All language subtitles for Joy of Life EP15 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,360 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,360 --> 00:00:10,610 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,610 --> 00:00:14,010 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:14,010 --> 00:00:19,720 ♫ Once left people with lingering enchantments ♫ 5 00:00:20,820 --> 00:00:23,760 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:23,760 --> 00:00:27,730 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,730 --> 00:00:33,140 ♫ But there is also a hidden abyss ♫ 8 00:00:34,390 --> 00:00:37,810 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:37,810 --> 00:00:41,230 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,230 --> 00:00:47,000 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,090 --> 00:00:52,040 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:52,040 --> 00:00:54,840 ♫ on the cloudy peak ♫ 13 00:00:54,840 --> 00:01:00,600 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:11,900 --> 00:01:17,910 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:30,550 --> 00:01:35,090 [Joy of Life] 16 00:01:35,090 --> 00:01:37,920 [Episode 15] 17 00:01:38,760 --> 00:01:41,880 In the entire manor, no one was spared. 18 00:01:42,910 --> 00:01:44,560 This doesn't seem right. 19 00:01:44,560 --> 00:01:47,100 If General Can colluded with enemies from another state, 20 00:01:47,100 --> 00:01:51,250 then why did his servants kill themselves with him? 21 00:01:51,250 --> 00:01:55,650 Earlier there was a visitor in the reading room. Now that visitor is nowhere to be seen. 22 00:01:55,650 --> 00:01:59,100 All the blame is on me. If I had noticed this in advance, 23 00:01:59,100 --> 00:02:01,060 I might have been able to save their lives. 24 00:02:01,060 --> 00:02:03,330 It would be the same had you noticed them. 25 00:02:03,330 --> 00:02:07,030 The other person indeed wanted me to arrive one step late to the scene, and one step only. 26 00:02:07,030 --> 00:02:10,670 This is a warning and also a threat. 27 00:02:13,090 --> 00:02:18,170 The other party must be a top and powerful person. That's how he could annihilate General Can's manor in a flash. 28 00:02:31,100 --> 00:02:33,360 How's your investigation over there? 29 00:02:35,320 --> 00:02:38,020 This is the concealed command badge from Northern Qi. 30 00:02:38,020 --> 00:02:39,260 Command badge? 31 00:02:39,260 --> 00:02:41,840 Northern Qi has a concealed link hidden in Qing. 32 00:02:41,840 --> 00:02:45,890 They depend on this command badge to mobilize their subordinates to take orders for actions. 33 00:02:45,890 --> 00:02:49,570 So to say, Cheng Jushu was a spy for Northern Qi. 34 00:02:49,570 --> 00:02:51,570 It's possible. 35 00:02:56,660 --> 00:02:59,660 I'm really very honored. 36 00:02:59,660 --> 00:03:02,780 An unknown important person collaborated with Northern Qi 37 00:03:02,780 --> 00:03:05,390 just to take my life. 38 00:03:05,390 --> 00:03:09,410 Lord, this matter is getting bigger and more serious. Should we still investigate? 39 00:03:09,410 --> 00:03:10,960 Investigate. 40 00:03:11,860 --> 00:03:14,430 Teng Zijing must not die in vain. 41 00:03:15,450 --> 00:03:18,840 If I don't find the real killer, I will not give it a rest. 42 00:03:18,840 --> 00:03:22,050 But our clues have been cut. 43 00:03:27,660 --> 00:03:29,810 What's wrong with the big-headed person in the chest? 44 00:03:29,810 --> 00:03:31,800 Why did you fight with him? 45 00:03:31,800 --> 00:03:33,050 Where did you meet him? 46 00:03:33,050 --> 00:03:36,600 At the stable next to the giant tree. 47 00:03:37,900 --> 00:03:40,110 Maybe not. 48 00:03:40,110 --> 00:03:45,430 Let's forget about the identity of the mastermind. 49 00:03:45,430 --> 00:03:49,510 Forget about the private sale of the ordnance. Forget about the annihilation of General Can. 50 00:03:49,510 --> 00:03:52,270 If we forget everything, what's there to investigate? 51 00:03:52,270 --> 00:03:55,730 Forget about the insignificant details and go back to the identities of the assassins. 52 00:03:55,730 --> 00:03:59,810 Why did Cheng Jushu and the two female assassins conduct the assassination in Cow Pen Street? 53 00:03:59,810 --> 00:04:04,740 On your way to Zuixian Hotel on that day, you needed to pass by Cow Pen Street. 54 00:04:04,740 --> 00:04:07,100 How did they know? 55 00:04:07,100 --> 00:04:11,510 Perhaps they didn't know. They were just secretly following you and looking for an opportunity to take action. 56 00:04:11,510 --> 00:04:13,120 Impossible. 57 00:04:14,200 --> 00:04:18,190 When those two female assassins converged and attacked from the front and back, Cheng Jushu was hiding behind the wall. 58 00:04:18,190 --> 00:04:20,760 They prepared the ambush in advance. 59 00:04:20,760 --> 00:04:23,340 They knew earlier that I would pass Cow Pen Street. 60 00:04:23,340 --> 00:04:25,560 Who else knew you were going to Zuixian Hotel? 61 00:04:25,560 --> 00:04:27,740 Many people probably knew. 62 00:04:27,740 --> 00:04:30,330 - Family members from the manor? - They had nothing to do with this. 63 00:04:30,330 --> 00:04:33,210 Could it have been accidentally leaked out? 64 00:04:33,210 --> 00:04:37,300 Stop thinking too much into this. The person who asked to meet me would naturally know. 65 00:04:37,300 --> 00:04:39,530 Second Prince? 66 00:04:41,800 --> 00:04:45,470 It seems like Second Prince is the biggest suspect. On the contrary, it was deliberate. 67 00:04:45,470 --> 00:04:47,370 There's no one else? 68 00:04:47,370 --> 00:04:50,730 Did you forget? Before mentioning the appointment, 69 00:04:50,730 --> 00:04:54,140 Zuixian Hotel needs to prepare the feast in advance. 70 00:04:54,140 --> 00:04:56,810 It's someone from Zuixian Hotel. 71 00:04:56,810 --> 00:04:59,700 They knew I would go through Cow Pen Street. 72 00:04:59,700 --> 00:05:03,550 But Miss Si Lili gets along with you very well. Would there be any problems with them? 73 00:05:03,550 --> 00:05:06,610 There's no association between me and Si Lili. 74 00:05:06,610 --> 00:05:08,960 Moreover, thinking about this now, 75 00:05:08,960 --> 00:05:13,260 this woman doesn't seem like a courtesan from a brothel. 76 00:05:15,920 --> 00:05:19,960 Hence, we must rush to Zuixian Hotel now. 77 00:05:19,960 --> 00:05:21,730 Rightly so. 78 00:05:22,700 --> 00:05:25,410 - Let me go in. - You can't. 79 00:05:25,410 --> 00:05:27,160 Why can't I go in? 80 00:05:27,160 --> 00:05:28,830 Let me tell you. 81 00:05:28,830 --> 00:05:32,420 I already made an appointment with Miss Yunjian. 82 00:05:32,420 --> 00:05:35,180 What's the reason for not letting me go in? 83 00:05:35,180 --> 00:05:37,300 - I want to go in! - Sir. 84 00:05:37,300 --> 00:05:39,500 Sir, you may not know. 85 00:05:39,500 --> 00:05:42,940 Miss Si Lili's flower boat has been burned. 86 00:05:42,940 --> 00:05:46,540 The feudal government office is now investigating the reason. No one can go in. 87 00:05:46,540 --> 00:05:48,890 Please let us off. 88 00:05:48,890 --> 00:05:51,920 I'm not even the one who set fire to it. I want to go in. 89 00:05:51,920 --> 00:05:53,510 Sirs, I'm begging you. 90 00:05:53,510 --> 00:05:56,790 Please don't go in. Sorry. 91 00:05:56,790 --> 00:06:01,760 Wait. Did you just say the boat was burned? When did that happen? 92 00:06:01,760 --> 00:06:05,290 Sir, it was this afternoon. 93 00:06:05,290 --> 00:06:09,600 It's such a pity. A nice flower boat like that was burned to ashes. 94 00:06:09,600 --> 00:06:11,610 What happened to Si Lili? 95 00:06:11,610 --> 00:06:15,510 She has left. Someone saw her leaving the city. 96 00:06:15,510 --> 00:06:19,640 The flower boat was burned. She was disheartened. 97 00:06:19,640 --> 00:06:22,200 Sirs, please come back another day. 98 00:06:22,200 --> 00:06:24,690 Sorry. 99 00:06:27,080 --> 00:06:29,960 After coming here, the clue is really gone. 100 00:06:29,960 --> 00:06:31,630 Lord, 101 00:06:32,500 --> 00:06:36,870 if we can find Si Lili, there will probably be a clue. 102 00:06:36,870 --> 00:06:40,330 Didn't you just hear them? She left a long time ago. Where will we find her? 103 00:06:42,960 --> 00:06:46,800 Lord, you may not know. At the Inspection and Control Bureau, 104 00:06:46,800 --> 00:06:49,680 there are two masters who are good at going after people. 105 00:06:49,680 --> 00:06:53,660 One is known as Zong Zhui. He's always with the head. 106 00:06:53,660 --> 00:06:56,060 He's not in Jingdu now. 107 00:06:57,230 --> 00:06:59,770 And the other person... 108 00:07:01,640 --> 00:07:03,860 Why don't you make a guess 109 00:07:03,860 --> 00:07:07,250 who this person could possibly be? 110 00:07:11,510 --> 00:07:14,070 Don't tell me it's you? 111 00:07:14,070 --> 00:07:16,630 Rightly so. It's me. 112 00:07:16,630 --> 00:07:20,020 If you are that capable, why are you a secretary? 113 00:07:20,020 --> 00:07:22,390 A secretary is good career. 114 00:07:22,390 --> 00:07:26,180 There are no risks and it's the safest. 115 00:07:26,180 --> 00:07:28,130 Why are you helping me? 116 00:07:28,130 --> 00:07:33,440 Lord, I have been fired by the Inspection and Control Bureau now. 117 00:07:33,440 --> 00:07:37,460 The adults and the children in my family need to be fed. 118 00:07:37,460 --> 00:07:39,570 I heard that, to be your subordinate, 119 00:07:39,570 --> 00:07:41,470 it's 50 taels every month. 120 00:07:41,470 --> 00:07:43,970 There is land and cow, too. 121 00:07:47,020 --> 00:07:49,660 If you can really catch them, I will throw in ten pigs. 122 00:07:49,660 --> 00:07:51,100 Wonderful! 123 00:07:51,100 --> 00:07:55,620 Lord, you may not know. That woman of mine loves to eat marbled meat. 124 00:07:55,620 --> 00:07:57,230 Can you really track them down? 125 00:07:57,230 --> 00:07:59,460 It's not a problem for me to track down Si Lili. 126 00:07:59,460 --> 00:08:01,270 The problem lies in you. 127 00:08:01,270 --> 00:08:06,360 - Why do you say that? - Si Lili left the city in a hurry. From the looks of it, 128 00:08:06,360 --> 00:08:09,530 she could be the spy for Northern Qi. 129 00:08:09,530 --> 00:08:11,270 But when this kind of person escapes, 130 00:08:11,270 --> 00:08:14,230 she would have made earlier arrangements for contingency. 131 00:08:14,230 --> 00:08:18,320 If you want to go after her, you need to leave Jingdu. 132 00:08:18,320 --> 00:08:22,820 You will encounter endless dangers that are life-threatening. 133 00:08:22,820 --> 00:08:27,960 Lord, are you willing to take the risk? 134 00:08:27,960 --> 00:08:30,560 The person who was killed, he was my buddy. 135 00:08:30,560 --> 00:08:32,030 Since this is the case, 136 00:08:32,030 --> 00:08:37,450 please leave Jingdu with me to go on a remote tracking hunt. 137 00:08:47,340 --> 00:08:50,030 Where are we going? 138 00:08:50,030 --> 00:08:53,130 Where are we going? Didn't you say we are leaving the city to track her down? What are we doing here? 139 00:08:53,130 --> 00:08:56,230 The device for tracking down a person is in my home. 140 00:08:56,230 --> 00:08:58,780 I'm going to get it. 141 00:09:11,180 --> 00:09:12,970 Is this your home? 142 00:09:13,800 --> 00:09:15,360 This is my home. 143 00:09:15,360 --> 00:09:18,500 If this is your home, you can just enter directly. 144 00:09:20,240 --> 00:09:23,190 My wife is here. Be careful. 145 00:09:23,190 --> 00:09:26,410 Wang Qinian, are you afraid? 146 00:09:27,240 --> 00:09:32,390 Lord, you may not know. The person in there has a nickname. 147 00:09:32,390 --> 00:09:35,410 Mrs. Wang Who Can Outdo a Tiger or Leopard. 148 00:09:35,410 --> 00:09:36,620 Outdo what? 149 00:09:36,620 --> 00:09:38,750 A tiger and leopard. 150 00:09:38,750 --> 00:09:42,300 Si Lili has already left a long time ago. Aren't we pressed for time? 151 00:09:42,300 --> 00:09:46,950 It's okay. Once it's daybreak, it's easier to track her. 152 00:09:51,900 --> 00:09:54,230 Madam is soundly asleep. 153 00:09:54,230 --> 00:09:58,650 I will be back. 154 00:09:58,650 --> 00:10:01,320 Lord, don't make any noises. 155 00:10:17,270 --> 00:10:20,350 Wang Qinian, where are you going again?! Did you hide the money in the chest again! 156 00:10:20,350 --> 00:10:24,930 Wife, listen to me. I'm really doing an important task. 157 00:10:43,860 --> 00:10:46,760 Okay, Lord. It's done. Let's go. 158 00:10:49,400 --> 00:10:51,930 Lord! Lord! 159 00:10:51,930 --> 00:10:55,600 You fought well. I respect you. 160 00:10:59,240 --> 00:11:02,730 You said that it's more convenient to track when it's daybreak? 161 00:11:02,730 --> 00:11:04,320 Rightly so. 162 00:11:05,410 --> 00:11:07,560 I have someone to meet, too. 163 00:11:51,510 --> 00:11:54,090 You are not asleep yet? 164 00:11:54,090 --> 00:11:57,050 I heard about you killing someone in the street. 165 00:11:59,480 --> 00:12:03,910 Not only did I kill him, but I also did it to take revenge for Zijing. 166 00:12:03,910 --> 00:12:06,400 It's fine for a man to take revenge for friends. 167 00:12:06,400 --> 00:12:10,390 It's just that today, you didn't come here just to visit me. 168 00:12:10,390 --> 00:12:11,520 Why do you say that? 169 00:12:11,520 --> 00:12:16,270 You are not dressed in clothes for night movements and there are no scented powders on your body, either. 170 00:12:19,600 --> 00:12:23,100 Wan'er, about the assassination, 171 00:12:23,100 --> 00:12:26,650 it's Si Lili or perhaps, someone with her, who was involved. 172 00:12:27,490 --> 00:12:31,090 She has escaped from the city now. 173 00:12:31,090 --> 00:12:34,180 - I need to capture her and bring her back. - You are leaving now. 174 00:12:34,180 --> 00:12:36,550 Yes, I was afraid you would worry and came to say goodbye. 175 00:12:36,550 --> 00:12:40,260 - When will you be back? - Once I have caught her. - What if you can't catch her? 176 00:12:44,470 --> 00:12:47,820 I won't stop you from what you need to do. 177 00:12:49,150 --> 00:12:51,460 But if you want me not to worry, 178 00:12:51,460 --> 00:12:53,400 I can't do that. 179 00:12:59,380 --> 00:13:00,930 Wan'er... 180 00:13:06,310 --> 00:13:08,770 Why don't you give me a hug before I leave? 181 00:13:16,010 --> 00:13:20,300 It's daybreak. I need to leave. 182 00:13:34,240 --> 00:13:37,000 I will worry about you every day. 183 00:13:37,000 --> 00:13:40,210 I don't want you to be wounded. 184 00:13:40,210 --> 00:13:42,500 You must come back. 185 00:14:34,450 --> 00:14:37,790 When the gate of the city is open, it's the right time to leave. 186 00:14:46,700 --> 00:14:48,330 Don't panic. 187 00:14:58,630 --> 00:15:04,470 Lord Zhu, after the decree from His Majesty allowing me to kill Cheng Jushu, 188 00:15:04,470 --> 00:15:07,400 you have wanted to defy the decree but weren't successful. 189 00:15:09,220 --> 00:15:12,300 It's him whom I want to capture. 190 00:15:12,300 --> 00:15:15,490 Wang Qinian secretly thumbed through the document of the bureau. 191 00:15:15,490 --> 00:15:19,950 Based on the common practice of the Bureau's rules, we are taking him back to denounce him. 192 00:15:19,950 --> 00:15:22,750 It's the official's waist badge. Who dares to take action? 193 00:15:29,080 --> 00:15:32,970 An official should also observe the rules of the Inspection and Control Bureau. 194 00:15:32,970 --> 00:15:34,690 Whatever Wang Qinian did, 195 00:15:34,690 --> 00:15:36,070 it was under my order. 196 00:15:36,070 --> 00:15:39,260 You are still young. I fear you have been deceived by him. 197 00:15:39,260 --> 00:15:40,870 Take him down! 198 00:16:13,830 --> 00:16:15,570 Earl of Sinan. 199 00:16:20,830 --> 00:16:23,770 Lord Zhu, it has been a long time. 200 00:16:24,930 --> 00:16:26,640 The kid is ignorant. 201 00:16:26,640 --> 00:16:29,360 Lord Zhu, give me face. 202 00:16:44,550 --> 00:16:48,070 I know about what happened to you. What is your plan? 203 00:16:48,070 --> 00:16:50,030 Leave the city and track that person down. 204 00:16:51,700 --> 00:16:55,100 These are special guards. They can't leave Jingdu at random. 205 00:16:55,100 --> 00:16:58,180 I can't dispatch men to travel with you. 206 00:16:58,180 --> 00:17:00,330 The two of us are sufficient. 207 00:17:05,910 --> 00:17:09,840 I feel rather regretful for summoning you back to Jingdu. 208 00:17:12,130 --> 00:17:13,720 Go. 209 00:17:25,430 --> 00:17:27,220 Your father is not an ordinary person. 210 00:17:27,220 --> 00:17:29,370 These guards are from the Imperial Army. 211 00:17:29,370 --> 00:17:32,720 Prince of Jing isn't an ordinary person, either. 212 00:17:39,110 --> 00:17:42,270 - Lord, those horses just now seemed like military horses. - I know. 213 00:17:42,270 --> 00:17:46,260 There won't be such guards from the Ministry of Revenue. Shouldn't we investigate? 214 00:17:46,260 --> 00:17:49,570 I fear those guards are from the emperor's personal army. 215 00:17:49,570 --> 00:17:52,290 Why does His Majesty trust Earl of Sinan? 216 00:17:53,520 --> 00:17:55,930 Before the Bureau Head left Jingdu, he gave instructions. 217 00:17:55,930 --> 00:17:58,000 Unless it's a rebellion or regicide, 218 00:17:58,000 --> 00:18:00,850 don't ever clash with the Earl of Sinan. 219 00:18:00,850 --> 00:18:03,570 What's so special about a Vice-Minister of Revenue? 220 00:18:03,570 --> 00:18:07,070 During His Majesty's covert operations, the Minster of Revenue 221 00:18:07,070 --> 00:18:11,900 and the head were always together. It's not an ordinary friendship. 222 00:18:29,860 --> 00:18:34,850 Vice-Minister of Revenue, Fan Jian, sends his greetings to His Majesty. 223 00:18:36,410 --> 00:18:38,260 Do you know why I summoned you here? 224 00:18:38,260 --> 00:18:39,560 I know. 225 00:18:39,560 --> 00:18:41,480 Speak. 226 00:18:41,480 --> 00:18:45,120 I made use of the imperial guards which you loaned to me 227 00:18:45,120 --> 00:18:48,190 to stop the people from the Inspection and Control Bureau. 228 00:18:49,510 --> 00:18:51,640 - Do you know your mistake?! - I didn't do anything wrong. 229 00:18:51,640 --> 00:18:55,760 If Your Majesty wants to punish me, I will accept. 230 00:18:55,760 --> 00:18:58,860 Acting beyond your authority is not considered wrong?! 231 00:18:58,860 --> 00:19:01,330 I did act beyond authority, 232 00:19:01,330 --> 00:19:04,610 but that was to allow Fan Xian to leave the city. Fan Xian is leaving the city 233 00:19:04,610 --> 00:19:08,460 to capture the spy from Northern Qi, Si Lili. 234 00:19:10,790 --> 00:19:15,610 Who gave Fan Xian this authority? 235 00:19:18,820 --> 00:19:20,410 It was Your Majesty. 236 00:19:20,410 --> 00:19:22,230 I didn't issue this decree. 237 00:19:22,230 --> 00:19:24,440 Your Majesty didn't issue the decree. 238 00:19:24,440 --> 00:19:27,100 But as a subject, even if there was no decree, 239 00:19:27,100 --> 00:19:29,920 I can also grasp your intentions. 240 00:19:29,920 --> 00:19:33,880 If Your Majesty doesn't want Fan Xian to handle this matter, 241 00:19:33,880 --> 00:19:37,440 you wouldn't have let him know about the release of Cheng Jushu. 242 00:19:37,440 --> 00:19:42,390 You wouldn't also have released him too after he killed Cheng Jushu. 243 00:19:42,390 --> 00:19:45,640 Wang Qinian secretly checked the secret file of the Bureau. 244 00:19:45,640 --> 00:19:50,580 Lord Zhu wanted to denounce him because he was pressured by you, too. 245 00:19:50,580 --> 00:19:52,810 Everything was 246 00:19:52,810 --> 00:19:56,340 to let Fan Xian continue with the investigation. 247 00:19:57,620 --> 00:20:00,000 - Are you done talking? - Not yet. 248 00:20:00,000 --> 00:20:04,070 I will still talk about other reasons. 249 00:20:04,070 --> 00:20:06,720 Fan Xian doesn't have an official post. 250 00:20:06,720 --> 00:20:10,490 Why did you hope he would investigate this matter? 251 00:20:10,490 --> 00:20:12,900 You wanted to see his capability. 252 00:20:12,900 --> 00:20:19,050 Once he is married, he will have the authority to manage the Inside Treasury. 253 00:20:19,050 --> 00:20:23,990 When that time comes, there will be endless open and hidden power struggles. 254 00:20:23,990 --> 00:20:28,210 Those with no capability will make mistakes. Catching Si Lili 255 00:20:28,210 --> 00:20:34,280 will be a test of observation and judgment. 256 00:20:37,830 --> 00:20:40,020 You must think carefully. 257 00:20:41,920 --> 00:20:44,950 What will you do if you have guessed wrongly? 258 00:20:44,950 --> 00:20:48,510 I have been with you for many years. 259 00:20:48,510 --> 00:20:52,100 I still have this judgment. 260 00:20:52,100 --> 00:20:54,420 Moreover, if I'm really wrong, 261 00:20:54,420 --> 00:20:58,930 I'm totally honest. Taking into your account your identity, 262 00:20:58,930 --> 00:21:02,770 Your Majesty wouldn't give me a hard time, either. 263 00:21:05,860 --> 00:21:08,980 Fan Xian is cunning. 264 00:21:08,980 --> 00:21:12,200 Did he learn it from you? 265 00:21:13,060 --> 00:21:18,160 I'm kind and innocent. I dare not accept this appraisal. 266 00:21:18,950 --> 00:21:21,910 Kind and innocent? 267 00:21:24,070 --> 00:21:27,400 Do you think Fan Xian can capture her? 268 00:21:27,400 --> 00:21:32,090 I'm betting that he can. 269 00:21:32,090 --> 00:21:35,210 Are you making a bet with me? 270 00:21:35,210 --> 00:21:41,440 I head the Ministry of Revenue. I'm most adept at this. 271 00:21:41,440 --> 00:21:46,340 Didn't you lose in dominoes to your son? 272 00:21:46,340 --> 00:21:50,740 How does Your Majesty know this? 273 00:21:50,740 --> 00:21:54,070 - I can't find out? - Of course not. 274 00:21:54,070 --> 00:21:58,160 Whatever I say and do, it's for your clarity. 275 00:21:58,160 --> 00:22:00,230 Clarity? 276 00:22:01,940 --> 00:22:04,010 What about Fan Xian? 277 00:22:05,180 --> 00:22:06,820 Well... 278 00:22:08,040 --> 00:22:11,540 You should personally ask him instead. 279 00:22:15,900 --> 00:22:21,000 Let's see whether he can capture her. 280 00:22:34,700 --> 00:22:36,270 Watch where you are going. 281 00:22:36,270 --> 00:22:38,000 Sorry. 282 00:22:40,140 --> 00:22:44,690 Lord, I already checked. They were on guard duty yesterday, too. 283 00:22:44,690 --> 00:22:47,320 They personally saw Si Lili leave the city. 284 00:22:47,320 --> 00:22:48,240 In which direction? 285 00:22:48,240 --> 00:22:50,990 Towards the north. Several horses showed up later. 286 00:22:50,990 --> 00:22:54,260 They wore bamboo hats and were dressed alike. They couldn't tell who Si Lili was. 287 00:22:54,260 --> 00:22:57,260 The horses dispersed later into different directions. 288 00:22:59,100 --> 00:23:01,580 There was indeed advanced preparation. 289 00:23:02,640 --> 00:23:04,510 What's wrong, Lord? 290 00:23:06,260 --> 00:23:09,930 Nothing. I keep feeling that something's not right. 291 00:23:10,800 --> 00:23:12,670 How so? 292 00:23:12,670 --> 00:23:14,330 I'm not very sure. 293 00:23:14,330 --> 00:23:17,530 Seems like there's a problem with Si Lili's escape. 294 00:23:18,940 --> 00:23:22,430 Multiple paths, passing off a sham as genuine? 295 00:23:22,430 --> 00:23:24,560 Her way of escape is very smart. 296 00:23:24,560 --> 00:23:27,680 I know, but I keep feeling that I've overlooked something. 297 00:23:27,680 --> 00:23:30,410 Let's not talk about this now. How do you plan to track her? 298 00:23:30,410 --> 00:23:33,970 Lord, please come with me. 299 00:23:36,180 --> 00:23:39,490 [Inspection and Control Bureau] 300 00:23:46,670 --> 00:23:50,170 Lord, there's a secret report from a carrier pigeon. 301 00:23:59,070 --> 00:24:00,990 What are you doing? 302 00:24:00,990 --> 00:24:02,730 Shooting a bird. 303 00:24:04,680 --> 00:24:06,480 Where is it? 304 00:24:07,500 --> 00:24:10,740 Just wait. It will be here soon. 305 00:24:14,250 --> 00:24:16,100 When Si Lili left the city, the soldiers branched out into six paths. 306 00:24:16,100 --> 00:24:19,100 There were two paths where spies from these towns caught wind of her. The rest are still continuing with the chase. 307 00:24:19,100 --> 00:24:21,360 Fan Xian left the city. He's probably tracking her. 308 00:24:21,360 --> 00:24:23,770 Just with him alone, he won't be able to account for anything. 309 00:24:23,770 --> 00:24:26,180 Si Lili won't be able to escape from us. 310 00:24:26,180 --> 00:24:28,360 They will never imagine that you have already been alerted 311 00:24:28,360 --> 00:24:30,450 and mobilized spies everywhere to track her movements. 312 00:24:30,450 --> 00:24:34,200 Check every road. Don't let her escape to Northern Qi. 313 00:24:34,200 --> 00:24:35,610 Yes. 314 00:24:43,380 --> 00:24:45,000 It's here! 315 00:24:56,190 --> 00:24:58,100 Carrier pigeon? 316 00:24:58,860 --> 00:25:02,300 It's the carrier pigeon for the Inspection and Control Bureau. 317 00:25:03,780 --> 00:25:08,720 Si Lili's flower boat was burned and she rode out of the city. 318 00:25:08,720 --> 00:25:12,150 She would definitely alert the bureau. 319 00:25:12,150 --> 00:25:16,950 Although her caravan split into six paths, the main direction is still towards the north. 320 00:25:16,950 --> 00:25:22,500 For every town in the north, the returning carrier pigeons need to pass by here. 321 00:25:26,450 --> 00:25:28,620 Si Lili is being tracked. 322 00:25:28,620 --> 00:25:31,130 Many people are pursuing her. 323 00:25:33,860 --> 00:25:36,280 No... regarding the flight movement of the Bureau's pigeon, 324 00:25:36,280 --> 00:25:38,410 how did you know? 325 00:25:40,640 --> 00:25:44,500 I won't hide this from you. At the Bureau, 326 00:25:44,500 --> 00:25:46,250 I reared a pigeon, too. 327 00:25:46,250 --> 00:25:48,830 You shot down the pigeon. Wouldn't this alert them? 328 00:25:48,830 --> 00:25:52,330 The Inspection and Control Bureau release many carrier pigeons. 329 00:25:52,330 --> 00:25:54,730 It's okay even if one is missing. 330 00:25:54,730 --> 00:25:56,510 No one will find out? 331 00:25:56,510 --> 00:25:59,000 When carrier pigeons fly along their routes, 332 00:25:59,000 --> 00:26:01,980 they will encounter eagles who prey on them for food. 333 00:26:01,980 --> 00:26:04,550 There are losses every month. 334 00:26:04,550 --> 00:26:07,420 Moreover, I reared a pigeon. 335 00:26:07,420 --> 00:26:10,940 Hence, I know there will always be fluctuations in the number of pigeons. 336 00:26:10,940 --> 00:26:13,360 No one will be suspicious. 337 00:26:14,220 --> 00:26:17,780 Other than a pigeon, what else did you rear? 338 00:26:17,780 --> 00:26:19,790 Lord, why are you asking this? 339 00:26:19,790 --> 00:26:23,770 Taking precautions. The family needs to be on guard, too. 340 00:26:39,800 --> 00:26:42,370 Come, customer, have some tea. 341 00:26:55,970 --> 00:26:58,660 Lord, the town spies sent a report. Those whom they caught from the two paths 342 00:26:58,660 --> 00:27:01,990 were not Si Lili. As for the other four paths, they are still pursuing. 343 00:27:04,090 --> 00:27:05,720 What about Fan Xian? Is he still going after her? 344 00:27:05,720 --> 00:27:08,150 Fan Xian probably won't be able to catch up with her. 345 00:27:10,640 --> 00:27:12,950 Is Si Lili still escaping to the north? 346 00:27:12,950 --> 00:27:16,240 Yes, she has been going towards that direction. It should be Northern Qi. 347 00:27:16,240 --> 00:27:18,290 - Bring the map here. - Yes. 348 00:27:18,290 --> 00:27:21,320 If they keep pursuing from the back, they will always be passive. 349 00:27:21,320 --> 00:27:24,640 As long as we can guess which direction Si Lili is heading to, 350 00:27:24,640 --> 00:27:28,080 we will be able to find the path that she must take. 351 00:27:31,590 --> 00:27:36,160 Lord, please take a look. I personally drew this map. 352 00:27:36,850 --> 00:27:40,140 The general map of the world. 353 00:27:40,800 --> 00:27:42,680 [Jingdu, Northern Qi] 354 00:27:44,330 --> 00:27:48,440 This map details the beautiful scenery of Jingdu. 355 00:27:48,440 --> 00:27:50,660 It's two coins. 356 00:27:53,220 --> 00:27:56,900 So how? One look and you understand everything. 357 00:27:57,610 --> 00:27:59,510 I totally don't understand. 358 00:28:01,120 --> 00:28:03,700 Lord, first, we must confirm 359 00:28:03,700 --> 00:28:06,650 whether Si Lili is from Northern Qi. 360 00:28:06,650 --> 00:28:09,060 The concealed seal already indicated that it's Northern Qi. 361 00:28:09,060 --> 00:28:11,350 Fine. She's definitely going towards the north. 362 00:28:11,350 --> 00:28:13,290 But how many paths are there to the north? 363 00:28:13,290 --> 00:28:15,040 But there are many military mountain passes. 364 00:28:15,040 --> 00:28:16,850 If we want to bypass these mountain passes, 365 00:28:16,850 --> 00:28:20,300 we can speed up to Northern Qi but there are not that many paths. 366 00:28:20,300 --> 00:28:24,140 Wait a minute. What's the meaning of these triangles? 367 00:28:24,140 --> 00:28:26,830 They are mountain ranges. Can't you tell? 368 00:28:26,830 --> 00:28:29,540 - What about the circles? - Can't you tell they are lakes? 369 00:28:29,540 --> 00:28:31,520 What about these big and small squares? 370 00:28:31,520 --> 00:28:34,220 The big squares are the cities and moats. The small squares are the mountain passes. 371 00:28:34,220 --> 00:28:36,490 This... Lord, can't you tell? 372 00:28:36,490 --> 00:28:40,550 Old Wang, your map is really extraordinary, like it's done by the spirits. 373 00:28:40,550 --> 00:28:45,490 Lord, you are praising me again. 374 00:28:45,490 --> 00:28:47,050 As it can be seen... 375 00:28:47,050 --> 00:28:49,270 If Si Lili wants to speed up to Northern Qi, 376 00:28:49,270 --> 00:28:52,440 she will definitely pass this small town. 377 00:28:52,440 --> 00:28:55,500 This town is the necessary path to Northern Qi. 378 00:28:55,500 --> 00:28:59,560 If we choose any path, we will delay the outcome. 379 00:28:59,560 --> 00:29:02,370 I'm going to prepare an escape-proof trap now 380 00:29:02,370 --> 00:29:04,140 and tell all the spies to gather there. 381 00:29:04,140 --> 00:29:06,010 We will definitely be able to take down Si Lili. 382 00:29:06,010 --> 00:29:07,120 Go. 383 00:29:07,120 --> 00:29:08,880 Yes. 384 00:29:08,880 --> 00:29:11,540 Since I can see this, 385 00:29:11,540 --> 00:29:14,310 Lord Zhu can definitely see this, too. 386 00:29:14,310 --> 00:29:17,320 Looks like we need to capture Si Lili soon, 387 00:29:17,320 --> 00:29:19,420 but there are many spies from the Inspection and Control Bureau. 388 00:29:19,420 --> 00:29:21,490 They will definitely capture Si Lili. 389 00:29:21,490 --> 00:29:23,950 No. I want to personally interrogate her. 390 00:29:23,950 --> 00:29:26,140 Of course. 391 00:29:26,140 --> 00:29:29,660 As long as we slowly head towards the north, 392 00:29:29,660 --> 00:29:33,280 and intercept the team escorting Si Lili back to the city... 393 00:29:33,280 --> 00:29:36,230 When that time comes, show your waist badge. 394 00:29:36,230 --> 00:29:38,510 Let's see if he dares to stop us. 395 00:29:52,100 --> 00:29:55,180 Lord, what's wrong? 396 00:29:59,050 --> 00:30:01,560 Ever since I left the city, I have been feeling uneasy. 397 00:30:01,560 --> 00:30:04,920 What you just said, increased my doubts. 398 00:30:04,920 --> 00:30:07,460 Did I say anything wrong? 399 00:30:07,460 --> 00:30:10,590 I find it strange, too. Although your map is simple and crude, 400 00:30:10,590 --> 00:30:13,300 but you are right. It makes sense. 401 00:30:13,300 --> 00:30:16,000 Lord, let's discuss this as we walk. 402 00:30:16,000 --> 00:30:18,320 Wait. Let me think first about 403 00:30:18,320 --> 00:30:21,520 which phrase of yours is not entirely right. 404 00:30:21,520 --> 00:30:23,340 They wore bamboo hats and dressed alike. 405 00:30:23,340 --> 00:30:26,430 They couldn't tell who Si Lili was. 406 00:30:29,140 --> 00:30:31,850 I figured out which phrase of yours sounded strange. 407 00:30:32,370 --> 00:30:35,830 Si Lili's flower boat was burned and she rode out of the city. 408 00:30:35,830 --> 00:30:38,370 She will definitely alert the Bureau. 409 00:30:38,370 --> 00:30:43,260 Although it seems like her caravan split up into six paths, the main direction is still towards north. 410 00:30:44,150 --> 00:30:45,800 What's not right about this phrase? 411 00:30:45,800 --> 00:30:47,550 The words are right but the facts are wrong. 412 00:30:47,550 --> 00:30:50,780 Have you ever thought of why Si Lili would want to escape? 413 00:30:50,780 --> 00:30:53,020 She's connected to the assassination at Cow Pen Street. 414 00:30:53,020 --> 00:30:54,840 Naturally, she wants to flee. 415 00:30:54,840 --> 00:30:56,360 Why did she need to burn the boat then? 416 00:30:56,360 --> 00:30:58,340 Burned the boat? 417 00:30:58,340 --> 00:31:02,360 If she wants to escape, she can just do it. What's the significance of burning the boat? 418 00:31:02,360 --> 00:31:06,460 Perhaps, there are classified secret letters on the boat? 419 00:31:06,460 --> 00:31:08,060 She can just burn them. 420 00:31:08,060 --> 00:31:10,730 That's right. She can just burn the letters. Why burn the boat? 421 00:31:10,730 --> 00:31:14,670 The second question. Why did she ride out of the city and split into six paths? 422 00:31:14,670 --> 00:31:17,330 Of course, it's to deliberately mislead others. 423 00:31:17,330 --> 00:31:21,480 What if she put on a show and quietly left the city instead? 424 00:31:22,690 --> 00:31:25,250 No one suspected her yesterday. 425 00:31:25,250 --> 00:31:28,680 If she left the city quietly, wouldn't it be harder to find her? 426 00:31:28,680 --> 00:31:33,040 But she still put up a big fanfare, burned the boat and attracted people's attention. Why? 427 00:31:33,040 --> 00:31:36,900 It's to let everyone know that... 428 00:31:36,900 --> 00:31:39,110 she escaped? 429 00:31:40,010 --> 00:31:43,440 Actually, everyone is looking from Jingdu to the north 430 00:31:43,440 --> 00:31:45,440 and trying to guess her escape route. 431 00:31:45,440 --> 00:31:48,700 If I were her, when everyone's attention is on something else, 432 00:31:48,700 --> 00:31:51,390 it would be the best timing to disappear. 433 00:32:19,190 --> 00:32:25,420 So to say, Si Lili is not on any of these six paths? 434 00:32:25,420 --> 00:32:30,000 She's long been hiding away from everyone's sight. 435 00:32:31,020 --> 00:32:33,360 I don't understand. 436 00:32:33,360 --> 00:32:35,700 She can just escape quietly. 437 00:32:35,700 --> 00:32:38,160 Why did she create such a fuss? 438 00:32:38,160 --> 00:32:40,600 Because the situation is currently tense between Southern Qing and Northern Qi. 439 00:32:40,600 --> 00:32:42,120 War is going to break out. 440 00:32:42,120 --> 00:32:43,800 What has it to do with this? 441 00:32:43,800 --> 00:32:48,100 The north is all on alert right now. It's not the right timing for her to go north. 442 00:32:48,100 --> 00:32:52,440 Even if she were to sneak into the city, there would be a lot of checkpoints and strict security. 443 00:32:52,440 --> 00:32:56,820 By creating such a fuss, wouldn't the checks over there be more stringent? 444 00:33:00,450 --> 00:33:04,100 Hence, she may not be heading north. 445 00:33:04,100 --> 00:33:05,870 She's not going back to Northern Qi? 446 00:33:05,870 --> 00:33:07,820 She's still going back. 447 00:33:10,100 --> 00:33:15,010 Wang Qinian, if she's not heading straight north, which other paths would still lead to Northern Qi? 448 00:33:15,730 --> 00:33:19,530 Going back to Northern Qi but not heading north? 449 00:33:19,530 --> 00:33:21,570 That's strange. 450 00:33:25,900 --> 00:33:27,600 [Jingdu] 451 00:33:27,600 --> 00:33:29,410 There's definitely another path. 452 00:33:29,410 --> 00:33:30,300 Tell me. 453 00:33:30,300 --> 00:33:35,530 Not the north. Directly to the east, find a trading boat and return to Qi by sea. 454 00:33:35,530 --> 00:33:37,030 Which is the most likely seaport? 455 00:33:37,030 --> 00:33:40,000 The city of Dongyi... This is not right. 456 00:33:40,860 --> 00:33:44,050 Our troops heavily guard the Dongyi side. 457 00:33:44,050 --> 00:33:48,020 Moreover, if she goes to Dongyi, there are many mountain passes. 458 00:33:48,020 --> 00:33:50,160 Other than that, 459 00:33:51,500 --> 00:33:53,680 it's here. 460 00:33:53,680 --> 00:33:56,030 Lord, do you find this familiar? 461 00:33:56,030 --> 00:33:58,520 Look at how you drew it. How would I know? 462 00:33:58,520 --> 00:34:02,090 This is where you grew up. 463 00:34:03,340 --> 00:34:06,280 - Danzhou Port? - Yes. Danzhou Port. 464 00:34:06,280 --> 00:34:08,350 From Jingdu to Danzhou Port, 465 00:34:08,350 --> 00:34:10,600 these are all within Qi state. 466 00:34:10,600 --> 00:34:12,430 It should be Danzhou Port then. 467 00:34:12,430 --> 00:34:16,010 Take a look again. If we leave via the north gate of Jingdu, where does it break to Danzhou Port? 468 00:34:16,010 --> 00:34:18,240 Which road is the closest? 469 00:34:23,880 --> 00:34:25,590 What's wrong? 470 00:34:26,430 --> 00:34:28,330 From the south gate, it leads to Danzhou Port. 471 00:34:28,330 --> 00:34:32,170 There are many mountain ranges blocking this path. 472 00:34:32,170 --> 00:34:35,710 There are many mountain passes as hindrances. This is not an easy path. 473 00:34:39,870 --> 00:34:41,600 There is another shortcut. 474 00:34:41,600 --> 00:34:42,660 Say it. 475 00:34:42,660 --> 00:34:46,910 That's re-entering Jingdu and from the east gate. 476 00:35:17,170 --> 00:35:18,850 Leave from the east gate. 477 00:35:33,910 --> 00:35:35,380 Stop. 478 00:35:37,950 --> 00:35:39,470 Move back! 479 00:35:43,570 --> 00:35:44,900 Where are you going? 480 00:35:44,900 --> 00:35:46,620 I've caught an illness. 481 00:35:46,620 --> 00:35:48,950 I heard there's a physician in my hometown. 482 00:35:48,950 --> 00:35:50,800 I wanted to go try... 483 00:35:51,410 --> 00:35:52,570 Go, go, go! 484 00:35:52,570 --> 00:35:54,230 Thank you so much. 485 00:36:04,590 --> 00:36:05,970 Stop. 486 00:36:25,080 --> 00:36:26,610 You don't need to go back to Jingdu. 487 00:36:26,610 --> 00:36:30,150 Move the sedan into the mountain and burn it. Everyone, disperse and don't leave any traces. 488 00:36:30,150 --> 00:36:31,610 Yes. 489 00:36:40,090 --> 00:36:41,610 If based on what you said, 490 00:36:41,610 --> 00:36:44,300 perhaps Si Lili is not that far from us. 491 00:36:44,300 --> 00:36:46,120 Definitely, based on the reaction, 492 00:36:46,120 --> 00:36:49,060 Lord Zhu is probably tracking Si Lili down today. 493 00:36:49,060 --> 00:36:52,700 If she's patient, she will wait till she sees the Inspection and Control Bureau gathering in the north 494 00:36:52,700 --> 00:36:54,460 before she heads east. 495 00:36:54,460 --> 00:36:57,380 Lord's talents is indeed astounding. 496 00:36:57,380 --> 00:37:00,280 I'm overcome by your extraordinary wisdom and shocked 497 00:37:00,280 --> 00:37:04,870 It keeps me constantly on the edge. 498 00:37:11,030 --> 00:37:13,000 [Inn] 499 00:37:19,530 --> 00:37:22,540 - Younger brother, feed the horse with the best food. Prepare a room for me later. - Okay. 500 00:37:22,540 --> 00:37:24,690 All right. This way, please. 501 00:37:34,850 --> 00:37:38,150 This one will do. This way, please. 502 00:37:45,890 --> 00:37:48,040 Rest early. 503 00:38:01,110 --> 00:38:03,120 Dear, sirs, do you need to stay here. 504 00:38:03,120 --> 00:38:05,450 No need. 505 00:38:05,450 --> 00:38:07,850 - Yes. - Okay. This way, please. 506 00:38:08,650 --> 00:38:12,030 Lord, go in and take a look. Let's go. 507 00:38:35,780 --> 00:38:38,300 Customers, over here, please. 508 00:38:38,300 --> 00:38:41,230 Find us a good room. 509 00:38:46,230 --> 00:38:47,660 This room. 510 00:38:54,580 --> 00:38:56,380 Customer, there's already someone there. 511 00:38:56,380 --> 00:38:58,520 This way, please. 512 00:38:59,820 --> 00:39:01,840 Sorry. 513 00:39:05,460 --> 00:39:09,300 This room faces the sun. It's spacious and comfortable. 514 00:39:10,140 --> 00:39:12,560 - Lord... - Are we really going to stay here? 515 00:39:13,580 --> 00:39:16,640 Lord, you must trust me. 516 00:39:16,640 --> 00:39:20,820 Resting along the way is very important during a pursuit. 517 00:39:20,820 --> 00:39:22,600 Lord, please. 518 00:39:28,800 --> 00:39:31,530 - Please. - Bring us some warm water. 519 00:39:31,530 --> 00:39:33,750 All right, all right. Please wait. 520 00:39:34,700 --> 00:39:36,950 What is Fan Xian doing here? 521 00:39:55,550 --> 00:39:56,960 Servant. 522 00:39:58,830 --> 00:40:01,180 Customer, what orders do you have? 523 00:40:07,050 --> 00:40:08,650 Coming. 524 00:40:12,770 --> 00:40:15,330 - Customers, here's your food. - Close the door. 525 00:40:15,330 --> 00:40:17,040 Please enjoy. 526 00:40:20,650 --> 00:40:23,460 Lord, this Si Lili, 527 00:40:23,460 --> 00:40:25,970 if she really heads towards the east, 528 00:40:25,970 --> 00:40:29,710 we will definitely be able to catch up with her within two to three days. 529 00:40:29,710 --> 00:40:31,960 She probably has a horse. 530 00:40:31,960 --> 00:40:36,200 Lord, frankly, if there isn't a spare horse 531 00:40:36,200 --> 00:40:39,190 for a long-distance trip, it won't be that fast. 532 00:40:39,190 --> 00:40:43,370 Think about it. This horse needs to rest, too. 533 00:40:43,370 --> 00:40:46,980 Also, from time to time, you need to feed it with good food. 534 00:40:46,980 --> 00:40:50,730 If not, this horse will be overworked and extremely tired. 535 00:40:50,730 --> 00:40:54,910 As for us, we are taking the shortcut in the wild mountain. 536 00:40:54,910 --> 00:40:57,400 It's even faster than public roads. 537 00:40:58,640 --> 00:41:01,350 The straight line between two points is the fastest. 538 00:41:01,850 --> 00:41:03,780 What did you say? 539 00:41:03,780 --> 00:41:05,380 Nothing. 540 00:41:06,220 --> 00:41:12,580 Lord, about the money for the lodging and food, you will pick up the tab. Right? 541 00:41:12,580 --> 00:41:13,690 Of course. 542 00:41:13,690 --> 00:41:15,900 It won't be tough for me then. 543 00:41:15,900 --> 00:41:18,500 Let's eat! 544 00:41:18,500 --> 00:41:19,970 Wait. 545 00:41:21,620 --> 00:41:23,680 Lord, you go first. 546 00:41:32,540 --> 00:41:34,220 There's poison. 547 00:41:35,930 --> 00:41:37,340 Unless... 548 00:41:37,340 --> 00:41:40,090 Looks like we won't have to wait till two or three days later. 549 00:41:40,090 --> 00:41:42,080 That food was naturally cooked by the kitchen in the back. 550 00:41:42,080 --> 00:41:43,570 Where did they deliver it after that? 551 00:41:43,570 --> 00:41:46,850 - I delivered it directly to your room. - Did you touch it? 552 00:41:46,850 --> 00:41:51,360 - I didn't. - Fine, you are responsible for the poison then. Come with me. 553 00:41:51,360 --> 00:41:54,210 Take a look. 554 00:42:03,010 --> 00:42:06,780 Don't leave. There's poison in the food and someone died. What should we do now? Let's make a report. 555 00:42:06,780 --> 00:42:09,180 No... No... How could it turn out this way? 556 00:42:09,180 --> 00:42:10,980 If this is the case, I fear you are the murderer. 557 00:42:10,980 --> 00:42:12,860 No... No... It wasn't me. 558 00:42:12,860 --> 00:42:16,640 Didn't you say you were the only one who touched the food after it came out from the kitchen. Or is this an illegal inn? 559 00:42:16,640 --> 00:42:20,430 No... No... A-Another woman touched it. 560 00:42:21,040 --> 00:42:24,500 - Which woman? - She came here this afternoon, too. 561 00:42:24,500 --> 00:42:26,630 She insisted on seeing the quality of the food here 562 00:42:26,630 --> 00:42:28,770 before she decided whether she wanted to eat here. 563 00:42:28,770 --> 00:42:31,280 I brought your food to let her take a look at it. 564 00:42:31,280 --> 00:42:33,070 I didn't do anything else. 565 00:42:33,070 --> 00:42:35,360 Why did she insist on choosing our food? 566 00:42:35,360 --> 00:42:38,460 She's staying nearby. Just next door. 567 00:42:42,740 --> 00:42:45,590 Pretended to be a corpse to scare others! 568 00:42:52,440 --> 00:43:00,830 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 569 00:43:13,220 --> 00:43:16,780 ♫ Life goes round and round ♫ 570 00:43:16,780 --> 00:43:20,020 ♫ In the long river of time ♫ 571 00:43:23,120 --> 00:43:26,420 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 572 00:43:26,420 --> 00:43:29,990 ♫ Get stacked up ♫ 573 00:43:32,460 --> 00:43:35,100 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 574 00:43:35,100 --> 00:43:37,230 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 575 00:43:37,230 --> 00:43:39,870 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 576 00:43:39,870 --> 00:43:44,820 ♫ Who can give up the chance, To spend this life with you? ♫ 577 00:43:44,840 --> 00:43:49,400 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 578 00:43:51,730 --> 00:43:54,410 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 579 00:43:54,410 --> 00:43:56,390 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 580 00:43:56,390 --> 00:43:59,190 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 581 00:43:59,190 --> 00:44:01,260 ♫ Even if we will never meet again ♫ 582 00:44:01,260 --> 00:44:03,530 ♫ Even if the bond is broken ♫ 583 00:44:03,530 --> 00:44:05,930 ♫ No complaints ♫ 584 00:44:05,930 --> 00:44:10,310 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 585 00:44:10,310 --> 00:44:13,540 ♫ The moon is sleepless ♫ 586 00:44:13,540 --> 00:44:15,610 ♫ Leave a warm heart ♫ 587 00:44:15,610 --> 00:44:18,270 ♫ To look after the rest of the year ♫ 588 00:44:18,270 --> 00:44:22,510 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains, Through the fire of war ♫ 589 00:44:22,520 --> 00:44:27,810 ♫ You are always there for me ♫ 590 00:44:30,020 --> 00:44:32,740 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 591 00:44:32,740 --> 00:44:34,820 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 592 00:44:34,820 --> 00:44:37,520 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 593 00:44:37,520 --> 00:44:39,740 ♫ Even if we will never meet again ♫ 594 00:44:39,740 --> 00:44:42,070 ♫ Even if the bond is broken ♫ 595 00:44:42,070 --> 00:44:44,390 ♫ No complaints ♫ 596 00:44:44,390 --> 00:44:48,810 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 597 00:44:48,810 --> 00:44:51,950 ♫ The moon is sleepless ♫ 598 00:44:51,950 --> 00:44:54,120 ♫ Leave a warm heart ♫ 599 00:44:54,120 --> 00:44:56,830 ♫ To look after the rest of the year ♫ 600 00:44:56,830 --> 00:44:58,290 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains♫ 601 00:44:58,290 --> 00:45:00,880 ♫ And through the fire of war ♫ 602 00:45:00,880 --> 00:45:09,560 ♫ You are always there for me ♫ 52359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.