All language subtitles for Joy of Life EP16 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:06,380 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,310 --> 00:00:10,600 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,600 --> 00:00:14,060 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:14,060 --> 00:00:19,520 ♫ once left people with lingering enchantments ♫ 5 00:00:20,790 --> 00:00:23,710 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:23,710 --> 00:00:27,750 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,750 --> 00:00:33,160 ♫ But there is also an hidden abyss ♫ 8 00:00:34,450 --> 00:00:38,030 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:38,030 --> 00:00:41,250 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,250 --> 00:00:48,090 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,090 --> 00:00:51,990 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:51,990 --> 00:00:54,900 ♫ on the cloud peak ♫ 13 00:00:54,900 --> 00:01:00,920 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:11,940 --> 00:01:18,660 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:30,940 --> 00:01:35,190 [Joy of Life] 16 00:01:35,190 --> 00:01:37,720 [Episode 16] 17 00:01:38,890 --> 00:01:40,360 What young lady? 18 00:01:40,360 --> 00:01:42,310 T-The one who came in the afternoon. 19 00:01:42,310 --> 00:01:44,480 She insisted on checking the quality of the food at the inn 20 00:01:44,480 --> 00:01:46,630 before she decided if she would eat here. 21 00:01:46,630 --> 00:01:49,090 I brought your food container to let her take a look. 22 00:01:49,090 --> 00:01:50,890 I didn't do anything else. 23 00:01:50,890 --> 00:01:53,230 Why did she insist on choosing our food? 24 00:01:53,230 --> 00:01:56,410 She's...cjust staying next door. 25 00:02:00,700 --> 00:02:03,180 Pretended to be a corpse to scare others! 26 00:02:21,110 --> 00:02:23,900 Lord, there are no other faint traces and clues. 27 00:02:23,900 --> 00:02:26,500 I just interrogated the waiter. She has already left. 28 00:02:26,500 --> 00:02:28,640 Was it Si Lili? 29 00:02:53,530 --> 00:02:55,670 Yes, it was her. 30 00:02:55,670 --> 00:02:56,990 What makes you so sure? 31 00:02:56,990 --> 00:02:59,240 It's the scent of Chen Guang. 32 00:02:59,240 --> 00:03:01,240 What do you mean? 33 00:03:01,960 --> 00:03:03,870 It's a kind of black incense. 34 00:03:03,870 --> 00:03:06,230 Zuixian Hotel has always been using this scent. 35 00:03:06,230 --> 00:03:07,950 The pleasant impression lasts for a long time. 36 00:03:07,950 --> 00:03:10,420 It's not that easy to disperse. Take a sniff. 37 00:03:11,050 --> 00:03:13,360 How did you know? 38 00:03:19,060 --> 00:03:21,610 When it comes to tracking skills, 39 00:03:21,610 --> 00:03:23,460 one must be able to distinguish scents. 40 00:03:23,460 --> 00:03:27,090 This is the basic for tracking. 41 00:03:27,090 --> 00:03:31,820 I'm asking how you knew about the type of scent that Zuixian Hotel used. 42 00:03:33,800 --> 00:03:35,550 I won't hide this from you. 43 00:03:35,550 --> 00:03:37,430 About Zuixian Hotel, 44 00:03:37,430 --> 00:03:39,190 I patronized that palace. 45 00:03:39,190 --> 00:03:41,600 But it was only just to listen to music. 46 00:03:41,600 --> 00:03:43,060 I didn't do anything else. 47 00:03:43,060 --> 00:03:44,990 Did you monopolize that place? 48 00:03:48,060 --> 00:03:51,730 Frankly, it was too expensive. I couldn't bear to spend that kind of money. 49 00:03:51,730 --> 00:03:54,220 Moreover, I didn't dare to. 50 00:03:54,220 --> 00:03:57,110 Lord! You must not let my wife know. 51 00:03:57,110 --> 00:03:58,770 If not, she will kill me. 52 00:03:58,770 --> 00:04:00,960 Enough. 53 00:04:00,960 --> 00:04:04,870 Since you are sure about the scent, it should be Si Lili. 54 00:04:04,870 --> 00:04:07,520 They even pursued her during the night. 55 00:04:07,520 --> 00:04:09,550 Perhaps, they will get her tonight. 56 00:04:09,550 --> 00:04:11,970 Wipe your face. Let's continue to pursue her. 57 00:04:15,650 --> 00:04:18,920 That lady rode her horse towards Pijia Hill. 58 00:04:18,920 --> 00:04:21,260 There are two paths to Danzhou Port. 59 00:04:21,260 --> 00:04:24,580 One is to Pijia Hill, the second is to Chaomeng River. 60 00:04:25,310 --> 00:04:26,900 How did you know her direction? 61 00:04:26,900 --> 00:04:29,800 She asked about the path. I even advised her that it's getting dark. 62 00:04:29,800 --> 00:04:32,120 Pijia Hill is full of mountain thieves, so it's dangerous to go at night. 63 00:04:32,120 --> 00:04:34,830 But she refused to listen. 64 00:04:34,830 --> 00:04:36,380 Thank you. 65 00:04:36,890 --> 00:04:38,290 - Let's go. - Let's go. 66 00:04:39,540 --> 00:04:41,260 Lord, wait. 67 00:04:46,390 --> 00:04:49,710 Soy beans, clover, and eggs. 68 00:04:49,710 --> 00:04:54,080 Lord, her horse was fed with top-grade food. 69 00:04:54,080 --> 00:04:58,280 Pijia Hill is mostly plains, so it's good for traveling on horses. 70 00:04:58,280 --> 00:05:03,290 If we want to catch up with her fast, we need good horses, too. 71 00:05:36,260 --> 00:05:37,690 What's wrong? 72 00:05:39,320 --> 00:05:41,500 There is fresh horse dung ahead. 73 00:06:08,760 --> 00:06:10,790 Lord, that's right. 74 00:06:10,790 --> 00:06:13,760 This dung is the feed from that inn. 75 00:06:13,760 --> 00:06:17,630 The direction is right. Si Lili should be in this direction. 76 00:06:21,810 --> 00:06:23,480 Wait. 77 00:06:24,330 --> 00:06:25,610 What's wrong, Lord? 78 00:06:25,610 --> 00:06:29,330 When I saw you eating just now, I keep feeling that something's not right. 79 00:06:29,330 --> 00:06:32,520 Lord, I didn't eat anything. 80 00:06:32,520 --> 00:06:35,490 - Don't you think that things are going too smoothly? - What do you mean? 81 00:06:35,490 --> 00:06:37,340 We discovered the poison. We discovered Si Lili. 82 00:06:37,340 --> 00:06:40,510 We then pursued her. Everything seems to be going too smoothly. 83 00:06:40,510 --> 00:06:42,220 Isn't it good to be smooth? 84 00:06:42,220 --> 00:06:44,270 She first discovered us. Am I right? 85 00:06:44,270 --> 00:06:46,280 That's right. That's why she added the poison. 86 00:06:46,280 --> 00:06:48,560 But why did she add the poison? 87 00:06:50,310 --> 00:06:52,970 She... She... Because we were pursuing her. 88 00:06:52,970 --> 00:06:56,960 Why didn't she wait for the poison to take effect first before she left? 89 00:06:56,960 --> 00:07:01,070 I think she's just being careful. 90 00:07:02,970 --> 00:07:07,180 When I met Si Lili for the first time, I drugged her. 91 00:07:07,180 --> 00:07:09,420 Lord, is this a good addiction? 92 00:07:09,420 --> 00:07:13,210 What I'm saying is, she knows that I'm adept at using drugs and poisons. 93 00:07:13,210 --> 00:07:16,940 But the poison that she used just now, it was a very ordinary poison. 94 00:07:16,940 --> 00:07:21,370 Perhaps, she didn't have any more potent poison at hand. 95 00:07:22,190 --> 00:07:25,740 If I were her, instead of adding poison, I would have left quietly. 96 00:07:25,740 --> 00:07:29,080 Also, she told the inn about her direction. 97 00:07:29,080 --> 00:07:31,410 Isn't this done deliberately for us to go after her? 98 00:07:32,890 --> 00:07:37,730 Lord, are you saying she intentionally deceived us? 99 00:07:37,730 --> 00:07:41,580 Could she have gone to Pijia Hill but deliberately misled us to Chaomeng River? 100 00:07:41,580 --> 00:07:45,320 It can't be, Lord. When there was a fork at this path, I already checked. 101 00:07:45,320 --> 00:07:48,960 There were no traces of anyone heading towards the direction of Chaomeng River. As for this path, 102 00:07:48,960 --> 00:07:52,880 from the beginning till the end, this horse has been avoiding deep potholes and mud pits. 103 00:07:52,880 --> 00:07:56,990 Furthermore, this horse was obviously ridden by someone. 104 00:07:56,990 --> 00:08:00,630 I keep feeling that she deliberately wanted us to pursue her. 105 00:08:00,630 --> 00:08:03,190 Lord, are you overthinking? 106 00:08:03,190 --> 00:08:07,380 She merely panicked, took any path without thinking, and slipped up. 107 00:08:09,270 --> 00:08:11,940 How much time do we have before we can catch up with her? 108 00:08:11,940 --> 00:08:14,400 Her horse is probably exhausted now. 109 00:08:15,860 --> 00:08:19,880 Tomorrow morning. We will definitely be able to catch up with Si Lili tomorrow morning. 110 00:08:22,970 --> 00:08:25,170 Let's continue with the pursuit. We will naturally know once we have caught up with her. 111 00:08:25,170 --> 00:08:26,950 Yes, Lord. 112 00:09:11,750 --> 00:09:13,400 Si Lili. 113 00:09:17,100 --> 00:09:19,070 Master Fan finally caught up with me. 114 00:09:19,070 --> 00:09:21,260 I was waiting anxiously for you. 115 00:09:21,260 --> 00:09:23,430 Are you a spy from Northern Qi? 116 00:09:23,430 --> 00:09:24,890 Yes. 117 00:09:26,870 --> 00:09:29,970 The assassination at Cow Pen Street was done by you. 118 00:09:29,970 --> 00:09:34,430 We get along well. Why would I want to kill you? 119 00:09:38,300 --> 00:09:40,470 Let's go back to Jingdu and take our time to discuss this. 120 00:09:40,470 --> 00:09:43,690 Master Fan, can you let me go? 121 00:09:43,690 --> 00:09:45,380 Not possible. 122 00:09:47,670 --> 00:09:51,800 When I saw you at the inn, it gave me a fright. 123 00:09:51,800 --> 00:09:53,760 Although my escape was meticulous, 124 00:09:53,760 --> 00:09:55,980 in the end, you still caught up with me. 125 00:09:55,980 --> 00:09:59,330 Your skill in pursuit is extremely amazing. 126 00:09:59,330 --> 00:10:01,360 It's due to Old Wang. 127 00:10:01,360 --> 00:10:02,940 Lord, you are being polite. 128 00:10:02,940 --> 00:10:05,790 I heard that Miss Si Lili is elegant and refined. 129 00:10:05,790 --> 00:10:09,310 After seeing you today, you are indeed stunning. 130 00:10:13,000 --> 00:10:18,000 Do you know why I added the poison to lure you here? 131 00:10:18,000 --> 00:10:20,110 It was indeed done deliberately. 132 00:10:21,110 --> 00:10:26,100 Because I'm worried that no matter how I run, I still can't hide. 133 00:10:26,100 --> 00:10:29,700 Hence, you are here to surrender? 134 00:10:30,760 --> 00:10:35,220 If this is the case, I should have given up at the inn. 135 00:10:35,220 --> 00:10:37,940 Do I need to run for another night? 136 00:10:37,940 --> 00:10:39,850 Mountain bandits? 137 00:10:42,010 --> 00:10:44,000 What mountain bandits? 138 00:10:44,000 --> 00:10:46,460 Master is indeed smart. 139 00:11:04,320 --> 00:11:08,490 The mountain bandits who rampaged around here are also spies from Northern Qi. 140 00:11:08,490 --> 00:11:10,970 I made the arrangement to meet here. 141 00:11:10,970 --> 00:11:14,250 At the inn, you discovered there were two only paths to take for the pursuit. 142 00:11:14,250 --> 00:11:18,700 Why not take advantage and lead you into the spider web? 143 00:11:24,780 --> 00:11:28,050 Master, take care. I'm leaving first. 144 00:11:48,600 --> 00:11:51,890 Lord, in here. 145 00:11:51,890 --> 00:11:55,090 This is a bit longer. Just bear with it. 146 00:12:01,200 --> 00:12:04,380 They are Level Six opponents. 147 00:12:04,380 --> 00:12:08,290 Let's find the opportunity to flee. Keep a lookout. 148 00:12:16,300 --> 00:12:18,550 Lord, this won't do. 149 00:12:18,550 --> 00:12:20,360 Lord, squat and beg for mercy again. 150 00:12:20,360 --> 00:12:23,320 - They moved again. - What moved? 151 00:12:23,320 --> 00:12:25,030 The stones are moving. 152 00:12:25,030 --> 00:12:27,060 Lord, at at the situation now. 153 00:12:27,060 --> 00:12:30,220 Stop squatting and keep looking at the stones, Lord! 154 00:13:24,860 --> 00:13:26,980 Black Knights? 155 00:13:36,970 --> 00:13:39,620 There were signs of Black Knights appearing in the east. 156 00:13:39,620 --> 00:13:42,410 The secret report just came. Didn't the head of the Bureau go back to his hometown? 157 00:13:42,410 --> 00:13:44,830 How were the Black Knights suddenly mobilized? 158 00:13:45,990 --> 00:13:47,080 Go investigate. 159 00:13:47,080 --> 00:13:48,500 Yes. 160 00:13:49,770 --> 00:13:53,250 The duty of the First Division is to supervise within Jingdu. 161 00:13:53,250 --> 00:13:54,930 Regarding matters outside of Jingdu, 162 00:13:54,930 --> 00:13:57,890 Lord Zhu, don't bother about this. 163 00:13:58,870 --> 00:14:02,620 Don't you want to know why the Black Knights were suddenly mobilized? 164 00:14:02,620 --> 00:14:05,530 The Black Knights are under the direct command of the head of the Bureau. 165 00:14:05,530 --> 00:14:08,220 I don't have the authority to ask about their movements. 166 00:14:08,220 --> 00:14:10,050 But the head of the Bureau went back to his hometown. 167 00:14:10,050 --> 00:14:13,180 Why were the Black Knights suddenly mobilized? 168 00:14:13,180 --> 00:14:16,880 Whatever the head of the Bureau wants to do, it has nothing to do with us. 169 00:14:16,880 --> 00:14:21,180 Yan Ruohai, are you aware of something? 170 00:14:38,610 --> 00:14:41,350 They are the best in fighting within the Inspection and Control Bureau. 171 00:14:41,350 --> 00:14:44,860 These are the head of the Bureau's Black Knights. 172 00:14:44,860 --> 00:14:47,440 This is His Majesty's charter. 173 00:14:47,440 --> 00:14:50,890 The strongest horsemen specializing in protecting the head of Bureau. 174 00:14:50,890 --> 00:14:53,990 Didn't the head go back to his hometown? What are the Black Knights doing here? 175 00:14:53,990 --> 00:14:55,650 The Black Knights showed up. 176 00:14:55,650 --> 00:14:58,700 The head should be not far from here. 177 00:14:58,700 --> 00:15:00,720 I want to see 178 00:15:00,720 --> 00:15:04,820 what kind of person this horrifying monster controlling the Investigation Bureau is. 179 00:15:04,820 --> 00:15:06,910 Head of the Bureau is not here. 180 00:15:09,070 --> 00:15:10,660 Lord Shadow? 181 00:15:10,660 --> 00:15:14,140 Head of the Bureau already knows about what happened in Jingdu. He has a message for you. [Shadow: Head of Sixth Division at Southern Qing's Inspection and Control Bureau] 182 00:15:14,140 --> 00:15:16,820 - Me? - He wants you to do whatever it takes. 183 00:15:16,820 --> 00:15:20,460 If the sky falls, he will push it back again. 184 00:15:20,460 --> 00:15:22,900 Head of the Bureau knows me? 185 00:15:22,900 --> 00:15:24,290 When is he coming back? 186 00:15:24,290 --> 00:15:28,280 When you need him the most, he will naturally be there. 187 00:15:30,520 --> 00:15:33,340 I heard the Sixth Division of Investigation and Control Bureau is responsible for assassinations. 188 00:15:33,340 --> 00:15:36,820 But within the bureau, the most feared assassin 189 00:15:36,820 --> 00:15:39,420 is this Lord Shadow. 190 00:15:39,420 --> 00:15:41,150 He's always with the head of the Bureau, 191 00:15:41,150 --> 00:15:46,470 but no one has seen his face. No one knows his name, either. 192 00:15:46,470 --> 00:15:49,400 So to say, he could be someone among us. 193 00:15:49,400 --> 00:15:51,590 Rightly so. 194 00:15:51,590 --> 00:15:55,960 A large number of enemies were fell in one swoop. All the perfect plans and strategies turned into a laughingstock. 195 00:15:55,960 --> 00:15:58,400 This is the true and most formidable. 196 00:16:00,100 --> 00:16:02,050 Who exactly are you? 197 00:16:02,050 --> 00:16:04,640 Chen Pingping is even willing to mobilize the Black Knights for you. 198 00:16:04,640 --> 00:16:08,370 If I tell you, you wouldn't believe it, either. This is the first time I heard of this name, too. 199 00:16:08,370 --> 00:16:11,090 Is Chen Pingping the name of the head of the Bureau? 200 00:16:11,090 --> 00:16:12,350 Don't use his name directly in this manner. 201 00:16:12,350 --> 00:16:14,260 Which is the character word for "Pingping"? 202 00:16:15,330 --> 00:16:16,760 "Ping" as in "duckweed." 203 00:16:16,760 --> 00:16:19,560 It has an air of elegance. Why can't we directly call him that? 204 00:16:19,560 --> 00:16:21,640 Stop doing this. 205 00:16:21,640 --> 00:16:26,620 This name used to sweep the world and became the nightmare of several states. 206 00:16:26,620 --> 00:16:31,500 Chen Pingping of the Inspection and Control Bureau is a widely acknowledged king of assassins. 207 00:16:31,500 --> 00:16:35,410 Let's take our time to talk on the way back. 208 00:16:39,510 --> 00:16:43,520 Lord, we must be extra careful on the way back when taking this path. 209 00:16:43,520 --> 00:16:45,070 Why do you say that? 210 00:16:45,930 --> 00:16:47,760 The assassins at Cow Pen Street 211 00:16:47,760 --> 00:16:50,910 are highly skilled people from Northern Qi and Dongyi City. 212 00:16:50,910 --> 00:16:54,090 There's also the crossbows from the city guards. 213 00:16:54,090 --> 00:16:57,910 These are not what these spies can manipulate. 214 00:16:57,910 --> 00:17:02,710 I'm worried that behind this mastermind, there's an even bigger fish. 215 00:17:02,710 --> 00:17:04,310 So? 216 00:17:04,850 --> 00:17:08,200 The water here is too deep. Hence, regarding this path, 217 00:17:08,200 --> 00:17:10,670 we must be very secretive about this. No one must know 218 00:17:10,670 --> 00:17:13,120 we have already captured her. 219 00:17:13,120 --> 00:17:16,030 Are you worried someone will silence her along the way? 220 00:17:17,170 --> 00:17:18,970 Before we return to Jingdu, 221 00:17:18,970 --> 00:17:22,080 anything can happen. 222 00:17:23,090 --> 00:17:28,300 The sweeping spectacle of the Black Knights will be hard to hide. 223 00:17:29,160 --> 00:17:32,120 I fear we can only take the opposite approach. 224 00:17:32,120 --> 00:17:35,800 Opposite approach? What's the solution? 225 00:17:53,180 --> 00:17:57,940 After a thousand miles of pursuit, Fan Xian of Danzhou 226 00:17:57,940 --> 00:18:03,890 is escorting Si Lili, a spy from Northern Qi, back to the capital. 227 00:18:07,230 --> 00:18:10,470 This Si Lili seems to have committed a rather serious crime. 228 00:18:10,470 --> 00:18:13,950 I didn't expect her to be a spy. 229 00:18:33,480 --> 00:18:35,570 What a great battle formation of Fan Xian. 230 00:18:35,570 --> 00:18:38,690 Let's not talk about the capture of the spy from Northern Qi. 231 00:18:38,690 --> 00:18:41,470 Although Fan Xian is blunt, he's also smart. 232 00:18:41,470 --> 00:18:45,080 The more people know about this, the safer they will be on their way back to Jingdu. 233 00:18:45,080 --> 00:18:49,210 Whoever takes actions on them now, they naturally are the guilty ones. 234 00:18:49,210 --> 00:18:51,550 This is common sense. 235 00:18:51,550 --> 00:18:54,510 Unless, there's something else. 236 00:18:54,510 --> 00:18:58,930 If anyone wants to be crazy, he won't bother about this. 237 00:19:10,130 --> 00:19:12,130 Aunt, why are you laughing? 238 00:19:13,490 --> 00:19:17,300 My future son-in-law is rather interesting. 239 00:19:17,300 --> 00:19:19,850 Si Lili is now a major headache. 240 00:19:19,850 --> 00:19:23,920 Entering the capital with great fanfare can be considered to be quick-witted. 241 00:19:23,920 --> 00:19:27,620 Why don't we just kill him? 242 00:19:28,400 --> 00:19:33,740 - Kill him? - With his speed, he will return to Jingdu tomorrow. 243 00:19:33,740 --> 00:19:37,280 If we dispatch a killer to kill him outside the city, 244 00:19:37,280 --> 00:19:39,320 Wan'er won't need to marry him then. 245 00:19:39,320 --> 00:19:43,950 The authority for the interior warehouse doesn't need to change hands. It's a great opportunity. 246 00:19:43,950 --> 00:19:46,940 Si Lili is already being suspected as a spy from Northern Qi. 247 00:19:46,940 --> 00:19:50,810 If we take actions now, there will be suspicions that she's being silenced. 248 00:19:50,810 --> 00:19:53,150 Wouldn't this be more interesting? 249 00:19:54,060 --> 00:19:57,220 Aunt, we shouldn't kill them at this time. 250 00:19:57,220 --> 00:19:58,840 We are really not going to kill them? 251 00:19:58,840 --> 00:20:01,150 If you do this, 252 00:20:01,150 --> 00:20:03,930 where do I belong? 253 00:20:08,090 --> 00:20:10,860 Look, I was joking with the crown prince. 254 00:20:10,860 --> 00:20:13,290 He thought it was real. 255 00:20:24,670 --> 00:20:27,720 Wait, Lord! 256 00:20:30,900 --> 00:20:33,230 A third person will be allocated here later. 257 00:20:33,230 --> 00:20:36,790 Let's guess where he's from. 258 00:20:39,910 --> 00:20:43,000 It's a guard from the city. 259 00:20:43,000 --> 00:20:44,780 He's going to transfer her, too? 260 00:20:44,780 --> 00:20:47,320 I already used the name of the Inspection and Control Bureau 261 00:20:47,320 --> 00:20:49,410 to send him back. 262 00:20:51,640 --> 00:20:54,700 City guard, Jingdu feudal government office, 263 00:20:54,700 --> 00:20:58,260 Punishment Department. All these people are after you. 264 00:21:01,060 --> 00:21:04,610 After all, you are a spy from Northern Qi who's still alive. 265 00:21:07,350 --> 00:21:09,820 From your end, 266 00:21:09,820 --> 00:21:14,470 whoever can extract the new intelligence report from you, will render a great service. 267 00:21:21,680 --> 00:21:25,960 But you should know very well. Regardless of who I hand you over to, 268 00:21:25,960 --> 00:21:28,610 what you're going to be facing is endless torture. 269 00:21:28,610 --> 00:21:31,920 When that time comes, even death will seem like a luxury. 270 00:21:37,410 --> 00:21:40,520 Your heartbeat is skipping very fast. Nervous, right? 271 00:21:42,990 --> 00:21:45,770 Who's the mastermind behind the assassination at Cow Pen Street? 272 00:21:49,600 --> 00:21:53,650 Why must there be a mastermind? 273 00:21:53,650 --> 00:21:56,400 Why can't it be me who wants to kill you? 274 00:21:56,400 --> 00:21:59,330 You don't have any reasons to kill me. 275 00:22:00,190 --> 00:22:05,620 Don't tell me, I really have deep affections for you? 276 00:22:09,760 --> 00:22:12,730 You are a spy from Northern Qi. 277 00:22:12,730 --> 00:22:16,220 You have concealed yourself in Jingdu for many years. 278 00:22:16,220 --> 00:22:19,660 I wonder how many schemes you have taken 279 00:22:19,660 --> 00:22:22,090 to become a courtesan at Zuixian Hotel. 280 00:22:22,090 --> 00:22:24,500 Those whom you are in contact with are high ranking officials. 281 00:22:24,500 --> 00:22:28,250 It's a golden opportunity for a spy to gather intelligence reports. 282 00:22:29,150 --> 00:22:31,420 Your identity is exposed now. 283 00:22:31,420 --> 00:22:34,410 All your hard work has gone to waste. 284 00:22:35,570 --> 00:22:37,740 You paid many high prices for this. 285 00:22:37,740 --> 00:22:41,150 If you were killing the king, the crown prince, ro the prime minister, 286 00:22:41,150 --> 00:22:42,940 that would make sense. 287 00:22:44,590 --> 00:22:48,380 Just to kill me? It's unlikely, right? 288 00:22:50,340 --> 00:22:52,810 Master really is smart indeed. 289 00:22:53,500 --> 00:22:58,390 Then you admit, the assassin is someone else? 290 00:22:58,390 --> 00:23:00,600 You're so smart, 291 00:23:00,600 --> 00:23:02,980 why don't you guess who it is yourself? 292 00:23:02,980 --> 00:23:05,250 How about... you tell me the name, 293 00:23:05,250 --> 00:23:07,350 and I'll let you live? 294 00:23:18,790 --> 00:23:22,340 Master Fan, you even said so yourself that 295 00:23:22,340 --> 00:23:24,550 all departments want to interrogate me. 296 00:23:24,550 --> 00:23:27,150 On what terms would you save me? 297 00:23:28,090 --> 00:23:32,730 When we enter the city tomorrow, you're going to hand me over eventually. 298 00:23:32,730 --> 00:23:36,990 Nothing's going to change whether I tell you or not. 299 00:23:38,790 --> 00:23:40,790 You're the Inspection and Control Bureau's criminal. 300 00:23:40,790 --> 00:23:43,050 I don't have to hand you over. 301 00:23:44,620 --> 00:23:47,910 If you really had that much power in the Inspection and Control Bureau, 302 00:23:47,910 --> 00:23:51,220 why would you come to chase me all by yourself? 303 00:23:51,220 --> 00:23:53,870 What are you talking about? I'm not a person? 304 00:23:56,170 --> 00:23:58,440 Lord, have some water. 305 00:24:02,950 --> 00:24:05,940 If I don't tell you the name of the person who wanted to kill you, 306 00:24:05,940 --> 00:24:09,250 maybe that person could still save me. 307 00:24:09,250 --> 00:24:14,480 If I really tell you, then I'll only be tortured. 308 00:24:14,480 --> 00:24:18,730 It's too hard to save you now. If I were him, I'd kill you off. 309 00:24:18,730 --> 00:24:23,750 You've already said that what I'll be facing next is cruel torture. 310 00:24:23,750 --> 00:24:26,180 If I really have to be killed, 311 00:24:26,890 --> 00:24:29,340 maybe it would be for the better. 312 00:24:38,280 --> 00:24:40,740 Why don't you secretly give me the name, 313 00:24:40,740 --> 00:24:43,130 and I'll secretly let you go. 314 00:24:47,700 --> 00:24:49,990 You're kidding, right? 315 00:24:51,140 --> 00:24:55,350 At this very moment, all departments have their eyes on me. 316 00:24:55,350 --> 00:24:57,430 You would dare let me go? 317 00:25:33,150 --> 00:25:36,500 Lord, why don't I go back and watch her? 318 00:25:36,500 --> 00:25:41,010 No need. There are probably spies surrounding this house by now. 319 00:25:41,010 --> 00:25:42,820 She won't be able to escape. 320 00:25:53,870 --> 00:25:56,790 If we knew it would be like this, 321 00:25:56,790 --> 00:26:00,960 then we wouldn't have needed to bring her back to the city so quickly. 322 00:26:02,240 --> 00:26:06,340 When the Black Knights were dispatched, it shows that the head is already aware of this. 323 00:26:06,340 --> 00:26:09,370 If we don't go back to Jingdu now, we'd be suspected of siding with the enemies. 324 00:26:09,370 --> 00:26:12,070 Our families would be put into danger. 325 00:26:12,070 --> 00:26:14,850 You're right. 326 00:26:14,850 --> 00:26:17,240 Didn't Lord Yingzi say that 327 00:26:17,240 --> 00:26:19,080 you can do whatever you wanted? 328 00:26:19,080 --> 00:26:22,500 He said, if anything happens, the head would back you up. 329 00:26:22,500 --> 00:26:24,980 I have no relations with Chen Pingping at all, 330 00:26:24,980 --> 00:26:26,970 why would he help me? 331 00:26:27,860 --> 00:26:30,590 Lord, you still don't trust him? 332 00:26:33,590 --> 00:26:36,830 Humans are unpredictable. Until I've met him in person, 333 00:26:36,830 --> 00:26:39,040 I can't trust him. 334 00:26:41,600 --> 00:26:44,700 Before you hand Si Lili over, 335 00:26:44,700 --> 00:26:46,980 you still have a chance. 336 00:26:53,370 --> 00:26:55,310 You mean taking the law into our own hands? 337 00:26:55,310 --> 00:26:59,740 Yeah, look. Right now, Si Lili is still in your control. 338 00:26:59,740 --> 00:27:03,860 If you use your own forms of punishment on her and torture her all night, 339 00:27:03,860 --> 00:27:07,330 she may spit out the real culprit's name. 340 00:27:09,830 --> 00:27:12,530 It's easy to torture a weak woman, 341 00:27:12,530 --> 00:27:16,470 but if one has no boundaries, how is one different from a monster? 342 00:27:18,760 --> 00:27:20,900 You're right. 343 00:27:20,900 --> 00:27:23,680 Then, we can only wait until we return to the city 344 00:27:23,680 --> 00:27:27,030 and see if we have any other opportunities. 345 00:27:28,550 --> 00:27:33,020 Wang Qinian, if I were to have chosen to punish her myself just now, 346 00:27:33,020 --> 00:27:35,080 would you have left me? 347 00:27:36,640 --> 00:27:39,470 If My Lord crossed his boundaries, 348 00:27:39,470 --> 00:27:43,530 then how would I guarantee I get paid my monthly 150 liang? (T/N: liang is the old Chinese currency) 349 00:27:43,530 --> 00:27:46,100 50 liang. 50 liang. 350 00:27:46,100 --> 00:27:47,920 Lord, don't worry. 351 00:27:47,920 --> 00:27:50,650 As long as I keep getting my 50 liang, 352 00:27:50,650 --> 00:27:55,540 I, Wang Qinian, will always be at your service. 353 00:28:07,970 --> 00:28:11,340 All of these people are so impatient. 354 00:28:11,340 --> 00:28:13,090 Since it's a big case, 355 00:28:13,090 --> 00:28:15,590 if you didn't have the Inspection and Control Bureau's support. 356 00:28:15,590 --> 00:28:18,620 we wouldn't be able to keep her. 357 00:28:42,490 --> 00:28:45,720 Si Lili is our Inspection and Control Bureau's criminal. 358 00:28:45,720 --> 00:28:50,080 Lords, please make way for us. 359 00:28:50,080 --> 00:28:54,050 Master Fan, if the Inspection and Control Bureau were really making an arrest, 360 00:28:54,050 --> 00:28:55,670 we would have nothing to say. 361 00:28:55,670 --> 00:29:00,340 But first, show us the Bureau's official arrest document. 362 00:29:03,360 --> 00:29:07,940 - We'll hand in the official document later. - That's not against the rules. 363 00:29:07,940 --> 00:29:10,330 The official document is here. 364 00:29:37,210 --> 00:29:39,580 The Inspection and Control Bureau is directly under His Majesty. 365 00:29:39,580 --> 00:29:42,200 All kinds of affairs in Jingdu 366 00:29:42,200 --> 00:29:44,250 have the right to trial. 367 00:29:44,250 --> 00:29:48,130 The official document is right here. If there are no orders from His Majesty, [Yan Ruohai: Head of Fouth Division at Southern Qing's Inspection and Control Bureau] 368 00:29:48,130 --> 00:29:51,630 then I'll be taking her away. 369 00:29:51,630 --> 00:29:55,080 Those who refuse to accept it, you're free to try and snatch her. 370 00:29:56,890 --> 00:29:58,590 Follow me. 371 00:30:27,350 --> 00:30:30,470 Sis! Sis! 372 00:30:30,470 --> 00:30:33,000 - Fan Xian is back in the city! - How did you know? 373 00:30:33,000 --> 00:30:35,410 - The whole city saw it! - They caught her? 374 00:30:35,410 --> 00:30:40,240 Fan Xian escorted Si Lili back to the city. There were a lot of people at the city gates trying to take her away. 375 00:30:40,240 --> 00:30:43,100 Fortunately, the Inspection and Control Bureau's Fourth Division's leader, Yan Ruohai, came 376 00:30:43,100 --> 00:30:44,760 with an official document and brought her in. 377 00:30:44,760 --> 00:30:46,710 They really caught her? 378 00:30:48,750 --> 00:30:51,390 Sis, you don't look very happy. 379 00:30:51,390 --> 00:30:55,740 This may not be a good thing. 380 00:30:55,740 --> 00:30:58,150 What do you mean? 381 00:30:59,260 --> 00:31:01,380 Sis, where are you going? 382 00:31:09,150 --> 00:31:11,500 What are you still following me for? 383 00:31:12,130 --> 00:31:15,970 Lord Yan, Si Lili is related to the Cow Pen Street assassination. 384 00:31:15,970 --> 00:31:17,710 May I be in charge of the investigation? 385 00:31:17,710 --> 00:31:21,500 I've come myself now. Did you think I'd give the suspect back to you? 386 00:31:23,200 --> 00:31:27,800 - Lord Yan. - Affairs regarding military spies are under the supervision of our Fourth Division. 387 00:31:27,800 --> 00:31:30,220 - I'm the one who caught her. - And you shall be rewarded. 388 00:31:30,220 --> 00:31:34,540 We'll forget about Wang Qinian secretly investigating the secret code. 389 00:31:34,540 --> 00:31:36,130 This assassin case is related to me after all. 390 00:31:36,130 --> 00:31:38,540 Then, even more, the reason to stay away from this case. 391 00:31:38,540 --> 00:31:40,350 Go home. 392 00:31:43,200 --> 00:31:46,770 Or... did you want to start a fight with me? 393 00:31:54,920 --> 00:31:56,980 Master Fan, didn't you say you were going to save me? 394 00:31:56,980 --> 00:31:59,110 Where are your tricks? 395 00:32:35,260 --> 00:32:40,890 Your Highness, the daughter, Fan Ruoruo, of Vice-Minister of Revenue Fan Jian, seeks an audience with you. 396 00:32:41,560 --> 00:32:43,030 Why would she come and find me? 397 00:32:43,030 --> 00:32:47,210 Servant has asked. Fan Ruoruo wasn't willing to say. 398 00:32:47,980 --> 00:32:49,960 What constitution? 399 00:32:51,210 --> 00:32:52,850 Ask her to come in. 400 00:32:52,850 --> 00:32:54,380 Yes. 401 00:32:57,510 --> 00:32:59,100 Lord. 402 00:33:00,010 --> 00:33:01,650 Lord. 403 00:33:03,140 --> 00:33:05,150 Lord! 404 00:33:11,500 --> 00:33:14,270 She's already gone. What's the use of that? 405 00:33:14,270 --> 00:33:16,300 Take it down and throw it away. 406 00:33:32,810 --> 00:33:34,850 Lord, don't be angry. 407 00:33:34,850 --> 00:33:37,860 After all, his son, Yan Bingyun, because of you, 408 00:33:37,860 --> 00:33:39,460 went to Northern Qi. 409 00:33:39,460 --> 00:33:43,010 So it makes sense that he's a bit cold towards you. 410 00:33:43,010 --> 00:33:45,470 - You must be hungry. - What are you saying? 411 00:33:45,470 --> 00:33:49,170 We've had a long trip these past few days, shall I treat you to a nice meal? 412 00:33:49,170 --> 00:33:51,510 That's okay. 413 00:33:51,510 --> 00:33:55,400 I have to go home and report to my wife. 414 00:33:55,400 --> 00:33:57,720 Plus, I also miss my daughter. 415 00:33:57,720 --> 00:34:00,490 That's true. Remember to come and find me later. 416 00:34:00,490 --> 00:34:04,680 In the future, when you do any tasks for me, let the manor knows. 417 00:34:04,680 --> 00:34:06,140 Yes, Lord. 418 00:34:06,140 --> 00:34:09,110 So... you're really okay? 419 00:34:09,110 --> 00:34:11,110 Why wouldn't I be? 420 00:34:11,110 --> 00:34:13,090 Remember to come to the manor. 421 00:34:31,020 --> 00:34:33,360 Rumors in the street say that 422 00:34:33,360 --> 00:34:36,620 Fan Ruoruo is the most talented woman in Jingdu. 423 00:34:40,390 --> 00:34:42,430 Miss Ruoruo... 424 00:34:43,550 --> 00:34:45,190 I don't deserve such praise. 425 00:34:45,190 --> 00:34:47,720 Why are you looking for me? 426 00:34:47,720 --> 00:34:50,910 Please tell your staff to leave. 427 00:34:56,460 --> 00:34:57,750 Speak. 428 00:34:57,750 --> 00:35:02,130 I believe you already know that Si Lili has been captured and on her way back to the capital. 429 00:35:03,790 --> 00:35:05,810 Fan Xian is very talented. 430 00:35:05,810 --> 00:35:08,540 In an instance, his speech is always shocking and novel. 431 00:35:08,540 --> 00:35:11,110 In the street, he also fought with and killed a Level Eight master. 432 00:35:11,110 --> 00:35:14,450 He also personally captured the spy from Northern Qi. 433 00:35:14,450 --> 00:35:16,570 He really let others see him in a new light. 434 00:35:16,570 --> 00:35:19,480 Uninhibited actions will cause trouble. 435 00:35:19,480 --> 00:35:23,180 I am willing to watch my brother's every move. 436 00:35:23,180 --> 00:35:25,410 If there's any abnormal behavior, 437 00:35:25,410 --> 00:35:28,150 I'm willing to report secretly to you. 438 00:35:29,900 --> 00:35:35,070 Why do I hear that you and Fan Xian have a tight and close sibling relationship? 439 00:35:35,070 --> 00:35:37,590 Therefore, I need to protect my older brother's life. 440 00:35:37,590 --> 00:35:40,540 You think I want to kill him? 441 00:35:40,540 --> 00:35:44,590 That's not important. My brother is arrogant and shameless. 442 00:35:44,590 --> 00:35:47,040 He is disrespectful to Your Highness. 443 00:35:47,040 --> 00:35:50,830 Eventually, the family will be implicated and doomed. 444 00:35:50,830 --> 00:35:54,970 I'm doing this for the sake of Fan Xian, too. 445 00:35:56,190 --> 00:35:58,740 This is really interesting. 446 00:36:00,440 --> 00:36:03,620 - Miss! - What's wrong? 447 00:36:07,160 --> 00:36:08,660 He... He... He... 448 00:36:08,660 --> 00:36:10,310 Keep calm. 449 00:36:10,310 --> 00:36:12,670 Isn't he... the miracle physician? 450 00:36:12,670 --> 00:36:14,460 He's the miracle physician and also Fan Xian. 451 00:36:14,460 --> 00:36:18,350 I have something to say to him. Go out and guard the door now. 452 00:36:18,350 --> 00:36:19,890 Leave. 453 00:36:32,020 --> 00:36:33,780 Why are you here during the day? 454 00:36:33,780 --> 00:36:36,770 I just came back and wanted to see you. 455 00:36:37,870 --> 00:36:41,670 I heard you captured Si Lili. Are you hurt? 456 00:36:41,670 --> 00:36:43,700 I'm fine. 457 00:36:44,400 --> 00:36:46,600 Would I be injured with these hands of mine? 458 00:36:46,600 --> 00:36:48,420 What about her? 459 00:36:51,840 --> 00:36:54,460 When she just entered the gate of the city, the staff from the History and Punishment Departments wanted her. 460 00:36:54,460 --> 00:36:56,420 She was taken away by the people from the Inspection and Control Bureau. 461 00:36:56,420 --> 00:36:58,430 Enough, let's not talk about this. 462 00:36:58,430 --> 00:37:01,160 Is this food? I happen to be hungry. 463 00:37:02,900 --> 00:37:04,450 I just ate this. 464 00:37:04,450 --> 00:37:06,300 I won't complain. 465 00:37:21,070 --> 00:37:23,370 You wouldn't just leave it there. 466 00:37:23,370 --> 00:37:26,650 You can't let go of Teng Zijing's death. 467 00:37:26,650 --> 00:37:30,530 Don't talk first. 468 00:37:30,530 --> 00:37:33,330 I want to sit here quietly with you. 469 00:37:56,790 --> 00:38:01,970 I will always think that, if I didn't go to the temple that day, 470 00:38:03,820 --> 00:38:06,600 I wouldn't have met you with the chicken drumstick. 471 00:38:07,450 --> 00:38:10,860 Time is like a river, floating for the fish. 472 00:38:10,860 --> 00:38:14,910 In the turbulent undercurrent, we would still probably meet by fate. 473 00:38:14,910 --> 00:38:17,020 Even if we didn't meet that day, 474 00:38:17,020 --> 00:38:19,090 we would have still eventually met each other. 475 00:38:19,090 --> 00:38:20,910 Destined by fate? 476 00:38:20,910 --> 00:38:22,930 Perhaps. 477 00:38:22,930 --> 00:38:27,360 Listening to you say that, I feel calmer. 478 00:38:34,230 --> 00:38:37,040 You can look for Ye Ling'er. 479 00:38:37,040 --> 00:38:39,450 Ye Ling'er? Why should I look for her? 480 00:38:39,450 --> 00:38:41,550 She went to Zuixian Hotel in the past. 481 00:38:41,550 --> 00:38:42,930 Why would she go there? 482 00:38:42,930 --> 00:38:45,440 When she realized you were Fan Xian on that day, 483 00:38:45,440 --> 00:38:49,220 she went to Zuixian Hotel to see if you and Si Lili had ties. 484 00:38:49,220 --> 00:38:52,390 Then, the news of her being saved from the river came out. 485 00:38:52,390 --> 00:38:54,660 She had never visited me after that. 486 00:38:54,660 --> 00:38:58,760 I think, perhaps, she witnessed something on that day. 487 00:39:04,950 --> 00:39:08,160 Second Master, what a coincidence. I'm here to treat her illness. 488 00:39:10,810 --> 00:39:11,800 Second Brother! 489 00:39:11,800 --> 00:39:15,230 - Second Master, don't be angry and rash. - You bastard from Danzhou! You even dare to enter her bed chamber?! 490 00:39:15,230 --> 00:39:18,360 - How did you know I was Fan Xian? - You will die under my sword today! 491 00:39:20,820 --> 00:39:23,400 Put down your sword first and we will talk later. 492 00:39:34,250 --> 00:39:36,850 Second Brother, we didn't do anything disorderly. 493 00:39:36,850 --> 00:39:40,190 If anyone were to find out, your reputation would be destroyed. 494 00:39:40,190 --> 00:39:42,870 After all, we have a marriage agreement between us. 495 00:39:42,870 --> 00:39:44,890 You can't marry this person. 496 00:39:46,670 --> 00:39:50,070 Second Brother, why do you hate Fan Xian? 497 00:39:53,370 --> 00:39:57,180 He's crafty and cunning. He even impersonated a physician to meet you. 498 00:39:57,180 --> 00:39:59,280 If he really treated you well, 499 00:39:59,280 --> 00:40:01,550 shouldn't he think about your reputation? 500 00:40:01,550 --> 00:40:03,570 How could he do something like this? 501 00:40:03,570 --> 00:40:05,990 Such a despicable person is not a good match for you! 502 00:40:05,990 --> 00:40:07,920 He's not that kind of person you think he is. 503 00:40:07,920 --> 00:40:10,990 It's just that his thinking is different from normal people. 504 00:40:10,990 --> 00:40:14,330 Foolish girl! I'm also a man! 505 00:40:14,330 --> 00:40:16,240 You may be deceived by him but I won't. 506 00:40:16,240 --> 00:40:19,760 Starting from today, I will transfer the guards here. 507 00:40:21,320 --> 00:40:23,160 If Fan Xian dares to come here again, 508 00:40:23,160 --> 00:40:25,270 I'll definitely make sure he dies by an attack of arrows. 509 00:40:25,270 --> 00:40:27,600 Do you really have to be like this? 510 00:40:48,360 --> 00:40:51,040 - Lord Yan, you are not going to ask me? - Ask you what? 511 00:40:51,040 --> 00:40:53,980 - About who wants to kill Fan Xian. - I'm not the one who's interrogating you. 512 00:40:53,980 --> 00:40:55,710 Who is it then? 513 00:40:55,710 --> 00:40:59,240 Since Chen Pingping's not here, then could it be First Division's Zhu Ge? 514 00:40:59,240 --> 00:41:01,230 - I'm waiting. - What are you waiting for? 515 00:41:01,230 --> 00:41:03,860 Waiting for your interrogator to show up. 516 00:41:36,230 --> 00:41:40,170 - Sir, what's up? - I'm Fan Xian. I'm looking for your mistress, Ye Ling'er. 517 00:41:40,170 --> 00:41:42,140 Sir, please wait. 518 00:41:42,140 --> 00:41:44,450 [Ye Residence] 519 00:41:58,410 --> 00:42:01,990 - You're looking for me? - I heard you fell into the Liujing River a few days ago. 520 00:42:01,990 --> 00:42:04,190 Why are you asking this? 521 00:42:04,190 --> 00:42:08,580 Wan'er told me you went to Zuixian Hotel to investigate Si Lili. 522 00:42:31,070 --> 00:42:32,990 Why is it him? 523 00:42:36,300 --> 00:42:40,940 Why did you fall into the water? What did you see that day on the boat? 524 00:42:40,940 --> 00:42:43,150 - I didn't see anything. - You are lying. 525 00:42:44,990 --> 00:42:46,600 - Who did you recognize? - I didn't. 526 00:42:46,600 --> 00:42:49,220 You didn't? That means someone was definitely there. 527 00:42:52,770 --> 00:42:54,290 Stop asking. 528 00:42:56,270 --> 00:42:58,460 You are the female garrison of Jingdu 529 00:42:58,460 --> 00:43:00,360 but you don't even dare to reveal his identity. 530 00:43:00,360 --> 00:43:04,150 The person you saw must be a high ranking official. 531 00:43:06,990 --> 00:43:14,360 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 532 00:43:26,990 --> 00:43:30,440 ♫ Life goes round and round ♫ 533 00:43:30,440 --> 00:43:33,430 ♫ In the long river of time ♫ 534 00:43:36,790 --> 00:43:40,070 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 535 00:43:40,070 --> 00:43:43,840 ♫ Get stacked up ♫ 536 00:43:46,090 --> 00:43:48,810 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 537 00:43:48,810 --> 00:43:50,960 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 538 00:43:50,960 --> 00:43:53,550 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 539 00:43:53,550 --> 00:43:55,080 ♫ Who can give up the chance ♫ 540 00:43:55,080 --> 00:43:58,480 ♫ To spend this life with you? ♫ 541 00:43:58,480 --> 00:44:03,680 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 542 00:44:05,240 --> 00:44:08,100 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 543 00:44:08,100 --> 00:44:10,210 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 544 00:44:10,210 --> 00:44:12,840 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 545 00:44:12,840 --> 00:44:14,980 ♫ Even if we will never meet again ♫ 546 00:44:14,980 --> 00:44:17,290 ♫ Even if the bond is broken ♫ 547 00:44:17,290 --> 00:44:19,680 ♫ No complaints ♫ 548 00:44:19,680 --> 00:44:24,070 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 549 00:44:24,070 --> 00:44:27,290 ♫ The moon is sleepless ♫ 550 00:44:27,290 --> 00:44:29,350 ♫ Leave a warm heart ♫ 551 00:44:29,350 --> 00:44:32,070 ♫ To look after the rest of the year ♫ 552 00:44:32,070 --> 00:44:33,610 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 553 00:44:33,610 --> 00:44:36,180 ♫ Through the fire of war ♫ 554 00:44:36,180 --> 00:44:42,730 ♫ You are always there for me ♫ 555 00:44:43,570 --> 00:44:46,400 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 556 00:44:46,400 --> 00:44:48,590 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 557 00:44:48,590 --> 00:44:51,180 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 558 00:44:51,180 --> 00:44:53,370 ♫ Even if we will never meet again ♫ 559 00:44:53,370 --> 00:44:55,710 ♫ Even if the bond is broken ♫ 560 00:44:55,710 --> 00:44:58,080 ♫ No complaints ♫ 561 00:44:58,080 --> 00:45:02,530 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 562 00:45:02,530 --> 00:45:05,630 ♫ The moon is sleepless ♫ 563 00:45:05,630 --> 00:45:07,780 ♫ Leave a warm heart ♫ 564 00:45:07,780 --> 00:45:10,490 ♫ To look after the rest of the year ♫ 565 00:45:10,490 --> 00:45:14,630 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 566 00:45:14,630 --> 00:45:22,020 ♫ You are always there for me ♫ 49669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.