All language subtitles for Joy of Life EP31 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:07,310 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,310 --> 00:00:14,010 ♫ Have you ever heard of the snow mountain’s cliff ♫ 3 00:00:14,010 --> 00:00:20,850 ♫ Once left people with lingering enchantments ♫ 4 00:00:20,850 --> 00:00:27,660 ♫ Legend has it that there are treasures on it ♫ 5 00:00:27,660 --> 00:00:34,360 ♫ But there is also a hidden abyss ♫ 6 00:00:34,360 --> 00:00:37,840 ♫ The smart, foolish ♫ 7 00:00:37,840 --> 00:00:41,420 ♫ and kind people  ♫ 8 00:00:41,420 --> 00:00:48,170 ♫   are all people you’re familiar with ♫ 9 00:00:48,170 --> 00:00:52,090 ♫ On the mountain slope, on the cliff  ♫ 10 00:00:52,090 --> 00:00:54,920 ♫ on the cloudy peak ♫ 11 00:00:54,920 --> 00:01:00,900 ♫ on this secular world ♫ 12 00:01:11,810 --> 00:01:18,190 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 13 00:01:30,610 --> 00:01:35,050 [Joy of Life] 14 00:01:35,050 --> 00:01:37,910 Episode 31 15 00:01:41,450 --> 00:01:43,170 You asked for me? 16 00:01:47,340 --> 00:01:51,310 -What's wrong? -What does Lin Waner mean to you? 17 00:01:51,310 --> 00:01:52,820 Wife to marry. 18 00:01:52,820 --> 00:01:58,050 You want to marry her because of the Inside Treasury or herself? 19 00:01:58,050 --> 00:02:00,830 Even she is a servant 20 00:02:00,830 --> 00:02:02,750 I will marry her for sure. 21 00:02:03,660 --> 00:02:07,680 You did catch feelings for her. 22 00:02:07,680 --> 00:02:11,780 It's the middle of the night. Are we having a late-night talk show? 23 00:02:11,780 --> 00:02:16,500 Princess Royal is kneeling outside of the King's study room for a while. 24 00:02:16,500 --> 00:02:18,460 How do you know what's happening in the Palace? 25 00:02:18,460 --> 00:02:20,280 It doesn't matter. 26 00:02:20,280 --> 00:02:24,510 What are you supposed to do is the only thing matters. 27 00:02:24,510 --> 00:02:27,330 Go stab her? 28 00:02:27,330 --> 00:02:29,710 Since you have won, 29 00:02:29,710 --> 00:02:34,170 why don't you be generous and plead for her? 30 00:02:36,220 --> 00:02:38,210 Plead for her? 31 00:02:38,910 --> 00:02:41,180 We shall all step back. 32 00:02:41,180 --> 00:02:43,600 Don't go all the way down. 33 00:02:43,600 --> 00:02:46,150 Don't push so hard. 34 00:02:46,150 --> 00:02:49,190 Li Yunrui is evil. 35 00:02:49,190 --> 00:02:52,220 But she has a lot of followers. 36 00:02:52,220 --> 00:02:54,630 You will work in the council. 37 00:02:54,630 --> 00:03:00,130 You must learn to make friends. 38 00:03:00,850 --> 00:03:03,770 She is trying to kill me. 39 00:03:08,280 --> 00:03:12,410 Fan Xian, 40 00:03:12,410 --> 00:03:15,200 have you ever thought about Lin Waner's feelings? 41 00:03:15,200 --> 00:03:20,820 Don't forget that Li Yunrui is her mo after all. 42 00:03:20,820 --> 00:03:23,220 You beat her in this round, 43 00:03:23,220 --> 00:03:27,290 and then what? 44 00:03:27,290 --> 00:03:29,890 What would Lin Waner think if you go all the way down? 45 00:03:31,020 --> 00:03:34,830 If you plan to be together, 46 00:03:34,830 --> 00:03:38,930 will this distance you two? 47 00:03:42,600 --> 00:03:47,920 Fan Xian, if you truly like her, 48 00:03:47,920 --> 00:03:51,110 why can't you go one step back for her? 49 00:03:59,590 --> 00:04:01,730 Please allow me to think about it. 50 00:04:03,470 --> 00:04:08,400 Tonight is your only chance to plead. 51 00:04:38,560 --> 00:04:41,800 Auntie, everybody said you were on my side. 52 00:04:41,800 --> 00:04:44,050 I am. 53 00:04:44,670 --> 00:04:48,370 Then why I had no idea about 54 00:04:48,370 --> 00:04:51,360 Zhu Ge and Zhuang Mohan? 55 00:04:51,360 --> 00:04:54,040 If you knew, 56 00:04:54,040 --> 00:04:58,700 there will be two of us kneeling here now. 57 00:04:58,700 --> 00:05:01,210 What's the difference now? 58 00:05:02,400 --> 00:05:05,370 I beg to see your Majesty. 59 00:05:08,200 --> 00:05:12,390 Crown Prince, 60 00:05:12,390 --> 00:05:14,670 it's not good for you to kneel with me. 61 00:05:26,140 --> 00:05:30,310 Crown Prince, his Majesty wants to see you. 62 00:05:39,300 --> 00:05:43,300 Auntie is fragile. Please spear her. 63 00:05:43,300 --> 00:05:46,370 No one dares to plead for her other than you. 64 00:05:46,370 --> 00:05:48,590 Do you know why? 65 00:05:48,590 --> 00:05:50,790 They are afraid to get involved. 66 00:05:50,790 --> 00:05:52,980 You are not afraid? 67 00:05:52,980 --> 00:05:54,750 I couldn't bear. 68 00:05:54,750 --> 00:05:59,160 Every soft prince has a bad ending. 69 00:05:59,160 --> 00:06:02,870 Your Majesty, please forgive her! 70 00:06:02,870 --> 00:06:05,230 Let's wait. 71 00:06:09,000 --> 00:06:14,340 -What are we waiting for? -To see if anyone else is pleading for her. 72 00:06:14,930 --> 00:06:17,200 At the point, 73 00:06:17,920 --> 00:06:19,890 no one dares to come. 74 00:06:19,890 --> 00:06:21,290 Maybe. 75 00:06:21,290 --> 00:06:25,660 Your Majesty, Lord Fan Xian asks to see you. 76 00:06:25,660 --> 00:06:27,140 Summon him. 77 00:06:33,170 --> 00:06:35,180 I didn't expect 78 00:06:35,180 --> 00:06:37,930 for you to come. 79 00:06:59,450 --> 00:07:01,430 Are you here to plead? 80 00:07:02,740 --> 00:07:06,620 I almost forgot Waner's feelings if I wasn't reminded. 81 00:07:06,620 --> 00:07:11,580 They are mother and daughter after all. 82 00:07:11,580 --> 00:07:13,470 So... 83 00:07:13,470 --> 00:07:17,950 To be honest, I was confused earlier. 84 00:07:17,950 --> 00:07:20,800 So I went to a place to sit down 85 00:07:20,800 --> 00:07:23,040 and cleared my thoughts. 86 00:07:23,690 --> 00:07:27,660 I rushed to here. Thank god it's not too late. 87 00:07:27,660 --> 00:07:30,620 You are pleading for her? 88 00:07:39,110 --> 00:07:44,570 I beg you to not let this go! 89 00:07:44,570 --> 00:07:47,610 You must punish Li Yunrui! 90 00:07:57,080 --> 00:07:58,900 Get up. 91 00:07:58,900 --> 00:08:01,970 You don't like to kneel. 92 00:08:01,970 --> 00:08:05,460 I will be disappointed if you pleaded for her. 93 00:08:05,460 --> 00:08:09,090 The man who is in charge of the Inspection and Control Bureau and the Inside Treasury 94 00:08:09,090 --> 00:08:13,620 must sort his priorities right. 95 00:08:13,620 --> 00:08:16,160 I didn't think that far. 96 00:08:19,230 --> 00:08:21,170 I want to know 97 00:08:21,170 --> 00:08:24,040 how did you change your mind? 98 00:08:24,040 --> 00:08:26,460 I told you, 99 00:08:26,460 --> 00:08:29,880 I found a place to sit down and cleared my thoughts. 100 00:08:29,880 --> 00:08:31,890 Where? 101 00:08:33,300 --> 00:08:39,130 The Grave of Teng Zijing. 102 00:08:43,970 --> 00:08:46,650 I am leaving now. Thank you for helping me. 103 00:08:46,650 --> 00:08:50,630 No need. Someone wants to kill you by the hand of the Inspection and Control Bureau. 104 00:08:50,630 --> 00:08:53,030 -Who? -I am still working on it. 105 00:08:54,280 --> 00:08:57,290 I will find out once I get there. 106 00:08:57,290 --> 00:09:01,040 The people behind the assassination is very powerful. 107 00:09:01,040 --> 00:09:04,160 It's only a start if you stay. 108 00:09:04,160 --> 00:09:09,800 The future could only be more dangerous. 109 00:09:09,800 --> 00:09:12,470 If that's true, how could I leave you alone in Jingdu 110 00:09:12,470 --> 00:09:16,380 to face all the dangers? 111 00:09:17,400 --> 00:09:21,160 I stay because I want to. 112 00:09:21,160 --> 00:09:25,180 Even I have to fight and get hurt, 113 00:09:25,180 --> 00:09:27,420 I will never regret it. 114 00:09:34,730 --> 00:09:37,640 I would step back for Waner 115 00:09:37,640 --> 00:09:41,310 if Li Yunrui only came after me. 116 00:09:41,310 --> 00:09:44,520 Since it's difficult to meet the right one. 117 00:09:44,520 --> 00:09:47,230 But I can't. 118 00:09:47,230 --> 00:09:50,310 She killed Teng Zijing. 119 00:09:50,310 --> 00:09:53,230 Who am I to forgive Li Yunrui? 120 00:09:53,870 --> 00:09:57,820 How selfish would I be if I plead for her? 121 00:09:57,820 --> 00:10:00,800 Just for a guard? 122 00:10:01,670 --> 00:10:04,450 For human life. 123 00:10:06,660 --> 00:10:09,040 You are not mature enough. 124 00:10:09,040 --> 00:10:11,840 Can't forget what's right and worng. 125 00:10:14,660 --> 00:10:19,680 I am afraid no one will come to plead for her. 126 00:10:22,730 --> 00:10:24,770 Tell her to go. 127 00:10:25,870 --> 00:10:27,770 Thank your Majesty. 128 00:10:27,770 --> 00:10:30,010 Tell her to go far away. 129 00:10:30,010 --> 00:10:33,550 To where, your Majesty? 130 00:10:34,490 --> 00:10:38,040 She has been living in Jingdu for so many years. 131 00:10:38,040 --> 00:10:40,320 Xinyang is her granted city, she can go back to there. 132 00:10:41,210 --> 00:10:42,900 Your Majesty! 133 00:11:05,370 --> 00:11:08,060 He told you to leave Jingdu. 134 00:11:08,060 --> 00:11:10,830 And go to Xinyang. 135 00:11:10,830 --> 00:11:13,760 Did Fan Xian plead for me? 136 00:11:13,760 --> 00:11:16,540 He came to stab your back. 137 00:11:17,500 --> 00:11:22,530 Good. I thought he came to plead for me. 138 00:11:22,530 --> 00:11:25,050 I was so worried. 139 00:11:34,470 --> 00:11:37,390 Too much stuff I need to pack. 140 00:11:37,390 --> 00:11:38,910 Auntie. 141 00:11:39,910 --> 00:11:42,000 I may can ask his Majesty again. 142 00:11:44,250 --> 00:11:49,500 You can never persuade a King's mind. 143 00:11:49,500 --> 00:11:52,610 She is Princess Royal after all. 144 00:11:52,610 --> 00:11:55,480 I can't send her to the Ministry of Criminal Affairs. 145 00:11:56,190 --> 00:12:01,920 It's the biggest punishment to send her back to Xinyang. 146 00:12:02,860 --> 00:12:06,750 She doesn't deserve to die. 147 00:13:58,460 --> 00:14:00,100 You shall go back. 148 00:14:00,100 --> 00:14:03,450 She doesn't want to see you. 149 00:14:04,230 --> 00:14:08,510 -Then I will wait. -She won't see you. 150 00:14:38,170 --> 00:14:40,140 She won't leave. 151 00:14:44,050 --> 00:14:46,920 Maybe let her in? 152 00:15:02,690 --> 00:15:06,850 She will definitely be sick if she stands outside all night. 153 00:15:06,850 --> 00:15:10,630 She will leave if she can't take it. 154 00:15:10,630 --> 00:15:12,830 She is fragile. 155 00:15:12,830 --> 00:15:16,760 But she has the same temper as you. 156 00:15:16,760 --> 00:15:20,370 She won't leave if she says so. 157 00:15:57,310 --> 00:15:59,040 Come on in. 158 00:16:28,920 --> 00:16:33,220 There's tea over there. Have some and get warm. 159 00:16:50,560 --> 00:16:53,350 The servants are leaving. 160 00:16:53,350 --> 00:16:56,140 They are trying 161 00:16:56,140 --> 00:17:00,580 to get a new master so that they can stay in Jingdu. 162 00:17:00,580 --> 00:17:05,010 -It will be hard. -At least it's better than staying with me. 163 00:17:06,440 --> 00:17:09,000 It's cold though. 164 00:17:10,710 --> 00:17:16,670 There's no more kind people in the palace. 165 00:17:16,670 --> 00:17:18,880 This is wrong. 166 00:17:22,960 --> 00:17:26,880 I shouldn't see you now. 167 00:17:26,880 --> 00:17:29,560 Since I let you in, 168 00:17:29,560 --> 00:17:31,740 I have something to tell you. 169 00:17:36,980 --> 00:17:39,490 You would come to see me 170 00:17:39,490 --> 00:17:41,420 now I have lost. 171 00:17:42,660 --> 00:17:45,260 It's not good for you. 172 00:17:47,110 --> 00:17:49,770 We are mother and daughter 173 00:17:49,770 --> 00:17:53,410 after all. 174 00:17:53,410 --> 00:17:57,930 After tonight, I am a stranger to you. 175 00:17:58,900 --> 00:18:03,020 Don't see me off tomorrow. 176 00:18:08,240 --> 00:18:10,830 Did you betray Qing? 177 00:18:15,140 --> 00:18:19,950 Does it matter now? 178 00:18:19,950 --> 00:18:21,900 If you were innocent, I will plead for you to the King. 179 00:18:21,900 --> 00:18:24,070 Didn't you hear 180 00:18:24,070 --> 00:18:26,740 a word I just said? 181 00:18:29,190 --> 00:18:30,860 So, 182 00:18:32,330 --> 00:18:33,920 did you do it? 183 00:18:33,920 --> 00:18:35,360 Yes. 184 00:18:35,360 --> 00:18:38,400 What else do you want to know? 185 00:18:42,750 --> 00:18:45,930 Did you tried to kill Fan Xian? 186 00:18:45,930 --> 00:18:47,510 Yes. 187 00:18:50,500 --> 00:18:54,160 You knew he is my future husband. 188 00:18:54,160 --> 00:18:58,370 What? 189 00:18:58,370 --> 00:19:00,600 Trying to accuse me before I leave? 190 00:19:01,490 --> 00:19:07,370 Since I was born, you rarely came to visit me. 191 00:19:08,530 --> 00:19:12,100 I thought you had your own problems. 192 00:19:12,100 --> 00:19:14,650 It would get better when I grow up. 193 00:19:14,650 --> 00:19:20,370 And then I was sent out of the palace and ill. 194 00:19:20,370 --> 00:19:23,910 You have never visited me once. 195 00:19:23,910 --> 00:19:29,670 When I was in my worst condition 196 00:19:29,670 --> 00:19:32,540 I wondered would you visit me before I die? 197 00:19:32,540 --> 00:19:37,190 Do I matter to you at all? 198 00:19:38,040 --> 00:19:42,460 You sabotaged Fan Xian for your goals. 199 00:19:42,460 --> 00:19:45,220 Because you have never and will never 200 00:19:45,220 --> 00:19:48,200 care about my feelings. 201 00:19:49,320 --> 00:19:52,150 Why would I care? 202 00:19:53,810 --> 00:19:59,480 Happy, misery, lonely and sad. 203 00:19:59,480 --> 00:20:02,640 Who doesn't feel that way? 204 00:20:02,640 --> 00:20:05,760 You can only feel it if you are alive. 205 00:20:06,420 --> 00:20:10,720 Lin Waner, I just want you to be alive. 206 00:20:10,720 --> 00:20:13,190 I don't care about the rest. 207 00:20:17,890 --> 00:20:22,110 You think what I did was only 208 00:20:22,110 --> 00:20:24,590 colluding with Qi and betraying Qing? 209 00:20:27,600 --> 00:20:31,430 Why didn't I visit you? Why did I avoid you? 210 00:20:31,430 --> 00:20:34,400 Because this is the only way for you to be safe 211 00:20:34,400 --> 00:20:37,030 when things so south! 212 00:20:37,030 --> 00:20:39,550 So you can live well 213 00:20:39,550 --> 00:20:42,230 even I am being tortured. 214 00:20:44,740 --> 00:20:47,370 What else did you do? 215 00:20:49,190 --> 00:20:51,460 Don't ask. 216 00:20:51,460 --> 00:20:53,640 You don't need to know. 217 00:20:55,620 --> 00:21:00,380 From now on, you can live your own life, 218 00:21:00,380 --> 00:21:04,600 just treat me as a monster and avoid me. 219 00:21:04,600 --> 00:21:06,320 What about Fan Xian? 220 00:21:06,320 --> 00:21:08,510 I told you I like him. 221 00:21:08,510 --> 00:21:10,880 Did you try to kill him because of me? 222 00:21:16,350 --> 00:21:19,060 I wouldn't have tried to kill him 223 00:21:19,060 --> 00:21:21,580 if you don't like him? 224 00:21:21,580 --> 00:21:23,290 Why is that? 225 00:21:23,290 --> 00:21:26,250 Being a woman, we must rely on ourselves, 226 00:21:26,250 --> 00:21:28,050 but we also must choose the right man. 227 00:21:28,050 --> 00:21:31,440 It's very important to the rest of your life. 228 00:21:31,440 --> 00:21:33,780 I have chosen him. 229 00:21:33,780 --> 00:21:37,870 A man like Fan Xian will not end up well! 230 00:21:39,230 --> 00:21:41,040 Why? 231 00:21:48,410 --> 00:21:51,180 Why did his Majesty summon him to JIngdu? 232 00:21:51,760 --> 00:21:55,140 Taking over the Inside Treasury? 233 00:21:55,140 --> 00:21:57,230 What else? 234 00:21:57,230 --> 00:21:59,770 Fan Xian is getting closed to the Inspection and Control Bureau. 235 00:21:59,770 --> 00:22:01,610 Who can't tell? 236 00:22:01,610 --> 00:22:04,800 Yes. People are saying that he is young and successful. 237 00:22:04,800 --> 00:22:07,080 And he has a bright future. 238 00:22:07,080 --> 00:22:10,870 Have you ever thought about that under the fight of two princes 239 00:22:10,870 --> 00:22:13,210 the Indside Treasury and the Inspection and Control Bureau 240 00:22:13,210 --> 00:22:15,750 the Indside Treasury and the Inspection and Control Bureau. 241 00:22:15,750 --> 00:22:17,770 Now Fan Xian takes it over. 242 00:22:17,770 --> 00:22:20,450 He will be the enemy of them all. 243 00:22:20,450 --> 00:22:25,330 There are monsters in the council. 244 00:22:25,330 --> 00:22:29,980 And he is the bite. 245 00:22:29,980 --> 00:22:34,140 How successful he is now, how miserable he will be in the future. 246 00:22:34,200 --> 00:22:37,610 What would happen to him 247 00:22:37,610 --> 00:22:40,080 when all the monsters are going after him? 248 00:22:48,120 --> 00:22:53,160 If it's the marriage agreement, I will help you to cancel it. 249 00:22:54,480 --> 00:22:59,410 But you told me that you have him in your heart. What can I do? 250 00:22:59,410 --> 00:23:03,430 If I don't kill him, I will be sending you to the road of ruins. 251 00:23:12,930 --> 00:23:16,850 Your illness is considered to have improved. 252 00:23:17,660 --> 00:23:19,450 After I leave, 253 00:23:20,370 --> 00:23:22,120 find an excuse 254 00:23:22,890 --> 00:23:25,280 to sever your relationship with Fan Xian. 255 00:23:26,100 --> 00:23:29,590 I will think of a solution 256 00:23:29,590 --> 00:23:32,410 to help you to cancel the marriage agreement. 257 00:23:39,620 --> 00:23:41,660 He's in my heart. 258 00:23:44,930 --> 00:23:47,280 Forget him then. 259 00:23:47,280 --> 00:23:50,690 He's in your heart . Are you going to accompany to the dead end? 260 00:23:52,250 --> 00:23:55,420 Do you know what's my favorite food? 261 00:24:00,620 --> 00:24:02,850 What do I love to eat the most? 262 00:24:04,260 --> 00:24:07,580 Do you know what I like best? 263 00:24:10,390 --> 00:24:14,430 I only know that by surviving, you would then have the rights to talk about love. 264 00:24:14,430 --> 00:24:19,600 I love chicken drumsticks. You are not aware but Fan Xian knows. 265 00:24:19,600 --> 00:24:23,820 The first time when he met me, I was secretly eating a chicken drumstick over there. 266 00:24:23,820 --> 00:24:27,880 What I like the best in my heart, it's the starry sky. 267 00:24:27,880 --> 00:24:31,910 Because I grew up alone, the starry sky 268 00:24:31,910 --> 00:24:34,660 is the most beautiful scenery to me. 269 00:24:34,660 --> 00:24:37,760 You are not aware. Fan Xian is aware. 270 00:24:37,760 --> 00:24:41,320 I have already handed over my heart entirely to him. 271 00:24:42,800 --> 00:24:46,580 He knows. I will never be alone again. 272 00:24:46,580 --> 00:24:50,510 What I like best in my heart, it's already him. 273 00:24:54,440 --> 00:24:59,390 If he wants to take the path to the dead end, I want to be with him. 274 00:25:21,100 --> 00:25:23,230 Life is long. 275 00:25:24,640 --> 00:25:29,140 There will even be more good things in the future. 276 00:25:29,140 --> 00:25:31,510 Someone even better is waiting for you. 277 00:25:33,210 --> 00:25:36,800 If I can find someone whom I can entrust my life to, 278 00:25:36,800 --> 00:25:40,190 whether life is short or long, it will be meaningful. 279 00:25:40,190 --> 00:25:43,710 But if you die, what's there to talk about being meaningful. 280 00:25:45,370 --> 00:25:49,070 Didn't you just say that keeping your distance from me, 281 00:25:49,070 --> 00:25:51,870 will prevent me from being implicated? 282 00:25:51,870 --> 00:25:53,710 Why didn't you think about 283 00:25:53,710 --> 00:25:57,360 not doing such dangerous stuff for my sake? 284 00:26:04,820 --> 00:26:06,950 You chose your path. 285 00:26:08,880 --> 00:26:10,970 I chose mine too. 286 00:26:12,430 --> 00:26:17,720 You also just said that choosing a right man is the way of living. 287 00:26:17,720 --> 00:26:23,100 The man whom you chose to rely on, it's probably not Father, right? 288 00:26:23,100 --> 00:26:28,960 Who is he? Who is that person you are investing so much in? 289 00:26:55,890 --> 00:26:57,980 One last advice. 290 00:26:58,670 --> 00:27:02,510 Don't see me off when I leave the capital tomorrow. 291 00:27:27,300 --> 00:27:29,160 This temperament, 292 00:27:29,800 --> 00:27:32,120 you are really my daughter. 293 00:27:45,710 --> 00:27:48,790 Jingdu 294 00:28:03,120 --> 00:28:06,150 Jingdu 295 00:28:34,050 --> 00:28:38,340 Be careful on the trip. I will visit you when I have the time. 296 00:28:38,340 --> 00:28:42,290 If you leave Jingdu, Second Prince will definitely create troubles. 297 00:28:46,180 --> 00:28:47,770 I won't see you off anymore. 298 00:28:48,770 --> 00:28:50,310 Go back. 299 00:29:20,060 --> 00:29:22,230 Greetings, Your Highness. 300 00:29:22,230 --> 00:29:25,640 She has already left. Is there still a need to continue to persecute? 301 00:29:25,640 --> 00:29:30,680 Your Highness, I'm merely seeing her off on behalf of Wan'er. 302 00:29:36,100 --> 00:29:40,270 I don't know anything about what Aunt does. 303 00:29:40,270 --> 00:29:42,120 Of course. 304 00:29:57,320 --> 00:29:59,420 Let him come over here. 305 00:30:14,190 --> 00:30:17,040 Greetings on behalf of Wan'er, 306 00:30:17,040 --> 00:30:19,930 and respectfully see you off. 307 00:30:21,020 --> 00:30:24,660 Fortunately, you didn't plead for me last night. 308 00:30:24,660 --> 00:30:27,340 It seems like you didn't want me to do that. 309 00:30:27,340 --> 00:30:32,400 Of course. If you did that, I won't be able to repay you. 310 00:30:32,400 --> 00:30:35,580 It's good now. I can spend time to think 311 00:30:35,580 --> 00:30:38,040 of preparing tactics to give you a surprise. 312 00:30:38,040 --> 00:30:41,630 Don't waste your efforts. I'm already very happy. 313 00:30:41,630 --> 00:30:43,780 - Really? - Yes. 314 00:30:43,780 --> 00:30:48,460 I personally told you to leave Jingdu. 315 00:30:48,460 --> 00:30:52,050 Now that it has come true, I can't stop myself from being happy. 316 00:30:52,050 --> 00:30:54,380 My spirit of mind is clear and bright too. 317 00:30:54,380 --> 00:30:58,200 I won't hide this from you. I ate half a bowl of breakfast today. 318 00:30:58,200 --> 00:31:00,370 That's a good thing. 319 00:31:00,370 --> 00:31:04,000 Eat well, take care of your health and wait for my return. 320 00:31:04,000 --> 00:31:09,040 If you want to return to Jingdu, it will not be possible. 321 00:31:09,040 --> 00:31:12,490 Jingdu is where my heart lies. 322 00:31:12,490 --> 00:31:17,130 Letting Your Highness leave Jingdu is where my heart lies too. 323 00:31:20,780 --> 00:31:24,310 Your Highness, please be on your way. 324 00:31:27,980 --> 00:31:32,400 By the way, Fan Xian, I left a present for you. 325 00:31:36,090 --> 00:31:37,980 Let's go. 326 00:32:11,410 --> 00:32:14,050 Perhaps, Teng Ziping is watching this now. 327 00:32:15,610 --> 00:32:17,270 Definitely. 328 00:32:17,270 --> 00:32:20,940 A pity that person was only kicked out. A life was still spared. 329 00:32:20,940 --> 00:32:22,240 Lord, watch what you say. 330 00:32:22,240 --> 00:32:24,190 I wasn't talking about her. 331 00:32:25,530 --> 00:32:31,350 I just heard the Grand Princess said she left a present for you. You must be careful. 332 00:32:31,350 --> 00:32:32,870 Let's go. 333 00:32:34,620 --> 00:32:36,220 Lord! 334 00:32:39,850 --> 00:32:42,170 Young Master Guo, have you had breakfast? 335 00:32:42,170 --> 00:32:44,620 I will never let you off! 336 00:32:47,210 --> 00:32:48,650 Let's go. 337 00:32:50,760 --> 00:32:52,800 Lord, are we not reporting him? 338 00:32:52,800 --> 00:32:54,780 Forget it. 339 00:32:54,780 --> 00:32:57,860 Is this Guo Baokun the strategy she left behind? 340 00:32:57,860 --> 00:33:00,950 Li Yunrui's strategy won't be that simple. 341 00:33:05,120 --> 00:33:06,770 Wait here. 342 00:33:16,900 --> 00:33:18,500 Why are you here? 343 00:33:18,500 --> 00:33:20,970 She's my mother after all. 344 00:33:20,970 --> 00:33:22,570 Sorry. 345 00:33:23,650 --> 00:33:28,320 She wants to harm you. You are only protecting yourself. I understand. 346 00:33:28,320 --> 00:33:32,370 At this juncture, you are still willing to come out to see her off. 347 00:33:32,370 --> 00:33:35,000 I should be thanking you instead. 348 00:33:35,760 --> 00:33:39,590 She said, the path you are taking, 349 00:33:39,590 --> 00:33:41,810 it will became the target of public criticism. 350 00:33:41,810 --> 00:33:45,620 It's a dead end. It's the path of death. 351 00:33:45,620 --> 00:33:47,910 What I want to say is, 352 00:33:48,580 --> 00:33:51,320 the path that you have chosen, 353 00:33:51,320 --> 00:33:55,420 it's fine if you like it. I will be with you. 354 00:34:15,500 --> 00:34:18,890 Imperial Study 355 00:34:18,890 --> 00:34:22,090 If you are here today to participate in the disclosure of information by Fan Xian, 356 00:34:22,090 --> 00:34:24,660 and Yan Bingyun being caught, 357 00:34:24,660 --> 00:34:30,260 there's no need to see the Emperor. Just hand over your memorials to me. 358 00:34:56,850 --> 00:34:58,150 Uncle. 359 00:34:58,150 --> 00:35:00,030 Mister Yan. 360 00:35:00,030 --> 00:35:01,860 Take a seat. 361 00:35:11,230 --> 00:35:15,850 Mister Yan, the situation is bad for this game of chess. 362 00:35:24,340 --> 00:35:27,560 This is bad. This move is bad. 363 00:35:27,560 --> 00:35:30,940 - This wrong move can even be retracted? - For this round today, 364 00:35:30,940 --> 00:35:33,530 Prime Minister has already done it several times. 365 00:35:33,530 --> 00:35:35,690 How can it be played like this? 366 00:35:35,690 --> 00:35:41,780 Playing chest is like fighting a war. 367 00:35:41,780 --> 00:35:45,250 You are still young. 368 00:35:45,250 --> 00:35:49,550 You must learn from it. 369 00:35:49,550 --> 00:35:52,580 Dare I ask you, can Mister Yan retract his wrong move too? 370 00:35:52,580 --> 00:35:54,670 Of course not. 371 00:35:54,670 --> 00:35:58,850 I am impressed. 372 00:35:58,850 --> 00:36:02,740 I'm also using this chess game to give you a few pointers. 373 00:36:02,740 --> 00:36:06,720 Is there any fairness in life? 374 00:36:06,720 --> 00:36:10,890 Sometimes, you naturally need to come out with tactics 375 00:36:10,890 --> 00:36:12,550 so that you could win. 376 00:36:12,550 --> 00:36:18,250 So, you are using this chess game to show Xian Fan a few pointers? 377 00:36:19,270 --> 00:36:24,090 I don't understand. What's with the retracting of wrong moves? 378 00:36:27,190 --> 00:36:30,580 I called you here to tell you something. 379 00:36:30,580 --> 00:36:35,190 Li Yunrui failed and left the capital. Logically speaking, 380 00:36:35,190 --> 00:36:40,100 we should prepare your marriage with Wan'er. 381 00:36:41,150 --> 00:36:42,370 There is a change in the marriage? 382 00:36:42,370 --> 00:36:46,900 It has nothing to do with the marriage. A few days again, in the Imperial Study, 383 00:36:46,900 --> 00:36:50,470 Several officials appealed 384 00:36:50,470 --> 00:36:54,810 about you leaking the information and causing Yan Bingyun to get caught. 385 00:36:54,810 --> 00:36:59,060 They want to conduct a thorough investigation and hold the person accountable. 386 00:36:59,060 --> 00:37:01,180 But it was Grand Princess who disclosed this information. 387 00:37:01,180 --> 00:37:04,810 Li Yunrui only admitted to colluding with Zhu Ge 388 00:37:04,810 --> 00:37:10,470 But she didn't admit selling out Yan Bingyun. 389 00:37:11,770 --> 00:37:14,550 This is the strategy of Grand Princess. 390 00:37:16,420 --> 00:37:18,100 What did His Majesty say? 391 00:37:18,100 --> 00:37:19,790 He didn't say anything. 392 00:37:19,790 --> 00:37:24,610 He just watched them went crazy. 393 00:37:28,090 --> 00:37:32,760 Uncle, I didn't do anything. I'm being falsely accused. 394 00:37:33,750 --> 00:37:36,040 The truth is not important. 395 00:37:36,040 --> 00:37:38,000 What's important then? 396 00:37:39,010 --> 00:37:41,290 Your attitude is important. 397 00:37:42,820 --> 00:37:44,970 I don't understand. 398 00:37:47,370 --> 00:37:52,290 I can still understand the current Emperor. 399 00:37:52,290 --> 00:37:58,000 If my guess is right, he will look for you soon. 400 00:37:58,000 --> 00:38:00,880 Why would he look for me? For what? 401 00:38:00,880 --> 00:38:04,990 No matter what he wants you to do, don't agree. 402 00:38:05,630 --> 00:38:09,230 He's the Emperor. How could I refuse? 403 00:38:09,230 --> 00:38:14,350 He didn't say anything in the council. He will talk to you in private. 404 00:38:14,350 --> 00:38:17,960 Fan Xian, about your marriage with Wan'er, 405 00:38:17,960 --> 00:38:21,570 the preparations are being done. Once you are married, 406 00:38:21,570 --> 00:38:24,190 I will transfer you immediately to the Ministry of Official Personal Affairs. 407 00:38:24,190 --> 00:38:29,050 You mustn't cause any more trouble at this point. 408 00:38:29,050 --> 00:38:32,210 If there are no clear decrees, don't agree to anything. 409 00:38:32,210 --> 00:38:35,230 If there are any problems, dump them on me. 410 00:38:35,230 --> 00:38:37,180 Is this a possibility? 411 00:38:39,840 --> 00:38:45,210 We are not master and slave. 412 00:38:46,190 --> 00:38:50,290 Just like two people playing chess. 413 00:38:53,740 --> 00:38:56,600 You can lose in chess 414 00:38:56,600 --> 00:39:01,240 but you should still fight for what you want. 415 00:39:01,240 --> 00:39:04,620 You didn't do anything wrong this time. 416 00:39:04,620 --> 00:39:09,070 With the addition of your reputation as the Divine Poet, 417 00:39:09,070 --> 00:39:14,130 even if he's the Emperor, he won't be able to pressurize you in court. 418 00:39:14,130 --> 00:39:19,650 How would you know he will summon me to prove my innocence in private? 419 00:39:20,820 --> 00:39:23,050 Our Emperor 420 00:39:23,050 --> 00:39:26,570 loves watching people fight. 421 00:39:26,570 --> 00:39:30,130 You are still immature to him. 422 00:39:30,130 --> 00:39:34,040 Now is the best opportunity. 423 00:39:35,070 --> 00:39:40,030 Prime Minister, the palace sent a decree. His Highness wants to see Master Fan at the palace. 424 00:39:40,030 --> 00:39:41,720 See? 425 00:39:43,250 --> 00:39:47,200 Go. Remember what I said. 426 00:39:47,200 --> 00:39:50,900 No matter what he wants you to do, as long as there's no decree issued, 427 00:39:50,900 --> 00:39:53,310 don't agree to anything. 428 00:39:53,940 --> 00:39:56,010 I will try. 429 00:40:13,420 --> 00:40:17,680 I got lucky. Mr.Yuan. 430 00:40:17,680 --> 00:40:19,790 I won again. 431 00:40:21,100 --> 00:40:23,100 There's still a leeway. 432 00:40:28,730 --> 00:40:30,930 I saw wrongly. 433 00:40:35,090 --> 00:40:37,100 This shouldn't be a problem now. 434 00:40:40,400 --> 00:40:42,400 I am impressed. 435 00:40:52,060 --> 00:40:55,750 Crown Prince, Second Prince. 436 00:40:57,950 --> 00:40:59,420 This is... 437 00:40:59,420 --> 00:41:02,850 Lord Fan, please take a seat. 438 00:41:02,850 --> 00:41:04,480 Sit over here. 439 00:41:06,110 --> 00:41:08,640 What's this about? 440 00:41:08,640 --> 00:41:10,860 I don't know either. 441 00:41:12,170 --> 00:41:15,680 He invited us here. He didn't say why. 442 00:41:15,680 --> 00:41:18,820 I don't know if it's a blessing or a disaster. 443 00:41:18,820 --> 00:41:22,330 No one can predict the King's mind. 444 00:41:22,330 --> 00:41:25,650 No one shall predict the King's mind. 445 00:41:26,540 --> 00:41:29,020 Crown Prince is so righteous. 446 00:41:29,020 --> 00:41:34,010 I am very impressed. 447 00:41:34,010 --> 00:41:37,880 Please don't drag me into your drama. 448 00:41:38,880 --> 00:41:42,350 It's still Fan Xian, the poet, who dares to say anything. 449 00:42:20,850 --> 00:42:25,090 Your Majesty, everyone is here. Please have your meal. 450 00:42:35,090 --> 00:42:40,420 This is just a family meal. Help yourselves. 451 00:42:43,920 --> 00:42:48,210 Your Majesty, since this is a family meal, it's not appropriate for me to be here. 452 00:42:48,210 --> 00:42:51,370 You are thick-skinned. It's fine. 453 00:42:51,370 --> 00:42:52,980 Let's eat. 454 00:42:57,050 --> 00:43:06,120 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 455 00:43:18,500 --> 00:43:22,060 ♫ Life goes round and round ♫ 456 00:43:22,060 --> 00:43:26,010 ♫ In the long river of time ♫ 457 00:43:28,310 --> 00:43:31,640 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 458 00:43:31,640 --> 00:43:35,250 ♫ Get stacked up ♫ 459 00:43:37,650 --> 00:43:40,280 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 460 00:43:40,280 --> 00:43:42,570 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 461 00:43:42,570 --> 00:43:45,000 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 462 00:43:45,000 --> 00:43:46,580 ♫ Who can give up the chance ♫ 463 00:43:46,580 --> 00:43:49,970 ♫ To spend this life with you? ♫ 464 00:43:49,970 --> 00:43:55,030 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 465 00:43:57,010 --> 00:43:59,580 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 466 00:43:59,580 --> 00:44:01,690 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 467 00:44:01,690 --> 00:44:04,340 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 468 00:44:04,340 --> 00:44:06,450 ♫ Even if we will never meet again ♫ 469 00:44:06,450 --> 00:44:08,850 ♫ Even if the bond is broken ♫ 470 00:44:08,850 --> 00:44:11,160 ♫ No complaints ♫ 471 00:44:11,160 --> 00:44:15,500 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 472 00:44:15,500 --> 00:44:18,790 ♫ The moon is sleepless ♫ 473 00:44:18,790 --> 00:44:20,640 ♫ Leave a warm heart ♫ 474 00:44:20,640 --> 00:44:23,520 ♫ To look after the rest of the year ♫ 475 00:44:23,520 --> 00:44:24,990 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 476 00:44:24,990 --> 00:44:27,730 ♫ Through the fire of war ♫ 477 00:44:27,730 --> 00:44:32,940 ♫ You are always there for me ♫ 478 00:44:35,220 --> 00:44:37,930 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 479 00:44:37,930 --> 00:44:40,040 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 480 00:44:40,040 --> 00:44:42,720 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 481 00:44:42,720 --> 00:44:44,860 ♫ Even if we will never meet again ♫ 482 00:44:44,860 --> 00:44:47,320 ♫ Even if the bond is broken ♫ 483 00:44:47,320 --> 00:44:49,560 ♫ No complaints ♫ 484 00:44:49,560 --> 00:44:53,960 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 485 00:44:53,960 --> 00:44:57,180 ♫ The moon is sleepless ♫ 486 00:44:57,180 --> 00:44:59,310 ♫ Leave a warm heart ♫ 487 00:44:59,310 --> 00:45:02,020 ♫ To look after the rest of the year ♫ 488 00:45:02,020 --> 00:45:06,130 ♫ To look after the rest of the year ♫ 489 00:45:06,130 --> 00:45:14,120 ♫ You are always there for me. ♫ 38905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.