All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,390 --> 00:00:44,500 It must be a fearless person 2 00:00:44,590 --> 00:00:46,200 that has no respect for the emperor 3 00:00:46,290 --> 00:00:50,700 I doubt there is another person like that in the court 4 00:00:50,790 --> 00:00:54,200 Your Highness, this traitor has gone too far 5 00:00:54,290 --> 00:00:56,300 what should we do? 6 00:00:56,390 --> 00:00:59,200 I reckon you are the only one 7 00:00:59,290 --> 00:01:01,800 who is able to deal with him 8 00:01:01,890 --> 00:01:06,600 I am too old, so are those who are loyal to me 9 00:01:07,890 --> 00:01:10,800 They are either too sick for this or had already passed away 10 00:01:10,890 --> 00:01:13,400 We can't count on them 11 00:01:13,490 --> 00:01:16,500 This person has been arrogant for years 12 00:01:16,590 --> 00:01:19,100 The Emperor has just assumed personal rule 13 00:01:19,190 --> 00:01:22,200 surely this person won't react nicely to it 14 00:01:22,290 --> 00:01:25,900 We must be extremely careful now 15 00:01:25,990 --> 00:01:27,900 You should tell the Emperor in private 16 00:01:27,990 --> 00:01:31,800 that there is no need to expose this ordeal yet 17 00:01:31,890 --> 00:01:34,800 He should focus on getting healed from the poison 18 00:01:34,890 --> 00:01:38,800 and take care of his diet 19 00:01:40,790 --> 00:01:43,500 We have made it through these years 20 00:01:43,590 --> 00:01:45,900 there is no point of risking everything now 21 00:01:45,990 --> 00:01:48,100 The Emperor also concurs to this 22 00:01:48,190 --> 00:01:51,800 that we shall be patient for now 23 00:01:51,890 --> 00:01:55,400 Although the Emperor is young 24 00:01:55,490 --> 00:02:00,000 he is calm enough to deal with problems 25 00:02:00,090 --> 00:02:03,900 This is what his father was lacking 26 00:02:05,590 --> 00:02:08,400 This antidote is for you 27 00:02:10,990 --> 00:02:12,800 I have written the instructions there 28 00:02:12,890 --> 00:02:14,600 You just have to follow the instructions 29 00:02:14,690 --> 00:02:17,600 the toxin in your body and the Emperor's will be gone in a month 30 00:02:18,790 --> 00:02:20,100 Thank you, big brother 31 00:02:20,190 --> 00:02:22,300 Don't mention it 32 00:02:25,290 --> 00:02:26,600 Big brother 33 00:02:26,690 --> 00:02:29,200 give me a list of the herbs you need 34 00:02:29,290 --> 00:02:30,200 to make the Beauty Skin Cream for your sister 35 00:02:30,290 --> 00:02:32,200 I will get them for you from the Imperial Academy of Medicine 36 00:02:32,290 --> 00:02:34,300 Really? Thank you very much, little brother Long! 37 00:02:34,390 --> 00:02:36,700 We are brothers, that is no big deal 38 00:02:38,090 --> 00:02:39,900 By the way, have you found out 39 00:02:39,990 --> 00:02:41,400 who was behind the poisoning? 40 00:02:41,490 --> 00:02:43,100 Although we do not have strong evidence 41 00:02:43,190 --> 00:02:45,900 but it is enough to make a guess 42 00:02:45,990 --> 00:02:48,900 Can it be the premier, Oboi? 43 00:02:48,990 --> 00:02:52,600 He spoke of giving the Emperor some tonic 44 00:02:52,690 --> 00:02:54,300 could that mean he wants to poison the Emperor? 45 00:02:54,390 --> 00:02:57,200 Big brother, there are too many people here 46 00:02:57,290 --> 00:02:59,200 And since we can only meet once in a while 47 00:02:59,290 --> 00:03:02,700 let's just talk about food instead of politics 48 00:03:02,790 --> 00:03:04,500 You're right. We shall set everything aside 49 00:03:04,590 --> 00:03:06,700 and focus on the good food 50 00:03:11,790 --> 00:03:12,700 Yummy! 51 00:03:12,790 --> 00:03:15,300 Big brother, where is the fan I gave you? 52 00:03:15,390 --> 00:03:16,800 Speaking about that fan 53 00:03:16,890 --> 00:03:18,900 it is too expensive so I don't dare to carry it around 54 00:03:18,990 --> 00:03:21,500 I should just pawn it tomorrow 55 00:03:21,590 --> 00:03:22,900 surely it is worth a lot of money 56 00:03:25,990 --> 00:03:27,000 Big brother 57 00:03:27,090 --> 00:03:28,900 that fan was given to me by my father 58 00:03:28,990 --> 00:03:31,000 It is very meaningful to me 59 00:03:31,090 --> 00:03:33,300 I only gave it to you 60 00:03:33,390 --> 00:03:34,900 because we are good friends 61 00:03:34,990 --> 00:03:37,700 I didn't know you will pawn it for money 62 00:03:40,690 --> 00:03:44,300 I'm sorry, I shouldn't say that 63 00:03:44,390 --> 00:03:46,100 Don't be mad, little brother Long 64 00:03:46,190 --> 00:03:48,900 Don't worry, I will keep the fan with me 65 00:03:48,990 --> 00:03:50,500 I'll never sell it 66 00:03:51,590 --> 00:03:55,300 If I ever lose it, I shall be struck down by lightning 67 00:03:55,390 --> 00:03:57,500 and drown in the water 68 00:03:57,590 --> 00:03:59,400 You don't have to swear such an oath 69 00:03:59,490 --> 00:04:01,400 I just want you to have me in your heart 70 00:04:01,490 --> 00:04:05,200 Brother Long, don't you know you came from a rich background? 71 00:04:05,290 --> 00:04:06,500 What about me? 72 00:04:06,590 --> 00:04:10,000 I was born in a valley that had nothing 73 00:04:10,090 --> 00:04:13,000 The people in the valley couldn't even afford clothes made of silk 74 00:04:13,090 --> 00:04:16,400 We have to share our meals during the new year 75 00:04:16,490 --> 00:04:19,900 Ever since I came to Beijing, I have always wanted to make a living here 76 00:04:19,990 --> 00:04:23,200 and bring more money to my relatives in the valley 77 00:04:23,290 --> 00:04:25,100 so that they can have a few days of rest 78 00:04:27,190 --> 00:04:30,600 Big brother, if you need money in the future 79 00:04:30,690 --> 00:04:32,100 just come to me 80 00:04:32,190 --> 00:04:34,000 I can't help you in other aspects 81 00:04:34,090 --> 00:04:36,500 but surely money is not a problem for me 82 00:04:36,590 --> 00:04:40,200 But please don't sell anything 83 00:04:40,290 --> 00:04:42,900 that I give to you 84 00:04:42,990 --> 00:04:45,300 No way! Although we are brothers 85 00:04:45,390 --> 00:04:47,200 you have helped me in many things 86 00:04:47,290 --> 00:04:49,800 I can't let you help me any further I have to start earning money myself 87 00:04:49,890 --> 00:04:52,300 I can see that 88 00:04:52,390 --> 00:04:54,500 you are a man with principles 89 00:04:54,590 --> 00:04:56,500 although you don't seem to be bothered by rules 90 00:04:57,590 --> 00:04:59,300 You are also a good person 91 00:04:59,390 --> 00:05:01,900 You are thoughtful and loyal 92 00:05:01,990 --> 00:05:04,200 and most importantly generous 93 00:05:04,290 --> 00:05:05,900 I am so happy 94 00:05:05,990 --> 00:05:07,800 that you have such high regards of me 95 00:05:07,890 --> 00:05:09,600 Let's have a drink 96 00:05:09,690 --> 00:05:11,200 Cheers! 97 00:05:13,890 --> 00:05:17,800 It is so hot. Why do we have to meet under the hot sun? 98 00:05:21,990 --> 00:05:25,700 This is Sun Fu. He was a trusted lieutenant of my second son Li Si Xing 99 00:05:25,790 --> 00:05:29,300 who is Yi Huan's second brother 100 00:05:30,090 --> 00:05:33,800 When I fought Wu San Gui at Dian City 101 00:05:33,890 --> 00:05:36,500 Si Xing saw me shooting his mother and sister to protect the late emperor 102 00:05:36,590 --> 00:05:39,300 He hated me for that 103 00:05:39,390 --> 00:05:41,400 and disappeared 104 00:05:41,490 --> 00:05:43,700 The fate of Sun Fu was also unknown 105 00:05:43,790 --> 00:05:47,500 We have received words that Sun Fu surrendered to the Qing Dynasty 106 00:05:47,590 --> 00:05:50,800 I want you to capture Sun Fu alive 107 00:05:50,890 --> 00:05:52,400 and bring him back to the Pearl Valley 108 00:05:52,490 --> 00:05:55,900 so that we can interrogate him regarding Si Xing's whereabouts 109 00:05:55,990 --> 00:05:58,600 Since Sun Fu had surrendered 110 00:05:58,690 --> 00:06:00,900 is it possible that brother Si Xing had surrendered too? 111 00:06:00,990 --> 00:06:04,000 Nonsense 112 00:06:04,090 --> 00:06:07,900 Your brother is my son, whom I have educated since he was a child 113 00:06:07,990 --> 00:06:10,600 He will never surrender to the Qing Dynasty 114 00:06:10,690 --> 00:06:13,900 He either disappeared because he was mad at me 115 00:06:13,990 --> 00:06:18,500 or he was betrayed by Sun Fu 116 00:06:18,590 --> 00:06:20,100 and had died for his nation 117 00:06:21,090 --> 00:06:24,500 After Sun Fu surrendered, he became a valuable asset to the Qing Dynasty 118 00:06:24,590 --> 00:06:25,900 Not only he was given a Manchuria surname 119 00:06:25,990 --> 00:06:28,400 all information about him was classified 120 00:06:28,490 --> 00:06:30,100 That is why we can't find anything about him for years 121 00:06:30,190 --> 00:06:32,300 We have only discovered recently that 122 00:06:32,390 --> 00:06:34,200 the mayor of Yuan Zhou, Akesaina Mu Tai 123 00:06:34,290 --> 00:06:37,800 is in fact General Li Si Xing's lieutenant, Sun Fu 124 00:06:39,190 --> 00:06:42,900 To safeguard his identity he acts extremely cautiously 125 00:06:42,990 --> 00:06:45,900 He is escorted by soldiers wherever he goes 126 00:06:45,990 --> 00:06:47,900 To ensure we will capture him alive... 127 00:06:49,290 --> 00:06:52,700 Li Yi Huan! We have to act together 128 00:06:52,790 --> 00:06:54,300 and rush to Yuan Zhou tomorrow 129 00:06:55,390 --> 00:06:56,600 Tomorrow? 130 00:06:56,690 --> 00:06:59,400 Yes. We shall wait for Junior Fan to return from mission 131 00:06:59,490 --> 00:07:01,600 and we will leave at dawn 132 00:07:01,690 --> 00:07:03,900 Can we depart in two days time? 133 00:07:03,990 --> 00:07:05,900 But we just got to Beijing 134 00:07:05,990 --> 00:07:09,400 I have not visited the market, nor have I tasted all the good food 135 00:07:09,490 --> 00:07:12,400 Brother Long even promised to buy me a roasted duck 136 00:07:12,490 --> 00:07:15,600 Father, can we stay here for a little longer? 137 00:07:16,690 --> 00:07:18,800 We are not going to Yuan Zhou for fun 138 00:07:18,890 --> 00:07:22,200 Capturing Sun Fu is vital in finding your brother, Si Xing 139 00:07:22,290 --> 00:07:25,300 We must act at once to prevent any complications 140 00:07:25,390 --> 00:07:27,000 If you are not willing to go 141 00:07:27,090 --> 00:07:29,600 then you will follow me back to the Pearl Valley 142 00:07:29,690 --> 00:07:31,300 Going back to the Pearl Valley? 143 00:07:31,390 --> 00:07:32,600 Then I had better follow you to Yuan Zhou 144 00:07:32,690 --> 00:07:34,900 and catch that Akesai or something 145 00:07:34,990 --> 00:07:36,600 Yi Huan! 146 00:07:36,690 --> 00:07:39,200 You must not be playful this time 147 00:07:39,290 --> 00:07:41,300 You must follow your seniors' instructions 148 00:07:41,390 --> 00:07:43,700 and complete the mission do you understand? 149 00:07:45,190 --> 00:07:47,600 Eldest senior, what about this? 150 00:07:47,690 --> 00:07:50,100 The four of us will be in charge of capturing Sun Fu 151 00:07:50,190 --> 00:07:52,300 while Junior Yi Huan will help us with our escape, is that okay? 152 00:07:53,790 --> 00:07:55,700 I knew that Brother Ye treats me best 153 00:07:55,790 --> 00:07:58,500 He is not as long winded and does not nag 154 00:07:58,590 --> 00:07:59,900 like everyone else 155 00:08:01,590 --> 00:08:03,100 I know you're tired of me 156 00:08:03,190 --> 00:08:06,000 But I have to remind you, sit straight 157 00:08:08,390 --> 00:08:09,300 This operation 158 00:08:09,390 --> 00:08:11,700 is the first team mission we have since we left the valley 159 00:08:11,790 --> 00:08:14,800 Do not take this mission lightly 160 00:08:16,890 --> 00:08:18,000 Be serious 161 00:08:21,890 --> 00:08:24,500 Greetings, Your Highness 162 00:08:24,590 --> 00:08:26,600 Long live Your Highness 163 00:08:27,990 --> 00:08:31,400 Save that. Didn't I say that 164 00:08:31,490 --> 00:08:35,700 you can do away with these unnecessary courtesies? 165 00:08:35,790 --> 00:08:37,800 Have a seat 166 00:08:37,890 --> 00:08:40,000 Thank you, Your Highness 167 00:08:47,090 --> 00:08:52,000 May I know why I am summoned, Your Highness? 168 00:08:53,090 --> 00:08:54,900 What order do I have for you? 169 00:08:56,490 --> 00:08:59,700 I am just enjoying the scenery of the spring 170 00:08:59,790 --> 00:09:01,900 and wish to find a few of my fellow elderlies 171 00:09:01,990 --> 00:09:06,000 to enjoy it together 172 00:09:06,090 --> 00:09:07,300 But I reckon 173 00:09:07,390 --> 00:09:09,800 you are the only person left 174 00:09:09,890 --> 00:09:13,600 who is old enough for me to talk to 175 00:09:13,690 --> 00:09:18,500 Indeed, Dorgon was gone for 20 years 176 00:09:18,590 --> 00:09:21,000 while Soni had left us three years ago 177 00:09:21,090 --> 00:09:24,400 I'm grateful that Your Highness still remembers me 178 00:09:24,490 --> 00:09:27,100 Oboi, you have contributed to this Great Qing Dynasty 179 00:09:27,190 --> 00:09:30,000 and also the house of Aisin Gioro 180 00:09:30,090 --> 00:09:32,200 You are also one of my oldest friends. 181 00:09:32,290 --> 00:09:36,500 Surely I will think of you often 182 00:09:36,590 --> 00:09:38,700 Fortunately, the Emperor has grown up 183 00:09:38,790 --> 00:09:42,200 and it is time for me to rest 184 00:09:42,290 --> 00:09:43,300 Don't you think so? 185 00:09:43,390 --> 00:09:46,100 Absolutely, Your Highness 186 00:09:46,190 --> 00:09:48,900 It wasn't easy for you as the Grand Empress Dowager 187 00:09:48,990 --> 00:09:52,700 to have assisted three generations of emperors 188 00:09:52,790 --> 00:09:57,400 Your contributions have outmatched all women that have ever lived 189 00:09:57,490 --> 00:09:59,800 The contributions that you talked about 190 00:09:59,890 --> 00:10:02,700 and outmatching all women 191 00:10:02,790 --> 00:10:05,900 are all exaggerated praises 192 00:10:05,990 --> 00:10:08,700 I was just fulfilling my duties as the Grand Empress Dowager 193 00:10:08,790 --> 00:10:12,900 All I hope is that the government is stable 194 00:10:12,990 --> 00:10:15,100 when the Emperor assumes personal rule 195 00:10:15,190 --> 00:10:16,700 Don't worry, Your Highness 196 00:10:16,790 --> 00:10:19,600 I will do everything I can to assist His Majesty 197 00:10:19,690 --> 00:10:22,600 I will not disappoint the late Emperor 198 00:10:22,690 --> 00:10:25,900 I can see that all these years 199 00:10:25,990 --> 00:10:28,500 you have been contributing to the Great Qing Dynasty 200 00:10:28,590 --> 00:10:31,300 I am truly grateful for that 201 00:10:31,390 --> 00:10:34,100 The Emperor has just assumed personal rule 202 00:10:34,190 --> 00:10:36,600 although I am old 203 00:10:36,690 --> 00:10:40,600 I still have to protect the Emperor at all cost 204 00:10:40,690 --> 00:10:43,300 Whoever disrespects the Emperor 205 00:10:43,390 --> 00:10:45,900 I will ensure 206 00:10:45,990 --> 00:10:49,900 that person will not have a good end do you understand? 207 00:10:50,390 --> 00:10:52,200 Don't worry, Your Highness 208 00:10:52,290 --> 00:10:54,800 If anyone dares to harm the Emperor 209 00:10:54,890 --> 00:10:57,100 I will not let him escape justice 210 00:10:57,190 --> 00:11:01,700 Good, Oboi. I trust that as long as you are here 211 00:11:02,790 --> 00:11:04,900 no one in this court 212 00:11:04,990 --> 00:11:08,600 will ever harm the Emperor 213 00:11:08,690 --> 00:11:10,700 You have served three generations of emperors 214 00:11:10,790 --> 00:11:14,700 I trust that you will finish what you have started decades ago 215 00:11:14,790 --> 00:11:17,100 and keep a reputation for yourself 216 00:11:17,190 --> 00:11:21,900 and your offspring, won't you? 217 00:11:24,790 --> 00:11:28,000 Thank you for your trust Your Highness 218 00:11:28,090 --> 00:11:33,200 I will do everything that I can to not disappoint you 219 00:11:33,290 --> 00:11:36,000 Here you go 220 00:11:36,090 --> 00:11:37,200 Look at this 221 00:11:37,290 --> 00:11:40,100 Look at these flowers aren't they beautiful? 222 00:11:41,390 --> 00:11:42,500 Go have a look 223 00:11:42,590 --> 00:11:44,100 - Have a look? - Of course 224 00:11:44,190 --> 00:11:45,100 I'm going 225 00:11:58,490 --> 00:12:01,800 This Shuiyue Nunnery is not very big but it was built by the royalty 226 00:12:01,890 --> 00:12:04,000 This river is connected to the outer river 227 00:12:04,090 --> 00:12:07,600 Once we have caught Sun Fu we will escape through the waters 228 00:12:07,690 --> 00:12:11,000 When they finally realise their mayor is gone and lock down the city 229 00:12:11,090 --> 00:12:13,500 we will be far from Yuan Zhou 230 00:12:13,590 --> 00:12:16,000 Yi Huan, stop playing 231 00:12:16,090 --> 00:12:19,100 Get the boat ready and wait at the rendezvous point 232 00:12:19,190 --> 00:12:20,500 Do not leave before we return 233 00:12:20,590 --> 00:12:23,100 I understand that You are so long winded 234 00:12:24,390 --> 00:12:28,000 Abbess, please help me 235 00:12:28,090 --> 00:12:30,200 Madam, please rise... 236 00:12:30,290 --> 00:12:34,300 Abbess, my husband and I were passing through Yuan Zhou 237 00:12:34,390 --> 00:12:37,600 when my husband was suddenly infected with a fatal disease 238 00:12:37,690 --> 00:12:39,300 He died because of that 239 00:12:49,090 --> 00:12:51,500 Amitabha 240 00:12:51,590 --> 00:12:54,800 Abbess, please help me 241 00:12:55,890 --> 00:12:59,700 It is very pitiful for you to go through such unfortunate experience 242 00:12:59,790 --> 00:13:01,600 at such a young age 243 00:13:01,690 --> 00:13:04,500 Alright, I will conduct a ritual for your late husband 244 00:13:04,590 --> 00:13:07,800 to deliver his soul so that he can return to his home 245 00:13:07,890 --> 00:13:09,700 Thank you, Abbess 246 00:13:09,790 --> 00:13:11,200 Thank you very much 247 00:13:12,690 --> 00:13:15,700 Can I beg you for one more thing? 248 00:13:15,790 --> 00:13:17,900 I have spent all my money 249 00:13:17,990 --> 00:13:20,700 to find a cure for my husband 250 00:13:20,790 --> 00:13:22,600 I can't afford to stay in the inn 251 00:13:22,690 --> 00:13:26,600 Abbess, can you let me stay in the nunneries for few days? 252 00:13:26,690 --> 00:13:31,900 When my family are here to collect my husband's body 253 00:13:31,990 --> 00:13:36,300 I will donate a big sum to the nunnery 254 00:13:36,390 --> 00:13:39,500 Well... This Shuiyue Nunnery has been favoured by 255 00:13:39,590 --> 00:13:41,700 the mayor's wife all this while 256 00:13:41,790 --> 00:13:44,300 She is coming to pray in three days time 257 00:13:44,390 --> 00:13:46,700 When she comes, we will not allow other visitors 258 00:13:46,790 --> 00:13:48,700 It won't be good if she sees you and your husband's body 259 00:13:48,790 --> 00:13:50,800 when she arrives 260 00:13:50,890 --> 00:13:54,600 But Abbess, I have sent an urgent mail to my family 261 00:13:54,690 --> 00:13:56,400 they will surely make it 262 00:13:56,490 --> 00:14:00,200 before the mayor and his wife arrives 263 00:14:00,290 --> 00:14:02,400 to take us away 264 00:14:02,490 --> 00:14:06,000 Please, abbess, please help me 265 00:14:07,890 --> 00:14:10,600 Please help me, abbess 266 00:14:10,690 --> 00:14:11,700 I beg you, abbess 267 00:14:11,790 --> 00:14:14,900 Please rise. Buddha is merciful 268 00:14:14,990 --> 00:14:18,800 I shall take you in for three days. Please rise 269 00:14:20,790 --> 00:14:22,300 Thank you, abbess 270 00:14:49,590 --> 00:14:50,800 Eldest senior... 271 00:14:54,290 --> 00:14:55,500 - Eldest senior - Junior Ye is indeed... 272 00:14:55,590 --> 00:14:57,100 a good strategist 273 00:14:57,190 --> 00:15:00,300 This plan has been going smoothly 274 00:15:00,390 --> 00:15:02,200 You have an impressive skill of faking death 275 00:15:02,290 --> 00:15:04,100 The abbess has been doing rituals for two days 276 00:15:04,190 --> 00:15:05,600 yet she did not even realise 277 00:15:07,290 --> 00:15:10,000 Tomorrow Sun Fu and his wife will come to pray 278 00:15:10,090 --> 00:15:12,200 the success of our mission depends on this 279 00:15:12,290 --> 00:15:15,500 By the way, is there any problem with Yi Huan 280 00:15:17,690 --> 00:15:19,400 in arranging the boat we need to escape? 281 00:15:19,490 --> 00:15:22,500 She said it won't be a problem 282 00:15:22,590 --> 00:15:24,800 Although little junior is playful 283 00:15:24,890 --> 00:15:28,600 I believe she'll understand the importance and arrange it carefully 284 00:15:28,690 --> 00:15:31,500 I have rehearsed with her and arranged the boat myself 285 00:15:31,590 --> 00:15:35,300 and checked with her repeatedly There shouldn't be any problem 286 00:15:39,390 --> 00:15:42,900 That stupid Brother Zhu had left me alone here 287 00:15:47,990 --> 00:15:50,300 He wants me to guard this boat even before they caught Sun Fu 288 00:15:50,390 --> 00:15:54,500 I doubt this boat will ever run away by itself! 289 00:15:54,590 --> 00:15:56,000 It is so boring 290 00:15:58,690 --> 00:16:00,500 I wonder if there is any good food in Yuan Zhou 291 00:16:01,590 --> 00:16:04,200 Why do I get hungry as soon as I think about food? 292 00:16:04,290 --> 00:16:07,000 No... Brother Zhu had repeatedly told me 293 00:16:07,090 --> 00:16:09,400 to guard this boat 294 00:16:09,490 --> 00:16:11,600 I had better sit here and wait 295 00:16:11,690 --> 00:16:13,400 just in case he will blame me again 296 00:16:24,490 --> 00:16:27,000 Boatman... 297 00:16:28,490 --> 00:16:31,200 Send me to Chun Feng Brothel in Yuan Zhou City 298 00:16:31,290 --> 00:16:33,500 I'm sorry, my boat is not available for now 299 00:16:42,690 --> 00:16:44,700 What a big tael of silver! 300 00:16:44,790 --> 00:16:46,800 But Brother Zhu had told me 301 00:16:46,890 --> 00:16:50,000 to never leave this place 302 00:16:50,090 --> 00:16:52,500 Should I let go of this opportunity? 303 00:16:52,590 --> 00:16:55,100 Is your boat available now? 304 00:16:57,190 --> 00:17:00,000 Go... 305 00:17:01,090 --> 00:17:02,500 Is that him? 306 00:17:02,590 --> 00:17:05,900 What is he doing here in disguise? 307 00:17:05,990 --> 00:17:09,300 Is it possible that this is another conspiracy of Oboi? 308 00:17:09,390 --> 00:17:12,600 Brother Zhu will only need this boat tomorrow 309 00:17:12,690 --> 00:17:14,400 why don't I ferry this driver first 310 00:17:14,490 --> 00:17:17,200 and see if I can get any important information 311 00:17:17,290 --> 00:17:21,200 If I do, the masters and the seniors will never look down on me again 312 00:17:26,590 --> 00:17:28,700 Why are you still there? 313 00:17:28,790 --> 00:17:31,600 This person is more skilled than I am. I must be careful 314 00:17:31,690 --> 00:17:34,700 Sir, where is the Chun Feng Brothel you mentioned? 315 00:17:34,790 --> 00:17:37,900 Just go along the river you will know when you reach there 316 00:17:37,990 --> 00:17:39,400 - Sure - Haven't you heard of 317 00:17:39,490 --> 00:17:41,600 the famous Chun Feng Brothel in Yuan Zhou City? 318 00:17:41,690 --> 00:17:44,400 What an ignorant kid 319 00:17:44,490 --> 00:17:45,700 Please be seated inside 320 00:18:18,590 --> 00:18:22,500 This is the most famous Chun Feng Brothel, kid 321 00:18:24,790 --> 00:18:26,300 - This way please, sir - Let's go 322 00:18:26,390 --> 00:18:27,300 Have fun! 323 00:18:33,690 --> 00:18:35,900 So, this is the brothel? 324 00:18:37,090 --> 00:18:41,000 There are bigger and better brothels in the Capital City 325 00:18:41,090 --> 00:18:44,200 Oboi's driver will not come all the way to Yuan Zhou 326 00:18:44,290 --> 00:18:46,000 just to visit some prostitutes 327 00:18:47,190 --> 00:18:49,100 Surely he has something else in mind 328 00:18:50,290 --> 00:18:51,800 I must follow him 329 00:19:27,490 --> 00:19:29,600 - How is the business, madam? - This way 330 00:19:29,690 --> 00:19:31,500 Yes, thanks to His Excellency the premier 331 00:19:50,590 --> 00:19:52,300 So beautiful 332 00:19:52,390 --> 00:19:55,400 This must be the room of one of the most famous prostitutes 333 00:19:55,490 --> 00:19:57,200 So many things here! 334 00:19:58,290 --> 00:20:00,200 All of these are made of silver! 335 00:20:05,090 --> 00:20:06,900 Even if I can't find that driver 336 00:20:06,990 --> 00:20:09,000 it'll be a good deal too if I can get away with these items 337 00:20:29,390 --> 00:20:30,400 Master, this way 338 00:20:31,490 --> 00:20:32,700 Master, this way, please 339 00:20:35,090 --> 00:20:37,100 Is the premier all right? 340 00:20:37,190 --> 00:20:39,600 Everything is fine, thank you for asking 341 00:20:42,890 --> 00:20:44,400 Follow me, this way 342 00:20:53,990 --> 00:20:55,600 - Master, this way please - Alright 343 00:21:15,690 --> 00:21:16,900 Master, please 344 00:21:19,390 --> 00:21:22,300 Madam, how's the progress 345 00:21:22,390 --> 00:21:24,100 of the thing that the premier told you to do? 346 00:21:24,190 --> 00:21:27,300 Don't worry, master The premier's bidding 347 00:21:27,390 --> 00:21:30,000 will definitely be the top priority of this Chun Feng Brothel 348 00:21:31,590 --> 00:21:35,400 The thing is, the two beauties picked by the premier this time 349 00:21:35,490 --> 00:21:39,400 they only have pretty faces but are slow learners 350 00:21:39,490 --> 00:21:42,800 If we are to teach them in terms of music, chess and dances 351 00:21:42,890 --> 00:21:46,100 and also the art of sex 352 00:21:46,190 --> 00:21:49,900 I'm afraid we will need more time 353 00:21:49,990 --> 00:21:51,600 What beauties are they talking about? 354 00:21:51,690 --> 00:21:53,900 Not only they have to be artistic 355 00:21:53,990 --> 00:21:56,200 but they must be well-versed in sex as well? 356 00:21:56,290 --> 00:21:59,000 Is Oboi going to get himself more wives? 357 00:22:01,890 --> 00:22:03,500 There's not much time left 358 00:22:03,590 --> 00:22:07,000 until the last batch of beauties being sent to the palace 359 00:22:07,090 --> 00:22:10,300 When I'm done with this errand I will send them to Beijing 360 00:22:11,990 --> 00:22:14,100 So Oboi isn't getting wives for himself 361 00:22:14,190 --> 00:22:17,000 but for the little Kang Xi Emperor? 362 00:22:17,090 --> 00:22:19,100 On one hand, Oboi is poisoning the Emperor 363 00:22:19,190 --> 00:22:21,300 on the other hand, he is getting the Emperor some beauties 364 00:22:21,390 --> 00:22:23,400 He is indeed giving both carrot and stick to the Emperor 365 00:22:23,490 --> 00:22:25,500 I should not stay here any longer 366 00:22:25,590 --> 00:22:27,500 I must go back to the boat and wait for Brother Zhu 367 00:22:27,590 --> 00:22:31,200 The mayor of Yuan Zhou, Akesaina Mu Tai has an appointment with me 368 00:22:31,290 --> 00:22:35,700 tomorrow at this Chun Feng Brothel Please arrange it for me 369 00:22:35,790 --> 00:22:38,500 Don't worry, master. I will arrange it 370 00:22:38,590 --> 00:22:39,800 Thank you 371 00:22:39,890 --> 00:22:42,600 The mayor? Mu Tai? 372 00:22:42,690 --> 00:22:44,600 Isn't that Sun Fu who we are going to capture? 373 00:22:51,790 --> 00:22:53,700 - It is you again? - It's not me! 374 00:23:07,190 --> 00:23:09,800 You pretended to be a boatman and now you are eavesdropping 375 00:23:09,890 --> 00:23:11,600 Who are you? 376 00:23:11,690 --> 00:23:13,800 Spare my life! Please! Let me go! 377 00:23:15,390 --> 00:23:16,300 Talk! 378 00:23:17,790 --> 00:23:19,400 I'll talk... 379 00:23:20,490 --> 00:23:25,700 I... I was just operating my boat 380 00:23:25,790 --> 00:23:27,600 When I sent you here 381 00:23:27,690 --> 00:23:31,200 I had no idea what Chun Feng Brothel is about 382 00:23:31,290 --> 00:23:36,500 It is only when I came in then I realised what a brothel is 383 00:23:36,590 --> 00:23:40,200 I have never seen anything like this 384 00:23:40,290 --> 00:23:41,500 Hence I came in 385 00:23:41,590 --> 00:23:44,600 I think because of my clothes and the fact that I'm not a regular here 386 00:23:44,690 --> 00:23:46,500 no one came to serve me 387 00:23:46,590 --> 00:23:48,900 That's why I was wandering on this second floor 388 00:23:48,990 --> 00:23:50,900 Then when I was wandering 389 00:23:50,990 --> 00:23:54,000 I saw many cups made of gold and silver in this brothel 390 00:23:54,090 --> 00:23:56,700 I thought I could take a few pieces away 391 00:23:56,790 --> 00:23:59,100 I didn't know... 392 00:23:59,190 --> 00:24:00,100 I was wrong... 393 00:24:00,190 --> 00:24:02,100 I... I will never steal again 394 00:24:02,190 --> 00:24:05,100 So you are really coming here to steal 395 00:24:05,190 --> 00:24:06,900 and have no other intentions? 396 00:24:06,990 --> 00:24:09,600 It was a mistake... 397 00:24:09,690 --> 00:24:12,600 All the things I've stolen are all here 398 00:24:12,690 --> 00:24:14,900 Take a look, they are all here 399 00:24:20,390 --> 00:24:22,200 Indeed they belong to this brothel 400 00:24:23,790 --> 00:24:27,100 Master, it was my mistake 401 00:24:27,190 --> 00:24:30,100 I shall return all these to you 402 00:24:30,190 --> 00:24:33,000 And... what you have paid me just now 403 00:24:33,090 --> 00:24:35,000 I will also give you back 404 00:24:35,090 --> 00:24:37,500 Please spare my life 405 00:24:37,590 --> 00:24:41,100 I still have a 50-year-old mother 406 00:24:41,190 --> 00:24:43,100 and a 70-year-old grandmother to feed 407 00:24:43,190 --> 00:24:45,700 please spare my life 408 00:24:45,790 --> 00:24:47,200 on their account 409 00:24:47,290 --> 00:24:50,600 If there's nothing else I'll make a move 410 00:24:52,490 --> 00:24:54,300 Master, what are you doing? 411 00:24:54,390 --> 00:24:56,300 I have given you everything I have 412 00:24:56,390 --> 00:24:57,800 If you don't trust me you can search my body 413 00:24:57,890 --> 00:24:59,900 But please don't bring me to the court 414 00:24:59,990 --> 00:25:02,000 It is a waste of time 415 00:25:02,090 --> 00:25:04,000 to send you to the court 416 00:25:04,090 --> 00:25:07,200 But why would a boatman like you 417 00:25:07,290 --> 00:25:08,800 knows martial arts? 418 00:25:11,090 --> 00:25:13,700 Once in a while I will practice some martial arts 419 00:25:13,790 --> 00:25:15,400 with my fellow boatmen 420 00:25:15,490 --> 00:25:17,500 But my skills are nothing 421 00:25:17,590 --> 00:25:19,500 in front of a skilled person like you 422 00:25:19,590 --> 00:25:21,600 I can be easily defeated by you 423 00:25:23,390 --> 00:25:24,600 What do you think, madam? 424 00:25:24,690 --> 00:25:28,400 If it's just a boatman, then we can just beat him and let him go 425 00:25:28,490 --> 00:25:31,800 But this is not an ordinary boatman 426 00:25:31,890 --> 00:25:34,200 but a cunning girl 427 00:25:34,290 --> 00:25:35,300 Girl? 428 00:25:36,590 --> 00:25:38,100 Can't you see that? 429 00:25:38,190 --> 00:25:41,400 She is a girl and a virgin 430 00:25:41,490 --> 00:25:43,800 How dare you 431 00:25:43,890 --> 00:25:45,100 come and steal at my brothel? 432 00:25:45,190 --> 00:25:47,500 Lock this thief up! 433 00:25:47,590 --> 00:25:48,800 Go! 434 00:25:50,490 --> 00:25:51,800 What are you doing? 435 00:25:51,890 --> 00:25:52,900 Go inside! 436 00:25:54,790 --> 00:25:56,500 What are you doing? 437 00:25:56,590 --> 00:25:58,700 Let me go! Help! 438 00:26:01,290 --> 00:26:02,900 Help! 439 00:26:20,890 --> 00:26:23,400 I must find a way to escape 440 00:26:23,490 --> 00:26:26,300 Brother Zhu and the rest will start their operation at dawn 441 00:26:26,390 --> 00:26:28,500 if they have caught Sun Fu and come to the riverside 442 00:26:28,590 --> 00:26:30,800 but I am not there 443 00:26:30,890 --> 00:26:32,300 what are they going to do? 444 00:26:57,490 --> 00:26:58,800 Fifth master 445 00:26:58,890 --> 00:27:01,600 if you know that I can't even open such a simple lock 446 00:27:01,690 --> 00:27:03,200 surely you will be so disappointed 447 00:27:03,290 --> 00:27:05,800 in having a lousy student like me 448 00:27:05,890 --> 00:27:08,600 I'm afraid that I'm not just going to disappoint you 449 00:27:08,690 --> 00:27:11,400 but also going to lose my life 450 00:27:21,590 --> 00:27:22,700 Junior Ye 451 00:27:22,790 --> 00:27:25,500 it is indeed difficult to disguise ourselves as them 452 00:27:25,590 --> 00:27:27,700 in such a short time 453 00:27:27,790 --> 00:27:29,500 Don't worry 454 00:27:29,590 --> 00:27:31,700 I don't think that coward Sun Fu 455 00:27:31,790 --> 00:27:34,400 will be that familiar with the men under his command 456 00:27:34,490 --> 00:27:37,000 Our disguise should be alright 457 00:27:38,390 --> 00:27:40,300 Let's not waste our time 458 00:27:40,390 --> 00:27:41,400 Come 459 00:29:15,290 --> 00:29:17,200 Amitabha... 34635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.