All language subtitles for Joy of Life EP11 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,400 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,400 --> 00:00:14,000 ♫ Have you ever heard of the snow mountain’s cliff ♫ 3 00:00:14,000 --> 00:00:19,900 ♫ Once left people with lingering enchantments ♫ 4 00:00:20,800 --> 00:00:27,700 ♫ Legend has it that there are treasures on it ♫ 5 00:00:27,700 --> 00:00:33,800 ♫ But there is also a hidden abyss ♫ 6 00:00:34,500 --> 00:00:37,800 ♫ The smart, foolish ♫ 7 00:00:37,800 --> 00:00:41,300 ♫ and kind people ♫ 8 00:00:41,300 --> 00:00:48,000 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 9 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 10 00:00:52,000 --> 00:00:54,900 ♫ on the cloudy peak ♫ 11 00:00:54,900 --> 00:01:01,000 ♫ on this secular world ♫ 12 00:01:12,000 --> 00:01:19,200 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 13 00:01:31,000 --> 00:01:35,200 [Joy of Life] 14 00:01:35,200 --> 00:01:38,100 [Episode 11] 15 00:01:38,800 --> 00:01:41,900 There were many guests at the poetry recital. 16 00:01:41,900 --> 00:01:45,900 The girl you are looking for may not be from here. 17 00:01:45,900 --> 00:01:49,800 If this is the case, I fear it will be hard to find her. 18 00:01:49,800 --> 00:01:52,600 I will visit each and every single house then. 19 00:01:54,740 --> 00:01:58,350 I'm afraid you will get thrown out. 20 00:02:03,100 --> 00:02:06,400 [Prince of Jing's Manor] 21 00:02:11,400 --> 00:02:13,300 Just forget about it. 22 00:02:13,300 --> 00:02:16,500 Frankly, there is another way, but it's rather extreme. 23 00:02:16,500 --> 00:02:18,000 Rather extreme? 24 00:02:18,000 --> 00:02:20,500 Older Sister, can I go home? 25 00:02:20,500 --> 00:02:23,600 Ruoruo, can you recognize Li Wan'er? 26 00:02:23,600 --> 00:02:25,600 I met her a few times and talked to her briefly. 27 00:02:25,600 --> 00:02:26,900 Where does she live? 28 00:02:26,900 --> 00:02:31,200 Her lungs are bad so she usually recuperates in the royal family's home. 29 00:02:31,200 --> 00:02:34,200 She is the root of this engagement problem. 30 00:02:34,200 --> 00:02:36,800 Let's go to the royal family's home. 31 00:02:39,500 --> 00:02:43,600 Are you going to kill her? 32 00:02:43,600 --> 00:02:45,600 [Royal Manor] 33 00:02:45,600 --> 00:02:47,600 Come with me. 34 00:02:57,440 --> 00:02:59,460 You are not going in? 35 00:03:00,400 --> 00:03:02,600 I'm not going in. 36 00:03:02,600 --> 00:03:05,100 Both of them are crazy. 37 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Miss Ruoruo, please wait here. I will notify them. 38 00:03:15,000 --> 00:03:16,800 Thank you. 39 00:03:47,400 --> 00:03:49,800 Fan Ruoruo went to the Royal Palace. 40 00:03:49,800 --> 00:03:54,400 She said she brought a physician to take Wan'er's pulse. 41 00:03:55,200 --> 00:03:56,900 Aunt, why are you smirking? 42 00:03:56,900 --> 00:04:01,000 That renowned physician is Fan Xian. 43 00:04:01,000 --> 00:04:03,800 How can they meet in private before they're married? 44 00:04:03,800 --> 00:04:06,600 I heard Fan Xian is Fei Jie's student, 45 00:04:06,600 --> 00:04:10,400 who's an expert in poison and medication. 46 00:04:10,400 --> 00:04:12,800 Let them meet. 47 00:04:15,300 --> 00:04:20,300 Aunt, haven't you always been unwilling to let Wan'er marry Fan Xian? 48 00:04:21,410 --> 00:04:26,000 Fan Xian just came out from the Prince of Jing's manor. He said he was looking for a girl. 49 00:04:26,000 --> 00:04:27,200 That girl who was holding the chicken drumstick? 50 00:04:27,200 --> 00:04:29,000 You knew? 51 00:04:29,660 --> 00:04:31,860 I accidentally came to hear about this. 52 00:04:33,200 --> 00:04:35,200 Wan'er is not willing to marry. 53 00:04:35,200 --> 00:04:38,000 It's the same for Fan Xian, too. 54 00:04:39,400 --> 00:04:43,400 The only one who wants this marriage to happen is His Majesty. 55 00:04:43,400 --> 00:04:49,200 If Wan'er starts to dislike or even hate Fan Xian, 56 00:04:49,800 --> 00:04:54,200 perhaps His Majesty would reconsider it again. 57 00:04:54,200 --> 00:04:56,200 I understand now. 58 00:04:56,200 --> 00:05:01,000 Fan Xian pretending to be a doctor is just to provoke Wan'er and ruin the engagement. 59 00:05:01,000 --> 00:05:05,400 I hope this goes without any hitches for him. 60 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Will he able to meet Lin Wan'er? 61 00:05:11,000 --> 00:05:14,200 Someone who has been sick for a long time will naturally want to see a physician. 62 00:05:15,300 --> 00:05:19,800 I say, for the sake of a maid he's giving up on a princess. 63 00:05:19,800 --> 00:05:22,000 Isn't the loss in this deal too big? 64 00:05:22,000 --> 00:05:23,800 Yes, it is. 65 00:05:23,800 --> 00:05:28,200 In this city, he's the only one who'd make that choice. 66 00:05:45,200 --> 00:05:47,200 Second Master. 67 00:05:48,300 --> 00:05:51,200 Fan Sizhe? [Lin Gong: Second Son of Southern Qing's Prime Minister Lin Ruofu] 68 00:05:57,600 --> 00:05:59,800 You are Fan Xian! 69 00:06:06,000 --> 00:06:08,100 Miss Ruoruo, you have waited for a long time. As for the divine physician, 70 00:06:08,100 --> 00:06:10,600 please follow me to see the princess. 71 00:06:12,600 --> 00:06:15,900 Playful and foolish without any substance! 72 00:06:15,900 --> 00:06:18,400 Wan'er will never marry your older brother who's beyond salvation. 73 00:06:18,400 --> 00:06:21,900 Tell him if he refuses to give up, 74 00:06:23,100 --> 00:06:25,500 this is what will happen to him! 75 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 Who was that person? 76 00:06:29,000 --> 00:06:32,600 Do you know the identity of Lin Wan'er? 77 00:06:33,800 --> 00:06:36,400 The illegitimate child of Princess Royal. 78 00:06:37,400 --> 00:06:39,800 Lin Wan'er biological father 79 00:06:39,800 --> 00:06:42,200 was the prime minister of that time, Lin Ruofu. 80 00:06:42,200 --> 00:06:43,400 I heard about this. 81 00:06:43,400 --> 00:06:46,000 Prime Minister Lin has two sons. 82 00:06:46,000 --> 00:06:47,400 That person just now 83 00:06:47,400 --> 00:06:51,100 is the second master of the Lin family. 84 00:06:51,100 --> 00:06:54,600 He's also Lin Wan'er's second brother. 85 00:06:54,600 --> 00:06:59,000 Looking at his posture just now, it seems like he doesn't like Fan Xian. 86 00:06:59,000 --> 00:07:02,800 Why would he? If it were me, I wouldn't like him, either. 87 00:07:02,800 --> 00:07:05,800 Lin Hong dotes on his younger sister. 88 00:07:05,800 --> 00:07:08,100 Since he was young he doted on her. 89 00:07:08,100 --> 00:07:11,000 I wouldn't want my younger sister to marry this kind of person, either. 90 00:07:11,000 --> 00:07:14,400 When Fan Xian came to Jingdu he created a lot of troubles. 91 00:07:14,400 --> 00:07:17,000 Let me tell you. If it wasn't for the strict teachings of Lin Manor, 92 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 based on his temper, 93 00:07:19,000 --> 00:07:21,600 he would have barged into our house long ago. 94 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 I've said my piece, please do as you wish. 95 00:07:31,600 --> 00:07:34,200 Second Master, I'm here today 96 00:07:34,200 --> 00:07:37,000 to check Wan'er's illness with this physician. 97 00:07:37,000 --> 00:07:40,800 Wan'er has tuberculosis. Many great physicians can't cure her. 98 00:07:40,800 --> 00:07:44,910 You found such a young physician and you still dare to say he's a renowned physician? 99 00:07:56,800 --> 00:07:58,000 What are you doing? 100 00:07:58,000 --> 00:07:59,600 Go away! 101 00:08:00,800 --> 00:08:04,200 Men! Come and chase this weird, phony physician away! 102 00:08:04,200 --> 00:08:06,400 Two... 103 00:08:06,400 --> 00:08:07,600 Ridiculous! 104 00:08:07,600 --> 00:08:09,200 One. 105 00:08:13,900 --> 00:08:17,600 Oh, what do I say, Young Master? This illness! 106 00:08:18,800 --> 00:08:22,600 You... what evil spell is this? 107 00:08:22,600 --> 00:08:25,100 Let me save him now! He's sick! 108 00:08:25,100 --> 00:08:28,300 We can't hold up his illness. 109 00:08:29,200 --> 00:08:30,600 His illness... 110 00:08:30,600 --> 00:08:34,000 has been hidden for a long time. Luckily you met me today. 111 00:08:34,000 --> 00:08:36,200 This sickness can cause a person's heart to hurt. 112 00:08:36,200 --> 00:08:40,200 Once it acts up, if we ignore it, his life would be in vital danger! 113 00:08:40,200 --> 00:08:43,000 Take this pill immediately. 114 00:08:44,200 --> 00:08:47,700 If you don't take this pill, you will be a goner soon! 115 00:09:06,600 --> 00:09:09,600 It's very effective. What is this illness called? 116 00:09:09,600 --> 00:09:12,000 This illness is called "Unknown-Give up-Treatment." 117 00:09:12,000 --> 00:09:13,200 What do you mean? 118 00:09:13,200 --> 00:09:14,500 It means this illness is mysterious. 119 00:09:14,500 --> 00:09:18,000 It would often have an unknown cause, so most would give up on treatment. 120 00:09:19,400 --> 00:09:22,200 Why are you all still here? Leave! 121 00:09:22,200 --> 00:09:23,800 Yes. 122 00:09:26,200 --> 00:09:29,400 I was wrong. You are definitely a renowned physician. 123 00:09:29,400 --> 00:09:33,200 Mister, please forgive my previous aggression. Immediately read my sister's pulse. 124 00:09:33,200 --> 00:09:36,200 A physician has a parent's heart. Lead the way! 125 00:09:41,600 --> 00:09:43,800 He fell for our trick. 126 00:09:49,600 --> 00:09:53,800 Second Master, based on your instructions, Miss is already lying down. 127 00:09:54,600 --> 00:09:56,000 Sir, please forgive me. 128 00:09:56,000 --> 00:09:59,800 After all, she's an unmarried woman. It's not convenient to show her face. 129 00:09:59,800 --> 00:10:02,800 Sir, this way, please. 130 00:10:25,400 --> 00:10:26,600 I'm Fan Xian! 131 00:10:26,600 --> 00:10:30,800 I'm here to see what she looks like! 132 00:10:41,200 --> 00:10:42,200 I don't believe that 133 00:10:42,200 --> 00:10:46,400 after I have created such a scene and you still refuse to withdraw the marriage! 134 00:10:47,600 --> 00:10:49,000 Fan Xian! 135 00:10:56,200 --> 00:10:57,800 Sir. 136 00:10:58,600 --> 00:11:01,000 I'm thinking about the condition of the illness. 137 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 I will take her pulse first. 138 00:11:09,400 --> 00:11:13,600 Sorry. I created this scene for your own good. 139 00:11:13,600 --> 00:11:16,400 Sir, it's hard for you. 140 00:11:16,400 --> 00:11:19,200 You... who are you? 141 00:11:19,200 --> 00:11:21,900 Whose book attendant are you? 142 00:11:22,900 --> 00:11:26,100 Sir, is there anything inappropriate? 143 00:11:26,900 --> 00:11:31,000 In order to treat this illness, an initiating medical herb is needed. 144 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 What initiating medical herb would it be? 145 00:11:33,000 --> 00:11:38,000 There was a chicken drumstick underneath the incense stick holder at the temple hall. 146 00:11:40,100 --> 00:11:43,800 This initiating medical herb is rather strange. 147 00:12:33,100 --> 00:12:36,600 Why aren't they out yet? 148 00:12:42,360 --> 00:12:44,800 Lin Gong is there. Fan Xian is there, too. 149 00:12:44,800 --> 00:12:47,900 Could they be fighting in there? 150 00:12:51,200 --> 00:12:54,900 What's so great about the lady's family? 151 00:12:54,900 --> 00:12:58,900 They talk a lot. They are a lot. 152 00:12:59,600 --> 00:13:03,800 In my opinion, it's still more interesting to count money. 153 00:13:04,600 --> 00:13:06,800 You are still young. 154 00:13:06,800 --> 00:13:09,200 I'm not a kid anymore. 155 00:13:09,200 --> 00:13:13,300 Moreover, this doesn't concern me, either. 156 00:13:14,000 --> 00:13:16,400 Want to give it a try? 157 00:13:16,400 --> 00:13:19,700 Look for a lady to have contact with? 158 00:13:26,800 --> 00:13:29,800 She looks good. 159 00:13:29,800 --> 00:13:33,600 - Want me to try? - She's not bad. 160 00:13:37,760 --> 00:13:40,770 Miss, please wait. 161 00:13:40,800 --> 00:13:44,200 Would you like to play dominoes with me? 162 00:13:44,200 --> 00:13:46,400 Where are you from? 163 00:13:46,400 --> 00:13:50,700 I'm the son of the Earl of Sinan. 164 00:13:52,000 --> 00:13:54,030 Fan Xian? 165 00:13:55,600 --> 00:13:57,800 If I'm Fan Xian, 166 00:13:57,800 --> 00:14:00,700 will you play dominoes with me? 167 00:14:18,600 --> 00:14:21,200 What's there to see? Leave. 168 00:14:33,640 --> 00:14:35,940 Look at him. 169 00:14:37,200 --> 00:14:41,200 Woman are very scary. 170 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 What are you both doing? 171 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 I'm treating the patient. 172 00:14:49,200 --> 00:14:52,100 - You don't need to take her pulse? - I only need to look at her face. 173 00:14:52,100 --> 00:14:53,400 What did you see? 174 00:14:53,400 --> 00:14:55,000 Does your mistress always cough? 175 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Yes. 176 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 - Does she keep losing weight? - Yes. 177 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 - Does she always perspire? - Yes. 178 00:15:00,000 --> 00:15:01,800 Does she always feel hot? 179 00:15:01,800 --> 00:15:03,600 These could be diagnosed from looking at her face? 180 00:15:03,600 --> 00:15:04,400 Does she spit out blood? 181 00:15:04,400 --> 00:15:06,990 Yes. What's the result? 182 00:15:12,020 --> 00:15:14,040 The diagnosis is confirmed. 183 00:15:14,700 --> 00:15:16,600 It's tuberculosis. 184 00:15:17,300 --> 00:15:19,800 Wasn't this confirmed earlier? Do we still need you to tell us? 185 00:15:19,800 --> 00:15:22,200 We can treat the illness if we know the situation. 186 00:15:22,200 --> 00:15:25,000 - Can it really be treated? - How are the food and drinks? 187 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 We have taken note. We ensure it is meatless, light and plain. 188 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 You are harming her instead. 189 00:15:30,000 --> 00:15:34,400 - What do you mean? - Tuberculosis is a chronic illness. It requires meat. 190 00:15:34,400 --> 00:15:37,200 If she eats too little of it, she will become more frail. 191 00:15:37,200 --> 00:15:39,400 You can let her eat more chicken drumsticks. 192 00:15:39,400 --> 00:15:43,800 I fear that if I eat more of those, I will vomit. 193 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 It's okay. 194 00:15:48,800 --> 00:15:53,200 Just vomit and you will get used to it. 195 00:15:54,400 --> 00:15:56,600 Will this do? 196 00:15:57,400 --> 00:15:59,400 I will give her a prescription later. 197 00:15:59,400 --> 00:16:02,600 Also, that window should always be open. 198 00:16:02,600 --> 00:16:05,200 She must breathe in more fresh air. 199 00:16:05,200 --> 00:16:08,100 Whether she wants to close it in the evening, 200 00:16:08,100 --> 00:16:11,000 you can let her decide. 201 00:16:11,980 --> 00:16:17,420 After all, you still needs to prevent others from coming in during the night. 202 00:16:32,000 --> 00:16:34,900 Second Master, we are taking our leave now. 203 00:16:35,800 --> 00:16:39,800 Miss Ruoruo, this renowned physician is talented. 204 00:16:39,800 --> 00:16:42,800 Consider that our Lin family owes you a favor for this. 205 00:16:42,800 --> 00:16:44,400 But I still need to say this. 206 00:16:44,400 --> 00:16:47,000 I won't allow your older brother to marry our Wan'er. 207 00:16:47,000 --> 00:16:49,800 Because Wan'er already has someone in her heart whom she longs for. 208 00:16:49,800 --> 00:16:51,350 - Who? - What? 209 00:16:55,800 --> 00:16:58,000 I think it is the son of the minister of the Ministry of Rituals 210 00:16:58,000 --> 00:17:01,300 Lord Guo Baokun. 211 00:17:02,000 --> 00:17:04,600 - Guo Bao... - Second Master, we are leaving now. 212 00:17:04,600 --> 00:17:08,340 Guo Baokun? How can it be him? 213 00:17:08,340 --> 00:17:11,000 This Guo Baokun... 214 00:17:14,200 --> 00:17:17,800 Second Master, who was that person just now? 215 00:17:17,800 --> 00:17:22,000 A famous doctor Ruoruo invited. He's quite capable. 216 00:17:26,100 --> 00:17:29,400 Instead of rescuing me, how could you just watch? You are, after all, a great hero. 217 00:17:29,400 --> 00:17:32,600 That woman just kicked me and you didn't even bother. 218 00:17:32,600 --> 00:17:35,800 Your older brother is paying me my salary and not you. 219 00:17:38,400 --> 00:17:40,600 You did the right thing, too. 220 00:17:43,400 --> 00:17:45,800 You are finally out. 221 00:17:55,100 --> 00:17:58,600 How could it be Guo Baokun? This is "dog's blood." (slang for bullshit). 222 00:17:58,600 --> 00:18:00,300 What Guo Baokun? 223 00:18:00,300 --> 00:18:02,600 She coughed out dog's blood? 224 00:18:03,600 --> 00:18:07,200 Whether it's Guo Baokun, ask her and you will know. 225 00:18:07,200 --> 00:18:10,300 Didn't you make the appointment to meet her tonight? 226 00:18:14,000 --> 00:18:17,600 Older Sister, who is he meeting? 227 00:18:18,400 --> 00:18:20,960 Miss Chicken Drumstick. It's agreed 228 00:18:20,960 --> 00:18:22,900 that he will enter through the window. 229 00:18:36,200 --> 00:18:39,000 - Tidy up the house. -Yes, Sir. 230 00:18:39,000 --> 00:18:41,400 I heard about the withdrawal of the marriage. 231 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 Fan Xian is very rude. 232 00:18:43,400 --> 00:18:48,000 Don't worry. I will never let you marry that vulgar chap. 233 00:18:49,200 --> 00:18:51,600 We can only blame Father for this. 234 00:18:51,600 --> 00:18:54,600 Just a phrase and he can cut off Fan Xian's intention. 235 00:18:55,400 --> 00:18:57,000 He just refused to do it. 236 00:18:57,000 --> 00:19:01,400 After all, I'm not considered part of the Lin family. 237 00:19:01,400 --> 00:19:02,800 Father can't interfere in this, either. 238 00:19:02,800 --> 00:19:04,200 Who says so? 239 00:19:04,200 --> 00:19:06,600 You are my younger sister. 240 00:19:06,600 --> 00:19:08,200 You have suffered long enough. 241 00:19:08,200 --> 00:19:11,600 I won't let you be affected by the marriage. 242 00:19:12,400 --> 00:19:14,600 Don't worry. Regarding your matter, 243 00:19:14,600 --> 00:19:17,800 if Father doesn't bother about this, I will. 244 00:19:19,700 --> 00:19:22,400 Didn't you always say you wanted to marry someone you like? 245 00:19:22,400 --> 00:19:23,800 I will make the decision for you. 246 00:19:23,800 --> 00:19:27,600 As long as you like him, I will kidnap him and bring him here. 247 00:19:27,600 --> 00:19:30,400 But the marriage is His Majesty's idea. 248 00:19:32,400 --> 00:19:34,600 My Lin family is loyal to His Majesty 249 00:19:34,600 --> 00:19:38,000 but we never said we would give up our women. 250 00:19:38,000 --> 00:19:42,300 If it comes to it, we'll just disobey the edict. 251 00:19:46,900 --> 00:19:51,200 I remember how well you treat me. 252 00:19:51,200 --> 00:19:53,500 It's great to have an older brother. 253 00:19:55,200 --> 00:19:57,600 Wan'er, let Ling'er keep you company. 254 00:19:57,600 --> 00:20:00,000 Chat amongst yourselves. 255 00:20:00,000 --> 00:20:02,600 Don't worry about other matters. 256 00:20:02,600 --> 00:20:06,800 Don't chat for too long and hold up your rest. 257 00:20:06,800 --> 00:20:07,800 Okay. 258 00:20:07,800 --> 00:20:11,900 Ling'er, the wind is strong out here. Take Wan'er to her room. 259 00:20:12,600 --> 00:20:14,800 Okay, don't worry. 260 00:20:14,800 --> 00:20:18,000 I will let her rest when it's time. 261 00:20:23,000 --> 00:20:25,100 Are you staying here tonight? 262 00:20:25,100 --> 00:20:26,800 Yes. 263 00:20:28,400 --> 00:20:30,000 Actually, you don't need to. 264 00:20:30,000 --> 00:20:31,630 As for the window, always keep it open. 265 00:20:31,630 --> 00:20:34,200 As to whether it should be shut at night, 266 00:20:35,100 --> 00:20:38,000 let her decide. 267 00:20:39,600 --> 00:20:41,800 After all, 268 00:20:41,800 --> 00:20:45,200 you still need to prevent others from coming in during the night. 269 00:20:46,800 --> 00:20:48,900 Must it be tonight? 270 00:20:49,800 --> 00:20:52,500 It has been a long time since I stayed here. 271 00:20:52,500 --> 00:20:56,200 What's wrong? You don't want me to stay? 272 00:21:17,380 --> 00:21:19,580 Miss Chicken Drumstick is Lin Wan'er? 273 00:21:19,600 --> 00:21:21,200 Then, that woman who hit me was... 274 00:21:21,200 --> 00:21:22,800 Ye Ling'er. 275 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 No wonder. 276 00:21:23,800 --> 00:21:26,000 Who is Ye Ling'er? 277 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 The only daughter of Ye Zhong of the Jingdu Garrison. 278 00:21:29,000 --> 00:21:31,200 Never heard of her. 279 00:21:31,200 --> 00:21:34,400 Ye Liuyun, one of the Four Grand Masters, is her uncle. 280 00:21:34,400 --> 00:21:37,600 This girl practiced martial arts since young and loves to fight, too. 281 00:21:37,600 --> 00:21:39,400 Why did she hit you? 282 00:21:39,400 --> 00:21:41,600 She thought I was you. 283 00:21:41,600 --> 00:21:43,800 Why would she hit me? 284 00:21:43,800 --> 00:21:45,800 She's a good friend of Wan'er. 285 00:21:45,800 --> 00:21:50,200 She probably heard rumors about you and doesn't want her to marry you. 286 00:22:08,580 --> 00:22:10,200 I have thought it through. 287 00:22:10,200 --> 00:22:13,200 I must go to the Fan manor after tonight. 288 00:22:13,200 --> 00:22:15,000 Why are you going there? 289 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Didn't Fan Xian train in martial arts? 290 00:22:17,000 --> 00:22:20,600 I will challenge him and give him a severe beating later. 291 00:22:20,600 --> 00:22:23,400 I must cut off his thoughts of marrying you. 292 00:22:27,600 --> 00:22:31,300 Don't stand here with the wind blowing. Let's close the window. 293 00:23:03,710 --> 00:23:05,350 Don't move! 294 00:23:31,570 --> 00:23:34,150 Will the carriage turn over? 295 00:23:58,680 --> 00:24:01,140 What's going on? 296 00:24:32,540 --> 00:24:34,220 Is anyone here? 297 00:26:47,750 --> 00:26:51,040 Every person between Heaven and Earth! 298 00:26:51,040 --> 00:26:54,330 Gentlemen, don't bother! 299 00:26:54,330 --> 00:26:59,080 It is midnight! 300 00:27:04,160 --> 00:27:06,330 Stop creating any more scenes. 301 00:27:06,330 --> 00:27:07,630 Why do you say this? 302 00:27:07,630 --> 00:27:10,960 He has agreed to withdraw the marriage. 303 00:27:12,100 --> 00:27:15,340 He has been thinking about what you said recently. 304 00:27:15,340 --> 00:27:17,590 He subsequently realized that you are right. 305 00:27:17,590 --> 00:27:19,890 What do you mean? 306 00:27:19,890 --> 00:27:22,910 Compared to the Inside Treasury, your mother would want 307 00:27:22,910 --> 00:27:25,880 to find the person you like and be with her. 308 00:27:25,880 --> 00:27:28,260 He said he will talk to His Majesty 309 00:27:28,260 --> 00:27:31,300 to cancel the marriage agreement 310 00:27:31,300 --> 00:27:34,220 and let you find that Miss Chicken Drumstick. 311 00:27:34,220 --> 00:27:36,150 Regardless of whatever status she has, 312 00:27:36,150 --> 00:27:39,770 as long as you like her, he won't oppose your decision. 313 00:27:41,000 --> 00:27:43,260 After all, this fighting has gone on for a long time. 314 00:27:43,260 --> 00:27:45,540 It has ruined our reputation and he is losing face. 315 00:27:45,540 --> 00:27:48,920 What I just said, I'm saying them on his behalf. 316 00:27:50,290 --> 00:27:52,350 About this... 317 00:27:54,890 --> 00:27:57,780 I have also thought for a long time regarding this. 318 00:27:57,780 --> 00:28:03,150 About this marriage, let's not withdraw it. 319 00:28:03,890 --> 00:28:05,760 What? 320 00:28:07,460 --> 00:28:09,460 You were the one who wanted to withdraw the marriage. 321 00:28:09,460 --> 00:28:12,470 Why is it you again who doesn't want to withdraw the marriage now? 322 00:28:12,470 --> 00:28:16,870 Don't get angry first! I know there are too many twists and turns to this. 323 00:28:16,870 --> 00:28:19,340 What should we do? 324 00:28:19,340 --> 00:28:21,410 Why don't we do this? I'm going out for a while. 325 00:28:21,410 --> 00:28:24,140 Tomorrow morning, I will give you a confirmation letter. 326 00:28:24,140 --> 00:28:26,550 It's late. Where are you going? 327 00:28:27,540 --> 00:28:28,920 This... 328 00:28:39,780 --> 00:28:43,390 Wan'er, the water has been heated up. Go take a bath now. 329 00:28:45,640 --> 00:28:47,710 What are you looking at? 330 00:28:49,640 --> 00:28:51,540 Nothing. 331 00:28:57,960 --> 00:29:01,980 It's cold at night. I'm going to close the window. 332 00:29:01,980 --> 00:29:03,650 Why are you closing it? 333 00:29:03,650 --> 00:29:07,660 Did the physician tell you to open the window to let the air in? 334 00:29:08,550 --> 00:29:11,380 Go take your bath now or the water will be cold. 335 00:29:11,380 --> 00:29:15,040 Go now. I will set up your bed. 336 00:29:40,540 --> 00:29:42,560 You are back. I kept some food out for you. 337 00:29:42,560 --> 00:29:44,570 I will heat it up. 338 00:29:50,030 --> 00:29:52,700 Don't bother. I'm not very hungry. 339 00:29:52,700 --> 00:29:54,980 It's okay. 340 00:29:54,980 --> 00:29:57,200 He slept so early today. 341 00:29:57,200 --> 00:29:59,590 He ran around wildly for a whole day. 342 00:30:03,090 --> 00:30:08,080 I asked Fan Xian to find a teacher for me. We should let him study. 343 00:30:08,080 --> 00:30:09,900 Of course. 344 00:30:09,900 --> 00:30:12,500 This child just runs around in the city. 345 00:30:12,500 --> 00:30:14,980 He has become wild. 346 00:30:16,690 --> 00:30:20,130 He even said he met a new friend today 347 00:30:20,130 --> 00:30:23,660 and he lives in a box surrounded by chains. 348 00:30:23,660 --> 00:30:26,580 He's just a kid. Aren't they like this? 349 00:31:12,860 --> 00:31:15,520 Have a drumstick. 350 00:31:18,860 --> 00:31:20,890 Why is it you? 351 00:31:20,890 --> 00:31:23,570 If I say I'm here to deliver supper, would you believe me? 352 00:31:26,420 --> 00:31:30,080 You say you are a physician, but secretly you are a pervert! 353 00:31:30,080 --> 00:31:31,980 You misunderstood. 354 00:31:32,830 --> 00:31:35,640 I will kill you now, you pervert! 355 00:31:36,690 --> 00:31:39,590 Why are you so heavy-handed? Do you have a heart? 356 00:31:42,920 --> 00:31:45,020 The Great Coffin! 357 00:31:50,540 --> 00:31:52,920 If you do this, I will take action. 358 00:32:01,490 --> 00:32:04,960 Don't hit me, I'm not a pervert. If you don't believe me, ask Wan'er! 359 00:32:09,770 --> 00:32:11,960 Great skills! 360 00:32:14,790 --> 00:32:16,780 Have you gone crazy? 361 00:32:58,900 --> 00:33:01,630 Wait here for me. 362 00:33:01,630 --> 00:33:03,260 Yes. 363 00:33:19,020 --> 00:33:21,130 She was violent first. 364 00:33:24,230 --> 00:33:26,350 I brought this for you. 365 00:33:28,600 --> 00:33:30,060 Is it painful? 366 00:33:30,060 --> 00:33:32,300 I didn't use strength at all! 367 00:33:33,860 --> 00:33:38,790 The two of you... really set this up earlier? 368 00:33:40,940 --> 00:33:42,940 Princess and the physician... 369 00:33:42,940 --> 00:33:46,550 To be unafraid of people's judgments and to break through the difference of status. 370 00:33:46,550 --> 00:33:48,610 This is just like the stories in the picture books! 371 00:33:48,610 --> 00:33:51,130 What kind of books do you usually read? 372 00:33:51,130 --> 00:33:53,200 Your skills are good. 373 00:33:53,200 --> 00:33:56,250 Especially that move you just did here! 374 00:33:56,250 --> 00:33:58,180 - This move! It was so good! - Which move? 375 00:33:58,180 --> 00:33:59,660 This one! Then this one! 376 00:33:59,660 --> 00:34:02,630 All right, I give in. Miss, your skills are the best. 377 00:34:02,630 --> 00:34:04,650 This move is called Coffin Chop! 378 00:34:04,650 --> 00:34:06,190 Coffin Chop... Coffin Chop... 379 00:34:06,190 --> 00:34:09,630 I lost to you because of my experience. 380 00:34:09,630 --> 00:34:12,950 - It has nothing to do with my family's teachings. - Yes, yes! If you didn't move there, I wouldn't win... 381 00:34:20,940 --> 00:34:23,300 I thought about it just now, you– 382 00:34:23,300 --> 00:34:26,760 You purposely lured me here, 383 00:34:28,860 --> 00:34:32,660 so I lost. You cannot comfort me. 384 00:34:32,660 --> 00:34:37,290 Just now you had another move. What is this called? 385 00:34:37,290 --> 00:34:40,490 This move? It doesn't have a name. 386 00:34:40,490 --> 00:34:43,470 Small Handskill! Understand? 387 00:34:44,460 --> 00:34:47,490 Admirable... Wait! There's still one more! 388 00:34:47,490 --> 00:34:52,070 Wan'er, did you see that one he did? It was extremely amazing! 389 00:34:53,260 --> 00:34:57,350 Apologies... I became a martial arts addict again... 390 00:34:57,350 --> 00:35:02,490 You two... please chat! I'll prevent others from coming in. 391 00:35:02,490 --> 00:35:03,950 Chat... 392 00:35:14,410 --> 00:35:16,440 I finally found you. 393 00:35:17,380 --> 00:35:19,000 Why did you look for me? 394 00:35:19,000 --> 00:35:23,010 I also don't know. I just wanted to see you. 395 00:35:23,010 --> 00:35:24,690 - Really? - Really. 396 00:35:24,690 --> 00:35:27,110 From the first time I saw you at the temple, 397 00:35:27,110 --> 00:35:29,810 the happiest part of my days was to dream. 398 00:35:29,810 --> 00:35:32,520 Because I could see you in my dreams. 399 00:35:33,260 --> 00:35:36,370 When I woke up, I was so scared... 400 00:35:36,370 --> 00:35:39,280 Scared that we only had the fate to meet once. 401 00:35:39,280 --> 00:35:42,570 I was afraid I would never see you again. 402 00:35:42,570 --> 00:35:46,510 Now, it's great. I found you. 403 00:35:47,610 --> 00:35:50,280 Now that I've found you, my heart feels steady again. 404 00:36:03,600 --> 00:36:07,770 Your words sound nice, but these could be tricks after running wild for years. 405 00:36:07,770 --> 00:36:11,780 - Is there a misunderstanding between us? - I don't think there are any. 406 00:36:11,780 --> 00:36:14,050 You said you are the book servant of Guo Baokun. 407 00:36:14,050 --> 00:36:15,970 I asked Ling'er to check. 408 00:36:15,970 --> 00:36:17,960 Guo Baokun doesn't have a book servant with him! 409 00:36:17,960 --> 00:36:20,960 - So it is like this. You found Guo Baokun because– - Don't move! 410 00:36:20,960 --> 00:36:23,000 you wanted to find out about me. 411 00:36:23,000 --> 00:36:25,530 In the middle of the night, you barge into a girl's room. 412 00:36:25,530 --> 00:36:28,210 Do you know how rude and audacious this is? 413 00:36:36,200 --> 00:36:38,950 - But I greeted you in the morning... - Don't move! You're not allowed to move! 414 00:36:39,000 --> 00:36:42,960 If you really didn't want to see me, you would have pulled this out when the other lady was here. 415 00:36:47,430 --> 00:36:50,290 This is the manor of the royal family. If you were caught, 416 00:36:50,290 --> 00:36:52,910 I fear you would be punished by death. 417 00:36:52,910 --> 00:36:56,590 I see, so towards me you still... 418 00:36:56,590 --> 00:37:00,870 I met you once! I do not wish for you to come to harm, 419 00:37:00,870 --> 00:37:04,380 but I also do not want to hear such words from you. 420 00:37:04,380 --> 00:37:06,660 Do you really think– 421 00:37:06,660 --> 00:37:09,930 Do you think I am that kind of frivolous person? 422 00:37:21,300 --> 00:37:23,150 Leave. 423 00:37:24,300 --> 00:37:26,550 Please listen to me. 424 00:37:33,770 --> 00:37:36,760 Yes, you do need to open your windows more. 425 00:37:36,760 --> 00:37:37,790 What are you doing? 426 00:37:37,790 --> 00:37:41,340 But at night the winds are cold, you should close them. 427 00:37:44,210 --> 00:37:46,640 I asked you to leave, don't you understand? 428 00:37:48,160 --> 00:37:50,070 Put the knife down! Put it down! 429 00:37:50,070 --> 00:37:50,980 Leave! 430 00:37:50,980 --> 00:37:52,230 I... You... 431 00:37:52,230 --> 00:37:54,210 I asked you to leave! 432 00:37:54,210 --> 00:37:57,340 Please don't get agitated. I will leave now. 433 00:38:11,100 --> 00:38:15,160 I'm willing to leave not because I admit that I've been running wild. 434 00:38:16,230 --> 00:38:18,540 I'm afraid you will hurt yourself. 435 00:38:19,760 --> 00:38:22,300 But previously, every word I said 436 00:38:22,300 --> 00:38:24,850 came from the bottom of my heart. 437 00:38:24,850 --> 00:38:27,170 I do not have any frivolous intentions at all. 438 00:38:32,600 --> 00:38:34,230 Wait. 439 00:38:37,270 --> 00:38:39,370 Who exactly are you? 440 00:38:40,700 --> 00:38:43,110 What is your name? 441 00:38:43,110 --> 00:38:44,660 I'm Fan Xian. 442 00:38:44,660 --> 00:38:48,370 Who do you think I am that you would embarrass me like this? 443 00:38:48,370 --> 00:38:50,040 I... I really am Fan Xian! 444 00:38:50,040 --> 00:38:52,650 You clearly know we have a marriage arrangement. 445 00:38:52,650 --> 00:38:54,440 So you purposely used his name to play with me! 446 00:38:54,440 --> 00:38:56,250 There is no connections. I... I am really Fan Xian! 447 00:38:56,250 --> 00:38:58,440 My name is Fan Xian. I am Fan Xian. 448 00:38:58,440 --> 00:39:00,110 I've been called Fan Xian for so many years! 449 00:39:00,110 --> 00:39:02,450 I really am Fan Xian! 450 00:39:03,440 --> 00:39:06,740 That rough and vulgar person, I've seen him long ago. 451 00:39:06,740 --> 00:39:10,060 - You pointed to me at the poetry recital, too. - There was a reason then. 452 00:39:10,060 --> 00:39:12,740 Let me slowly explain it to you. 453 00:39:12,740 --> 00:39:15,190 How is Fan Xian vulgar? 454 00:39:15,190 --> 00:39:18,170 There are rumors about him everywhere in the street. 455 00:39:18,170 --> 00:39:20,770 To understand a person you must meet him face-to-face. You cannot listen to rumors. 456 00:39:20,770 --> 00:39:23,360 - Then, what about the singer in your horse carriage? - I've never done such a thing! 457 00:39:23,360 --> 00:39:25,590 - Then, this means you are not Fan Xian! - You heard the rumors wrong! 458 00:39:25,590 --> 00:39:28,660 I remember, the person in the horse carriage that day was Fan Sizhe! 459 00:39:28,660 --> 00:39:32,190 I was not on the carriage. You've misunderstood. 460 00:39:32,190 --> 00:39:33,660 Nonsense. 461 00:39:33,660 --> 00:39:36,620 Let me tell you. If you don't show any self-respect soon, I will– 462 00:39:36,620 --> 00:39:38,810 I will really kill myself! 463 00:39:38,810 --> 00:39:41,390 Ruoruo came with me in the day! If I were not Fan Xian, 464 00:39:41,390 --> 00:39:45,540 why would Ruoruo bring a random man to see her future sister-in-law? 465 00:39:47,230 --> 00:39:50,370 You've been here long. You know how Ruoruo is. 466 00:39:50,370 --> 00:39:52,680 She would not be so rude. 467 00:39:56,600 --> 00:40:00,410 - You... - How should I make you believe me? 468 00:40:35,800 --> 00:40:38,390 Write out that seven-line poem for me. 469 00:41:15,200 --> 00:41:16,980 Miss Ye, why are you standing here? 470 00:41:16,980 --> 00:41:21,920 I... I'm admiring the night. 471 00:41:23,410 --> 00:41:25,890 I just heard some noises upstairs. 472 00:41:25,890 --> 00:41:30,030 I was practicing my skills upstairs so it could have been noisy. 473 00:41:30,030 --> 00:41:34,400 Princess is currently weak. Why would you practice in front of her? 474 00:41:35,700 --> 00:41:38,180 I will see the princess. 475 00:41:38,180 --> 00:41:40,540 - Wan'er is asleep. - Even if she is asleep, 476 00:41:40,540 --> 00:41:44,350 I have the right to greet her. Why are you stopping me? 477 00:41:46,890 --> 00:41:48,620 No, you cannot! 478 00:42:05,700 --> 00:42:08,100 It really is you! 479 00:42:08,870 --> 00:42:12,120 Many people know this poem. How do you know it is me? 480 00:42:12,120 --> 00:42:15,340 Yes, it is true. 481 00:42:17,420 --> 00:42:21,640 But for such ugly words, there definitely isn't a second person. 482 00:42:25,800 --> 00:42:28,530 Li Hongcheng gave it to me. 483 00:42:28,530 --> 00:42:30,520 You believe me now? 484 00:42:30,520 --> 00:42:32,800 How could it be– 485 00:42:32,800 --> 00:42:35,350 - She's really asleep! - Step aside. 486 00:42:40,900 --> 00:42:43,420 You really don't need to check. 487 00:42:54,170 --> 00:42:56,800 I already said she's really asleep. 488 00:43:05,320 --> 00:43:14,010 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 489 00:43:26,500 --> 00:43:30,060 ♫ Life goes round and round ♫ 490 00:43:30,060 --> 00:43:34,020 ♫ In the long river of time ♫ 491 00:43:36,280 --> 00:43:39,700 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 492 00:43:39,700 --> 00:43:44,020 ♫ Get stacked up ♫ 493 00:43:45,700 --> 00:43:48,280 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 494 00:43:48,280 --> 00:43:50,340 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 495 00:43:50,340 --> 00:43:53,000 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 496 00:43:53,000 --> 00:43:54,560 ♫ Who can give up the chance ♫ 497 00:43:54,560 --> 00:43:58,060 ♫ To spend this life with you? ♫ 498 00:43:58,060 --> 00:44:03,690 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 499 00:44:04,910 --> 00:44:07,570 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 500 00:44:07,570 --> 00:44:09,650 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 501 00:44:09,650 --> 00:44:12,350 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 502 00:44:12,350 --> 00:44:14,460 ♫ Even if we will never meet again ♫ 503 00:44:14,460 --> 00:44:16,840 ♫ Even if the bond is broken ♫ 504 00:44:16,840 --> 00:44:19,210 ♫ No complaints ♫ 505 00:44:19,210 --> 00:44:23,610 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 506 00:44:23,610 --> 00:44:26,790 ♫ The moon is sleepless ♫ 507 00:44:26,790 --> 00:44:28,900 ♫ Leave a warm heart ♫ 508 00:44:28,900 --> 00:44:31,580 ♫ To look after the rest of the year ♫ 509 00:44:31,580 --> 00:44:33,030 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 510 00:44:33,030 --> 00:44:35,710 ♫ Through the fire of war ♫ 511 00:44:35,710 --> 00:44:41,010 ♫ You are always there for me ♫ 512 00:44:43,070 --> 00:44:45,900 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 513 00:44:45,900 --> 00:44:48,070 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 514 00:44:48,070 --> 00:44:50,670 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 515 00:44:50,670 --> 00:44:52,940 ♫ Even if we will never meet again ♫ 516 00:44:52,940 --> 00:44:55,290 ♫ Even if the bond is broken ♫ 517 00:44:55,290 --> 00:44:57,660 ♫ No complaints ♫ 518 00:44:57,660 --> 00:45:01,890 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 519 00:45:01,890 --> 00:45:05,160 ♫ The moon is sleepless ♫ 520 00:45:05,160 --> 00:45:07,330 ♫ Leave a warm heart ♫ 521 00:45:07,330 --> 00:45:10,040 ♫ To look after the rest of the year ♫ 522 00:45:10,040 --> 00:45:14,230 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 523 00:45:14,230 --> 00:45:21,010 ♫ You are always there for me. ♫ 43552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.