All language subtitles for Lover or Stranger episode 14 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:00:29,900 --> 00:00:31,540 Come here. Xiaodong. 3 00:00:31,980 --> 00:00:32,770 Let go of me. 4 00:00:32,940 --> 00:00:33,820 Stay right here. 5 00:00:34,210 --> 00:00:35,020 Let go of me. 6 00:00:35,020 --> 00:00:35,850 No matter what you say, 7 00:00:35,850 --> 00:00:37,260 you're going to the orphanage today. 8 00:00:37,260 --> 00:00:37,820 Let go of me. 9 00:00:38,930 --> 00:00:40,500 It's none of your business, old man. 10 00:00:40,740 --> 00:00:42,130 Well, I'm making it my business, 11 00:00:42,570 --> 00:00:44,140 for the rest of your life. Believe me. 12 00:00:45,780 --> 00:00:47,180 Come with me. 13 00:00:57,850 --> 00:00:59,100 Open your mouth. 14 00:01:02,810 --> 00:01:07,060 We have to fix your cavities. 15 00:01:07,650 --> 00:01:10,170 Let's fix two teeth today. 16 00:01:12,700 --> 00:01:14,570 Xiaodong, don't be afraid. 17 00:01:14,940 --> 00:01:16,100 I don't like you watching this. 18 00:01:22,340 --> 00:01:24,900 Thank you. 19 00:01:32,140 --> 00:01:34,050 Director, I'm really sorry. 20 00:01:34,340 --> 00:01:37,060 Should be right here. 21 00:01:38,130 --> 00:01:39,780 Bad girl! 22 00:01:42,850 --> 00:01:43,460 Xiaodong. 23 00:03:18,640 --> 00:03:22,950 [Lover or Stranger Ep14] 24 00:03:32,740 --> 00:03:33,500 Hi, Huo. 25 00:03:34,060 --> 00:03:35,090 What is our plan? 26 00:03:35,140 --> 00:03:36,460 Is she coming tomorrow? 27 00:03:36,620 --> 00:03:37,610 I heard she won't come. 28 00:03:37,700 --> 00:03:39,220 Which PR article shall we use? 29 00:03:39,610 --> 00:03:40,540 I don't know. 30 00:03:41,460 --> 00:03:42,940 I told you she's not coming. 31 00:03:44,060 --> 00:03:44,820 Huo. 32 00:03:48,700 --> 00:03:51,140 Let's use the latest version for the PR article. 33 00:03:51,220 --> 00:03:52,180 Any other questions? 34 00:03:52,340 --> 00:03:53,220 No. 35 00:03:54,130 --> 00:03:54,890 Thanks. 36 00:03:56,700 --> 00:03:57,420 Hi, Huo. 37 00:03:58,650 --> 00:03:59,900 Our plan is changing all the time. 38 00:03:59,900 --> 00:04:01,170 It's all publicity tricks. 39 00:04:01,940 --> 00:04:03,460 We've made a huge investment. 40 00:04:03,930 --> 00:04:06,300 Luo Qianyi is everything for tomorrow. 41 00:04:06,860 --> 00:04:08,140 Don't worry. She'll definitely come. 42 00:04:08,330 --> 00:04:08,980 He disregarded 43 00:04:09,020 --> 00:04:10,730 the image of our company for her. 44 00:04:11,260 --> 00:04:12,940 He's been focusing on this for the past two days. 45 00:04:14,050 --> 00:04:15,250 It's outrageous. 46 00:04:35,380 --> 00:04:37,220 Ask Leanne to come to my office. 47 00:04:41,940 --> 00:04:44,500 Do you remember what I told you before? 48 00:04:45,340 --> 00:04:47,020 Out of so many things you said? 49 00:04:47,420 --> 00:04:48,460 I'm retiring. 50 00:04:52,010 --> 00:04:52,650 Come on in. 51 00:04:53,700 --> 00:04:54,650 You wanted to see me. 52 00:04:58,380 --> 00:05:00,050 I'll let you two finish. 53 00:05:00,100 --> 00:05:02,420 It's ok. I'll keep it short. 54 00:05:11,930 --> 00:05:13,570 You've been working here for years. 55 00:05:14,060 --> 00:05:16,420 True. Almost 10 years. 56 00:05:16,620 --> 00:05:18,340 Our dads used to work together, 57 00:05:18,660 --> 00:05:20,660 if you count their time in. 58 00:05:21,700 --> 00:05:22,660 10 years. 59 00:05:23,860 --> 00:05:25,770 Then you'll get a decent severance package. 60 00:05:27,180 --> 00:05:29,300 Don't come to work tomorrow. 61 00:05:32,730 --> 00:05:33,780 You're fired. 62 00:05:36,570 --> 00:05:38,260 Please let me know if there're 63 00:05:38,260 --> 00:05:39,300 any HR-related issues. 64 00:05:39,620 --> 00:05:41,620 We'll offer you a generous package. 65 00:05:42,180 --> 00:05:42,940 You may go now. 66 00:05:46,780 --> 00:05:48,380 What do you mean? 67 00:05:48,659 --> 00:05:50,380 You can't just fire me for no reason. 68 00:05:50,580 --> 00:05:51,260 I am... 69 00:05:51,260 --> 00:05:53,940 I ignored all the kickbacks and bribes you took because 70 00:05:54,540 --> 00:05:55,540 I didn't care, not because 71 00:05:55,860 --> 00:05:56,900 I couldn't do anything. 72 00:05:56,930 --> 00:05:57,810 Are we clear? 73 00:06:00,540 --> 00:06:01,500 Anything else? 74 00:06:02,770 --> 00:06:04,460 Have you consulted my dad and Director Zhou? 75 00:06:05,220 --> 00:06:06,580 I'll talk to them. 76 00:06:11,820 --> 00:06:14,900 You've got some guts. 77 00:06:23,540 --> 00:06:24,180 What happened? 78 00:06:24,460 --> 00:06:25,780 Why did you suddenly fire him? 79 00:06:25,780 --> 00:06:27,220 Always wanted to do so. 80 00:06:28,140 --> 00:06:29,140 You sure about this? 81 00:06:29,220 --> 00:06:31,020 He's supported by two board directors. 82 00:06:31,220 --> 00:06:33,620 He behaves himself in my presence, 83 00:06:33,860 --> 00:06:36,500 but he won't listen to you. 84 00:06:39,340 --> 00:06:40,290 I don't understand. 85 00:06:40,930 --> 00:06:41,860 Come with me. 86 00:06:45,850 --> 00:06:47,320 Except for the big media companies, 87 00:06:48,210 --> 00:06:50,940 invite JiangYang Evening Post, 88 00:06:51,460 --> 00:06:52,980 Xin Dong Weekly, 89 00:06:53,100 --> 00:06:54,060 and some local media. 90 00:06:55,740 --> 00:06:57,500 Why suddenly decide to hold a press conference? 91 00:06:59,060 --> 00:07:00,940 The Color Gala is tomorrow night. 92 00:07:01,730 --> 00:07:03,660 This afternoon is our only chance. 93 00:07:06,250 --> 00:07:07,820 They've made their announcement, 94 00:07:08,300 --> 00:07:09,540 I have to respond. 95 00:07:14,340 --> 00:07:15,540 Will set up immediately. 96 00:07:19,330 --> 00:07:20,010 Sun Lei. 97 00:07:22,820 --> 00:07:23,970 I don't remember exactly 98 00:07:24,780 --> 00:07:26,860 when you started working for me? 99 00:07:30,940 --> 00:07:32,020 We've known each other for so long. 100 00:07:32,820 --> 00:07:35,850 But I decided to follow you 101 00:07:36,100 --> 00:07:36,930 roughly during 102 00:07:37,580 --> 00:07:38,540 my sophomore year. 103 00:07:39,060 --> 00:07:40,460 My family went through a lot back then. 104 00:07:41,420 --> 00:07:43,820 If you hadn't persuaded your dad to save my family, 105 00:07:44,330 --> 00:07:46,530 I would still be paying off my debt and interests now. 106 00:07:48,380 --> 00:07:49,900 Come on. It's us. 107 00:07:55,140 --> 00:07:56,460 When I first got back to China, 108 00:07:56,530 --> 00:07:57,740 I couldn't have established 109 00:07:58,580 --> 00:08:00,220 my position among those old men 110 00:08:00,460 --> 00:08:01,460 without your help. 111 00:08:04,180 --> 00:08:05,700 Why do you suddenly bring all this up? 112 00:08:08,900 --> 00:08:09,850 You know, 113 00:08:11,220 --> 00:08:13,860 you actually outperform me in many ways. 114 00:08:36,809 --> 00:08:37,780 Hi, Miss Luo. 115 00:08:38,940 --> 00:08:41,059 Sun Lei doesn't come with you today? 116 00:08:42,409 --> 00:08:43,580 Anything you're looking for? 117 00:08:43,850 --> 00:08:45,050 Need any advice? 118 00:08:45,610 --> 00:08:46,610 It's ok. I brought a friend. 119 00:08:46,610 --> 00:08:47,900 We'll just browse. 120 00:08:48,250 --> 00:08:48,810 Sure. 121 00:08:59,860 --> 00:09:00,690 How about this one? 122 00:09:02,260 --> 00:09:02,940 Not bad. 123 00:09:03,080 --> 00:09:03,740 Let's try something else. 124 00:09:19,140 --> 00:09:19,780 This one? 125 00:09:22,460 --> 00:09:23,420 It's pretty. 126 00:09:24,060 --> 00:09:25,330 But the shoulder line... 127 00:09:28,580 --> 00:09:29,410 You need a dress 128 00:09:29,500 --> 00:09:30,730 that allows your arms to 129 00:09:30,820 --> 00:09:32,370 move freely during the performance. 130 00:09:32,810 --> 00:09:34,740 It's a pretty evening gown, 131 00:09:34,860 --> 00:09:37,020 but you won't be able to stretch your arms. 132 00:09:40,980 --> 00:09:41,700 How about... 133 00:09:42,260 --> 00:09:43,930 this one? 134 00:09:46,180 --> 00:09:47,770 Good. I'll go try it on. 135 00:09:59,210 --> 00:10:00,420 I'll take this one. Thanks. 136 00:10:00,420 --> 00:10:01,620 Sure. I'll wrap it up for you. 137 00:10:03,220 --> 00:10:04,140 I'll take this dress. 138 00:10:09,220 --> 00:10:09,940 Youze... 139 00:10:10,300 --> 00:10:11,420 How's he doing? 140 00:10:16,820 --> 00:10:17,580 Pretty good. 141 00:10:24,780 --> 00:10:25,580 What is it? 142 00:10:26,060 --> 00:10:27,020 Open it. 143 00:10:39,100 --> 00:10:39,740 It's... 144 00:10:40,340 --> 00:10:41,940 Sleeve buttons, for suits. 145 00:10:42,740 --> 00:10:44,700 Give this to Youze as a small gift. 146 00:10:45,090 --> 00:10:46,260 It's a surprise. 147 00:10:53,820 --> 00:10:54,660 But... 148 00:10:54,980 --> 00:10:56,940 Who would like to make the payment? 149 00:10:57,260 --> 00:10:57,860 Allow me. 150 00:10:58,530 --> 00:10:59,580 No... 151 00:10:59,620 --> 00:11:01,100 This is my first present for 152 00:11:01,730 --> 00:11:03,780 your comeback as your agent. 153 00:11:52,100 --> 00:11:54,780 He's warning us. Can't you tell? 154 00:12:04,260 --> 00:12:05,260 Uncles. 155 00:12:10,860 --> 00:12:12,460 Sorry, we're late. 156 00:12:13,540 --> 00:12:15,940 No worries. Take a seat. 157 00:12:20,100 --> 00:12:23,780 Youze. You fired Leanne without checking with anyone. 158 00:12:24,250 --> 00:12:25,380 You really don't care about 159 00:12:25,380 --> 00:12:26,540 the old guys like us. 160 00:12:34,420 --> 00:12:37,220 And you gather us here to insult us. 161 00:12:41,220 --> 00:12:43,820 Long time no see. Uncles. 162 00:12:45,690 --> 00:12:47,740 Director Zhou. This isn't the right thing to say. 163 00:12:49,060 --> 00:12:51,180 We all know the company belongs to the Huos. 164 00:12:51,900 --> 00:12:53,940 We should be grateful that they've paid us 165 00:12:54,220 --> 00:12:56,620 and kept us in the company. 166 00:12:59,100 --> 00:13:02,090 Youze. I can't believe you still have 167 00:13:02,090 --> 00:13:03,900 the energy to see us. 168 00:13:05,140 --> 00:13:07,020 Look at your wife! 169 00:13:10,380 --> 00:13:11,660 You can't even control a woman. 170 00:13:12,620 --> 00:13:15,020 How can we trust you with the company? 171 00:13:16,500 --> 00:13:17,660 Why don't you take some days off? 172 00:13:18,420 --> 00:13:19,490 Have some rest. 173 00:13:20,460 --> 00:13:22,100 Get your girl to behave. 174 00:13:22,500 --> 00:13:23,580 Then come back to work. 175 00:13:32,100 --> 00:13:34,010 Uncle Zhou always has a sense of humor. 176 00:13:37,530 --> 00:13:39,260 Actually, I invited you all today 177 00:13:40,220 --> 00:13:41,370 to discuss this. 178 00:13:44,500 --> 00:13:45,620 As you're all aware, 179 00:13:46,980 --> 00:13:49,580 my family has been through a lot recently. 180 00:13:50,820 --> 00:13:52,170 This has a negative 181 00:13:52,980 --> 00:13:54,740 influence on the company's image. 182 00:13:58,300 --> 00:13:59,780 And I've done a bad job addressing it. 183 00:14:02,780 --> 00:14:04,810 But I'll propose my solution. 184 00:14:08,700 --> 00:14:09,940 From now on, 185 00:14:11,340 --> 00:14:13,420 I'll hand over all my work duties 186 00:14:15,260 --> 00:14:16,260 to Sun Lei. 187 00:14:30,980 --> 00:14:33,420 I'll give Sun Lei some of my shares 188 00:14:34,460 --> 00:14:35,620 in the business. 189 00:14:38,490 --> 00:14:40,690 If you need advice regarding our company, 190 00:14:41,180 --> 00:14:42,650 you can go straight to her. 191 00:14:43,180 --> 00:14:44,260 Are you kidding? 192 00:14:45,060 --> 00:14:46,980 Did you get our approval for this? 193 00:14:48,500 --> 00:14:50,050 You want to 194 00:14:50,490 --> 00:14:52,500 hand over the legacy of our generation, 195 00:14:52,540 --> 00:14:54,540 the business built by your dad and us, 196 00:14:55,060 --> 00:14:56,340 to someone else. 197 00:14:58,290 --> 00:14:58,980 Uncle Li. 198 00:15:00,340 --> 00:15:02,460 I don't understand your point. 199 00:15:04,940 --> 00:15:07,090 Sun Lei and I joined the company at the same time. 200 00:15:09,060 --> 00:15:10,700 Why isn't she part of the team? 201 00:15:12,490 --> 00:15:13,250 Do you mean 202 00:15:14,220 --> 00:15:16,140 I'm not part of the team? 203 00:15:19,140 --> 00:15:20,060 Also, 204 00:15:20,700 --> 00:15:23,140 I'm giving her my own shares. 205 00:15:23,660 --> 00:15:25,540 I don't think your opinion is necessary. 206 00:15:31,900 --> 00:15:35,050 Your past achievements have been remarkable. 207 00:15:35,420 --> 00:15:37,820 We understand your decision. 208 00:15:38,570 --> 00:15:39,300 Well. 209 00:15:39,770 --> 00:15:41,740 I'll transfer some shares, 210 00:15:42,220 --> 00:15:43,380 as a gesture of support. 211 00:15:51,830 --> 00:15:53,910 It's decided then if you have no 212 00:15:56,100 --> 00:15:57,140 further comments. 213 00:15:58,300 --> 00:15:59,690 Thank you in advance. 214 00:16:00,220 --> 00:16:01,940 We'll discuss the details later. 215 00:16:02,380 --> 00:16:04,940 I'm quite busy, can't keep you company. 216 00:16:05,090 --> 00:16:05,850 Have to go. 217 00:16:15,460 --> 00:16:16,090 Youze. 218 00:16:21,620 --> 00:16:22,570 What are you doing? 219 00:16:25,650 --> 00:16:27,140 I've done my part for you. 220 00:16:30,900 --> 00:16:32,460 They might want to 221 00:16:32,460 --> 00:16:34,130 sell some shares to you. 222 00:16:35,300 --> 00:16:37,090 You should learn to work with them. 223 00:16:37,380 --> 00:16:38,580 I won't take over the company. 224 00:16:43,930 --> 00:16:45,340 Why are you doing this? 225 00:16:46,380 --> 00:16:47,580 Are you leaving the company? 226 00:16:51,540 --> 00:16:52,540 I've made up my mind. 227 00:16:54,780 --> 00:16:58,100 I'll resign even if you refuse to take over. 228 00:17:01,620 --> 00:17:02,900 I've promised Qianyi. 229 00:17:08,180 --> 00:17:08,980 I have to go. 230 00:17:47,620 --> 00:17:49,050 I'm just about to call you! 231 00:17:49,290 --> 00:17:50,660 My brother bought me a flight ticket 232 00:17:50,700 --> 00:17:51,980 for the day after tomorrow. 233 00:17:53,660 --> 00:17:54,570 Such a hurry. 234 00:17:54,820 --> 00:17:57,340 I know. He said it's beyond discussion. 235 00:17:57,650 --> 00:17:59,460 He really wants me gone! 236 00:18:00,820 --> 00:18:02,490 What the hell happened? 237 00:18:03,180 --> 00:18:05,180 Everything has changed ever since 238 00:18:05,300 --> 00:18:06,890 Qianyi reclaimed her memories. 239 00:18:10,140 --> 00:18:11,580 Youxi. Calm down. 240 00:18:12,780 --> 00:18:13,860 He must be doing this 241 00:18:14,260 --> 00:18:15,900 for a reason. 242 00:18:16,220 --> 00:18:17,500 What reason? 243 00:18:17,890 --> 00:18:19,540 He's always stubborn. 244 00:18:19,540 --> 00:18:21,260 He never listens to me. 245 00:18:29,100 --> 00:18:29,940 I'm sorry. 246 00:18:31,180 --> 00:18:32,460 Why did you call me? 247 00:18:36,180 --> 00:18:38,860 Youxi. Has your brother 248 00:18:39,380 --> 00:18:42,420 ever promised anything to Qianyi? 249 00:18:45,540 --> 00:18:47,300 I don't think so. Why? 250 00:18:49,340 --> 00:18:51,940 Youze wants to step down as the president, 251 00:18:52,660 --> 00:18:54,780 and he's giving some of his shares to me. 252 00:18:54,900 --> 00:18:55,820 What? 253 00:18:56,620 --> 00:18:58,490 This can't be true. Why? 254 00:18:58,780 --> 00:19:01,180 Exactly. Why? 255 00:19:02,220 --> 00:19:03,740 I have no clue. 256 00:19:03,890 --> 00:19:05,060 So I asked you. 257 00:19:12,420 --> 00:19:15,140 It's fine. Don't worry. 258 00:19:15,180 --> 00:19:17,300 I'll ask him about your flight. 259 00:19:17,500 --> 00:19:19,780 Thanks. I won't leave then. 260 00:19:20,980 --> 00:19:23,370 Cool. Talk to you later. 261 00:19:23,660 --> 00:19:24,420 Bye. 262 00:19:33,420 --> 00:19:35,250 Recently, there have been many assumptions 263 00:19:35,300 --> 00:19:36,700 on Luo Qianyi's comeback 264 00:19:36,700 --> 00:19:38,540 at the Color Gala. 265 00:19:38,620 --> 00:19:40,220 But the fund has announced that 266 00:19:40,260 --> 00:19:41,410 she won't attend. 267 00:19:41,460 --> 00:19:42,900 Could you please explain this? 268 00:19:43,660 --> 00:19:45,100 As Qianyi's fiance, 269 00:19:46,060 --> 00:19:47,380 I'd like to say thank you for 270 00:19:47,860 --> 00:19:49,420 your concerns on behalf of 271 00:19:49,890 --> 00:19:51,900 my family and MingYou Group. 272 00:19:52,180 --> 00:19:54,580 Qianyi has lost her violin skills 273 00:19:55,100 --> 00:19:57,500 due to her brain injury in the avalanche. 274 00:19:58,340 --> 00:19:59,220 What? 275 00:19:59,740 --> 00:20:01,820 Then why did she announce the comeback? 276 00:20:04,900 --> 00:20:08,220 I found out about her announcement from the media. 277 00:20:08,900 --> 00:20:10,780 I've discussed this with her. 278 00:20:11,260 --> 00:20:12,820 I guess you can interpret this 279 00:20:13,340 --> 00:20:15,020 as nostalgia. 280 00:20:16,100 --> 00:20:17,300 Violin used to be 281 00:20:17,580 --> 00:20:19,740 her past glory after all. 282 00:20:32,860 --> 00:20:33,450 What do you think? 283 00:20:35,820 --> 00:20:37,180 Do you find my skills similar 284 00:20:37,180 --> 00:20:38,700 to that of Luo Qianyi? 285 00:20:48,940 --> 00:20:50,620 This is your revenge tomorrow? 286 00:20:53,100 --> 00:20:54,140 I've been practicing for days. 287 00:20:54,140 --> 00:20:55,740 I think I'll pass for her. 288 00:20:56,740 --> 00:20:58,300 And Chao promised to help me. 289 00:20:58,820 --> 00:20:59,780 It has to be perfect. 290 00:21:00,290 --> 00:21:01,060 Do you trust him? 291 00:21:02,580 --> 00:21:03,220 What else can I do? 292 00:21:06,500 --> 00:21:07,330 But I'm afraid you'll 293 00:21:08,100 --> 00:21:09,540 make a fool out of yourself tomorrow. 294 00:21:11,660 --> 00:21:14,170 But the audience is there to see Luo Qianyi, 295 00:21:14,900 --> 00:21:15,740 even if I mess it up, 296 00:21:15,740 --> 00:21:16,940 it's on her, not me. 297 00:21:18,450 --> 00:21:20,260 Why are you still pretending to be her? 298 00:21:20,330 --> 00:21:21,860 Why are you against Huo? 299 00:21:37,050 --> 00:21:37,740 I want to know. 300 00:21:38,020 --> 00:21:39,220 Know what? 301 00:21:40,300 --> 00:21:41,660 You're not Luo Qianyi. 302 00:21:42,100 --> 00:21:44,260 It's a lie. You know this. 303 00:21:47,930 --> 00:21:48,860 I've been trying 304 00:21:50,370 --> 00:21:51,420 to convince 305 00:21:52,220 --> 00:21:54,860 myself that I'm Qianyi for a very long time. 306 00:22:02,340 --> 00:22:03,900 Am I just a replacement? 307 00:22:10,860 --> 00:22:12,050 I want to know whether 308 00:22:12,050 --> 00:22:14,220 Huo said and did all those things 309 00:22:14,860 --> 00:22:15,740 for me, 310 00:22:17,020 --> 00:22:18,180 or for this face. 311 00:22:24,660 --> 00:22:25,570 But I 312 00:22:27,260 --> 00:22:28,650 never think of you as 313 00:22:28,650 --> 00:22:29,940 the old Luo Qianyi. 314 00:22:44,290 --> 00:22:45,140 Chao. What is going on? 315 00:22:47,500 --> 00:22:48,340 Check the news. 316 00:22:48,690 --> 00:22:49,660 Youze made his move. 317 00:22:53,660 --> 00:22:54,380 The news. 318 00:23:00,420 --> 00:23:01,780 We've been trying to 319 00:23:02,770 --> 00:23:05,580 restore her memories since her discharge, 320 00:23:06,660 --> 00:23:08,100 including her memories for violin. 321 00:23:08,420 --> 00:23:10,020 But it doesn't work out well. 322 00:23:10,860 --> 00:23:14,770 I believe losing her performance skills 323 00:23:14,770 --> 00:23:16,220 devastated her. 324 00:23:16,850 --> 00:23:19,020 She's been under a lot of pressure. 325 00:23:19,540 --> 00:23:20,860 Therefore, she's taken 326 00:23:20,860 --> 00:23:22,340 some radical moves 327 00:23:22,380 --> 00:23:24,660 to stimulate her brain for memory recovery. 328 00:23:25,770 --> 00:23:26,460 You mean... 329 00:23:26,460 --> 00:23:28,140 Miss Luo is 330 00:23:28,220 --> 00:23:29,380 mentally unstable now. 331 00:23:32,300 --> 00:23:33,300 Could be one of the factors. 332 00:23:45,180 --> 00:23:46,300 Looks like your revenge 333 00:23:46,660 --> 00:23:47,500 show won't work out. 334 00:23:49,530 --> 00:23:50,940 Everybody is watching you now. 335 00:23:51,540 --> 00:23:53,020 People will spot your imperfections. 336 00:23:54,370 --> 00:23:55,690 He's always one step ahead 337 00:23:56,420 --> 00:23:57,860 of us on these tricks. 338 00:24:04,300 --> 00:24:05,580 But we can call the police. 339 00:24:06,140 --> 00:24:07,250 We can punish him 340 00:24:07,250 --> 00:24:08,450 using the right way. 341 00:24:26,340 --> 00:24:28,660 Chao. I watched the press conference. 342 00:24:29,020 --> 00:24:29,860 What should we do? 343 00:24:30,220 --> 00:24:31,130 It's not a big deal. 344 00:24:32,210 --> 00:24:35,020 No one can stop you once you're there tomorrow. 345 00:24:35,060 --> 00:24:37,170 Huo can't stop you from doing what you want 346 00:24:37,170 --> 00:24:38,540 with so many people watching him. 347 00:24:39,660 --> 00:24:40,370 But... 348 00:24:40,460 --> 00:24:42,940 I know, the entire world knows 349 00:24:43,100 --> 00:24:44,260 you can't play the violin. 350 00:24:44,620 --> 00:24:47,970 Don't worry. I'll take care of the details. 351 00:24:48,220 --> 00:24:51,180 Your decision is what matters the most. 352 00:24:55,380 --> 00:24:57,140 Huo has announced that 353 00:24:57,500 --> 00:24:59,730 you're devastated by amnesia. 354 00:25:00,260 --> 00:25:01,930 If you choose to do nothing, 355 00:25:02,220 --> 00:25:05,620 the world will believe his story. 356 00:25:07,650 --> 00:25:09,740 But he sees right through me. 357 00:25:10,220 --> 00:25:11,050 Calm down. 358 00:25:12,930 --> 00:25:14,780 Give him the gift. 359 00:25:14,860 --> 00:25:15,690 Don't forget about it. 360 00:25:20,500 --> 00:25:21,260 Cool. 361 00:25:45,170 --> 00:25:45,730 Come on in. 362 00:25:50,380 --> 00:25:51,330 Youze. Have a look. 363 00:25:51,940 --> 00:25:54,020 This is the final seating chart. 364 00:25:57,460 --> 00:25:58,780 How is the press conference? 365 00:26:01,250 --> 00:26:04,580 I watched it. It's good. 366 00:26:07,260 --> 00:26:08,050 Looks fine. 367 00:26:13,660 --> 00:26:15,020 Youze. What happened to you? 368 00:26:15,770 --> 00:26:16,530 You're pushing this 369 00:26:16,580 --> 00:26:18,170 to the dead end. This isn't like you. 370 00:26:19,900 --> 00:26:21,460 What happened on the night 371 00:26:21,930 --> 00:26:23,180 Qianyi disappeared? 372 00:26:25,780 --> 00:26:26,450 Come on in. 373 00:26:28,740 --> 00:26:29,660 Hi there. 374 00:26:29,970 --> 00:26:32,050 Huo. You have a visitor 375 00:26:32,050 --> 00:26:33,050 from Japan. A man. 376 00:26:33,140 --> 00:26:35,570 He wants to ask you about the avalanche. 377 00:26:37,450 --> 00:26:38,380 Avalanche? 378 00:26:42,540 --> 00:26:43,900 Take him to the conference room. 379 00:26:44,660 --> 00:26:45,220 Cool. 380 00:27:03,500 --> 00:27:04,460 Don't come with me. 381 00:27:05,140 --> 00:27:06,490 The seating looks fine. 382 00:27:06,700 --> 00:27:09,250 Leave one or two empty seats at each table, just in case. 383 00:27:21,860 --> 00:27:23,140 Your Chinese is good. 384 00:27:25,860 --> 00:27:27,410 My family is originally from China. 385 00:27:29,420 --> 00:27:31,250 I'm just a common Chinese man living in Japan. 386 00:27:33,130 --> 00:27:34,500 I was a security guard before retirement. 387 00:27:34,890 --> 00:27:36,620 Haven't worked in years. 388 00:27:37,580 --> 00:27:38,940 I'm just a common man, 389 00:27:40,140 --> 00:27:41,690 nothing special. 390 00:27:44,700 --> 00:27:46,380 What can I do for you? 391 00:27:49,290 --> 00:27:50,380 I'm retired. 392 00:27:50,380 --> 00:27:53,570 I should've settled for a restful retirement. 393 00:27:55,220 --> 00:27:56,770 But I can't get one thing 394 00:27:58,770 --> 00:28:00,140 off my mind. 395 00:28:05,620 --> 00:28:06,220 Oh, right. 396 00:28:07,300 --> 00:28:08,740 You and your fiancee 397 00:28:10,180 --> 00:28:11,530 were caught in an avalanche 398 00:28:11,780 --> 00:28:13,500 in Hokkaido last year, right? 399 00:28:17,180 --> 00:28:17,860 Yes. 400 00:28:20,620 --> 00:28:21,740 May I ask, 401 00:28:23,290 --> 00:28:25,490 did you encounter a pickpocket 402 00:28:25,490 --> 00:28:30,890 at the Snow Mountain Hotel? 403 00:28:34,140 --> 00:28:35,140 Pickpocket? 404 00:28:35,900 --> 00:28:38,420 A willful girl. 405 00:28:38,930 --> 00:28:41,330 Her name is Song Xiaodong. 406 00:28:47,220 --> 00:28:48,020 Not that I recall. 407 00:28:53,330 --> 00:28:54,500 Take a look at this. 408 00:29:13,250 --> 00:29:15,570 Is she your family? 409 00:29:19,700 --> 00:29:20,980 We're not related. 410 00:29:22,980 --> 00:29:25,690 But I watched her grow up. 411 00:29:26,540 --> 00:29:29,500 We're basically like father and daughter. 412 00:29:33,260 --> 00:29:34,050 Who is my dad? 413 00:29:34,980 --> 00:29:36,130 Is my dad in danger? 414 00:29:36,130 --> 00:29:37,020 Where is my family? 415 00:29:43,500 --> 00:29:46,220 I'm sorry. I've never seen her. 416 00:29:49,260 --> 00:29:52,620 Mr. Huo. Are you absolutely sure? 417 00:29:53,460 --> 00:29:55,380 I'm sure. I've never seen this girl. 418 00:29:55,380 --> 00:29:56,140 Sorry. 419 00:30:03,970 --> 00:30:05,780 Sorry to interrupt. 420 00:30:10,500 --> 00:30:11,180 Yes? 421 00:30:12,540 --> 00:30:13,330 Everything alright? 422 00:30:22,860 --> 00:30:24,140 Give us a moment. 423 00:30:24,580 --> 00:30:26,340 The scheduled interview is about to start. 424 00:30:26,820 --> 00:30:27,700 You can leave 425 00:30:27,740 --> 00:30:29,610 Mr. Feng with me. 426 00:30:33,020 --> 00:30:35,940 Huo. I don't want to take up any more of your time. 427 00:30:36,180 --> 00:30:37,530 Hold on. 428 00:30:38,340 --> 00:30:39,260 Go to the venue. 429 00:30:42,380 --> 00:30:42,860 Cool. 430 00:31:01,090 --> 00:31:02,140 What is wrong, sis? 431 00:31:04,260 --> 00:31:05,980 Don't talk like this. 432 00:31:07,020 --> 00:31:08,130 You don't like it? 433 00:31:09,300 --> 00:31:11,260 I finally have a sister-in-law I like. 434 00:31:11,260 --> 00:31:12,620 Don't be like this. 435 00:31:15,260 --> 00:31:17,220 Anything you want to tell me? 436 00:31:19,220 --> 00:31:20,420 Tell me the truth. 437 00:31:20,940 --> 00:31:22,580 What happened between you and my brother? 438 00:31:23,780 --> 00:31:24,410 Nothing. 439 00:31:26,260 --> 00:31:28,020 I watched the press conference. 440 00:31:29,140 --> 00:31:30,540 Why did he do that? 441 00:31:30,900 --> 00:31:32,620 He never let anyone 442 00:31:32,700 --> 00:31:33,770 know about your flaws. 443 00:31:39,580 --> 00:31:42,060 Maybe, he really doesn't 444 00:31:42,060 --> 00:31:43,940 want me to attend the Color Gala. 445 00:31:44,420 --> 00:31:45,820 That is not the point. 446 00:31:46,620 --> 00:31:47,620 Have you ever 447 00:31:47,780 --> 00:31:49,820 made an agreement with him? 448 00:31:50,420 --> 00:31:51,780 It seems that he decided to leave 449 00:31:51,780 --> 00:31:53,250 the company for this promise. 450 00:31:57,500 --> 00:31:58,700 He's leaving the company? 451 00:32:04,060 --> 00:32:07,300 He might want some free time 452 00:32:07,820 --> 00:32:09,660 because work is too demanding. 453 00:32:10,170 --> 00:32:12,050 My dad built this company. 454 00:32:12,100 --> 00:32:14,180 You know its value to us. 455 00:32:19,410 --> 00:32:20,740 Of course you know. 456 00:32:41,140 --> 00:32:43,460 You decided to resign without telling anyone. 457 00:32:46,900 --> 00:32:48,100 Did Sun Lei tell you this? 458 00:32:50,180 --> 00:32:51,450 I'll explain later. 459 00:32:51,620 --> 00:32:53,060 Our dad built this company. 460 00:32:53,860 --> 00:32:56,260 You tried so hard to establish your position, 461 00:32:56,340 --> 00:32:58,100 now you just give all that up? 462 00:33:00,740 --> 00:33:02,220 Sun Lei will do a better job. 463 00:33:03,180 --> 00:33:05,650 Don't worry. Your shares will remain the same. 464 00:33:05,700 --> 00:33:07,460 I don't care about the shares. 465 00:33:09,610 --> 00:33:11,500 What on earth is going on between you two? 466 00:33:12,180 --> 00:33:13,980 You're hiding secrets from each other. 467 00:33:14,940 --> 00:33:16,970 I don't know what happened. 468 00:33:17,780 --> 00:33:19,540 Can you be honest with each other? 469 00:33:32,100 --> 00:33:35,540 I won't ask any questions. Neither of you will say anything. 470 00:33:36,980 --> 00:33:38,020 Fine. 471 00:34:23,540 --> 00:34:24,650 I have to give an 472 00:34:27,659 --> 00:34:29,370 explanation at today's press conference. 473 00:34:34,739 --> 00:34:37,820 I'm sorry for everything I said. 474 00:34:39,659 --> 00:34:40,900 Your apology doesn't change anything. 475 00:34:41,620 --> 00:34:42,739 What are you planning to do? 476 00:34:49,060 --> 00:34:50,139 I promised 477 00:34:51,420 --> 00:34:53,020 to help you find your past. 478 00:34:54,500 --> 00:34:58,140 I'll resign and we'll start a life of our own. 479 00:34:58,410 --> 00:34:59,460 I remember what I said. 480 00:35:05,980 --> 00:35:07,340 I'll keep that promise. 481 00:35:16,020 --> 00:35:16,780 I'll tell you something 482 00:35:19,210 --> 00:35:20,380 after tomorrow night. 483 00:35:24,170 --> 00:35:26,460 I'm full. Enjoy your food. 484 00:35:44,140 --> 00:35:44,740 Oh right. 485 00:35:53,300 --> 00:35:53,890 This... 486 00:35:55,410 --> 00:35:56,060 It's for you. 487 00:36:37,890 --> 00:36:38,700 Where did you get it? 488 00:36:43,500 --> 00:36:44,170 Why? 489 00:36:44,540 --> 00:36:45,820 I'm asking where you got this. 490 00:36:49,060 --> 00:36:50,380 Who gave it to you? 491 00:36:52,530 --> 00:36:53,620 You're overreacting. 492 00:36:57,740 --> 00:36:58,460 Qianyi. 493 00:36:58,900 --> 00:36:59,780 I told you, 494 00:37:01,420 --> 00:37:03,140 the old Qianyi is back. 495 00:37:12,580 --> 00:37:13,380 It's impossible. 496 00:37:14,650 --> 00:37:15,580 It can't be. 497 00:37:22,660 --> 00:37:23,570 Do you find this funny? 498 00:37:29,980 --> 00:37:30,980 I'm tired. 499 00:37:31,370 --> 00:37:32,250 I'll do the dishes tomorrow. 500 00:37:32,580 --> 00:37:33,300 Tell me who gave... 501 00:37:33,300 --> 00:37:34,180 Let go of me! 502 00:37:51,660 --> 00:37:52,380 No. 503 00:37:54,050 --> 00:37:55,130 It's impossible. 504 00:38:06,580 --> 00:38:07,980 What is that pair of sleeve buttons? 505 00:38:08,570 --> 00:38:09,650 Why did Youze 506 00:38:09,650 --> 00:38:10,860 get so nervous? 507 00:38:13,380 --> 00:38:16,260 They left this pair of sleeve buttons 508 00:38:16,260 --> 00:38:17,340 in a store when they went 509 00:38:17,340 --> 00:38:18,340 to get clothes tailored. 510 00:38:18,420 --> 00:38:19,570 She never picked it up. 511 00:38:19,780 --> 00:38:21,820 You're not supposed to know about this. 512 00:38:22,020 --> 00:38:23,460 That's why he was so surprised. 513 00:38:33,020 --> 00:38:33,740 So, 514 00:38:34,460 --> 00:38:35,300 how did you know 515 00:38:35,300 --> 00:38:36,540 where the sleeve buttons are? 516 00:38:38,580 --> 00:38:40,130 I'm her agent. 517 00:38:42,620 --> 00:38:43,300 Yeah. 518 00:38:44,100 --> 00:38:45,260 Right. 519 00:38:45,780 --> 00:38:47,540 Took you long enough to find out, though. 520 00:38:50,620 --> 00:38:51,940 It's not about finding out. 521 00:38:52,060 --> 00:38:54,060 It's more about what I can do after it. 522 00:39:01,140 --> 00:39:04,130 Have you made up your mind about tomorrow? 523 00:39:19,740 --> 00:39:20,580 I'll be there. 524 00:39:28,300 --> 00:39:29,260 Hi. Welcome. 525 00:39:29,260 --> 00:39:29,980 How many people? 526 00:39:30,740 --> 00:39:31,340 I'm meeting someone. 527 00:39:41,860 --> 00:39:44,730 Yuhang, right? 528 00:39:44,980 --> 00:39:45,540 Yes. 529 00:39:49,220 --> 00:39:49,740 Nice to meet you. 530 00:39:50,570 --> 00:39:51,420 Take a seat. 531 00:39:59,860 --> 00:40:02,570 Was it you who asked the hospital in Japan 532 00:40:02,570 --> 00:40:04,900 about Luo Qianyi? 533 00:40:11,250 --> 00:40:13,450 You're interested because? 534 00:40:19,540 --> 00:40:21,140 I have some doubts as well. 535 00:40:22,100 --> 00:40:23,660 Please let me finish. 536 00:40:29,850 --> 00:40:30,980 You asked the hospital about 537 00:40:30,980 --> 00:40:34,340 her condition, speech habit, 538 00:40:34,810 --> 00:40:37,260 even her medical record. 539 00:40:37,820 --> 00:40:40,900 Aren't we thinking about the same thing? 540 00:40:50,740 --> 00:40:52,500 I came to China because I suspect 541 00:40:53,290 --> 00:40:54,740 the Qianyi you see now 542 00:40:55,660 --> 00:40:57,180 is not the real Qianyi. 543 00:41:05,300 --> 00:41:08,370 Then who is she? Can you tell me? 544 00:41:15,460 --> 00:41:18,980 It depends on how much evidence I can get. 545 00:41:36,560 --> 00:41:39,150 [Feng Bairong] 546 00:41:44,450 --> 00:41:45,450 She's missing. 547 00:41:46,380 --> 00:41:48,380 She's also on the snow mountain 548 00:41:49,410 --> 00:41:50,730 when the avalanche happened. 549 00:41:51,820 --> 00:41:54,570 But the police didn't find her body. 550 00:42:00,170 --> 00:42:01,980 Song Xiaodong is the 551 00:42:03,140 --> 00:42:06,010 pickpocket you mentioned, right? 552 00:42:10,940 --> 00:42:11,580 Yes. 553 00:42:12,610 --> 00:42:14,820 She was a troubled young girl. 554 00:42:15,810 --> 00:42:18,100 But she's smart. 555 00:42:20,770 --> 00:42:22,500 She speaks excellent 556 00:42:22,940 --> 00:42:24,290 Chinese and Japanese. 557 00:42:29,340 --> 00:42:31,180 She's not a bad kid. 558 00:42:34,140 --> 00:42:35,060 I can't get this off my mind 559 00:42:37,180 --> 00:42:39,060 if I don't figure out what happened. 560 00:42:54,210 --> 00:42:56,530 If you think of anything, 561 00:42:57,170 --> 00:42:59,740 please don't hesitate to let me know. 562 00:43:01,420 --> 00:43:03,260 It's my number. 563 00:43:05,080 --> 00:43:08,120 [Feng Bairong] 564 00:43:18,220 --> 00:43:19,100 Stop it. 565 00:43:19,460 --> 00:43:21,140 There's no point pretending to be someone else. 566 00:43:23,620 --> 00:43:24,690 I'm not. 567 00:43:27,620 --> 00:43:28,860 I am Luo Qianyi. 568 00:43:36,890 --> 00:43:38,140 I'm asking where you got this. 569 00:43:38,700 --> 00:43:39,540 I told you, 570 00:43:41,090 --> 00:43:42,980 the old Qianyi is back. 34176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.