Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:07,330
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,330 --> 00:00:10,600
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,600 --> 00:00:14,070
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,070 --> 00:00:19,770
♫ Once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,840 --> 00:00:23,790
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,790 --> 00:00:27,670
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,670 --> 00:00:33,480
♫ But there is also a hidden abyss ♫
8
00:00:34,370 --> 00:00:37,890
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:37,890 --> 00:00:41,330
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,330 --> 00:00:46,930
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,110 --> 00:00:52,060
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:52,060 --> 00:00:54,860
♫ on the cloudy peak ♫
13
00:00:54,860 --> 00:01:00,570
♫ on this secular world ♫
14
00:01:11,880 --> 00:01:17,960
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:31,000 --> 00:01:35,390
[Joy of Life]
16
00:01:35,390 --> 00:01:38,480
[Episode 19]
17
00:01:38,480 --> 00:01:41,490
Lin Gong's death has nothing to do with me. Why look for me?
18
00:01:41,490 --> 00:01:45,720
I fear you will know only when you are there.
19
00:01:45,720 --> 00:01:47,960
Where should I go then?
20
00:01:49,300 --> 00:01:54,680
Prime Minister Lin and Crown Prince have always failed to distinguish right from wrong.
21
00:01:54,680 --> 00:01:59,040
Whichever homes they go, they will offend the other party.
22
00:01:59,040 --> 00:02:03,340
Lord Fan Xian, the imperial army is here. His Majesty gave the verbal order to meet him.
23
00:02:03,340 --> 00:02:05,810
You don't need to choose now.
24
00:02:08,260 --> 00:02:12,160
Go now. Don't let His Majesty wait for you.
25
00:02:23,390 --> 00:02:28,270
They will eventually still meet.
26
00:02:49,500 --> 00:02:52,030
Master Fan, please come with me.
27
00:02:52,030 --> 00:02:53,960
His Majesty is waiting to talk to you.
28
00:02:53,960 --> 00:02:55,280
You again?
29
00:02:55,280 --> 00:02:57,920
This is known as fate. This way, please.
30
00:02:59,930 --> 00:03:02,970
We are considered to be destined with each other.
31
00:03:02,970 --> 00:03:06,860
When Guo Baokun was beaten, you helped me in front of the magistrate.
32
00:03:06,860 --> 00:03:10,100
When I first got to Jingdu, you drove the carriage.
33
00:03:10,100 --> 00:03:14,330
To rephrase this, you also deliberately sent me to the temple on that day. Right?
34
00:03:14,330 --> 00:03:18,610
What are you talking about? I don't understand.
35
00:03:18,610 --> 00:03:20,780
It's fine that I remember this.
36
00:03:22,010 --> 00:03:24,790
This is for you to buy some tea.
37
00:03:24,790 --> 00:03:26,800
What are you doing?
38
00:03:26,800 --> 00:03:30,470
Madame Liu of your house was also from the royal palace.
39
00:03:30,470 --> 00:03:32,380
She often visits the palace.
40
00:03:32,380 --> 00:03:35,010
I watched her grow up.
41
00:03:35,010 --> 00:03:37,990
We are a family. How can I exploit the younger generation?
42
00:03:37,990 --> 00:03:40,530
So you have this sort of fate with my family?
43
00:03:40,530 --> 00:03:43,030
Then as a junior, I know how to be polite.
44
00:03:43,030 --> 00:03:45,000
- About this...
- It's fine if you complain the money is insufficient.
45
00:03:45,000 --> 00:03:47,280
It's not that. About this...
46
00:03:47,280 --> 00:03:49,890
It's not a good idea.
47
00:03:51,070 --> 00:03:53,910
Master has etiquette and virtue.
48
00:03:53,910 --> 00:03:55,900
You are an amazing poet as well.
49
00:03:55,900 --> 00:03:59,720
No wonder His Majesty would always talk about this.
50
00:03:59,720 --> 00:04:01,570
His Majesty talked about me?
51
00:04:01,570 --> 00:04:03,700
Your seven lines,
52
00:04:03,700 --> 00:04:06,260
"Miles from home, years away as guest."
53
00:04:06,260 --> 00:04:08,220
His Majesty likes it very much.
54
00:04:08,220 --> 00:04:13,200
Dare I ask you? His Majesty wants to see me today. Is it good or bad news?
55
00:04:13,870 --> 00:04:18,330
His face looks normal and doesn't seem angry.
56
00:04:20,720 --> 00:04:23,460
Thank you for your pointer.
57
00:04:23,460 --> 00:04:27,420
Since this is the case, let me point out a few things to you again.
58
00:04:27,420 --> 00:04:29,720
His Majesty has a passion for making bows and arrows.
59
00:04:29,720 --> 00:04:34,710
Please don't ever mess with his stuff.
60
00:04:44,240 --> 00:04:47,900
Why does someone travel high up between the walls in the palace?
61
00:04:47,900 --> 00:04:50,560
Naturally, no one is that ridiculous in the palace.
62
00:04:50,560 --> 00:04:52,700
I just saw it.
63
00:04:52,700 --> 00:04:55,190
It could be an assassin.
64
00:04:55,190 --> 00:04:57,820
Assassin? Who is he assassinating?
65
00:04:57,820 --> 00:05:00,030
Of course, it's to assassinate His Majesty.
66
00:05:00,030 --> 00:05:01,550
Then, shouldn't we sound the alarm?
67
00:05:01,550 --> 00:05:03,820
Don't worry about this.
68
00:05:03,820 --> 00:05:06,620
It looks ridiculous if you make a fuss about nothing.
69
00:05:06,620 --> 00:05:08,500
Isn't His Majesty in danger?
70
00:05:08,500 --> 00:05:11,390
Don't worry, he won't get close.
71
00:05:11,390 --> 00:05:15,120
You seem to be particularly indifferent.
72
00:05:15,120 --> 00:05:19,990
All these years, assassination attempts will happen from time to time. I'm used to it.
73
00:05:19,990 --> 00:05:22,740
Happen from time to time?
74
00:05:22,740 --> 00:05:26,900
Our Qing State is powerful in this world.
75
00:05:26,900 --> 00:05:29,270
Northern Qi and Dongyi City
76
00:05:29,270 --> 00:05:32,120
also fear His Majesty.
77
00:05:32,120 --> 00:05:35,440
Assassinations are a normal occurrence.
78
00:05:52,760 --> 00:05:54,540
It's you.
79
00:05:59,770 --> 00:06:02,970
- Do you really not know who I am?
- Regardless of who you are,
80
00:06:02,970 --> 00:06:06,190
in any case, you won't be able to take half a step forward.
81
00:06:08,020 --> 00:06:11,000
His Majesty is in the imperial study.
82
00:06:14,620 --> 00:06:17,760
That day at the Qing temple, it was His Majesty.
83
00:06:32,400 --> 00:06:35,170
That person who just died was an assassin.
84
00:06:35,170 --> 00:06:38,410
I already told you not to be shocked.
85
00:06:38,410 --> 00:06:43,340
Eunuch Hou, that guy in the armor is...
86
00:06:43,340 --> 00:06:46,710
That is the assistant commander of the imperial troops.
87
00:06:46,710 --> 00:06:50,030
He is in charge of His Majesty's protection. He's Gong Dian; Commander Gong.
88
00:06:50,030 --> 00:06:52,030
Have you met him in the past?
89
00:06:52,030 --> 00:06:54,390
I fought with him at the Qing temple.
90
00:06:54,390 --> 00:06:57,230
Gong Dian is a Level Eight Master.
91
00:06:57,230 --> 00:07:00,030
You sure are amazing!
92
00:07:00,030 --> 00:07:04,300
Eunuch, does he have any good friends?
93
00:07:04,300 --> 00:07:06,960
Of course. What's wrong?
94
00:07:06,960 --> 00:07:09,580
Then doesn't everyone have to call him "Old Gong"?
(T/N: Sounds like "husband")
95
00:07:09,580 --> 00:07:11,830
He's being taken advantage of!
96
00:07:13,160 --> 00:07:16,430
Master Fan, when you enter the palace,
97
00:07:16,430 --> 00:07:19,730
remember to lower your head. Don't look at him directly.
98
00:07:19,730 --> 00:07:21,790
Don't worry, I know.
99
00:07:21,790 --> 00:07:24,650
Look at you. You are doing it again.
100
00:07:24,650 --> 00:07:26,600
[Imperial Study]
101
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
Master, this way, please.
102
00:07:52,860 --> 00:07:57,260
Master Fan, His Majesty wants you to wait here.
103
00:07:57,260 --> 00:07:58,670
Okay.
104
00:08:30,590 --> 00:08:32,150
Your Majesty.
105
00:08:32,810 --> 00:08:37,400
Your Majesty, I'm waiting here for you.
106
00:08:43,220 --> 00:08:44,980
Your Majesty!
107
00:08:47,310 --> 00:08:48,690
Kneel.
108
00:08:48,690 --> 00:08:49,950
Where?
109
00:08:49,950 --> 00:08:52,630
Your Majesty, should I kneel?
110
00:08:52,630 --> 00:08:54,650
Do you want to kneel?
111
00:08:55,280 --> 00:08:57,420
In my heart, I don't want to.
112
00:09:04,880 --> 00:09:08,590
If you don't want to, don't kneel then.
113
00:09:09,170 --> 00:09:10,570
Thank you, Your Majesty.
114
00:09:10,570 --> 00:09:14,400
I wonder why you summoned me here today.
115
00:09:14,400 --> 00:09:18,250
Did you see the assassin at the door?
116
00:09:18,250 --> 00:09:23,010
Yes. I don't know him. It has nothing to do with me.
117
00:09:24,130 --> 00:09:29,020
Eunuch Hou, tell him.
118
00:09:35,970 --> 00:09:38,500
This assassin was from Northern Qi.
119
00:09:38,500 --> 00:09:42,230
The first day he entered Jingdu, the Inspection and Control Bureau
120
00:09:42,230 --> 00:09:44,160
sent his name to His Majesty.
121
00:09:44,160 --> 00:09:48,330
This person's intentions to assassinate the emperor began last October.
122
00:09:48,330 --> 00:09:52,420
During the following period, there were six consecutive people that beat around the bush,
123
00:09:52,420 --> 00:09:54,490
to strengthen their faith.
124
00:09:54,490 --> 00:09:58,440
Finally, he was convinced to come to the capital to attempt an assassination.
125
00:09:58,440 --> 00:10:00,120
You could even investigate this?
126
00:10:00,120 --> 00:10:04,340
Those six men were spies from the Qing state.
127
00:10:04,340 --> 00:10:07,050
Then, who sent people to instigate this matter?
128
00:10:07,050 --> 00:10:10,450
It was my directive to the Inspection and Control Bureau to do this.
129
00:10:10,450 --> 00:10:13,990
So to say, Your Majesty personally arranged for this assassination?
130
00:10:13,990 --> 00:10:19,430
The plan to go to war with the Qi State has been plotted for a while. We need a reason for it.
131
00:10:19,430 --> 00:10:23,110
This assassin was the reason to dispatch the army.
132
00:10:23,110 --> 00:10:25,900
It was just a bit too deliberate.
133
00:10:25,900 --> 00:10:28,770
However, the Cow Pen Street incident followed immediately.
134
00:10:28,770 --> 00:10:32,260
You killed Cheng Jushu and interrogated Si Lili in the night.
135
00:10:32,260 --> 00:10:34,300
A Southern Qi spy entered Jingdu?
136
00:10:34,300 --> 00:10:36,170
This is the better reason to dispatch soldiers!
137
00:10:36,170 --> 00:10:39,550
You killed the culprit and caught an enemy spy. You have earned merit.
138
00:10:39,550 --> 00:10:44,170
I confer on you the Music Official of Taichang Temple.
139
00:10:44,170 --> 00:10:46,490
- Which level?
- Eighth Level.
140
00:10:46,490 --> 00:10:48,680
It's not too high.
141
00:10:48,680 --> 00:10:51,110
Thank him for his grace.
142
00:10:51,110 --> 00:10:55,990
Your Majesty, I should have thanked you profusely but you just told me to stand.
143
00:10:55,990 --> 00:10:58,610
I cannot disobey the emperor's orders.
144
00:10:58,610 --> 00:11:01,630
Hence, I won't kneel.
145
00:11:04,650 --> 00:11:08,710
How did Lin Gong die?
146
00:11:08,710 --> 00:11:12,000
- I really don't know.
- You had a reason to kill him.
147
00:11:12,000 --> 00:11:14,760
I don't have any grudges with him. Why would I have a reason to kill him?
148
00:11:14,760 --> 00:11:19,130
Lin Gong planned the assassination at Cow Pen Street.
149
00:11:19,130 --> 00:11:20,880
So, he wanted to kill me?
150
00:11:20,880 --> 00:11:25,900
You interrogated Si Lili in the night and you didn't even find out any names from her?
151
00:11:25,900 --> 00:11:27,650
Si Lili really didn't reveal anything, Your Majesty.
152
00:11:27,650 --> 00:11:30,720
Crown Prince is already aware of this.
153
00:11:30,720 --> 00:11:32,530
He wants to see you.
154
00:11:34,890 --> 00:11:37,570
I'm being falsely accused.
155
00:11:37,570 --> 00:11:40,730
Your Majesty, Crown Prince is requesting to see you.
156
00:11:43,780 --> 00:11:46,160
Do you want to see him?
157
00:11:49,880 --> 00:11:51,600
Your Majesty can decide.
158
00:12:04,290 --> 00:12:08,000
Your Highness, His Majesty has some matters to hand over to the Music Official.
159
00:12:08,000 --> 00:12:11,020
He won't be able to see you today.
160
00:12:11,020 --> 00:12:12,550
Music Official?
161
00:12:12,550 --> 00:12:17,010
His Majesty just conferred Fan Xian as the Music Official of Taichang Temple.
162
00:12:20,410 --> 00:12:21,700
Thank you, Eunuch Hou.
163
00:12:21,700 --> 00:12:24,970
Please do not torment me.
164
00:12:29,260 --> 00:12:32,130
I'm leaving!
165
00:12:50,740 --> 00:12:54,560
Your Majesty! The crown prince gave a grand bow!
166
00:12:54,560 --> 00:12:57,500
He never lacked in such ceremonies.
167
00:12:58,140 --> 00:12:59,900
Master Fan!
168
00:13:06,340 --> 00:13:08,570
Your Majesty doesn't want the crown prince to see me.
169
00:13:08,570 --> 00:13:11,580
I simply don't want him to ruin this peace.
170
00:13:11,580 --> 00:13:15,060
When you leave later, the crown prince will look for you. I won't stop him.
171
00:13:15,060 --> 00:13:18,340
Handle this crisis with him on your own.
172
00:13:19,360 --> 00:13:21,210
By the way, Your Majesty,
173
00:13:21,210 --> 00:13:22,990
the prime minister's manor looked for me this morning.
174
00:13:22,990 --> 00:13:25,300
Does he want to blame me, too?
175
00:13:25,300 --> 00:13:29,470
Prime Minister Lin has never agreed to your marriage with Wan'er.
176
00:13:29,470 --> 00:13:32,260
Perhaps he has changed his mind now.
177
00:13:32,260 --> 00:13:34,040
Why?
178
00:13:36,250 --> 00:13:40,220
You will know when you arrive at the prime minister's manor.
179
00:13:40,860 --> 00:13:45,330
Prime Minister Lin doesn't doubt that Lin Gong's death had nothing to do with me?
180
00:13:45,330 --> 00:13:47,790
Regarding the capture of Si Lili,
181
00:13:47,790 --> 00:13:50,240
it was a top-secret from the Inspection and Control Bureau.
182
00:13:50,240 --> 00:13:53,530
- Would the Inspection and Control Bureau reveal this top-secret to the crown prince?
- They won't.
183
00:13:53,530 --> 00:13:55,080
How did the crown prince know about this?
184
00:13:55,080 --> 00:13:56,720
What do you think?
185
00:13:56,720 --> 00:14:01,130
Could it be that someone in the Bureau is already dependent on the crown prince?
186
00:14:01,930 --> 00:14:03,800
Your Majesty told me about this
187
00:14:03,800 --> 00:14:06,400
because you want me to help investigate?
188
00:14:06,400 --> 00:14:08,610
Are you saying that
189
00:14:08,610 --> 00:14:10,720
I suspect my own son?
190
00:14:10,720 --> 00:14:14,330
Even if he's your son, he's also the crown prince.
191
00:14:16,110 --> 00:14:17,910
Escort the Music Official out from the palace!
192
00:14:17,910 --> 00:14:21,140
Yes. Music Official, please.
193
00:14:25,270 --> 00:14:27,010
Fan Xian.
194
00:14:28,950 --> 00:14:31,790
Ever since you entered the palace,
195
00:14:31,790 --> 00:14:34,130
you seemed sincere and upright.
196
00:14:34,130 --> 00:14:38,810
But in reality, each word is a cover.
197
00:14:38,810 --> 00:14:44,040
Did you want to give me an upright impression?
198
00:14:48,580 --> 00:14:50,240
You can leave.
199
00:15:18,530 --> 00:15:20,880
It's really hard to measure His Majesty's kindness and threats.
200
00:15:20,880 --> 00:15:24,970
I won't hide this from you. That phrase just now, scared me till sweat rolled down my back.
201
00:15:24,970 --> 00:15:26,690
I say, Master Fan.
202
00:15:26,690 --> 00:15:30,270
From the moment you first spoke, my
203
00:15:30,270 --> 00:15:34,430
cold sweat hasn't stopped.
204
00:15:35,580 --> 00:15:39,150
From now on, be careful with what you say!
205
00:15:39,150 --> 00:15:43,120
Yes. Fine, I should do that. Let's go.
206
00:15:43,880 --> 00:15:46,560
Tell me. Who from the Investigation and Control Bureau reported to the crown prince?
207
00:15:46,560 --> 00:15:49,060
Oh my god.
208
00:15:49,060 --> 00:15:51,660
Even if I'm that brave,
209
00:15:51,660 --> 00:15:54,800
I wouldn't dare to talk about the crown prince.
210
00:15:57,090 --> 00:15:59,170
Just tell me quietly. I won't tell anyone.
211
00:15:59,170 --> 00:16:01,220
It's better I kneel to you instead.
212
00:16:01,220 --> 00:16:03,280
- Just now...
- Okay, I will stop asking.
213
00:16:03,280 --> 00:16:05,410
Why are you kneeling?
214
00:16:05,410 --> 00:16:08,290
You are going to scare me to death.
215
00:16:32,360 --> 00:16:36,170
- What are you here for?
- I'm looking for the head of the First Division.
216
00:16:36,170 --> 00:16:38,080
Lord Zhu Ge.
217
00:16:38,080 --> 00:16:39,610
Name?
[Yuan Hongdao: Adviser for Prime Minister Lin Ruofu]
218
00:16:39,610 --> 00:16:41,070
Yan Hongdao.
[Yuan Hongdao: Adviser for Prime Minister Lin Ruofu]
219
00:16:41,070 --> 00:16:43,300
Wait here.
220
00:16:43,300 --> 00:16:46,120
Can I wait in there?
221
00:16:48,410 --> 00:16:52,210
Let me investigate your possessions.
222
00:17:14,770 --> 00:17:16,170
What is this?
223
00:17:16,170 --> 00:17:20,050
Please tell Lord Zhu Ge that I'm waiting here for him.
224
00:17:20,050 --> 00:17:24,320
State clearly first. Why do you want to see him?
225
00:17:34,320 --> 00:17:39,060
If I tell you, I fear you won't be able to preserve your life.
226
00:17:40,930 --> 00:17:42,850
You even dare to threaten me?
227
00:17:42,850 --> 00:17:45,550
How bold!
228
00:17:46,290 --> 00:17:47,850
Everyone, don't move!
229
00:17:50,150 --> 00:17:51,900
I won't leave.
230
00:17:51,900 --> 00:17:54,330
Please invite Lord Zhu Ge to come out.
231
00:17:54,330 --> 00:17:56,450
[Noodles]
232
00:18:10,870 --> 00:18:12,630
Did you kill Lin Gong?
233
00:18:12,630 --> 00:18:14,370
It wasn't me.
234
00:18:14,370 --> 00:18:17,620
My friend who is good at following wasn't good enough.
235
00:18:17,620 --> 00:18:21,030
We were delayed and didn't leave the city gate.
236
00:18:23,280 --> 00:18:25,640
You know my family is the garrison of Jingdu.
237
00:18:25,640 --> 00:18:27,870
If I want to find information about you leaving the city, it will be extremely easy.
238
00:18:27,870 --> 00:18:29,850
I'm willing to be investigated.
239
00:18:33,900 --> 00:18:35,390
Fortunately, it wasn't you.
240
00:18:35,390 --> 00:18:38,780
Or else, I would have indirectly caused Wan'er's brother to die!
241
00:18:43,190 --> 00:18:46,970
Your mourning clothes don't match what you usually wear. Where did you come from?
242
00:18:46,970 --> 00:18:50,390
Lin Manor. I'm representing Wan'er to check the situation.
243
00:18:50,390 --> 00:18:53,850
Pitifully, Lin Gong's body is still in the Inspection and Control Bureau.
244
00:18:54,700 --> 00:18:58,050
I hope the Bureau can find the real culprit.
245
00:19:10,330 --> 00:19:12,180
Why are you here?
246
00:19:13,150 --> 00:19:16,780
Miss Ruoruo was worried at home, so she told me to come and take a look.
247
00:19:16,780 --> 00:19:18,280
You are here just in time.
248
00:19:18,280 --> 00:19:22,460
I was just about to go to the prime minister's manor. Help me to relay this message to Rourou.
249
00:19:22,460 --> 00:19:23,950
What do you want to say?
250
00:19:23,950 --> 00:19:25,950
Tell her to go to the East Palace now to find the crown prince
251
00:19:25,950 --> 00:19:28,110
and tell him about my movements.
252
00:19:28,110 --> 00:19:30,380
Why are you doing this?
253
00:19:30,380 --> 00:19:33,230
If it was really the crown prince who directed the assassin to kill me,
254
00:19:33,230 --> 00:19:36,770
he definitely won't want to see me get along with Minister Lin.
255
00:19:36,770 --> 00:19:39,170
He may come to the prime minister's manor to oppress me.
256
00:19:39,170 --> 00:19:41,450
But even if he comes,
257
00:19:41,450 --> 00:19:44,390
what benefits would there be?
258
00:19:44,390 --> 00:19:47,400
Once the crown prince is here, he will be overly concerned.
259
00:19:47,400 --> 00:19:50,850
That sly fox, Prime Minister Lin, will be suspicious.
260
00:19:52,570 --> 00:19:54,900
Lord, you are a natural-born sly fox, too.
261
00:19:54,900 --> 00:19:58,810
Stop talking. I'm a big-tail wolf.
262
00:19:59,730 --> 00:20:03,320
Why a big-tail wolf?
263
00:20:03,320 --> 00:20:05,540
An ancient beast god!
264
00:20:19,370 --> 00:20:21,650
Why is it you?
265
00:20:23,050 --> 00:20:25,210
Lord Zhu Ge.
266
00:20:26,100 --> 00:20:28,980
[Prime Minister's Manor]
267
00:20:44,140 --> 00:20:46,460
Sir, may I ask who you are looking for?
268
00:20:47,660 --> 00:20:48,780
I'm Fan Xian.
269
00:20:48,780 --> 00:20:52,120
This morning, the prime minister came looking for me.
270
00:20:56,340 --> 00:20:58,660
- Older Brother wants you to tell me this?
- Yes.
271
00:20:58,660 --> 00:21:01,110
He went alone to the prime minister's manor?
272
00:21:01,110 --> 00:21:03,740
Based on his walking pace, he should be there now.
273
00:21:05,070 --> 00:21:07,400
Okay, let's go.
274
00:21:18,110 --> 00:21:20,040
Sir, please wait.
275
00:21:27,340 --> 00:21:28,660
[Lin Dabao: Prime Minister Lin's eldest son]
276
00:21:28,660 --> 00:21:30,880
Who are you?
277
00:21:41,200 --> 00:21:44,750
Your Highness, Miss Ruoruo is here.
278
00:21:49,370 --> 00:21:53,450
Fan Ruoruo greets His Highness.
279
00:21:57,450 --> 00:21:58,990
Why are you looking for me?
280
00:21:58,990 --> 00:22:01,850
Your Highness, my older brother has already left the Royal Palace.
281
00:22:01,850 --> 00:22:05,380
- He's now at the prime minister's manor.
- Continue to talk.
282
00:22:05,380 --> 00:22:07,100
He wanted Wang Qinian to relay this message.
283
00:22:07,100 --> 00:22:09,410
He said he planned to avoid Your Highness.
284
00:22:09,410 --> 00:22:11,710
He also had us hide his movements.
285
00:22:11,710 --> 00:22:13,350
If Your Highness goes there now,
286
00:22:13,350 --> 00:22:15,850
you can stop my brother.
287
00:22:17,070 --> 00:22:18,980
I get it.
288
00:22:21,860 --> 00:22:25,570
Your Highness is not going there?
289
00:22:25,570 --> 00:22:30,100
No need. I already told the prime minister what he needs to know.
290
00:22:30,100 --> 00:22:34,470
Fan Xian going there is the same as sending himself to his end.
291
00:22:35,140 --> 00:22:40,070
What will Prime Minister Lin do?
292
00:22:47,690 --> 00:22:53,010
Prime Minister Lin will naturally investigate the death of Lin Gong
293
00:22:53,010 --> 00:22:58,830
and see if it has to do with Fan Xian!
294
00:23:31,550 --> 00:23:33,670
Miss Lili,
295
00:23:33,670 --> 00:23:35,850
I won't take too much of your time.
296
00:23:35,850 --> 00:23:39,210
I will only ask you one question about Lin Gong.
297
00:23:41,840 --> 00:23:44,990
What does Lin Gong have to do with me?
298
00:23:44,990 --> 00:23:46,660
You don't need to hide it.
299
00:23:46,660 --> 00:23:49,940
Second Master was the one behind the Cow Pen Street assassination.
300
00:23:49,940 --> 00:23:52,240
I know about it already.
301
00:23:52,240 --> 00:23:54,100
Please listen carefully.
302
00:23:54,100 --> 00:23:57,200
What I want to ask you is, when Fan Xian questioned you that night,
303
00:23:57,200 --> 00:24:01,620
did you tell him that Lin Gong was the real culprit?
304
00:24:07,280 --> 00:24:09,350
Who are you?
305
00:24:09,930 --> 00:24:13,240
A strategist under Minister Lin, Yuan Hongdao.
306
00:24:14,000 --> 00:24:16,170
Lin Ruofu had you come to ask this?
307
00:24:16,170 --> 00:24:18,420
Please answer me.
308
00:24:19,460 --> 00:24:23,460
No. I didn't tell Fan Xian.
309
00:24:24,610 --> 00:24:26,090
Okay!
310
00:24:27,270 --> 00:24:32,110
Now, I need to test if you are lying.
311
00:24:35,110 --> 00:24:38,160
- How?
- Testing with each of these, one by one.
312
00:24:38,160 --> 00:24:40,940
When we get to the end, if your answer
313
00:24:40,940 --> 00:24:45,370
is still the same, then that is the truth.
314
00:24:46,430 --> 00:24:49,320
Which one do you want to start from?
315
00:24:49,820 --> 00:24:52,010
I didn't lie!
316
00:24:52,010 --> 00:24:53,860
I didn't reveal Lin Gong's name!
317
00:24:53,860 --> 00:24:57,370
- I can swear!
- Don't rush. It'll be done soon.
318
00:25:03,450 --> 00:25:05,550
Old bloodstains.
319
00:25:05,550 --> 00:25:08,610
I can't get it completely clean.
320
00:25:08,610 --> 00:25:10,720
I really didn't say anything!
321
00:25:25,120 --> 00:25:27,240
This! This! The one at the bottom!
322
00:25:27,240 --> 00:25:29,600
The one at the bottom is Little Red!
323
00:25:29,600 --> 00:25:33,900
This one! This one! This one is Fulin!
324
00:25:33,900 --> 00:25:35,560
There's one over here.
325
00:25:36,130 --> 00:25:38,410
Jing Xiu! Jing Xiu! Stop feeding him!
326
00:25:38,410 --> 00:25:41,560
Jing Xiu always eats the most!
327
00:25:43,100 --> 00:25:44,960
- Jing Xiu!
- So that's how it is.
328
00:25:44,960 --> 00:25:46,470
Stop eating!
329
00:25:50,560 --> 00:25:51,730
What is your name?
330
00:25:51,730 --> 00:25:55,580
- Fan Xian.
- Fan Xian?
331
00:25:55,580 --> 00:25:58,250
Did you come looking for someone?
332
00:25:58,250 --> 00:25:59,980
What is your name?
333
00:26:02,230 --> 00:26:05,030
Father said to be careful of outsiders!
334
00:26:05,030 --> 00:26:08,640
Dabao's name can't be easily revealed to other people!
335
00:26:11,290 --> 00:26:12,940
I think we've talked for so long already.
336
00:26:12,940 --> 00:26:15,350
I don't count as an outsider.
337
00:26:17,280 --> 00:26:19,400
That makes sense!
338
00:26:19,400 --> 00:26:21,540
Then I'll tell you.
339
00:26:22,290 --> 00:26:25,480
- My name is... Dabao!
- A good name!
340
00:26:25,480 --> 00:26:28,680
Yes, yes! My name sounds great!
341
00:26:29,240 --> 00:26:32,370
But... Erbao... Erbao doesn't like it.
(T/N: Literally, "second treasure")
342
00:26:32,370 --> 00:26:34,160
He doesn't like me calling him Erbao.
343
00:26:34,160 --> 00:26:36,480
Erbao is your little brother?
344
00:26:37,570 --> 00:26:41,570
Yes. How did you know?
345
00:26:42,470 --> 00:26:44,430
Have you seen him recently?
346
00:26:44,430 --> 00:26:46,090
He hasn't come home.
347
00:26:46,090 --> 00:26:47,950
I miss him!
348
00:26:47,950 --> 00:26:49,560
Does Erbao have another name?
349
00:26:49,560 --> 00:26:53,750
Yes! His name is Lin Gong!
350
00:26:53,750 --> 00:26:57,140
But... I still think Erbao
351
00:26:57,140 --> 00:27:00,540
sounds like a good name. Right?
352
00:27:02,990 --> 00:27:07,520
Do you know when he'll come home?
353
00:27:07,520 --> 00:27:10,240
I have a lot of questions to ask him!
354
00:27:19,270 --> 00:27:21,880
What do you want to ask him? I'll answer for him.
355
00:27:21,880 --> 00:27:25,670
- Really? I want... I want to ask...
- Really.
356
00:27:25,670 --> 00:27:28,760
Jing Xiu! What did I want to ask? I want...!
357
00:27:28,760 --> 00:27:31,040
Don't rush, think over it slowly.
358
00:27:32,670 --> 00:27:36,020
I want... I want to ask him... I--!
359
00:27:40,950 --> 00:27:44,400
Miss, please answer again.
360
00:27:47,530 --> 00:27:49,110
I didn't.
361
00:27:50,310 --> 00:27:52,940
Lin Gong's name...
362
00:27:52,940 --> 00:27:55,300
I didn't tell Fan Xian!
363
00:27:55,300 --> 00:27:58,440
Good. The remaining needles,
364
00:27:58,440 --> 00:28:02,240
let's use them all and then try other things.
365
00:28:10,140 --> 00:28:12,520
No! No!
366
00:28:13,360 --> 00:28:16,980
No! No!!
367
00:28:16,980 --> 00:28:19,300
Excuse me.
368
00:28:22,590 --> 00:28:24,430
Mr. Yuan?
369
00:28:25,610 --> 00:28:29,510
- Precisely.
- This is the Inspection and Control Bureau's criminal.
370
00:28:29,510 --> 00:28:32,470
Lord Zhu Ge didn't tell you?
371
00:28:32,470 --> 00:28:34,120
He did.
372
00:28:34,120 --> 00:28:36,440
Minister Lin got the emperor's verbal permission
373
00:28:36,440 --> 00:28:38,140
to interrogate Si Lili.
374
00:28:38,140 --> 00:28:40,770
You don't believe it?
375
00:28:40,770 --> 00:28:44,100
I believe it. It's just the message said
376
00:28:44,100 --> 00:28:46,030
to interrogate her.
377
00:28:46,030 --> 00:28:48,510
It didn't say to torture her!
378
00:28:48,510 --> 00:28:51,130
That makes sense.
379
00:28:51,130 --> 00:28:53,620
Lord Yuan, are you done interrogating?
380
00:28:53,620 --> 00:28:55,940
It counts as...
381
00:28:55,940 --> 00:28:58,220
being done...
382
00:28:59,390 --> 00:29:00,560
Then, please.
383
00:29:00,560 --> 00:29:02,010
All right.
384
00:29:05,230 --> 00:29:07,130
Sir.
385
00:29:09,720 --> 00:29:11,940
Your thing.
386
00:29:11,940 --> 00:29:14,580
I'll let you keep it as a keepsake.
387
00:29:32,890 --> 00:29:34,810
Thanks, but no thanks.
388
00:29:56,830 --> 00:29:59,380
I can't allow Your Highness to pour tea for me!
389
00:30:06,230 --> 00:30:08,260
It's good tea!
390
00:30:12,820 --> 00:30:15,800
Lin Gong gave this to me while he was alive.
391
00:30:17,190 --> 00:30:22,600
When he was alive, he often came to chat with me.
392
00:30:22,600 --> 00:30:24,770
He talked to me about all sorts of things!
393
00:30:26,320 --> 00:30:30,370
I heard long ago that Second Young Master was on your side.
394
00:30:30,370 --> 00:30:32,940
Then about his death, do you think
395
00:30:32,940 --> 00:30:36,120
I should investigate and get a clear answer?
396
00:30:36,120 --> 00:30:38,280
Who does Your Highness suspect?
397
00:30:40,690 --> 00:30:45,530
The morning of the day Lin Gong left the city, he came to see me.
398
00:30:45,530 --> 00:30:47,960
We talked about recent events in Jingdu.
399
00:30:47,960 --> 00:30:51,860
We talked about Fan Xian personally capturing Si Lili.
400
00:30:51,860 --> 00:30:56,500
And then, to avoid attention, interrogated her at night.
401
00:30:56,500 --> 00:30:57,400
And then?
402
00:30:57,400 --> 00:31:00,930
And then, his face turned pale.
403
00:31:00,930 --> 00:31:06,600
He told me he was behind the Cow Pen Street assassination attempt.
404
00:31:08,110 --> 00:31:10,540
He wanted to kill my brother? Why?
405
00:31:10,540 --> 00:31:12,480
I don't know, either!
406
00:31:12,480 --> 00:31:16,360
He was worried that Fan Xian would find out about him and Si Lili.
407
00:31:16,360 --> 00:31:18,370
So he decided to leave the city that day,
408
00:31:18,370 --> 00:31:21,910
and only return once things settled. Who knew that once he left,
409
00:31:21,910 --> 00:31:25,000
that was an eternal goodbye!
410
00:31:30,160 --> 00:31:32,180
Your Highness,
411
00:31:33,830 --> 00:31:36,010
you suspect my brother killed Second Young Master?
412
00:31:36,010 --> 00:31:39,860
As long as we can be sure that Si Lili revealed Lin Gong's name,
413
00:31:39,860 --> 00:31:43,140
then Fan Xian has the motive to kill.
414
00:31:44,270 --> 00:31:47,650
Your Highness will not personally go to ask Si Lili?
415
00:31:47,650 --> 00:31:51,090
I already told Prime Minister Lin about my suspicions.
416
00:31:51,090 --> 00:31:56,190
As for interrogating, that should be left to the father.
417
00:31:56,190 --> 00:31:58,930
We just need to wait for news.
418
00:32:05,590 --> 00:32:07,500
Good tea!
419
00:32:12,100 --> 00:32:14,870
I know you want to protect Fan Manor.
420
00:32:14,870 --> 00:32:18,940
If it really was Fan Xian, I'll kill him alone!
421
00:32:19,750 --> 00:32:22,190
It has nothing to do with the Fan family.
422
00:32:25,870 --> 00:32:28,010
Thank you, Your Highness.
423
00:32:53,670 --> 00:32:55,110
Lord Prime Minister.
424
00:32:58,910 --> 00:33:01,400
Did you see Si Lili?
425
00:33:01,400 --> 00:33:04,290
Yes. I interrogated her, too.
426
00:33:04,290 --> 00:33:07,670
She didn't tell Fan Xian about Second Young Master's assassination attempt.
427
00:33:07,670 --> 00:33:09,390
Was it the truth?
428
00:33:09,390 --> 00:33:13,080
I used some tricks. She didn't open her mouth.
429
00:33:14,180 --> 00:33:19,110
Why do you think... she didn't tell Fan Xian?
430
00:33:19,110 --> 00:33:21,580
This is no small matter.
431
00:33:21,580 --> 00:33:25,050
She probably wanted to use this to exchange for her freedom.
432
00:33:25,050 --> 00:33:28,240
Besides, when Fan Xian interrogated her, he had no official position.
433
00:33:28,240 --> 00:33:30,420
It's natural that she didn't tell him.
434
00:33:31,760 --> 00:33:34,950
If Fan Xian didn't know about this,
435
00:33:35,530 --> 00:33:37,870
then he had no reason to kill Gong'er.
436
00:33:37,870 --> 00:33:39,670
Precisely.
437
00:33:41,090 --> 00:33:44,100
Please go to the Eastern Palace again.
438
00:33:44,100 --> 00:33:46,930
Tell the results to the crown prince.
439
00:33:46,930 --> 00:33:48,090
That is what I should do.
440
00:33:48,090 --> 00:33:51,530
Also... about Fan Xian...
441
00:33:51,530 --> 00:33:54,540
please tell my intentions
442
00:33:54,540 --> 00:33:56,840
to the crown prince.
443
00:33:56,840 --> 00:33:57,990
Please tell me.
444
00:33:59,400 --> 00:34:02,220
Why is the sky blue?
445
00:34:02,760 --> 00:34:04,950
Because the ocean is blue.
446
00:34:05,830 --> 00:34:08,610
Why is the ocean blue?
447
00:34:08,610 --> 00:34:11,250
Because the sunlight reflects off the ocean water.
448
00:34:11,250 --> 00:34:13,330
That's why the ocean water turns blue.
449
00:34:13,330 --> 00:34:18,280
Then... why isn't the pond water blue?
450
00:34:18,280 --> 00:34:19,920
Because the pond water is shallow.
451
00:34:19,920 --> 00:34:22,050
Is that why?
452
00:34:22,050 --> 00:34:23,920
Shallow water isn't blue.
453
00:34:23,920 --> 00:34:25,230
Hello, Mr. Yuan!
454
00:34:25,230 --> 00:34:27,520
Hello, Dabao.
455
00:34:27,520 --> 00:34:30,830
Young Master Fan is intelligent and knows many things. I am impressed.
456
00:34:30,830 --> 00:34:33,890
I'm just talking nonsense. I have embarrassed myself.
457
00:34:34,690 --> 00:34:37,110
The prime minister is waiting for you in the library.
458
00:34:40,550 --> 00:34:44,680
- Where is the library?
- I know! I'll take you there! Let's go!
459
00:34:45,590 --> 00:34:47,050
Father!
460
00:34:48,200 --> 00:34:51,980
Father! I brought Fan Xian here!
461
00:34:58,000 --> 00:35:01,100
Dabao, go outside and play by yourself for a bit.
462
00:35:01,100 --> 00:35:03,730
I have things to say to him.
463
00:35:04,210 --> 00:35:06,110
Father,
464
00:35:06,110 --> 00:35:09,730
then.... when will Erbao come home?
465
00:35:20,310 --> 00:35:23,450
Father, then I'll go outside.
466
00:35:26,190 --> 00:35:30,590
Dabao got sick as a child.
467
00:35:30,590 --> 00:35:32,800
He became like this after he recovered.
468
00:35:32,800 --> 00:35:34,590
He grew up,
469
00:35:34,590 --> 00:35:38,970
but he is still like a child.
470
00:35:40,780 --> 00:35:44,330
Wan'er has never been able to come to the manor.
471
00:35:44,330 --> 00:35:46,910
She got a lung disease, too.
472
00:35:48,300 --> 00:35:50,700
Thanks to your medical skills,
473
00:35:50,700 --> 00:35:54,400
her body has gotten better by the day.
474
00:35:54,400 --> 00:35:56,130
It's what I should do.
475
00:35:59,660 --> 00:36:02,940
All the expectations of the Lin family,
476
00:36:02,940 --> 00:36:07,110
all the hopes were all on Gong'er.
477
00:36:07,110 --> 00:36:09,470
Since he was young, he has had to take on
478
00:36:09,470 --> 00:36:13,240
the pressure of our Lin family inheritance.
479
00:36:13,240 --> 00:36:17,980
He never lived happily, but he never complained
[Ten Thousand Bird Returning To Forest]
480
00:36:17,980 --> 00:36:20,560
nor blamed anyone.
481
00:36:20,560 --> 00:36:23,530
He wrote this when he was young.
482
00:36:23,530 --> 00:36:26,300
During that time, I would often chat with him that
483
00:36:26,300 --> 00:36:29,800
the civil and military court officials of the Six Ministries
484
00:36:29,800 --> 00:36:32,070
are like a flock of birds.
485
00:36:32,070 --> 00:36:35,680
With all their endless clamoring and bickering.
486
00:36:37,340 --> 00:36:42,820
Our Lin family, in order to have a steady family inheritance,
487
00:36:42,820 --> 00:36:45,780
amongst the chaotic birds,
488
00:36:45,780 --> 00:36:48,390
we must stick to our roots.
489
00:36:48,390 --> 00:36:50,830
"Ten Thousand Bird Returning To Forest."
490
00:36:51,650 --> 00:36:56,460
The Second Young Master wanted the Lin family to forever have a place in court.
491
00:36:57,010 --> 00:37:00,100
The words may be poorly written
492
00:37:00,100 --> 00:37:03,020
but there's still some sense of arrogance.
493
00:37:03,020 --> 00:37:05,550
The tone is overbearing.
494
00:37:05,550 --> 00:37:09,140
Young people are like this.
495
00:37:12,340 --> 00:37:16,790
These were also written when he was younger.
496
00:37:20,570 --> 00:37:24,980
Second Master's writing back then was a lot better than mine.
497
00:37:26,670 --> 00:37:29,490
Ever since I became an official,
498
00:37:29,490 --> 00:37:35,270
there were ups and downs. Even if I was nearing death,
499
00:37:35,270 --> 00:37:38,640
I never lost hope...
500
00:37:38,640 --> 00:37:41,110
until last night
501
00:37:42,100 --> 00:37:44,980
when I heard the news of his death.
502
00:37:48,080 --> 00:37:53,510
Gong'er was the one behind the Cow Pen Street assassination.
503
00:37:55,180 --> 00:37:57,420
How could it be Second Master?
504
00:38:07,590 --> 00:38:10,200
You wanted to kill me?
505
00:38:13,820 --> 00:38:16,870
I don't know how I've offended you.
506
00:38:16,870 --> 00:38:20,260
It looks like you really don't know about this.
507
00:38:22,920 --> 00:38:25,340
It's not me who wants to kill you.
508
00:38:25,340 --> 00:38:29,270
He did it behind my back.
509
00:38:29,270 --> 00:38:32,850
Then-Then, why did Second Master want to kill me?
510
00:38:32,850 --> 00:38:34,710
This matter...
511
00:38:35,710 --> 00:38:39,530
I found out through people sent by the crown prince.
512
00:38:40,270 --> 00:38:42,160
Could it be the crown prince?
513
00:38:43,560 --> 00:38:45,520
It's not important anymore.
514
00:38:46,530 --> 00:38:50,170
You and Wan'er should marry soon.
515
00:38:56,150 --> 00:39:00,100
After that, I'll assist you in the government as much as I can.
516
00:39:00,100 --> 00:39:02,940
You've hit Guo Baokun before.
517
00:39:02,940 --> 00:39:06,910
I'll take on the hatred the Guo family has for you.
518
00:39:06,910 --> 00:39:11,700
It's okay even though you're still not in the Fan family tree book yet.
519
00:39:11,700 --> 00:39:15,130
In the future, the Lin family's estate and connections
520
00:39:15,130 --> 00:39:17,820
will be handed over to you.
521
00:39:17,820 --> 00:39:21,430
Prime Minister, I still don't really understand.
522
00:39:21,430 --> 00:39:24,260
For all of this,
523
00:39:24,890 --> 00:39:27,500
I only have one condition.
524
00:39:33,610 --> 00:39:34,530
Please say it.
525
00:39:34,530 --> 00:39:40,390
After I'm hundred years old, protect Wan'er and Dabao.
526
00:39:40,390 --> 00:39:42,930
Protect my Lin family.
527
00:39:42,930 --> 00:39:45,600
Don't let them be destroyed by political rivals.
528
00:39:45,600 --> 00:39:48,700
Promise that the Lin family
529
00:39:48,700 --> 00:39:53,450
will become your greatest support in Jingdu.
530
00:40:03,930 --> 00:40:07,960
I can't agree to this deal.
531
00:40:11,030 --> 00:40:13,030
You refuse?
532
00:40:13,840 --> 00:40:17,300
I'm not refusing. I just can't agree to this deal.
533
00:40:17,300 --> 00:40:19,860
Wan'er and I fell in love at first sight.
534
00:40:19,860 --> 00:40:23,890
Every single time we talked, I had her carved in my heart long ago.
535
00:40:23,890 --> 00:40:28,550
If I marry her, loving and protecting her, it's what I should do.
536
00:40:28,550 --> 00:40:32,240
If I marry her, the Lin family and I are connected by blood.
537
00:40:32,240 --> 00:40:34,690
Protecting the Lin family and taking care of Dabao,
538
00:40:34,690 --> 00:40:36,990
is also part of my duty.
539
00:40:36,990 --> 00:40:40,250
If I marry her, it must be because she is willing to marry me,
540
00:40:40,250 --> 00:40:42,630
not because of a deal.
541
00:40:47,170 --> 00:40:49,940
Minister Lin, I'm willing to do
542
00:40:49,940 --> 00:40:54,310
what you've said, because she's in my heart.
543
00:41:08,710 --> 00:41:14,340
Every time you and my daughter talked...?
544
00:41:14,340 --> 00:41:17,800
When did you meet? How did you meet?
545
00:41:22,580 --> 00:41:25,670
Prime Minister...
546
00:41:25,670 --> 00:41:28,290
that's not... the point though.
547
00:41:29,750 --> 00:41:32,120
I'm leaving.
548
00:41:37,170 --> 00:41:41,070
Your Highness, Yuan Hongdao from the prime minister's manor requests to see you.
549
00:41:41,070 --> 00:41:44,300
You are here at the right time. The information is here.
550
00:41:48,120 --> 00:41:50,030
Greetings, Your Highness.
551
00:41:51,320 --> 00:41:53,480
Minister Lin asked you to come?
552
00:41:54,350 --> 00:41:58,750
I went to the Inspection and Control Bureau to interrogate Si Lili, as you asked.
553
00:42:01,770 --> 00:42:03,210
And?
554
00:42:03,210 --> 00:42:07,880
Si Lili didn't tell Fan Xian about Second Master's assassination.
555
00:42:10,410 --> 00:42:13,880
Your Highness, Prime Minister wanted me to tell you one more thing.
556
00:42:13,880 --> 00:42:17,930
After today, Fan Xian will be considered the son-in-law of the Lin family.
557
00:42:17,930 --> 00:42:20,670
Let the past be the past.
558
00:42:20,670 --> 00:42:24,060
Following this, taking into account the prime minister,
559
00:42:24,060 --> 00:42:27,240
please spare Fan Xian for being rude.
560
00:42:28,010 --> 00:42:30,690
Minister Lin thinks I'm the one who wants to kill Fan Xian?
561
00:42:30,690 --> 00:42:32,940
What Minister Lin is thinking,
562
00:42:32,940 --> 00:42:35,070
I'm not sure.
563
00:42:42,130 --> 00:42:49,990
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
564
00:43:03,070 --> 00:43:06,740
♫ Life goes round and round ♫
565
00:43:06,740 --> 00:43:10,280
♫ In the long river of time ♫
566
00:43:13,050 --> 00:43:16,330
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
567
00:43:16,330 --> 00:43:20,030
♫ Get stacked up ♫
568
00:43:22,320 --> 00:43:25,020
♫ In an intoxicating river of stars ♫
569
00:43:25,020 --> 00:43:27,210
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
570
00:43:27,210 --> 00:43:29,740
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
571
00:43:29,740 --> 00:43:31,260
♫ Who can give up the chance ♫
572
00:43:31,260 --> 00:43:34,670
♫ To spend this life with you? ♫
573
00:43:34,670 --> 00:43:40,080
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
574
00:43:41,600 --> 00:43:44,260
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
575
00:43:44,260 --> 00:43:46,280
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
576
00:43:46,280 --> 00:43:48,960
♫ Counting the remaining days of the year ♫
577
00:43:48,960 --> 00:43:51,190
♫ Even if we will never meet again ♫
578
00:43:51,190 --> 00:43:53,480
♫ Even if the bond is broken ♫
579
00:43:53,480 --> 00:43:55,870
♫ No complaints ♫
580
00:43:55,870 --> 00:44:00,300
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
581
00:44:00,300 --> 00:44:03,460
♫ The moon is sleepless ♫
582
00:44:03,460 --> 00:44:05,620
♫ Leave a warm heart ♫
583
00:44:05,620 --> 00:44:08,180
♫ To look after the rest of the year ♫
584
00:44:08,180 --> 00:44:09,710
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
585
00:44:09,710 --> 00:44:12,490
♫ Through the fire of war ♫
586
00:44:12,490 --> 00:44:18,250
♫ You are always there for me ♫
587
00:44:19,770 --> 00:44:22,630
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫rr
588
00:44:22,630 --> 00:44:24,710
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
589
00:44:24,710 --> 00:44:27,250
♫ Counting the remaining days of the year ♫
590
00:44:27,250 --> 00:44:29,560
♫ Even if we will never meet again ♫
591
00:44:29,560 --> 00:44:32,000
♫ Even if the bond is broken ♫
592
00:44:32,000 --> 00:44:34,270
♫ No complaints ♫
593
00:44:34,270 --> 00:44:38,550
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
594
00:44:38,550 --> 00:44:41,930
♫ The moon is sleepless ♫
595
00:44:41,930 --> 00:44:43,900
♫ Leave a warm heart ♫
596
00:44:43,900 --> 00:44:46,780
♫ To look after the rest of the year ♫
597
00:44:46,780 --> 00:44:50,840
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
598
00:44:50,840 --> 00:45:00,040
♫ You are always there for me ♫
49498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.