Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,390 --> 00:00:44,500
It must be a fearless person
2
00:00:44,590 --> 00:00:46,200
that has no respect for the emperor
3
00:00:46,290 --> 00:00:50,700
I doubt there is another person
like that in the court
4
00:00:50,790 --> 00:00:54,200
Your Highness, this traitor
has gone too far
5
00:00:54,290 --> 00:00:56,300
what should we do?
6
00:00:56,390 --> 00:00:59,200
I reckon you are the only one
7
00:00:59,290 --> 00:01:01,800
who is able to deal with him
8
00:01:01,890 --> 00:01:06,600
I am too old, so are those
who are loyal to me
9
00:01:07,890 --> 00:01:10,800
They are either too sick for this
or had already passed away
10
00:01:10,890 --> 00:01:13,400
We can't count on them
11
00:01:13,490 --> 00:01:16,500
This person has been
arrogant for years
12
00:01:16,590 --> 00:01:19,100
The Emperor has just assumed
personal rule
13
00:01:19,190 --> 00:01:22,200
surely this person
won't react nicely to it
14
00:01:22,290 --> 00:01:25,900
We must be extremely careful now
15
00:01:25,990 --> 00:01:27,900
You should tell the Emperor in private
16
00:01:27,990 --> 00:01:31,800
that there is no need
to expose this ordeal yet
17
00:01:31,890 --> 00:01:34,800
He should focus on
getting healed from the poison
18
00:01:34,890 --> 00:01:38,800
and take care of his diet
19
00:01:40,790 --> 00:01:43,500
We have made it through these years
20
00:01:43,590 --> 00:01:45,900
there is no point of
risking everything now
21
00:01:45,990 --> 00:01:48,100
The Emperor also concurs to this
22
00:01:48,190 --> 00:01:51,800
that we shall be patient for now
23
00:01:51,890 --> 00:01:55,400
Although the Emperor is young
24
00:01:55,490 --> 00:02:00,000
he is calm enough
to deal with problems
25
00:02:00,090 --> 00:02:03,900
This is what his father was lacking
26
00:02:05,590 --> 00:02:08,400
This antidote is for you
27
00:02:10,990 --> 00:02:12,800
I have written the instructions there
28
00:02:12,890 --> 00:02:14,600
You just have to follow
the instructions
29
00:02:14,690 --> 00:02:17,600
the toxin in your body and the
Emperor's will be gone in a month
30
00:02:18,790 --> 00:02:20,100
Thank you, big brother
31
00:02:20,190 --> 00:02:22,300
Don't mention it
32
00:02:25,290 --> 00:02:26,600
Big brother
33
00:02:26,690 --> 00:02:29,200
give me a list of the herbs you need
34
00:02:29,290 --> 00:02:30,200
to make the
Beauty Skin Cream for your sister
35
00:02:30,290 --> 00:02:32,200
I will get them for you from the
Imperial Academy of Medicine
36
00:02:32,290 --> 00:02:34,300
Really? Thank you
very much, little brother Long!
37
00:02:34,390 --> 00:02:36,700
We are brothers, that is no big deal
38
00:02:38,090 --> 00:02:39,900
By the way, have you found out
39
00:02:39,990 --> 00:02:41,400
who was behind the poisoning?
40
00:02:41,490 --> 00:02:43,100
Although we do not
have strong evidence
41
00:02:43,190 --> 00:02:45,900
but it is enough to make a guess
42
00:02:45,990 --> 00:02:48,900
Can it be the premier, Oboi?
43
00:02:48,990 --> 00:02:52,600
He spoke of giving the
Emperor some tonic
44
00:02:52,690 --> 00:02:54,300
could that mean
he wants to poison the Emperor?
45
00:02:54,390 --> 00:02:57,200
Big brother, there are
too many people here
46
00:02:57,290 --> 00:02:59,200
And since we can only meet
once in a while
47
00:02:59,290 --> 00:03:02,700
let's just talk about food
instead of politics
48
00:03:02,790 --> 00:03:04,500
You're right. We shall set
everything aside
49
00:03:04,590 --> 00:03:06,700
and focus on the good food
50
00:03:11,790 --> 00:03:12,700
Yummy!
51
00:03:12,790 --> 00:03:15,300
Big brother, where is
the fan I gave you?
52
00:03:15,390 --> 00:03:16,800
Speaking about that fan
53
00:03:16,890 --> 00:03:18,900
it is too expensive so
I don't dare to carry it around
54
00:03:18,990 --> 00:03:21,500
I should just pawn it tomorrow
55
00:03:21,590 --> 00:03:22,900
surely it is worth a lot of money
56
00:03:25,990 --> 00:03:27,000
Big brother
57
00:03:27,090 --> 00:03:28,900
that fan was given to me by my father
58
00:03:28,990 --> 00:03:31,000
It is very meaningful to me
59
00:03:31,090 --> 00:03:33,300
I only gave it to you
60
00:03:33,390 --> 00:03:34,900
because we are good friends
61
00:03:34,990 --> 00:03:37,700
I didn't know you
will pawn it for money
62
00:03:40,690 --> 00:03:44,300
I'm sorry, I shouldn't say that
63
00:03:44,390 --> 00:03:46,100
Don't be mad, little brother Long
64
00:03:46,190 --> 00:03:48,900
Don't worry, I will
keep the fan with me
65
00:03:48,990 --> 00:03:50,500
I'll never sell it
66
00:03:51,590 --> 00:03:55,300
If I ever lose it, I shall be
struck down by lightning
67
00:03:55,390 --> 00:03:57,500
and drown in the water
68
00:03:57,590 --> 00:03:59,400
You don't have to swear such an oath
69
00:03:59,490 --> 00:04:01,400
I just want you to have me
in your heart
70
00:04:01,490 --> 00:04:05,200
Brother Long, don't you know
you came from a rich background?
71
00:04:05,290 --> 00:04:06,500
What about me?
72
00:04:06,590 --> 00:04:10,000
I was born in a valley
that had nothing
73
00:04:10,090 --> 00:04:13,000
The people in the valley couldn't
even afford clothes made of silk
74
00:04:13,090 --> 00:04:16,400
We have to share our meals
during the new year
75
00:04:16,490 --> 00:04:19,900
Ever since I came to Beijing, I have
always wanted to make a living here
76
00:04:19,990 --> 00:04:23,200
and bring more money
to my relatives in the valley
77
00:04:23,290 --> 00:04:25,100
so that they can have
a few days of rest
78
00:04:27,190 --> 00:04:30,600
Big brother, if you need
money in the future
79
00:04:30,690 --> 00:04:32,100
just come to me
80
00:04:32,190 --> 00:04:34,000
I can't help you in other aspects
81
00:04:34,090 --> 00:04:36,500
but surely money is not
a problem for me
82
00:04:36,590 --> 00:04:40,200
But please don't sell anything
83
00:04:40,290 --> 00:04:42,900
that I give to you
84
00:04:42,990 --> 00:04:45,300
No way! Although we are brothers
85
00:04:45,390 --> 00:04:47,200
you have helped me in many things
86
00:04:47,290 --> 00:04:49,800
I can't let you help me any further
I have to start earning money myself
87
00:04:49,890 --> 00:04:52,300
I can see that
88
00:04:52,390 --> 00:04:54,500
you are a man with principles
89
00:04:54,590 --> 00:04:56,500
although you don't seem
to be bothered by rules
90
00:04:57,590 --> 00:04:59,300
You are also a good person
91
00:04:59,390 --> 00:05:01,900
You are thoughtful and loyal
92
00:05:01,990 --> 00:05:04,200
and most importantly generous
93
00:05:04,290 --> 00:05:05,900
I am so happy
94
00:05:05,990 --> 00:05:07,800
that you have such high regards of me
95
00:05:07,890 --> 00:05:09,600
Let's have a drink
96
00:05:09,690 --> 00:05:11,200
Cheers!
97
00:05:13,890 --> 00:05:17,800
It is so hot. Why do we have
to meet under the hot sun?
98
00:05:21,990 --> 00:05:25,700
This is Sun Fu. He was a trusted
lieutenant of my second son Li Si Xing
99
00:05:25,790 --> 00:05:29,300
who is Yi Huan's second brother
100
00:05:30,090 --> 00:05:33,800
When I fought Wu San Gui at Dian City
101
00:05:33,890 --> 00:05:36,500
Si Xing saw me shooting his mother
and sister to protect the late emperor
102
00:05:36,590 --> 00:05:39,300
He hated me for that
103
00:05:39,390 --> 00:05:41,400
and disappeared
104
00:05:41,490 --> 00:05:43,700
The fate of Sun Fu was also unknown
105
00:05:43,790 --> 00:05:47,500
We have received words that Sun Fu
surrendered to the Qing Dynasty
106
00:05:47,590 --> 00:05:50,800
I want you to capture Sun Fu alive
107
00:05:50,890 --> 00:05:52,400
and bring him back to the Pearl Valley
108
00:05:52,490 --> 00:05:55,900
so that we can interrogate him
regarding Si Xing's whereabouts
109
00:05:55,990 --> 00:05:58,600
Since Sun Fu had surrendered
110
00:05:58,690 --> 00:06:00,900
is it possible that brother Si Xing
had surrendered too?
111
00:06:00,990 --> 00:06:04,000
Nonsense
112
00:06:04,090 --> 00:06:07,900
Your brother is my son, whom
I have educated since he was a child
113
00:06:07,990 --> 00:06:10,600
He will never surrender
to the Qing Dynasty
114
00:06:10,690 --> 00:06:13,900
He either disappeared
because he was mad at me
115
00:06:13,990 --> 00:06:18,500
or he was betrayed by Sun Fu
116
00:06:18,590 --> 00:06:20,100
and had died for his nation
117
00:06:21,090 --> 00:06:24,500
After Sun Fu surrendered, he became
a valuable asset to the Qing Dynasty
118
00:06:24,590 --> 00:06:25,900
Not only he was given
a Manchuria surname
119
00:06:25,990 --> 00:06:28,400
all information about him
was classified
120
00:06:28,490 --> 00:06:30,100
That is why we can't find anything
about him for years
121
00:06:30,190 --> 00:06:32,300
We have only discovered recently that
122
00:06:32,390 --> 00:06:34,200
the mayor of
Yuan Zhou, Akesaina Mu Tai
123
00:06:34,290 --> 00:06:37,800
is in fact General
Li Si Xing's lieutenant, Sun Fu
124
00:06:39,190 --> 00:06:42,900
To safeguard his identity
he acts extremely cautiously
125
00:06:42,990 --> 00:06:45,900
He is escorted by soldiers
wherever he goes
126
00:06:45,990 --> 00:06:47,900
To ensure we will capture him alive...
127
00:06:49,290 --> 00:06:52,700
Li Yi Huan! We have to act together
128
00:06:52,790 --> 00:06:54,300
and rush to Yuan Zhou tomorrow
129
00:06:55,390 --> 00:06:56,600
Tomorrow?
130
00:06:56,690 --> 00:06:59,400
Yes. We shall wait for Junior Fan
to return from mission
131
00:06:59,490 --> 00:07:01,600
and we will leave at dawn
132
00:07:01,690 --> 00:07:03,900
Can we depart in two days time?
133
00:07:03,990 --> 00:07:05,900
But we just got to Beijing
134
00:07:05,990 --> 00:07:09,400
I have not visited the market, nor
have I tasted all the good food
135
00:07:09,490 --> 00:07:12,400
Brother Long even promised
to buy me a roasted duck
136
00:07:12,490 --> 00:07:15,600
Father, can we
stay here for a little longer?
137
00:07:16,690 --> 00:07:18,800
We are not going to Yuan Zhou for fun
138
00:07:18,890 --> 00:07:22,200
Capturing Sun Fu is vital
in finding your brother, Si Xing
139
00:07:22,290 --> 00:07:25,300
We must act at once
to prevent any complications
140
00:07:25,390 --> 00:07:27,000
If you are not willing to go
141
00:07:27,090 --> 00:07:29,600
then you will follow me back
to the Pearl Valley
142
00:07:29,690 --> 00:07:31,300
Going back to the Pearl Valley?
143
00:07:31,390 --> 00:07:32,600
Then I had better follow
you to Yuan Zhou
144
00:07:32,690 --> 00:07:34,900
and catch that Akesai or something
145
00:07:34,990 --> 00:07:36,600
Yi Huan!
146
00:07:36,690 --> 00:07:39,200
You must not be playful this time
147
00:07:39,290 --> 00:07:41,300
You must follow
your seniors' instructions
148
00:07:41,390 --> 00:07:43,700
and complete the mission
do you understand?
149
00:07:45,190 --> 00:07:47,600
Eldest senior, what about this?
150
00:07:47,690 --> 00:07:50,100
The four of us will be
in charge of capturing Sun Fu
151
00:07:50,190 --> 00:07:52,300
while Junior Yi Huan will help us
with our escape, is that okay?
152
00:07:53,790 --> 00:07:55,700
I knew that Brother Ye treats me best
153
00:07:55,790 --> 00:07:58,500
He is not as long winded
and does not nag
154
00:07:58,590 --> 00:07:59,900
like everyone else
155
00:08:01,590 --> 00:08:03,100
I know you're tired of me
156
00:08:03,190 --> 00:08:06,000
But I have to remind you, sit straight
157
00:08:08,390 --> 00:08:09,300
This operation
158
00:08:09,390 --> 00:08:11,700
is the first team mission
we have since we left the valley
159
00:08:11,790 --> 00:08:14,800
Do not take this mission lightly
160
00:08:16,890 --> 00:08:18,000
Be serious
161
00:08:21,890 --> 00:08:24,500
Greetings, Your Highness
162
00:08:24,590 --> 00:08:26,600
Long live Your Highness
163
00:08:27,990 --> 00:08:31,400
Save that. Didn't I say that
164
00:08:31,490 --> 00:08:35,700
you can do away
with these unnecessary courtesies?
165
00:08:35,790 --> 00:08:37,800
Have a seat
166
00:08:37,890 --> 00:08:40,000
Thank you, Your Highness
167
00:08:47,090 --> 00:08:52,000
May I know why
I am summoned, Your Highness?
168
00:08:53,090 --> 00:08:54,900
What order do I have for you?
169
00:08:56,490 --> 00:08:59,700
I am just enjoying
the scenery of the spring
170
00:08:59,790 --> 00:09:01,900
and wish to find a few of
my fellow elderlies
171
00:09:01,990 --> 00:09:06,000
to enjoy it together
172
00:09:06,090 --> 00:09:07,300
But I reckon
173
00:09:07,390 --> 00:09:09,800
you are the only person left
174
00:09:09,890 --> 00:09:13,600
who is old enough for me to talk to
175
00:09:13,690 --> 00:09:18,500
Indeed, Dorgon was gone for 20 years
176
00:09:18,590 --> 00:09:21,000
while Soni had left us three years ago
177
00:09:21,090 --> 00:09:24,400
I'm grateful that Your Highness
still remembers me
178
00:09:24,490 --> 00:09:27,100
Oboi, you have contributed
to this Great Qing Dynasty
179
00:09:27,190 --> 00:09:30,000
and also the house of Aisin Gioro
180
00:09:30,090 --> 00:09:32,200
You are also one of my oldest friends.
181
00:09:32,290 --> 00:09:36,500
Surely I will think of you often
182
00:09:36,590 --> 00:09:38,700
Fortunately, the Emperor has grown up
183
00:09:38,790 --> 00:09:42,200
and it is time for me to rest
184
00:09:42,290 --> 00:09:43,300
Don't you think so?
185
00:09:43,390 --> 00:09:46,100
Absolutely, Your Highness
186
00:09:46,190 --> 00:09:48,900
It wasn't easy for you
as the Grand Empress Dowager
187
00:09:48,990 --> 00:09:52,700
to have assisted
three generations of emperors
188
00:09:52,790 --> 00:09:57,400
Your contributions have outmatched
all women that have ever lived
189
00:09:57,490 --> 00:09:59,800
The contributions that
you talked about
190
00:09:59,890 --> 00:10:02,700
and outmatching all women
191
00:10:02,790 --> 00:10:05,900
are all exaggerated praises
192
00:10:05,990 --> 00:10:08,700
I was just fulfilling my duties as
the Grand Empress Dowager
193
00:10:08,790 --> 00:10:12,900
All I hope is that the
government is stable
194
00:10:12,990 --> 00:10:15,100
when the Emperor assumes personal rule
195
00:10:15,190 --> 00:10:16,700
Don't worry, Your Highness
196
00:10:16,790 --> 00:10:19,600
I will do everything
I can to assist His Majesty
197
00:10:19,690 --> 00:10:22,600
I will not disappoint the late Emperor
198
00:10:22,690 --> 00:10:25,900
I can see that all these years
199
00:10:25,990 --> 00:10:28,500
you have been contributing
to the Great Qing Dynasty
200
00:10:28,590 --> 00:10:31,300
I am truly grateful for that
201
00:10:31,390 --> 00:10:34,100
The Emperor has just assumed
personal rule
202
00:10:34,190 --> 00:10:36,600
although I am old
203
00:10:36,690 --> 00:10:40,600
I still have to protect
the Emperor at all cost
204
00:10:40,690 --> 00:10:43,300
Whoever disrespects the Emperor
205
00:10:43,390 --> 00:10:45,900
I will ensure
206
00:10:45,990 --> 00:10:49,900
that person will not have a good end
do you understand?
207
00:10:50,390 --> 00:10:52,200
Don't worry, Your Highness
208
00:10:52,290 --> 00:10:54,800
If anyone dares to harm the Emperor
209
00:10:54,890 --> 00:10:57,100
I will not let him escape justice
210
00:10:57,190 --> 00:11:01,700
Good, Oboi. I trust that
as long as you are here
211
00:11:02,790 --> 00:11:04,900
no one in this court
212
00:11:04,990 --> 00:11:08,600
will ever harm the Emperor
213
00:11:08,690 --> 00:11:10,700
You have served
three generations of emperors
214
00:11:10,790 --> 00:11:14,700
I trust that you will finish what
you have started decades ago
215
00:11:14,790 --> 00:11:17,100
and keep a reputation for yourself
216
00:11:17,190 --> 00:11:21,900
and your offspring, won't you?
217
00:11:24,790 --> 00:11:28,000
Thank you for your trust
Your Highness
218
00:11:28,090 --> 00:11:33,200
I will do everything that
I can to not disappoint you
219
00:11:33,290 --> 00:11:36,000
Here you go
220
00:11:36,090 --> 00:11:37,200
Look at this
221
00:11:37,290 --> 00:11:40,100
Look at these flowers
aren't they beautiful?
222
00:11:41,390 --> 00:11:42,500
Go have a look
223
00:11:42,590 --> 00:11:44,100
- Have a look?
- Of course
224
00:11:44,190 --> 00:11:45,100
I'm going
225
00:11:58,490 --> 00:12:01,800
This Shuiyue Nunnery is not very big
but it was built by the royalty
226
00:12:01,890 --> 00:12:04,000
This river is connected
to the outer river
227
00:12:04,090 --> 00:12:07,600
Once we have caught Sun Fu
we will escape through the waters
228
00:12:07,690 --> 00:12:11,000
When they finally realise their mayor
is gone and lock down the city
229
00:12:11,090 --> 00:12:13,500
we will be far from Yuan Zhou
230
00:12:13,590 --> 00:12:16,000
Yi Huan, stop playing
231
00:12:16,090 --> 00:12:19,100
Get the boat ready
and wait at the rendezvous point
232
00:12:19,190 --> 00:12:20,500
Do not leave before we return
233
00:12:20,590 --> 00:12:23,100
I understand that
You are so long winded
234
00:12:24,390 --> 00:12:28,000
Abbess, please help me
235
00:12:28,090 --> 00:12:30,200
Madam, please rise...
236
00:12:30,290 --> 00:12:34,300
Abbess, my husband and I
were passing through Yuan Zhou
237
00:12:34,390 --> 00:12:37,600
when my husband was suddenly
infected with a fatal disease
238
00:12:37,690 --> 00:12:39,300
He died because of that
239
00:12:49,090 --> 00:12:51,500
Amitabha
240
00:12:51,590 --> 00:12:54,800
Abbess, please help me
241
00:12:55,890 --> 00:12:59,700
It is very pitiful for you to go
through such unfortunate experience
242
00:12:59,790 --> 00:13:01,600
at such a young age
243
00:13:01,690 --> 00:13:04,500
Alright, I will conduct a ritual
for your late husband
244
00:13:04,590 --> 00:13:07,800
to deliver his soul so that
he can return to his home
245
00:13:07,890 --> 00:13:09,700
Thank you, Abbess
246
00:13:09,790 --> 00:13:11,200
Thank you very much
247
00:13:12,690 --> 00:13:15,700
Can I beg you for one more thing?
248
00:13:15,790 --> 00:13:17,900
I have spent all my money
249
00:13:17,990 --> 00:13:20,700
to find a cure for my husband
250
00:13:20,790 --> 00:13:22,600
I can't afford to stay in the inn
251
00:13:22,690 --> 00:13:26,600
Abbess, can you let me stay
in the nunneries for few days?
252
00:13:26,690 --> 00:13:31,900
When my family are here
to collect my husband's body
253
00:13:31,990 --> 00:13:36,300
I will donate a big sum to the nunnery
254
00:13:36,390 --> 00:13:39,500
Well... This Shuiyue Nunnery
has been favoured by
255
00:13:39,590 --> 00:13:41,700
the mayor's wife all this while
256
00:13:41,790 --> 00:13:44,300
She is coming to pray
in three days time
257
00:13:44,390 --> 00:13:46,700
When she comes, we will
not allow other visitors
258
00:13:46,790 --> 00:13:48,700
It won't be good if she sees you
and your husband's body
259
00:13:48,790 --> 00:13:50,800
when she arrives
260
00:13:50,890 --> 00:13:54,600
But Abbess, I have sent
an urgent mail to my family
261
00:13:54,690 --> 00:13:56,400
they will surely make it
262
00:13:56,490 --> 00:14:00,200
before the mayor and his wife arrives
263
00:14:00,290 --> 00:14:02,400
to take us away
264
00:14:02,490 --> 00:14:06,000
Please, abbess, please help me
265
00:14:07,890 --> 00:14:10,600
Please help me, abbess
266
00:14:10,690 --> 00:14:11,700
I beg you, abbess
267
00:14:11,790 --> 00:14:14,900
Please rise. Buddha is merciful
268
00:14:14,990 --> 00:14:18,800
I shall take you in for
three days. Please rise
269
00:14:20,790 --> 00:14:22,300
Thank you, abbess
270
00:14:49,590 --> 00:14:50,800
Eldest senior...
271
00:14:54,290 --> 00:14:55,500
- Eldest senior
- Junior Ye is indeed...
272
00:14:55,590 --> 00:14:57,100
a good strategist
273
00:14:57,190 --> 00:15:00,300
This plan has been going smoothly
274
00:15:00,390 --> 00:15:02,200
You have an impressive
skill of faking death
275
00:15:02,290 --> 00:15:04,100
The abbess has been doing
rituals for two days
276
00:15:04,190 --> 00:15:05,600
yet she did not even realise
277
00:15:07,290 --> 00:15:10,000
Tomorrow Sun Fu and his wife
will come to pray
278
00:15:10,090 --> 00:15:12,200
the success of our mission
depends on this
279
00:15:12,290 --> 00:15:15,500
By the way, is there
any problem with Yi Huan
280
00:15:17,690 --> 00:15:19,400
in arranging the boat
we need to escape?
281
00:15:19,490 --> 00:15:22,500
She said it won't be a problem
282
00:15:22,590 --> 00:15:24,800
Although little junior is playful
283
00:15:24,890 --> 00:15:28,600
I believe she'll understand the
importance and arrange it carefully
284
00:15:28,690 --> 00:15:31,500
I have rehearsed with her
and arranged the boat myself
285
00:15:31,590 --> 00:15:35,300
and checked with her repeatedly
There shouldn't be any problem
286
00:15:39,390 --> 00:15:42,900
That stupid Brother Zhu
had left me alone here
287
00:15:47,990 --> 00:15:50,300
He wants me to guard this boat
even before they caught Sun Fu
288
00:15:50,390 --> 00:15:54,500
I doubt this boat will
ever run away by itself!
289
00:15:54,590 --> 00:15:56,000
It is so boring
290
00:15:58,690 --> 00:16:00,500
I wonder if there is
any good food in Yuan Zhou
291
00:16:01,590 --> 00:16:04,200
Why do I get hungry
as soon as I think about food?
292
00:16:04,290 --> 00:16:07,000
No... Brother Zhu
had repeatedly told me
293
00:16:07,090 --> 00:16:09,400
to guard this boat
294
00:16:09,490 --> 00:16:11,600
I had better sit here and wait
295
00:16:11,690 --> 00:16:13,400
just in case he will blame me again
296
00:16:24,490 --> 00:16:27,000
Boatman...
297
00:16:28,490 --> 00:16:31,200
Send me to Chun Feng Brothel
in Yuan Zhou City
298
00:16:31,290 --> 00:16:33,500
I'm sorry, my boat
is not available for now
299
00:16:42,690 --> 00:16:44,700
What a big tael of silver!
300
00:16:44,790 --> 00:16:46,800
But Brother Zhu had told me
301
00:16:46,890 --> 00:16:50,000
to never leave this place
302
00:16:50,090 --> 00:16:52,500
Should I let go of this opportunity?
303
00:16:52,590 --> 00:16:55,100
Is your boat available now?
304
00:16:57,190 --> 00:17:00,000
Go...
305
00:17:01,090 --> 00:17:02,500
Is that him?
306
00:17:02,590 --> 00:17:05,900
What is he doing here in disguise?
307
00:17:05,990 --> 00:17:09,300
Is it possible that this is
another conspiracy of Oboi?
308
00:17:09,390 --> 00:17:12,600
Brother Zhu will only need
this boat tomorrow
309
00:17:12,690 --> 00:17:14,400
why don't I ferry this driver first
310
00:17:14,490 --> 00:17:17,200
and see if I can get
any important information
311
00:17:17,290 --> 00:17:21,200
If I do, the masters and the seniors
will never look down on me again
312
00:17:26,590 --> 00:17:28,700
Why are you still there?
313
00:17:28,790 --> 00:17:31,600
This person is more skilled
than I am. I must be careful
314
00:17:31,690 --> 00:17:34,700
Sir, where is the
Chun Feng Brothel you mentioned?
315
00:17:34,790 --> 00:17:37,900
Just go along the river
you will know when you reach there
316
00:17:37,990 --> 00:17:39,400
- Sure
- Haven't you heard of
317
00:17:39,490 --> 00:17:41,600
the famous Chun Feng Brothel
in Yuan Zhou City?
318
00:17:41,690 --> 00:17:44,400
What an ignorant kid
319
00:17:44,490 --> 00:17:45,700
Please be seated inside
320
00:18:18,590 --> 00:18:22,500
This is the most famous
Chun Feng Brothel, kid
321
00:18:24,790 --> 00:18:26,300
- This way please, sir
- Let's go
322
00:18:26,390 --> 00:18:27,300
Have fun!
323
00:18:33,690 --> 00:18:35,900
So, this is the brothel?
324
00:18:37,090 --> 00:18:41,000
There are bigger and better
brothels in the Capital City
325
00:18:41,090 --> 00:18:44,200
Oboi's driver will not come
all the way to Yuan Zhou
326
00:18:44,290 --> 00:18:46,000
just to visit some prostitutes
327
00:18:47,190 --> 00:18:49,100
Surely he has something else in mind
328
00:18:50,290 --> 00:18:51,800
I must follow him
329
00:19:27,490 --> 00:19:29,600
- How is the business, madam?
- This way
330
00:19:29,690 --> 00:19:31,500
Yes, thanks to His Excellency
the premier
331
00:19:50,590 --> 00:19:52,300
So beautiful
332
00:19:52,390 --> 00:19:55,400
This must be the room of
one of the most famous prostitutes
333
00:19:55,490 --> 00:19:57,200
So many things here!
334
00:19:58,290 --> 00:20:00,200
All of these are made of silver!
335
00:20:05,090 --> 00:20:06,900
Even if I can't find that driver
336
00:20:06,990 --> 00:20:09,000
it'll be a good deal too
if I can get away with these items
337
00:20:29,390 --> 00:20:30,400
Master, this way
338
00:20:31,490 --> 00:20:32,700
Master, this way, please
339
00:20:35,090 --> 00:20:37,100
Is the premier all right?
340
00:20:37,190 --> 00:20:39,600
Everything is fine, thank you
for asking
341
00:20:42,890 --> 00:20:44,400
Follow me, this way
342
00:20:53,990 --> 00:20:55,600
- Master, this way please
- Alright
343
00:21:15,690 --> 00:21:16,900
Master, please
344
00:21:19,390 --> 00:21:22,300
Madam, how's the progress
345
00:21:22,390 --> 00:21:24,100
of the thing that the premier
told you to do?
346
00:21:24,190 --> 00:21:27,300
Don't worry, master
The premier's bidding
347
00:21:27,390 --> 00:21:30,000
will definitely be the top priority
of this Chun Feng Brothel
348
00:21:31,590 --> 00:21:35,400
The thing is, the two beauties
picked by the premier this time
349
00:21:35,490 --> 00:21:39,400
they only have pretty faces
but are slow learners
350
00:21:39,490 --> 00:21:42,800
If we are to teach them
in terms of music, chess and dances
351
00:21:42,890 --> 00:21:46,100
and also the art of sex
352
00:21:46,190 --> 00:21:49,900
I'm afraid we will need more time
353
00:21:49,990 --> 00:21:51,600
What beauties are they talking about?
354
00:21:51,690 --> 00:21:53,900
Not only they have to be artistic
355
00:21:53,990 --> 00:21:56,200
but they must be
well-versed in sex as well?
356
00:21:56,290 --> 00:21:59,000
Is Oboi going to get
himself more wives?
357
00:22:01,890 --> 00:22:03,500
There's not much time left
358
00:22:03,590 --> 00:22:07,000
until the last batch of beauties
being sent to the palace
359
00:22:07,090 --> 00:22:10,300
When I'm done with this errand
I will send them to Beijing
360
00:22:11,990 --> 00:22:14,100
So Oboi isn't getting
wives for himself
361
00:22:14,190 --> 00:22:17,000
but for the little Kang Xi Emperor?
362
00:22:17,090 --> 00:22:19,100
On one hand, Oboi
is poisoning the Emperor
363
00:22:19,190 --> 00:22:21,300
on the other hand, he is getting
the Emperor some beauties
364
00:22:21,390 --> 00:22:23,400
He is indeed giving both carrot
and stick to the Emperor
365
00:22:23,490 --> 00:22:25,500
I should not stay here any longer
366
00:22:25,590 --> 00:22:27,500
I must go back to the boat
and wait for Brother Zhu
367
00:22:27,590 --> 00:22:31,200
The mayor of Yuan Zhou, Akesaina
Mu Tai has an appointment with me
368
00:22:31,290 --> 00:22:35,700
tomorrow at this Chun Feng Brothel
Please arrange it for me
369
00:22:35,790 --> 00:22:38,500
Don't worry, master. I will arrange it
370
00:22:38,590 --> 00:22:39,800
Thank you
371
00:22:39,890 --> 00:22:42,600
The mayor? Mu Tai?
372
00:22:42,690 --> 00:22:44,600
Isn't that Sun Fu who
we are going to capture?
373
00:22:51,790 --> 00:22:53,700
- It is you again?
- It's not me!
374
00:23:07,190 --> 00:23:09,800
You pretended to be a boatman
and now you are eavesdropping
375
00:23:09,890 --> 00:23:11,600
Who are you?
376
00:23:11,690 --> 00:23:13,800
Spare my life! Please! Let me go!
377
00:23:15,390 --> 00:23:16,300
Talk!
378
00:23:17,790 --> 00:23:19,400
I'll talk...
379
00:23:20,490 --> 00:23:25,700
I... I was just operating my boat
380
00:23:25,790 --> 00:23:27,600
When I sent you here
381
00:23:27,690 --> 00:23:31,200
I had no idea what
Chun Feng Brothel is about
382
00:23:31,290 --> 00:23:36,500
It is only when I came in
then I realised what a brothel is
383
00:23:36,590 --> 00:23:40,200
I have never seen anything like this
384
00:23:40,290 --> 00:23:41,500
Hence I came in
385
00:23:41,590 --> 00:23:44,600
I think because of my clothes and
the fact that I'm not a regular here
386
00:23:44,690 --> 00:23:46,500
no one came to serve me
387
00:23:46,590 --> 00:23:48,900
That's why I was wandering
on this second floor
388
00:23:48,990 --> 00:23:50,900
Then when I was wandering
389
00:23:50,990 --> 00:23:54,000
I saw many cups made of
gold and silver in this brothel
390
00:23:54,090 --> 00:23:56,700
I thought I could take
a few pieces away
391
00:23:56,790 --> 00:23:59,100
I didn't know...
392
00:23:59,190 --> 00:24:00,100
I was wrong...
393
00:24:00,190 --> 00:24:02,100
I... I will never steal again
394
00:24:02,190 --> 00:24:05,100
So you are really coming here to steal
395
00:24:05,190 --> 00:24:06,900
and have no other intentions?
396
00:24:06,990 --> 00:24:09,600
It was a mistake...
397
00:24:09,690 --> 00:24:12,600
All the things I've stolen
are all here
398
00:24:12,690 --> 00:24:14,900
Take a look, they are all here
399
00:24:20,390 --> 00:24:22,200
Indeed they belong to this brothel
400
00:24:23,790 --> 00:24:27,100
Master, it was my mistake
401
00:24:27,190 --> 00:24:30,100
I shall return all these to you
402
00:24:30,190 --> 00:24:33,000
And... what you have paid me just now
403
00:24:33,090 --> 00:24:35,000
I will also give you back
404
00:24:35,090 --> 00:24:37,500
Please spare my life
405
00:24:37,590 --> 00:24:41,100
I still have a 50-year-old mother
406
00:24:41,190 --> 00:24:43,100
and a 70-year-old grandmother to feed
407
00:24:43,190 --> 00:24:45,700
please spare my life
408
00:24:45,790 --> 00:24:47,200
on their account
409
00:24:47,290 --> 00:24:50,600
If there's nothing else
I'll make a move
410
00:24:52,490 --> 00:24:54,300
Master, what are you doing?
411
00:24:54,390 --> 00:24:56,300
I have given you everything I have
412
00:24:56,390 --> 00:24:57,800
If you don't trust me
you can search my body
413
00:24:57,890 --> 00:24:59,900
But please don't bring me to the court
414
00:24:59,990 --> 00:25:02,000
It is a waste of time
415
00:25:02,090 --> 00:25:04,000
to send you to the court
416
00:25:04,090 --> 00:25:07,200
But why would a boatman like you
417
00:25:07,290 --> 00:25:08,800
knows martial arts?
418
00:25:11,090 --> 00:25:13,700
Once in a while
I will practice some martial arts
419
00:25:13,790 --> 00:25:15,400
with my fellow boatmen
420
00:25:15,490 --> 00:25:17,500
But my skills are nothing
421
00:25:17,590 --> 00:25:19,500
in front of a skilled person like you
422
00:25:19,590 --> 00:25:21,600
I can be easily defeated by you
423
00:25:23,390 --> 00:25:24,600
What do you think, madam?
424
00:25:24,690 --> 00:25:28,400
If it's just a boatman, then we
can just beat him and let him go
425
00:25:28,490 --> 00:25:31,800
But this is not an ordinary boatman
426
00:25:31,890 --> 00:25:34,200
but a cunning girl
427
00:25:34,290 --> 00:25:35,300
Girl?
428
00:25:36,590 --> 00:25:38,100
Can't you see that?
429
00:25:38,190 --> 00:25:41,400
She is a girl and a virgin
430
00:25:41,490 --> 00:25:43,800
How dare you
431
00:25:43,890 --> 00:25:45,100
come and steal at my brothel?
432
00:25:45,190 --> 00:25:47,500
Lock this thief up!
433
00:25:47,590 --> 00:25:48,800
Go!
434
00:25:50,490 --> 00:25:51,800
What are you doing?
435
00:25:51,890 --> 00:25:52,900
Go inside!
436
00:25:54,790 --> 00:25:56,500
What are you doing?
437
00:25:56,590 --> 00:25:58,700
Let me go! Help!
438
00:26:01,290 --> 00:26:02,900
Help!
439
00:26:20,890 --> 00:26:23,400
I must find a way to escape
440
00:26:23,490 --> 00:26:26,300
Brother Zhu and the rest will
start their operation at dawn
441
00:26:26,390 --> 00:26:28,500
if they have caught Sun Fu
and come to the riverside
442
00:26:28,590 --> 00:26:30,800
but I am not there
443
00:26:30,890 --> 00:26:32,300
what are they going to do?
444
00:26:57,490 --> 00:26:58,800
Fifth master
445
00:26:58,890 --> 00:27:01,600
if you know that I can't even
open such a simple lock
446
00:27:01,690 --> 00:27:03,200
surely you will be so disappointed
447
00:27:03,290 --> 00:27:05,800
in having a lousy student like me
448
00:27:05,890 --> 00:27:08,600
I'm afraid that I'm not
just going to disappoint you
449
00:27:08,690 --> 00:27:11,400
but also going to lose my life
450
00:27:21,590 --> 00:27:22,700
Junior Ye
451
00:27:22,790 --> 00:27:25,500
it is indeed difficult
to disguise ourselves as them
452
00:27:25,590 --> 00:27:27,700
in such a short time
453
00:27:27,790 --> 00:27:29,500
Don't worry
454
00:27:29,590 --> 00:27:31,700
I don't think that coward Sun Fu
455
00:27:31,790 --> 00:27:34,400
will be that familiar with the men
under his command
456
00:27:34,490 --> 00:27:37,000
Our disguise should be alright
457
00:27:38,390 --> 00:27:40,300
Let's not waste our time
458
00:27:40,390 --> 00:27:41,400
Come
459
00:29:15,290 --> 00:29:17,200
Amitabha...
34635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.