All language subtitles for Jaani Dushman 1979 DvDRip x264 AC3 5.1.Hon3y 2.33.50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,029 --> 00:00:33,034 Oh, what are you doing? Leave me .. Leave me. 2 00:00:33,100 --> 00:00:36,309 Someone's watching.. Look Someone's watching. 3 00:00:41,041 --> 00:00:47,117 - Oh! 3 Cigarettes at a time?! - Just to enjoy the smoke. 4 00:00:48,315 --> 00:00:51,194 So that, the car driver Cannot see. 5 00:00:51,385 --> 00:00:54,992 People like us, have a third eye, sir. 6 00:00:55,055 --> 00:00:58,195 Drive quickly, sir. We might miss our train. 7 00:00:58,258 --> 00:01:03,003 Driving fast is too bad, Someone might loose his life. 8 00:01:10,737 --> 00:01:14,082 - Now the 2nd tyre is flat too. - Now what? 9 00:01:15,008 --> 00:01:17,750 You two go to that Mansion opposite. 10 00:01:17,811 --> 00:01:19,882 I'll repair the car and come. 11 00:01:20,147 --> 00:01:21,751 Please come back soon. 12 00:01:52,379 --> 00:01:57,852 - ls anyone there? - I think no one stays here. 13 00:02:06,727 --> 00:02:11,676 - At least I can't see anyone. - I'm here, the owner of.. 14 00:02:11,732 --> 00:02:16,408 ..this mansion, Thakur Jwala Prasad. 15 00:02:16,737 --> 00:02:19,013 You have brought, a Young lady here?.. 16 00:02:19,740 --> 00:02:23,210 Once upon a time, I too, had Brought a virgin here.. 17 00:02:23,677 --> 00:02:29,684 I still remember that night. People who say that love is.. 18 00:02:29,750 --> 00:02:34,961 .. just a path, a journey, will agree with me today. 19 00:02:35,355 --> 00:02:36,698 On our wedding night.. 20 00:02:36,757 --> 00:02:37,963 .. that people in love reach their destination. 21 00:02:38,025 --> 00:02:44,237 Have this," You'll be alone, on this destination Thakur.. 22 00:02:44,364 --> 00:02:49,712 Because, I'll enjoy my wedding night, only with the man I love. 23 00:02:49,770 --> 00:02:51,716 What are you saying? Thakur's Bride.. 24 00:02:51,772 --> 00:02:55,049 .. will enjoy the wedding night, with someone else? 25 00:02:59,046 --> 00:03:06,658 The man I loved wasn't rich, but now after you die.. 26 00:03:06,720 --> 00:03:09,667 We have love as well as money. 27 00:03:11,725 --> 00:03:15,673 You cheap whore! You two-timer.. 28 00:03:15,729 --> 00:03:23,409 .. remember, even after I die, my hatred will always haunt you. 29 00:03:26,940 --> 00:03:29,682 My bride killed me on our wedding night.. 30 00:03:29,743 --> 00:03:33,213 ..by poisoning me. Ever since.. 31 00:03:33,280 --> 00:03:42,166 ..my soul wanders in turmoil; I see that bitch in every bride. 32 00:03:42,689 --> 00:03:49,299 And till I kill her with my own Hands, I can't be peaceful. 33 00:04:00,107 --> 00:04:05,250 Shankar, where's the car? 34 00:04:16,256 --> 00:04:20,329 You lecher, let me go! What will they think? 35 00:04:20,660 --> 00:04:25,200 Why are you spoiling my life? I'll scream. shout! 36 00:04:25,265 --> 00:04:27,677 You can scream as much as you want. No one shall come here. 37 00:04:27,734 --> 00:04:30,010 You cannot be another man's wife. 38 00:04:30,070 --> 00:04:33,950 I've risked my life, to get you here.. I love you Deepa. 39 00:04:34,007 --> 00:04:40,356 But I hate you, my people will kill you. 40 00:04:42,015 --> 00:04:48,432 - Let them kill me, but I cannot live without you, Deepa. 41 00:06:32,726 --> 00:06:39,940 There he comes! Help! He'll kill me! Save me! 42 00:06:41,735 --> 00:06:45,683 Be bold, there's nothing to be scared of. 43 00:06:51,144 --> 00:06:56,685 - The train's arrived; come.. 44 00:06:56,750 --> 00:07:00,698 ...along. - Are you all leaving? 45 00:07:01,621 --> 00:07:04,625 - You? - Yes; you can forget.. 46 00:07:04,691 --> 00:07:08,639 ..but we always help travelers reach their destinations. 47 00:07:09,696 --> 00:07:16,170 - Your luggage. - Thank you. 48 00:07:21,641 --> 00:07:22,711 - Come.. 49 00:07:31,651 --> 00:07:32,721 .. and sit. 50 00:07:37,257 --> 00:07:41,728 I can still feel that dangerous face, before me.. 51 00:07:41,795 --> 00:07:43,331 Forget what you have seen. 52 00:07:44,197 --> 00:07:47,667 Thank God, we were saved from the killer. 53 00:08:06,686 --> 00:08:10,634 Now go quickly and change because.. 54 00:08:10,690 --> 00:08:15,036 .. you are visiting your in-laws, for the first time. 55 00:08:33,713 --> 00:08:39,391 Excuse me; do you too, believe in ghosts? 56 00:08:40,653 --> 00:08:41,996 Of course. I do believe in ghosts. 57 00:08:43,323 --> 00:08:45,667 There are so many People in world.. 58 00:08:45,725 --> 00:08:51,198 .. who do not believe in ghosts till they see them. 59 00:08:51,264 --> 00:08:54,336 What are these ghosts? 60 00:08:54,401 --> 00:09:01,216 People who die before their time. 61 00:09:01,741 --> 00:09:08,625 Their spirits haunt the place they were killed in. 62 00:09:08,681 --> 00:09:11,025 .. and enters other people, too. 63 00:09:11,084 --> 00:09:16,033 - But how are they recognised? - They have five important signs. 64 00:09:16,623 --> 00:09:19,627 The person whom the ghost possesses keeps perspiring. 65 00:09:20,026 --> 00:09:23,030 He continuously sweats. 66 00:09:23,696 --> 00:09:26,643 He always chews his lips, while talking," 67 00:09:26,699 --> 00:09:29,976 .. his hands and feet always shiver. 68 00:09:31,037 --> 00:09:35,179 His eyes never blink; they are always open, like this.. 69 00:09:35,241 --> 00:09:37,118 .. and the most important thing is.. 70 00:09:37,177 --> 00:09:39,714 ..that he is always terrified of fire. 71 00:09:39,779 --> 00:09:44,057 How can we kill such a devil? 72 00:09:44,117 --> 00:09:48,657 No blow hurts it, but if you.. 73 00:09:48,721 --> 00:09:55,866 ..break his spirit, he's destroyed. 74 00:09:55,929 --> 00:10:03,074 If the ghost possesses someone, then is it always in the body? 75 00:10:03,203 --> 00:10:07,674 Yes, and till the ghost, possesses that person,.. 76 00:10:07,740 --> 00:10:12,211 ..he never knows what he is doing and why. 77 00:10:12,345 --> 00:10:16,691 If he kills, he doesn't even know he has killed. 78 00:10:16,749 --> 00:10:22,028 In the ensuing confusion, when the person dies.. 79 00:10:22,088 --> 00:10:26,230 ..the ghost enters, someone else's body. 80 00:10:27,694 --> 00:10:35,704 But his fustrations can be reflected, when he sees someone.. 81 00:10:35,768 --> 00:10:40,717 .. because of whom he died. 82 00:12:30,750 --> 00:12:33,356 - Where are the dead bodies? - Sir, they are inside. 83 00:12:45,765 --> 00:12:48,302 This is the fourth killing in this area. 84 00:12:48,768 --> 00:12:51,715 Whenever a marriage procession passes from here.. 85 00:12:51,771 --> 00:12:53,717 .. the bride is suddenly murdered. 86 00:12:53,773 --> 00:12:57,721 'Come on, take the carriage outside..' 87 00:12:57,777 --> 00:13:03,921 '..the season has come for the lovers to unite.' 88 00:13:04,050 --> 00:13:07,657 'Come on, pick the carriage outside..' 89 00:13:07,720 --> 00:13:14,330 '..the season has come for the lovers to unite.' 90 00:13:14,727 --> 00:13:19,267 'Tikhi nagari, where should I take?' 91 00:13:19,332 --> 00:13:24,941 'The season has come for the lovers to unite.' 92 00:13:25,004 --> 00:13:28,679 'Come on, pick the carriage outside..' 93 00:13:28,741 --> 00:13:34,692 '..the season has come for the lovers to unite.' 94 00:13:34,747 --> 00:13:37,694 The bride is Be aram's Daughter, Sir. 95 00:13:39,018 --> 00:13:41,157 The daughter of the betrayer.. 96 00:13:41,220 --> 00:13:44,292 ..who squealed to the police about us. 97 00:13:45,358 --> 00:13:47,770 Now he will know what it means to defy us. 98 00:13:47,827 --> 00:13:52,708 'From within the cages of the heart..' 99 00:13:52,765 --> 00:13:57,976 '..l will fly becoming a monsoon cloud.' 100 00:13:58,037 --> 00:14:03,248 'The moon is headed for the city of lights.' 101 00:14:03,309 --> 00:14:08,657 'I am anxiously waiting to meet my beloved.' 102 00:14:08,715 --> 00:14:12,663 'They said to decorate my dreams..' 103 00:14:12,719 --> 00:14:19,329 ...'the season has come for the lovers to unite.' 104 00:14:56,162 --> 00:14:59,166 Should we surround the marriage procession, Boss? 105 00:14:59,699 --> 00:15:02,043 The marriage procession is already surrounded. 106 00:15:02,702 --> 00:15:08,653 To enter this village, you have to pass through the temple first 107 00:15:09,642 --> 00:15:10,985 And every marriage procession.. 108 00:15:11,043 --> 00:15:13,182 .. stops at this temple, to offer prayers. 109 00:15:39,005 --> 00:15:44,956 - Boss - What did you say? The bride isn't there? 110 00:15:47,013 --> 00:15:48,219 Where has she gone then? 111 00:16:09,302 --> 00:16:11,646 Do you still want to testify against Dacoit Dila Singh? 112 00:16:11,704 --> 00:16:13,843 He kidnapped your daughter, is it not? 113 00:16:13,906 --> 00:16:17,649 Whatever you say, Gangaram's plight is really pathetic. 114 00:16:17,710 --> 00:16:19,986 What's the sense in just complaining? We must lodge.. 115 00:16:20,046 --> 00:16:23,118 ..a complaint with the police for Aruna's whereabouts. 116 00:16:27,320 --> 00:16:29,664 No matter how hard you search.. 117 00:16:29,722 --> 00:16:31,668 ..neither will you find the bride.. 118 00:16:31,724 --> 00:16:33,931 .. nor will you find the dacoit. 119 00:16:34,327 --> 00:16:39,208 To find them is as difficult as trying to control a cyclone. 120 00:16:40,733 --> 00:16:43,145 You are right, Thakur 121 00:17:11,697 --> 00:17:18,637 - What a lovely horse! - What D'you think about its owner? 122 00:17:19,171 --> 00:17:22,914 Whoever is the owner.. The horse is exceptional. 123 00:17:23,643 --> 00:17:26,317 The horse will be better off with me than with you. 124 00:17:26,712 --> 00:17:30,717 Take your price, but give me the horse. 125 00:17:30,783 --> 00:17:33,059 The reigns will always be with me.. 126 00:17:33,119 --> 00:17:35,656 ..but you can come and watch me.. 127 00:17:35,721 --> 00:17:38,668 .. horse ride, whenever you choose to. 128 00:17:38,724 --> 00:17:42,069 I'm not in the habit of watching free horse-rides, Lakhan. 129 00:17:43,729 --> 00:17:48,678 People who have money, know how to buy things.. 130 00:17:48,734 --> 00:17:55,151 ..they never accept any obligations. - Take this Lakhan. 131 00:18:02,615 --> 00:18:07,155 Shera, I never auction, anything that I love 132 00:18:07,620 --> 00:18:09,964 Then listen to something else I have to say.. 133 00:18:11,958 --> 00:18:17,101 If I love something, I ask for it. 134 00:18:17,630 --> 00:18:20,634 If I still don't get it, I snatch it. 135 00:18:20,967 --> 00:18:25,973 When' you end your stupidity? Get away from my sight. 136 00:18:28,641 --> 00:18:33,181 Thakursaab, I've kept quiet, because I respect you so much.. 137 00:18:33,246 --> 00:18:39,128 .. or else I would have chopped his hands. 138 00:18:39,719 --> 00:18:43,667 - Lakhan, I apologize on his behalf. 139 00:18:43,856 --> 00:18:45,665 Why embarrass me, Thakursaab? 140 00:18:45,925 --> 00:18:47,666 When the villagers wake up each morning.. 141 00:18:48,728 --> 00:18:50,799 ..it is your name which is taken after the Lord's. 142 00:18:51,731 --> 00:18:53,938 That is what makes it more Embarrassing for me.. 143 00:18:54,734 --> 00:18:58,341 I have to apologize, Everywhere for him. 144 00:19:00,673 --> 00:19:03,153 But I do not blame him at all. 145 00:19:03,943 --> 00:19:07,948 It's all because of my love and care.. 146 00:19:08,814 --> 00:19:12,284 I've always fulfilled each of his wish, since his childhood.. 147 00:19:12,685 --> 00:19:14,687 Whatever he wanted.. 148 00:19:14,754 --> 00:19:19,225 ..either I bought it for him, or he has grabbed it. 149 00:19:20,960 --> 00:19:23,964 The villagers keep quiet, because of their respect for me. 150 00:19:24,697 --> 00:19:27,644 Whatever his excesses and his atrocities," 151 00:19:27,700 --> 00:19:32,911 "I've always been aware of them. 152 00:19:33,706 --> 00:19:35,845 This has always been the case.. 153 00:19:35,908 --> 00:19:39,117 ..the child needs to be disciplined; 154 00:19:39,645 --> 00:19:44,651 But he gets a golden whip instead from his rich father. 155 00:19:44,717 --> 00:19:45,787 You are right, Lakhan. 156 00:19:46,719 --> 00:19:51,668 After 1 hour; in 1 hour.. 60 minutes. 60 seconds in one minute. 157 00:19:51,991 --> 00:19:59,273 Hey!,- what.. Oh Brother Lakhan.. I was coming to you. 158 00:19:59,332 --> 00:20:04,281 - What happened? - Here's the vermillion for your sister's. 159 00:20:04,337 --> 00:20:12,347 - Hey Gauri, - Shanti, its you. - Look, how Bindiya walks. 160 00:20:17,350 --> 00:20:21,298 As the marriage day approaches, every bride walks very drowsily. 161 00:20:21,353 --> 00:20:25,165 - One foot here and one foot there. - If I could, Shanti.. 162 00:20:25,224 --> 00:20:26,965 I would make your gait also like hers. 163 00:20:27,026 --> 00:20:28,232 I shall get you married.. 164 00:20:28,294 --> 00:20:30,103 ..to my brother Lakhan, and bring you home. 165 00:20:30,162 --> 00:20:33,837 - Oh! Gauri - But what can one do? 166 00:20:33,899 --> 00:20:35,776 You are the rich Thakur's daughter," 167 00:20:35,835 --> 00:20:37,837 ...and we're small people.. 168 00:20:37,903 --> 00:20:41,180 ..your home is too big compared to ours. -Shanti. 169 00:20:41,774 --> 00:20:43,845 You talk about every one Gauri.. 170 00:20:43,909 --> 00:20:45,911 ...but never disclose about yourself.. 171 00:20:45,978 --> 00:20:52,987 I know what's going on between her and my Rakhee brother, Amar. 172 00:20:53,052 --> 00:20:57,194 - And where's Gauri? - Where she always is. 173 00:21:10,002 --> 00:21:17,682 'Oh, my life. - Tell, my life.' 174 00:21:17,743 --> 00:21:22,283 'What magic your eyes have clone.' 175 00:21:22,348 --> 00:21:26,694 'I am no more. My heart is no more.' 176 00:21:33,759 --> 00:21:38,299 'You have put dreams in my sleep.' 177 00:21:38,364 --> 00:21:42,835 'Due to which something has happened to me.' 178 00:22:23,142 --> 00:22:27,147 'If you have loved me then don't forget me..' 179 00:22:27,213 --> 00:22:31,684 '..don't leave me, don't torture me.' 180 00:22:31,750 --> 00:22:37,701 'Don't leave me, don't torture me.' 181 00:22:37,757 --> 00:22:40,704 'If you have loved me then do.. 182 00:22:40,759 --> 00:22:43,171 ...forget me, don't leave me.' 183 00:22:43,229 --> 00:22:45,709 'Don't torture me.' 184 00:22:45,765 --> 00:22:49,770 'My love has your support.' 185 00:22:49,835 --> 00:22:54,113 'My life is free because of you.' 186 00:23:01,914 --> 00:23:05,862 'You have put dreams in my sleep,' 187 00:23:05,918 --> 00:23:10,731 'Due to which something has happened to me.' 188 00:23:30,743 --> 00:23:34,691 'Now, every moment, I have only this work.' 189 00:23:34,747 --> 00:23:38,695 'I remember you or your name.' 190 00:23:38,751 --> 00:23:44,360 'I remember you or your name.' 191 00:23:44,757 --> 00:23:48,705 'Now, every moment, I have only this work.' 192 00:23:48,761 --> 00:23:52,709 'I remember you or your name.' 193 00:23:52,765 --> 00:23:56,770 'After meeting you, my heart has shivered.' 194 00:23:56,835 --> 00:24:01,181 'The desire of the heart has become young.' 195 00:24:33,739 --> 00:24:37,687 'The new ways of life have opened.' 196 00:24:37,743 --> 00:24:41,816 'You are for me, I am for you.' 197 00:24:41,880 --> 00:24:47,887 'You are for me, I am for you.' 198 00:24:47,953 --> 00:24:51,696 'The new ways of life have opened.' 199 00:24:51,757 --> 00:24:55,705 'You are for me, I am for you.' 200 00:24:55,761 --> 00:24:59,903 'Hey God of love, I thank you.' 201 00:24:59,965 --> 00:25:04,175 'If you understand, the language of my heart.' 202 00:25:30,062 --> 00:25:32,941 I'll get you married to my Lakhan and bring you home. 203 00:25:32,998 --> 00:25:36,673 But what to do, you are so.. oh.. oh rich, Shanti.. 204 00:25:36,735 --> 00:25:38,681 .. and we are poor in comparison. 205 00:25:39,738 --> 00:25:44,278 - Brother! Come have food. - No, I won't eat. 206 00:25:44,343 --> 00:25:47,290 - Why? - I'm not hungry. 207 00:25:47,680 --> 00:25:48,818 But why aren't you hungry? 208 00:25:49,748 --> 00:25:52,024 My hunger is all dead waiting for you. 209 00:25:52,084 --> 00:25:54,291 My back is all but broken, carrying the load," 210 00:25:54,353 --> 00:25:56,697 .. and it takes you so long, to bring my lunch? 211 00:25:56,755 --> 00:25:59,702 Oh that! The wood was wet, so the food took time to be cooked. 212 00:25:59,758 --> 00:26:01,897 This happens everyday; sometimes the wood is wet,.. 213 00:26:01,960 --> 00:26:04,167 Sometimes there is no oil.. I know too well,.. 214 00:26:04,229 --> 00:26:06,903 ..that you are delayed, on the way.. not at home, tell me.. 215 00:26:06,965 --> 00:26:12,108 - Isn't it the truth? - Yes, I'm delayed today.. 216 00:26:12,705 --> 00:26:17,779 - I met a friend on the way. - Which friend? 217 00:26:17,843 --> 00:26:19,652 That friend who does cutting very well. 218 00:26:19,712 --> 00:26:22,659 I see; The one who sings very well too, too. 219 00:26:22,715 --> 00:26:28,666 - Yes! The same friend! - And the poor lady's voice is very.. 220 00:26:28,721 --> 00:26:32,066 - .. much like a man's voice. - Oh brother! 221 00:26:34,793 --> 00:26:39,674 Gauri, look at this. I want to get.. 222 00:26:39,732 --> 00:26:47,947 - .. that man married to you. - Brother! 223 00:26:48,874 --> 00:26:57,692 - Help! Help! Tiger! 224 00:27:00,686 --> 00:27:02,222 Champa, where's the tiger? 225 00:27:02,287 --> 00:27:05,097 It has gone that way! Come on, come with me. 226 00:27:05,624 --> 00:27:13,634 Young Master! Wait! Where are you going? 227 00:27:13,699 --> 00:27:21,379 - To hunt the Tiger. - That was a joke I was playing. 228 00:27:21,640 --> 00:27:24,985 To call this Tiger, at least step down.. 229 00:27:25,043 --> 00:27:28,252 ..from that high pedestal sometimes. 230 00:27:28,313 --> 00:27:31,385 And once in a way at least, look at me Thakur.. 231 00:27:31,650 --> 00:27:34,654 The one who falls at your feet.. - Champa, I've warned you.. 232 00:27:34,720 --> 00:27:37,200 .. a thousand times, that I hate such mischief. 233 00:27:37,990 --> 00:27:39,663 - But you care for me, don't you? 234 00:27:39,725 --> 00:27:42,672 Will you let me go, or else.. 235 00:27:42,728 --> 00:27:45,140 How will I let you pass? 236 00:27:45,197 --> 00:27:47,734 You were the one to have led me to this path. 237 00:27:47,800 --> 00:27:53,011 No matter how much you kick me, this Champa shall never.. 238 00:27:53,072 --> 00:28:00,889 ..forget the day.. that day.. Let's see, who will save her? 239 00:28:01,947 --> 00:28:03,949 I'm still alive here, dear. 240 00:28:10,022 --> 00:28:12,969 But now none of you will live. 241 00:28:16,695 --> 00:28:22,111 - Forgive me, Sir. - She's a fallen woman, Jr. Master! 242 00:28:22,968 --> 00:28:25,642 No one knows who her parents are. 243 00:28:25,704 --> 00:28:26,774 Nor do we know her caste. 244 00:28:26,838 --> 00:28:28,317 God know's who's illegitimate child she is. 245 00:28:29,708 --> 00:28:35,056 You have saved her, Sir. 246 00:28:35,314 --> 00:28:38,056 What about tomorrow? Who's going to save her each time? 247 00:28:38,117 --> 00:28:43,658 - I'll save her. - If you had to leave my hand," 248 00:28:43,722 --> 00:28:46,999 - ..why'd you save me at all? - To save you from those goons.. 249 00:28:47,059 --> 00:28:50,404 .. is one thing and to marry you, quite another, understand. 250 00:28:50,729 --> 00:28:52,675 Whatever I did that day, was for your own good. 251 00:28:52,731 --> 00:28:54,677 I saved you, to protect your honour. 252 00:28:54,733 --> 00:28:56,269 I sympathize with you even today. 253 00:28:56,335 --> 00:28:57,678 Tell me, what you want? 254 00:28:57,736 --> 00:28:59,682 Ask for anything, and I'll get it for you. 255 00:29:02,674 --> 00:29:09,683 The place in my heart, which I have reserved only for you. 256 00:29:09,948 --> 00:29:12,087 I do not want your sympathy. 257 00:29:12,217 --> 00:29:17,166 - I want your love. - That you shall never get. 258 00:29:17,623 --> 00:29:22,231 And I shall win your love, if my love is true. 259 00:29:22,294 --> 00:29:26,242 Then one day you will come to me on your own. 260 00:29:26,298 --> 00:29:28,642 When I place these jewels, in his hand then.. 261 00:29:28,700 --> 00:29:33,649 ...he'll leave his razor, and give your hand in mine. 262 00:29:33,705 --> 00:29:41,647 Dear, the sweet-seller is coming. - Go inside. 263 00:29:43,715 --> 00:29:47,253 - Greetings, Nathuramji. - Greetings; why are you here? 264 00:29:47,319 --> 00:29:49,265 I want to buy a small ring. 265 00:29:49,321 --> 00:29:52,200 I said I only make, delicate things 266 00:29:52,257 --> 00:29:58,674 - Go to the iron smith. - My task is delicate today, too. 267 00:29:58,730 --> 00:30:04,681 Delicate? Tell me who that delicate person is then! 268 00:30:05,003 --> 00:30:12,012 That Barber Chajjuram.. his daughter Nathania. 269 00:30:13,745 --> 00:30:16,157 - What is this noise? - There is no noise there. 270 00:30:16,214 --> 00:30:17,693 It is here.. 271 00:30:22,754 --> 00:30:26,702 I used to see double figures earlier; 272 00:30:26,758 --> 00:30:29,364 Now I can't see at all, Nathuram! 273 00:30:30,696 --> 00:30:33,700 You can see everything. You are sitting in the right place. 274 00:30:34,032 --> 00:30:38,708 I'm dead, my eyes are burning badly. 275 00:30:39,037 --> 00:30:43,179 I swear by God, I'll cool your eyes in a minute. 276 00:30:43,241 --> 00:30:48,122 Just wait.. my eyes are burning! I can't see a thing. 277 00:30:48,180 --> 00:30:50,717 What's this? Where's the chair? 278 00:30:50,782 --> 00:30:54,252 Gone..okay.. Oh! My hand! My hand! 279 00:31:01,993 --> 00:31:04,064 Go on.. from where did this squint cartoon land up? 280 00:31:04,129 --> 00:31:05,665 Thakursaab, all the dowry .. 281 00:31:05,731 --> 00:31:08,678 "Which Bandiya's mother had collected". 282 00:31:08,734 --> 00:31:12,682 .. was stolen. - If Robbers can steal, then the villagers can.. 283 00:31:12,738 --> 00:31:16,686 ..come together and contribute too, for a social cause. 284 00:31:16,742 --> 00:31:18,688 That's exactly what we've done, Thakursaab.. 285 00:31:18,744 --> 00:31:20,690 We all have come together and contributed.. 286 00:31:20,746 --> 00:31:22,885 ..towards some precious jewellery and clothes for Bindiya. 287 00:31:22,948 --> 00:31:26,157 We all want you to touch and bless these things. 288 00:31:26,285 --> 00:31:29,289 After which we'll gift them to her mother. 289 00:31:47,773 --> 00:31:49,912 No.. what are you'll doing? 290 00:32:09,661 --> 00:32:12,267 What has suddenly happened to Thakursaab? 291 00:32:12,731 --> 00:32:14,005 It's the first time that such an incident.. 292 00:32:14,065 --> 00:32:15,669 .. has taken place, in your presence. 293 00:32:16,334 --> 00:32:18,678 From so many years, I've been watching, that when any bride.. 294 00:32:18,737 --> 00:32:20,683 ..or a red bridal attire, is seen by Thakursaab.. 295 00:32:20,739 --> 00:32:23,948 .. he always get's this frightful attack. 296 00:32:25,677 --> 00:32:28,351 To such an extent that even during my marriage, he did not.. 297 00:32:28,413 --> 00:32:29,687 ..allow me to wear, a red bridal dress.. 298 00:32:29,748 --> 00:32:32,228 ..as he thinks it is ill-fated. 299 00:32:32,284 --> 00:32:33,695 But why? 300 00:32:39,024 --> 00:32:47,375 It's a long, sad story; but wholly true. 301 00:32:49,101 --> 00:32:53,846 Even today, that memory drives me mad. 302 00:32:56,708 --> 00:33:01,919 That day my sister, was to get married. 303 00:33:02,647 --> 00:33:05,924 The bride had worn, the usual red bridal dress. 304 00:33:05,984 --> 00:33:09,124 The procession was arriving, with lots of gaiety.. 305 00:33:09,187 --> 00:33:12,657 ..then suddenly the bridegroom fell from the horse and.. 306 00:33:12,724 --> 00:33:15,933 Got killed under the horses' hooves. 307 00:33:15,994 --> 00:33:17,996 This news travelled like fire.. 308 00:33:18,063 --> 00:33:21,340 .. through out the village, and engulfed the bride like fire. 309 00:33:21,666 --> 00:33:27,207 - Oh no.. no..! - Where are you going? - Leave me brother. 310 00:33:28,740 --> 00:33:30,811 - Aarti, Aarti.. 311 00:33:41,753 --> 00:33:46,702 In a moment everything changed; the marriage procession.. 312 00:33:46,758 --> 00:33:49,898 .. turned into a funeral procession. 313 00:34:02,107 --> 00:34:06,647 And my sister who was to wed, in the red bridal attire.. 314 00:34:06,711 --> 00:34:11,660 .. never returned; we could only have her ashes, hence.. 315 00:34:11,716 --> 00:34:18,656 "Thakursaab, Oh no.. From then onwards, whenever he sees.. 316 00:34:18,723 --> 00:34:23,399 .. a bridal dress, he suffers the same plight. 317 00:34:25,997 --> 00:34:33,677 Anyway, Amar, Bindiya doesn't Have a father.. 318 00:34:34,072 --> 00:34:39,681 As such, all the marriage Expenses will be borne by me. 319 00:34:42,013 --> 00:34:47,759 Oh Brother, come and have food. 320 00:34:49,154 --> 00:34:55,036 Bindiya, it's you who asked to come here today, dear. 321 00:34:55,360 --> 00:34:57,772 Does any girl with bridal henna on her hands, leave the house? 322 00:34:58,764 --> 00:35:03,645 Now I'll be leaving you, our House forever, so I thought.. 323 00:35:03,702 --> 00:35:08,651 ...for the last time before I leave". 324 00:35:08,707 --> 00:35:13,178 ..to serve you with my own hands. 325 00:35:13,311 --> 00:35:15,655 Even my real sister, wouldn't Have care, and loved me so much. 326 00:35:16,715 --> 00:35:18,251 I'm only someone you consider your brother. 327 00:35:18,316 --> 00:35:21,661 Whom one believes in as her Brother is even bigger.. 328 00:35:21,720 --> 00:35:25,668 ..than a real brother, but the way you've maintained this.. 329 00:35:25,724 --> 00:35:27,931 "relationship, how many other brother's would maintain it? 330 00:35:29,728 --> 00:35:32,140 Why have you stopped Eating, dear? 331 00:35:37,736 --> 00:35:41,684 I realize, what' Happen tomorrow.. 332 00:35:41,740 --> 00:35:46,018 ..when you friends will adorn you.. 333 00:35:46,745 --> 00:35:49,692 When they'll take you in procession.. 334 00:35:49,748 --> 00:35:52,695 ..from one house to the other.. 335 00:35:53,351 --> 00:35:59,427 - From one world to another. - Are you sad because of that? 336 00:36:00,625 --> 00:36:04,835 My marriage is tomorrow and you are weeping today itself. 337 00:36:06,698 --> 00:36:12,649 - No, I won't cry tomorrow. - Our dear sister's and daughters.. 338 00:36:12,704 --> 00:36:15,651 ..are debts which have to be.. 339 00:36:15,707 --> 00:36:17,653 "Cleared and I'm not one of those.. 340 00:36:17,709 --> 00:36:20,656 ..who will cry, while clearing off a debt. 341 00:36:23,782 --> 00:36:29,061 I'll laugh, I'll dance, I'll sing and make merry. 342 00:37:06,958 --> 00:37:13,637 'After putting bangles in your hand, yes bangles.' 343 00:37:13,698 --> 00:37:16,907 'Putting bangles in your hand.' 344 00:37:16,968 --> 00:37:24,182 'The nomadic man has enjoyed.' 345 00:37:27,712 --> 00:37:34,652 'You have even taken my heart, you have taken.' 346 00:37:34,719 --> 00:37:37,859 'Even taken my heart.' 347 00:37:37,922 --> 00:37:45,136 'Then what great has that poor man taken?' 348 00:37:45,196 --> 00:37:49,144 'What has that poor man taken?' 349 00:37:52,003 --> 00:37:55,678 'In front of me an outsider.. 350 00:37:55,740 --> 00:37:58,687 ...In front of me an outsider.' 351 00:37:58,743 --> 00:38:05,888 'Has seen the sight of your beauty.' 352 00:38:05,951 --> 00:38:12,232 'Why are you getting jealous, crazy man?' 353 00:38:12,290 --> 00:38:19,640 'What has he taken of yours?' 354 00:38:50,996 --> 00:38:58,278 'Oh! Put her on my name.' 355 00:38:58,336 --> 00:39:02,614 'What use does this youth of yours have?' 356 00:39:09,147 --> 00:39:14,620 'My heart will be taken by some good man.' 357 00:39:14,686 --> 00:39:16,097 'This is not your cup of tea.' 358 00:39:16,154 --> 00:39:21,968 'Today, you give me the magic of your beauty.' 359 00:39:22,026 --> 00:39:29,638 'Then from tomorrow, I won't even think about it.' 360 00:39:29,701 --> 00:39:35,777 'Till 17 years I have taken care of it.' 361 00:39:35,840 --> 00:39:43,315 'How can I just give it to you? Yes?' 362 00:40:13,745 --> 00:40:17,283 'l will stick to your lips my love..' 363 00:40:17,348 --> 00:40:20,955 '..by becoming the color of your lipsticks.' 364 00:40:27,692 --> 00:40:31,697 'Many bachelors like you have been ruined..' 365 00:40:31,763 --> 00:40:35,905 '..when my anklets make sound.' 366 00:40:35,967 --> 00:40:41,849 'May, nobody have a fair skin.' 367 00:40:41,906 --> 00:40:48,983 'That the whole world will become enemy.' 368 00:40:49,047 --> 00:40:55,726 'I will alone face the world.' 369 00:40:55,787 --> 00:41:02,671 'But first you become mine.' 370 00:41:05,997 --> 00:41:12,676 'Forget the fight, join your hearts.' 371 00:41:12,737 --> 00:41:19,677 'Don't remain so sad like this.' 372 00:41:19,744 --> 00:41:25,956 'I will brighten your house.' 373 00:41:26,017 --> 00:41:33,697 'You take her away, by becoming her bridegroom.' 374 00:42:03,254 --> 00:42:07,999 'Come on, take the carriage outside.' 375 00:42:08,059 --> 00:42:13,873 'The season has come for lovers to unite' 376 00:42:13,998 --> 00:42:18,947 'In the city of my beloved, where should I take?' 377 00:42:19,003 --> 00:42:24,817 'The season has come for lovers to unite.' 378 00:43:04,983 --> 00:43:10,262 'Whose eyes flame you are.' 379 00:43:10,321 --> 00:43:15,862 'They have snatched pearls from the head.' 380 00:43:15,927 --> 00:43:20,933 'There are no challenges nor any claims.' 381 00:43:20,999 --> 00:43:26,677 'The daughter is neither an outsider.' 382 00:43:26,738 --> 00:43:31,738 'In a hurry, where should I take you from home?' 383 00:44:26,731 --> 00:44:28,677 Today the sister, has gone to a new home.. 384 00:44:28,733 --> 00:44:30,212 ..and here the brother is sorrowful, why? 385 00:44:30,735 --> 00:44:34,683 No; I was praying to the Lord.. 386 00:44:34,739 --> 00:44:38,016 ..that my sister's bindiya bridal dot.. 387 00:44:38,343 --> 00:44:43,884 Always shines on her forehead. - What's this harsh wind? 388 00:44:43,948 --> 00:44:45,291 Now what will happen, to the marriage procession. 389 00:44:45,750 --> 00:44:49,095 There's a strong cyclone. Stop the marriage procession here. 390 00:45:01,966 --> 00:45:03,707 Why have you stopped the marriage procession? 391 00:45:04,635 --> 00:45:05,705 The bride is missing! 392 00:45:51,015 --> 00:45:54,155 Who are you? Who am l,.. who are you?.. 393 00:45:54,218 --> 00:45:58,030 .. Who is he? He, the lord has made us,.. 394 00:45:58,089 --> 00:46:02,094 ..but we keep cheating him. You and me and he. 395 00:46:03,294 --> 00:46:05,706 Who you are and what are you doing here? 396 00:46:05,963 --> 00:46:08,637 - What am I doing here? What are you doing here? 397 00:46:08,699 --> 00:46:10,645 - I'm hunting for the murderer. 398 00:46:10,701 --> 00:46:12,647 - The murderer is sitting inside.. 399 00:46:12,703 --> 00:46:13,841 .. and you are hunting, for him outside? 400 00:46:13,905 --> 00:46:16,715 You scoundrel! What's this in your hand? 401 00:46:16,974 --> 00:46:20,114 This is a game of the palm; Let my palm be closed. 402 00:46:20,178 --> 00:46:24,649 You'd better show me Your palm, or else. 403 00:46:24,715 --> 00:46:27,662 .. Here.. Bindiya's ear-rings! 404 00:46:28,719 --> 00:46:33,327 So you are the dreaded Murderer! Come on. 405 00:46:36,727 --> 00:46:39,333 Who are you? Where did you find these? 406 00:46:40,731 --> 00:46:44,941 - Come on tell us - why should I? - Or else they'll kill you. 407 00:46:45,736 --> 00:46:48,683 The Lord says, my time for Going up has not yet come. 408 00:46:48,739 --> 00:46:53,279 These idiots cannot kill me.. All are Mad Hatters here. 409 00:46:53,344 --> 00:46:57,019 Father, till we don't Bash him up.. 410 00:46:57,081 --> 00:46:59,687 .. he won't admit to the murder. 411 00:47:00,685 --> 00:47:04,758 He has stolen the ear-ring from My shop, Sie. He is a lunatic. 412 00:47:04,822 --> 00:47:06,631 But these ear-rings Belong to Bindiya. 413 00:47:06,691 --> 00:47:08,637 Sir, I make the same Type of earnings.. 414 00:47:08,693 --> 00:47:10,229 .. over the years, Look at these.. 415 00:47:10,294 --> 00:47:12,171 .. Another pair of the same kind. 416 00:47:14,899 --> 00:47:18,904 It means the murderer ls someone else. 417 00:47:19,103 --> 00:47:23,779 Who has murdered my sister? I don't know. 418 00:47:25,910 --> 00:47:30,052 But, I have found these clothes Belonging to my sister. 419 00:47:30,982 --> 00:47:35,988 She had worn these clothes During her marriage. 420 00:47:36,053 --> 00:47:37,657 Where did you find These clothes? 421 00:47:37,722 --> 00:47:40,931 In the shrubs behind the Temple. Near a plant. 422 00:47:41,726 --> 00:47:48,007 And I even found the impression Of animal claws. 423 00:48:36,714 --> 00:48:40,059 - Take care, sir, I am leaving. - A dog above the well.. 424 00:48:40,117 --> 00:48:42,996 ..and these snakes inside the well. 425 00:48:43,054 --> 00:48:44,124 Why are all these after you? 426 00:48:44,188 --> 00:48:46,668 - Who are you? - I stay in the nearby village. 427 00:48:46,724 --> 00:48:50,194 My father is a blind doctor, I had come hunting for herbs. 428 00:48:50,661 --> 00:48:53,335 Had you really come, Hunting for herbs? 429 00:48:53,731 --> 00:48:55,677 Your hands are very Heavy and strong. 430 00:48:55,733 --> 00:48:56,939 Hadn't you been there today.. 431 00:48:57,001 --> 00:49:00,608 - ...I would have got killed - Why? Are you scared of death? 432 00:49:00,671 --> 00:49:05,211 Every person is scared of Death. But today, I wasn't to die.. 433 00:49:05,276 --> 00:49:10,624 - But was destined to meet you - You talk smartly; come on. 434 00:49:15,686 --> 00:49:19,224 - What is this, Boss? - I'll just let you know. 435 00:49:19,290 --> 00:49:22,169 What is this your doing? Hold on to me like this. 436 00:49:25,963 --> 00:49:27,237 Now what? 437 00:49:30,768 --> 00:49:31,838 Do we hang on like This till eternity? 438 00:49:31,902 --> 00:49:33,245 How do we get out of the well? 439 00:49:33,704 --> 00:49:35,706 Have patience, friend," Being a man.. 440 00:49:35,773 --> 00:49:37,116 ..you are scared like a woman? 441 00:49:37,174 --> 00:49:39,654 I have lots of patience. If You say so I'll keep.. 442 00:49:39,710 --> 00:49:42,782 - .. hanging till eternity. - That's like a brave boy. 443 00:49:49,253 --> 00:49:57,673 Hey.. hey wait a minute. Oh! So you have a gun too? 444 00:49:58,729 --> 00:50:03,269 What a brave lad you are! If You are in trouble again.. 445 00:50:03,334 --> 00:50:05,678 ..fire 2 bullets from your gun.. 446 00:50:05,736 --> 00:50:08,683 .. and your friend will rush to your help. 447 00:50:08,739 --> 00:50:10,741 You too fire 2 bullets, I'll Come running immediately. 448 00:50:10,808 --> 00:50:14,688 - This is like a brave man. - You didn't tell me. 449 00:50:14,745 --> 00:50:16,691 - Why had you come to this jungle? 450 00:50:18,282 --> 00:50:20,694 I came hunting for the murderer, 451 00:50:20,751 --> 00:50:23,095 .. who loots various marriage processions," 452 00:50:23,154 --> 00:50:25,225 .. and just vanishes into thin air. 453 00:50:39,103 --> 00:50:44,985 - My nephew arrives -Understand? -Junior Sire, Junior Sire. 454 00:50:47,044 --> 00:50:48,921 Again you have turned Up to stop my way. 455 00:50:48,979 --> 00:50:54,725 Not to stop your way, dearest, But to save you from evil.. 456 00:50:54,785 --> 00:50:56,731 - To admire you. It is you who is the most poisonous evil.. 457 00:50:56,787 --> 00:50:58,733 .. who is always behind my life. 458 00:50:58,789 --> 00:51:03,329 There, just hold me against you. 459 00:51:03,661 --> 00:51:06,665 Oh my Lord, you will be forget.. 460 00:51:06,730 --> 00:51:10,678 ..everything. - I say, leave my way. 461 00:51:10,734 --> 00:51:13,681 - Atleast have this first. - What's this? 462 00:51:13,737 --> 00:51:16,274 Curds, I've made the Offering to the Lord. 463 00:51:16,340 --> 00:51:18,684 ..that it has to be you who wins the competition. 464 00:51:18,743 --> 00:51:22,691 Brave men win competitions on Their own merit and valour. 465 00:51:22,746 --> 00:51:25,158 Not by unnecessarily making Offerings at the Lord's feet. 466 00:51:29,753 --> 00:51:32,825 Junior Sire! The competition ls tough today. 467 00:51:32,890 --> 00:51:34,699 Participants are coming From far off places. 468 00:51:34,759 --> 00:51:37,035 Don't worry, Uncle, all those Who come in my way.. 469 00:51:37,094 --> 00:51:38,835 .. will be stamped out like small worms and ants. 470 00:51:38,896 --> 00:51:41,308 Shera, who are you thinking Of stamping out? 471 00:51:41,365 --> 00:51:43,709 No, Lakhanji, we were Discussing the contest. 472 00:51:43,768 --> 00:51:45,714 Have you prepared yourself for The competition, Lakhan? 473 00:51:45,769 --> 00:51:47,715 Brave men never practice, Shera.. 474 00:51:47,772 --> 00:51:49,843 ..they're always ready for contests. 475 00:51:50,775 --> 00:51:54,780 Tell me about yourself- Foolish men practice; not players. 476 00:51:54,845 --> 00:51:56,916 If you say so, shall we Start playing right away? 477 00:51:56,981 --> 00:51:58,051 - I'm ready, Lakhan - Okay then. 478 00:51:58,115 --> 00:52:00,652 There is a well 2 Miles from here.. 479 00:52:00,718 --> 00:52:03,665 ...let's see, who reaches there first. 480 00:52:05,122 --> 00:52:08,934 Oh! my dearest nephew, give This Lakhan a very good defeat. 481 00:52:47,765 --> 00:52:51,770 You there! The one who Lost is foolish.. 482 00:52:51,836 --> 00:52:55,978 ..and the winner and player. 483 00:52:56,040 --> 00:52:59,783 Junior Sire, only I have seen You lose, so do not worry. 484 00:53:01,712 --> 00:53:08,061 Junior Sire, this secret is Only within me and this stick. 485 00:53:14,992 --> 00:53:20,408 I don't mind loosing But I hate betrayal. 486 00:53:21,999 --> 00:53:31,010 Brave men can tolerate a wound, But can't cheat others slyly. 487 00:53:34,345 --> 00:53:37,690 Firstly, there will be The stick competition. 488 00:53:37,748 --> 00:53:43,289 Five participants on each side. The competition begins. 489 00:53:44,021 --> 00:53:49,699 Five participants against Five others," 490 00:53:49,760 --> 00:53:52,707 .. is not a fair competition at all. 491 00:53:53,764 --> 00:53:58,042 These 10 participants will be On one side and me alone.. 492 00:53:58,102 --> 00:54:00,173 .. on the other side.. And that too without the stick. 493 00:55:00,697 --> 00:55:05,237 Someone come who want To fight with Lakhan. 494 00:55:14,979 --> 00:55:19,189 Bravo Lakhan, you are the Rride of our village. 495 00:55:21,986 --> 00:55:25,058 - You are the rightful winner. - Wait. 496 00:55:25,923 --> 00:55:28,335 The competition is not Yet over, father. 497 00:55:28,992 --> 00:55:32,667 Lakhan has to face me, before He the accepts this reward. 498 00:55:32,729 --> 00:55:34,265 I welcome it. 499 00:56:01,292 --> 00:56:03,636 Now there will be the Final competition. 500 00:56:04,761 --> 00:56:08,834 There is a dangerous sword Amongst the ropes. 501 00:56:09,099 --> 00:56:12,637 If one tampers with it, One might die. 502 00:56:13,303 --> 00:56:18,377 The one who gets the sword Will be the winner. 503 00:58:21,631 --> 00:58:25,841 Raja, you ended all The fun today. 504 00:59:02,940 --> 00:59:06,820 You called me, with so much Love now why the anger suddenly? 505 00:59:06,877 --> 00:59:08,686 We came together in friendship.. 506 00:59:08,745 --> 00:59:11,692 ..but today I feel like killing you. 507 00:59:11,748 --> 00:59:17,164 Kill me, but at least Let me know my folly. 508 00:59:17,688 --> 00:59:20,635 My head bows, only before The Goddess, but today.. 509 00:59:20,691 --> 00:59:23,638 .. because of you I had to bow before everyone. 510 00:59:23,694 --> 00:59:27,904 That fault is not mine. It ls the fault of this heart. 511 00:59:28,232 --> 00:59:29,973 This fault is all Of my love for you. 512 00:59:30,300 --> 00:59:33,304 Love, think about it. 513 00:59:34,638 --> 00:59:37,642 It's very difficult in love, Hope you know? 514 00:59:38,242 --> 00:59:39,312 You have to break.. 515 00:59:39,376 --> 00:59:40,650 ..your intense relationships with others for love. 516 00:59:40,711 --> 00:59:43,123 And you might have to die too, for love. 517 00:59:43,714 --> 00:59:49,926 'I have broken all the relationships and come.' 518 00:59:49,987 --> 00:59:52,661 'Take, now, I have left .. 519 00:59:52,723 --> 00:59:55,863 "Everything for your sake and come.' 520 01:00:48,778 --> 01:00:53,778 'I have written love letter on your name.' 521 01:01:00,323 --> 01:01:03,202 'You give me sadness or joy, now .. 522 01:01:03,260 --> 01:01:06,264 ...onwards, it will be your wish.' 523 01:01:15,071 --> 01:01:20,953 'I have joined my destiny to you.' and come.' 524 01:01:56,780 --> 01:02:01,126 - You here, - I saw hot property in the river and have arrived. 525 01:02:08,325 --> 01:02:13,673 Really, the Lord has made you so.. oh.. oh.. beautiful. 526 01:02:13,730 --> 01:02:16,677 - Leave my way. - This beautiful river before me.. 527 01:02:16,733 --> 01:02:19,145 .. and I should go without water? 528 01:02:19,202 --> 01:02:20,943 Never, it can never be possible. 529 01:02:42,759 --> 01:02:48,175 Listen to me, Reshma; I love you, and want to marry you. 530 01:02:48,765 --> 01:02:50,711 Really? .._Wi_1en are you br ng ng.. 531 01:02:50,767 --> 01:02:52,769 ..the marriage procession, dearest? 532 01:02:52,836 --> 01:02:58,184 - You, - yes me. I've told you so many times.. 533 01:02:58,241 --> 01:03:00,653 .. wherever you'll go you'll only find me. 534 01:03:00,711 --> 01:03:03,988 Dearest, why don't you agree once and for all.. 535 01:03:04,047 --> 01:03:06,926 .. that I'm your fate and you are mine. 536 01:03:06,983 --> 01:03:12,262 Men who are truly brave, never believe in fate, understand? 537 01:03:12,322 --> 01:03:13,926 Yes, but you are that idiot who is pursuing.. 538 01:03:13,990 --> 01:03:19,269 .. that bird instead of this tasty fish. 539 01:03:19,329 --> 01:03:23,402 You'll die breaking your head but she won't be duped. 540 01:03:23,733 --> 01:03:31,151 I always win over all those, who my eyes and heart choose. 541 01:03:38,682 --> 01:03:41,288 How should I thank you? Just by thanks. 542 01:03:41,685 --> 01:03:45,223 What have I done that you should thank me? 543 01:03:46,022 --> 01:03:48,161 - You've saved me from that leacher. 544 01:03:49,359 --> 01:03:54,035 I've saved both our lives, dear. 545 01:03:55,765 --> 01:03:57,244 You won't understand it. 546 01:03:59,035 --> 01:04:03,780 I've come seeking your daughter's hand in marriage to my son. 547 01:04:03,840 --> 01:04:08,653 I am pleased, Thakursaab .. wholly pleased. 548 01:04:09,712 --> 01:04:15,185 Then accept these bangles, they are a gift for your daughter. 549 01:04:15,919 --> 01:04:22,666 Thakursaab, Oh Sire, of course I'll gift them to my daughter. 550 01:04:22,992 --> 01:04:27,270 From today my daughter belongs to your family, Thakursaab. 551 01:04:27,330 --> 01:04:29,276 Dear friend, forget all our past enmity.. 552 01:04:29,332 --> 01:04:30,743 ..and give me a close hug. 553 01:04:30,800 --> 01:04:35,271 - Excellent. - But what's the matter today? 554 01:04:35,338 --> 01:04:37,682 - You seem to be very happy. - Friend, I feel so happy today.. 555 01:04:37,741 --> 01:04:39,687 .. that I could climb the moon.. 556 01:04:39,743 --> 01:04:41,689 ..that the sky has borne me a flower.. 557 01:04:41,744 --> 01:04:44,748 .. and I have plucked that beautiful flower. 558 01:04:44,814 --> 01:04:49,160 Didn't you understand, Lakhan? My nephew got engaged today. 559 01:04:49,686 --> 01:04:54,226 - Engaged? But with whom? - At least have thee sweets first. 560 01:04:54,691 --> 01:04:57,171 Okay, friend, at least tell me now, who is she? 561 01:04:57,227 --> 01:04:59,707 The doctor's daughter, Reshma. 562 01:05:12,976 --> 01:05:17,652 Come uncle, give sweets to her too. 563 01:05:17,714 --> 01:05:21,252 So Champa, won't you share my happiness? 564 01:05:21,785 --> 01:05:25,062 I have caught hold of the bird, that was flying. 565 01:05:25,321 --> 01:05:29,667 Come on have these sweets, Go on and have them.. 566 01:05:35,732 --> 01:05:38,679 Oh! Lord, the Savior of all; They say that without your wish.. 567 01:05:38,735 --> 01:05:41,341 .. even a bird can't flap its eye lid. 568 01:05:41,671 --> 01:05:43,742 That day he held my hand.. 569 01:05:43,807 --> 01:05:48,222 .. even that was as per your wish and today he has left me.. 570 01:05:48,278 --> 01:05:51,157 .. is that too your wish? No, Lord! It can't be..! 571 01:05:51,748 --> 01:05:56,697 You are everything to me. Oh Lord of the heavens.. 572 01:05:56,753 --> 01:06:01,634 .. belong to me and show me that you exist. 573 01:06:01,691 --> 01:06:06,697 O Lord, you have to do that for me. 574 01:06:11,701 --> 01:06:16,650 If you won't listen to me, O Lord, then I'll believe that.. 575 01:06:16,706 --> 01:06:18,652 ..just as you are made of stone.. 576 01:06:18,708 --> 01:06:21,314 ..so is your heart made of stone, too. 577 01:06:21,711 --> 01:06:24,658 Then I'll never want your sky, neither your peaceful mountains. 578 01:06:24,714 --> 01:06:25,920 Nor your holy rivers. 579 01:06:26,716 --> 01:06:29,663 Only a small pond is enough to commit suicide. 580 01:06:31,254 --> 01:06:33,666 Sweets are being distributed throughout the village," 581 01:06:33,723 --> 01:06:34,861 .. and you say you know nothing. 582 01:06:34,924 --> 01:06:37,268 - Which sweets? - To celebrate your engagement. 583 01:06:37,327 --> 01:06:39,671 - Whose engagement? - Whose, but yours?! 584 01:06:39,729 --> 01:06:41,675 - What are you talking about? - The whole village knows. 585 01:06:41,731 --> 01:06:45,941 - Your engagement to Shera - No, this cannot be! 586 01:06:46,069 --> 01:06:48,140 Someone might have lied to you. 587 01:06:48,204 --> 01:06:49,945 You might have misheard something. 588 01:06:50,006 --> 01:06:51,747 I have not misheard anything.. 589 01:06:51,808 --> 01:06:53,685 ..but committed a mistake in judging you. 590 01:06:53,743 --> 01:06:55,222 I just do not believe what you say. 591 01:06:55,278 --> 01:06:58,350 How can your father fix your marriage without your consent? 592 01:06:59,215 --> 01:07:01,627 I swear by you, Lakhan. 593 01:07:01,684 --> 01:07:06,030 I truly do not know about it; I know nothing about it, dear. 594 01:07:06,890 --> 01:07:08,301 Believe me.. 595 01:07:09,693 --> 01:07:15,644 I pray before you, father. Do not me tie to a man.. 596 01:07:15,699 --> 01:07:18,179 .. whom I do not care about. 597 01:07:18,234 --> 01:07:20,771 - But I've committed to Thakursaab. 598 01:07:21,304 --> 01:07:23,648 And a committment to the Thakur's.. 599 01:07:23,706 --> 01:07:26,312 ..is a committment to God Himself. 600 01:07:26,643 --> 01:07:28,247 You have to honour my word.. and get married in the Thakur's family. 601 01:07:28,311 --> 01:07:32,782 - This is my order. - You can order me around.. 602 01:07:33,716 --> 01:07:36,663 You have given birth to me.. 603 01:07:36,719 --> 01:07:42,192 ..my life and my heart are a debt unto you. 604 01:07:42,992 --> 01:07:46,337 Okay, then I shall wear, their family jewellery. 605 01:07:52,002 --> 01:07:53,675 But only on my death. 606 01:07:54,337 --> 01:07:57,284 Only my corpse will go the Thakur's. 607 01:07:57,807 --> 01:07:59,809 Never my marriage procession. 608 01:07:59,876 --> 01:08:02,755 My corpse shall go. Only my corpse. 609 01:08:06,950 --> 01:08:09,692 Don't cry, my dear. Don't cry. 610 01:08:09,953 --> 01:08:13,901 Whatever I had decided was a total mistake. 611 01:08:14,290 --> 01:08:18,898 I will not sacrifice you, for my committment. 612 01:08:19,295 --> 01:08:22,765 I shall return these bangles to Thakursaab, my dearest. 613 01:08:24,701 --> 01:08:28,911 - Father! - Yes; I shall return these bangles. 614 01:08:29,706 --> 01:08:31,652 What is the matter, Lakhan? You seem to be so happy? 615 01:08:31,708 --> 01:08:36,657 I'm so happy, that I too feel like climbing the moon. 616 01:08:36,713 --> 01:08:41,184 The sky bore a flower, and I plucked it. 617 01:08:41,251 --> 01:08:44,255 - Are you engaged too? - The news is even greater than.. 618 01:08:44,320 --> 01:08:47,199 .. an engagement, dear. Come on, have these sweets. 619 01:08:47,257 --> 01:08:49,669 Atleast let me know Lakhan, what's the good news? 620 01:08:50,326 --> 01:08:53,933 - Someone's engagement is over, dear. - Hey, whose engagement? 621 01:08:54,731 --> 01:08:55,937 Yours dear. 622 01:09:04,073 --> 01:09:07,282 So, Junior Sire, the bird flew away, didn't she? 623 01:09:07,343 --> 01:09:11,621 - Champa - He, the Lord might delay the decision but shall.. 624 01:09:11,681 --> 01:09:17,757 . Never decide wrongly.. Oh! the loving scoundrel. 625 01:09:23,693 --> 01:09:26,230 Dear Lord, please forgive me. 626 01:09:27,697 --> 01:09:30,644 I was so angry at you the other day. 627 01:09:30,767 --> 01:09:33,839 But tell me O Lord, who else do I have, besides You? 628 01:09:33,903 --> 01:09:34,973 We fight, when there is a sense.. 629 01:09:35,038 --> 01:09:36,108 ..of belonging, isn't it, dear Lord? 630 01:09:36,973 --> 01:09:40,978 Dear Lord," you have finished half my job today.. 631 01:09:41,044 --> 01:09:43,650 .. now please complete my whole job. 632 01:09:43,713 --> 01:09:45,659 These bangles will not be kept back in the cupboard. 633 01:09:45,715 --> 01:09:48,924 They will be worn by the same person for whom they were meant. 634 01:09:48,985 --> 01:09:52,660 No, Shera, you cannot force a girl into marriage. 635 01:09:52,722 --> 01:09:55,669 And those people can tamper with our honour. 636 01:09:55,792 --> 01:09:57,669 No mother, no, there is no one in this whole world.. 637 01:09:57,727 --> 01:10:01,265 .. who can kick Shera and his feelings; Now I'm adamant," 638 01:10:01,331 --> 01:10:04,676 .. I shall see, who challenges this Shera. 639 01:10:06,336 --> 01:10:09,943 Gauri - Listen Amar I'm already late , brother will be angry. 640 01:10:10,006 --> 01:10:12,953 - Let me go - Hey listen to me, our dream world is all ready. 641 01:10:13,009 --> 01:10:15,956 - You will come tonight, won't you? - Of course I will.. 642 01:10:16,012 --> 01:10:18,686 .. but only when you make me your bride. 643 01:10:18,748 --> 01:10:20,694 Only then will I step into your house. 644 01:10:20,750 --> 01:10:22,696 You must come and have a talk with my brother first.. 645 01:10:22,752 --> 01:10:24,288 You are always scared of him, is it not? 646 01:10:24,354 --> 01:10:26,766 If that's the case, I'll come right away. 647 01:10:26,823 --> 01:10:29,827 I'll convince him so well, that he too will be impressed. 648 01:10:29,893 --> 01:10:35,844 You have only seen my love, you haven't seen my valour. Come. 649 01:10:37,767 --> 01:10:42,716 - There's someone to see you. - Who.. me? - Yes, look there. 650 01:10:43,106 --> 01:10:46,713 Oh! Amar my friend! Why are you standing there? 651 01:10:46,776 --> 01:10:49,313 Come on jump.. it is a pit. not a sea there. 652 01:10:49,379 --> 01:10:51,985 Come on jump, jump. Very good. Very good. 653 01:10:53,783 --> 01:10:55,990 So my dear friend, any particular reason why you've come over? 654 01:10:56,853 --> 01:10:59,265 Brother, he wants to say something to you. 655 01:10:59,322 --> 01:11:01,666 To me?.. Then come on and tell me; what's it? 656 01:11:03,726 --> 01:11:05,865 I think his throat has just got sore. 657 01:11:07,997 --> 01:11:12,673 Your throat is sore? My friend, clear your throat first. 658 01:11:12,736 --> 01:11:17,151 - Tell me, come on. - The fact is that Gauri loves me. 659 01:11:17,207 --> 01:11:19,209 And I love her, too. We love each other very deeply. 660 01:11:19,275 --> 01:11:21,277 I want to marry Gauri and Gauri wants to marry me. 661 01:11:21,344 --> 01:11:23,688 And we want to marry each other. I have built a house, where.. 662 01:11:23,746 --> 01:11:24,816 ...I want to stay with Gauri.. 663 01:11:24,881 --> 01:11:25,951 ..and where Gauri wants to stay with me. 664 01:11:26,015 --> 01:11:27,688 And where we want to stay with each other. 665 01:11:34,224 --> 01:11:35,897 Please ask Gauri for the truth. 666 01:11:39,028 --> 01:11:44,444 Gauri has spoken about it to me and I agree to this marriage. 667 01:11:44,768 --> 01:11:46,179 I don't agree to this marriage.. 668 01:11:46,236 --> 01:11:48,182 .. Gauri will be married only into.. 669 01:11:48,237 --> 01:11:50,717 .. the family, where her father has made a committment. 670 01:11:50,773 --> 01:11:52,719 How old fashioned you are, dearest mother. 671 01:11:52,775 --> 01:11:54,049 When father had made the commitment.. 672 01:11:54,110 --> 01:11:55,714 ..Gauri was too young to understand. 673 01:11:56,112 --> 01:11:59,719 Whatever and whenever your father had made a committment," 674 01:12:03,720 --> 01:12:07,065 - But mother, Gauri loves Amar. 675 01:12:07,991 --> 01:12:10,130 Love is a temporary phenomenon. 676 01:12:10,660 --> 01:12:14,665 But marriage means permanence. It is dedication for life. 677 01:12:14,731 --> 01:12:16,870 These traditions are nerve-racking. 678 01:12:17,734 --> 01:12:21,204 Ghosts command living beings. 679 01:12:21,737 --> 01:12:27,346 And feelings have to be killed, for dead ghosts. 680 01:12:44,360 --> 01:12:45,771 Oh! Brother. 681 01:13:00,643 --> 01:13:02,987 - My mother is, getting me married.. 682 01:13:03,046 --> 01:13:05,652 "elsewhere, Amar. - That can't happen. 683 01:13:05,715 --> 01:13:07,194 - I shall not let it happen. 684 01:13:07,250 --> 01:13:10,925 It will happen Amar, I know my mother. 685 01:13:10,987 --> 01:13:12,728 - I know my brother can do nothing. 686 01:13:12,789 --> 01:13:14,325 - Don't you have your own wishes? 687 01:13:14,390 --> 01:13:15,733 .. your own decisions? Tell me.. 688 01:13:15,858 --> 01:13:18,805 Wherever they lead you, will you be lead? 689 01:13:18,995 --> 01:13:22,670 Won't your heart cry in protest? - Of course it will, Amar. 690 01:13:22,732 --> 01:13:25,872 My heart will be cut to pieces My eyes too will cry but.. 691 01:13:25,935 --> 01:13:28,006 .. before my mothers command.. 692 01:13:28,071 --> 01:13:30,677 ...I shall not be able to utter a word. 693 01:13:31,074 --> 01:13:33,680 These decisions are being taken.. 694 01:13:33,743 --> 01:13:36,690 ..since hundreds of years, every women loves.. 695 01:13:36,746 --> 01:13:39,693 ...and in the end has to weep, and get married elsewhere.. 696 01:13:39,749 --> 01:13:43,219 .. like I shall do. - Are parents so adamant," 697 01:13:43,286 --> 01:13:50,170 .. that love has no say? - I pray to you, Amar; forget me! 698 01:13:50,226 --> 01:13:53,230 - And get married elsewhere. - Listen to me before you leave,.. 699 01:13:53,763 --> 01:13:55,765 If ever you get married, it will be to me. 700 01:13:55,832 --> 01:13:59,245 And you will be married only into my family and none other. 701 01:14:03,906 --> 01:14:09,254 All of you disperse, as I have directed you all.. 702 01:14:09,712 --> 01:14:14,127 On hearing the sound of my gun, surround them from all sides. 703 01:14:14,984 --> 01:14:16,657 The scoundrel who loots.. 704 01:14:16,719 --> 01:14:19,199 ..the marriage processions can't escape us. 705 01:14:19,255 --> 01:14:23,863 All work should be done with perfection; Just remember that. 706 01:14:24,794 --> 01:14:27,331 It is Lakhan's sister's marriage this time. 707 01:14:28,731 --> 01:14:29,869 And this time, the marriage procession.. 708 01:14:29,932 --> 01:14:31,206 ..under any circumstances.. 709 01:14:31,267 --> 01:14:36,216 'Come on, take the carriage outside..' 710 01:14:36,272 --> 01:14:41,950 '..the season has come for lovers to unite.' 711 01:15:02,098 --> 01:15:03,168 Brother! 712 01:15:06,636 --> 01:15:11,636 'The palace of the brother has become empty.' 713 01:15:18,981 --> 01:15:28,663 'The married sister has become alone.' 714 01:15:29,992 --> 01:15:39,674 'The one she danced with, with whom she had played.' 715 01:15:40,136 --> 01:15:45,136 'Those friends have been taken away from her.' 716 01:15:51,681 --> 01:15:56,687 'They say now, don't make further delay.' 717 01:15:56,753 --> 01:16:01,634 'The season has come for lovers to unite.' 718 01:16:02,625 --> 01:16:07,165 'Come on, take the carriage outside.' 719 01:16:07,229 --> 01:16:12,702 'The season has come for lover to unite.' 720 01:16:20,243 --> 01:16:24,248 What' happen to the bridal Procession? - Hope it's not looted. 721 01:16:25,715 --> 01:16:29,720 I'm so scared, because that Murderer might not spare her too. 722 01:16:58,748 --> 01:17:00,284 All are mad. 723 01:17:01,283 --> 01:17:05,629 Wait, don't keep my sister's Palanquin on the ground. 724 01:17:14,630 --> 01:17:17,110 - Who are you people? - We are Thakursaab's men. 725 01:17:18,234 --> 01:17:20,771 Brother Lakhan, the bride is missing again. 726 01:18:05,681 --> 01:18:07,217 What do you want? Why have you stopped me? 727 01:18:07,283 --> 01:18:09,627 I'll just let you know in a minute. 728 01:18:10,286 --> 01:18:14,166 You murderer and looter, I'll not spare you today. 729 01:18:14,223 --> 01:18:17,761 Oh no brother, not at all. Please do not kill him. 730 01:18:17,960 --> 01:18:20,031 Before you leave, listen to me, Gauri. 731 01:18:20,096 --> 01:18:22,303 If you marry, it will be only to me and to no one else. 732 01:18:22,365 --> 01:18:25,039 Your marriage procession will arrive, only at my home. 733 01:18:32,308 --> 01:18:33,719 Where is Gauri? 734 01:18:37,713 --> 01:18:39,056 You had put barriers Around Gauri.. 735 01:18:39,115 --> 01:18:42,653 ..there were goons on all sides.. 736 01:18:42,718 --> 01:18:50,261 .. you had filled and kept, all the ammunition ready.. 737 01:18:51,994 --> 01:18:57,205 - I have still brought my bride. 738 01:18:57,666 --> 01:19:00,340 You were too blind in lust,.. 739 01:19:00,936 --> 01:19:02,609 That you couldn't wait even to see.. 740 01:19:02,672 --> 01:19:04,743 ..the bride's hands full of henna. 741 01:19:05,608 --> 01:19:06,951 You did not even brother about.. 742 01:19:07,009 --> 01:19:08,750 .. the abuse people would hurl at our family. 743 01:19:09,145 --> 01:19:12,683 And you did not bother about our friendship too. 744 01:19:13,616 --> 01:19:20,898 You only picked up revenge and Avenged your feelings of hatred. 745 01:19:20,956 --> 01:19:25,098 Amar, I have come to take my sister back home. 746 01:19:26,629 --> 01:19:32,773 - If I keep her for life? Then I threaten you with murder. 747 01:19:34,971 --> 01:19:37,975 You cannot threaten me anymore. 748 01:19:39,041 --> 01:19:42,045 I've crossed all boundaries in love. 749 01:19:42,978 --> 01:19:48,656 If you have the strength, then just try taking your sister back. 750 01:19:50,319 --> 01:19:52,856 - Move away from the door. - I shall not. 751 01:19:53,322 --> 01:19:57,737 You are not allowed to go in. This is my personal room. 752 01:19:57,993 --> 01:20:03,671 And tonight is our first night, after marriage. 753 01:20:03,733 --> 01:20:05,337 I say move away from the door. 754 01:20:14,810 --> 01:20:20,692 - Amar, - What you thought.. 755 01:20:20,749 --> 01:20:24,891 ...you'll find Gauri here, inside this room? 756 01:20:25,020 --> 01:20:31,301 Bound by the four walls, I have Captured her and kept her.. 757 01:20:31,360 --> 01:20:36,173 ...away, elsewhere.. 758 01:20:36,699 --> 01:20:38,110 Where you can't even touch her.. 759 01:20:38,167 --> 01:20:40,238 ..here, my friend.. inside my heart. 760 01:20:40,302 --> 01:20:43,715 Your community too can't touch her 761 01:20:45,708 --> 01:20:49,850 You'll never find Gauri ever again. 762 01:20:51,313 --> 01:20:55,056 Gauri has left you all, and gone away.. very very far. 763 01:20:56,185 --> 01:21:02,795 She has mingled in my breath.. in my deepest breathe too. 764 01:21:02,992 --> 01:21:12,003 Gauri, my dearest Gauri, I Come to you, my dearest. 765 01:21:31,754 --> 01:21:37,830 Amar, Amar,.. Oh! My Dearest friend Amar, 766 01:22:00,649 --> 01:22:03,653 Rajaji, I swear by my work, this beard is too heavy.. 767 01:22:03,719 --> 01:22:05,995 .. firstly shave my beard. 768 01:22:06,055 --> 01:22:08,057 How can he? We are waiting since hours. 769 01:22:08,123 --> 01:22:11,661 Yes, we are awaiting here, since 2 hours. 770 01:22:11,727 --> 01:22:13,934 Tell me sir, how many Seconds more to finish? 771 01:22:13,996 --> 01:22:16,670 Seconds? It'll take me one and half hours. 772 01:22:16,732 --> 01:22:18,678 One and half-hours. But my work.. 773 01:22:18,734 --> 01:22:19,804 ...will be done. No problem.. 774 01:22:19,869 --> 01:22:21,007 ...I'll finish my other job in the mean time. 775 01:22:22,738 --> 01:22:25,218 Sir, he comes everyday.. 776 01:22:25,274 --> 01:22:27,151 ..asks the time and never turns up again, why so? 777 01:22:27,209 --> 01:22:29,155 If that's so, let me see today.. 778 01:22:29,211 --> 01:22:33,091 .. where does he come from and where does he go? 779 01:22:34,083 --> 01:22:38,031 - You're very smart. - Smart? You will know about it.. 780 01:22:38,087 --> 01:22:40,294 .. once we are married, dearest. 781 01:22:41,023 --> 01:22:43,025 Smarty, my father has arrived. - Good Lord! Your father.. 782 01:22:43,092 --> 01:22:50,704 .. O lord, your father, your father, your father.. 783 01:22:56,772 --> 01:23:01,243 Tell me one thing, that lousy gold smith, pleads the excuse.. 784 01:23:01,310 --> 01:23:03,187 .. of having his beard shaved.. 785 01:23:03,245 --> 01:23:06,658 ..at your father's saloon everyday.. 786 01:23:07,650 --> 01:23:12,258 - But never returns there; why? - Oh, is it so? - Yes. 787 01:23:12,321 --> 01:23:17,669 Who knows where he goes? Tell me do you know where he goes? 788 01:23:17,726 --> 01:23:18,932 How do I know, where he goes? 789 01:23:18,994 --> 01:23:20,735 But for sure, he doesn't come here. 790 01:23:30,005 --> 01:23:36,012 - You do not know? - No, no. 791 01:23:36,078 --> 01:23:39,685 - Ghosts.. - Leave me; leave me.. 792 01:23:39,748 --> 01:23:44,697 Hey Lord, save me from this Ghost, please save me. 793 01:23:44,753 --> 01:23:53,696 Let this evil man go, now you come here dearest. 794 01:24:02,638 --> 01:24:07,053 .. Sit down slowly slowly my clear, here have water. 795 01:24:07,709 --> 01:24:09,245 So did you get to know anything? 796 01:24:09,311 --> 01:24:12,053 Of course, yes; Sir, he comes to the saloon.. 797 01:24:12,114 --> 01:24:15,857 .. and goes to your home. - Which home? 798 01:24:15,918 --> 01:24:17,989 Your. - My home? How are you so sure? 799 01:24:18,053 --> 01:24:20,659 Look at this, sir, I found in your home, it is an iron rod. 800 01:24:20,989 --> 01:24:25,062 You stupid scoundrel. Goldsmith are you? I shall murder you. 801 01:24:25,127 --> 01:24:27,664 I've come up with a severe problem.. 802 01:24:27,730 --> 01:24:29,676 ..Respected Sir, can you tell me.. 803 01:24:29,731 --> 01:24:33,008 ..what is sin - If you are caught.. 804 01:24:33,068 --> 01:24:35,275 ..in sin then you are a sinner. 805 01:24:35,737 --> 01:24:38,343 The one who is not caught, is a saint. 806 01:24:38,407 --> 01:24:44,153 By advising me, you have reduced my mental burden Sir. 807 01:24:44,213 --> 01:24:46,819 Tell me who is not a sinner in this world. 808 01:24:46,882 --> 01:24:52,889 You're a sinner, I'm a sinner, too. The whole world is a sinner. 809 01:24:55,758 --> 01:24:59,103 My dear Lord, today I've seen what miracles you play. 810 01:24:59,361 --> 01:25:01,967 The mute is telling a tale about the world.. 811 01:25:02,030 --> 01:25:03,907 ...while the deaf man listens. 812 01:25:03,966 --> 01:25:06,310 And he is bestowed with true happiness. 813 01:25:09,905 --> 01:25:11,782 All are mad. Yes, all are mad. 814 01:25:34,997 --> 01:25:43,280 Gauri, oh Gauri.. you have come. 815 01:25:43,339 --> 01:25:47,754 I new for sure, one day, you would definitely bring my lunch. 816 01:25:50,145 --> 01:25:52,216 - I've wanted for you for so long. 817 01:25:53,349 --> 01:25:54,828 You hugged me today, my dearest. 818 01:25:54,883 --> 01:25:57,830 And I feel as if the whole barren land has come alive. 819 01:25:57,886 --> 01:25:59,695 As if there are thousands of lamps which are lit around us. 820 01:26:01,223 --> 01:26:02,896 ..music has suddenly started singing within. 821 01:26:03,225 --> 01:26:11,645 Come on, have your lunch.. Oh Shanti, it's you. 822 01:26:15,037 --> 01:26:22,649 -I'm coming. Who's it? Why aren't you talking? 823 01:26:22,711 --> 01:26:24,657 Doctor, there is no one here. 824 01:26:24,713 --> 01:26:27,319 There's no one here; then who knocked on the door? 825 01:26:27,716 --> 01:26:30,253 Someone knocks on the door and disappears; how weird. 826 01:26:42,264 --> 01:26:45,939 - What's happening, my dearest? - I'm leaving, father. 827 01:26:52,741 --> 01:26:56,883 - What do you want, Shera? - There's a big house at the corner. 828 01:26:56,945 --> 01:26:59,687 Along with all the best things one can buy in life.. 829 01:27:03,685 --> 01:27:08,100 And I wish sincerely that it's you who wears these bangles. 830 01:27:08,157 --> 01:27:09,227 You have sent these bangles.. 831 01:27:09,291 --> 01:27:10,634 ..with jewelry to my place earlier, too. 832 01:27:10,693 --> 01:27:15,164 And I have returned it; once I refuse, I always refuse. 833 01:27:15,230 --> 01:27:19,110 And it's not my habit to take back my refusal, once I say no. 834 01:27:53,669 --> 01:27:54,943 Don't try to run away.. 835 01:27:55,003 --> 01:27:57,677 ...I ask you to wear these bangles with all the love. 836 01:27:57,739 --> 01:28:00,879 - I won't wear these bangles. - Then I too am adamant today. 837 01:28:00,942 --> 01:28:03,218 That I shall make you wear these bangles today itself. 838 01:28:03,278 --> 01:28:05,758 No! Leave me alone, you scoundrel! 839 01:28:16,958 --> 01:28:19,632 I told you once that your wish shall never be granted. 840 01:28:19,694 --> 01:28:22,174 Whatever I desire, I always acquire 841 01:28:33,041 --> 01:28:37,649 - What's going on? - What are you asking me for? 842 01:28:37,713 --> 01:28:44,323 - Ask her. - Tell me, dear. What happened? 843 01:28:45,187 --> 01:28:49,192 First your son tried to stop me on the way, Thakursaab. 844 01:28:49,257 --> 01:28:50,668 - Then he forced me.. 845 01:28:50,726 --> 01:28:55,937 Forced you! Shera! You.. 846 01:28:55,997 --> 01:29:01,948 ..have spoilt our name! 847 01:29:02,938 --> 01:29:08,012 The Thakurs have always helped save a woman in distress. 848 01:29:08,210 --> 01:29:12,215 And you, you are a bad name to the family in your mad lust. 849 01:29:12,280 --> 01:29:17,025 You even forgot that our precious jewel is our benevolence. 850 01:29:17,085 --> 01:29:18,155 Which earns us respect here; 851 01:29:18,220 --> 01:29:20,826 And now you have brought us disrepute. 852 01:29:20,889 --> 01:29:22,630 I haven't done any such thing .. 853 01:29:22,691 --> 01:29:24,830 ..which brings down the honor of Thakurs. 854 01:29:24,893 --> 01:29:27,100 - All allegations are false, Father. 855 01:29:27,162 --> 01:29:31,042 You have tried to molest a girl. 856 01:29:31,633 --> 01:29:37,777 - Tell me, is this a false charge? - No. This is true, but.. 857 01:29:38,306 --> 01:29:41,651 I shall not forgive you today. You have taken undue advantage.. 858 01:29:41,710 --> 01:29:44,919 - Of my love and affection for you. - But, father.. 859 01:29:44,980 --> 01:29:48,257 I am not your father. Get lost from here! 860 01:29:53,722 --> 01:29:59,866 - Father .. - God knows how I have sinned. 861 01:29:59,995 --> 01:30:02,999 That this devil should have been born to me. 862 01:30:03,064 --> 01:30:05,670 Come on, father.. Let's go. 863 01:30:13,341 --> 01:30:16,083 Listen, dearest; Shanti has told me everything. In my opinion.. 864 01:30:16,144 --> 01:30:21,753 Children commit mistakes; parents forgive them 865 01:30:21,817 --> 01:30:24,764 No, madam. There is a limit to everything. 866 01:30:25,020 --> 01:30:30,368 There is Shera on one hand, who tried to bring down our honor. 867 01:30:30,759 --> 01:30:32,761 And there is Lakhan on the other.. 868 01:30:32,828 --> 01:30:34,705 ..who is not only his mother's favorite.. 869 01:30:34,763 --> 01:30:36,174 ..but a favorite of the whole village, too. 870 01:30:39,968 --> 01:30:45,179 Madam, what is your opinion about Lakhan. 871 01:30:45,774 --> 01:30:48,846 The whole village knows that he is a very good person. 872 01:30:49,044 --> 01:30:51,388 But why are you asking all this to me? 873 01:30:52,314 --> 01:30:54,851 Our daughter Shanti has come of age. 874 01:30:55,050 --> 01:30:57,121 Don't you want to get her married? 875 01:30:57,185 --> 01:31:04,000 - I haven't understood you. - I think Shanti loves Lakhan. 876 01:31:05,994 --> 01:31:07,735 How do you know all this? 877 01:31:10,732 --> 01:31:15,806 Do you think my hair has grayed for nothing. 878 01:31:16,004 --> 01:31:20,077 I can read the language of the eyes from afar, dearest. 879 01:31:20,342 --> 01:31:25,087 You too can read it. In Shanti's eyes. 880 01:31:36,625 --> 01:31:39,401 You're the black sheep of the family.. 881 01:31:39,461 --> 01:31:41,407 ..in your lust you even forgot.. 882 01:31:41,463 --> 01:31:45,070 That the Thakurs are respected because of their benevolence. 883 01:31:58,413 --> 01:32:01,690 Who is it? Come on.. Come out. 884 01:32:06,488 --> 01:32:08,024 Hey, doctor, it's you. 885 01:32:09,691 --> 01:32:11,898 - You were running like a rabbit 886 01:32:11,960 --> 01:32:13,439 . The dogs were behind me, Sir. 887 01:32:13,495 --> 01:32:18,706 That means you are not blind? You were being blindness. 888 01:32:18,767 --> 01:32:23,045 I beg of you to please maintain this secret for always. 889 01:32:23,438 --> 01:32:27,443 Or else these villages will Bury me alive 890 01:32:27,709 --> 01:32:30,053 Okay doctor, don't you worry. 891 01:32:30,579 --> 01:32:33,788 I shall maintain this secret forever. 892 01:32:34,783 --> 01:32:38,993 But one job for you, sir. 893 01:32:39,454 --> 01:32:44,403 So you too have to do something for me. - What's that? 894 01:32:44,459 --> 01:32:49,670 must marry off your daughter to me. Do you agree? 895 01:32:49,731 --> 01:32:52,405 - Okay I agree to it. - Then the marriage should take.. 896 01:32:52,467 --> 01:32:54,413 .. place immediately. 897 01:32:54,469 --> 01:32:55,539 - Come Sir. 898 01:33:01,877 --> 01:33:06,019 Two cheats together want to get married hey! 899 01:33:15,690 --> 01:33:17,966 Doctor, the auspicious time is passing away. 900 01:33:18,026 --> 01:33:22,031 - Bring your daughter - Come on, Uncle. 901 01:33:24,833 --> 01:33:28,178 Sister-in-law" Oh! no Reshma 902 01:33:38,446 --> 01:33:41,586 Even we have been called by the doctor; But who knows why. 903 01:33:41,650 --> 01:33:43,857 That blind man is the only one who knows why. 904 01:33:43,918 --> 01:33:52,394 I have called you today, so I can admit that I'm you culprit. 905 01:33:52,460 --> 01:33:54,599 A sinner of the worst order. 906 01:33:54,996 --> 01:33:57,806 The first sin that I have committed is.. 907 01:33:57,866 --> 01:33:58,936 ..that I've cheated you all.. 908 01:33:59,000 --> 01:34:02,140 ..by forgiving blindness before you all. 909 01:34:13,749 --> 01:34:15,092 - What's there in this sack, doctor? 910 01:34:15,150 --> 01:34:16,823 Thy are my earnings hidden.. 911 01:34:16,885 --> 01:34:19,024 My earnings through cheating. 912 01:34:25,093 --> 01:34:29,508 Thakursaab, I'm a thief; a sinner, a murderer. 913 01:34:29,765 --> 01:34:32,439 You are elder to me in every way.. 914 01:34:32,501 --> 01:34:35,448 ...I beg of you to punish me Thakursaab. 915 01:34:35,504 --> 01:34:37,711 Punish me vigorously, Thakursaab. 916 01:34:43,445 --> 01:34:47,393 Get up, Doctor; your eyes show you are repenting.. 917 01:34:47,449 --> 01:34:49,451 That itself is your punishment; 918 01:34:49,718 --> 01:34:55,794 You sins are washed away Because of your true repentance. 919 01:34:58,727 --> 01:35:03,540 Dearest son, Lakhan, please Accept my Reshma in marriage. 920 01:35:04,466 --> 01:35:09,814 Sir, what is this you are doing. I agree to this marriage. 921 01:35:22,750 --> 01:35:30,760 - Father - When the heart cries the eyes shed tears, dearest. 922 01:35:32,827 --> 01:35:36,900 But, child, there is something Larger then a heart. 923 01:35:37,432 --> 01:35:42,381 And that is our religion; the one who sacrifices love for.. 924 01:35:42,437 --> 01:35:46,385 ..his duty is termed as a great person. 925 01:35:49,444 --> 01:35:56,589 So I have decided to marry you to the son of Suyampir's Thakur. 926 01:35:59,454 --> 01:36:05,598 I have understood all that you have told me about duty. 927 01:36:06,394 --> 01:36:09,398 As such, whatever you have decided for me.. 928 01:36:09,464 --> 01:36:10,534 ...I agree to it, Father. 929 01:36:10,732 --> 01:36:14,612 And abiding by your wishes is my duty father. 930 01:36:21,476 --> 01:36:26,824 If your tricks did not work with girls you started to.. 931 01:36:27,081 --> 01:36:29,755 The heat which exists in your blood.. 932 01:36:29,817 --> 01:36:33,094 ..can't be cooled by cutting this tree. 933 01:36:33,955 --> 01:36:38,370 Come and take refuge in my love and then watch.. 934 01:36:38,493 --> 01:36:41,906 I'll make fire out of ice, too, dearest. 935 01:36:47,435 --> 01:36:50,382 What happened, dearest? Tell me, what happened? 936 01:37:10,458 --> 01:37:15,407 - What happened? - This belongs to my sister Gauri. 937 01:37:15,463 --> 01:37:18,410 - Gauri's jewelry? - yes, if I have found this ear-ring.. 938 01:37:18,466 --> 01:37:20,810 "ear-ring, there has to be some other something, too.. 939 01:37:20,869 --> 01:37:22,405 ..to help me catch the murderer. 940 01:37:29,410 --> 01:37:32,016 Hey Lakhan, who can this shoe belong to? 941 01:37:37,886 --> 01:37:41,834 Whosoever this shoe belongs to has to be the murderer. 942 01:37:41,890 --> 01:37:46,498 Look at this shoe closely, and tell me who it belongs to. 943 01:37:49,030 --> 01:37:52,443 - I do not know, Sir. - You know it; 944 01:37:52,500 --> 01:37:54,639 Tell us whom it belongs to.. 945 01:37:59,707 --> 01:38:01,380 Don't be scared, Mangoo. 946 01:38:01,709 --> 01:38:04,451 No one will dare flutter an eyelid at you. 947 01:38:04,512 --> 01:38:06,514 Don't get me stuck in this soup, Sire. 948 01:38:08,716 --> 01:38:11,925 Tell me the whole truth, or else I'll kill you. 949 01:38:12,454 --> 01:38:16,402 This shoe belongs to the temple priest. 950 01:38:17,458 --> 01:38:18,937 The priest? 951 01:38:21,463 --> 01:38:24,876 Respected Sir, tell me who does this shoe belong to. 952 01:38:25,400 --> 01:38:28,677 - It's mine. - Then it decided that it is you who has.. 953 01:38:28,736 --> 01:38:31,410 ..killed my sister, as the one.. 954 01:38:31,473 --> 01:38:33,953 ..who looks after marriage processions. 955 01:38:34,008 --> 01:38:35,078 I won't spare you today. I shall kill you. 956 01:38:37,412 --> 01:38:40,359 Today I'll make Offerings to you. 957 01:38:40,415 --> 01:38:43,760 I shall clean this Godly spot from your forehead. 958 01:38:43,818 --> 01:38:46,355 Adorn you with a mark from you own blood. 959 01:38:46,421 --> 01:38:50,369 Junior Sire, do you think in the same way as he does? 960 01:38:50,425 --> 01:38:53,963 - You know that I am. - I know you very well by now, you cheat. 961 01:38:56,364 --> 01:39:00,369 lam not to be blamed and I am speaking the whole truth. 962 01:39:00,435 --> 01:39:01,914 Every murderer says the same thing. 963 01:39:02,037 --> 01:39:05,985 But today I shall cut you to pieces. 964 01:39:07,041 --> 01:39:09,385 - No, Lakhan, no. - Leave me alone. 965 01:39:14,916 --> 01:39:17,988 You murderer, your looter! Come on, get up. 966 01:39:19,387 --> 01:39:23,699 Today I wont spare you; I'll kill you today. 967 01:39:23,858 --> 01:39:30,400 Get up, I'll sacrifice you to the Gods today! Get up. 968 01:39:30,465 --> 01:39:32,411 Get up! Get up. 969 01:39:36,404 --> 01:39:38,350 Look at them, Thakursaab, look.. 970 01:39:38,406 --> 01:39:42,877 ..what they are doing with this priest. 971 01:39:43,411 --> 01:39:48,087 Every sinner pays for his sins in this world itself, priest. 972 01:39:48,349 --> 01:39:49,419 I'm not a sinner Thakursaab. 973 01:39:49,484 --> 01:39:52,897 I'm not responsible for all those gruesome murders and loots. 974 01:39:53,021 --> 01:39:57,026 If you are truly innocent then only God can save you now. 975 01:39:58,025 --> 01:40:06,570 Tell Lord Shiva, the savior of all! Oh Lord Shiva. 976 01:40:08,536 --> 01:40:13,645 My whole life I have worshipped you, made offerings to you. 977 01:40:13,708 --> 01:40:16,382 But today this devotee of yours.. 978 01:40:16,444 --> 01:40:19,653 ..is termed a murderer not a priest. 979 01:40:19,881 --> 01:40:21,383 To prove my innocence you have.. 980 01:40:21,449 --> 01:40:23,986 ..to come down to the earth, my Lord. 981 01:40:24,051 --> 01:40:25,394 You have to come down, my Lord, you have to.. 982 01:40:25,453 --> 01:40:27,399 If you do not come down immediately.. 983 01:40:27,455 --> 01:40:29,765 ..no one would believe you, O Lord. 984 01:40:31,059 --> 01:40:36,407 We share a special relationship Which you should.. 985 01:40:48,409 --> 01:40:52,949 The Lord does not come down to save murderers and thieves. 986 01:40:54,415 --> 01:40:58,761 I shall kill you with this Weapon today, you cheat. 987 01:41:04,959 --> 01:41:08,065 Respected Sir, we have all Committed a mistake. 988 01:41:08,696 --> 01:41:09,766 Please forgive us. 989 01:41:10,432 --> 01:41:12,844 Hail Lord Shiva 990 01:41:18,907 --> 01:41:23,378 - No no, I'm scared - Why are you scared when I am here? 991 01:41:23,444 --> 01:41:27,051 Why are you having cold feet when I'm here? Come on, hug me. 992 01:41:28,383 --> 01:41:31,762 - Open the door. - Its father - Father.. 993 01:41:32,887 --> 01:41:35,390 Oh Father, tell me where Should I hide.. 994 01:41:35,456 --> 01:41:36,594 ...below the cot or else...? 995 01:41:36,657 --> 01:41:40,469 - Not here, hide inside. - Where is this inside? 996 01:41:40,528 --> 01:41:43,475 The door is still not opened; there's something fishy inside. 997 01:41:43,531 --> 01:41:45,738 Oh, you shut up or I shall kill you. 998 01:41:45,800 --> 01:41:49,805 Open the door.. why has it taken you so long to open the door? 999 01:41:49,870 --> 01:41:51,679 - What were you doing? - I was sleeping. 1000 01:41:51,739 --> 01:41:56,415 - Sleeping, sleeping with whom? - Ma'am.. what? 1001 01:41:56,477 --> 01:41:59,481 Today I'll turn that lowly into the blind poet. 1002 01:41:59,547 --> 01:42:03,017 - Blind, you understand? - What happened Father? - Nothing. 1003 01:42:03,084 --> 01:42:05,690 - You scoundrel, come out. - No father, no she has come here. 1004 01:42:05,753 --> 01:42:08,893 Come on, you move aside move aside I say. 1005 01:42:11,759 --> 01:42:13,432 - What's the matter? - This is my friend father. 1006 01:42:13,494 --> 01:42:19,445 The matter is of last night, sir I got married; people sang. 1007 01:42:19,567 --> 01:42:24,038 There was a bridegroom with 2 legs or an horse with 4 feet. 1008 01:42:26,508 --> 01:42:28,647 Oh, don't cry; tell me then what happened. 1009 01:42:28,709 --> 01:42:30,655 - Then there was an explosion. - Explosion on an explosion. 1010 01:42:30,712 --> 01:42:37,789 Then what happened - then the Bridegroom fell off the horse. 1011 01:42:37,852 --> 01:42:41,800 ..and the horse on the bridegroom since then I am widowed. 1012 01:42:41,856 --> 01:42:44,860 Now tell me who will Marry a widow. 1013 01:42:45,393 --> 01:42:47,930 What are you doing here? Go get her a glass of milk. 1014 01:42:47,995 --> 01:42:51,807 And that too a hot cup of milk with some sugar also. 1015 01:42:54,902 --> 01:42:56,472 - The point is - what are you doing? 1016 01:42:56,537 --> 01:42:57,607 Come sit here on besides me. 1017 01:42:57,672 --> 01:42:59,413 - Oh my hand, - What are you doing. - Oh my hand. 1018 01:43:00,875 --> 01:43:04,482 Oh how beautiful your face is.. what lovely eyes you have. 1019 01:43:04,545 --> 01:43:07,424 - But my eyes are closed. - Then open them, my dear. 1020 01:43:07,482 --> 01:43:11,430 Oh, how lovely, I commit to Worship you with all that I have. 1021 01:43:11,485 --> 01:43:14,091 Kunwarji, give me something to prove that you love me. 1022 01:43:14,422 --> 01:43:18,427 - Take my life itself. - Of course, that I shall. 1023 01:43:18,493 --> 01:43:21,440 But give me something just now; give me this razor, dear. 1024 01:43:21,496 --> 01:43:24,443 Razor? Take it; now you too give me.. 1025 01:43:24,499 --> 01:43:26,445 ..something to prove your love. 1026 01:43:26,501 --> 01:43:28,708 I shall definitely give you, but you first close your eyes. 1027 01:43:28,837 --> 01:43:31,443 Eyes? Close my eyes? Okay, here.. I shut them. 1028 01:43:35,843 --> 01:43:37,823 You might be feeling so light.. is it not? 1029 01:43:37,878 --> 01:43:40,051 Yes, yes I feel very light where is my moustache? 1030 01:43:40,381 --> 01:43:43,385 Such black moustache on such a fair face.. 1031 01:43:43,451 --> 01:43:45,453 ..was not looking nice at all. 1032 01:43:45,520 --> 01:43:47,864 On my fair & lovely face, sporting this lousy black moustache 1033 01:43:47,922 --> 01:43:49,629 I shall remove it, if you say so. 1034 01:43:50,992 --> 01:43:53,404 Oh dearest lord now lucky I am today, I'm banging into.. 1035 01:43:53,461 --> 01:43:55,873 .. only women since morning. 1036 01:43:56,397 --> 01:43:59,469 Oh you squint man, look at your eyes, then talk to me. 1037 01:43:59,534 --> 01:44:02,481 If you act too smart I'll cut you moustache too. 1038 01:44:02,537 --> 01:44:05,882 Take these, the barbar's moustache as well as his razor. 1039 01:44:05,940 --> 01:44:07,681 - Swear by my iron rod.. - You lousy goldsmith.. 1040 01:44:07,808 --> 01:44:13,417 You squint man! Now life is just fine. 1041 01:44:13,481 --> 01:44:16,155 Here I shall make my marriage arrangements.. 1042 01:44:16,417 --> 01:44:17,487 ..and you go make yours. 1043 01:44:17,552 --> 01:44:18,622 What marriage are you talking about? 1044 01:44:18,686 --> 01:44:20,495 Get ready for the worst now. 1045 01:44:20,554 --> 01:44:21,624 - Why what happened.. 1046 01:44:21,689 --> 01:44:23,828 ..that goldsmith has just cheated you and gone. 1047 01:44:23,891 --> 01:44:26,770 Look here; your moustache and your razor has been returned. 1048 01:44:27,762 --> 01:44:30,436 This marriage will take place with lots of pomp and applause. 1049 01:44:31,499 --> 01:44:33,445 My sister will not get married Take all this back. 1050 01:44:33,768 --> 01:44:38,376 What is this you are doing? Relatives of the bridegroom. 1051 01:44:38,439 --> 01:44:39,509 ..are the family's pride.. 1052 01:44:39,574 --> 01:44:44,887 ..and their offering, worth offering the lord. 1053 01:44:44,945 --> 01:44:48,392 - You are kicking all this? - Whatever I am doing, I am.. 1054 01:44:48,449 --> 01:44:52,522 ..doing in my senses, My sister will never marry. 1055 01:44:52,586 --> 01:44:56,056 But why will she never marry? 1056 01:44:57,391 --> 01:44:58,461 I do not think it necessary to.. 1057 01:44:58,526 --> 01:44:59,596 ..answer that question. 1058 01:44:59,660 --> 01:45:02,470 He does not have the guts to answer; to I'll answer that.. 1059 01:45:03,397 --> 01:45:06,401 There has been too much of loot.. 1060 01:45:06,467 --> 01:45:08,413 ..and murders of marriage processions.. 1061 01:45:08,469 --> 01:45:10,415 ..and brides, just as my sister was killed, 1062 01:45:10,471 --> 01:45:12,417 ..he fears that whatever has happened with my sister.. 1063 01:45:12,473 --> 01:45:14,749 ...should never happen to his sister. 1064 01:45:14,808 --> 01:45:19,018 - Suppose he is right in what he is saying - That.. 1065 01:45:20,414 --> 01:45:21,484 If your house is on fire.. 1066 01:45:21,549 --> 01:45:24,428 ..it's fire and if someone e se's house is.. 1067 01:45:24,485 --> 01:45:26,829 ..on fire then it's merely drama? 1068 01:45:26,887 --> 01:45:29,424 Just shut your month; Come on, throw him out of here. 1069 01:45:30,491 --> 01:45:31,970 Come on, run away from this house, you mad-hatter. 1070 01:45:32,026 --> 01:45:35,030 I'm going.. and you keep doing your job. 1071 01:45:36,430 --> 01:45:38,376 I only know that my sister's marriage.,. 1072 01:45:38,432 --> 01:45:39,502 ..procession won't leave from here. 1073 01:45:39,566 --> 01:45:42,376 Your sister's marriage procession has to leave from your home.. 1074 01:45:42,437 --> 01:45:43,507 Your ritual just can't be.. 1075 01:45:43,571 --> 01:45:45,915 ..any different from the village rituals. 1076 01:45:46,040 --> 01:45:49,385 Shera I shall not stop her marriage.. 1077 01:45:49,443 --> 01:45:50,854 ..because of the dacoit scare. 1078 01:45:51,446 --> 01:45:56,657 My trust is much stronger than your fear. 1079 01:45:56,784 --> 01:46:00,391 This is my decision as what is just. 1080 01:46:05,059 --> 01:46:09,530 Respected sir, ljoin hands before you and request you. 1081 01:46:10,464 --> 01:46:13,411 Even if you think that I'm suspicious, I do not mind, 1082 01:46:13,467 --> 01:46:15,413 ..but my daughter shall not wear.. 1083 01:46:15,469 --> 01:46:17,608 ...the 'Red colored' bridal dress. 1084 01:46:17,738 --> 01:46:19,411 I'm getting my son married to.. 1085 01:46:19,473 --> 01:46:23,546 ..your daughter not to the bridal dress. 1086 01:46:24,545 --> 01:46:26,650 Then you can go ahead with all the marriage arrangements. 1087 01:46:29,484 --> 01:46:34,900 Thakursaab , I have to say something to you, but in privacy. 1088 01:46:36,423 --> 01:46:37,493 Come along. 1089 01:46:43,531 --> 01:46:44,566 Thakursaab, if you do not mind.. 1090 01:46:44,632 --> 01:46:47,374 ...I intend to sit with you daughter.. 1091 01:46:47,435 --> 01:46:48,937 ..in her marriage paliquin. 1092 01:46:57,445 --> 01:46:59,652 Why, what are you plans this time? 1093 01:46:59,980 --> 01:47:02,392 This time by sitting in the paliquin, I want to see.. 1094 01:47:02,449 --> 01:47:05,396 ..who is it that loots the marriage.. 1095 01:47:05,452 --> 01:47:08,456 ...palanquins and kills the brides. 1096 01:47:11,793 --> 01:47:16,936 You are putting, your own life in danger because of my daughter. 1097 01:47:16,997 --> 01:47:20,706 Thakursaab, your daughter is the pride of our village. 1098 01:47:22,003 --> 01:47:25,416 To protect her is my duty but I want a promise from you.. 1099 01:47:25,473 --> 01:47:29,421 ..that whatever we have discussed.. 1100 01:47:29,477 --> 01:47:32,481 ..today has to be maintained a secret. 1101 01:47:34,481 --> 01:47:37,018 - It is a promise then, Lakhan - Thank you, sir. 1102 01:47:44,425 --> 01:47:47,372 Won't you tell me, behind closed doors what were you.. 1103 01:47:47,428 --> 01:47:50,375 ...talking to Lakhan? Some secret". 1104 01:47:50,431 --> 01:47:53,037 .. talks had been taken place. 1105 01:48:08,449 --> 01:48:10,656 What are your orders for the latest marriage procession? 1106 01:48:11,052 --> 01:48:15,398 It's difficult this time; the villagers are well prepared. 1107 01:48:16,524 --> 01:48:17,594 A guard too will be there with.. 1108 01:48:17,658 --> 01:48:18,932 ..the bride in the marriage palinquin. 1109 01:48:18,993 --> 01:48:25,911 -What - But you people do not worry. We'll make some new plans. 1110 01:48:26,067 --> 01:48:30,880 'Come, on, take the carriage outside.' 1111 01:48:30,938 --> 01:48:35,944 'The season has come for lovers to unite.' 1112 01:49:39,406 --> 01:49:45,357 'Wow, the one who writes the destiny.' 1113 01:49:46,414 --> 01:49:55,357 'You justice is amazing.' 1114 01:49:56,423 --> 01:50:05,901 'From whom the bride is getting separated.' 1115 01:50:06,434 --> 01:50:14,785 'Now, he only has become her guard.' 1116 01:50:15,976 --> 01:50:19,549 'Don't torture me.' 1117 01:50:19,613 --> 01:50:26,861 'The season has come for the lovers to unite.' 1118 01:50:26,921 --> 01:50:32,394 'Come, on, take the carriage outside..' 1119 01:50:32,460 --> 01:50:37,671 '..the season has come for the lovers to unite.' 1120 01:50:49,743 --> 01:50:53,020 Daughter, take this blessed offering. 1121 01:51:02,423 --> 01:51:05,961 No palanquin has been looted! 1122 01:51:13,434 --> 01:51:18,383 'Listen to me Sadho. - Tell me Badho.' 1123 01:52:02,483 --> 01:52:05,953 'There is no season like spring.' 1124 01:52:06,020 --> 01:52:09,900 'There is no gift better than a garland.' 1125 01:52:09,957 --> 01:52:13,905 'There is no tune better than of the Sitar.' 1126 01:52:13,961 --> 01:52:18,432 'There is no song better than the Malhar.' 1127 01:52:18,498 --> 01:52:22,036 'There is no other diamond like the Kohinoor.' 1128 01:52:22,102 --> 01:52:26,448 'There is no stronger mountain then the Kohitur.' 1129 01:52:26,507 --> 01:52:29,977 'There is nothing sweeter than the cashew nut.' 1130 01:52:30,043 --> 01:52:34,651 'I have never seen better fruit then the grapes.' 1131 01:52:34,715 --> 01:52:38,788 'I've tested it, investigated it, searched it, looked at it.' 1132 01:52:38,853 --> 01:52:42,596 'I have seen all kinds of relations.' 1133 01:52:42,656 --> 01:52:46,536 'But there is no better relation than love.' 1134 01:52:46,594 --> 01:52:54,411 'I have seen the sun and the moon..' 1135 01:52:54,468 --> 01:53:02,410 '..but I haven't seen a lover like mine.' 1136 01:53:46,787 --> 01:53:51,787 'Your beauty is like a petal, it will dry under the sun.' 1137 01:53:58,932 --> 01:54:04,678 'Come I will keep you in my shade.' 1138 01:54:07,574 --> 01:54:10,851 'Your beauty is like that of the kite.' 1139 01:54:10,911 --> 01:54:15,417 'There is no gorgeous body than yours.' 1140 01:54:15,483 --> 01:54:19,431 'There is no color better than the color of your lips.' 1141 01:54:19,486 --> 01:54:23,434 'There is no better company then of the beloved.' 1142 01:54:23,490 --> 01:54:27,438 'I've tested it, investigated it, searched it, looked at it.' 1143 01:54:27,494 --> 01:54:31,965 'I've seen all kinds of lovers.' 1144 01:54:32,032 --> 01:54:35,639 'I have never seen a heart like my beloveds.' 1145 01:54:35,702 --> 01:54:39,912 'I have seen Kings and Highness.' 1146 01:54:41,375 --> 01:54:51,057 '..but I haven't seen a lover like mine.' 1147 01:56:15,869 --> 01:56:20,869 'I will be lost in your sleep like a pleasant dream.' 1148 01:56:27,815 --> 01:56:34,824 'I'll sleep as much as I want in your love's moonlight.' 1149 01:56:36,022 --> 01:56:38,969 'There is nothing more saddening then separated hearts.' 1150 01:56:39,025 --> 01:56:44,373 'The happiest t_hing is when your heart ls happy.' 1151 01:56:44,431 --> 01:56:48,038 'There is no other friend like mine.' 1152 01:56:48,435 --> 01:56:52,440 'I have seen all kinds of magic.' 1153 01:56:52,506 --> 01:56:55,919 'But there is not better magic then love.' 1154 01:56:55,976 --> 01:57:00,550 'I have seen lovers like Romeo and Juliet.' 1155 01:57:01,448 --> 01:57:11,096 '..but I haven't seen a lover like mine.' 1156 01:57:51,965 --> 01:57:55,378 When the bride leaves her mother's house.. 1157 01:57:55,436 --> 01:57:57,438 Even the rocks weep.. 1158 01:57:58,372 --> 01:58:00,443 ..but here I am watching a different scene altogether. 1159 01:58:00,774 --> 01:58:03,380 Singing and dancing is going on I dare to demand that.. 1160 01:58:03,443 --> 01:58:06,788 ..what's going on here for so much happiness to be exhibited. 1161 01:58:06,847 --> 01:58:08,622 It is of course a matter of Tremendous happiness, Lakhan. 1162 01:58:08,882 --> 01:58:12,022 My daughter has reached her in laws very safely. 1163 01:58:12,519 --> 01:58:15,056 Thank the Lord, the palinquin was not looted on the way. 1164 01:58:15,456 --> 01:58:17,527 This is exactly what I am Surprised about Thakursaab? 1165 01:58:18,058 --> 01:58:19,731 Why was the Paliquin not looted? 1166 01:58:20,393 --> 01:58:22,805 Why has the same plight not Occurred with your daughter. 1167 01:58:22,862 --> 01:58:25,399 That occurs with the daughters of the other villagers". 1168 01:58:25,465 --> 01:58:27,843 .. and the sisters of the brothers from this villagers. 1169 01:58:28,468 --> 01:58:34,419 I call it destiny Lakhan; The Lord of destiny is happy with me. 1170 01:58:35,475 --> 01:58:39,685 It's not a game of destiny. It is the matter of character. 1171 01:58:40,514 --> 01:58:45,361 Dear friends, I want to Disclose to all that we do not.. 1172 01:58:45,418 --> 01:58:50,561 .. have to hunt for the murderer outside our village. 1173 01:58:50,624 --> 01:58:53,503 He exists very much Among us. - Who is he. 1174 01:58:54,861 --> 01:58:59,003 I was sitting in the palinquin with your daughter, the bride. 1175 01:58:59,966 --> 01:59:02,947 .. and this secret was known only to you and to me. 1176 01:59:03,436 --> 01:59:07,851 What do you intend to say? - What I say is crystal clear. 1177 01:59:08,876 --> 01:59:12,688 That the palinquin looter is either You or Me 1178 01:59:12,846 --> 01:59:17,386 Lakhan, before you say even more disastrous things.. 1179 01:59:17,450 --> 01:59:20,795 ...I would kill myself. 1180 01:59:20,854 --> 01:59:25,030 Do not kill yourself Thakursaab, just stop this Drama. 1181 01:59:25,558 --> 01:59:27,401 Tell us why is it that you looted so many palinquins.. 1182 01:59:27,461 --> 01:59:29,532 .. and why is it that you have killed so many brides. 1183 01:59:38,838 --> 01:59:41,751 You are making this false Allegation against me. 1184 01:59:43,010 --> 01:59:46,890 You are alleging that, that I murder; that I am a sinner. 1185 01:59:47,514 --> 01:59:48,686 You allege that I am that Dacoit. 1186 01:59:50,417 --> 01:59:51,487 lam not at all surprised.. 1187 01:59:51,552 --> 01:59:53,498 ..by this evil allegations of yours, Lakhan. 1188 01:59:53,954 --> 01:59:56,696 But I am surprised at my very own self. 1189 01:59:56,756 --> 02:00:00,033 As I am still standing here Shamelessly in this village. 1190 02:00:00,093 --> 02:00:02,369 In spite of listening to all these allegations of yours. 1191 02:00:06,433 --> 02:00:13,373 No. No - leave me alone; After Listening to such allegations. 1192 02:00:13,440 --> 02:00:15,647 Death is the only way out, Life is but only a punishment. 1193 02:00:18,445 --> 02:00:20,721 Lakhan, No.. I too knew this secret. 1194 02:00:20,780 --> 02:00:23,522 But I could not hide it from my son Shera. 1195 02:00:23,783 --> 02:00:26,730 Shera - Yes; call out to me now. 1196 02:00:28,455 --> 02:00:33,404 The palinquin was not looted because 1197 02:00:33,460 --> 02:00:36,407 ..to prove your own innocence, you accompanied my sister. 1198 02:00:38,732 --> 02:00:40,678 First I was only doubting it. 1199 02:00:41,835 --> 02:00:43,872 But today I'm sure about the fact that 1200 02:00:43,937 --> 02:00:45,348 Father, it is Lakhan.. 1201 02:00:45,405 --> 02:00:46,816 ..who is the looter of the marriage processions. 1202 02:00:46,873 --> 02:00:49,353 And Lakhan who is the murderer of the innocent brides. 1203 02:00:49,409 --> 02:00:52,356 Oh, how lovely, You mean to say.. 1204 02:00:52,412 --> 02:00:54,358 .. that it is me who has looted all those processions.. 1205 02:00:54,414 --> 02:00:56,826 ..that it is me who has looted his own's sisters palinquin. 1206 02:00:56,883 --> 02:00:59,363 Yes, yes you are capable of doing just anything. 1207 02:00:59,419 --> 02:01:01,922 No, its not possible. 1208 02:01:02,522 --> 02:01:05,059 No one would loot his own sister's palinquin 1209 02:01:05,358 --> 02:01:07,065 That's exactly what I have to say, Thakursaab. 1210 02:01:07,761 --> 02:01:10,367 The very fact that Shera's sister is saved is the proof.. 1211 02:01:10,430 --> 02:01:13,377 ..that if the dacoit was a third person.. 1212 02:01:13,433 --> 02:01:15,379 ..he wouldn't have been differentiated.. 1213 02:01:15,435 --> 02:01:17,039 ..but my sister and Shera's sister. 1214 02:01:17,437 --> 02:01:19,383 He would have done the same thing with Shera's sister.. 1215 02:01:19,439 --> 02:01:21,385 .. that what he had done with others. 1216 02:01:22,442 --> 02:01:25,389 Shera saved his own sister but killed all the various other.. 1217 02:01:25,445 --> 02:01:27,891 .. sisters of the villagers. 1218 02:01:28,048 --> 02:01:31,723 This is a lie. - No; what Lakhan says is true. 1219 02:01:31,785 --> 02:01:33,389 Yes, it has to be true. 1220 02:01:33,453 --> 02:01:35,399 Thakursaab, Lakhan represents.. 1221 02:01:35,455 --> 02:01:36,525 ..what all the other villagers have to say. 1222 02:01:36,590 --> 02:01:37,898 Yes, he is right. 1223 02:01:41,461 --> 02:01:42,997 Why are you so quiet, Thakursaab. 1224 02:01:44,464 --> 02:01:47,411 Why is your own justice Not saying anything in you. 1225 02:01:47,467 --> 02:01:50,107 We all seek justice from you now, Sir. 1226 02:01:50,470 --> 02:01:53,610 Shera is the murderer and has to be punished. 1227 02:01:54,474 --> 02:01:58,422 Come on Sir, take this gun and let justice prevail. 1228 02:01:58,478 --> 02:02:00,424 If you'll not do justice Thakursaab.. 1229 02:02:00,480 --> 02:02:02,756 ..then we will do justice with him. 1230 02:02:02,816 --> 02:02:06,423 Yes, yes, we shall do justice with him. 1231 02:02:08,822 --> 02:02:13,567 Shut up, you all; I am still alive for that. 1232 02:02:14,594 --> 02:02:18,132 I shall not tamper with justice even for the sake of my own son. 1233 02:02:23,603 --> 02:02:26,447 Shera, the voice of the people.. 1234 02:02:26,506 --> 02:02:31,615 ..is the voice of God; it never lies. 1235 02:02:32,846 --> 02:02:35,725 Tell me, Shera, let me know the whole truth. 1236 02:02:35,782 --> 02:02:37,386 I truly do not know anything. Father. 1237 02:02:37,550 --> 02:02:39,393 I ask you for the last time.. 1238 02:02:39,453 --> 02:02:43,526 ..who is the looter of those palinquins. 1239 02:02:45,792 --> 02:02:49,399 Tell me the truth, dearest. - I really know nothing father. 1240 02:02:50,063 --> 02:02:54,409 Shera, the more you lie to me.. 1241 02:02:54,467 --> 02:02:58,938 ..the more bullets shall I fire at you. 1242 02:02:59,572 --> 02:03:02,416 No, no what is this you are doing? If you have to fire.. 1243 02:03:02,476 --> 02:03:04,922 ..fire at me, the one who has given birth to him. 1244 02:03:06,479 --> 02:03:11,155 Leave it, mother. Dare any one touch me any more! 1245 02:03:11,418 --> 02:03:13,420 I'll fire immediately.. 1246 02:03:13,486 --> 02:03:15,830 .. just like justice is blind, so is the Gun.. 1247 02:03:15,889 --> 02:03:20,861 Move away all of you, Dare Anyone even follow me. 1248 02:03:27,934 --> 02:03:29,709 All are mad. 1249 02:04:36,536 --> 02:04:37,571 Where is Reshma.. 1250 02:04:37,637 --> 02:04:39,776 ..She is inside. But I shall not let you go in. 1251 02:04:39,840 --> 02:04:42,844 Who are you to stop me? - I'm her father, 1252 02:04:42,909 --> 02:04:43,979 The owner of this house. 1253 02:04:45,445 --> 02:04:51,123 Owner! Today a pauper tries to act rich like the mighty Thakurs. 1254 02:04:51,884 --> 02:04:53,386 This is the first time in history.. 1255 02:04:53,453 --> 02:04:55,399 ..that an ordinary doctor's daughter.. 1256 02:04:55,455 --> 02:04:57,662 .. has refused to marry the Thakur's son. 1257 02:04:57,724 --> 02:04:59,670 This marriage has to take place and will definitely take place. 1258 02:04:59,726 --> 02:05:03,572 This marriage will never take place. - Shut up, you old man. 1259 02:05:03,797 --> 02:05:06,403 Otherwise I might just kill you too. 1260 02:05:06,466 --> 02:05:08,673 The Thakurs are not used to a No 1261 02:05:08,735 --> 02:05:11,409 Shera, you might be the Thakur of the village. 1262 02:05:11,471 --> 02:05:13,508 But here you are just an ordinary person. 1263 02:05:13,573 --> 02:05:16,486 You are threatening my father, you scoundrel. I'll kill you. 1264 02:05:16,543 --> 02:05:17,749 Come on, move away. 1265 02:05:22,549 --> 02:05:25,428 Brides always leave the home in palanquins, but me.. 1266 02:05:25,485 --> 02:05:28,989 ...I don't need any palinquins for my bride. 1267 02:05:30,557 --> 02:05:32,696 I shall just carry her away. 1268 02:05:34,828 --> 02:05:37,365 Today I have seen your true self. 1269 02:05:37,430 --> 02:05:41,378 I know who is the Paliquin looter now. 1270 02:05:41,434 --> 02:05:42,504 .. and who is the bride murderer 1271 02:05:42,569 --> 02:05:43,707 What nonsense are you talking? 1272 02:05:43,770 --> 02:05:46,376 What nonsense am I talking? The whole village knows who is.. 1273 02:05:46,439 --> 02:05:49,386 ..the attacker of palanquins and the murderer of the brides. 1274 02:05:49,442 --> 02:05:51,444 Do you have any reply to my allegations? 1275 02:05:51,511 --> 02:05:53,457 I'm not used to giving Explanations. 1276 02:05:53,513 --> 02:05:55,390 If you love your life, move aside. 1277 02:05:55,448 --> 02:05:57,394 The straw in the breeze can't stop.. 1278 02:05:57,450 --> 02:05:58,520 ..a cyclonic storm; Come on, move away. 1279 02:06:05,458 --> 02:06:06,994 You have lost your senses in your frustrations. 1280 02:06:07,059 --> 02:06:09,471 Now you can't force any one anymore. 1281 02:06:09,529 --> 02:06:13,602 Move aside or else my horse will kill you. 1282 02:06:13,733 --> 02:06:18,546 Kill me if you want to but I shall not let this happen, never. 1283 02:06:18,604 --> 02:06:19,742 Get out of my way. 1284 02:06:41,895 --> 02:06:43,033 Tell me now, what are your intentions? 1285 02:06:44,030 --> 02:06:47,637 What intentions? Still the same question on your lips? 1286 02:06:49,869 --> 02:06:54,579 Wear these very same bangles in your lovely hands dearest. 1287 02:06:54,774 --> 02:06:59,951 I won't wear them, unless you help me wear them. 1288 02:07:11,557 --> 02:07:16,734 Are you the enemy. No, you can't be the enemy. 1289 02:07:17,797 --> 02:07:22,871 But you aren't even what I had judged you to be. 1290 02:07:24,470 --> 02:07:29,470 'Don't take me to be a flirt, my love.' 1291 02:07:35,481 --> 02:07:40,692 'I will give my life or I will take life.' 1292 02:08:38,011 --> 02:08:42,482 'This much, even my heart surely knows.' 1293 02:08:43,416 --> 02:08:46,363 'How much you are close to.. 1294 02:08:46,419 --> 02:08:48,695 ...me and how much you are far.' 1295 02:08:50,823 --> 02:08:56,364 'Thorns or flowers whatever you want you put on me.' 1296 02:09:01,534 --> 02:09:06,540 'I have spread the garment of my life.' 1297 02:09:07,440 --> 02:09:12,446 'I have spread the garment of my life.' 1298 02:09:12,512 --> 02:09:16,392 'I have spread the garment.. 1299 02:09:16,449 --> 02:09:20,397 ...Till night comes you accept me.' 1300 02:09:20,453 --> 02:09:25,402 'Till night comes you accept me, you accept me.' 1301 02:10:47,673 --> 02:10:52,019 'What I am seeing, is it a dream?' 1302 02:10:53,012 --> 02:10:58,485 'Is it a rose hiding between thorns.' 1303 02:10:59,752 --> 02:11:04,752 'You are close to my heart so much that..' 1304 02:11:10,429 --> 02:11:15,429 '..l think that you are the destiny of my love.' 1305 02:11:22,775 --> 02:11:26,382 'Whatever I have said, remember,.. 1306 02:11:26,446 --> 02:11:30,792 ...yes, remember, you remember that.' 1307 02:11:46,799 --> 02:11:49,746 'Don't take me to be a flirt.' 1308 02:11:53,873 --> 02:11:55,750 How will you be saved Now? Let me see.. 1309 02:12:08,487 --> 02:12:10,433 Whatever signs and Messages you send.. 1310 02:12:10,489 --> 02:12:11,797 ..to your lover is enough now. 1311 02:12:13,492 --> 02:12:15,768 He still won't ever come. - He will definitely come. 1312 02:12:15,828 --> 02:12:18,434 If corpses could come From the dead.. 1313 02:12:18,498 --> 02:12:20,444 ..then he definitely would have. 1314 02:12:21,568 --> 02:12:24,572 But, how sad, dearest, He is truly dead now. 1315 02:12:34,914 --> 02:12:36,450 Some corpses definitely come.. 1316 02:12:39,452 --> 02:12:42,092 For cleaning some of their Old debts sometimes. 1317 02:12:42,455 --> 02:12:46,403 So why the delay now, Raja? Come and clean your debts. 1318 02:14:20,486 --> 02:14:24,901 Thakursaab, your son has taken Away my daughter forcibly. 1319 02:14:28,494 --> 02:14:30,440 Why are you still a Thakur The man who give justice? 1320 02:14:30,496 --> 02:14:36,447 Why is he so quiet. Why is Justice shivering today? 1321 02:14:36,869 --> 02:14:39,713 ls it because the culprit is your very own son. 1322 02:14:39,772 --> 02:14:42,378 Your own blood! Justice Will be done.. 1323 02:14:42,441 --> 02:14:45,388 ..Thakur! It will surely be done. 1324 02:14:45,445 --> 02:14:49,393 Yes.. justice will be done.. .. will be clone. 1325 02:14:49,448 --> 02:14:56,388 Justice will be done, if what you say is the truth. 1326 02:14:57,457 --> 02:15:01,803 Shera will breathe his last today, in that case. 1327 02:15:02,461 --> 02:15:04,532 Go and bring my gun. 1328 02:15:06,465 --> 02:15:07,944 I told you to get my gun. 1329 02:15:31,490 --> 02:15:34,437 You have come hunting for your son Thakur?.. 1330 02:15:35,494 --> 02:15:37,997 .. Look.. there he lies. 1331 02:15:38,431 --> 02:15:42,379 The one who wanted to rape a woman is all burning with fire. 1332 02:15:48,774 --> 02:15:56,920 No.. Shera, my son! - Don't weep over a scoundrel. 1333 02:15:57,783 --> 02:16:01,390 After all, he is my son. - It's better to be childless than.. 1334 02:16:01,454 --> 02:16:04,594 .. have such a scoundrel. For a son. - No, Shera.. 1335 02:16:26,812 --> 02:16:31,420 For a mere woman.. for your sheer adamancy.. 1336 02:16:31,483 --> 02:16:36,626 ..you have lost your life, dearest son. 1337 02:16:41,861 --> 02:16:43,363 You should've at least thought of us.. 1338 02:16:43,429 --> 02:16:46,899 What would happen of us, after you went away! 1339 02:16:50,436 --> 02:16:54,009 Even if he was saved, you Would have killed him. 1340 02:16:54,774 --> 02:16:58,847 You are truly stone-hearted; In spite of that, you are crying. 1341 02:17:02,915 --> 02:17:09,958 What do you think? I am only a Thakur of this village. 1342 02:17:13,459 --> 02:17:19,410 Why do you forget that I Am Shera's father, too? 1343 02:17:32,478 --> 02:17:34,754 Our priest has given us the Day and time of our marriage. 1344 02:17:34,813 --> 02:17:36,417 - Really? - Of course. 1345 02:17:49,428 --> 02:17:52,875 Hey dear, what are you Thinking so deeply? 1346 02:17:54,433 --> 02:17:56,379 If my palanquin is looted too.. 1347 02:18:01,440 --> 02:18:04,387 No procession will be attacked now.. 1348 02:18:04,443 --> 02:18:07,913 ..the offender is dead and gone. 1349 02:18:08,046 --> 02:18:10,925 Dead in his own sins. - How was I saved? 1350 02:18:11,550 --> 02:18:14,588 I saved you, dearest. - But how did you reach there? 1351 02:18:14,653 --> 02:18:18,726 Just like the shadow of your body Did not I tell you? 1352 02:18:18,857 --> 02:18:23,397 That wherever you go; I shall follow you like your shadow. 1353 02:18:24,463 --> 02:18:28,639 I risked my own life to save yours.. Thakur. 1354 02:18:36,408 --> 02:18:41,687 Look I am that person who Turned Death from your Doors 1355 02:18:41,847 --> 02:18:43,349 Death turned away Because of me.. 1356 02:18:43,415 --> 02:18:44,689 ..and not because of you, understand? 1357 02:18:45,417 --> 02:18:47,363 How can I die before I complete a half done job. 1358 02:18:47,419 --> 02:18:50,628 'Come, on, take the carriage outside.' 1359 02:18:51,424 --> 02:18:56,424 'The season has come for the lovers to unite.' 1360 02:19:03,436 --> 02:19:08,385 'Beloved's city, where should I take?' 1361 02:19:08,440 --> 02:19:13,788 'The season has come for the lovers to unite.' 1362 02:19:29,728 --> 02:19:34,802 'Look, the greenery has come.' 1363 02:19:34,867 --> 02:19:39,338 'The season of happiness has come.' 1364 02:19:40,406 --> 02:19:45,685 'All hope have risen high.' 1365 02:19:45,745 --> 02:19:51,354 'Morning is Dasera, in night there is Diwali.' 1366 02:19:51,416 --> 02:19:56,695 'Where is this garland going?' 1367 02:19:56,755 --> 02:19:59,361 'The season has come for lovers". 1368 02:19:59,425 --> 02:20:01,871 ...to unite. C'mon, take the carriage.' 1369 02:20:55,413 --> 02:20:57,359 Get the offerings of Lord Shiva.. 1370 02:20:57,416 --> 02:20:59,987 ..for the bride and the bridegroom. 1371 02:21:03,755 --> 02:21:08,363 The palinquin has arrived, O Lord.. 1372 02:21:08,427 --> 02:21:13,376 ..may the offerings be accepted. 1373 02:21:47,900 --> 02:21:50,540 Bloody murderer! At last you have been caught red handed! 1374 02:21:50,602 --> 02:21:54,414 I am not the murderer! If I was the murderer.. 1375 02:21:54,473 --> 02:21:58,421 .. would've killed you too, Lakhan I am alive only to save.. 1376 02:21:58,477 --> 02:22:01,686 ..my name and honor by proving that I am not the murderer. 1377 02:22:03,482 --> 02:22:05,428 Lakhan, come with me. 1378 02:22:18,497 --> 02:22:20,773 You liar, Inspector it's you. You acted mad.. 1379 02:22:27,839 --> 02:22:30,445 Do not waste any more time. Or There will be one more murder. 1380 02:27:23,001 --> 02:27:28,041 Who are you.. - Think of that deadly night. 1381 02:27:31,009 --> 02:27:34,650 I am getting scared. - From ghosts - Yes. 1382 02:27:35,480 --> 02:27:39,758 Oh dearest; it's only a rumor that ghosts haunt the caves. 1383 02:27:39,818 --> 02:27:43,061 Actually they stay only in the Minds of foolish people. 1384 02:27:46,424 --> 02:27:48,370 I say it's really nice that the marriage procession.. 1385 02:27:48,426 --> 02:27:50,633 ..left this cave because of the scare of ghosts. 1386 02:27:51,429 --> 02:27:55,775 Otherwise it would have taken so long for this moment. 1387 02:27:59,771 --> 02:28:01,045 Hope you aren't scared now. 1388 02:28:07,779 --> 02:28:12,387 Looking at the red bridal Dress. I started hating the bride.. 1389 02:29:10,441 --> 02:29:15,390 And even as I wanted to kill the bride.. 1390 02:29:15,447 --> 02:29:18,018 ..you stabbed the knife in me. 1391 02:29:25,724 --> 02:29:28,933 Do you think that you have been Successful in killing me? 1392 02:29:29,861 --> 02:29:32,398 No, I am not dead as yet.. 1393 02:29:32,464 --> 02:29:39,348 ...I just change from one body to another. 1394 02:30:01,759 --> 02:30:03,898 Stop, Thakur, stop, spare me. 1395 02:30:03,962 --> 02:30:09,378 Recognize me, I am your wife. 1396 02:30:21,879 --> 02:30:24,723 I killed my own wife with my own hands. 1397 02:30:44,836 --> 02:30:50,946 Oh no! Leave me! Let me go! - No, I shall not. 1398 02:30:52,844 --> 02:30:59,352 I won't let you go till you promise me.. 1399 02:30:59,417 --> 02:31:06,357 I promise you that I shall never return after today. 1400 02:31:07,425 --> 02:31:12,374 I want proof of that. - I'll break.. 1401 02:31:12,430 --> 02:31:16,503 ..that strong wall opposite and vanish. 1402 02:31:56,574 --> 02:32:03,423 Lakhan, all these sins have not been committed by me.. 1403 02:32:03,481 --> 02:32:09,432 .. but by the ghost, who possessed me. 1404 02:32:09,487 --> 02:32:15,438 Even then I am a sinner to all of you, to all of you.. 1405 02:32:15,493 --> 02:32:21,705 .. as whatever happened, happened at my hands. 1406 02:32:24,502 --> 02:32:28,450 If possible, please forgive me. 1407 02:32:35,513 --> 02:32:45,093 My son. My dearest son.. - No.. 1408 02:33:00,471 --> 02:33:04,419 If this ghost who broke this strong wall,.. 1409 02:33:04,475 --> 02:33:08,423 .. gets into me, then I swear by my iron rod.. 1410 02:33:08,479 --> 02:33:11,426 ..that I might just kill you. So, come on.. 1411 02:33:11,482 --> 02:33:14,429 Come on, dearest, let's leave" Run from here.. bones..118311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.