,490 --> 00:41:22,490 [♪♪] 875 00:41:25,370 --> 00:41:27,286 One cold-case murder solved, 876 00:41:27,370 --> 00:41:29,926 and another tied up with a signed confession. 877 00:41:30,010 --> 00:41:31,246 Good result. 878 00:41:31,330 --> 00:41:32,566 I don't think it's what happened, sir. 879 00:41:32,650 --> 00:41:35,206 Steed, you want some advice? 880 00:41:35,290 --> 00:41:36,646 Not really, no. 881 00:41:36,730 --> 00:41:39,446 You don't get many gift horses in this life, 882 00:41:39,530 --> 00:41:42,326 so when one trots up, be grateful 883 00:41:42,410 --> 00:41:45,490 and don't look too closely at its teeth. 884 00:41:51,490 --> 00:41:53,366 Sally! 885 00:41:53,450 --> 00:41:55,646 - Hey. - What's all that about? 886 00:41:55,730 --> 00:41:56,886 It's just work stuff. 887 00:41:56,970 --> 00:41:58,486 Hey, look, I'm sorry. 888 00:41:58,570 --> 00:42:00,926 It's all just sort of caught up with me lately. 889 00:42:01,010 --> 00:42:02,326 It's alright. 890 00:42:02,410 --> 00:42:07,126 I know how your job can take over sometimes. 891 00:42:07,210 --> 00:42:09,686 - Oh, I got you. - Ah! 892 00:42:09,770 --> 00:42:11,566 I've got a handkerchief in here somewhere... 893 00:42:11,650 --> 00:42:13,326 I've got mine. It's fine. 894 00:42:13,410 --> 00:42:15,050 Where's your watch? 895 00:42:18,290 --> 00:42:24,086 No, I... I must have... Left that at home. 896 00:42:24,170 --> 00:42:26,366 Yeah. 897 00:42:26,450 --> 00:42:27,526 Yeah. 898 00:42:27,610 --> 00:42:30,130 PEREGRINE: Sally, come on up. 899 00:42:34,850 --> 00:42:36,766 Sorry to drop by unannounced. 900 00:42:36,850 --> 00:42:38,206 No, not at all. 901 00:42:38,290 --> 00:42:41,006 Ah, what can I do for you? 902 00:42:41,090 --> 00:42:42,926 I won't keep you. 903 00:42:43,010 --> 00:42:45,686 It's just that Jim has misplaced the watch I gave him 904 00:42:45,770 --> 00:42:48,930 and I wondered if he'd left it here last night. 905 00:42:51,890 --> 00:42:54,766 Oh, um... 906 00:42:54,850 --> 00:42:58,006 Ah, there it is. 907 00:42:58,090 --> 00:43:00,566 Oh, we were working on a case. 908 00:43:00,650 --> 00:43:03,446 Of course. 909 00:43:03,530 --> 00:43:06,486 Peregrine, I trust Jim. 910 00:43:06,570 --> 00:43:07,926 We have a very close relationship. 911 00:43:08,010 --> 00:43:10,326 In fact, has he mentioned that I'm selling my house 912 00:43:10,410 --> 00:43:13,366 and moving to Melbourne? 913 00:43:13,450 --> 00:43:18,006 No. But oh, wow, how exciting. 914 00:43:18,090 --> 00:43:20,246 Isn't it. 915 00:43:20,330 --> 00:43:21,650 I'll show myself out. 916 00:43:26,210 --> 00:43:28,766 [♪♪] 917 00:43:28,850 --> 00:43:32,726 ♪ ...about you ♪ 918 00:43:32,810 --> 00:43:35,726 ♪ Oh, yeah ♪ 919 00:43:35,810 --> 00:43:39,886 ♪ About how you took all of ♪ 920 00:43:39,970 --> 00:43:41,326 What are you looking at? 921 00:43:41,410 --> 00:43:42,886 [♪♪] 922 00:43:42,970 --> 00:43:46,766 ♪ And then said we were through ♪ 923 00:43:46,850 --> 00:43:48,846 Pat Ainsley. 924 00:43:48,930 --> 00:43:50,366 I still can't believe that you guys 925 00:43:50,450 --> 00:43:51,726 agreed to play a private party. 926 00:43:51,810 --> 00:43:54,766 Only for a mint bird like you. 927 00:43:54,850 --> 00:43:56,286 BIRDIE: He's rather attractive. 928 00:43:56,370 --> 00:43:59,286 Be a very pleasant way to forget about James. 929 00:43:59,370 --> 00:44:01,726 - James who? - JAMES: Peregrine. 930 00:44:01,810 --> 00:44:04,766 Oh, I wasn't expecting to see you... both! 931 00:44:04,850 --> 00:44:06,766 You threw my marriage proposal right back into my face. 932 00:44:06,850 --> 00:44:08,566 I just wanted to slow things down. 933 00:44:08,650 --> 00:44:10,366 I didn't want to break up altogether. 934 00:44:10,450 --> 00:44:11,726 What is the difference? 935 00:44:11,810 --> 00:44:13,486 Oh. 936 00:44:13,570 --> 00:44:16,126 You know, you're not a bad- looking woman in the lamplight. 937 00:44:16,210 --> 00:44:18,366 I want to ask a question to Samuel. 938 00:44:18,450 --> 00:44:20,086 Come on, go out with me. 939 00:44:20,170 --> 00:44:21,966 You impress my friends with a killer show tonight 940 00:44:22,050 --> 00:44:23,286 and I will think about it. 941 00:44:23,370 --> 00:44:24,486 [ Crowd gasping ] 942 00:44:24,570 --> 00:44:26,326 JAMES: Oh, sorry, excuse me. 943 00:44:26,410 --> 00:44:28,646 [♪♪] 944 00:44:28,730 --> 00:44:30,406 Happy New Year! 945 00:44:30,490 --> 00:44:38,490 [♪♪] 946 00:44:39,210 --> 00:44:47,210 [♪♪] 947 00:44:47,930 --> 00:44:55,930 [♪♪] 948 00:44:56,650 --> 00:45:04,650 [♪♪] 949 00:45:05,410 --> 00:45:13,410 [♪♪] 950 00:45:14,130 --> 00:45:22,130 [♪♪] 951 00:45:22,850 --> 00:45:30,850 [♪♪] 65736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.