All language subtitles for Hatched.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX Forwarded by V.D.K. RONNY 3 00:00:48,667 --> 00:00:53,625 Mark, honey, you've got to stop leaving the door open! 4 00:00:55,333 --> 00:00:56,375 Mark! 5 00:01:03,917 --> 00:01:04,833 Mark! 6 00:01:26,792 --> 00:01:27,667 Mark! 7 00:01:32,917 --> 00:01:33,833 Mark! 8 00:01:39,708 --> 00:01:40,583 Mark? 9 00:02:40,792 --> 00:02:41,667 Mark? 10 00:02:48,792 --> 00:02:49,667 Daddy? 11 00:02:51,750 --> 00:02:52,583 Mark? 12 00:03:38,000 --> 00:03:38,958 It got out. 13 00:03:58,833 --> 00:03:59,790 Seriously, Mark, this better be good, 14 00:03:59,792 --> 00:04:01,667 'cause I am not in the mood today, noway I- 15 00:04:04,000 --> 00:04:07,833 - Daddy, she went in there, even though you said not to. 16 00:04:10,792 --> 00:04:13,542 No, she wouldn't go in there, she knows better. 17 00:04:14,583 --> 00:04:16,833 Daddy, she did, I saw her. 18 00:04:18,125 --> 00:04:19,000 Christine? 19 00:04:21,833 --> 00:04:24,748 Stay back, buddy, all right, just stay here for me, okay? 20 00:04:24,750 --> 00:04:25,831 Okay. 21 00:04:25,833 --> 00:04:26,915 I need you to be really, really brave now, okay 22 00:04:26,917 --> 00:04:28,581 and be quiet. 23 00:04:28,583 --> 00:04:30,748 Listen, whatever you hear, just don't move, shh, okay, 24 00:04:30,750 --> 00:04:31,833 just stay there, okay? 25 00:04:33,125 --> 00:04:34,042 Christine? 26 00:05:02,583 --> 00:05:03,292 Christine! 27 00:05:04,667 --> 00:05:05,792 This isn't funny anymore. 28 00:05:22,625 --> 00:05:23,792 Oh, no, no, no. 29 00:05:28,083 --> 00:05:28,917 Run, go! 30 00:05:30,833 --> 00:05:33,081 Come on, give me your hand, give me your hand! 31 00:05:33,083 --> 00:05:34,206 What is it? 32 00:05:34,208 --> 00:05:35,748 Look, there's no time to explain, come on, honey, 33 00:05:35,750 --> 00:05:36,748 come on, come on. 34 00:05:36,750 --> 00:05:41,083 Go, go, go, come on, that's it. 35 00:05:54,750 --> 00:05:55,873 Get in the car, Mark, now, get in! 36 00:05:55,875 --> 00:05:59,706 That's it, buddy, everything's gonna be fine, okay, 37 00:05:59,708 --> 00:06:02,415 be brave for daddy, be really, really brave. 38 00:06:02,417 --> 00:06:04,206 That's it, everything's gonna be fine, 39 00:06:04,208 --> 00:06:07,042 nothing's gonna happen to you, okay, honestly. 40 00:06:22,208 --> 00:06:27,081 Close your eyes, Mark, close your eyes buddy, okay, 41 00:06:27,083 --> 00:06:28,958 cover your eyes, don't look. 42 00:06:34,958 --> 00:06:39,958 Close your eyes. 43 00:06:41,167 --> 00:06:42,000 Daddy! 44 00:06:49,250 --> 00:06:50,167 No! 45 00:07:15,917 --> 00:07:16,833 Fuck. 46 00:07:20,208 --> 00:07:21,083 What? 47 00:07:22,792 --> 00:07:23,708 Simon. 48 00:07:28,542 --> 00:07:30,290 Still no word? 49 00:07:30,292 --> 00:07:32,331 It's just not like him, he's not even responding 50 00:07:32,333 --> 00:07:34,040 to my text. 51 00:07:34,042 --> 00:07:36,873 Well, when was the last time you heard from him? 52 00:07:36,875 --> 00:07:37,875 A week ago. 53 00:07:39,750 --> 00:07:41,915 I just wanna make sure he's okay before this weekend. 54 00:07:41,917 --> 00:07:44,125 Yeah, well, why wouldn't he be? 55 00:07:49,208 --> 00:07:52,873 After what happened to Mark, he's just been so distant 56 00:07:52,875 --> 00:07:54,748 with us and Mom and Dad. 57 00:07:54,750 --> 00:07:57,206 It doesn't matter how much we help him. 58 00:07:57,208 --> 00:08:00,540 Ah, don't worry, it's fine, you'll see him tomorrow. 59 00:08:00,542 --> 00:08:02,290 Do you not remember the last time Simon and Dad 60 00:08:02,292 --> 00:08:03,792 were in a room together? 61 00:08:05,583 --> 00:08:07,331 Are you sure you won't come? 62 00:08:07,333 --> 00:08:10,956 No, I hate these pathetic family gatherings. 63 00:08:10,958 --> 00:08:13,792 I know, I could really use you. 64 00:08:14,917 --> 00:08:17,248 You know, I've got a party at Cassie's, 65 00:08:17,250 --> 00:08:18,917 it's been planned for months. 66 00:08:20,792 --> 00:08:22,833 - Fine. - Fine. 67 00:08:27,000 --> 00:08:28,248 Will you stop looking at me like that. 68 00:08:28,250 --> 00:08:29,083 Like what? 69 00:08:33,042 --> 00:08:34,581 Okay, fine, I'll come. 70 00:08:34,583 --> 00:08:38,540 But on two conditions. 71 00:08:38,542 --> 00:08:42,373 - Hmm? - The first, I get 72 00:08:42,375 --> 00:08:45,040 to go in the front the whole time. 73 00:08:45,042 --> 00:08:46,331 Okay. 74 00:08:46,333 --> 00:08:51,333 And you have to do my laundry. 75 00:08:53,292 --> 00:08:55,000 Fine, whatever. 76 00:09:00,375 --> 00:09:01,333 All right. 77 00:09:02,292 --> 00:09:06,875 Oh, yeah, thanks love. 78 00:09:12,333 --> 00:09:14,373 Why am I the one sitting in the back? 79 00:09:14,375 --> 00:09:16,792 Because I'm the one sitting in the front. 80 00:09:17,000 --> 00:09:18,998 Don't make a scene, Bernie, it's only two hours. 81 00:09:19,000 --> 00:09:20,331 You should. 82 00:09:20,333 --> 00:09:21,998 I don't know why we're even bothering with Simon 83 00:09:22,000 --> 00:09:22,958 and this trip anyway. 84 00:09:24,333 --> 00:09:26,123 He should make the effort to come and visit us 85 00:09:26,125 --> 00:09:27,040 every once in awhile, 86 00:09:27,042 --> 00:09:29,123 so we don't have to trek up there every year. 87 00:09:29,125 --> 00:09:31,331 Dad, please, this is the only time 88 00:09:31,333 --> 00:09:32,998 we all get to spend together 89 00:09:33,000 --> 00:09:34,165 and after what happened with Mark, 90 00:09:34,167 --> 00:09:35,875 we need to be there for him. 91 00:09:37,458 --> 00:09:39,998 That was over a year ago, now. 92 00:09:40,000 --> 00:09:41,956 I think you'll find we did try 93 00:09:41,958 --> 00:09:43,248 to support him and Christine when it happened 94 00:09:43,250 --> 00:09:45,623 but they didn't want us there. 95 00:09:45,625 --> 00:09:46,498 Every year it's the same thing 96 00:09:46,500 --> 00:09:47,706 we go all the way up there to see him 97 00:09:47,708 --> 00:09:52,165 and then Christine gets him to kick us out a day early. 98 00:09:52,167 --> 00:09:54,998 Well, I'll tell you what, this is the last year. 99 00:09:55,000 --> 00:09:56,915 Oh, Dad, just shut up. 100 00:09:56,917 --> 00:09:58,040 You apologize to your father. 101 00:09:58,042 --> 00:10:02,373 No, Mom, he can't keep treating Simon like an outcast. 102 00:10:02,375 --> 00:10:04,165 Dad, if you wanna be in our lives, 103 00:10:04,167 --> 00:10:05,583 you've gotta make an effort. 104 00:10:08,083 --> 00:10:10,415 Okay, let's be quiet for the journey, 105 00:10:10,417 --> 00:10:12,292 I don't wanna talk about it anymore. 106 00:12:42,583 --> 00:12:45,123 Typical Simon, leaving himself open 107 00:12:45,125 --> 00:12:46,333 to all kinds of robbery. 108 00:12:47,458 --> 00:12:50,206 Dad, nobody knows this place exists, 109 00:12:50,208 --> 00:12:52,456 there's no one around here for miles. 110 00:12:52,458 --> 00:12:53,500 I don't like this. 111 00:12:55,583 --> 00:12:57,208 Something doesn't feel right. 112 00:13:02,875 --> 00:13:06,290 No, no, Dad, you and Mom stay in the car. 113 00:13:06,292 --> 00:13:07,540 I've been sitting here for hours, 114 00:13:07,542 --> 00:13:09,248 I need to stretch my legs. 115 00:13:09,250 --> 00:13:11,167 Fine, just stay by the car. 116 00:13:15,333 --> 00:13:16,208 You coming? 117 00:13:18,625 --> 00:13:19,500 Okay. 118 00:13:41,333 --> 00:13:42,250 It's quiet. 119 00:13:43,375 --> 00:13:47,290 Don't freak out, it was probably just an accident. 120 00:13:47,292 --> 00:13:48,292 What do you mean? 121 00:13:53,208 --> 00:13:58,206 This is exactly what I'm talking about, takes after you. 122 00:13:58,208 --> 00:14:03,083 Bern, can we please just have a couple of days of peace? 123 00:14:55,458 --> 00:14:56,373 Anybody home! 124 00:14:56,375 --> 00:14:58,706 Jesus, Cate, Christ a little head's up 125 00:14:58,708 --> 00:14:59,667 would have been nice. 126 00:15:01,292 --> 00:15:03,373 Yeah but if someone's here that shouldn't be, 127 00:15:03,375 --> 00:15:04,667 I wanna know now. 128 00:15:56,625 --> 00:15:58,542 You still think everything's all right? 129 00:17:06,458 --> 00:17:07,458 Is it dead? 130 00:17:15,458 --> 00:17:16,667 I have my phone. 131 00:17:19,500 --> 00:17:20,417 What could have happened? 132 00:17:22,583 --> 00:17:24,790 I don't know but let's get out of here 133 00:17:24,792 --> 00:17:25,958 and call by the car. 134 00:17:29,708 --> 00:17:31,623 Oh, Jesus Christ, Dad. 135 00:17:31,625 --> 00:17:33,498 I said to wait by the car. 136 00:17:33,500 --> 00:17:34,958 What the hell happened here? 137 00:17:35,792 --> 00:17:37,625 - Where's Simon? - We don't know. 138 00:17:41,583 --> 00:17:44,415 It looks like something bad happened here. 139 00:17:44,417 --> 00:17:45,748 Where's Mom? 140 00:17:45,750 --> 00:17:47,333 She's waiting in the car. 141 00:17:58,500 --> 00:17:59,375 Hello? 142 00:18:07,167 --> 00:18:08,000 Simon? 143 00:18:12,167 --> 00:18:13,042 Simon? 144 00:18:54,667 --> 00:18:56,625 What could he be doing? 145 00:18:57,083 --> 00:18:58,542 I think we need to leave. 146 00:19:07,083 --> 00:19:08,542 Auntie Jocelyn? 147 00:19:19,917 --> 00:19:21,167 It can't be. 148 00:19:49,708 --> 00:19:52,125 Auntie, why are you crying? 149 00:20:15,542 --> 00:20:17,956 I feel like I'm seeing a ghost. 150 00:20:17,958 --> 00:20:19,625 What's happening? 151 00:20:21,250 --> 00:20:22,458 Where's Daddy, Mark? 152 00:20:24,292 --> 00:20:25,625 It got Daddy. 153 00:20:27,833 --> 00:20:29,873 What do you mean? 154 00:20:29,875 --> 00:20:32,792 The monster, it took Daddy away. 155 00:21:16,833 --> 00:21:17,708 Ow. 156 00:21:38,000 --> 00:21:39,250 Christine, no. 157 00:21:44,042 --> 00:21:44,958 Rebecca. 158 00:21:56,958 --> 00:21:58,040 Mom? 159 00:22:02,125 --> 00:22:06,083 She's dead, she's dead, she's. 160 00:22:11,833 --> 00:22:12,750 Mom, don't move. 161 00:22:35,667 --> 00:22:36,750 Don't move. 162 00:22:43,083 --> 00:22:44,748 Bern! 163 00:22:58,750 --> 00:23:00,040 Mom! 164 00:23:00,042 --> 00:23:01,333 No, no, no, no! 165 00:23:29,708 --> 00:23:33,833 We just gotta focus on getting out of here, okay? 166 00:23:47,958 --> 00:23:49,667 Jos, stop staring. 167 00:23:58,958 --> 00:24:00,750 What was it, a dinosaur? 168 00:24:03,833 --> 00:24:05,167 How is that even possible? 169 00:24:11,958 --> 00:24:15,417 Jos, how can he be alive, 170 00:24:17,208 --> 00:24:19,375 did Simon tell you anything about it? 171 00:24:21,042 --> 00:24:25,081 No, maybe Simon lied. 172 00:24:25,083 --> 00:24:30,083 No, I attended his funeral, we all did, Mark was dead. 173 00:24:30,375 --> 00:24:32,083 I don't understand any of this. 174 00:24:34,167 --> 00:24:36,083 You shouldn't watch out the window. 175 00:24:37,917 --> 00:24:40,708 If they see you, they'll come back in here. 176 00:24:41,833 --> 00:24:43,083 How many are there, Marky? 177 00:24:44,000 --> 00:24:45,958 Three, two small, one big. 178 00:24:55,000 --> 00:24:56,500 How long have you been here? 179 00:25:01,500 --> 00:25:03,750 Cate, where's your phone? 180 00:25:05,125 --> 00:25:07,500 You had it downstairs. 181 00:25:08,417 --> 00:25:09,500 Could you go get it? 182 00:25:12,083 --> 00:25:13,000 Okay. 183 00:25:20,000 --> 00:25:22,125 Call the cops, we're not safe to sit here. 184 00:25:31,958 --> 00:25:33,792 What happened to Mom and Dad, Mark? 185 00:25:37,167 --> 00:25:38,833 The monsters got them. 186 00:25:45,625 --> 00:25:46,875 That's Dad's computer. 187 00:25:56,583 --> 00:25:58,290 Why are you trying to figure out here Jos? 188 00:25:58,292 --> 00:26:00,542 I need to know what's going on, don't you? 189 00:26:01,917 --> 00:26:03,123 Seeing as how we can't ask them, 190 00:26:03,125 --> 00:26:05,125 we can figure it out ourselves. 191 00:26:06,208 --> 00:26:09,040 So, Mark, this is where Daddy did his work? 192 00:26:09,042 --> 00:26:10,208 Yeah, on there. 193 00:26:12,583 --> 00:26:14,498 I don't know what I'm looking for. 194 00:26:14,500 --> 00:26:15,833 Maybe this. 195 00:26:19,208 --> 00:26:20,083 What is that? 196 00:26:21,000 --> 00:26:22,083 Daddy's work diary. 197 00:26:39,542 --> 00:26:41,665 999 operator. 198 00:26:41,667 --> 00:26:43,581 Hi, we need your help. 199 00:26:43,583 --> 00:26:45,081 What is your emergency? 200 00:26:45,083 --> 00:26:47,833 Oh, you're not gonna believe me. 201 00:26:56,542 --> 00:26:59,373 Some of what I'm about to say may seem far fetched 202 00:26:59,375 --> 00:27:01,542 but I can assure you it's all true, 203 00:27:02,583 --> 00:27:04,125 as close to the truth as I can see. 204 00:27:28,958 --> 00:27:31,167 My name is Dr. Simon Dade. 205 00:27:32,708 --> 00:27:35,665 My vocation has brought me to this farm 206 00:27:35,667 --> 00:27:38,040 where my experiments are kept away from prying eyes 207 00:27:38,042 --> 00:27:40,583 and all collateral damage is kept to a minimum. 208 00:27:42,000 --> 00:27:43,623 I have gone to great lengths to isolate myself 209 00:27:43,625 --> 00:27:45,998 from the bustle of city life. 210 00:27:46,000 --> 00:27:47,290 And I decided to put as much distance 211 00:27:47,292 --> 00:27:49,206 between my family and me. 212 00:27:49,208 --> 00:27:51,165 Our nearest neighbors is drive away 213 00:27:51,167 --> 00:27:54,083 which suits myself, my wife and our son just fine. 214 00:28:00,417 --> 00:28:03,042 What were you doing, Simon? 215 00:28:04,292 --> 00:28:08,375 The idea started when Mark passed away. 216 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 I couldn't lose him. 217 00:28:15,292 --> 00:28:19,456 I had to think of something, I couldn't just let him go. 218 00:28:30,292 --> 00:28:33,083 I found a way to bring him back. 219 00:28:37,125 --> 00:28:40,208 Oh come on, come on, come on, come on. 220 00:29:08,500 --> 00:29:11,498 By using the DNA cells of someone alive or dead, 221 00:29:11,500 --> 00:29:13,831 I could manipulate the growth rate of those cells 222 00:29:13,833 --> 00:29:19,000 to synthetic breed a human in my laboratory. 223 00:29:19,500 --> 00:29:21,000 It could be possible, 224 00:29:23,250 --> 00:29:24,167 to bring Mark back. 225 00:29:35,333 --> 00:29:38,417 I had nothing to risk and everything to gain. 226 00:30:28,292 --> 00:30:31,417 Day 12, yeah, okay, so far my attempts 227 00:30:32,917 --> 00:30:35,540 to manipulate the expansion of the DNA samples 228 00:30:35,542 --> 00:30:40,458 are acquired prove to be rather fruitless. 229 00:30:42,250 --> 00:30:44,333 However, we will persevere. 230 00:30:54,458 --> 00:30:56,331 Using alternative gene therapy techniques, 231 00:30:56,333 --> 00:31:00,290 some biotechnology methods, I was able to produce enzymes 232 00:31:00,292 --> 00:31:04,208 and proteins identical to human DNA to Mark's DNA. 233 00:31:14,542 --> 00:31:18,623 Maybe I could find someway to genetically modify that DNA, 234 00:31:18,625 --> 00:31:21,331 manipulating human tissues, blood cells 235 00:31:21,333 --> 00:31:23,792 to rid Mark of his disease once he returned to us. 236 00:31:33,333 --> 00:31:34,333 He did this. 237 00:31:35,792 --> 00:31:37,831 Simon, he brought Mark back 238 00:31:37,833 --> 00:31:41,833 and then he brought the dinosaurs back. 239 00:31:59,667 --> 00:32:04,250 Christine, honey, wake up, I've got someone here 240 00:32:06,917 --> 00:32:08,458 who wants to say hello to you. 241 00:32:15,917 --> 00:32:18,373 There, there. 242 00:32:18,375 --> 00:32:21,290 The idea came when some fossils are shipped to me 243 00:32:21,292 --> 00:32:23,540 from an excavation rig in Argentina, South America. 244 00:32:23,542 --> 00:32:27,290 The laboratory claimed that there was evidence 245 00:32:27,292 --> 00:32:29,873 of dinosaur remains within the rocks. 246 00:32:29,875 --> 00:32:30,958 They wanted me to study it. 247 00:32:32,542 --> 00:32:34,623 Through advanced technologies I've been working with, 248 00:32:34,625 --> 00:32:37,331 I was able to successfully extract dead cells 249 00:32:37,333 --> 00:32:38,833 from the fossils they sent me. 250 00:32:40,250 --> 00:32:42,040 Christine, baby, you will not believe your eyes, 251 00:32:42,042 --> 00:32:43,873 I need you to follow me into the shed right now. 252 00:32:43,875 --> 00:32:45,540 Don't laugh, come, I'm being serious, 253 00:32:45,542 --> 00:32:47,040 come on, let's go, quickly. 254 00:32:47,042 --> 00:32:48,873 Please, it's gonna blow your mind, come on, this way. 255 00:32:48,875 --> 00:32:51,040 Come on, that's it. 256 00:32:51,042 --> 00:32:53,331 I thought it would be easy to control. 257 00:32:53,333 --> 00:32:56,415 I could have given life not only to my son again, 258 00:32:56,417 --> 00:33:00,542 but I could life to the dinosaurs. 259 00:33:01,667 --> 00:33:03,417 Man's biggest accomplishment. 260 00:33:04,583 --> 00:33:06,581 All I'd have to do is appease their appetite 261 00:33:06,583 --> 00:33:07,917 and keep them contained. 262 00:33:09,042 --> 00:33:10,458 And that would be the hardest part. 263 00:33:11,500 --> 00:33:12,706 What is it? 264 00:33:12,708 --> 00:33:15,667 It's a dinosaur. 265 00:33:20,958 --> 00:33:22,623 Whoa, whoa, it's okay, shh, it's all right. 266 00:33:22,625 --> 00:33:24,375 Don't make any sudden movements. 267 00:33:30,958 --> 00:33:34,415 Oh my god. 268 00:33:40,583 --> 00:33:41,458 Hey, little guy. 269 00:33:42,750 --> 00:33:44,456 It's wonderful. 270 00:33:44,458 --> 00:33:46,958 I didn't expect them to grow at such a rate. 271 00:33:48,458 --> 00:33:51,331 Mark had grown in years within just a few months. 272 00:33:51,333 --> 00:33:53,498 I suspected as a reaction to the genetic modification, 273 00:33:53,500 --> 00:33:55,417 an oversight on my part. 274 00:33:56,500 --> 00:33:58,956 But I knew my time with him would be limited. 275 00:33:58,958 --> 00:34:01,373 So, I had to figure out a way to slow that growth down 276 00:34:01,375 --> 00:34:03,498 and reverse this, so I could slow his down 277 00:34:03,500 --> 00:34:04,625 and keep him for longer. 278 00:34:09,958 --> 00:34:13,123 At first it was easy, because of it's size, 279 00:34:13,125 --> 00:34:15,748 I could feed it small rodents and rabbits I caught 280 00:34:15,750 --> 00:34:16,708 out in the wild. 281 00:34:17,833 --> 00:34:20,623 But it was growing very quickly, just like Mark had 282 00:34:20,625 --> 00:34:24,292 and pretty soon it wanted bigger prey. 283 00:34:31,458 --> 00:34:32,373 Let's go. 284 00:34:32,375 --> 00:34:34,790 But if I could just get it to listen to me, 285 00:34:34,792 --> 00:34:38,540 obey instructions then maybe I could control it's emotions 286 00:34:38,542 --> 00:34:39,500 when it got bigger. 287 00:34:54,083 --> 00:34:55,665 It's a big one this time. 288 00:34:55,667 --> 00:34:57,706 I'd explained it all to Christine, 289 00:34:57,708 --> 00:35:00,373 she would have agreed to anything to keep Mark. 290 00:35:00,375 --> 00:35:02,456 She let me continue my experiments in the shed 291 00:35:02,458 --> 00:35:04,456 and she promised me she would never go in there. 292 00:35:04,458 --> 00:35:05,333 Easy. 293 00:35:08,208 --> 00:35:09,748 Mom, what was that? 294 00:35:09,750 --> 00:35:12,206 We agreed never to tell Mark. 295 00:35:12,208 --> 00:35:15,498 As far as he was concerned, the shed was off limits. 296 00:35:15,500 --> 00:35:19,456 It's okay, honey, okay, don't worry about it. 297 00:35:19,458 --> 00:35:20,165 Let's go inside. 298 00:35:20,167 --> 00:35:21,042 Okay. 299 00:35:24,208 --> 00:35:27,458 I knew it was risky but I was on to something, 300 00:35:28,583 --> 00:35:30,375 something I just couldn't let go. 301 00:35:39,208 --> 00:35:42,040 Dispatching now, stay inside the house, 302 00:35:42,042 --> 00:35:42,581 do not leave. 303 00:35:42,583 --> 00:35:45,206 Oh, okay, thank you. 304 00:35:45,208 --> 00:35:46,206 Estimated arrival is 305 00:35:46,208 --> 00:35:48,375 in the next 10 to 20 minutes. 306 00:35:50,250 --> 00:35:51,167 Okay, bye. 307 00:36:14,750 --> 00:36:17,750 - Jocelyn! - Caitlyn. 308 00:38:18,667 --> 00:38:19,623 Run! 309 00:38:22,583 --> 00:38:24,248 Open the door, open the door! 310 00:38:24,250 --> 00:38:25,125 Come on. 311 00:38:42,792 --> 00:38:43,792 Open door. 312 00:39:46,000 --> 00:39:47,706 We need to get out of here now. 313 00:39:47,708 --> 00:39:50,040 What if there are more of those things. 314 00:39:50,042 --> 00:39:53,792 Well, he said, Mark said there were three. 315 00:39:55,417 --> 00:39:59,998 So, we go by his word, T-Rex and the two raptors. 316 00:40:00,000 --> 00:40:02,373 How are we gonna get out of here? 317 00:40:02,375 --> 00:40:04,373 Do you think Caitlyn and Mark are okay? 318 00:40:22,708 --> 00:40:23,417 Auntie Jocelyn? 319 00:40:37,000 --> 00:40:38,333 Auntie Caitlyn? 320 00:40:41,083 --> 00:40:42,750 Mark, come down. 321 00:40:50,875 --> 00:40:52,373 Oh crap. 322 00:40:52,375 --> 00:40:53,083 Let's go. 323 00:41:07,375 --> 00:41:08,415 Get back! 324 00:41:08,417 --> 00:41:09,333 Get back! 325 00:41:11,542 --> 00:41:12,417 Get back! 326 00:41:24,417 --> 00:41:26,417 Someone wanna tell me what's going on here? 327 00:41:44,458 --> 00:41:45,333 What's that? 328 00:41:46,250 --> 00:41:50,417 Whatever it is that's out there, it's big. 329 00:41:51,792 --> 00:41:53,833 Let's keep moving, go, go. 330 00:42:09,500 --> 00:42:11,375 Doctor, what are you thinking? 331 00:42:12,625 --> 00:42:17,375 I need some more time with this, there's a lot to take in. 332 00:42:20,250 --> 00:42:23,125 Ladies, I am Sergeant Fletcher, 333 00:42:24,583 --> 00:42:26,540 would you mind if myself and Private Ryan 334 00:42:26,542 --> 00:42:28,958 take you back to the house for some questioning? 335 00:42:29,958 --> 00:42:30,833 Of course. 336 00:42:31,792 --> 00:42:36,958 Corporal, I believe you were the scientist, 337 00:42:37,875 --> 00:42:39,956 focus on discovering what it is 338 00:42:39,958 --> 00:42:41,375 we're dealing with out there. 339 00:42:42,542 --> 00:42:43,833 Yes, Sergeant. 340 00:42:54,167 --> 00:42:56,498 If it is what they say, we're gonna need a lot more 341 00:42:56,500 --> 00:42:58,917 than a few guns, I can tell you that much. 342 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Thank you. 343 00:43:12,167 --> 00:43:16,000 You done 'cause if you are, we're sitting ducks here. 344 00:43:20,000 --> 00:43:21,998 This could well be a state of emergency 345 00:43:22,000 --> 00:43:23,167 if we don't act fast. 346 00:43:24,542 --> 00:43:26,998 Whatever the hell that thing is out there, 347 00:43:27,000 --> 00:43:30,206 we need to know exactly what we are dealing with. 348 00:43:30,208 --> 00:43:32,165 We are not in a position to send you on your way 349 00:43:32,167 --> 00:43:34,167 without the facts of what happened here. 350 00:43:36,000 --> 00:43:37,706 We need to avoid at all costs that thing 351 00:43:37,708 --> 00:43:39,956 getting to the city. 352 00:43:39,958 --> 00:43:42,081 My brother, there's a journal upstairs 353 00:43:42,083 --> 00:43:43,458 documenting his findings. 354 00:43:44,542 --> 00:43:47,331 I think that's why he chose this location, 355 00:43:47,333 --> 00:43:52,248 so far from the public, in case it escaped, 356 00:43:52,250 --> 00:43:54,206 at lease he could contain it. 357 00:43:54,208 --> 00:43:56,206 Where is this journal? 358 00:43:56,208 --> 00:43:57,083 Upstairs study. 359 00:43:58,292 --> 00:43:59,915 Private, would you mind? 360 00:43:59,917 --> 00:44:00,583 Yes, sarge. 361 00:44:07,167 --> 00:44:08,250 Hey there, young man. 362 00:44:09,417 --> 00:44:14,123 Now I need you to tell me exactly what you know, okay 363 00:44:14,125 --> 00:44:18,917 about what your dad was doing out there in his shed. 364 00:44:20,125 --> 00:44:25,125 Dad, he was able to make them nice. 365 00:44:26,583 --> 00:44:29,081 He said they'd never hurt us but once the big one escaped, 366 00:44:29,083 --> 00:44:31,125 they all changed. 367 00:44:32,083 --> 00:44:36,248 When you say the big one, 368 00:44:36,250 --> 00:44:41,250 do you mean the T-Rex escaped? 369 00:44:42,583 --> 00:44:46,581 It was smaller, like the others at first 370 00:44:46,583 --> 00:44:49,083 but it grew really quickly. 371 00:44:50,250 --> 00:44:52,331 This is not safe for my family, sergeant, 372 00:44:52,333 --> 00:44:54,248 I understand you wanna find out what happened here 373 00:44:54,250 --> 00:44:55,706 but this is all we know. 374 00:44:55,708 --> 00:44:57,623 It's not safe here. 375 00:44:57,625 --> 00:44:59,998 That thing could be back any second. 376 00:45:00,000 --> 00:45:02,081 My men have guns, we are well protected here. 377 00:45:02,083 --> 00:45:04,123 And you're gonna need more than that to stop it. 378 00:45:04,125 --> 00:45:05,706 You didn't see what we saw. 379 00:45:05,708 --> 00:45:08,706 The lives of the masses mean more to me 380 00:45:08,708 --> 00:45:10,790 than the lives of a handful. 381 00:45:10,792 --> 00:45:13,500 You understand me, sir, now sit down. 382 00:45:15,250 --> 00:45:17,290 The quicker we can figure out what happened here, 383 00:45:17,292 --> 00:45:19,623 the quicker I will have you on your way. 384 00:45:19,625 --> 00:45:20,958 You have my word. 385 00:45:22,125 --> 00:45:23,000 Now sit. 386 00:45:33,833 --> 00:45:37,000 Nick, Drake, I need to send you off. 387 00:45:38,333 --> 00:45:39,748 Search the surrounding perimeter of the woodland, 388 00:45:39,750 --> 00:45:41,748 keep out for any movement. 389 00:45:41,750 --> 00:45:45,040 We need to keep this thing contained, 390 00:45:45,042 --> 00:45:48,290 so it doesn't wander into an of the surrounding areas. 391 00:45:48,292 --> 00:45:50,542 Guard the border whilst we wait for backup. 392 00:45:51,750 --> 00:45:55,000 Oh and men, do not hesitate to fire at will. 393 00:45:56,167 --> 00:45:58,165 Regardless of what the sergeant wants, 394 00:45:58,167 --> 00:46:00,706 you're safety comes first, understood? 395 00:46:00,708 --> 00:46:02,708 Yes, Corporal Fox, sir. 396 00:46:08,667 --> 00:46:10,583 Please, I'm going as fast as I can. 397 00:46:20,625 --> 00:46:23,331 Don't let the fear get to your head. 398 00:46:23,333 --> 00:46:27,375 This up here, use it to your advantage, okay? 399 00:46:29,083 --> 00:46:34,083 Come on, I go south, you go north. 400 00:46:35,875 --> 00:46:38,083 Don't go out too far. 401 00:46:38,875 --> 00:46:39,750 Sure. 402 00:47:03,417 --> 00:47:05,123 We've gotta leave, shit's just screwed up. 403 00:47:05,125 --> 00:47:06,915 Dad's upstairs, we can't leave him. 404 00:47:06,917 --> 00:47:09,915 They just pointed a gun at our heads. 405 00:47:09,917 --> 00:47:11,331 We get them the information they want 406 00:47:11,333 --> 00:47:12,250 and then we can go. 407 00:47:24,250 --> 00:47:26,750 Hey, Mark, come on, it's okay. 408 00:47:30,250 --> 00:47:34,248 I don't mean to cry, but I just feel so sad 409 00:47:34,250 --> 00:47:35,375 inside my stomach. 410 00:47:37,792 --> 00:47:40,750 You're not alone anymore, we're here now. 411 00:47:42,417 --> 00:47:44,292 I just really miss my mom and dad. 412 00:47:46,542 --> 00:47:48,792 I know, I miss them too. 413 00:47:50,792 --> 00:47:53,125 How long have you been here for on your own? 414 00:47:54,167 --> 00:47:55,956 I really don't know. 415 00:47:55,958 --> 00:47:58,331 So, you haven't had a proper meal or anything. 416 00:47:58,333 --> 00:47:59,956 No. 417 00:47:59,958 --> 00:48:03,208 Well, how about we go and have a looksy what we got, huh? 418 00:48:05,708 --> 00:48:08,290 Who fancies some pasta? 419 00:48:08,292 --> 00:48:10,292 Me. 420 00:48:54,000 --> 00:48:54,833 Drake! 421 00:48:57,000 --> 00:48:58,500 Drake, can you hear me! 422 00:49:00,542 --> 00:49:01,458 Drake! 423 00:49:06,875 --> 00:49:08,833 Drake, can you hear me! 424 00:49:22,583 --> 00:49:23,500 Drake? 425 00:49:27,958 --> 00:49:28,875 Drake? 426 00:49:38,375 --> 00:49:42,875 - Shhh. - What is it? 427 00:49:51,417 --> 00:49:52,417 Don't move. 428 00:49:54,417 --> 00:49:55,581 Where is it? 429 00:49:55,583 --> 00:49:56,917 Stop moving. 430 00:49:59,833 --> 00:50:00,917 Where is it! 431 00:50:59,583 --> 00:51:01,958 Must have been hungry? 432 00:51:03,458 --> 00:51:05,873 How long do you think we're gonna be here? 433 00:51:05,875 --> 00:51:06,958 Caitlyn. 434 00:51:08,500 --> 00:51:10,623 What I need to. 435 00:51:10,625 --> 00:51:13,333 Can we concentrate on getting out of here first? 436 00:51:21,708 --> 00:51:23,375 Hey, Mark, you okay? 437 00:51:28,625 --> 00:51:31,500 It's just a cough I had. Sometimes I feel sick. 438 00:51:34,000 --> 00:51:35,667 Hey, are you okay? 439 00:51:39,917 --> 00:51:40,667 Thanks. 440 00:52:39,667 --> 00:52:41,083 Help me, help! 441 00:52:50,042 --> 00:52:51,125 Help somebody! 442 00:52:53,250 --> 00:52:54,125 Somebody! 443 00:53:07,458 --> 00:53:08,167 Help me! 444 00:53:14,583 --> 00:53:15,708 Help me, help! 445 00:53:16,792 --> 00:53:18,458 Stay here, Marky. 446 00:53:34,542 --> 00:53:36,790 What's going on? 447 00:53:36,792 --> 00:53:38,081 He's outside. 448 00:53:38,083 --> 00:53:39,248 Well, than just kill it. 449 00:53:39,250 --> 00:53:44,458 Wait, we need backup now, where in god's name is it, 450 00:53:45,167 --> 00:53:46,498 - find out. - Yes sergeant. 451 00:53:59,625 --> 00:54:01,042 Oh my god. 452 00:54:07,292 --> 00:54:08,167 Help me. 453 00:54:12,292 --> 00:54:15,540 Damn it, get the first aid kit now! 454 00:54:15,542 --> 00:54:17,208 Oh man, oh. 455 00:54:19,208 --> 00:54:21,500 Hold it, hold it, hold him, hold him. 456 00:54:22,833 --> 00:54:24,708 Stay there. 457 00:54:26,250 --> 00:54:29,165 - You can't leave. - Stay here! 458 00:54:29,167 --> 00:54:32,083 Breathe for me, breathe. 459 00:54:33,125 --> 00:54:34,167 Stay, stay. 460 00:54:46,833 --> 00:54:48,581 What we need to do is we need to leave. 461 00:54:48,583 --> 00:54:52,873 Do not try and play hard nuts with me girl, 462 00:54:52,875 --> 00:54:54,292 you do as I say. 463 00:54:55,292 --> 00:54:56,792 Now stand down. 464 00:54:59,792 --> 00:55:01,623 If you have any sense you will hear me 465 00:55:01,625 --> 00:55:03,708 and stand the hell down. 466 00:55:09,833 --> 00:55:11,081 Do not try and play smart with me, 467 00:55:11,083 --> 00:55:13,331 this is your mess we're clearing up here. 468 00:55:13,333 --> 00:55:15,250 Sergeant. 469 00:55:23,833 --> 00:55:25,706 Who points a gun at a kid? 470 00:55:25,708 --> 00:55:27,831 I don't care what he says, we're getting the hell 471 00:55:27,833 --> 00:55:28,708 out of here now. 472 00:55:32,708 --> 00:55:34,667 Get Mark now, get Mark. 473 00:56:01,875 --> 00:56:05,748 I just need you to breathe, okay? 474 00:56:05,750 --> 00:56:06,873 It's okay. 475 00:56:06,875 --> 00:56:08,456 It killed Nick. 476 00:56:08,458 --> 00:56:11,415 What, it's okay, just keep breathing for me, 477 00:56:11,417 --> 00:56:12,873 I'm gonna put some pressure on it. 478 00:56:14,292 --> 00:56:16,290 Just breathe, just keep breathing for me. 479 00:56:16,292 --> 00:56:17,790 Yeah, you're gonna be okay. 480 00:56:17,792 --> 00:56:20,750 I've got you, you're gonna be okay. 481 00:58:03,500 --> 00:58:04,375 Oh no! 482 00:58:21,917 --> 00:58:22,917 I'm sorry. 483 00:58:39,458 --> 00:58:40,500 What's going on? 484 00:58:41,750 --> 00:58:44,417 We're getting out, okay, but you've gotta be really quiet. 485 00:59:00,083 --> 00:59:05,042 When we get to the car, drive, don't stop. 486 00:59:25,417 --> 00:59:26,917 Where do you think you're running off to? 487 00:59:30,000 --> 00:59:31,083 You think you're going somewhere? 488 00:59:32,125 --> 00:59:36,000 Run, get out of here now. 489 00:59:39,000 --> 00:59:40,417 No one's going anywhere. 490 00:59:41,875 --> 00:59:43,123 Go. 491 00:59:43,125 --> 00:59:44,415 No, Dad. 492 00:59:44,417 --> 00:59:47,498 What the hell is going on here? 493 00:59:47,500 --> 00:59:48,915 Girls run now! 494 00:59:48,917 --> 00:59:49,833 No, no. 495 00:59:51,958 --> 00:59:54,373 You get them back inside this house now. 496 00:59:54,375 --> 00:59:56,915 We are leaving. 497 00:59:56,917 --> 00:59:59,456 You will do no such thing. 498 00:59:59,458 --> 01:00:03,165 Move out of my way! 499 01:00:05,917 --> 01:00:06,915 I won't move. 500 01:00:09,500 --> 01:00:10,458 Dad, Dad! 501 01:00:11,208 --> 01:00:13,206 No, Dad come, Dad! 502 01:00:13,208 --> 01:00:15,081 Let's get in the car, go. 503 01:00:15,083 --> 01:00:17,915 - Okay. - Get in the back, 504 01:00:17,917 --> 01:00:20,375 in the back, get in the back. 505 01:00:24,667 --> 01:00:25,625 Go, go, go. 506 01:00:26,542 --> 01:00:27,456 Get your head down! 507 01:00:27,458 --> 01:00:28,206 Get your head down! 508 01:00:28,208 --> 01:00:29,540 Go! 509 01:00:29,542 --> 01:00:31,375 Come on, Jocelyn, go! 510 01:00:32,958 --> 01:00:35,081 That's a boy, good boy, keep it down, keep it down, 511 01:00:35,083 --> 01:00:35,958 good boy! 512 01:00:38,500 --> 01:00:39,623 Come on Jos! 513 01:00:39,625 --> 01:00:40,623 I'm trying! 514 01:00:40,625 --> 01:00:42,498 Quickly, faster! 515 01:00:42,500 --> 01:00:43,375 Go! 516 01:01:00,208 --> 01:01:01,581 Sarge. 517 01:01:33,000 --> 01:01:34,706 It's a dead end, the barrier's blocking the road. 518 01:01:34,708 --> 01:01:36,665 Well, then go back the way we came. 519 01:01:36,667 --> 01:01:37,540 Okay. 520 01:01:37,542 --> 01:01:40,790 Go on, Joc, quickly, Joc, come on. 521 01:01:41,750 --> 01:01:43,290 Oh the car won't start. 522 01:01:43,292 --> 01:01:43,998 What? 523 01:01:44,000 --> 01:01:46,290 It won't start. 524 01:01:46,292 --> 01:01:48,125 I'm gonna check it. 525 01:02:27,083 --> 01:02:29,708 Is everything going to be okay. 526 01:02:33,583 --> 01:02:36,125 Auntie Jocelyn, Auntie Jocelyn? 527 01:02:39,292 --> 01:02:42,581 Don't cry, Auntie, please don't cry. 528 01:02:44,208 --> 01:02:46,040 I'm sorry. 529 01:02:46,042 --> 01:02:47,000 I know I shouldn't. 530 01:02:57,250 --> 01:02:58,792 How long have you had that cough? 531 01:02:59,792 --> 01:03:03,792 Since Dad, since he left. 532 01:03:37,125 --> 01:03:40,542 Hey look, something's wrong with Mark. 533 01:03:42,625 --> 01:03:46,873 Something's happening, the cough, the blood, 534 01:03:46,875 --> 01:03:48,167 I think it's serious. 535 01:04:08,208 --> 01:04:09,083 Shit. 536 01:04:12,792 --> 01:04:13,792 Over here. 537 01:04:15,750 --> 01:04:18,125 Luna, what happened here? 538 01:04:20,917 --> 01:04:22,456 The raptor broke in. 539 01:04:22,458 --> 01:04:24,456 Luna, we need to figure out a way to stop them now 540 01:04:24,458 --> 01:04:25,375 and fast. 541 01:04:27,792 --> 01:04:30,873 The reason the T-Rex has grown to such size 542 01:04:30,875 --> 01:04:34,790 in such a small space of time is because it seems 543 01:04:34,792 --> 01:04:38,290 that during his experimentation, Simon unintentionally 544 01:04:38,292 --> 01:04:39,873 found a way to speed up the cell growth 545 01:04:39,875 --> 01:04:43,417 whilst he was genetically modifying their DNA particles. 546 01:04:44,292 --> 01:04:46,873 Both the dinosaurs and the boy were modified 547 01:04:46,875 --> 01:04:47,873 using the same methods. 548 01:04:47,875 --> 01:04:49,706 The boy, sorry? 549 01:04:49,708 --> 01:04:51,956 - You didn't know. - Know what? 550 01:04:51,958 --> 01:04:56,331 The young boy with them, he died. 551 01:04:56,333 --> 01:04:59,331 Simon found a way to manipulate the remains 552 01:04:59,333 --> 01:05:00,790 of his dead cells to bring him back. 553 01:05:00,792 --> 01:05:02,956 That seems to be where this all started. 554 01:05:02,958 --> 01:05:06,373 Then he found and extracted the dead cells 555 01:05:06,375 --> 01:05:08,456 of the dinosaurs from the fossils he was given 556 01:05:08,458 --> 01:05:10,331 as a part of another experiment. 557 01:05:10,333 --> 01:05:13,956 It seems from what I can piece together, 558 01:05:13,958 --> 01:05:17,248 the rate of radiation of pi during these processes 559 01:05:17,250 --> 01:05:18,498 have ultimately led to the rapid growth 560 01:05:18,500 --> 01:05:20,915 within these creatures. 561 01:05:20,917 --> 01:05:24,331 And that's why the T-Rex is the size it is already. 562 01:05:24,333 --> 01:05:25,915 How old is the T-Rex? 563 01:05:25,917 --> 01:05:30,167 In our life years, I'd say only a month or two. 564 01:05:31,292 --> 01:05:32,873 It grew to that size in that amount of time? 565 01:05:32,875 --> 01:05:35,290 But it could be a good thing, 566 01:05:35,292 --> 01:05:37,956 to reach it's life expectancy fast. 567 01:05:37,958 --> 01:05:40,831 How long does the raptor have left? 568 01:05:40,833 --> 01:05:44,373 That's the one that you need to worry about. 569 01:05:44,375 --> 01:05:48,958 It's growth rate appears to be the slowest. 570 01:05:50,250 --> 01:05:52,956 Perhaps Simon used less radiation in comparison 571 01:05:52,958 --> 01:05:55,915 when he was creating the raptors. 572 01:05:55,917 --> 01:05:58,248 It could be many more months 573 01:05:58,250 --> 01:05:59,915 until it reached it's life expectancy 574 01:05:59,917 --> 01:06:02,748 and that's providing that nothing goes wrong beforehand. 575 01:06:02,750 --> 01:06:04,373 Meaning? 576 01:06:04,375 --> 01:06:05,790 There's are all just experiments, 577 01:06:05,792 --> 01:06:07,415 very early stage experiments. 578 01:06:07,417 --> 01:06:11,248 It's very unlikely that they'll reach full life 579 01:06:11,250 --> 01:06:13,708 without any complications. 580 01:06:20,042 --> 01:06:21,373 How you feeling, buddy? 581 01:06:21,375 --> 01:06:22,667 I need to lay down. 582 01:06:23,750 --> 01:06:25,790 Okay, well the car's not working, 583 01:06:25,792 --> 01:06:28,415 so we're gonna have to walk a little while. 584 01:06:39,417 --> 01:06:42,415 We need to get him to a doctor. 585 01:06:49,083 --> 01:06:50,790 So, how long until backup arrives, 586 01:06:50,792 --> 01:06:53,748 I anticipate it won't be long until that raptor returns. 587 01:06:53,750 --> 01:06:55,415 They should be here within the hour. 588 01:06:55,417 --> 01:06:56,750 An hour? 589 01:06:58,000 --> 01:06:59,915 We could be dead meat by then. 590 01:06:59,917 --> 01:07:02,540 Grab yourself a gun and be prepared. 591 01:07:02,542 --> 01:07:03,915 I don't know how to use a gun. 592 01:07:03,917 --> 01:07:06,998 Then learn and fast. 593 01:07:07,000 --> 01:07:08,956 When you brought us here, you said that we'd be safe 594 01:07:08,958 --> 01:07:10,165 and protected. 595 01:07:10,167 --> 01:07:12,456 I didn't expect to come feet away from a T-Rex, did I? 596 01:07:12,458 --> 01:07:14,123 I wanna leave. 597 01:07:14,125 --> 01:07:16,998 We can go to the jeeps. 598 01:07:17,000 --> 01:07:19,456 The jeeps are too far. 599 01:07:19,458 --> 01:07:21,623 Going out there, you may as well put that gun 600 01:07:21,625 --> 01:07:24,456 to your head now, you won't stand a chance. 601 01:07:24,458 --> 01:07:26,790 I'm going to hunt it down. 602 01:07:26,792 --> 01:07:28,915 The small one we got down last time. 603 01:07:28,917 --> 01:07:31,917 We can do it again. 604 01:07:33,000 --> 01:07:34,833 Well, you can't just leave me here. 605 01:07:37,000 --> 01:07:39,292 Lock the door behind you then. 606 01:08:10,625 --> 01:08:14,915 Screw this, I'm getting the hell out of here. 607 01:10:12,292 --> 01:10:14,208 You won't get far with that outside. 608 01:10:37,792 --> 01:10:39,167 Hey, hey wait. 609 01:10:48,208 --> 01:10:50,623 You sure you should be holding that? 610 01:10:50,625 --> 01:10:51,831 Well, there's a dinosaur on the loose 611 01:10:51,833 --> 01:10:56,042 so, I guess I better learn how to use it. 612 01:11:25,167 --> 01:11:27,206 Okay, we need to go faster. 613 01:11:27,208 --> 01:11:28,706 You think you could walk a bit for me? 614 01:11:28,708 --> 01:11:29,665 Okay. 615 01:11:29,667 --> 01:11:30,708 Good boy, let's go. 616 01:12:29,417 --> 01:12:30,873 Got you. 617 01:12:51,292 --> 01:12:53,123 - Jos. - What? 618 01:12:53,125 --> 01:12:55,292 I think I get why they haven't left the area. 619 01:13:05,375 --> 01:13:06,790 It can't be the T-Rex. 620 01:13:06,792 --> 01:13:08,208 Yeah, but the two raptors. 621 01:13:10,083 --> 01:13:11,292 What do we do with them? 622 01:13:12,417 --> 01:13:14,290 I don't know, smash them. 623 01:13:14,292 --> 01:13:16,748 And risk pissing them off more, no we're moving. 624 01:13:16,750 --> 01:13:17,915 We can't keep doing this, 625 01:13:17,917 --> 01:13:20,290 we're walking around aimlessly in circles, Mark's sick. 626 01:13:20,292 --> 01:13:23,625 I know, I know, I don't know what to do. 627 01:13:29,167 --> 01:13:30,290 Help me, help me. 628 01:13:30,292 --> 01:13:31,333 Don't move! 629 01:13:36,292 --> 01:13:37,790 Listen to me. 630 01:13:37,792 --> 01:13:39,831 No, we're not listening to anything you say. 631 01:13:39,833 --> 01:13:42,165 Some prick just shot our dad, 632 01:13:42,167 --> 01:13:43,833 I'm not taking any orders from you. 633 01:13:44,750 --> 01:13:45,667 Is it war? 634 01:13:46,583 --> 01:13:49,956 You people don't give a shit about us. 635 01:13:49,958 --> 01:13:51,250 I'm not like them. 636 01:13:53,792 --> 01:13:55,333 I'm running because it got them. 637 01:13:58,833 --> 01:14:03,750 They're all dead, probably the sergeant. 638 01:14:04,875 --> 01:14:06,873 I got lost running trying to find the jeeps 639 01:14:06,875 --> 01:14:08,373 and then that T-Rex came out of nowhere. 640 01:14:08,375 --> 01:14:10,206 I just want to get the hell out of here. 641 01:14:10,208 --> 01:14:13,748 And if you come with me, then we can leave here quickly. 642 01:14:13,750 --> 01:14:18,750 Cate, put the gun down, put it down. 643 01:14:25,375 --> 01:14:27,375 We know why they're not leaving the area. 644 01:14:39,792 --> 01:14:41,290 Jesus. 645 01:14:41,292 --> 01:14:45,915 Jesus had nothing to do with what's going on here. 646 01:14:45,917 --> 01:14:47,750 They look like they're about to hatch. 647 01:14:51,042 --> 01:14:52,373 We thought the creatures would pass soon 648 01:14:52,375 --> 01:14:54,248 but with more on the way. 649 01:15:05,250 --> 01:15:06,792 - All right. - Yeah. 650 01:15:12,583 --> 01:15:14,956 What is it? 651 01:15:14,958 --> 01:15:17,415 He seems to have run into some complications 652 01:15:17,417 --> 01:15:18,750 with their growth rates. 653 01:15:21,000 --> 01:15:23,833 He doesn't seem to have solved it before he was killed. 654 01:15:25,917 --> 01:15:28,417 That little boy is growing fast, 655 01:15:29,458 --> 01:15:31,498 extremely fast for normal graphs 656 01:15:31,500 --> 01:15:35,040 and Simon's research has shown me 657 01:15:35,042 --> 01:15:40,208 it could be that within the next year he's older, 658 01:15:41,458 --> 01:15:45,292 a lot older in years than the normal human aging process. 659 01:15:46,375 --> 01:15:48,915 What does all that mean for Mark? 660 01:15:48,917 --> 01:15:53,917 He's showing symptoms that he isn't responding well. 661 01:15:55,000 --> 01:15:56,417 Just be straight with us. 662 01:15:57,458 --> 01:15:59,500 I'm so sorry, I don't know what to say. 663 01:16:03,500 --> 01:16:08,208 I've already lost him once, I can't do it again. 664 01:16:10,042 --> 01:16:12,331 I don't know what to say. 665 01:16:20,333 --> 01:16:22,333 Auntie, what is it? 666 01:16:23,458 --> 01:16:25,458 Is something bad happening to you? 667 01:16:38,000 --> 01:16:41,956 No, honey, I'm fine and you're gonna be fine too, 668 01:16:41,958 --> 01:16:43,456 you hear me? 669 01:16:43,458 --> 01:16:48,458 Promise me you're okay, I want you to be sad anymore. 670 01:16:55,458 --> 01:16:57,040 We need to keep moving. 671 01:16:57,042 --> 01:16:59,040 Backup's on the way, if we can get to those jeeps, 672 01:16:59,042 --> 01:17:00,456 we'll get a head start. 673 01:17:00,458 --> 01:17:01,375 Come on. 674 01:17:18,375 --> 01:17:21,415 Run! 675 01:17:28,417 --> 01:17:29,375 Help me! 676 01:18:18,500 --> 01:18:20,625 - Hey over here! - Caitlyn! 677 01:18:29,708 --> 01:18:32,040 What are you doing! 678 01:18:32,042 --> 01:18:32,958 Caitlyn! 679 01:18:36,458 --> 01:18:40,542 Okay, okay, it's okay, I got you, all right, okay. 680 01:19:06,292 --> 01:19:07,167 Caitlyn! 681 01:20:17,250 --> 01:20:19,167 Okay, okay, all right. 682 01:20:24,250 --> 01:20:26,708 Okay, okay, you're all right. 683 01:20:29,208 --> 01:20:33,206 It's okay, it's okay, you're gonna be fine. 684 01:20:41,500 --> 01:20:42,208 Caitlyn! 685 01:20:50,167 --> 01:20:53,748 Mark look, we're safe, they're here. 686 01:21:21,792 --> 01:21:22,667 What? 687 01:21:45,583 --> 01:21:46,292 No, no! 688 01:21:50,292 --> 01:21:53,290 Oh he's 689 01:21:54,500 --> 01:21:58,206 I know, we've gotta let him go, Joc, Joc, look at me, 690 01:21:58,208 --> 01:22:00,915 look at me, look at me, do you see me? 691 01:22:03,250 --> 01:22:08,250 I'm here, it's okay, I'm here. 692 01:22:10,833 --> 01:22:12,875 - I had him. - I know. 693 01:22:15,583 --> 01:22:17,542 But at least we got to see him one last time. 694 01:22:19,000 --> 01:22:19,875 It's okay. 48288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.