Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:00:29,900 --> 00:00:31,540
Come here. Xiaodong.
3
00:00:31,980 --> 00:00:32,770
Let go of me.
4
00:00:32,940 --> 00:00:33,820
Stay right here.
5
00:00:34,210 --> 00:00:35,020
Let go of me.
6
00:00:35,020 --> 00:00:35,850
No matter what you say,
7
00:00:35,850 --> 00:00:37,260
you're going to the orphanage today.
8
00:00:37,260 --> 00:00:37,820
Let go of me.
9
00:00:38,930 --> 00:00:40,500
It's none of your business, old man.
10
00:00:40,740 --> 00:00:42,130
Well, I'm making it my business,
11
00:00:42,570 --> 00:00:44,140
for the rest of your life. Believe me.
12
00:00:45,780 --> 00:00:47,180
Come with me.
13
00:00:57,850 --> 00:00:59,100
Open your mouth.
14
00:01:02,810 --> 00:01:07,060
We have to fix your cavities.
15
00:01:07,650 --> 00:01:10,170
Let's fix two teeth today.
16
00:01:12,700 --> 00:01:14,570
Xiaodong, don't be afraid.
17
00:01:14,940 --> 00:01:16,100
I don't like you watching this.
18
00:01:22,340 --> 00:01:24,900
Thank you.
19
00:01:32,140 --> 00:01:34,050
Director, I'm really sorry.
20
00:01:34,340 --> 00:01:37,060
Should be right here.
21
00:01:38,130 --> 00:01:39,780
Bad girl!
22
00:01:42,850 --> 00:01:43,460
Xiaodong.
23
00:03:18,640 --> 00:03:22,950
[Lover or Stranger Ep14]
24
00:03:32,740 --> 00:03:33,500
Hi, Huo.
25
00:03:34,060 --> 00:03:35,090
What is our plan?
26
00:03:35,140 --> 00:03:36,460
Is she coming tomorrow?
27
00:03:36,620 --> 00:03:37,610
I heard she won't come.
28
00:03:37,700 --> 00:03:39,220
Which PR article shall we use?
29
00:03:39,610 --> 00:03:40,540
I don't know.
30
00:03:41,460 --> 00:03:42,940
I told you she's not coming.
31
00:03:44,060 --> 00:03:44,820
Huo.
32
00:03:48,700 --> 00:03:51,140
Let's use the latest version for the PR article.
33
00:03:51,220 --> 00:03:52,180
Any other questions?
34
00:03:52,340 --> 00:03:53,220
No.
35
00:03:54,130 --> 00:03:54,890
Thanks.
36
00:03:56,700 --> 00:03:57,420
Hi, Huo.
37
00:03:58,650 --> 00:03:59,900
Our plan is changing all the time.
38
00:03:59,900 --> 00:04:01,170
It's all publicity tricks.
39
00:04:01,940 --> 00:04:03,460
We've made a huge investment.
40
00:04:03,930 --> 00:04:06,300
Luo Qianyi is everything for tomorrow.
41
00:04:06,860 --> 00:04:08,140
Don't worry. She'll definitely come.
42
00:04:08,330 --> 00:04:08,980
He disregarded
43
00:04:09,020 --> 00:04:10,730
the image of our company for her.
44
00:04:11,260 --> 00:04:12,940
He's been focusing on this for the past two days.
45
00:04:14,050 --> 00:04:15,250
It's outrageous.
46
00:04:35,380 --> 00:04:37,220
Ask Leanne to come to my office.
47
00:04:41,940 --> 00:04:44,500
Do you remember what I told you before?
48
00:04:45,340 --> 00:04:47,020
Out of so many things you said?
49
00:04:47,420 --> 00:04:48,460
I'm retiring.
50
00:04:52,010 --> 00:04:52,650
Come on in.
51
00:04:53,700 --> 00:04:54,650
You wanted to see me.
52
00:04:58,380 --> 00:05:00,050
I'll let you two finish.
53
00:05:00,100 --> 00:05:02,420
It's ok. I'll keep it short.
54
00:05:11,930 --> 00:05:13,570
You've been working here for years.
55
00:05:14,060 --> 00:05:16,420
True. Almost 10 years.
56
00:05:16,620 --> 00:05:18,340
Our dads used to work together,
57
00:05:18,660 --> 00:05:20,660
if you count their time in.
58
00:05:21,700 --> 00:05:22,660
10 years.
59
00:05:23,860 --> 00:05:25,770
Then you'll get a decent severance package.
60
00:05:27,180 --> 00:05:29,300
Don't come to work tomorrow.
61
00:05:32,730 --> 00:05:33,780
You're fired.
62
00:05:36,570 --> 00:05:38,260
Please let me know if there're
63
00:05:38,260 --> 00:05:39,300
any HR-related issues.
64
00:05:39,620 --> 00:05:41,620
We'll offer you a generous package.
65
00:05:42,180 --> 00:05:42,940
You may go now.
66
00:05:46,780 --> 00:05:48,380
What do you mean?
67
00:05:48,659 --> 00:05:50,380
You can't just fire me for no reason.
68
00:05:50,580 --> 00:05:51,260
I am...
69
00:05:51,260 --> 00:05:53,940
I ignored all the kickbacks and bribes you took because
70
00:05:54,540 --> 00:05:55,540
I didn't care, not because
71
00:05:55,860 --> 00:05:56,900
I couldn't do anything.
72
00:05:56,930 --> 00:05:57,810
Are we clear?
73
00:06:00,540 --> 00:06:01,500
Anything else?
74
00:06:02,770 --> 00:06:04,460
Have you consulted my dad and Director Zhou?
75
00:06:05,220 --> 00:06:06,580
I'll talk to them.
76
00:06:11,820 --> 00:06:14,900
You've got some guts.
77
00:06:23,540 --> 00:06:24,180
What happened?
78
00:06:24,460 --> 00:06:25,780
Why did you suddenly fire him?
79
00:06:25,780 --> 00:06:27,220
Always wanted to do so.
80
00:06:28,140 --> 00:06:29,140
You sure about this?
81
00:06:29,220 --> 00:06:31,020
He's supported by two board directors.
82
00:06:31,220 --> 00:06:33,620
He behaves himself in my presence,
83
00:06:33,860 --> 00:06:36,500
but he won't listen to you.
84
00:06:39,340 --> 00:06:40,290
I don't understand.
85
00:06:40,930 --> 00:06:41,860
Come with me.
86
00:06:45,850 --> 00:06:47,320
Except for the big media companies,
87
00:06:48,210 --> 00:06:50,940
invite JiangYang Evening Post,
88
00:06:51,460 --> 00:06:52,980
Xin Dong Weekly,
89
00:06:53,100 --> 00:06:54,060
and some local media.
90
00:06:55,740 --> 00:06:57,500
Why suddenly decide to hold a press conference?
91
00:06:59,060 --> 00:07:00,940
The Color Gala is tomorrow night.
92
00:07:01,730 --> 00:07:03,660
This afternoon is our only chance.
93
00:07:06,250 --> 00:07:07,820
They've made their announcement,
94
00:07:08,300 --> 00:07:09,540
I have to respond.
95
00:07:14,340 --> 00:07:15,540
Will set up immediately.
96
00:07:19,330 --> 00:07:20,010
Sun Lei.
97
00:07:22,820 --> 00:07:23,970
I don't remember exactly
98
00:07:24,780 --> 00:07:26,860
when you started working for me?
99
00:07:30,940 --> 00:07:32,020
We've known each other for so long.
100
00:07:32,820 --> 00:07:35,850
But I decided to follow you
101
00:07:36,100 --> 00:07:36,930
roughly during
102
00:07:37,580 --> 00:07:38,540
my sophomore year.
103
00:07:39,060 --> 00:07:40,460
My family went through a lot back then.
104
00:07:41,420 --> 00:07:43,820
If you hadn't persuaded your dad to save my family,
105
00:07:44,330 --> 00:07:46,530
I would still be paying off
my debt and interests now.
106
00:07:48,380 --> 00:07:49,900
Come on. It's us.
107
00:07:55,140 --> 00:07:56,460
When I first got back to China,
108
00:07:56,530 --> 00:07:57,740
I couldn't have established
109
00:07:58,580 --> 00:08:00,220
my position among those old men
110
00:08:00,460 --> 00:08:01,460
without your help.
111
00:08:04,180 --> 00:08:05,700
Why do you suddenly bring all this up?
112
00:08:08,900 --> 00:08:09,850
You know,
113
00:08:11,220 --> 00:08:13,860
you actually outperform me in many ways.
114
00:08:36,809 --> 00:08:37,780
Hi, Miss Luo.
115
00:08:38,940 --> 00:08:41,059
Sun Lei doesn't come with you today?
116
00:08:42,409 --> 00:08:43,580
Anything you're looking for?
117
00:08:43,850 --> 00:08:45,050
Need any advice?
118
00:08:45,610 --> 00:08:46,610
It's ok. I brought a friend.
119
00:08:46,610 --> 00:08:47,900
We'll just browse.
120
00:08:48,250 --> 00:08:48,810
Sure.
121
00:08:59,860 --> 00:09:00,690
How about this one?
122
00:09:02,260 --> 00:09:02,940
Not bad.
123
00:09:03,080 --> 00:09:03,740
Let's try something else.
124
00:09:19,140 --> 00:09:19,780
This one?
125
00:09:22,460 --> 00:09:23,420
It's pretty.
126
00:09:24,060 --> 00:09:25,330
But the shoulder line...
127
00:09:28,580 --> 00:09:29,410
You need a dress
128
00:09:29,500 --> 00:09:30,730
that allows your arms to
129
00:09:30,820 --> 00:09:32,370
move freely during the performance.
130
00:09:32,810 --> 00:09:34,740
It's a pretty evening gown,
131
00:09:34,860 --> 00:09:37,020
but you won't be able to stretch your arms.
132
00:09:40,980 --> 00:09:41,700
How about...
133
00:09:42,260 --> 00:09:43,930
this one?
134
00:09:46,180 --> 00:09:47,770
Good. I'll go try it on.
135
00:09:59,210 --> 00:10:00,420
I'll take this one. Thanks.
136
00:10:00,420 --> 00:10:01,620
Sure. I'll wrap it up for you.
137
00:10:03,220 --> 00:10:04,140
I'll take this dress.
138
00:10:09,220 --> 00:10:09,940
Youze...
139
00:10:10,300 --> 00:10:11,420
How's he doing?
140
00:10:16,820 --> 00:10:17,580
Pretty good.
141
00:10:24,780 --> 00:10:25,580
What is it?
142
00:10:26,060 --> 00:10:27,020
Open it.
143
00:10:39,100 --> 00:10:39,740
It's...
144
00:10:40,340 --> 00:10:41,940
Sleeve buttons, for suits.
145
00:10:42,740 --> 00:10:44,700
Give this to Youze as a small gift.
146
00:10:45,090 --> 00:10:46,260
It's a surprise.
147
00:10:53,820 --> 00:10:54,660
But...
148
00:10:54,980 --> 00:10:56,940
Who would like to make the payment?
149
00:10:57,260 --> 00:10:57,860
Allow me.
150
00:10:58,530 --> 00:10:59,580
No...
151
00:10:59,620 --> 00:11:01,100
This is my first present for
152
00:11:01,730 --> 00:11:03,780
your comeback as your agent.
153
00:11:52,100 --> 00:11:54,780
He's warning us. Can't you tell?
154
00:12:04,260 --> 00:12:05,260
Uncles.
155
00:12:10,860 --> 00:12:12,460
Sorry, we're late.
156
00:12:13,540 --> 00:12:15,940
No worries. Take a seat.
157
00:12:20,100 --> 00:12:23,780
Youze. You fired Leanne
without checking with anyone.
158
00:12:24,250 --> 00:12:25,380
You really don't care about
159
00:12:25,380 --> 00:12:26,540
the old guys like us.
160
00:12:34,420 --> 00:12:37,220
And you gather us here to insult us.
161
00:12:41,220 --> 00:12:43,820
Long time no see. Uncles.
162
00:12:45,690 --> 00:12:47,740
Director Zhou. This isn't the right thing to say.
163
00:12:49,060 --> 00:12:51,180
We all know the company belongs to the Huos.
164
00:12:51,900 --> 00:12:53,940
We should be grateful that they've paid us
165
00:12:54,220 --> 00:12:56,620
and kept us in the company.
166
00:12:59,100 --> 00:13:02,090
Youze. I can't believe you still have
167
00:13:02,090 --> 00:13:03,900
the energy to see us.
168
00:13:05,140 --> 00:13:07,020
Look at your wife!
169
00:13:10,380 --> 00:13:11,660
You can't even control a woman.
170
00:13:12,620 --> 00:13:15,020
How can we trust you with the company?
171
00:13:16,500 --> 00:13:17,660
Why don't you take some days off?
172
00:13:18,420 --> 00:13:19,490
Have some rest.
173
00:13:20,460 --> 00:13:22,100
Get your girl to behave.
174
00:13:22,500 --> 00:13:23,580
Then come back to work.
175
00:13:32,100 --> 00:13:34,010
Uncle Zhou always has a sense of humor.
176
00:13:37,530 --> 00:13:39,260
Actually, I invited you all today
177
00:13:40,220 --> 00:13:41,370
to discuss this.
178
00:13:44,500 --> 00:13:45,620
As you're all aware,
179
00:13:46,980 --> 00:13:49,580
my family has been through a lot recently.
180
00:13:50,820 --> 00:13:52,170
This has a negative
181
00:13:52,980 --> 00:13:54,740
influence on the company's image.
182
00:13:58,300 --> 00:13:59,780
And I've done a bad job addressing it.
183
00:14:02,780 --> 00:14:04,810
But I'll propose my solution.
184
00:14:08,700 --> 00:14:09,940
From now on,
185
00:14:11,340 --> 00:14:13,420
I'll hand over all my work duties
186
00:14:15,260 --> 00:14:16,260
to Sun Lei.
187
00:14:30,980 --> 00:14:33,420
I'll give Sun Lei some of my shares
188
00:14:34,460 --> 00:14:35,620
in the business.
189
00:14:38,490 --> 00:14:40,690
If you need advice regarding our company,
190
00:14:41,180 --> 00:14:42,650
you can go straight to her.
191
00:14:43,180 --> 00:14:44,260
Are you kidding?
192
00:14:45,060 --> 00:14:46,980
Did you get our approval for this?
193
00:14:48,500 --> 00:14:50,050
You want to
194
00:14:50,490 --> 00:14:52,500
hand over the legacy of our generation,
195
00:14:52,540 --> 00:14:54,540
the business built by your dad and us,
196
00:14:55,060 --> 00:14:56,340
to someone else.
197
00:14:58,290 --> 00:14:58,980
Uncle Li.
198
00:15:00,340 --> 00:15:02,460
I don't understand your point.
199
00:15:04,940 --> 00:15:07,090
Sun Lei and I joined the company at the same time.
200
00:15:09,060 --> 00:15:10,700
Why isn't she part of the team?
201
00:15:12,490 --> 00:15:13,250
Do you mean
202
00:15:14,220 --> 00:15:16,140
I'm not part of the team?
203
00:15:19,140 --> 00:15:20,060
Also,
204
00:15:20,700 --> 00:15:23,140
I'm giving her my own shares.
205
00:15:23,660 --> 00:15:25,540
I don't think your opinion is necessary.
206
00:15:31,900 --> 00:15:35,050
Your past achievements have been remarkable.
207
00:15:35,420 --> 00:15:37,820
We understand your decision.
208
00:15:38,570 --> 00:15:39,300
Well.
209
00:15:39,770 --> 00:15:41,740
I'll transfer some shares,
210
00:15:42,220 --> 00:15:43,380
as a gesture of support.
211
00:15:51,830 --> 00:15:53,910
It's decided then if you have no
212
00:15:56,100 --> 00:15:57,140
further comments.
213
00:15:58,300 --> 00:15:59,690
Thank you in advance.
214
00:16:00,220 --> 00:16:01,940
We'll discuss the details later.
215
00:16:02,380 --> 00:16:04,940
I'm quite busy, can't keep you company.
216
00:16:05,090 --> 00:16:05,850
Have to go.
217
00:16:15,460 --> 00:16:16,090
Youze.
218
00:16:21,620 --> 00:16:22,570
What are you doing?
219
00:16:25,650 --> 00:16:27,140
I've done my part for you.
220
00:16:30,900 --> 00:16:32,460
They might want to
221
00:16:32,460 --> 00:16:34,130
sell some shares to you.
222
00:16:35,300 --> 00:16:37,090
You should learn to work with them.
223
00:16:37,380 --> 00:16:38,580
I won't take over the company.
224
00:16:43,930 --> 00:16:45,340
Why are you doing this?
225
00:16:46,380 --> 00:16:47,580
Are you leaving the company?
226
00:16:51,540 --> 00:16:52,540
I've made up my mind.
227
00:16:54,780 --> 00:16:58,100
I'll resign even if you refuse to take over.
228
00:17:01,620 --> 00:17:02,900
I've promised Qianyi.
229
00:17:08,180 --> 00:17:08,980
I have to go.
230
00:17:47,620 --> 00:17:49,050
I'm just about to call you!
231
00:17:49,290 --> 00:17:50,660
My brother bought me a flight ticket
232
00:17:50,700 --> 00:17:51,980
for the day after tomorrow.
233
00:17:53,660 --> 00:17:54,570
Such a hurry.
234
00:17:54,820 --> 00:17:57,340
I know. He said it's beyond discussion.
235
00:17:57,650 --> 00:17:59,460
He really wants me gone!
236
00:18:00,820 --> 00:18:02,490
What the hell happened?
237
00:18:03,180 --> 00:18:05,180
Everything has changed ever since
238
00:18:05,300 --> 00:18:06,890
Qianyi reclaimed her memories.
239
00:18:10,140 --> 00:18:11,580
Youxi. Calm down.
240
00:18:12,780 --> 00:18:13,860
He must be doing this
241
00:18:14,260 --> 00:18:15,900
for a reason.
242
00:18:16,220 --> 00:18:17,500
What reason?
243
00:18:17,890 --> 00:18:19,540
He's always stubborn.
244
00:18:19,540 --> 00:18:21,260
He never listens to me.
245
00:18:29,100 --> 00:18:29,940
I'm sorry.
246
00:18:31,180 --> 00:18:32,460
Why did you call me?
247
00:18:36,180 --> 00:18:38,860
Youxi. Has your brother
248
00:18:39,380 --> 00:18:42,420
ever promised anything to Qianyi?
249
00:18:45,540 --> 00:18:47,300
I don't think so. Why?
250
00:18:49,340 --> 00:18:51,940
Youze wants to step down as the president,
251
00:18:52,660 --> 00:18:54,780
and he's giving some of his shares to me.
252
00:18:54,900 --> 00:18:55,820
What?
253
00:18:56,620 --> 00:18:58,490
This can't be true. Why?
254
00:18:58,780 --> 00:19:01,180
Exactly. Why?
255
00:19:02,220 --> 00:19:03,740
I have no clue.
256
00:19:03,890 --> 00:19:05,060
So I asked you.
257
00:19:12,420 --> 00:19:15,140
It's fine. Don't worry.
258
00:19:15,180 --> 00:19:17,300
I'll ask him about your flight.
259
00:19:17,500 --> 00:19:19,780
Thanks. I won't leave then.
260
00:19:20,980 --> 00:19:23,370
Cool. Talk to you later.
261
00:19:23,660 --> 00:19:24,420
Bye.
262
00:19:33,420 --> 00:19:35,250
Recently, there have been many assumptions
263
00:19:35,300 --> 00:19:36,700
on Luo Qianyi's comeback
264
00:19:36,700 --> 00:19:38,540
at the Color Gala.
265
00:19:38,620 --> 00:19:40,220
But the fund has announced that
266
00:19:40,260 --> 00:19:41,410
she won't attend.
267
00:19:41,460 --> 00:19:42,900
Could you please explain this?
268
00:19:43,660 --> 00:19:45,100
As Qianyi's fiance,
269
00:19:46,060 --> 00:19:47,380
I'd like to say thank you for
270
00:19:47,860 --> 00:19:49,420
your concerns on behalf of
271
00:19:49,890 --> 00:19:51,900
my family and MingYou Group.
272
00:19:52,180 --> 00:19:54,580
Qianyi has lost her violin skills
273
00:19:55,100 --> 00:19:57,500
due to her brain injury in the avalanche.
274
00:19:58,340 --> 00:19:59,220
What?
275
00:19:59,740 --> 00:20:01,820
Then why did she announce the comeback?
276
00:20:04,900 --> 00:20:08,220
I found out about her announcement from the media.
277
00:20:08,900 --> 00:20:10,780
I've discussed this with her.
278
00:20:11,260 --> 00:20:12,820
I guess you can interpret this
279
00:20:13,340 --> 00:20:15,020
as nostalgia.
280
00:20:16,100 --> 00:20:17,300
Violin used to be
281
00:20:17,580 --> 00:20:19,740
her past glory after all.
282
00:20:32,860 --> 00:20:33,450
What do you think?
283
00:20:35,820 --> 00:20:37,180
Do you find my skills similar
284
00:20:37,180 --> 00:20:38,700
to that of Luo Qianyi?
285
00:20:48,940 --> 00:20:50,620
This is your revenge tomorrow?
286
00:20:53,100 --> 00:20:54,140
I've been practicing for days.
287
00:20:54,140 --> 00:20:55,740
I think I'll pass for her.
288
00:20:56,740 --> 00:20:58,300
And Chao promised to help me.
289
00:20:58,820 --> 00:20:59,780
It has to be perfect.
290
00:21:00,290 --> 00:21:01,060
Do you trust him?
291
00:21:02,580 --> 00:21:03,220
What else can I do?
292
00:21:06,500 --> 00:21:07,330
But I'm afraid you'll
293
00:21:08,100 --> 00:21:09,540
make a fool out of yourself tomorrow.
294
00:21:11,660 --> 00:21:14,170
But the audience is there to see Luo Qianyi,
295
00:21:14,900 --> 00:21:15,740
even if I mess it up,
296
00:21:15,740 --> 00:21:16,940
it's on her, not me.
297
00:21:18,450 --> 00:21:20,260
Why are you still pretending to be her?
298
00:21:20,330 --> 00:21:21,860
Why are you against Huo?
299
00:21:37,050 --> 00:21:37,740
I want to know.
300
00:21:38,020 --> 00:21:39,220
Know what?
301
00:21:40,300 --> 00:21:41,660
You're not Luo Qianyi.
302
00:21:42,100 --> 00:21:44,260
It's a lie. You know this.
303
00:21:47,930 --> 00:21:48,860
I've been trying
304
00:21:50,370 --> 00:21:51,420
to convince
305
00:21:52,220 --> 00:21:54,860
myself that I'm Qianyi for a very long time.
306
00:22:02,340 --> 00:22:03,900
Am I just a replacement?
307
00:22:10,860 --> 00:22:12,050
I want to know whether
308
00:22:12,050 --> 00:22:14,220
Huo said and did all those things
309
00:22:14,860 --> 00:22:15,740
for me,
310
00:22:17,020 --> 00:22:18,180
or for this face.
311
00:22:24,660 --> 00:22:25,570
But I
312
00:22:27,260 --> 00:22:28,650
never think of you as
313
00:22:28,650 --> 00:22:29,940
the old Luo Qianyi.
314
00:22:44,290 --> 00:22:45,140
Chao. What is going on?
315
00:22:47,500 --> 00:22:48,340
Check the news.
316
00:22:48,690 --> 00:22:49,660
Youze made his move.
317
00:22:53,660 --> 00:22:54,380
The news.
318
00:23:00,420 --> 00:23:01,780
We've been trying to
319
00:23:02,770 --> 00:23:05,580
restore her memories since her discharge,
320
00:23:06,660 --> 00:23:08,100
including her memories for violin.
321
00:23:08,420 --> 00:23:10,020
But it doesn't work out well.
322
00:23:10,860 --> 00:23:14,770
I believe losing her performance skills
323
00:23:14,770 --> 00:23:16,220
devastated her.
324
00:23:16,850 --> 00:23:19,020
She's been under a lot of pressure.
325
00:23:19,540 --> 00:23:20,860
Therefore, she's taken
326
00:23:20,860 --> 00:23:22,340
some radical moves
327
00:23:22,380 --> 00:23:24,660
to stimulate her brain for memory recovery.
328
00:23:25,770 --> 00:23:26,460
You mean...
329
00:23:26,460 --> 00:23:28,140
Miss Luo is
330
00:23:28,220 --> 00:23:29,380
mentally unstable now.
331
00:23:32,300 --> 00:23:33,300
Could be one of the factors.
332
00:23:45,180 --> 00:23:46,300
Looks like your revenge
333
00:23:46,660 --> 00:23:47,500
show won't work out.
334
00:23:49,530 --> 00:23:50,940
Everybody is watching you now.
335
00:23:51,540 --> 00:23:53,020
People will spot your imperfections.
336
00:23:54,370 --> 00:23:55,690
He's always one step ahead
337
00:23:56,420 --> 00:23:57,860
of us on these tricks.
338
00:24:04,300 --> 00:24:05,580
But we can call the police.
339
00:24:06,140 --> 00:24:07,250
We can punish him
340
00:24:07,250 --> 00:24:08,450
using the right way.
341
00:24:26,340 --> 00:24:28,660
Chao. I watched the press conference.
342
00:24:29,020 --> 00:24:29,860
What should we do?
343
00:24:30,220 --> 00:24:31,130
It's not a big deal.
344
00:24:32,210 --> 00:24:35,020
No one can stop you once you're there tomorrow.
345
00:24:35,060 --> 00:24:37,170
Huo can't stop you from doing what you want
346
00:24:37,170 --> 00:24:38,540
with so many people watching him.
347
00:24:39,660 --> 00:24:40,370
But...
348
00:24:40,460 --> 00:24:42,940
I know, the entire world knows
349
00:24:43,100 --> 00:24:44,260
you can't play the violin.
350
00:24:44,620 --> 00:24:47,970
Don't worry. I'll take care of the details.
351
00:24:48,220 --> 00:24:51,180
Your decision is what matters the most.
352
00:24:55,380 --> 00:24:57,140
Huo has announced that
353
00:24:57,500 --> 00:24:59,730
you're devastated by amnesia.
354
00:25:00,260 --> 00:25:01,930
If you choose to do nothing,
355
00:25:02,220 --> 00:25:05,620
the world will believe his story.
356
00:25:07,650 --> 00:25:09,740
But he sees right through me.
357
00:25:10,220 --> 00:25:11,050
Calm down.
358
00:25:12,930 --> 00:25:14,780
Give him the gift.
359
00:25:14,860 --> 00:25:15,690
Don't forget about it.
360
00:25:20,500 --> 00:25:21,260
Cool.
361
00:25:45,170 --> 00:25:45,730
Come on in.
362
00:25:50,380 --> 00:25:51,330
Youze. Have a look.
363
00:25:51,940 --> 00:25:54,020
This is the final seating chart.
364
00:25:57,460 --> 00:25:58,780
How is the press conference?
365
00:26:01,250 --> 00:26:04,580
I watched it. It's good.
366
00:26:07,260 --> 00:26:08,050
Looks fine.
367
00:26:13,660 --> 00:26:15,020
Youze. What happened to you?
368
00:26:15,770 --> 00:26:16,530
You're pushing this
369
00:26:16,580 --> 00:26:18,170
to the dead end. This isn't like you.
370
00:26:19,900 --> 00:26:21,460
What happened on the night
371
00:26:21,930 --> 00:26:23,180
Qianyi disappeared?
372
00:26:25,780 --> 00:26:26,450
Come on in.
373
00:26:28,740 --> 00:26:29,660
Hi there.
374
00:26:29,970 --> 00:26:32,050
Huo. You have a visitor
375
00:26:32,050 --> 00:26:33,050
from Japan. A man.
376
00:26:33,140 --> 00:26:35,570
He wants to ask you about the avalanche.
377
00:26:37,450 --> 00:26:38,380
Avalanche?
378
00:26:42,540 --> 00:26:43,900
Take him to the conference room.
379
00:26:44,660 --> 00:26:45,220
Cool.
380
00:27:03,500 --> 00:27:04,460
Don't come with me.
381
00:27:05,140 --> 00:27:06,490
The seating looks fine.
382
00:27:06,700 --> 00:27:09,250
Leave one or two empty seats
at each table, just in case.
383
00:27:21,860 --> 00:27:23,140
Your Chinese is good.
384
00:27:25,860 --> 00:27:27,410
My family is originally from China.
385
00:27:29,420 --> 00:27:31,250
I'm just a common Chinese man living in Japan.
386
00:27:33,130 --> 00:27:34,500
I was a security guard before retirement.
387
00:27:34,890 --> 00:27:36,620
Haven't worked in years.
388
00:27:37,580 --> 00:27:38,940
I'm just a common man,
389
00:27:40,140 --> 00:27:41,690
nothing special.
390
00:27:44,700 --> 00:27:46,380
What can I do for you?
391
00:27:49,290 --> 00:27:50,380
I'm retired.
392
00:27:50,380 --> 00:27:53,570
I should've settled for a restful retirement.
393
00:27:55,220 --> 00:27:56,770
But I can't get one thing
394
00:27:58,770 --> 00:28:00,140
off my mind.
395
00:28:05,620 --> 00:28:06,220
Oh, right.
396
00:28:07,300 --> 00:28:08,740
You and your fiancee
397
00:28:10,180 --> 00:28:11,530
were caught in an avalanche
398
00:28:11,780 --> 00:28:13,500
in Hokkaido last year, right?
399
00:28:17,180 --> 00:28:17,860
Yes.
400
00:28:20,620 --> 00:28:21,740
May I ask,
401
00:28:23,290 --> 00:28:25,490
did you encounter a pickpocket
402
00:28:25,490 --> 00:28:30,890
at the Snow Mountain Hotel?
403
00:28:34,140 --> 00:28:35,140
Pickpocket?
404
00:28:35,900 --> 00:28:38,420
A willful girl.
405
00:28:38,930 --> 00:28:41,330
Her name is Song Xiaodong.
406
00:28:47,220 --> 00:28:48,020
Not that I recall.
407
00:28:53,330 --> 00:28:54,500
Take a look at this.
408
00:29:13,250 --> 00:29:15,570
Is she your family?
409
00:29:19,700 --> 00:29:20,980
We're not related.
410
00:29:22,980 --> 00:29:25,690
But I watched her grow up.
411
00:29:26,540 --> 00:29:29,500
We're basically like father and daughter.
412
00:29:33,260 --> 00:29:34,050
Who is my dad?
413
00:29:34,980 --> 00:29:36,130
Is my dad in danger?
414
00:29:36,130 --> 00:29:37,020
Where is my family?
415
00:29:43,500 --> 00:29:46,220
I'm sorry. I've never seen her.
416
00:29:49,260 --> 00:29:52,620
Mr. Huo. Are you absolutely sure?
417
00:29:53,460 --> 00:29:55,380
I'm sure. I've never seen this girl.
418
00:29:55,380 --> 00:29:56,140
Sorry.
419
00:30:03,970 --> 00:30:05,780
Sorry to interrupt.
420
00:30:10,500 --> 00:30:11,180
Yes?
421
00:30:12,540 --> 00:30:13,330
Everything alright?
422
00:30:22,860 --> 00:30:24,140
Give us a moment.
423
00:30:24,580 --> 00:30:26,340
The scheduled interview is about to start.
424
00:30:26,820 --> 00:30:27,700
You can leave
425
00:30:27,740 --> 00:30:29,610
Mr. Feng with me.
426
00:30:33,020 --> 00:30:35,940
Huo. I don't want to take up any more of your time.
427
00:30:36,180 --> 00:30:37,530
Hold on.
428
00:30:38,340 --> 00:30:39,260
Go to the venue.
429
00:30:42,380 --> 00:30:42,860
Cool.
430
00:31:01,090 --> 00:31:02,140
What is wrong, sis?
431
00:31:04,260 --> 00:31:05,980
Don't talk like this.
432
00:31:07,020 --> 00:31:08,130
You don't like it?
433
00:31:09,300 --> 00:31:11,260
I finally have a sister-in-law I like.
434
00:31:11,260 --> 00:31:12,620
Don't be like this.
435
00:31:15,260 --> 00:31:17,220
Anything you want to tell me?
436
00:31:19,220 --> 00:31:20,420
Tell me the truth.
437
00:31:20,940 --> 00:31:22,580
What happened between you and my brother?
438
00:31:23,780 --> 00:31:24,410
Nothing.
439
00:31:26,260 --> 00:31:28,020
I watched the press conference.
440
00:31:29,140 --> 00:31:30,540
Why did he do that?
441
00:31:30,900 --> 00:31:32,620
He never let anyone
442
00:31:32,700 --> 00:31:33,770
know about your flaws.
443
00:31:39,580 --> 00:31:42,060
Maybe, he really doesn't
444
00:31:42,060 --> 00:31:43,940
want me to attend the Color Gala.
445
00:31:44,420 --> 00:31:45,820
That is not the point.
446
00:31:46,620 --> 00:31:47,620
Have you ever
447
00:31:47,780 --> 00:31:49,820
made an agreement with him?
448
00:31:50,420 --> 00:31:51,780
It seems that he decided to leave
449
00:31:51,780 --> 00:31:53,250
the company for this promise.
450
00:31:57,500 --> 00:31:58,700
He's leaving the company?
451
00:32:04,060 --> 00:32:07,300
He might want some free time
452
00:32:07,820 --> 00:32:09,660
because work is too demanding.
453
00:32:10,170 --> 00:32:12,050
My dad built this company.
454
00:32:12,100 --> 00:32:14,180
You know its value to us.
455
00:32:19,410 --> 00:32:20,740
Of course you know.
456
00:32:41,140 --> 00:32:43,460
You decided to resign without telling anyone.
457
00:32:46,900 --> 00:32:48,100
Did Sun Lei tell you this?
458
00:32:50,180 --> 00:32:51,450
I'll explain later.
459
00:32:51,620 --> 00:32:53,060
Our dad built this company.
460
00:32:53,860 --> 00:32:56,260
You tried so hard to establish your position,
461
00:32:56,340 --> 00:32:58,100
now you just give all that up?
462
00:33:00,740 --> 00:33:02,220
Sun Lei will do a better job.
463
00:33:03,180 --> 00:33:05,650
Don't worry. Your shares will remain the same.
464
00:33:05,700 --> 00:33:07,460
I don't care about the shares.
465
00:33:09,610 --> 00:33:11,500
What on earth is going on between you two?
466
00:33:12,180 --> 00:33:13,980
You're hiding secrets from each other.
467
00:33:14,940 --> 00:33:16,970
I don't know what happened.
468
00:33:17,780 --> 00:33:19,540
Can you be honest with each other?
469
00:33:32,100 --> 00:33:35,540
I won't ask any questions.
Neither of you will say anything.
470
00:33:36,980 --> 00:33:38,020
Fine.
471
00:34:23,540 --> 00:34:24,650
I have to give an
472
00:34:27,659 --> 00:34:29,370
explanation at today's press conference.
473
00:34:34,739 --> 00:34:37,820
I'm sorry for everything I said.
474
00:34:39,659 --> 00:34:40,900
Your apology doesn't change anything.
475
00:34:41,620 --> 00:34:42,739
What are you planning to do?
476
00:34:49,060 --> 00:34:50,139
I promised
477
00:34:51,420 --> 00:34:53,020
to help you find your past.
478
00:34:54,500 --> 00:34:58,140
I'll resign and we'll start a life of our own.
479
00:34:58,410 --> 00:34:59,460
I remember what I said.
480
00:35:05,980 --> 00:35:07,340
I'll keep that promise.
481
00:35:16,020 --> 00:35:16,780
I'll tell you something
482
00:35:19,210 --> 00:35:20,380
after tomorrow night.
483
00:35:24,170 --> 00:35:26,460
I'm full. Enjoy your food.
484
00:35:44,140 --> 00:35:44,740
Oh right.
485
00:35:53,300 --> 00:35:53,890
This...
486
00:35:55,410 --> 00:35:56,060
It's for you.
487
00:36:37,890 --> 00:36:38,700
Where did you get it?
488
00:36:43,500 --> 00:36:44,170
Why?
489
00:36:44,540 --> 00:36:45,820
I'm asking where you got this.
490
00:36:49,060 --> 00:36:50,380
Who gave it to you?
491
00:36:52,530 --> 00:36:53,620
You're overreacting.
492
00:36:57,740 --> 00:36:58,460
Qianyi.
493
00:36:58,900 --> 00:36:59,780
I told you,
494
00:37:01,420 --> 00:37:03,140
the old Qianyi is back.
495
00:37:12,580 --> 00:37:13,380
It's impossible.
496
00:37:14,650 --> 00:37:15,580
It can't be.
497
00:37:22,660 --> 00:37:23,570
Do you find this funny?
498
00:37:29,980 --> 00:37:30,980
I'm tired.
499
00:37:31,370 --> 00:37:32,250
I'll do the dishes tomorrow.
500
00:37:32,580 --> 00:37:33,300
Tell me who gave...
501
00:37:33,300 --> 00:37:34,180
Let go of me!
502
00:37:51,660 --> 00:37:52,380
No.
503
00:37:54,050 --> 00:37:55,130
It's impossible.
504
00:38:06,580 --> 00:38:07,980
What is that pair of sleeve buttons?
505
00:38:08,570 --> 00:38:09,650
Why did Youze
506
00:38:09,650 --> 00:38:10,860
get so nervous?
507
00:38:13,380 --> 00:38:16,260
They left this pair of sleeve buttons
508
00:38:16,260 --> 00:38:17,340
in a store when they went
509
00:38:17,340 --> 00:38:18,340
to get clothes tailored.
510
00:38:18,420 --> 00:38:19,570
She never picked it up.
511
00:38:19,780 --> 00:38:21,820
You're not supposed to know about this.
512
00:38:22,020 --> 00:38:23,460
That's why he was so surprised.
513
00:38:33,020 --> 00:38:33,740
So,
514
00:38:34,460 --> 00:38:35,300
how did you know
515
00:38:35,300 --> 00:38:36,540
where the sleeve buttons are?
516
00:38:38,580 --> 00:38:40,130
I'm her agent.
517
00:38:42,620 --> 00:38:43,300
Yeah.
518
00:38:44,100 --> 00:38:45,260
Right.
519
00:38:45,780 --> 00:38:47,540
Took you long enough to find out, though.
520
00:38:50,620 --> 00:38:51,940
It's not about finding out.
521
00:38:52,060 --> 00:38:54,060
It's more about what I can do after it.
522
00:39:01,140 --> 00:39:04,130
Have you made up your mind about tomorrow?
523
00:39:19,740 --> 00:39:20,580
I'll be there.
524
00:39:28,300 --> 00:39:29,260
Hi. Welcome.
525
00:39:29,260 --> 00:39:29,980
How many people?
526
00:39:30,740 --> 00:39:31,340
I'm meeting someone.
527
00:39:41,860 --> 00:39:44,730
Yuhang, right?
528
00:39:44,980 --> 00:39:45,540
Yes.
529
00:39:49,220 --> 00:39:49,740
Nice to meet you.
530
00:39:50,570 --> 00:39:51,420
Take a seat.
531
00:39:59,860 --> 00:40:02,570
Was it you who asked the hospital in Japan
532
00:40:02,570 --> 00:40:04,900
about Luo Qianyi?
533
00:40:11,250 --> 00:40:13,450
You're interested because?
534
00:40:19,540 --> 00:40:21,140
I have some doubts as well.
535
00:40:22,100 --> 00:40:23,660
Please let me finish.
536
00:40:29,850 --> 00:40:30,980
You asked the hospital about
537
00:40:30,980 --> 00:40:34,340
her condition, speech habit,
538
00:40:34,810 --> 00:40:37,260
even her medical record.
539
00:40:37,820 --> 00:40:40,900
Aren't we thinking about the same thing?
540
00:40:50,740 --> 00:40:52,500
I came to China because I suspect
541
00:40:53,290 --> 00:40:54,740
the Qianyi you see now
542
00:40:55,660 --> 00:40:57,180
is not the real Qianyi.
543
00:41:05,300 --> 00:41:08,370
Then who is she? Can you tell me?
544
00:41:15,460 --> 00:41:18,980
It depends on how much evidence I can get.
545
00:41:36,560 --> 00:41:39,150
[Feng Bairong]
546
00:41:44,450 --> 00:41:45,450
She's missing.
547
00:41:46,380 --> 00:41:48,380
She's also on the snow mountain
548
00:41:49,410 --> 00:41:50,730
when the avalanche happened.
549
00:41:51,820 --> 00:41:54,570
But the police didn't find her body.
550
00:42:00,170 --> 00:42:01,980
Song Xiaodong is the
551
00:42:03,140 --> 00:42:06,010
pickpocket you mentioned, right?
552
00:42:10,940 --> 00:42:11,580
Yes.
553
00:42:12,610 --> 00:42:14,820
She was a troubled young girl.
554
00:42:15,810 --> 00:42:18,100
But she's smart.
555
00:42:20,770 --> 00:42:22,500
She speaks excellent
556
00:42:22,940 --> 00:42:24,290
Chinese and Japanese.
557
00:42:29,340 --> 00:42:31,180
She's not a bad kid.
558
00:42:34,140 --> 00:42:35,060
I can't get this off my mind
559
00:42:37,180 --> 00:42:39,060
if I don't figure out what happened.
560
00:42:54,210 --> 00:42:56,530
If you think of anything,
561
00:42:57,170 --> 00:42:59,740
please don't hesitate to let me know.
562
00:43:01,420 --> 00:43:03,260
It's my number.
563
00:43:05,080 --> 00:43:08,120
[Feng Bairong]
564
00:43:18,220 --> 00:43:19,100
Stop it.
565
00:43:19,460 --> 00:43:21,140
There's no point pretending to be someone else.
566
00:43:23,620 --> 00:43:24,690
I'm not.
567
00:43:27,620 --> 00:43:28,860
I am Luo Qianyi.
568
00:43:36,890 --> 00:43:38,140
I'm asking where you got this.
569
00:43:38,700 --> 00:43:39,540
I told you,
570
00:43:41,090 --> 00:43:42,980
the old Qianyi is back.
34176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.