All language subtitles for Joy of Life EP23 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:07,300 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,660 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,660 --> 00:00:13,990 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:13,990 --> 00:00:19,170 ♫ Once left people with lingering enchantments ♫ 5 00:00:20,870 --> 00:00:23,800 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:23,800 --> 00:00:27,670 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,670 --> 00:00:33,430 ♫ But there is also a hidden abyss ♫ 8 00:00:34,390 --> 00:00:37,850 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:37,850 --> 00:00:41,390 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,390 --> 00:00:47,040 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,130 --> 00:00:52,070 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:52,070 --> 00:00:54,930 ♫ on the cloudy peak ♫ 13 00:00:54,930 --> 00:01:00,990 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:11,900 --> 00:01:18,320 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:31,050 --> 00:01:35,470 [Joy of Life] 16 00:01:35,470 --> 00:01:38,190 [Episode 23] 17 00:01:46,400 --> 00:01:48,390 You almost lost your life. 18 00:01:48,390 --> 00:01:51,270 You must know that a LeveL Nine archer can hear 19 00:01:51,270 --> 00:01:53,820 the breathing sound of another person behind the partition. 20 00:01:53,820 --> 00:01:57,700 Just by listening to voices, they can judge where I am 21 00:01:57,700 --> 00:02:02,270 and then, use the arrows to kill you. 22 00:02:02,270 --> 00:02:06,540 They can judge the breathing sound of a person behind the partition? They are extraordinary. 23 00:02:06,540 --> 00:02:09,760 They are no longer ordinary people. 24 00:02:11,670 --> 00:02:13,850 Weren't you thirsty? 25 00:02:13,850 --> 00:02:18,680 Your Majesty, seeing you is just like rain after a drought. I'm not thirsty anymore. 26 00:02:19,590 --> 00:02:21,970 You heard too. 27 00:02:21,970 --> 00:02:26,210 Starting from today, this courtyard will be guarded by soldiers. 28 00:02:26,210 --> 00:02:30,800 In the future, stop trespassing into other people's homes. 29 00:02:32,670 --> 00:02:34,010 Yes. 30 00:02:34,010 --> 00:02:35,390 Are you available tomorrow? 31 00:02:35,390 --> 00:02:37,220 I probably am. 32 00:02:37,220 --> 00:02:39,190 Come to the palace. 33 00:02:39,190 --> 00:02:43,220 The marriage between you and Wan'er is fixed. 34 00:02:43,220 --> 00:02:45,330 Wan'er grew up in the palace. 35 00:02:45,330 --> 00:02:49,010 Empress Dowager and Imperial Concubine like her very much. 36 00:02:49,010 --> 00:02:52,600 Let them meet. 37 00:02:52,600 --> 00:02:55,980 - I understand. - Fine. You can leave. 38 00:03:23,500 --> 00:03:26,980 [Taiping Courtyard] 39 00:03:34,140 --> 00:03:35,170 Commander Yan. 40 00:03:35,170 --> 00:03:36,920 I heard you killed Cheng Jushu. 41 00:03:36,920 --> 00:03:39,180 Yes. 42 00:03:39,180 --> 00:03:41,630 - You killed a Level Eight Master. - I was lucky. 43 00:03:43,270 --> 00:03:44,850 Who was the archer outside the courtyard? 44 00:03:44,850 --> 00:03:47,360 What archer? I'm not aware. 45 00:03:47,360 --> 00:03:50,670 When I ask you a question, you better give me an honest answer. 46 00:03:56,940 --> 00:03:58,660 His Majesty just said, 47 00:03:58,660 --> 00:04:01,280 if I want to leave, you must not stop me. 48 00:04:01,280 --> 00:04:04,030 Commander Yan, are you planning to defy the order? 49 00:04:10,410 --> 00:04:12,930 - I will remember you. - No need to see me off. 50 00:04:32,340 --> 00:04:33,970 Older Brother. 51 00:04:33,970 --> 00:04:35,650 What's going on? 52 00:04:36,980 --> 00:04:40,880 The archer was extremely formidable. The tree was split into half by his arrow. 53 00:04:42,220 --> 00:04:43,850 Where's Uncle Wu Zhu? 54 00:04:45,660 --> 00:04:47,460 He has gone. 55 00:04:48,260 --> 00:04:49,770 It's okay. He has always been like this. 56 00:04:49,770 --> 00:04:51,270 Did you find the key? 57 00:04:51,270 --> 00:04:54,300 No. I met His Majesty. 58 00:04:54,300 --> 00:04:58,030 His Majesty? He's here? 59 00:04:58,030 --> 00:04:59,460 He seems to know my mother very well. 60 00:04:59,460 --> 00:05:02,630 - Did you ask him? - He wasn't willing to talk. 61 00:05:03,570 --> 00:05:06,380 Let's go. Wan'er should be anxious. 62 00:05:12,800 --> 00:05:14,680 Crown Prince was captured? 63 00:05:14,680 --> 00:05:18,200 Everything's fine. They were men from the Prime Minister's manor. 64 00:05:18,200 --> 00:05:20,950 Your father captured the Crown Prince? 65 00:05:20,950 --> 00:05:22,310 They captured the wrong person. 66 00:05:22,310 --> 00:05:27,350 Frankly, you are the one he wanted to probe. 67 00:05:31,000 --> 00:05:36,080 He wanted to find out if you have a Grandmaster with you. 68 00:05:36,580 --> 00:05:38,340 He still suspects me. 69 00:05:38,340 --> 00:05:41,250 Third Cousin said you are not the killer. 70 00:05:41,250 --> 00:05:45,040 So, you have been hiding this from my older brother all this time. 71 00:05:46,310 --> 00:05:49,160 I will apologize when I go back. 72 00:05:49,590 --> 00:05:51,670 Take Dabao back to the Prime Minister's manor now. 73 00:05:51,670 --> 00:05:54,730 Third Cousin said, as long as I relay a message to my father, 74 00:05:54,730 --> 00:05:56,800 he will naturally know who the killer is. 75 00:05:56,800 --> 00:05:58,460 What did the Crown Prince say? 76 00:06:01,270 --> 00:06:04,190 You can't! My eyes! My eyes! 77 00:06:04,190 --> 00:06:06,460 What's wrong with your eyes? 78 00:06:06,460 --> 00:06:10,730 I tricked you, little kid. 79 00:06:10,730 --> 00:06:12,350 Fan Xian. 80 00:06:13,460 --> 00:06:16,080 Why did you follow me? 81 00:06:16,080 --> 00:06:19,590 I trust you. I believe Wan'er trusts you too. 82 00:06:19,590 --> 00:06:22,240 It's just that, she had a predicament today. 83 00:06:22,240 --> 00:06:25,170 Don't be angry with her. 84 00:06:26,520 --> 00:06:29,830 Is my love for Wan'er that unreliable? 85 00:06:33,730 --> 00:06:36,880 Don't worry. I know this very well. 86 00:06:38,940 --> 00:06:42,380 - Little kid! Little kid! - Dabao. 87 00:06:42,380 --> 00:06:44,170 - Little kid. - Dabao. 88 00:06:44,170 --> 00:06:46,640 Xiao Xian Xian, come play with us. 89 00:06:46,640 --> 00:06:48,110 Dabao, I'm taking you home. 90 00:06:48,110 --> 00:06:49,840 Come down and play with us. 91 00:06:49,840 --> 00:06:52,800 It's getting late. I'm taking you home. 92 00:06:53,900 --> 00:06:55,970 Let's have a meal on another day. 93 00:06:57,790 --> 00:07:01,930 Older Sister, are you taking me home too? 94 00:07:02,590 --> 00:07:05,180 Okay. Fan Xian and I will take you home. 95 00:07:05,180 --> 00:07:08,340 Okay, let's go home then. 96 00:07:27,400 --> 00:07:30,290 Ruoruo, do me a favor. 97 00:07:30,290 --> 00:07:31,910 What is it? 98 00:07:33,530 --> 00:07:35,820 [Lin Manor] 99 00:07:53,240 --> 00:07:56,440 Those men who were dispatched to probe Fan Xian, are they back? 100 00:07:59,380 --> 00:08:02,770 Prime Minister, you don't need to reveal yourself. I will meet him. 101 00:08:02,770 --> 00:08:07,280 Thank you, Sir. Investigate thoroughly. 102 00:08:25,860 --> 00:08:27,450 Sir. 103 00:08:28,790 --> 00:08:29,690 So how? 104 00:08:29,690 --> 00:08:31,680 We caught Fan Xian and detained him in the city. 105 00:08:31,680 --> 00:08:33,690 Please take a look. 106 00:08:33,690 --> 00:08:36,370 I wanted you to probe if there's a Master with him 107 00:08:36,370 --> 00:08:38,640 and you caught him and brought him back to the city. What are you doing? 108 00:08:38,640 --> 00:08:41,940 The Master didn't show up but he could identified that we are from the Prime Minister's manor. 109 00:08:41,940 --> 00:08:43,830 He said he wanted to meet the Prime Minister. 110 00:08:43,830 --> 00:08:45,870 - Did you admit? - No. How could I have admitted? 111 00:08:45,870 --> 00:08:47,760 We detained him to await your instructions. 112 00:08:47,760 --> 00:08:49,600 This is not considered as having admitted? 113 00:08:49,600 --> 00:08:51,590 I can't show myself. 114 00:08:52,540 --> 00:08:54,410 Release Fan Xian now. 115 00:08:54,410 --> 00:08:58,850 He's, after all, an official. Once this matter blows up, the Prime Minister will have a hard time explaining. 116 00:08:58,850 --> 00:09:00,920 Hello, Mr Yuan! 117 00:09:00,920 --> 00:09:03,090 Hello, Dabao. 118 00:09:03,090 --> 00:09:04,650 Let's go. Hello, Mr Yuan. 119 00:09:04,650 --> 00:09:07,520 Let's go. This is the study. 120 00:09:07,520 --> 00:09:10,590 Lord, should I release Fan Xian now? 121 00:09:10,590 --> 00:09:12,940 - Release who? - Fan Xian. 122 00:09:13,900 --> 00:09:15,780 Who's that person? 123 00:09:15,780 --> 00:09:19,030 I have never met him. Who's he? 124 00:09:19,030 --> 00:09:21,880 Who on earth did you capture?! 125 00:09:21,880 --> 00:09:24,770 Father, Xiao Xian Xian and Wan'er have left. 126 00:09:24,770 --> 00:09:26,770 Subsequently, they sat over there and chatted. 127 00:09:26,770 --> 00:09:29,110 After that, Little Kid came. 128 00:09:29,110 --> 00:09:31,070 Little Kid and I later, 129 00:09:31,070 --> 00:09:34,120 caught fishes at the river and played with water. 130 00:09:34,120 --> 00:09:36,770 That's right, we even competed. I won, Father. 131 00:09:36,770 --> 00:09:40,270 After that...we dug for bugs. 132 00:09:40,270 --> 00:09:42,800 And then...Father, look. I washed my hands. 133 00:09:42,800 --> 00:09:44,310 - They are clean. - Fine. 134 00:09:44,310 --> 00:09:45,800 Come, have some water. 135 00:09:45,800 --> 00:09:47,510 Thank you, Father. 136 00:09:50,630 --> 00:09:52,170 Father. 137 00:09:53,910 --> 00:09:57,210 There are many people dressed in white in the front of the courtyard. 138 00:09:57,210 --> 00:09:59,730 Some seems to be crying. 139 00:10:00,570 --> 00:10:04,790 - They are holding a funeral. - Holding a funeral? 140 00:10:05,820 --> 00:10:08,140 I haven't seen it yet. 141 00:10:08,650 --> 00:10:10,780 Go take a look then. 142 00:10:10,780 --> 00:10:15,610 They brought a huge chest in the front hall. 143 00:10:15,610 --> 00:10:17,600 Go and bow your head. 144 00:10:17,600 --> 00:10:19,390 Why? 145 00:10:19,390 --> 00:10:23,140 This is the custom. You need to bow. 146 00:10:24,220 --> 00:10:27,180 Xiao Xian Xian, will you go with me? 147 00:10:30,890 --> 00:10:33,160 Stay here and chat with Father then. 148 00:10:33,160 --> 00:10:35,330 When I'm back, I will look for you. 149 00:10:40,540 --> 00:10:42,100 Sit. 150 00:10:45,200 --> 00:10:49,500 Why did you take Dabao home that soon? 151 00:10:53,730 --> 00:10:55,690 I heard everything from Wan'er. 152 00:10:59,140 --> 00:11:00,930 Is that so? 153 00:11:01,920 --> 00:11:04,070 I can understand. 154 00:11:04,070 --> 00:11:07,570 The animosity between close relatives should be investigated thoroughly. 155 00:11:08,730 --> 00:11:10,360 Drink your tea. 156 00:11:20,310 --> 00:11:21,730 The Crown Prince came to find me. 157 00:11:21,730 --> 00:11:25,380 He wanted me to relay a message to you. 158 00:11:25,380 --> 00:11:28,840 He said, once you have listened, you will naturally know who the killer is. 159 00:11:28,840 --> 00:11:30,900 What message? 160 00:11:30,900 --> 00:11:34,450 The killer is definitely a Grandmaster. 161 00:11:41,120 --> 00:11:44,510 Anyone close to the skills of a Grandmaster... 162 00:11:45,290 --> 00:11:48,440 The Level Nine Master could be the killer too. 163 00:11:48,440 --> 00:11:52,200 The only ones who can kill Gong'er in this kingdom, 164 00:11:53,140 --> 00:11:56,280 are possibly only those four people. 165 00:11:56,280 --> 00:11:58,730 Could there be a fifth person too? 166 00:11:58,730 --> 00:12:01,450 Definitely impossible. 167 00:12:02,650 --> 00:12:06,370 I also sent men to investigate. When this happened, 168 00:12:06,370 --> 00:12:09,480 Ye Liuyun, Ku He and Si Gujian 169 00:12:09,480 --> 00:12:11,990 were not near Jingdu. 170 00:12:12,780 --> 00:12:14,890 If my guess is right, 171 00:12:15,670 --> 00:12:20,090 it's that person in the palace who killed Gong'er. 172 00:12:20,090 --> 00:12:22,490 Who would have directed this? 173 00:12:23,080 --> 00:12:27,230 The Emperor, Empress, Empress Dowager, 174 00:12:27,230 --> 00:12:31,480 Grand Princess, Second Prince and Crown Prince are possible suspects. 175 00:12:33,770 --> 00:12:36,570 Since Crown Prince disclosed the exact details, 176 00:12:37,470 --> 00:12:39,950 perhaps, it wasn't him. 177 00:12:39,950 --> 00:12:42,600 Isn't Grand Princess the mother of Wan'er? 178 00:12:43,980 --> 00:12:49,470 That woman is crazy. 179 00:12:52,050 --> 00:12:56,310 If this is related to matters in the palace, why would the Crown Prince reveal it? 180 00:13:00,310 --> 00:13:02,000 Prime Minister. 181 00:13:12,520 --> 00:13:15,260 Why did he talk about this? 182 00:13:15,260 --> 00:13:18,780 Why don't we ask him? 183 00:13:23,230 --> 00:13:28,040 They made a mistake and caught the Crown Prince instead. 184 00:13:28,040 --> 00:13:31,530 I heard about this from Wan'er. You haven't released him yet? 185 00:13:31,530 --> 00:13:35,840 He wants to see me and you too. 186 00:13:35,840 --> 00:13:37,630 See me? 187 00:14:38,480 --> 00:14:40,210 Mr Yuan. 188 00:14:41,000 --> 00:14:44,610 We kidnapped the Crown Prince? What's the punishment? 189 00:14:44,610 --> 00:14:48,400 Guard here. I won't let them punish you. 190 00:14:54,370 --> 00:14:56,440 Your Highness, I... 191 00:14:56,440 --> 00:15:01,020 no need to be discreet and to explain. I already know. 192 00:15:02,650 --> 00:15:07,480 I sent someone to deliver the elegiac couplets for Second Master. Did you receive it? 193 00:15:08,530 --> 00:15:10,600 What make you so sure that 194 00:15:10,600 --> 00:15:13,300 the killer is a Grandmaster? 195 00:15:13,300 --> 00:15:15,380 As for the documented reason for the death of Second Master, 196 00:15:15,380 --> 00:15:17,720 there are two copies with Inspection and Control Bureau. 197 00:15:17,720 --> 00:15:22,040 The copy that was sent to the palace disclosed the exact details. 198 00:15:23,780 --> 00:15:28,550 About this...why are you letting me know? 199 00:15:31,200 --> 00:15:34,220 I'm alone at the Imperial court and doesn't have any supporters. 200 00:15:34,220 --> 00:15:36,170 I want to form an alliance with you. 201 00:15:36,170 --> 00:15:39,380 Crown Prince is powerful and feared within the territorial waters. 202 00:15:39,380 --> 00:15:42,260 I'm just an insignificant person. 203 00:15:42,260 --> 00:15:46,800 How could I think of forming an alliance with you? 204 00:15:48,060 --> 00:15:52,380 You know what you are doing. There are many people pursuing at the gate. 205 00:15:52,380 --> 00:15:54,820 However, it's not only just one or six important ministers. 206 00:15:54,820 --> 00:15:58,550 Royal Father and Empress Dowager don't think highly of me. 207 00:15:58,550 --> 00:16:01,800 Second Prince is currently prestigious and more prosperous. 208 00:16:01,800 --> 00:16:04,580 Who knows when, 209 00:16:04,580 --> 00:16:07,690 my position as the Crown Prince 210 00:16:07,690 --> 00:16:10,210 will be handed over to someone else? 211 00:16:11,910 --> 00:16:14,350 What can I do? 212 00:16:14,350 --> 00:16:18,410 Prime Minister Lin commands hundreds of officials. If we form an alliance, 213 00:16:18,410 --> 00:16:20,760 there will be some chances. 214 00:16:29,720 --> 00:16:31,980 Prime Minister Lin, why are you still hesitating? 215 00:16:31,980 --> 00:16:34,850 The Second Master's death was definitely done by the palace. 216 00:16:34,850 --> 00:16:38,560 Only by joining forces, we will be able to find out the truth and the killer 217 00:16:38,560 --> 00:16:41,280 and take revenge and wipe out the hatred from your heart for Second Master. 218 00:16:41,280 --> 00:16:43,980 What if the order to kill 219 00:16:45,150 --> 00:16:47,450 was His Majesty? 220 00:16:53,760 --> 00:16:55,770 I already said, 221 00:16:55,770 --> 00:17:00,310 I will take revenge and wipe out the hatred from your heart for Second Master. 222 00:17:05,230 --> 00:17:09,710 There must be no records of our alliance. 223 00:17:09,710 --> 00:17:13,630 Of course. As long as we know this in our hearts. 224 00:17:17,360 --> 00:17:21,050 Why did you summon Fan Xian here too? 225 00:17:21,050 --> 00:17:25,530 You will definitely be using him to support you. 226 00:17:25,530 --> 00:17:27,950 What the Crown Prince means, 227 00:17:29,160 --> 00:17:32,200 Northern Qi has already seized a land in the state. 228 00:17:32,200 --> 00:17:33,980 The battle at the front line has stopped. 229 00:17:33,980 --> 00:17:37,240 The diplomatic entourage is already on its way to Peking. 230 00:17:37,240 --> 00:17:38,490 What has this to do with me? 231 00:17:38,490 --> 00:17:42,500 The reason for the war was due to your pursuit and investigation of Si Lili. 232 00:17:42,500 --> 00:17:45,790 So to say, it was due to your merit. 233 00:17:46,760 --> 00:17:48,960 Although there are disputes between us, 234 00:17:48,960 --> 00:17:52,000 but we never had any unsolved grudges. 235 00:17:52,000 --> 00:17:57,180 You have talents. I'm looking for talents. Why don't we make use of this? 236 00:17:58,170 --> 00:18:01,480 The inner treasury will eventually be handed over to you. 237 00:18:01,480 --> 00:18:03,170 I won't snatch it. 238 00:18:03,170 --> 00:18:06,800 Starting from today, I, Prime Minister Lin 239 00:18:06,800 --> 00:18:10,820 will assist you from behind and ensure that you will soar to the sky with achievements. 240 00:18:19,880 --> 00:18:22,940 Think carefully about this. We are both still young. 241 00:18:22,940 --> 00:18:24,690 Helping me to ascend the throne, 242 00:18:24,690 --> 00:18:29,710 it won't be always just praising the monarch. 243 00:18:34,360 --> 00:18:36,610 Keep quiet out there! 244 00:18:39,750 --> 00:18:41,520 There are no proprieties at all. 245 00:18:41,520 --> 00:18:43,970 What's going on out there? 246 00:19:07,500 --> 00:19:08,800 Are your men here to rescue you? 247 00:19:08,800 --> 00:19:10,140 It definitely can't be. 248 00:19:10,140 --> 00:19:11,630 What happened? 249 00:19:11,630 --> 00:19:14,670 Crown Prince, wait! Many died tragically out there. 250 00:19:14,670 --> 00:19:17,430 We need to confirm who the Master is. 251 00:19:23,320 --> 00:19:24,780 What are you doing? 252 00:19:24,780 --> 00:19:26,740 - Going out to take a look. - It's dangerous. 253 00:19:26,740 --> 00:19:30,630 I'm the only one who can fight. Don't tell me you want the Crown Prince to go out? 254 00:20:32,860 --> 00:20:34,210 Xie Bi'an? 255 00:20:34,210 --> 00:20:36,570 I heard you excel in literary and martial arts. 256 00:20:36,570 --> 00:20:39,100 Why don't we try fighting with swords instead? 257 00:20:39,790 --> 00:20:41,760 Don't blame him. 258 00:20:49,460 --> 00:20:54,130 Xie Bi'an is a cold person. He doesn't say anything nice to me too. 259 00:20:54,130 --> 00:20:57,280 I didn't expect you to be here. 260 00:20:57,280 --> 00:20:59,500 Me too. 261 00:21:05,570 --> 00:21:09,510 Don't listen to those people in there. They always say the right things. 262 00:21:09,510 --> 00:21:11,350 I didn't hear anything. 263 00:21:12,610 --> 00:21:14,560 Go in and take a look. 264 00:21:18,680 --> 00:21:20,970 The floor is slippery. Take care. 265 00:21:28,230 --> 00:21:32,060 I'm here to rescue you. Your Highness, please forgive me. 266 00:21:32,060 --> 00:21:34,490 What's going on with you? 267 00:21:36,140 --> 00:21:39,100 I heard the Crown Prince was abducted. I was extremely anxious 268 00:21:39,100 --> 00:21:41,550 and brought Xie Bi'an here for the rescue. 269 00:21:41,550 --> 00:21:44,690 But Crown Prince, don't worry. Those bandits out there 270 00:21:44,690 --> 00:21:48,700 have been killed by Xie Bi'an. 271 00:21:53,040 --> 00:21:55,310 Prime Minister Lin, you are here to save him too? 272 00:21:55,310 --> 00:21:57,030 I was just passing by. 273 00:21:57,030 --> 00:21:59,650 Do you know the bandits out there? 274 00:21:59,650 --> 00:22:00,880 I have never met them. 275 00:22:00,880 --> 00:22:04,720 That's good then. I was afraid Xie Bi'an took actions without distinguishing the good from bad guys. 276 00:22:04,720 --> 00:22:06,880 And killed our own people. 277 00:22:07,680 --> 00:22:11,750 Second Prince is kind and has a good heart. You are to be lauded. 278 00:22:11,750 --> 00:22:13,920 Who says so. 279 00:22:13,920 --> 00:22:16,830 Since the Crown Prince is out of danger, 280 00:22:16,830 --> 00:22:20,880 I will leave now. 281 00:22:36,120 --> 00:22:39,390 Your sword looks really pretty good. How much did you buy it for? 282 00:22:43,740 --> 00:22:45,680 Let's go. 283 00:22:46,980 --> 00:22:48,510 Great sword. 284 00:22:55,510 --> 00:22:58,370 You have our eyes on me all the time. 285 00:22:59,770 --> 00:23:03,590 Your Highness is the Crown Prince and also my brother. 286 00:23:03,590 --> 00:23:06,640 Would I dare not to try my best to protect you? 287 00:23:06,640 --> 00:23:10,170 What a deep sibling relationship. 288 00:23:10,170 --> 00:23:12,360 I'm so touched hearing that. 289 00:23:12,360 --> 00:23:14,770 It's my duty. 290 00:23:14,770 --> 00:23:16,690 But Crown Prince, Your Highness, you don't have to worry. 291 00:23:16,690 --> 00:23:20,630 I'll look out for you regarding all the affairs in Jingdu. 292 00:23:20,630 --> 00:23:24,770 Not a single thing can escape my eyes. 293 00:23:27,990 --> 00:23:30,390 Then I can relax. 294 00:23:30,390 --> 00:23:33,130 Why don't I send Your Highness back to the East Palace? 295 00:23:33,130 --> 00:23:35,150 That would be great. 296 00:23:51,120 --> 00:23:53,530 Why did Second Brother come so quickly? 297 00:23:53,530 --> 00:23:56,810 Those two are head to head against each other. 298 00:23:56,810 --> 00:23:58,380 You really plan to stand on the side of the Crown Prince? 299 00:23:58,380 --> 00:24:00,440 I'm just saying. 300 00:24:00,440 --> 00:24:02,940 Just keeping a connection with both of them, so neither of them are offended. 301 00:24:02,940 --> 00:24:04,870 Right now, the Imperial Court is a mess. 302 00:24:04,870 --> 00:24:08,580 We can take this opportunity to push you up the ranks. 303 00:24:11,600 --> 00:24:15,370 This is my sincere intention, without any further doubts. 304 00:24:15,370 --> 00:24:19,550 I just don't know how much longer I have. 305 00:24:19,550 --> 00:24:22,240 But you look really healthy. 306 00:24:23,000 --> 00:24:25,080 I won't die for now. 307 00:24:25,080 --> 00:24:30,120 What I'm saying is my position. I don't know how long I can stay in this position. 308 00:24:31,370 --> 00:24:34,300 Actually, being an official and being a person is the same. 309 00:24:34,300 --> 00:24:37,180 It's like standing on top of the mountain. 310 00:24:37,180 --> 00:24:40,200 The further you walk up front, the more careful you must be. 311 00:24:40,200 --> 00:24:44,100 Otherwise, you'll be doomed eternally. 312 00:24:46,560 --> 00:24:48,590 Can you just quit yourself? 313 00:24:49,380 --> 00:24:53,340 Once you stand up there, you can't turn back. 314 00:24:53,340 --> 00:24:55,060 Prime Minister. 315 00:24:58,240 --> 00:25:01,850 They've all been killed. Not a single one was given mercy. 316 00:25:01,850 --> 00:25:04,870 Their families are all outside of the city. 317 00:25:04,870 --> 00:25:09,300 Don't collect their bodies. We can't leave any evidence behind. 318 00:25:09,300 --> 00:25:11,780 Arrange for their families to be in a safe place. 319 00:25:17,290 --> 00:25:19,690 Don't think that I'm ruthless. 320 00:25:19,690 --> 00:25:23,750 If one is soft-hearted, it will only bring harm to ourselves. 321 00:25:23,750 --> 00:25:25,340 All right. Enough. 322 00:25:25,340 --> 00:25:27,890 You've experienced a lot today. 323 00:25:27,890 --> 00:25:29,820 Go home early. 324 00:26:22,780 --> 00:26:25,780 Uncle. 325 00:26:25,780 --> 00:26:27,920 There's something troubling you. 326 00:26:27,920 --> 00:26:30,350 Too many things happened today. 327 00:26:30,350 --> 00:26:33,590 Yan Xiaoyi's superhuman's arrows, Xie Bi'an's killing mode, 328 00:26:33,590 --> 00:26:36,030 meeting the Emperor at Taiping House, 329 00:26:36,030 --> 00:26:38,720 Lin Ruofu eliminating his doubts about me. 330 00:26:38,720 --> 00:26:42,370 Also, Crown Prince and Second Prince's opposing each other with equal harshness. 331 00:26:42,370 --> 00:26:44,830 Which of these things is making you feel anxious? 332 00:26:47,560 --> 00:26:49,600 The Crown Prince is trying to get me on his side. 333 00:26:49,600 --> 00:26:53,560 Although you and I have disagreements, but there's no irreconcilable hatred between us. 334 00:26:53,560 --> 00:26:57,150 You have talent and skill, and I treasure talent. 335 00:26:57,150 --> 00:26:59,660 Why shouldn't we cooperate? 336 00:26:59,660 --> 00:27:02,230 What's the problem with that? 337 00:27:02,230 --> 00:27:05,930 We've been assuming that Lin Gong set up the Niulan Street assassination to kill me 338 00:27:05,930 --> 00:27:07,880 under the Crown Prince's orders. 339 00:27:07,880 --> 00:27:12,380 But now...he's saying there isn't any irreconcilable hatred between us. 340 00:27:12,380 --> 00:27:15,090 Maybe he thinks you don't know the truth. 341 00:27:15,090 --> 00:27:18,080 The news of Lin Gong trying to kill me has spread throughout the city. 342 00:27:18,890 --> 00:27:21,550 If it was really the Crown Prince that made the orders, 343 00:27:21,550 --> 00:27:23,980 then there's no way he would let his guard down. 344 00:27:23,980 --> 00:27:25,400 Maybe it's just all just for show. 345 00:27:25,400 --> 00:27:27,220 He specifically wanted to see me, 346 00:27:27,220 --> 00:27:30,370 and from the looks of his face, he truly wants to draw me to his side. 347 00:27:30,370 --> 00:27:31,630 So? 348 00:27:31,630 --> 00:27:34,410 So I've been thinking 349 00:27:34,410 --> 00:27:37,370 maybe the person who ordered Lin Gong to kill me 350 00:27:38,930 --> 00:27:40,880 wasn't the Crown Prince? 351 00:27:40,880 --> 00:27:42,570 Who could it be? 352 00:27:43,850 --> 00:27:46,730 I want to know who it could be too. 353 00:27:51,130 --> 00:27:55,760 If you can't think of anyone, then think about it later. 354 00:27:59,960 --> 00:28:02,940 Sometimes, I really envy your personality. 355 00:28:02,940 --> 00:28:05,980 - You can't learn it. - You're right. I sure can't. 356 00:28:05,980 --> 00:28:08,700 - Have you found the key? - No. 357 00:28:09,220 --> 00:28:12,730 Then it must be in the palace. A lot of the things that Mistress left behind 358 00:28:12,730 --> 00:28:15,060 are in the hands of the old woman. 359 00:28:15,640 --> 00:28:17,570 Which old woman? 360 00:28:19,970 --> 00:28:21,630 The Empress Dowager? 361 00:28:24,090 --> 00:28:27,770 Now that we've locked in the location, it'll be a lot easier. 362 00:28:28,290 --> 00:28:32,350 The only problem is, the Grandmaster in the palace, Hong Sixiang, 363 00:28:32,350 --> 00:28:33,680 he's by the Emperor's side. 364 00:28:33,680 --> 00:28:36,140 He stands by the side of the Empress Dowager. 365 00:28:39,330 --> 00:28:42,190 There's nothing worse than this. 366 00:29:02,060 --> 00:29:04,860 One bite from these poisonous mosquitoes is incredibly itchy. 367 00:29:04,860 --> 00:29:07,200 Yeah, you're right. 368 00:29:08,250 --> 00:29:11,330 Look at the Empress Dowager's side. There doesn't seem to be any mosquitoes. 369 00:29:11,330 --> 00:29:14,670 Eunuch Hong is there, so the poisonous insects don't even dare get close. 370 00:29:16,660 --> 00:29:20,620 - We'll do it just like today. - Like what? 371 00:29:20,620 --> 00:29:23,830 I'll stall the Grandmaster, you go inside the palace to get the key. 372 00:29:23,830 --> 00:29:28,290 Uncle, there isn't only the Grandmaster inside the palace. That Yan Xiaoyi today... 373 00:29:28,290 --> 00:29:31,320 he's the Commander of the Imperial Guards. He's always there. 374 00:29:41,080 --> 00:29:43,160 It's all in your hands. 375 00:29:43,160 --> 00:29:44,290 You trust me that much? 376 00:29:44,290 --> 00:29:48,380 There's no one else in this world I can trust, but you. 377 00:29:54,260 --> 00:29:55,840 Uncle. 378 00:29:57,420 --> 00:30:00,820 Have you ever felt lonely? 379 00:30:00,820 --> 00:30:02,230 No. 380 00:30:02,230 --> 00:30:05,620 How about after Mother died? Also no? 381 00:30:07,100 --> 00:30:08,640 No. 382 00:30:11,710 --> 00:30:14,080 When you get old, 383 00:30:14,080 --> 00:30:15,930 I'll be by your side. 384 00:30:16,490 --> 00:30:18,470 I probably won't get old. 385 00:30:20,020 --> 00:30:23,570 Then when I get old, you accompany me. 386 00:30:23,570 --> 00:30:27,070 If you still think that way by then, sure 387 00:30:27,070 --> 00:30:28,490 sure. 388 00:30:29,550 --> 00:30:31,850 Up till now, 389 00:30:31,850 --> 00:30:34,760 from the start of my memories, the first person I saw was you. 390 00:30:34,760 --> 00:30:40,430 Maybe the last person I see will also be you. 391 00:30:41,990 --> 00:30:44,650 Maybe you still won't age by then. 392 00:30:49,270 --> 00:30:52,060 Shouldn't we talk about going to the palace to find the key? 393 00:30:55,360 --> 00:30:58,380 Yeah. Let's continue. 394 00:31:05,500 --> 00:31:08,680 The question now is, do you know the bedchamber of Empress Dowager? 395 00:31:08,680 --> 00:31:10,960 I don't. 396 00:31:10,960 --> 00:31:14,800 Find the opportunity to enter the palace and remember the route well. 397 00:31:14,800 --> 00:31:16,160 What a coincidence. 398 00:31:16,160 --> 00:31:19,340 I'm going to the palace tomorrow. 399 00:31:19,340 --> 00:31:22,460 Fine. Remember to look at the route. 400 00:31:22,460 --> 00:31:25,030 Is there nothing in this world that can surprise you? 401 00:31:25,030 --> 00:31:26,290 None. 402 00:31:26,290 --> 00:31:29,840 Fine, you are amazing. 403 00:31:29,840 --> 00:31:33,410 There are no further words to express my respect for you. 404 00:31:33,410 --> 00:31:36,900 Uncle, don't you think the weather is dry in Jingdu? 405 00:31:36,900 --> 00:31:39,860 Fortunately, I have a pair of skillful hands to create a humidifier. 406 00:31:39,860 --> 00:31:42,050 - The mechanical structure, hydraulics... - Someone's here. 407 00:31:42,050 --> 00:31:43,400 Who is it? 408 00:31:59,290 --> 00:32:02,620 - Why are you here? - Ruoruo left the door open for me. 409 00:32:08,540 --> 00:32:10,400 What is that? 410 00:32:12,650 --> 00:32:17,480 The weather is dry in Jingdu and can't be compared to Danzhou. Hence, I created a humidifier. 411 00:32:17,480 --> 00:32:19,910 Humidifier? 412 00:32:25,940 --> 00:32:28,540 Is there something you came to find me for? 413 00:32:29,400 --> 00:32:32,050 The stars are really beautiful tonight. 414 00:32:32,050 --> 00:32:35,140 I want to invite you to stargaze with me. 415 00:32:49,030 --> 00:32:51,970 I lived in the palace since I was young. 416 00:32:51,970 --> 00:32:55,570 It wasn't convenient for my parents to come visit. 417 00:32:55,570 --> 00:32:57,900 Every night, 418 00:32:57,900 --> 00:33:01,470 I would stay in a big room all by myself. 419 00:33:02,240 --> 00:33:04,520 Since then, 420 00:33:05,290 --> 00:33:08,140 I really like to watch the stars. 421 00:33:08,140 --> 00:33:10,440 Because other than the stars, 422 00:33:10,440 --> 00:33:13,110 there wasn't anything else to see. 423 00:33:32,900 --> 00:33:35,100 Plus, this illness I have... 424 00:33:36,600 --> 00:33:40,600 this tuberculosis, is sometimes good, sometimes bad. 425 00:33:40,600 --> 00:33:42,600 I think... 426 00:33:44,000 --> 00:33:46,800 I may die anytime. 427 00:33:46,800 --> 00:33:50,900 In the day, I talk to people with a smile, 428 00:33:51,600 --> 00:33:54,600 but I'm actually so scared inside. 429 00:33:56,800 --> 00:33:58,800 I'm here, 430 00:33:58,800 --> 00:34:01,090 so you won't die. 431 00:34:02,100 --> 00:34:04,600 I'm afraid to be close with others 432 00:34:04,600 --> 00:34:06,900 because I'm scared that 433 00:34:07,800 --> 00:34:10,400 one day I'll die because of my illness, 434 00:34:10,400 --> 00:34:13,000 and they'll be sad. 435 00:34:14,800 --> 00:34:17,000 But in reality, 436 00:34:17,000 --> 00:34:20,400 no one is willing to be close with me. 437 00:34:20,400 --> 00:34:23,200 After all, I'm an illegitimate child. 438 00:34:23,200 --> 00:34:26,000 I'm also an illegitimate child. 439 00:34:26,000 --> 00:34:27,800 But you're different. 440 00:34:27,800 --> 00:34:30,200 You've seen so many things, 441 00:34:30,980 --> 00:34:34,020 but I could only be locked inside the palace. 442 00:34:35,000 --> 00:34:39,400 I once heard, our lives 443 00:34:39,400 --> 00:34:42,000 are like walking on a path. 444 00:34:42,000 --> 00:34:46,400 We continuously meet different people, and part ways with them. 445 00:34:46,400 --> 00:34:49,000 I'm so envious. 446 00:34:51,350 --> 00:34:53,420 The path I've been on 447 00:34:54,300 --> 00:34:56,600 has only been me. 448 00:34:56,600 --> 00:34:59,700 I've never met anyone else. 449 00:35:00,600 --> 00:35:03,200 I can only 450 00:35:04,400 --> 00:35:07,300 walk forward all by myself. 451 00:35:09,400 --> 00:35:11,400 I thought 452 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 I would keep walking alone until my death. 453 00:35:18,300 --> 00:35:23,000 I never thought you would appear. 454 00:35:25,800 --> 00:35:30,000 Fan Xian, the feeling of having someone by my side 455 00:35:30,950 --> 00:35:32,860 is so great. 456 00:35:37,200 --> 00:35:39,600 I will always be by your side. 457 00:35:41,000 --> 00:35:43,600 However, I'm really scared. 458 00:35:43,600 --> 00:35:46,200 I'm really scared you'll leave me one day. 459 00:35:46,200 --> 00:35:48,600 Then I'll be by myself again. 460 00:35:48,600 --> 00:35:51,400 You won't be alone anymore. 461 00:35:58,600 --> 00:36:00,400 Sorry. 462 00:36:01,200 --> 00:36:05,400 I lied to you today during the outing. 463 00:36:05,400 --> 00:36:09,600 I didn't tell you my father wanted to test you. 464 00:36:10,940 --> 00:36:13,580 I don't know how to apologize for this, 465 00:36:13,600 --> 00:36:15,600 nor do I know how I should compensate you. 466 00:36:15,600 --> 00:36:19,800 So, I could only secretly escape out here, 467 00:36:19,800 --> 00:36:25,100 sit here and watch the stars with you. 468 00:36:26,500 --> 00:36:32,700 Look, aren't the stars tonight especially beautiful? 469 00:36:38,600 --> 00:36:40,400 They are beautiful. 470 00:36:44,000 --> 00:36:46,600 In my heart, 471 00:36:46,600 --> 00:36:51,000 this is the most beautiful and valuable thing. 472 00:36:51,000 --> 00:36:56,100 Other than this, I don't know what else I can give you. 473 00:37:07,500 --> 00:37:10,200 You've given me all the stars in the sky. 474 00:37:11,000 --> 00:37:14,400 Other than that, I don't want anything. 475 00:37:17,600 --> 00:37:20,600 I won't lie to you anymore. 476 00:37:24,400 --> 00:37:26,300 Me too. 477 00:37:27,000 --> 00:37:32,000 From today onwards, I won't lie to you anymore. 478 00:37:39,350 --> 00:37:41,370 Look. 479 00:37:43,810 --> 00:37:46,200 They're not as pretty as you. 480 00:37:55,020 --> 00:38:00,330 A sea of people is just like the multiple stars in the night sky. 481 00:38:03,300 --> 00:38:07,200 These few days, I kept thinking of the story you told me 482 00:38:07,200 --> 00:38:10,200 about the 100 cherry blossoms. 483 00:38:10,200 --> 00:38:14,000 I feel the regrets of the love between the young girl and boy. 484 00:38:14,000 --> 00:38:16,300 Until now, 485 00:38:17,100 --> 00:38:21,400 I finally understand why you told me this story. 486 00:38:21,400 --> 00:38:25,000 Because being able to meet each other in this sea of people 487 00:38:25,000 --> 00:38:28,400 is not an easy thing. 488 00:38:31,400 --> 00:38:34,000 You don't want us to miss out on each other. 489 00:38:37,600 --> 00:38:42,200 We definitely won't miss out on each other. 490 00:39:05,600 --> 00:39:08,000 Why don't you let me hug you before I leave? 491 00:39:53,600 --> 00:39:56,400 [Fan Mansion] 492 00:40:15,790 --> 00:40:19,650 There's a decree from the palace. You are summoned to enter the palace. 493 00:40:21,600 --> 00:40:23,600 Who? 494 00:40:23,600 --> 00:40:27,900 It's the Empress Dowager who wants to see you in the palace. 495 00:40:29,600 --> 00:40:31,300 You? 496 00:40:32,200 --> 00:40:34,000 Go with him this time. 497 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Okay. 498 00:40:35,000 --> 00:40:37,100 Ruoruo, why don't you come too? 499 00:40:38,200 --> 00:40:42,200 Your sister never liked these situations. 500 00:40:42,200 --> 00:40:44,300 I'm willing to go. 501 00:40:48,760 --> 00:40:50,910 Then it's decided. 502 00:40:51,600 --> 00:40:53,800 I'm willing to go too. 503 00:41:00,000 --> 00:41:03,800 I don't want to go. I don't like these kinds of situations. 504 00:41:07,400 --> 00:41:10,000 When we enter the palace later, help me remember the routes of the different palaces. 505 00:41:10,000 --> 00:41:12,600 Help me remember the details. 506 00:41:12,600 --> 00:41:14,800 I may need to break into the palace. 507 00:41:14,800 --> 00:41:17,200 Then I'll remember all the details. 508 00:41:17,200 --> 00:41:18,800 You're not scared? 509 00:41:18,800 --> 00:41:21,200 I'll help you with whatever you want to do. 510 00:41:28,800 --> 00:41:30,800 What's the point of you going? 511 00:41:32,190 --> 00:41:35,560 Can you ask for a word from Her Highness? 512 00:41:35,600 --> 00:41:36,600 What words? 513 00:41:36,600 --> 00:41:38,800 Isn't our Danbo Bookstore about to open? 514 00:41:38,800 --> 00:41:41,200 If we can get an inscription from the Royal family, 515 00:41:41,200 --> 00:41:43,400 then we'd be "Royal Danbo Bookstore"! 516 00:41:43,400 --> 00:41:45,900 By then, we will be swarming with customers. 517 00:41:45,900 --> 00:41:47,600 We are already from the royal family. What do you mean? 518 00:41:47,600 --> 00:41:51,400 Then we don't need "Danbo!" We're opening this bookstore to earn money anyways! 519 00:41:51,400 --> 00:41:54,800 In my opinion, we should call it "Big Profits" bookstore. 520 00:42:01,400 --> 00:42:03,000 No. 521 00:42:04,900 --> 00:42:07,400 Remember to request that word from her. 522 00:42:07,400 --> 00:42:09,000 Don't forget! 523 00:42:09,000 --> 00:42:10,600 Brother! 524 00:42:23,800 --> 00:42:25,400 It's been a while, 525 00:42:25,400 --> 00:42:28,600 yet Madam still has that elegant charm. 526 00:42:28,600 --> 00:42:30,800 You still speak kind words all the time. 527 00:42:30,800 --> 00:42:33,200 Who is looking for our Xian'er today? 528 00:42:33,200 --> 00:42:35,400 Those who watched the princess grew up, 529 00:42:35,400 --> 00:42:38,300 wants to meet Master Fan Xian. 530 00:42:38,300 --> 00:42:41,400 Also, the Empress Dowager wants to see him. 531 00:42:41,400 --> 00:42:44,800 But, that will have to wait till after lunch. 532 00:42:44,800 --> 00:42:46,400 Where are we going first? 533 00:42:46,400 --> 00:42:50,800 Madam is here. You should go to Imperial Consort Yi's place first. 534 00:42:50,800 --> 00:42:53,000 How about the Queen then? 535 00:42:55,000 --> 00:43:03,000 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 536 00:43:15,400 --> 00:43:18,800 ♫ Life goes round and round ♫ 537 00:43:18,800 --> 00:43:22,600 ♫ In the long river of time ♫ 538 00:43:25,200 --> 00:43:28,400 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 539 00:43:28,400 --> 00:43:32,600 ♫ Get stacked up ♫ 540 00:43:34,340 --> 00:43:37,000 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 541 00:43:37,000 --> 00:43:39,200 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 542 00:43:39,200 --> 00:43:41,800 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 543 00:43:41,800 --> 00:43:43,400 ♫ Who can give up the chance ♫ 544 00:43:43,400 --> 00:43:46,800 ♫ To spend this life with you? ♫ 545 00:43:46,800 --> 00:43:52,200 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 546 00:43:53,800 --> 00:43:56,400 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 547 00:43:56,400 --> 00:43:58,400 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 548 00:43:58,400 --> 00:44:01,200 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 549 00:44:01,200 --> 00:44:03,200 ♫ Even if we will never meet again ♫ 550 00:44:03,200 --> 00:44:05,620 ♫ Even if the bond is broken ♫ 551 00:44:05,620 --> 00:44:08,000 ♫ No complaints ♫ 552 00:44:08,000 --> 00:44:12,400 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 553 00:44:12,400 --> 00:44:15,600 ♫ The moon is sleepless ♫ 554 00:44:15,600 --> 00:44:17,600 ♫ Leave a warm heart ♫ 555 00:44:17,600 --> 00:44:20,300 ♫ To look after the rest of the year ♫ 556 00:44:20,300 --> 00:44:21,880 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 557 00:44:21,880 --> 00:44:24,600 ♫ Through the fire of war ♫ 558 00:44:24,600 --> 00:44:31,800 ♫ You are always there for me ♫ 559 00:44:31,800 --> 00:44:34,800 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 560 00:44:34,800 --> 00:44:36,770 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 561 00:44:36,770 --> 00:44:39,600 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 562 00:44:39,600 --> 00:44:41,800 ♫ Even if we will never meet again ♫ 563 00:44:41,800 --> 00:44:43,990 ♫ Even if the bond is broken ♫ 564 00:44:43,990 --> 00:44:46,400 ♫ No complaints ♫ 565 00:44:46,400 --> 00:44:50,800 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 566 00:44:50,800 --> 00:44:54,000 ♫ The moon is sleepless ♫ 567 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 ♫ Leave a warm heart ♫ 568 00:44:56,000 --> 00:44:58,800 ♫ To look after the rest of the year ♫ 569 00:44:58,800 --> 00:45:03,000 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 570 00:45:03,000 --> 00:45:11,400 ♫ You are always there for me. ♫ 46959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.