All language subtitles for Joy of Life EP19 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:07,330 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,330 --> 00:00:10,600 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,600 --> 00:00:14,070 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:14,070 --> 00:00:19,770 ♫ Once left people with lingering enchantments ♫ 5 00:00:20,840 --> 00:00:23,790 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:23,790 --> 00:00:27,670 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,670 --> 00:00:33,480 ♫ But there is also a hidden abyss ♫ 8 00:00:34,370 --> 00:00:37,890 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:37,890 --> 00:00:41,330 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,330 --> 00:00:46,930 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,110 --> 00:00:52,060 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:52,060 --> 00:00:54,860 ♫ on the cloudy peak ♫ 13 00:00:54,860 --> 00:01:00,570 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:11,880 --> 00:01:17,960 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:31,000 --> 00:01:35,390 [Joy of Life] 16 00:01:35,390 --> 00:01:38,480 [Episode 19] 17 00:01:38,480 --> 00:01:41,490 Lin Gong's death has nothing to do with me. Why look for me? 18 00:01:41,490 --> 00:01:45,720 I fear you will know only when you are there. 19 00:01:45,720 --> 00:01:47,960 Where should I go then? 20 00:01:49,300 --> 00:01:54,680 Prime Minister Lin and Crown Prince have always failed to distinguish right from wrong. 21 00:01:54,680 --> 00:01:59,040 Whichever homes they go, they will offend the other party. 22 00:01:59,040 --> 00:02:03,340 Lord Fan Xian, the imperial army is here. His Majesty gave the verbal order to meet him. 23 00:02:03,340 --> 00:02:05,810 You don't need to choose now. 24 00:02:08,260 --> 00:02:12,160 Go now. Don't let His Majesty wait for you. 25 00:02:23,390 --> 00:02:28,270 They will eventually still meet. 26 00:02:49,500 --> 00:02:52,030 Master Fan, please come with me. 27 00:02:52,030 --> 00:02:53,960 His Majesty is waiting to talk to you. 28 00:02:53,960 --> 00:02:55,280 You again? 29 00:02:55,280 --> 00:02:57,920 This is known as fate. This way, please. 30 00:02:59,930 --> 00:03:02,970 We are considered to be destined with each other. 31 00:03:02,970 --> 00:03:06,860 When Guo Baokun was beaten, you helped me in front of the magistrate. 32 00:03:06,860 --> 00:03:10,100 When I first got to Jingdu, you drove the carriage. 33 00:03:10,100 --> 00:03:14,330 To rephrase this, you also deliberately sent me to the temple on that day. Right? 34 00:03:14,330 --> 00:03:18,610 What are you talking about? I don't understand. 35 00:03:18,610 --> 00:03:20,780 It's fine that I remember this. 36 00:03:22,010 --> 00:03:24,790 This is for you to buy some tea. 37 00:03:24,790 --> 00:03:26,800 What are you doing? 38 00:03:26,800 --> 00:03:30,470 Madame Liu of your house was also from the royal palace. 39 00:03:30,470 --> 00:03:32,380 She often visits the palace. 40 00:03:32,380 --> 00:03:35,010 I watched her grow up. 41 00:03:35,010 --> 00:03:37,990 We are a family. How can I exploit the younger generation? 42 00:03:37,990 --> 00:03:40,530 So you have this sort of fate with my family? 43 00:03:40,530 --> 00:03:43,030 Then as a junior, I know how to be polite. 44 00:03:43,030 --> 00:03:45,000 - About this... - It's fine if you complain the money is insufficient. 45 00:03:45,000 --> 00:03:47,280 It's not that. About this... 46 00:03:47,280 --> 00:03:49,890 It's not a good idea. 47 00:03:51,070 --> 00:03:53,910 Master has etiquette and virtue. 48 00:03:53,910 --> 00:03:55,900 You are an amazing poet as well. 49 00:03:55,900 --> 00:03:59,720 No wonder His Majesty would always talk about this. 50 00:03:59,720 --> 00:04:01,570 His Majesty talked about me? 51 00:04:01,570 --> 00:04:03,700 Your seven lines, 52 00:04:03,700 --> 00:04:06,260 "Miles from home, years away as guest." 53 00:04:06,260 --> 00:04:08,220 His Majesty likes it very much. 54 00:04:08,220 --> 00:04:13,200 Dare I ask you? His Majesty wants to see me today. Is it good or bad news? 55 00:04:13,870 --> 00:04:18,330 His face looks normal and doesn't seem angry. 56 00:04:20,720 --> 00:04:23,460 Thank you for your pointer. 57 00:04:23,460 --> 00:04:27,420 Since this is the case, let me point out a few things to you again. 58 00:04:27,420 --> 00:04:29,720 His Majesty has a passion for making bows and arrows. 59 00:04:29,720 --> 00:04:34,710 Please don't ever mess with his stuff. 60 00:04:44,240 --> 00:04:47,900 Why does someone travel high up between the walls in the palace? 61 00:04:47,900 --> 00:04:50,560 Naturally, no one is that ridiculous in the palace. 62 00:04:50,560 --> 00:04:52,700 I just saw it. 63 00:04:52,700 --> 00:04:55,190 It could be an assassin. 64 00:04:55,190 --> 00:04:57,820 Assassin? Who is he assassinating? 65 00:04:57,820 --> 00:05:00,030 Of course, it's to assassinate His Majesty. 66 00:05:00,030 --> 00:05:01,550 Then, shouldn't we sound the alarm? 67 00:05:01,550 --> 00:05:03,820 Don't worry about this. 68 00:05:03,820 --> 00:05:06,620 It looks ridiculous if you make a fuss about nothing. 69 00:05:06,620 --> 00:05:08,500 Isn't His Majesty in danger? 70 00:05:08,500 --> 00:05:11,390 Don't worry, he won't get close. 71 00:05:11,390 --> 00:05:15,120 You seem to be particularly indifferent. 72 00:05:15,120 --> 00:05:19,990 All these years, assassination attempts will happen from time to time. I'm used to it. 73 00:05:19,990 --> 00:05:22,740 Happen from time to time? 74 00:05:22,740 --> 00:05:26,900 Our Qing State is powerful in this world. 75 00:05:26,900 --> 00:05:29,270 Northern Qi and Dongyi City 76 00:05:29,270 --> 00:05:32,120 also fear His Majesty. 77 00:05:32,120 --> 00:05:35,440 Assassinations are a normal occurrence. 78 00:05:52,760 --> 00:05:54,540 It's you. 79 00:05:59,770 --> 00:06:02,970 - Do you really not know who I am? - Regardless of who you are, 80 00:06:02,970 --> 00:06:06,190 in any case, you won't be able to take half a step forward. 81 00:06:08,020 --> 00:06:11,000 His Majesty is in the imperial study. 82 00:06:14,620 --> 00:06:17,760 That day at the Qing temple, it was His Majesty. 83 00:06:32,400 --> 00:06:35,170 That person who just died was an assassin. 84 00:06:35,170 --> 00:06:38,410 I already told you not to be shocked. 85 00:06:38,410 --> 00:06:43,340 Eunuch Hou, that guy in the armor is... 86 00:06:43,340 --> 00:06:46,710 That is the assistant commander of the imperial troops. 87 00:06:46,710 --> 00:06:50,030 He is in charge of His Majesty's protection. He's Gong Dian; Commander Gong. 88 00:06:50,030 --> 00:06:52,030 Have you met him in the past? 89 00:06:52,030 --> 00:06:54,390 I fought with him at the Qing temple. 90 00:06:54,390 --> 00:06:57,230 Gong Dian is a Level Eight Master. 91 00:06:57,230 --> 00:07:00,030 You sure are amazing! 92 00:07:00,030 --> 00:07:04,300 Eunuch, does he have any good friends? 93 00:07:04,300 --> 00:07:06,960 Of course. What's wrong? 94 00:07:06,960 --> 00:07:09,580 Then doesn't everyone have to call him "Old Gong"? (T/N: Sounds like "husband") 95 00:07:09,580 --> 00:07:11,830 He's being taken advantage of! 96 00:07:13,160 --> 00:07:16,430 Master Fan, when you enter the palace, 97 00:07:16,430 --> 00:07:19,730 remember to lower your head. Don't look at him directly. 98 00:07:19,730 --> 00:07:21,790 Don't worry, I know. 99 00:07:21,790 --> 00:07:24,650 Look at you. You are doing it again. 100 00:07:24,650 --> 00:07:26,600 [Imperial Study] 101 00:07:27,200 --> 00:07:28,800 Master, this way, please. 102 00:07:52,860 --> 00:07:57,260 Master Fan, His Majesty wants you to wait here. 103 00:07:57,260 --> 00:07:58,670 Okay. 104 00:08:30,590 --> 00:08:32,150 Your Majesty. 105 00:08:32,810 --> 00:08:37,400 Your Majesty, I'm waiting here for you. 106 00:08:43,220 --> 00:08:44,980 Your Majesty! 107 00:08:47,310 --> 00:08:48,690 Kneel. 108 00:08:48,690 --> 00:08:49,950 Where? 109 00:08:49,950 --> 00:08:52,630 Your Majesty, should I kneel? 110 00:08:52,630 --> 00:08:54,650 Do you want to kneel? 111 00:08:55,280 --> 00:08:57,420 In my heart, I don't want to. 112 00:09:04,880 --> 00:09:08,590 If you don't want to, don't kneel then. 113 00:09:09,170 --> 00:09:10,570 Thank you, Your Majesty. 114 00:09:10,570 --> 00:09:14,400 I wonder why you summoned me here today. 115 00:09:14,400 --> 00:09:18,250 Did you see the assassin at the door? 116 00:09:18,250 --> 00:09:23,010 Yes. I don't know him. It has nothing to do with me. 117 00:09:24,130 --> 00:09:29,020 Eunuch Hou, tell him. 118 00:09:35,970 --> 00:09:38,500 This assassin was from Northern Qi. 119 00:09:38,500 --> 00:09:42,230 The first day he entered Jingdu, the Inspection and Control Bureau 120 00:09:42,230 --> 00:09:44,160 sent his name to His Majesty. 121 00:09:44,160 --> 00:09:48,330 This person's intentions to assassinate the emperor began last October. 122 00:09:48,330 --> 00:09:52,420 During the following period, there were six consecutive people that beat around the bush, 123 00:09:52,420 --> 00:09:54,490 to strengthen their faith. 124 00:09:54,490 --> 00:09:58,440 Finally, he was convinced to come to the capital to attempt an assassination. 125 00:09:58,440 --> 00:10:00,120 You could even investigate this? 126 00:10:00,120 --> 00:10:04,340 Those six men were spies from the Qing state. 127 00:10:04,340 --> 00:10:07,050 Then, who sent people to instigate this matter? 128 00:10:07,050 --> 00:10:10,450 It was my directive to the Inspection and Control Bureau to do this. 129 00:10:10,450 --> 00:10:13,990 So to say, Your Majesty personally arranged for this assassination? 130 00:10:13,990 --> 00:10:19,430 The plan to go to war with the Qi State has been plotted for a while. We need a reason for it. 131 00:10:19,430 --> 00:10:23,110 This assassin was the reason to dispatch the army. 132 00:10:23,110 --> 00:10:25,900 It was just a bit too deliberate. 133 00:10:25,900 --> 00:10:28,770 However, the Cow Pen Street incident followed immediately. 134 00:10:28,770 --> 00:10:32,260 You killed Cheng Jushu and interrogated Si Lili in the night. 135 00:10:32,260 --> 00:10:34,300 A Southern Qi spy entered Jingdu? 136 00:10:34,300 --> 00:10:36,170 This is the better reason to dispatch soldiers! 137 00:10:36,170 --> 00:10:39,550 You killed the culprit and caught an enemy spy. You have earned merit. 138 00:10:39,550 --> 00:10:44,170 I confer on you the Music Official of Taichang Temple. 139 00:10:44,170 --> 00:10:46,490 - Which level? - Eighth Level. 140 00:10:46,490 --> 00:10:48,680 It's not too high. 141 00:10:48,680 --> 00:10:51,110 Thank him for his grace. 142 00:10:51,110 --> 00:10:55,990 Your Majesty, I should have thanked you profusely but you just told me to stand. 143 00:10:55,990 --> 00:10:58,610 I cannot disobey the emperor's orders. 144 00:10:58,610 --> 00:11:01,630 Hence, I won't kneel. 145 00:11:04,650 --> 00:11:08,710 How did Lin Gong die? 146 00:11:08,710 --> 00:11:12,000 - I really don't know. - You had a reason to kill him. 147 00:11:12,000 --> 00:11:14,760 I don't have any grudges with him. Why would I have a reason to kill him? 148 00:11:14,760 --> 00:11:19,130 Lin Gong planned the assassination at Cow Pen Street. 149 00:11:19,130 --> 00:11:20,880 So, he wanted to kill me? 150 00:11:20,880 --> 00:11:25,900 You interrogated Si Lili in the night and you didn't even find out any names from her? 151 00:11:25,900 --> 00:11:27,650 Si Lili really didn't reveal anything, Your Majesty. 152 00:11:27,650 --> 00:11:30,720 Crown Prince is already aware of this. 153 00:11:30,720 --> 00:11:32,530 He wants to see you. 154 00:11:34,890 --> 00:11:37,570 I'm being falsely accused. 155 00:11:37,570 --> 00:11:40,730 Your Majesty, Crown Prince is requesting to see you. 156 00:11:43,780 --> 00:11:46,160 Do you want to see him? 157 00:11:49,880 --> 00:11:51,600 Your Majesty can decide. 158 00:12:04,290 --> 00:12:08,000 Your Highness, His Majesty has some matters to hand over to the Music Official. 159 00:12:08,000 --> 00:12:11,020 He won't be able to see you today. 160 00:12:11,020 --> 00:12:12,550 Music Official? 161 00:12:12,550 --> 00:12:17,010 His Majesty just conferred Fan Xian as the Music Official of Taichang Temple. 162 00:12:20,410 --> 00:12:21,700 Thank you, Eunuch Hou. 163 00:12:21,700 --> 00:12:24,970 Please do not torment me. 164 00:12:29,260 --> 00:12:32,130 I'm leaving! 165 00:12:50,740 --> 00:12:54,560 Your Majesty! The crown prince gave a grand bow! 166 00:12:54,560 --> 00:12:57,500 He never lacked in such ceremonies. 167 00:12:58,140 --> 00:12:59,900 Master Fan! 168 00:13:06,340 --> 00:13:08,570 Your Majesty doesn't want the crown prince to see me. 169 00:13:08,570 --> 00:13:11,580 I simply don't want him to ruin this peace. 170 00:13:11,580 --> 00:13:15,060 When you leave later, the crown prince will look for you. I won't stop him. 171 00:13:15,060 --> 00:13:18,340 Handle this crisis with him on your own. 172 00:13:19,360 --> 00:13:21,210 By the way, Your Majesty, 173 00:13:21,210 --> 00:13:22,990 the prime minister's manor looked for me this morning. 174 00:13:22,990 --> 00:13:25,300 Does he want to blame me, too? 175 00:13:25,300 --> 00:13:29,470 Prime Minister Lin has never agreed to your marriage with Wan'er. 176 00:13:29,470 --> 00:13:32,260 Perhaps he has changed his mind now. 177 00:13:32,260 --> 00:13:34,040 Why? 178 00:13:36,250 --> 00:13:40,220 You will know when you arrive at the prime minister's manor. 179 00:13:40,860 --> 00:13:45,330 Prime Minister Lin doesn't doubt that Lin Gong's death had nothing to do with me? 180 00:13:45,330 --> 00:13:47,790 Regarding the capture of Si Lili, 181 00:13:47,790 --> 00:13:50,240 it was a top-secret from the Inspection and Control Bureau. 182 00:13:50,240 --> 00:13:53,530 - Would the Inspection and Control Bureau reveal this top-secret to the crown prince? - They won't. 183 00:13:53,530 --> 00:13:55,080 How did the crown prince know about this? 184 00:13:55,080 --> 00:13:56,720 What do you think? 185 00:13:56,720 --> 00:14:01,130 Could it be that someone in the Bureau is already dependent on the crown prince? 186 00:14:01,930 --> 00:14:03,800 Your Majesty told me about this 187 00:14:03,800 --> 00:14:06,400 because you want me to help investigate? 188 00:14:06,400 --> 00:14:08,610 Are you saying that 189 00:14:08,610 --> 00:14:10,720 I suspect my own son? 190 00:14:10,720 --> 00:14:14,330 Even if he's your son, he's also the crown prince. 191 00:14:16,110 --> 00:14:17,910 Escort the Music Official out from the palace! 192 00:14:17,910 --> 00:14:21,140 Yes. Music Official, please. 193 00:14:25,270 --> 00:14:27,010 Fan Xian. 194 00:14:28,950 --> 00:14:31,790 Ever since you entered the palace, 195 00:14:31,790 --> 00:14:34,130 you seemed sincere and upright. 196 00:14:34,130 --> 00:14:38,810 But in reality, each word is a cover. 197 00:14:38,810 --> 00:14:44,040 Did you want to give me an upright impression? 198 00:14:48,580 --> 00:14:50,240 You can leave. 199 00:15:18,530 --> 00:15:20,880 It's really hard to measure His Majesty's kindness and threats. 200 00:15:20,880 --> 00:15:24,970 I won't hide this from you. That phrase just now, scared me till sweat rolled down my back. 201 00:15:24,970 --> 00:15:26,690 I say, Master Fan. 202 00:15:26,690 --> 00:15:30,270 From the moment you first spoke, my 203 00:15:30,270 --> 00:15:34,430 cold sweat hasn't stopped. 204 00:15:35,580 --> 00:15:39,150 From now on, be careful with what you say! 205 00:15:39,150 --> 00:15:43,120 Yes. Fine, I should do that. Let's go. 206 00:15:43,880 --> 00:15:46,560 Tell me. Who from the Investigation and Control Bureau reported to the crown prince? 207 00:15:46,560 --> 00:15:49,060 Oh my god. 208 00:15:49,060 --> 00:15:51,660 Even if I'm that brave, 209 00:15:51,660 --> 00:15:54,800 I wouldn't dare to talk about the crown prince. 210 00:15:57,090 --> 00:15:59,170 Just tell me quietly. I won't tell anyone. 211 00:15:59,170 --> 00:16:01,220 It's better I kneel to you instead. 212 00:16:01,220 --> 00:16:03,280 - Just now... - Okay, I will stop asking. 213 00:16:03,280 --> 00:16:05,410 Why are you kneeling? 214 00:16:05,410 --> 00:16:08,290 You are going to scare me to death. 215 00:16:32,360 --> 00:16:36,170 - What are you here for? - I'm looking for the head of the First Division. 216 00:16:36,170 --> 00:16:38,080 Lord Zhu Ge. 217 00:16:38,080 --> 00:16:39,610 Name? [Yuan Hongdao: Adviser for Prime Minister Lin Ruofu] 218 00:16:39,610 --> 00:16:41,070 Yan Hongdao. [Yuan Hongdao: Adviser for Prime Minister Lin Ruofu] 219 00:16:41,070 --> 00:16:43,300 Wait here. 220 00:16:43,300 --> 00:16:46,120 Can I wait in there? 221 00:16:48,410 --> 00:16:52,210 Let me investigate your possessions. 222 00:17:14,770 --> 00:17:16,170 What is this? 223 00:17:16,170 --> 00:17:20,050 Please tell Lord Zhu Ge that I'm waiting here for him. 224 00:17:20,050 --> 00:17:24,320 State clearly first. Why do you want to see him? 225 00:17:34,320 --> 00:17:39,060 If I tell you, I fear you won't be able to preserve your life. 226 00:17:40,930 --> 00:17:42,850 You even dare to threaten me? 227 00:17:42,850 --> 00:17:45,550 How bold! 228 00:17:46,290 --> 00:17:47,850 Everyone, don't move! 229 00:17:50,150 --> 00:17:51,900 I won't leave. 230 00:17:51,900 --> 00:17:54,330 Please invite Lord Zhu Ge to come out. 231 00:17:54,330 --> 00:17:56,450 [Noodles] 232 00:18:10,870 --> 00:18:12,630 Did you kill Lin Gong? 233 00:18:12,630 --> 00:18:14,370 It wasn't me. 234 00:18:14,370 --> 00:18:17,620 My friend who is good at following wasn't good enough. 235 00:18:17,620 --> 00:18:21,030 We were delayed and didn't leave the city gate. 236 00:18:23,280 --> 00:18:25,640 You know my family is the garrison of Jingdu. 237 00:18:25,640 --> 00:18:27,870 If I want to find information about you leaving the city, it will be extremely easy. 238 00:18:27,870 --> 00:18:29,850 I'm willing to be investigated. 239 00:18:33,900 --> 00:18:35,390 Fortunately, it wasn't you. 240 00:18:35,390 --> 00:18:38,780 Or else, I would have indirectly caused Wan'er's brother to die! 241 00:18:43,190 --> 00:18:46,970 Your mourning clothes don't match what you usually wear. Where did you come from? 242 00:18:46,970 --> 00:18:50,390 Lin Manor. I'm representing Wan'er to check the situation. 243 00:18:50,390 --> 00:18:53,850 Pitifully, Lin Gong's body is still in the Inspection and Control Bureau. 244 00:18:54,700 --> 00:18:58,050 I hope the Bureau can find the real culprit. 245 00:19:10,330 --> 00:19:12,180 Why are you here? 246 00:19:13,150 --> 00:19:16,780 Miss Ruoruo was worried at home, so she told me to come and take a look. 247 00:19:16,780 --> 00:19:18,280 You are here just in time. 248 00:19:18,280 --> 00:19:22,460 I was just about to go to the prime minister's manor. Help me to relay this message to Rourou. 249 00:19:22,460 --> 00:19:23,950 What do you want to say? 250 00:19:23,950 --> 00:19:25,950 Tell her to go to the East Palace now to find the crown prince 251 00:19:25,950 --> 00:19:28,110 and tell him about my movements. 252 00:19:28,110 --> 00:19:30,380 Why are you doing this? 253 00:19:30,380 --> 00:19:33,230 If it was really the crown prince who directed the assassin to kill me, 254 00:19:33,230 --> 00:19:36,770 he definitely won't want to see me get along with Minister Lin. 255 00:19:36,770 --> 00:19:39,170 He may come to the prime minister's manor to oppress me. 256 00:19:39,170 --> 00:19:41,450 But even if he comes, 257 00:19:41,450 --> 00:19:44,390 what benefits would there be? 258 00:19:44,390 --> 00:19:47,400 Once the crown prince is here, he will be overly concerned. 259 00:19:47,400 --> 00:19:50,850 That sly fox, Prime Minister Lin, will be suspicious. 260 00:19:52,570 --> 00:19:54,900 Lord, you are a natural-born sly fox, too. 261 00:19:54,900 --> 00:19:58,810 Stop talking. I'm a big-tail wolf. 262 00:19:59,730 --> 00:20:03,320 Why a big-tail wolf? 263 00:20:03,320 --> 00:20:05,540 An ancient beast god! 264 00:20:19,370 --> 00:20:21,650 Why is it you? 265 00:20:23,050 --> 00:20:25,210 Lord Zhu Ge. 266 00:20:26,100 --> 00:20:28,980 [Prime Minister's Manor] 267 00:20:44,140 --> 00:20:46,460 Sir, may I ask who you are looking for? 268 00:20:47,660 --> 00:20:48,780 I'm Fan Xian. 269 00:20:48,780 --> 00:20:52,120 This morning, the prime minister came looking for me. 270 00:20:56,340 --> 00:20:58,660 - Older Brother wants you to tell me this? - Yes. 271 00:20:58,660 --> 00:21:01,110 He went alone to the prime minister's manor? 272 00:21:01,110 --> 00:21:03,740 Based on his walking pace, he should be there now. 273 00:21:05,070 --> 00:21:07,400 Okay, let's go. 274 00:21:18,110 --> 00:21:20,040 Sir, please wait. 275 00:21:27,340 --> 00:21:28,660 [Lin Dabao: Prime Minister Lin's eldest son] 276 00:21:28,660 --> 00:21:30,880 Who are you? 277 00:21:41,200 --> 00:21:44,750 Your Highness, Miss Ruoruo is here. 278 00:21:49,370 --> 00:21:53,450 Fan Ruoruo greets His Highness. 279 00:21:57,450 --> 00:21:58,990 Why are you looking for me? 280 00:21:58,990 --> 00:22:01,850 Your Highness, my older brother has already left the Royal Palace. 281 00:22:01,850 --> 00:22:05,380 - He's now at the prime minister's manor. - Continue to talk. 282 00:22:05,380 --> 00:22:07,100 He wanted Wang Qinian to relay this message. 283 00:22:07,100 --> 00:22:09,410 He said he planned to avoid Your Highness. 284 00:22:09,410 --> 00:22:11,710 He also had us hide his movements. 285 00:22:11,710 --> 00:22:13,350 If Your Highness goes there now, 286 00:22:13,350 --> 00:22:15,850 you can stop my brother. 287 00:22:17,070 --> 00:22:18,980 I get it. 288 00:22:21,860 --> 00:22:25,570 Your Highness is not going there? 289 00:22:25,570 --> 00:22:30,100 No need. I already told the prime minister what he needs to know. 290 00:22:30,100 --> 00:22:34,470 Fan Xian going there is the same as sending himself to his end. 291 00:22:35,140 --> 00:22:40,070 What will Prime Minister Lin do? 292 00:22:47,690 --> 00:22:53,010 Prime Minister Lin will naturally investigate the death of Lin Gong 293 00:22:53,010 --> 00:22:58,830 and see if it has to do with Fan Xian! 294 00:23:31,550 --> 00:23:33,670 Miss Lili, 295 00:23:33,670 --> 00:23:35,850 I won't take too much of your time. 296 00:23:35,850 --> 00:23:39,210 I will only ask you one question about Lin Gong. 297 00:23:41,840 --> 00:23:44,990 What does Lin Gong have to do with me? 298 00:23:44,990 --> 00:23:46,660 You don't need to hide it. 299 00:23:46,660 --> 00:23:49,940 Second Master was the one behind the Cow Pen Street assassination. 300 00:23:49,940 --> 00:23:52,240 I know about it already. 301 00:23:52,240 --> 00:23:54,100 Please listen carefully. 302 00:23:54,100 --> 00:23:57,200 What I want to ask you is, when Fan Xian questioned you that night, 303 00:23:57,200 --> 00:24:01,620 did you tell him that Lin Gong was the real culprit? 304 00:24:07,280 --> 00:24:09,350 Who are you? 305 00:24:09,930 --> 00:24:13,240 A strategist under Minister Lin, Yuan Hongdao. 306 00:24:14,000 --> 00:24:16,170 Lin Ruofu had you come to ask this? 307 00:24:16,170 --> 00:24:18,420 Please answer me. 308 00:24:19,460 --> 00:24:23,460 No. I didn't tell Fan Xian. 309 00:24:24,610 --> 00:24:26,090 Okay! 310 00:24:27,270 --> 00:24:32,110 Now, I need to test if you are lying. 311 00:24:35,110 --> 00:24:38,160 - How? - Testing with each of these, one by one. 312 00:24:38,160 --> 00:24:40,940 When we get to the end, if your answer 313 00:24:40,940 --> 00:24:45,370 is still the same, then that is the truth. 314 00:24:46,430 --> 00:24:49,320 Which one do you want to start from? 315 00:24:49,820 --> 00:24:52,010 I didn't lie! 316 00:24:52,010 --> 00:24:53,860 I didn't reveal Lin Gong's name! 317 00:24:53,860 --> 00:24:57,370 - I can swear! - Don't rush. It'll be done soon. 318 00:25:03,450 --> 00:25:05,550 Old bloodstains. 319 00:25:05,550 --> 00:25:08,610 I can't get it completely clean. 320 00:25:08,610 --> 00:25:10,720 I really didn't say anything! 321 00:25:25,120 --> 00:25:27,240 This! This! The one at the bottom! 322 00:25:27,240 --> 00:25:29,600 The one at the bottom is Little Red! 323 00:25:29,600 --> 00:25:33,900 This one! This one! This one is Fulin! 324 00:25:33,900 --> 00:25:35,560 There's one over here. 325 00:25:36,130 --> 00:25:38,410 Jing Xiu! Jing Xiu! Stop feeding him! 326 00:25:38,410 --> 00:25:41,560 Jing Xiu always eats the most! 327 00:25:43,100 --> 00:25:44,960 - Jing Xiu! - So that's how it is. 328 00:25:44,960 --> 00:25:46,470 Stop eating! 329 00:25:50,560 --> 00:25:51,730 What is your name? 330 00:25:51,730 --> 00:25:55,580 - Fan Xian. - Fan Xian? 331 00:25:55,580 --> 00:25:58,250 Did you come looking for someone? 332 00:25:58,250 --> 00:25:59,980 What is your name? 333 00:26:02,230 --> 00:26:05,030 Father said to be careful of outsiders! 334 00:26:05,030 --> 00:26:08,640 Dabao's name can't be easily revealed to other people! 335 00:26:11,290 --> 00:26:12,940 I think we've talked for so long already. 336 00:26:12,940 --> 00:26:15,350 I don't count as an outsider. 337 00:26:17,280 --> 00:26:19,400 That makes sense! 338 00:26:19,400 --> 00:26:21,540 Then I'll tell you. 339 00:26:22,290 --> 00:26:25,480 - My name is... Dabao! - A good name! 340 00:26:25,480 --> 00:26:28,680 Yes, yes! My name sounds great! 341 00:26:29,240 --> 00:26:32,370 But... Erbao... Erbao doesn't like it. (T/N: Literally, "second treasure") 342 00:26:32,370 --> 00:26:34,160 He doesn't like me calling him Erbao. 343 00:26:34,160 --> 00:26:36,480 Erbao is your little brother? 344 00:26:37,570 --> 00:26:41,570 Yes. How did you know? 345 00:26:42,470 --> 00:26:44,430 Have you seen him recently? 346 00:26:44,430 --> 00:26:46,090 He hasn't come home. 347 00:26:46,090 --> 00:26:47,950 I miss him! 348 00:26:47,950 --> 00:26:49,560 Does Erbao have another name? 349 00:26:49,560 --> 00:26:53,750 Yes! His name is Lin Gong! 350 00:26:53,750 --> 00:26:57,140 But... I still think Erbao 351 00:26:57,140 --> 00:27:00,540 sounds like a good name. Right? 352 00:27:02,990 --> 00:27:07,520 Do you know when he'll come home? 353 00:27:07,520 --> 00:27:10,240 I have a lot of questions to ask him! 354 00:27:19,270 --> 00:27:21,880 What do you want to ask him? I'll answer for him. 355 00:27:21,880 --> 00:27:25,670 - Really? I want... I want to ask... - Really. 356 00:27:25,670 --> 00:27:28,760 Jing Xiu! What did I want to ask? I want...! 357 00:27:28,760 --> 00:27:31,040 Don't rush, think over it slowly. 358 00:27:32,670 --> 00:27:36,020 I want... I want to ask him... I--! 359 00:27:40,950 --> 00:27:44,400 Miss, please answer again. 360 00:27:47,530 --> 00:27:49,110 I didn't. 361 00:27:50,310 --> 00:27:52,940 Lin Gong's name... 362 00:27:52,940 --> 00:27:55,300 I didn't tell Fan Xian! 363 00:27:55,300 --> 00:27:58,440 Good. The remaining needles, 364 00:27:58,440 --> 00:28:02,240 let's use them all and then try other things. 365 00:28:10,140 --> 00:28:12,520 No! No! 366 00:28:13,360 --> 00:28:16,980 No! No!! 367 00:28:16,980 --> 00:28:19,300 Excuse me. 368 00:28:22,590 --> 00:28:24,430 Mr. Yuan? 369 00:28:25,610 --> 00:28:29,510 - Precisely. - This is the Inspection and Control Bureau's criminal. 370 00:28:29,510 --> 00:28:32,470 Lord Zhu Ge didn't tell you? 371 00:28:32,470 --> 00:28:34,120 He did. 372 00:28:34,120 --> 00:28:36,440 Minister Lin got the emperor's verbal permission 373 00:28:36,440 --> 00:28:38,140 to interrogate Si Lili. 374 00:28:38,140 --> 00:28:40,770 You don't believe it? 375 00:28:40,770 --> 00:28:44,100 I believe it. It's just the message said 376 00:28:44,100 --> 00:28:46,030 to interrogate her. 377 00:28:46,030 --> 00:28:48,510 It didn't say to torture her! 378 00:28:48,510 --> 00:28:51,130 That makes sense. 379 00:28:51,130 --> 00:28:53,620 Lord Yuan, are you done interrogating? 380 00:28:53,620 --> 00:28:55,940 It counts as... 381 00:28:55,940 --> 00:28:58,220 being done... 382 00:28:59,390 --> 00:29:00,560 Then, please. 383 00:29:00,560 --> 00:29:02,010 All right. 384 00:29:05,230 --> 00:29:07,130 Sir. 385 00:29:09,720 --> 00:29:11,940 Your thing. 386 00:29:11,940 --> 00:29:14,580 I'll let you keep it as a keepsake. 387 00:29:32,890 --> 00:29:34,810 Thanks, but no thanks. 388 00:29:56,830 --> 00:29:59,380 I can't allow Your Highness to pour tea for me! 389 00:30:06,230 --> 00:30:08,260 It's good tea! 390 00:30:12,820 --> 00:30:15,800 Lin Gong gave this to me while he was alive. 391 00:30:17,190 --> 00:30:22,600 When he was alive, he often came to chat with me. 392 00:30:22,600 --> 00:30:24,770 He talked to me about all sorts of things! 393 00:30:26,320 --> 00:30:30,370 I heard long ago that Second Young Master was on your side. 394 00:30:30,370 --> 00:30:32,940 Then about his death, do you think 395 00:30:32,940 --> 00:30:36,120 I should investigate and get a clear answer? 396 00:30:36,120 --> 00:30:38,280 Who does Your Highness suspect? 397 00:30:40,690 --> 00:30:45,530 The morning of the day Lin Gong left the city, he came to see me. 398 00:30:45,530 --> 00:30:47,960 We talked about recent events in Jingdu. 399 00:30:47,960 --> 00:30:51,860 We talked about Fan Xian personally capturing Si Lili. 400 00:30:51,860 --> 00:30:56,500 And then, to avoid attention, interrogated her at night. 401 00:30:56,500 --> 00:30:57,400 And then? 402 00:30:57,400 --> 00:31:00,930 And then, his face turned pale. 403 00:31:00,930 --> 00:31:06,600 He told me he was behind the Cow Pen Street assassination attempt. 404 00:31:08,110 --> 00:31:10,540 He wanted to kill my brother? Why? 405 00:31:10,540 --> 00:31:12,480 I don't know, either! 406 00:31:12,480 --> 00:31:16,360 He was worried that Fan Xian would find out about him and Si Lili. 407 00:31:16,360 --> 00:31:18,370 So he decided to leave the city that day, 408 00:31:18,370 --> 00:31:21,910 and only return once things settled. Who knew that once he left, 409 00:31:21,910 --> 00:31:25,000 that was an eternal goodbye! 410 00:31:30,160 --> 00:31:32,180 Your Highness, 411 00:31:33,830 --> 00:31:36,010 you suspect my brother killed Second Young Master? 412 00:31:36,010 --> 00:31:39,860 As long as we can be sure that Si Lili revealed Lin Gong's name, 413 00:31:39,860 --> 00:31:43,140 then Fan Xian has the motive to kill. 414 00:31:44,270 --> 00:31:47,650 Your Highness will not personally go to ask Si Lili? 415 00:31:47,650 --> 00:31:51,090 I already told Prime Minister Lin about my suspicions. 416 00:31:51,090 --> 00:31:56,190 As for interrogating, that should be left to the father. 417 00:31:56,190 --> 00:31:58,930 We just need to wait for news. 418 00:32:05,590 --> 00:32:07,500 Good tea! 419 00:32:12,100 --> 00:32:14,870 I know you want to protect Fan Manor. 420 00:32:14,870 --> 00:32:18,940 If it really was Fan Xian, I'll kill him alone! 421 00:32:19,750 --> 00:32:22,190 It has nothing to do with the Fan family. 422 00:32:25,870 --> 00:32:28,010 Thank you, Your Highness. 423 00:32:53,670 --> 00:32:55,110 Lord Prime Minister. 424 00:32:58,910 --> 00:33:01,400 Did you see Si Lili? 425 00:33:01,400 --> 00:33:04,290 Yes. I interrogated her, too. 426 00:33:04,290 --> 00:33:07,670 She didn't tell Fan Xian about Second Young Master's assassination attempt. 427 00:33:07,670 --> 00:33:09,390 Was it the truth? 428 00:33:09,390 --> 00:33:13,080 I used some tricks. She didn't open her mouth. 429 00:33:14,180 --> 00:33:19,110 Why do you think... she didn't tell Fan Xian? 430 00:33:19,110 --> 00:33:21,580 This is no small matter. 431 00:33:21,580 --> 00:33:25,050 She probably wanted to use this to exchange for her freedom. 432 00:33:25,050 --> 00:33:28,240 Besides, when Fan Xian interrogated her, he had no official position. 433 00:33:28,240 --> 00:33:30,420 It's natural that she didn't tell him. 434 00:33:31,760 --> 00:33:34,950 If Fan Xian didn't know about this, 435 00:33:35,530 --> 00:33:37,870 then he had no reason to kill Gong'er. 436 00:33:37,870 --> 00:33:39,670 Precisely. 437 00:33:41,090 --> 00:33:44,100 Please go to the Eastern Palace again. 438 00:33:44,100 --> 00:33:46,930 Tell the results to the crown prince. 439 00:33:46,930 --> 00:33:48,090 That is what I should do. 440 00:33:48,090 --> 00:33:51,530 Also... about Fan Xian... 441 00:33:51,530 --> 00:33:54,540 please tell my intentions 442 00:33:54,540 --> 00:33:56,840 to the crown prince. 443 00:33:56,840 --> 00:33:57,990 Please tell me. 444 00:33:59,400 --> 00:34:02,220 Why is the sky blue? 445 00:34:02,760 --> 00:34:04,950 Because the ocean is blue. 446 00:34:05,830 --> 00:34:08,610 Why is the ocean blue? 447 00:34:08,610 --> 00:34:11,250 Because the sunlight reflects off the ocean water. 448 00:34:11,250 --> 00:34:13,330 That's why the ocean water turns blue. 449 00:34:13,330 --> 00:34:18,280 Then... why isn't the pond water blue? 450 00:34:18,280 --> 00:34:19,920 Because the pond water is shallow. 451 00:34:19,920 --> 00:34:22,050 Is that why? 452 00:34:22,050 --> 00:34:23,920 Shallow water isn't blue. 453 00:34:23,920 --> 00:34:25,230 Hello, Mr. Yuan! 454 00:34:25,230 --> 00:34:27,520 Hello, Dabao. 455 00:34:27,520 --> 00:34:30,830 Young Master Fan is intelligent and knows many things. I am impressed. 456 00:34:30,830 --> 00:34:33,890 I'm just talking nonsense. I have embarrassed myself. 457 00:34:34,690 --> 00:34:37,110 The prime minister is waiting for you in the library. 458 00:34:40,550 --> 00:34:44,680 - Where is the library? - I know! I'll take you there! Let's go! 459 00:34:45,590 --> 00:34:47,050 Father! 460 00:34:48,200 --> 00:34:51,980 Father! I brought Fan Xian here! 461 00:34:58,000 --> 00:35:01,100 Dabao, go outside and play by yourself for a bit. 462 00:35:01,100 --> 00:35:03,730 I have things to say to him. 463 00:35:04,210 --> 00:35:06,110 Father, 464 00:35:06,110 --> 00:35:09,730 then.... when will Erbao come home? 465 00:35:20,310 --> 00:35:23,450 Father, then I'll go outside. 466 00:35:26,190 --> 00:35:30,590 Dabao got sick as a child. 467 00:35:30,590 --> 00:35:32,800 He became like this after he recovered. 468 00:35:32,800 --> 00:35:34,590 He grew up, 469 00:35:34,590 --> 00:35:38,970 but he is still like a child. 470 00:35:40,780 --> 00:35:44,330 Wan'er has never been able to come to the manor. 471 00:35:44,330 --> 00:35:46,910 She got a lung disease, too. 472 00:35:48,300 --> 00:35:50,700 Thanks to your medical skills, 473 00:35:50,700 --> 00:35:54,400 her body has gotten better by the day. 474 00:35:54,400 --> 00:35:56,130 It's what I should do. 475 00:35:59,660 --> 00:36:02,940 All the expectations of the Lin family, 476 00:36:02,940 --> 00:36:07,110 all the hopes were all on Gong'er. 477 00:36:07,110 --> 00:36:09,470 Since he was young, he has had to take on 478 00:36:09,470 --> 00:36:13,240 the pressure of our Lin family inheritance. 479 00:36:13,240 --> 00:36:17,980 He never lived happily, but he never complained [Ten Thousand Bird Returning To Forest] 480 00:36:17,980 --> 00:36:20,560 nor blamed anyone. 481 00:36:20,560 --> 00:36:23,530 He wrote this when he was young. 482 00:36:23,530 --> 00:36:26,300 During that time, I would often chat with him that 483 00:36:26,300 --> 00:36:29,800 the civil and military court officials of the Six Ministries 484 00:36:29,800 --> 00:36:32,070 are like a flock of birds. 485 00:36:32,070 --> 00:36:35,680 With all their endless clamoring and bickering. 486 00:36:37,340 --> 00:36:42,820 Our Lin family, in order to have a steady family inheritance, 487 00:36:42,820 --> 00:36:45,780 amongst the chaotic birds, 488 00:36:45,780 --> 00:36:48,390 we must stick to our roots. 489 00:36:48,390 --> 00:36:50,830 "Ten Thousand Bird Returning To Forest." 490 00:36:51,650 --> 00:36:56,460 The Second Young Master wanted the Lin family to forever have a place in court. 491 00:36:57,010 --> 00:37:00,100 The words may be poorly written 492 00:37:00,100 --> 00:37:03,020 but there's still some sense of arrogance. 493 00:37:03,020 --> 00:37:05,550 The tone is overbearing. 494 00:37:05,550 --> 00:37:09,140 Young people are like this. 495 00:37:12,340 --> 00:37:16,790 These were also written when he was younger. 496 00:37:20,570 --> 00:37:24,980 Second Master's writing back then was a lot better than mine. 497 00:37:26,670 --> 00:37:29,490 Ever since I became an official, 498 00:37:29,490 --> 00:37:35,270 there were ups and downs. Even if I was nearing death, 499 00:37:35,270 --> 00:37:38,640 I never lost hope... 500 00:37:38,640 --> 00:37:41,110 until last night 501 00:37:42,100 --> 00:37:44,980 when I heard the news of his death. 502 00:37:48,080 --> 00:37:53,510 Gong'er was the one behind the Cow Pen Street assassination. 503 00:37:55,180 --> 00:37:57,420 How could it be Second Master? 504 00:38:07,590 --> 00:38:10,200 You wanted to kill me? 505 00:38:13,820 --> 00:38:16,870 I don't know how I've offended you. 506 00:38:16,870 --> 00:38:20,260 It looks like you really don't know about this. 507 00:38:22,920 --> 00:38:25,340 It's not me who wants to kill you. 508 00:38:25,340 --> 00:38:29,270 He did it behind my back. 509 00:38:29,270 --> 00:38:32,850 Then-Then, why did Second Master want to kill me? 510 00:38:32,850 --> 00:38:34,710 This matter... 511 00:38:35,710 --> 00:38:39,530 I found out through people sent by the crown prince. 512 00:38:40,270 --> 00:38:42,160 Could it be the crown prince? 513 00:38:43,560 --> 00:38:45,520 It's not important anymore. 514 00:38:46,530 --> 00:38:50,170 You and Wan'er should marry soon. 515 00:38:56,150 --> 00:39:00,100 After that, I'll assist you in the government as much as I can. 516 00:39:00,100 --> 00:39:02,940 You've hit Guo Baokun before. 517 00:39:02,940 --> 00:39:06,910 I'll take on the hatred the Guo family has for you. 518 00:39:06,910 --> 00:39:11,700 It's okay even though you're still not in the Fan family tree book yet. 519 00:39:11,700 --> 00:39:15,130 In the future, the Lin family's estate and connections 520 00:39:15,130 --> 00:39:17,820 will be handed over to you. 521 00:39:17,820 --> 00:39:21,430 Prime Minister, I still don't really understand. 522 00:39:21,430 --> 00:39:24,260 For all of this, 523 00:39:24,890 --> 00:39:27,500 I only have one condition. 524 00:39:33,610 --> 00:39:34,530 Please say it. 525 00:39:34,530 --> 00:39:40,390 After I'm hundred years old, protect Wan'er and Dabao. 526 00:39:40,390 --> 00:39:42,930 Protect my Lin family. 527 00:39:42,930 --> 00:39:45,600 Don't let them be destroyed by political rivals. 528 00:39:45,600 --> 00:39:48,700 Promise that the Lin family 529 00:39:48,700 --> 00:39:53,450 will become your greatest support in Jingdu. 530 00:40:03,930 --> 00:40:07,960 I can't agree to this deal. 531 00:40:11,030 --> 00:40:13,030 You refuse? 532 00:40:13,840 --> 00:40:17,300 I'm not refusing. I just can't agree to this deal. 533 00:40:17,300 --> 00:40:19,860 Wan'er and I fell in love at first sight. 534 00:40:19,860 --> 00:40:23,890 Every single time we talked, I had her carved in my heart long ago. 535 00:40:23,890 --> 00:40:28,550 If I marry her, loving and protecting her, it's what I should do. 536 00:40:28,550 --> 00:40:32,240 If I marry her, the Lin family and I are connected by blood. 537 00:40:32,240 --> 00:40:34,690 Protecting the Lin family and taking care of Dabao, 538 00:40:34,690 --> 00:40:36,990 is also part of my duty. 539 00:40:36,990 --> 00:40:40,250 If I marry her, it must be because she is willing to marry me, 540 00:40:40,250 --> 00:40:42,630 not because of a deal. 541 00:40:47,170 --> 00:40:49,940 Minister Lin, I'm willing to do 542 00:40:49,940 --> 00:40:54,310 what you've said, because she's in my heart. 543 00:41:08,710 --> 00:41:14,340 Every time you and my daughter talked...? 544 00:41:14,340 --> 00:41:17,800 When did you meet? How did you meet? 545 00:41:22,580 --> 00:41:25,670 Prime Minister... 546 00:41:25,670 --> 00:41:28,290 that's not... the point though. 547 00:41:29,750 --> 00:41:32,120 I'm leaving. 548 00:41:37,170 --> 00:41:41,070 Your Highness, Yuan Hongdao from the prime minister's manor requests to see you. 549 00:41:41,070 --> 00:41:44,300 You are here at the right time. The information is here. 550 00:41:48,120 --> 00:41:50,030 Greetings, Your Highness. 551 00:41:51,320 --> 00:41:53,480 Minister Lin asked you to come? 552 00:41:54,350 --> 00:41:58,750 I went to the Inspection and Control Bureau to interrogate Si Lili, as you asked. 553 00:42:01,770 --> 00:42:03,210 And? 554 00:42:03,210 --> 00:42:07,880 Si Lili didn't tell Fan Xian about Second Master's assassination. 555 00:42:10,410 --> 00:42:13,880 Your Highness, Prime Minister wanted me to tell you one more thing. 556 00:42:13,880 --> 00:42:17,930 After today, Fan Xian will be considered the son-in-law of the Lin family. 557 00:42:17,930 --> 00:42:20,670 Let the past be the past. 558 00:42:20,670 --> 00:42:24,060 Following this, taking into account the prime minister, 559 00:42:24,060 --> 00:42:27,240 please spare Fan Xian for being rude. 560 00:42:28,010 --> 00:42:30,690 Minister Lin thinks I'm the one who wants to kill Fan Xian? 561 00:42:30,690 --> 00:42:32,940 What Minister Lin is thinking, 562 00:42:32,940 --> 00:42:35,070 I'm not sure. 563 00:42:42,130 --> 00:42:49,990 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 564 00:43:03,070 --> 00:43:06,740 ♫ Life goes round and round ♫ 565 00:43:06,740 --> 00:43:10,280 ♫ In the long river of time ♫ 566 00:43:13,050 --> 00:43:16,330 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 567 00:43:16,330 --> 00:43:20,030 ♫ Get stacked up ♫ 568 00:43:22,320 --> 00:43:25,020 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 569 00:43:25,020 --> 00:43:27,210 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 570 00:43:27,210 --> 00:43:29,740 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 571 00:43:29,740 --> 00:43:31,260 ♫ Who can give up the chance ♫ 572 00:43:31,260 --> 00:43:34,670 ♫ To spend this life with you? ♫ 573 00:43:34,670 --> 00:43:40,080 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 574 00:43:41,600 --> 00:43:44,260 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 575 00:43:44,260 --> 00:43:46,280 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 576 00:43:46,280 --> 00:43:48,960 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 577 00:43:48,960 --> 00:43:51,190 ♫ Even if we will never meet again ♫ 578 00:43:51,190 --> 00:43:53,480 ♫ Even if the bond is broken ♫ 579 00:43:53,480 --> 00:43:55,870 ♫ No complaints ♫ 580 00:43:55,870 --> 00:44:00,300 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 581 00:44:00,300 --> 00:44:03,460 ♫ The moon is sleepless ♫ 582 00:44:03,460 --> 00:44:05,620 ♫ Leave a warm heart ♫ 583 00:44:05,620 --> 00:44:08,180 ♫ To look after the rest of the year ♫ 584 00:44:08,180 --> 00:44:09,710 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 585 00:44:09,710 --> 00:44:12,490 ♫ Through the fire of war ♫ 586 00:44:12,490 --> 00:44:18,250 ♫ You are always there for me ♫ 587 00:44:19,770 --> 00:44:22,630 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫rr 588 00:44:22,630 --> 00:44:24,710 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 589 00:44:24,710 --> 00:44:27,250 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 590 00:44:27,250 --> 00:44:29,560 ♫ Even if we will never meet again ♫ 591 00:44:29,560 --> 00:44:32,000 ♫ Even if the bond is broken ♫ 592 00:44:32,000 --> 00:44:34,270 ♫ No complaints ♫ 593 00:44:34,270 --> 00:44:38,550 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 594 00:44:38,550 --> 00:44:41,930 ♫ The moon is sleepless ♫ 595 00:44:41,930 --> 00:44:43,900 ♫ Leave a warm heart ♫ 596 00:44:43,900 --> 00:44:46,780 ♫ To look after the rest of the year ♫ 597 00:44:46,780 --> 00:44:50,840 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 598 00:44:50,840 --> 00:45:00,040 ♫ You are always there for me ♫ 49498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.