Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,625 --> 00:00:08,500
Je zag de heks en je hebt het overleefd.
2
00:00:08,583 --> 00:00:10,416
Misschien kan dat ons helpen.
3
00:00:11,500 --> 00:00:13,541
Dit was 12 juli 1978.
4
00:00:15,208 --> 00:00:16,791
De eerste dag van het kamp.
5
00:00:18,833 --> 00:00:19,750
Shadyside!
6
00:00:19,833 --> 00:00:21,500
Een week later...
7
00:00:23,166 --> 00:00:25,166
mijn zus was dood.
8
00:00:25,250 --> 00:00:28,833
Alleen Cindy Berman zou verwachten
om het bijgebouw schoon te maken en niet vies te worden.
9
00:00:28,916 --> 00:00:30,166
Tommie!
10
00:00:30,250 --> 00:00:32,708
- Wie ben je?
- Nick Goode. Leuk je te ontmoeten.
11
00:00:33,666 --> 00:00:35,291
Diep van binnen voel je het, nietwaar?
12
00:00:38,333 --> 00:00:40,125
Shadyside, er is iets dat ons vervloekt.
13
00:00:42,000 --> 00:00:43,916
Er gebeuren altijd slechte dingen
naar Shadysiders.
14
00:00:45,791 --> 00:00:47,166
De heks is echt.
15
00:00:49,000 --> 00:00:50,791
En ze bezit mensen!
16
00:00:51,416 --> 00:00:53,000
Tommy Slater!
17
00:00:53,083 --> 00:00:54,416
Elke naam op die rots!
18
00:00:55,083 --> 00:00:58,333
Mary... ze probeerde hem te vermoorden.
19
00:00:58,958 --> 00:01:00,583
We moeten een uitweg vinden.
20
00:01:06,833 --> 00:01:08,416
Sarah Fiers verloren hand.
21
00:01:08,500 --> 00:01:11,333
"De vloek zal duren
22
00:01:11,416 --> 00:01:14,000
totdat lichaam en hand zich verenigen."
23
00:01:14,083 --> 00:01:15,666
We kunnen Shadyside redden.
24
00:01:15,750 --> 00:01:17,416
We moeten dit ding begraven...
25
00:01:17,500 --> 00:01:19,000
nu verdomme.
26
00:01:22,875 --> 00:01:23,875
Graven!
27
00:01:24,791 --> 00:01:26,791
- Waar is ze? Het lichaam?
- Ik weet het niet.
28
00:01:32,375 --> 00:01:33,895
Ik heb iedereen het verhaal verteld.
29
00:01:34,458 --> 00:01:36,500
De vloek, het is... het is echt.
30
00:01:37,208 --> 00:01:38,541
Niemand geloofde me.
31
00:01:38,625 --> 00:01:41,416
We weten waar het lichaam is,
dus alles wat we nodig hebben is de hand.
32
00:01:41,500 --> 00:01:43,416
Is het nog steeds begraven onder de hangende boom?
33
00:01:55,708 --> 00:01:56,708
Sara!
34
00:01:57,208 --> 00:01:58,458
Sara Fier!
35
00:02:30,041 --> 00:02:31,041
Sara!
36
00:02:31,708 --> 00:02:32,791
Sara!
37
00:02:40,000 --> 00:02:42,125
Er is er nog een. Het is in stuit.
38
00:02:46,416 --> 00:02:47,416
Houd haar stil.
39
00:02:49,708 --> 00:02:52,250
Ik voel het. Het is vechten om eruit te komen.
40
00:02:53,250 --> 00:02:54,625
Stoere kleine klootzak.
41
00:02:55,791 --> 00:02:56,791
Ik zei houd haar vast!
42
00:02:56,833 --> 00:02:57,958
Sorry!
43
00:02:58,041 --> 00:02:59,083
Stil, jij beest.
44
00:02:59,166 --> 00:03:01,666
We gaan haar verliezen.
We gaan beide verliezen.
45
00:03:01,750 --> 00:03:02,750
Nee, dat zijn we niet.
46
00:03:04,208 --> 00:03:05,791
Val me nu niet lastig, Henry.
47
00:03:05,875 --> 00:03:07,916
- Op drie, oké?
- Okee.
48
00:03:08,500 --> 00:03:09,875
Een...
49
00:03:09,958 --> 00:03:11,041
twee...
50
00:03:12,541 --> 00:03:13,833
drie.
51
00:03:23,916 --> 00:03:26,875
Zeven biggetjes.
En geen doodgeborene onder hen.
52
00:03:27,666 --> 00:03:28,916
Je hebt een gave, Sarah.
53
00:03:29,000 --> 00:03:30,541
Het is geluk is alles.
54
00:03:30,625 --> 00:03:32,958
Geluk en een heel scherp mes.
55
00:03:33,041 --> 00:03:34,750
Deze goddeloze gaat naar Salomo.
56
00:03:35,875 --> 00:03:38,750
- Hij heeft geluk met een vriend zoals jij.
- Vader...
57
00:03:38,833 --> 00:03:40,791
Wat? Hij heeft zo geworsteld.
58
00:03:41,666 --> 00:03:45,750
Eerst zijn kind, dan zijn vrouw.
Hij heeft iemand nodig die voor hem zorgt.
59
00:03:46,250 --> 00:03:48,333
Iemand die sterk en bekwaam is.
60
00:03:48,416 --> 00:03:52,041
Ik trouw niet met Solomon, verdomme Goode,
als dat is waar je naar toe rijdt.
61
00:03:52,125 --> 00:03:55,875
Ik maak me zorgen over u. Is het zo verkeerd?
voor een vader om zijn dochter te laten trouwen?
62
00:03:55,958 --> 00:03:58,708
En laat je met rust
om al het spek op te eten?
63
00:03:58,791 --> 00:03:59,791
Onwaarschijnlijk.
64
00:04:28,458 --> 00:04:30,291
Een volle maan komt op voordat de avond valt.
65
00:04:30,375 --> 00:04:32,333
Fijne avond om van te genieten
de vruchten van het land.
66
00:04:41,458 --> 00:04:43,166
- Wethouder Goode.
- Sara.
67
00:04:45,916 --> 00:04:47,791
Een volle maan komt op voordat de avond valt.
68
00:04:48,916 --> 00:04:51,166
Een goede nacht om van te genieten
de vruchten van het land.
69
00:04:51,250 --> 00:04:53,791
Probeer jezelf voor die tijd op te ruimen.
70
00:04:58,625 --> 00:05:01,166
♪ Pastor Miller, zo blind als een vleermuis ♪
71
00:05:01,250 --> 00:05:04,125
♪ Pastor Miller, zo blind als een vleermuis!
72
00:05:04,208 --> 00:05:07,041
♪ Probeerde de Bijbel te lezen
En zijn ogen gingen spetteren!
73
00:05:07,125 --> 00:05:11,208
Maar ik zie je.
Ik heb ogen in mijn achterhoofd!
74
00:05:14,250 --> 00:05:17,333
- Wees geen snotaap, Constance!
- Wees geen feeks, Abigail!
75
00:05:18,208 --> 00:05:19,208
Sara!
76
00:05:21,541 --> 00:05:23,625
Een volle maan komt op voordat de avond valt.
77
00:05:23,708 --> 00:05:25,583
Goede nacht om te genieten van de vruchten van het land.
78
00:05:25,666 --> 00:05:26,791
Ik kom ook!
79
00:05:26,875 --> 00:05:27,875
Nee dat ben je niet.
80
00:05:27,958 --> 00:05:29,208
Dan vertel ik het aan moeder.
81
00:05:29,291 --> 00:05:31,958
Zeg het tegen moeder en ik zal snijden
je vlechten van je hoofd.
82
00:05:32,041 --> 00:05:35,708
Breng ons niet in de problemen.
Je weet wat moeder zal doen.
83
00:05:38,791 --> 00:05:40,916
Een volle maan komt op voordat de avond valt.
84
00:05:41,500 --> 00:05:45,125
Heilige Hannah Miller?
Zeg me niet dat je gaat.
85
00:05:45,208 --> 00:05:47,000
O, ik ga.
86
00:05:47,083 --> 00:05:51,083
Sterker nog, ik ga eerder met Lizzie mee
om bessen van de weduwe te krijgen.
87
00:05:51,166 --> 00:05:52,000
Wat?
88
00:05:52,083 --> 00:05:55,541
Hannah, het is één ding voor Lizzie
om met die heks te handelen.
89
00:05:55,625 --> 00:05:58,916
Het is er nog een voor de domineesdochter.
90
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
Ben je niet eens een beetje nieuwsgierig?
91
00:06:05,083 --> 00:06:06,833
Ik ga alleen als jij gaat.
92
00:06:08,333 --> 00:06:09,500
Alstublieft?
93
00:06:10,916 --> 00:06:13,416
Meisje, wat duurt er zo lang?
Ik heb hulp nodig bij...
94
00:06:13,500 --> 00:06:14,708
Kom binnen.
95
00:06:32,291 --> 00:06:34,708
Ik zie een geheim over jou, meisje.
96
00:06:34,791 --> 00:06:36,666
En een fijne dag voor jou, Thomas.
97
00:06:36,750 --> 00:06:38,291
Wil je het niet horen,
98
00:06:39,125 --> 00:06:40,125
mooie meid?
99
00:06:41,375 --> 00:06:42,375
Brave meid.
100
00:06:43,875 --> 00:06:45,458
Ik kan alles zien.
101
00:06:46,583 --> 00:06:48,791
Ik zie alle duistere geheimen in Union.
102
00:06:50,625 --> 00:06:51,833
Je moet bezig zijn.
103
00:06:53,916 --> 00:06:56,583
Ik zie de duisternis in jou, meisje!
104
00:06:56,666 --> 00:06:58,125
Wees stil, Thomas!
105
00:07:00,958 --> 00:07:02,750
Pas op, Sarah Fier.
106
00:07:22,750 --> 00:07:23,750
Solomon!
107
00:07:24,708 --> 00:07:25,708
Sara.
108
00:07:30,250 --> 00:07:31,958
Dit is waanzin, Sarah.
109
00:07:33,625 --> 00:07:35,750
Het is te veel. Ik kan het niet accepteren.
110
00:07:35,833 --> 00:07:37,791
Zie het maar als mijn bruidsschat.
111
00:07:38,291 --> 00:07:40,750
We zijn praktisch getrouwd.
Heb je het niet gehoord?
112
00:07:40,833 --> 00:07:44,500
Vertel het dan aan je vader
dit is het bijna niet waard.
113
00:07:46,166 --> 00:07:48,541
- Maar echt bedankt.
- Natuurlijk.
114
00:07:49,125 --> 00:07:52,000
Schaduwen vallen af en toe op ons allemaal.
115
00:07:53,250 --> 00:07:54,250
Mijn, eh...
116
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
Mijn broer wil dat ik opgeef.
117
00:07:59,791 --> 00:08:01,416
Ga terug naar de nederzetting.
118
00:08:02,416 --> 00:08:04,833
Hij zegt dat de familie Goode geen boeren zijn.
119
00:08:07,291 --> 00:08:10,500
Maar deze landen zijn vruchtbaar.
Ik weet het.
120
00:08:11,291 --> 00:08:12,791
We krijgen nog een gezonde oogst.
121
00:08:13,375 --> 00:08:14,708
De zon zal op ons schijnen.
122
00:08:14,791 --> 00:08:16,125
Je zou wat moeten rusten.
123
00:08:16,208 --> 00:08:17,708
Je ziet eruit als de dood.
124
00:08:19,125 --> 00:08:21,375
Sarah Fier, vleiend als altijd.
125
00:08:23,666 --> 00:08:25,458
Nou, ik ga licht verliezen.
126
00:08:25,958 --> 00:08:26,958
Ik moet gaan.
127
00:08:27,916 --> 00:08:30,000
Volle maan komt op voor het vallen van de avond.
128
00:08:32,416 --> 00:08:35,083
Er komt niets goeds
uit die bossen na zonsondergang.
129
00:08:35,166 --> 00:08:36,833
Je klinkt als mijn vader.
130
00:08:37,541 --> 00:08:38,541
Dus je gaat?
131
00:08:39,291 --> 00:08:40,291
Waarheen?
132
00:08:58,583 --> 00:08:59,583
Henry!
133
00:09:00,583 --> 00:09:02,125
Moet je niet slapen?
134
00:09:02,958 --> 00:09:05,875
Zou je niet moeten slapen?
Vader zou het niet goedkeuren.
135
00:09:05,958 --> 00:09:07,166
Vertel het hem dan niet.
136
00:09:10,875 --> 00:09:14,166
De bessen laten je zien
de wereld buiten de onze. Slechts één hap.
137
00:09:14,250 --> 00:09:16,208
Wat heeft een oude dame nodig?
met dat?
138
00:09:16,291 --> 00:09:17,791
Ze is niet zomaar een oude dame.
139
00:09:17,875 --> 00:09:19,666
De weduwe is 1000 jaar oud.
140
00:09:19,750 --> 00:09:22,125
Ze drinkt het bloed van maagden
om haar jeugd te behouden.
141
00:09:22,208 --> 00:09:23,208
Dan ben je veilig.
142
00:09:25,375 --> 00:09:28,041
Ze offerde haar man
om de bruid van de duivel te worden.
143
00:09:28,125 --> 00:09:29,708
Zo kreeg ze het eeuwige leven.
144
00:09:29,791 --> 00:09:32,333
Nou, ik hoorde dat ze het gezelschap hield kept
van de inboorlingen,
145
00:09:32,916 --> 00:09:34,916
en dat ze er zelfs verliefd op werd.
146
00:09:35,000 --> 00:09:36,750
Daarom werd ze verbannen.
147
00:09:36,833 --> 00:09:39,416
Ze leerde hun medicijnen ook.
Salomo vertelde het me.
148
00:09:40,333 --> 00:09:42,958
Hij nam zijn vrouw mee naar haar
nadat ze hun kind verloren,
149
00:09:43,041 --> 00:09:45,250
maar het was te laat.
150
00:09:47,750 --> 00:09:51,541
Weet je zeker dat dit de juiste manier is?
Hoe weet je waar we heen gaan?
151
00:09:52,583 --> 00:09:56,583
Ik ben daar eerder geweest. Onthouden
toen Abigail haar ring van vuur had?
152
00:09:57,583 --> 00:10:00,291
Ze krabde als een hond
tijdens de preek van vader.
153
00:10:00,375 --> 00:10:02,750
Moeder vertelde me dat ze met een demon had gelegen.
154
00:10:02,833 --> 00:10:04,458
Het geschenk van de duivel.
155
00:10:04,541 --> 00:10:06,791
Meer als het geschenk van Mad Thomas.
156
00:10:06,875 --> 00:10:09,875
Nou, met wie ze ook lag,
Abbi liet me met haar naar de weduwe gaan.
157
00:10:09,958 --> 00:10:12,916
- En de weduwe maakte haar vast met hekserij?
- Ja, hekserij.
158
00:10:13,666 --> 00:10:17,000
En wat stinkende pasta
gemaakt voor hoeren als Abbi Berman.
159
00:10:28,458 --> 00:10:29,916
Zijn we hier zeker van?
160
00:10:55,541 --> 00:10:56,541
Weduwe Maria?
161
00:11:03,375 --> 00:11:04,375
Weduwe Maria?
162
00:11:10,000 --> 00:11:11,041
Ze is niet hier.
163
00:11:12,125 --> 00:11:13,125
Zoek de bessen.
164
00:12:14,916 --> 00:12:15,958
Abbadon...
165
00:12:17,541 --> 00:12:19,000
Azazel...
166
00:12:19,083 --> 00:12:20,625
Beëlzebub...
167
00:12:20,708 --> 00:12:22,166
Moloch.
168
00:12:25,875 --> 00:12:26,875
Satan.
169
00:12:27,375 --> 00:12:28,375
niet doen.
170
00:12:30,125 --> 00:12:31,125
Weduwe...
171
00:12:32,958 --> 00:12:36,083
De sluier is dun geworden
met de draai van de maan.
172
00:12:36,708 --> 00:12:37,916
En daarmee
173
00:12:38,000 --> 00:12:39,875
de Morgenster komt op.
174
00:12:40,375 --> 00:12:43,625
Pas op voor de duivel. Hij leeft in dat boek.
175
00:12:43,708 --> 00:12:45,125
Hij roept u van daaruit.
176
00:12:48,458 --> 00:12:49,708
Hij voelt je nu.
177
00:12:49,791 --> 00:12:51,541
En als je niet oppast,
178
00:12:52,458 --> 00:12:56,166
hij zal zich onder je huid vervelen
179
00:12:56,250 --> 00:12:59,500
en hij zal je van binnenuit verteren.
180
00:13:01,166 --> 00:13:02,166
Sara?
181
00:13:02,583 --> 00:13:03,750
Eruit.
182
00:13:04,625 --> 00:13:05,625
Eruit.
183
00:13:06,125 --> 00:13:07,500
Ga weg!
184
00:13:07,583 --> 00:13:10,000
Ga weg! Je stapt uit!
185
00:13:10,083 --> 00:13:11,166
Gaan! Gaan!
186
00:13:27,291 --> 00:13:28,666
Volle maan komt op.
187
00:13:48,166 --> 00:13:49,416
Naar de vruchten van het land.
188
00:14:19,541 --> 00:14:21,291
Kom met me mee naar het bos.
189
00:14:21,375 --> 00:14:23,375
Vermaak jezelf met iemand anders.
190
00:14:23,458 --> 00:14:25,708
Ga van mij af! Hou op!
191
00:14:25,791 --> 00:14:27,666
Kaleb, stop!
192
00:14:27,750 --> 00:14:29,625
Plaag me niet, meisje.
193
00:14:29,708 --> 00:14:31,416
Ze plaagt niet!
194
00:14:33,291 --> 00:14:34,708
Wat, ben je jaloers?
195
00:14:34,791 --> 00:14:37,166
Sarah Fier, wil je ook een kus?
196
00:14:37,250 --> 00:14:41,041
Weet je, misschien als je dat niet was
zo'n ijskoud wijf...
197
00:14:42,083 --> 00:14:44,333
Daar is je kus.
198
00:14:44,416 --> 00:14:46,625
En als je nog zo gretig bent,
199
00:14:46,708 --> 00:14:50,416
Ik weet zeker dat er een muilezel is vastgebonden
die je gebreken in het donker over het hoofd ziet.
200
00:15:01,083 --> 00:15:02,958
Je bent helemaal gek.
201
00:15:03,791 --> 00:15:04,791
Nee...
202
00:15:06,041 --> 00:15:07,958
Ik ben gewoon niet bang voor jou.
203
00:15:18,041 --> 00:15:19,625
We zouden terug moeten gaan.
204
00:15:24,125 --> 00:15:25,125
Zouden wij?
205
00:15:41,291 --> 00:15:42,416
Dat kunnen we niet.
206
00:15:42,500 --> 00:15:43,916
Dit is fout.
207
00:15:45,916 --> 00:15:47,166
Voelt niet verkeerd.
208
00:15:56,875 --> 00:15:58,708
Zeg me dat ik moet stoppen en ik doe het.
209
00:16:36,583 --> 00:16:38,666
Wat was dat?
210
00:16:48,583 --> 00:16:49,666
Er was iemand.
211
00:16:49,750 --> 00:16:50,958
Iemand heeft ons gezien.
212
00:16:51,041 --> 00:16:52,416
Ze konden het niet.
213
00:16:52,500 --> 00:16:54,500
Wat als het de weduwe of Caleb was?
214
00:16:54,583 --> 00:16:56,916
Caleb kan nauwelijks zijn eigen lid vinden.
215
00:16:57,666 --> 00:16:59,666
Maar als hij ons zag, als hij het vertelt...
216
00:16:59,750 --> 00:17:01,750
Dat verwende biggetje schrikt me niet af.
217
00:17:01,833 --> 00:17:03,958
Ze zullen ons ophangen, Sarah.
218
00:17:05,375 --> 00:17:07,041
Nou, laten ze ons dan ophangen.
219
00:17:08,291 --> 00:17:11,583
Ik leefde in ieder geval niet eerder.
220
00:17:19,916 --> 00:17:22,083
Zondaars, zondaars.
221
00:18:02,291 --> 00:18:04,833
Oh, verdomme, Merryboy!
222
00:18:06,375 --> 00:18:07,833
Stap in, bruut.
223
00:18:18,958 --> 00:18:20,958
Sara! Het is half zes.
224
00:18:21,041 --> 00:18:23,666
Je hebt je verslapen.
Ik heb het meeste ochtendwerk gedaan.
225
00:18:24,500 --> 00:18:26,125
Okee.
226
00:18:27,875 --> 00:18:28,958
Ik kom.
227
00:18:45,166 --> 00:18:46,166
Merryboy!
228
00:18:48,041 --> 00:18:49,958
Vrolijke jongen, tijd om te eten!
229
00:18:54,166 --> 00:18:55,541
Oh, waar ben je, hond?
230
00:18:59,250 --> 00:19:00,333
Vrolijke jongen?
231
00:19:15,333 --> 00:19:16,583
- Vrolijke jongen?
- Sara?
232
00:19:17,375 --> 00:19:19,250
O, hemel.
233
00:19:19,916 --> 00:19:21,041
Je maakte me bang.
234
00:19:22,958 --> 00:19:24,791
Er is iets mis met mijn vader.
235
00:19:25,291 --> 00:19:28,958
De stem zal zingen.
De oven van de bestelling lonkt nu.
236
00:19:29,791 --> 00:19:31,791
Bevrijd worden, vrijgelaten worden.
237
00:19:31,875 --> 00:19:33,125
Wat zegt hij?
238
00:19:34,541 --> 00:19:35,375
Ik weet het niet.
239
00:19:35,458 --> 00:19:37,500
De stem zal spoedig worden.
240
00:19:39,833 --> 00:19:41,625
Cyrus...
241
00:19:45,583 --> 00:19:46,708
Wanneer is dit begonnen?
242
00:19:46,791 --> 00:19:48,208
Alleen vanmorgen.
243
00:19:48,291 --> 00:19:49,708
Hij is afgeleid,
244
00:19:50,291 --> 00:19:52,208
luisteren naar dingen die alleen hij kan horen.
245
00:19:52,791 --> 00:19:54,041
Misschien is het gebed?
246
00:19:54,583 --> 00:19:55,666
Nee.
247
00:19:56,666 --> 00:19:58,166
Nee, er is iets...
248
00:20:00,541 --> 00:20:01,708
mis.
249
00:20:02,916 --> 00:20:04,875
Ik kijk in zijn ogen en het is alsof...
250
00:20:08,333 --> 00:20:12,708
Alsof er iets van de nacht naar binnen is gekropen
en op vaders huid aanbrengen.
251
00:20:13,916 --> 00:20:15,500
Hij lijkt op hem, maar...
252
00:20:17,583 --> 00:20:19,750
Hij is zichzelf niet, Sarah.
253
00:20:21,083 --> 00:20:23,083
Moeder is naar het ontmoetingshuis gegaan.
254
00:20:23,583 --> 00:20:25,958
Ze zegt dat we God moeten vragen,
255
00:20:26,041 --> 00:20:28,000
maar ik weet niet welke psalm,
256
00:20:29,291 --> 00:20:30,375
welke passage...
257
00:20:30,458 --> 00:20:33,833
Hij heeft goede medicijnen nodig, Hannah.
258
00:20:34,750 --> 00:20:37,083
- Ik zal met je moeder praten.
- Nee!
259
00:20:37,958 --> 00:20:39,666
Ze mag niet weten dat je hier was.
260
00:20:42,416 --> 00:20:44,541
Ik mag je niet meer zien.
261
00:20:47,958 --> 00:20:49,125
Om mij niet te zien?
262
00:20:50,000 --> 00:20:51,583
Ze verdenkt ons, Sarah.
263
00:20:55,125 --> 00:20:56,375
Ze vermoedt dat onze...
264
00:20:59,458 --> 00:21:00,750
slechtheid.
265
00:21:01,458 --> 00:21:03,291
En nu is vader ziek.
266
00:21:04,000 --> 00:21:05,083
Denk je...
267
00:21:08,041 --> 00:21:09,375
Hebben wij het veroorzaakt?
268
00:21:13,041 --> 00:21:14,041
Hanna...
269
00:21:15,500 --> 00:21:17,416
Alles komt goed.
270
00:21:23,291 --> 00:21:25,625
U! U!
271
00:21:25,708 --> 00:21:28,416
Je stopt pas als je
haar leven volledig verpest, wil je?
272
00:21:28,500 --> 00:21:30,625
- Moeder!
- Hou je mond!
273
00:21:30,708 --> 00:21:33,333
Thomas zag je gisteravond in de stad!
274
00:21:33,416 --> 00:21:37,583
Hij vertelt het iedereen! Hoe durf je
breng dit vuil in ons huis!
275
00:21:38,166 --> 00:21:40,333
Ik zie wat je werkelijk bent, meisje.
276
00:21:40,416 --> 00:21:43,000
Een gruwel die mijn dochter bederft.
277
00:21:43,083 --> 00:21:44,833
Geboren uit perversie!
278
00:21:44,916 --> 00:21:46,583
Goody Miller, alsjeblieft!
279
00:21:50,791 --> 00:21:52,875
God weet wat je bent, meisje!
280
00:21:52,958 --> 00:21:56,125
Je kunt maar beter om genade bidden
op uw verdoemde ziel!
281
00:22:22,083 --> 00:22:27,666
Sarah, Thomas heeft gesproken.
Wil je me iets vertellen?
282
00:22:29,791 --> 00:22:30,708
Nee.
283
00:22:30,791 --> 00:22:33,000
Ik hoorde dat je gisteravond laat thuiskwam.
284
00:22:36,125 --> 00:22:38,375
Je was weg
met de domineesdochter, nietwaar?
285
00:22:39,041 --> 00:22:40,250
En Abbi.
286
00:22:41,333 --> 00:22:42,416
En Lizzie en...
287
00:22:43,750 --> 00:22:44,750
de anderen.
288
00:22:46,125 --> 00:22:48,125
Als je moeder nog leefde...
289
00:22:52,833 --> 00:22:56,208
Weet je, het was je moeder
die ons overtuigde om dit land te vestigen.
290
00:22:58,166 --> 00:23:01,583
Ze was wijs genoeg om het te begrijpen
dit land was speciaal.
291
00:23:02,708 --> 00:23:04,958
Ze zei dat ze het in de lucht kon voelen.
292
00:23:06,541 --> 00:23:07,541
Het meer.
293
00:23:09,500 --> 00:23:10,500
Het bos.
294
00:23:11,458 --> 00:23:12,958
Dus we zetten wortels neer...
295
00:23:15,791 --> 00:23:17,416
en hier onze eigen Eden verzonnen.
296
00:23:18,666 --> 00:23:20,041
Ze was een goede vrouw.
297
00:23:22,208 --> 00:23:24,875
En ik vrees dat in haar afwezigheid...
298
00:23:26,166 --> 00:23:27,250
Ik heb haar in de steek gelaten.
299
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Ik heb jullie allebei in de steek gelaten.
300
00:23:31,500 --> 00:23:32,500
Vader...
301
00:23:34,541 --> 00:23:38,166
Er is altijd geweest
een vreemdheid in jou, Sarah.
302
00:23:38,250 --> 00:23:39,625
Een streep...
303
00:23:40,208 --> 00:23:42,916
Iets misschien
een moeder had kunnen wortel schieten,
304
00:23:43,583 --> 00:23:45,416
maar je bent opgevoed als een jongen.
305
00:23:45,916 --> 00:23:47,708
Ik gaf je te veel vrijheid,
306
00:23:48,291 --> 00:23:49,708
en nu is het te laat.
307
00:23:51,875 --> 00:23:53,291
Het is mijn fout.
308
00:23:55,333 --> 00:23:56,333
Vader...
309
00:24:32,583 --> 00:24:33,666
Sara!
310
00:24:36,666 --> 00:24:38,125
Wat is het? Wat is er verkeerd?
311
00:24:40,833 --> 00:24:42,041
De baby's zijn weg.
312
00:24:43,916 --> 00:24:44,916
Ze heeft ze opgegeten.
313
00:24:48,458 --> 00:24:49,541
Ze at ze allemaal op.
314
00:24:53,958 --> 00:24:55,416
Breng me de bijl, Henry.
315
00:24:55,500 --> 00:24:56,375
Sara...
316
00:24:56,458 --> 00:24:57,500
De bijl!
317
00:25:32,666 --> 00:25:34,166
De donkere is gekomen
318
00:25:34,666 --> 00:25:37,833
om de bittere vrucht te oogsten
van het kwaad dat we hebben gezaaid.
319
00:25:39,750 --> 00:25:41,500
Om te smullen van onze wandaden.
320
00:25:44,041 --> 00:25:45,791
En toch glimlachen jullie allemaal,
321
00:25:47,625 --> 00:25:50,000
blind voor de verschrikkingen om ons heen.
322
00:25:51,500 --> 00:25:53,750
Maar je ziet het nu, nietwaar?
323
00:25:55,041 --> 00:25:56,625
Hij blokkeert onze bron,
324
00:25:57,291 --> 00:25:58,583
verstopt het met onze zonde.
325
00:25:58,666 --> 00:25:59,958
Het zit vast!
326
00:26:00,750 --> 00:26:03,000
Hij neemt ons water.
Hij neemt ons levensbloed!
327
00:26:03,083 --> 00:26:04,458
Wat is er gebeurd?
328
00:26:04,541 --> 00:26:07,250
- Wat is hier aan de hand?
- De emmer zit ergens op vast.
329
00:26:12,416 --> 00:26:14,375
- Het stijgt!
- Ja. Laten gaan.
330
00:26:14,458 --> 00:26:15,500
Het komt eraan!
331
00:26:16,083 --> 00:26:17,083
Het stijgt!
332
00:26:21,875 --> 00:26:23,333
Een dode hond in de put!
333
00:26:24,500 --> 00:26:26,875
- Gooi het er uit!
- Ons water! Het is vergiftigd!
334
00:26:28,458 --> 00:26:31,041
Zien? Je hebt al gedronken
uit de beker der duisternis.
335
00:26:31,125 --> 00:26:32,333
Vrolijke jongen...
336
00:26:33,833 --> 00:26:37,375
Dit is het werk van de duivel.
Hij is gekomen om ons land in te zetten.
337
00:26:38,708 --> 00:26:41,041
Wie van jullie heeft welkom geheten
de duivel naar de Unie?
338
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Wiens lust?
339
00:26:44,500 --> 00:26:45,500
Wiens zonde?
340
00:26:46,666 --> 00:26:48,333
Oh, dwaze Unie.
341
00:26:49,500 --> 00:26:50,583
De duivel is gekomen
342
00:26:52,000 --> 00:26:53,958
en wierp zijn duisternis over ons.
343
00:26:55,916 --> 00:26:57,291
En zijn duisternis groeit
344
00:26:58,333 --> 00:26:59,500
in ieder van ons
345
00:27:00,875 --> 00:27:02,041
als een rot.
346
00:27:20,833 --> 00:27:21,875
Solomon...
347
00:27:21,958 --> 00:27:25,916
Het was niet mijn bedoeling om onverwachts langs te komen.
348
00:27:26,000 --> 00:27:27,541
Ik heb alleen een, uh...
349
00:27:30,166 --> 00:27:31,875
een klein bedankje.
350
00:27:36,916 --> 00:27:37,916
Het is voor Sara.
351
00:27:41,958 --> 00:27:42,958
Wat is het?
352
00:27:43,958 --> 00:27:45,250
Kan je een geheim bewaren?
353
00:27:46,333 --> 00:27:49,250
En toen zag ik
iets in de bomen.
354
00:27:49,333 --> 00:27:50,708
Een figuur.
355
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Wie was het?
356
00:27:53,041 --> 00:27:54,708
Ik weet het niet. Het was zo donker.
357
00:27:55,416 --> 00:27:57,291
Ik dacht dat het Caleb was of...
358
00:27:57,958 --> 00:27:59,083
of de weduwe.
359
00:28:00,083 --> 00:28:01,166
Maar nu...
360
00:28:01,250 --> 00:28:02,500
Wat?
361
00:28:09,375 --> 00:28:10,708
Nu worden we gekweld
362
00:28:10,791 --> 00:28:12,583
en de pastoor is ziek en...
363
00:28:13,166 --> 00:28:16,250
en ik voel me half gek, en nu vraag ik me af
364
00:28:16,750 --> 00:28:20,625
als er misschien iets mis is met mij.
365
00:28:20,708 --> 00:28:23,208
- Sara...
- En dat is altijd zo geweest, Solomon.
366
00:28:24,125 --> 00:28:26,625
Ik was nooit normaal. Dat zei mijn eigen vader.
367
00:28:28,416 --> 00:28:31,041
Misschien ben ik slecht geboren
368
00:28:31,625 --> 00:28:32,958
en vreemd.
369
00:28:34,166 --> 00:28:36,791
Misschien was het de duivel in het bos.
370
00:28:38,666 --> 00:28:40,375
Misschien zit de duivel in mij.
371
00:28:40,458 --> 00:28:42,416
Hou op! Je klinkt als gekke Thomas.
372
00:28:42,500 --> 00:28:44,000
Misschien heeft Thomas gelijk.
373
00:28:44,083 --> 00:28:46,583
Thomas is een hersenloze dronkaard, meer niet.
374
00:28:46,666 --> 00:28:49,916
Kijk om je heen, Salomo.
Er is overal plaag.
375
00:28:50,000 --> 00:28:52,583
Ik... ik... dat geef ik je toe, maar jij...
376
00:28:54,083 --> 00:28:57,833
Hannah was maar een scharrel, Sarah.
377
00:28:59,250 --> 00:29:00,625
En als dat niet zo was?
378
00:29:05,041 --> 00:29:06,125
Wat bedoelt u?
379
00:29:09,791 --> 00:29:11,500
Daarom ben ik zo bang.
380
00:29:13,791 --> 00:29:14,916
Begrijp je dat?
381
00:29:18,458 --> 00:29:21,041
Omdat het niet zo was
gewoon een geintje.
382
00:29:31,708 --> 00:29:32,750
Ik snap het.
383
00:29:35,375 --> 00:29:37,333
Ik kan niet ademen.
384
00:29:41,291 --> 00:29:42,291
Luister naar mij...
385
00:29:48,458 --> 00:29:51,083
Daliance of niet...
386
00:29:53,708 --> 00:29:55,916
men roept de duivel niet bij toeval op.
387
00:29:56,000 --> 00:29:57,541
Zelfs het zwakste hart,
388
00:29:58,208 --> 00:30:00,125
de meest vergankelijke ziel,
389
00:30:00,625 --> 00:30:01,875
zij moeten de keuze maken.
390
00:30:01,958 --> 00:30:03,583
Ze moeten hun hand uitstrekken,
391
00:30:05,125 --> 00:30:06,541
wat je niet hebt gedaan.
392
00:30:08,208 --> 00:30:09,500
- Nee.
- Nee.
393
00:30:14,875 --> 00:30:17,125
Je kunt altijd bij mij terecht, Sarah.
394
00:30:17,708 --> 00:30:19,625
Mijn deur staat altijd voor je open.
395
00:30:25,958 --> 00:30:28,708
Cyrus! Naar buiten komen!
396
00:30:28,791 --> 00:30:30,875
Constance! Waar is Constance?
397
00:30:30,958 --> 00:30:34,750
- De duivel heeft zichzelf daar opgesloten!
- Pastoor! Pastoor!
398
00:30:35,500 --> 00:30:37,291
- Broer! Wat is er gaande?
- De pastoor.
399
00:30:37,375 --> 00:30:40,375
Hij heeft de kinderen op slot gedaan
in het Ontmoetingshuis. Minstens een dozijn.
400
00:30:40,458 --> 00:30:41,958
Henry! Waar is Hendrik?
401
00:30:47,916 --> 00:30:48,916
Solomon!
402
00:30:53,708 --> 00:30:54,708
Cyrus!
403
00:31:17,625 --> 00:31:19,083
Houd iedereen terug.
404
00:31:20,125 --> 00:31:21,458
Salomo, wacht!
405
00:31:26,416 --> 00:31:28,083
Laat me binnen! Nee!
406
00:31:28,166 --> 00:31:29,291
Blijf terug.
407
00:31:30,875 --> 00:31:32,708
Henry! Henry!
408
00:31:33,333 --> 00:31:37,625
Omdat zij zijn.
Wij roepen waarop zij binnen roepen.
409
00:31:37,708 --> 00:31:40,041
Afgestemd op het tekort.
410
00:31:40,125 --> 00:31:41,934
- Waar is mijn man?
- Houd ze tegen!
411
00:31:41,958 --> 00:31:43,750
Wat gebeurt daarbinnen?
412
00:31:43,833 --> 00:31:47,708
- Laat me gaan! Laat me gaan! Cyrus!
- Constance!
413
00:31:58,416 --> 00:31:59,583
Cyrus?
414
00:32:22,958 --> 00:32:24,291
Ik kan nu zien.
415
00:32:24,375 --> 00:32:25,958
Ik kan alles zien.
416
00:32:39,750 --> 00:32:40,916
Onze kinderen!
417
00:32:41,958 --> 00:32:43,125
Onze kinderen!
418
00:32:47,791 --> 00:32:49,000
Nee!
419
00:32:58,166 --> 00:32:59,375
Henry!
420
00:33:04,083 --> 00:33:05,708
Sara!
421
00:33:05,791 --> 00:33:06,833
Cyrus, nee!
422
00:33:11,458 --> 00:33:12,458
Nee!
423
00:33:15,250 --> 00:33:17,541
Hekserij! Hekserij!
424
00:33:18,250 --> 00:33:20,333
Onheil! Laat jezelf zien!
425
00:33:20,416 --> 00:33:22,375
- Hekserij!
- Laat jezelf zien!
426
00:33:24,666 --> 00:33:26,375
Laat jezelf zien!
427
00:33:40,625 --> 00:33:43,416
Hoort u! Hoort u!
428
00:33:44,000 --> 00:33:45,916
Beste mensen van Union, luister!
429
00:33:46,000 --> 00:33:48,416
Er is een donkere
430
00:33:48,500 --> 00:33:50,666
en kwade kracht hier aan het werk.
431
00:33:50,750 --> 00:33:52,142
Als we ooit een einde willen maken aan deze ellende...
432
00:33:52,166 --> 00:33:53,208
ja!
433
00:33:53,291 --> 00:33:55,833
...dan moeten we de schuldigen uitroeien.
434
00:33:55,916 --> 00:33:57,976
- Wij moeten...
- Jakob! Alsjeblieft, Goodman Berman!
435
00:33:58,000 --> 00:34:00,916
De verantwoordelijke man is dood.
436
00:34:01,000 --> 00:34:03,416
- Pastoor Molenaar...
- De pastoor...
437
00:34:03,500 --> 00:34:05,958
Onze pastoor was een man van God.
438
00:34:06,041 --> 00:34:08,500
- Rechtsaf.
- En dit was hem niet!
439
00:34:08,583 --> 00:34:11,458
- Hij was bezeten door een duisternis.
- Ja!
440
00:34:11,541 --> 00:34:15,958
Mijn kind, mijn lieve Constance,
en vele anderen...
441
00:34:16,875 --> 00:34:18,166
zijn dood.
442
00:34:18,250 --> 00:34:20,833
Onze toekomst...
443
00:34:20,916 --> 00:34:24,541
...veel van onze volledige bloedlijnen
zijn van ons gestolen.
444
00:34:25,416 --> 00:34:27,166
Iemand moet betalen!
445
00:34:31,375 --> 00:34:35,416
Ik zag een paar lammetjes van onze stad...
446
00:34:36,500 --> 00:34:39,416
lachen, als laatste op de volle maan dwalen!
447
00:34:41,625 --> 00:34:44,750
Sommigen van ons waren in het bos,
maar er was geen...
448
00:34:46,333 --> 00:34:49,083
We dronken Apple Jack. We dansten.
449
00:34:49,583 --> 00:34:52,166
We zijn jong. Dat is geen misdaad!
450
00:34:52,666 --> 00:34:53,583
heidenen!
451
00:34:53,666 --> 00:34:56,208
Je hebt gezondigd! Je hebt gezondigd!
452
00:34:57,208 --> 00:34:58,750
Kijk naar uw kinderen!
453
00:34:59,875 --> 00:35:02,000
Want zij zullen het merkteken van de duivel dragen!
454
00:35:03,625 --> 00:35:04,958
Hekserij!
455
00:35:05,541 --> 00:35:07,541
Hekserij!
456
00:35:07,625 --> 00:35:09,541
Ja, hekserij.
457
00:35:10,791 --> 00:35:13,250
Maar net als mijn broer Solomon
458
00:35:13,333 --> 00:35:16,416
heldhaftig de duisternis onder ons verdreven
459
00:35:16,500 --> 00:35:19,125
door onze gekwelde pastoor te doden,
460
00:35:19,208 --> 00:35:22,666
ook wij zullen dit kwaad straffen en overwinnen!
461
00:35:22,750 --> 00:35:24,041
Ja we zullen!
462
00:35:24,125 --> 00:35:29,541
Als overlevenden zullen onze gezichten altijd blijven
richting de zon.
463
00:35:29,625 --> 00:35:31,750
Hoor, hoor!
464
00:35:37,750 --> 00:35:39,958
Ik heb het op mijn patrouille getraceerd!
465
00:35:40,958 --> 00:35:45,666
Deze plaag concentreert zich op Union zelf.
466
00:35:45,750 --> 00:35:46,583
Hij heeft gelijk!
467
00:35:46,666 --> 00:35:49,916
Ik heb het bos afgezocht.
Het reikt niet verder dan de nederzetting.
468
00:35:50,000 --> 00:35:51,120
Hij heeft gelijk.
469
00:35:51,958 --> 00:35:53,791
Het is hier! Het is in Unie!
470
00:35:55,041 --> 00:35:59,750
We worden gestraft,
en ik heb een lijst met namen!
471
00:35:59,833 --> 00:36:02,708
O, laat het ons dan zien! Laat het ons zien!
472
00:36:02,791 --> 00:36:05,500
Genoeg! Genoeg!
473
00:36:05,583 --> 00:36:07,458
Luister naar jezelf!
474
00:36:08,541 --> 00:36:09,875
Speculatie!
475
00:36:11,333 --> 00:36:13,375
Schaduwen achtervolgen!
476
00:36:13,458 --> 00:36:15,166
Ingebeelde vloeken!
477
00:36:16,916 --> 00:36:18,208
Ik vraag...
478
00:36:18,291 --> 00:36:19,833
heb je bewijs?
479
00:36:21,000 --> 00:36:22,625
Nee. Of jij?
480
00:36:25,375 --> 00:36:27,083
Of iemand van jullie?
481
00:36:29,500 --> 00:36:30,666
Ik heb bewijs!
482
00:36:34,208 --> 00:36:39,791
Het was een paar nachten terug toen de volle maan
was net naast de zon opgekomen.
483
00:36:39,875 --> 00:36:41,500
Terwijl ik lag te slapen,
484
00:36:42,375 --> 00:36:43,833
ze kwam naar me toe.
485
00:36:45,958 --> 00:36:49,291
Ze behekste me en leidde me naar het bos.
486
00:36:51,500 --> 00:36:52,791
Ze was naakt...
487
00:36:54,750 --> 00:36:56,125
...en rijden op een rode muilezel.
488
00:36:56,208 --> 00:36:57,208
Ja.
489
00:36:58,708 --> 00:37:01,666
De rode muilezel werd een gehoornde man.
490
00:37:01,750 --> 00:37:05,250
En ze liet me kijken
terwijl ze bij de duivel lag.
491
00:37:05,333 --> 00:37:06,250
- WHO?
- Wie was het?
492
00:37:06,333 --> 00:37:09,833
Omdat beiden bij de duivel lagen.
493
00:37:10,708 --> 00:37:11,750
Beide?
494
00:37:13,208 --> 00:37:15,625
Hannah Miller en Sarah Fier!
495
00:37:15,708 --> 00:37:17,541
- Nee!
- Nee!
496
00:37:17,625 --> 00:37:19,458
Heksen! Heksen!
497
00:37:19,541 --> 00:37:20,916
- Heksen!
- Heksen!
498
00:37:21,000 --> 00:37:22,291
Heksen!
499
00:37:22,375 --> 00:37:25,083
Heksen! Heksen!
500
00:37:25,166 --> 00:37:27,625
Ik zag Hannah Miller en Sarah Fier.
501
00:37:27,708 --> 00:37:29,333
Ik heb Hannah Miller gezien.
502
00:37:29,416 --> 00:37:30,625
Ik heb Hannah Miller gezien.
503
00:37:30,708 --> 00:37:31,791
Ik heb Hannah Miller gezien.
504
00:37:31,875 --> 00:37:33,208
Ik zag Sarah Fier.
505
00:37:33,291 --> 00:37:35,666
- Ik heb Sarah Fier gezien.
- Ik heb Sarah Fier gezien.
506
00:37:38,083 --> 00:37:39,250
Heksen!
507
00:37:42,958 --> 00:37:44,916
Heksen! De heksen!
508
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
De heksen!
509
00:38:02,166 --> 00:38:04,458
- We moeten hier weg!
- En waarheen?
510
00:38:04,958 --> 00:38:07,916
Hier! Ze zijn hier!
Heksen hier!
511
00:38:08,000 --> 00:38:09,625
Gaan! Gaan!
512
00:38:11,083 --> 00:38:12,666
De duivel zit hierin
513
00:38:12,750 --> 00:38:13,916
walgelijke hoer!
514
00:38:14,000 --> 00:38:14,916
Nee!
515
00:38:15,000 --> 00:38:17,750
Stilte! Controleer haar op sporen!
516
00:38:19,958 --> 00:38:21,708
Nee! Nee!
517
00:38:24,750 --> 00:38:25,750
Nee!
518
00:38:26,208 --> 00:38:27,666
Nee! Nee!
519
00:38:27,750 --> 00:38:29,125
Wees stil, heks!
520
00:38:32,000 --> 00:38:33,166
Heb er een!
521
00:38:37,583 --> 00:38:41,125
Zo zeker als de zon opkomt,
we zullen Union zuiveren
522
00:38:41,208 --> 00:38:42,208
van dit...
523
00:38:42,250 --> 00:38:43,333
Heks!
524
00:38:43,416 --> 00:38:44,708
... ellendige vervuiling!
525
00:38:46,791 --> 00:38:49,666
We zullen elk huis doorzoeken,
526
00:38:49,750 --> 00:38:51,291
elke centimeter hout!
527
00:38:52,250 --> 00:38:55,583
We zullen niet rusten
en we zullen geen genade hebben!
528
00:38:55,666 --> 00:38:57,000
Geen genade!
529
00:38:57,083 --> 00:39:01,083
Dus help me God,
we zullen worden gereinigd van deze vervloekingen!
530
00:39:01,583 --> 00:39:04,250
- Ja!
- We zullen onze gerechtigheid krijgen!
531
00:39:04,333 --> 00:39:05,541
Ja!
532
00:39:06,125 --> 00:39:08,333
We zullen Sarah Fier vinden!
533
00:39:08,416 --> 00:39:09,791
Vind haar!
534
00:39:09,875 --> 00:39:10,875
Sta op!
535
00:39:11,958 --> 00:39:13,416
Vind haar!
536
00:39:14,041 --> 00:39:16,041
Tot we Sarah Fier vinden!
537
00:39:18,625 --> 00:39:20,333
Waar ben je, Sarah Fier?
538
00:39:24,041 --> 00:39:25,541
Zoek de heks!
539
00:39:41,583 --> 00:39:44,916
Vind haar!
540
00:39:47,333 --> 00:39:48,791
- Vader!
- Mijn fout...
541
00:39:49,958 --> 00:39:51,500
Vader!
542
00:40:02,791 --> 00:40:04,083
Heb je naar boven gekeken?
543
00:40:04,833 --> 00:40:06,541
Dat deed ik, er is niemand.
544
00:40:19,250 --> 00:40:21,958
Heb je dat gehoord?
De andere kant van het huis.
545
00:40:28,625 --> 00:40:30,000
We zullen haar ergens anders vinden.
546
00:40:32,125 --> 00:40:33,125
Doe open!
547
00:40:54,625 --> 00:40:55,625
Davy!
548
00:40:57,250 --> 00:40:59,791
Neem je musket terug
naar het Fier-huis.
549
00:40:59,875 --> 00:41:01,583
Houd George Fier in de gaten.
550
00:41:02,166 --> 00:41:04,125
Pas op voor die heks.
551
00:42:00,375 --> 00:42:01,625
Hanna?
552
00:42:05,333 --> 00:42:08,208
Wat hebben ze met je gedaan?
553
00:42:09,750 --> 00:42:12,500
Ik moet morgen ophangen.
554
00:42:13,875 --> 00:42:16,458
En als u niet vlucht, zult u dat ook doen.
555
00:42:16,541 --> 00:42:17,416
Nee!
556
00:42:17,500 --> 00:42:19,000
Luister naar mij.
557
00:42:19,500 --> 00:42:21,208
Je moet rennen.
558
00:42:22,333 --> 00:42:24,750
- Nee, ik laat je niet in de steek.
- Jij moet!
559
00:42:30,583 --> 00:42:32,500
Dit is sowieso mijn schuld.
560
00:42:33,625 --> 00:42:35,750
- Nee.
- Ik heb de duivel hierheen geleid.
561
00:42:35,833 --> 00:42:40,208
Zo werkt het niet.
Je roept de duivel niet zomaar op.
562
00:42:41,375 --> 00:42:43,208
Je moet een keuze maken.
563
00:42:43,291 --> 00:42:44,750
Zie je het niet?
564
00:42:45,583 --> 00:42:48,250
Het maakt niet uit of we het gedaan hebben of niet.
565
00:42:48,750 --> 00:42:51,291
Ze denken dat we schuldig zijn, dus dat zijn we ook.
566
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
Je hebt gelijk.
567
00:42:58,833 --> 00:43:00,750
Iedereen gelooft dat we het hebben gedaan.
568
00:43:01,791 --> 00:43:04,000
Dus wat maakt het uit?
als we dat nu doen?
569
00:43:05,416 --> 00:43:08,250
- Wat zeg jij?
- Ik ga terug naar de weduwe.
570
00:43:12,625 --> 00:43:15,625
Ik zal een deal sluiten met de duivel.
571
00:43:19,375 --> 00:43:20,791
Misschien kan dat ons redden.
572
00:43:20,875 --> 00:43:22,375
Maar de duivel...
573
00:43:23,041 --> 00:43:24,041
Ben je kwaad?
574
00:43:24,125 --> 00:43:25,583
Ik ben niet bang voor de duivel.
575
00:43:26,333 --> 00:43:27,333
Hanna,
576
00:43:28,458 --> 00:43:31,250
Ik ben bang voor de buurman die mij zou beschuldigen.
577
00:43:32,291 --> 00:43:36,166
Ik ben bang voor de moeder
dat zou haar dochter laten hangen.
578
00:43:37,250 --> 00:43:38,750
Ik ben bang voor Unie.
579
00:43:39,708 --> 00:43:43,791
Ze leiden ons als lammeren naar de slachtbank
en verwacht dat we gewoon volgen.
580
00:43:45,500 --> 00:43:46,875
Nou, ze zullen zien...
581
00:43:48,833 --> 00:43:50,500
Ik ben geen lam.
582
00:43:50,583 --> 00:43:53,166
Sarah Fier! Kom naar buiten!
583
00:43:54,833 --> 00:43:58,916
Als dit voorbij is,
we zullen deze plek verlaten.
584
00:43:59,583 --> 00:44:01,041
We gaan ver weg
585
00:44:01,125 --> 00:44:03,500
en we zullen elke avond dansen,
586
00:44:03,583 --> 00:44:06,208
kus dan op klaarlichte dag.
587
00:44:14,458 --> 00:44:16,083
Ik kan je niet kwijtraken.
588
00:44:16,166 --> 00:44:17,750
Dat doe je niet.
589
00:44:20,250 --> 00:44:21,750
Als ze een heks willen...
590
00:44:24,625 --> 00:44:26,291
Ik zal ze een heks geven.
591
00:45:02,375 --> 00:45:03,375
Weduwe!
592
00:45:05,125 --> 00:45:06,125
Maria!
593
00:46:08,166 --> 00:46:09,541
Weg, Elia.
594
00:46:16,083 --> 00:46:18,500
- Elia, ik heb genoeg gezegd!
- Alsjeblieft, je moet me helpen!
595
00:46:18,583 --> 00:46:19,666
Sara?
596
00:46:20,541 --> 00:46:22,833
- We zijn onschuldig, Solomon.
- Ik weet...
597
00:46:22,916 --> 00:46:25,208
Hannah en ik, we hebben dit niet gedaan!
598
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
- Je bloedt.
- Het maakt niet uit. Luister naar mij.
599
00:46:27,916 --> 00:46:30,583
Ik ging terug naar het bos, naar de weduwe.
600
00:46:30,666 --> 00:46:34,083
- Sara!
- Ze is dood, Solomon! Iemand heeft haar vermoord!
601
00:46:34,166 --> 00:46:35,500
En daar was dit...
602
00:46:36,500 --> 00:46:37,750
dit boek...
603
00:46:37,833 --> 00:46:41,250
met een... een soort instructie,
een bezwering.
604
00:46:41,750 --> 00:46:44,458
- Een bezwering? Waarvoor?
- Ja.
605
00:46:44,541 --> 00:46:45,750
I denk...
606
00:46:47,083 --> 00:46:50,125
Ik denk dat iemand een deal heeft gesloten
met de duivel.
607
00:46:51,541 --> 00:46:52,833
Onze stad aanbieden.
608
00:46:55,000 --> 00:46:56,041
- Onze stad?
- Ja.
609
00:46:56,125 --> 00:46:58,791
In ruil misschien voor macht?
610
00:47:00,583 --> 00:47:02,166
Salomo, ik zweer het...
611
00:47:03,750 --> 00:47:05,333
ik was het niet!
612
00:47:08,041 --> 00:47:09,041
Sara...
613
00:47:15,625 --> 00:47:16,625
Ik geloof je.
614
00:47:24,250 --> 00:47:25,583
Wie weet hier nog meer van?
615
00:47:25,666 --> 00:47:26,833
Niemand.
616
00:47:27,875 --> 00:47:28,875
Solomon!
617
00:47:32,333 --> 00:47:34,625
- Salomo!
- Gaan! Ga snel! Zich verstoppen!
618
00:47:40,666 --> 00:47:41,666
Solomon!
619
00:47:44,041 --> 00:47:45,041
Solomon!
620
00:47:49,041 --> 00:47:50,208
Doe open, Salomo!
621
00:47:55,583 --> 00:47:57,250
We zoeken Sarah Fier.
622
00:47:58,125 --> 00:47:59,583
Er is hier niemand behalve ik.
623
00:47:59,666 --> 00:48:01,208
Dan zijn we vrij om te zoeken.
624
00:48:01,291 --> 00:48:02,791
Natuurlijk ben je dat niet.
625
00:48:04,250 --> 00:48:07,166
Probeer me niet te intimideren, Caleb.
Ik ben niet een of ander kind!
626
00:48:07,250 --> 00:48:08,833
Naar buiten komen! Sara!
627
00:48:12,833 --> 00:48:14,633
Als alleen uw woord genoeg was,
Solomon.
628
00:48:15,833 --> 00:48:17,583
Wat is er in de achterkamer, Solomon?
629
00:48:27,000 --> 00:48:28,083
Sara Fier!
630
00:48:33,625 --> 00:48:36,208
Sara Fier!
Kom naar buiten, Sarah Fier!
631
00:48:38,875 --> 00:48:40,333
Als er niets is,
632
00:48:40,416 --> 00:48:41,541
laat me controleren.
633
00:48:42,666 --> 00:48:44,000
Wat heb je te verbergen?
634
00:48:46,500 --> 00:48:50,541
Ik zal het je nog een keer vertellen.
Er is hier niemand, behalve ik.
635
00:48:51,708 --> 00:48:55,375
Sara Fier! Ga achterom!
Ze moet hier ergens zijn!
636
00:49:00,416 --> 00:49:02,875
Ga onmiddellijk weg,
of ik laat je vertrekken.
637
00:49:05,750 --> 00:49:06,875
Kom op!
638
00:49:11,666 --> 00:49:12,666
Ga verder...
639
00:49:13,708 --> 00:49:15,000
Jullie allemaal, ga door!
640
00:50:26,333 --> 00:50:27,333
Abbadon...
641
00:50:28,416 --> 00:50:29,416
Ahriman...
642
00:50:30,583 --> 00:50:31,583
Azazel...
643
00:50:32,750 --> 00:50:33,750
Baël...
644
00:50:45,250 --> 00:50:46,416
U!
645
00:50:47,541 --> 00:50:48,750
Jij bent het!
646
00:50:55,291 --> 00:50:56,583
Rimmon...
647
00:50:58,583 --> 00:50:59,666
Samaël...
648
00:51:01,083 --> 00:51:02,083
Lucifer...
649
00:51:03,750 --> 00:51:04,875
Gorgon...
650
00:51:07,875 --> 00:51:09,083
Beëlzebub...
651
00:51:12,041 --> 00:51:13,166
Morgenster...
652
00:51:18,708 --> 00:51:20,083
Satan.
653
00:51:22,375 --> 00:51:23,875
Jij bent het.
654
00:51:23,958 --> 00:51:25,375
Ik ben nog steeds ik.
655
00:51:26,666 --> 00:51:28,083
Ik ben altijd mezelf geweest.
656
00:51:28,708 --> 00:51:33,166
Alleen ben ik moe geworden van het kijken naar fortuinen
een oogje dichtknijpen voor mij.
657
00:51:33,250 --> 00:51:34,916
Hoe kon je?
658
00:51:35,000 --> 00:51:38,166
Hoe kon ik wat? Nemen wat we allemaal willen?
659
00:51:38,250 --> 00:51:40,791
Waar zijn we allemaal voor gekomen?
660
00:51:40,875 --> 00:51:43,791
Macht, welvaart, erfenis.
661
00:51:43,875 --> 00:51:45,333
Overweeg, Sara...
662
00:51:46,791 --> 00:51:47,833
een enkele ziel...
663
00:51:47,916 --> 00:51:50,666
Cyrus Molenaar.
664
00:51:54,916 --> 00:51:56,083
Eentje maar.
665
00:51:56,583 --> 00:51:57,750
Pastoor Molenaar.
666
00:51:57,833 --> 00:51:59,041
En in ruil...
667
00:52:00,250 --> 00:52:03,125
wat een hoeveelheid bidden?
ooit zou kunnen brengen.
668
00:52:03,208 --> 00:52:07,833
Eén persoon om de paar jaar
lijkt een kleine prijs om te betalen.
669
00:52:08,333 --> 00:52:10,125
Een persoon?
670
00:52:11,416 --> 00:52:13,666
De pastoor heeft 12 kinderen vermoord!
671
00:52:15,041 --> 00:52:18,083
- Mijn broer! onschuldigen!
- Onschuldigen.
672
00:52:18,583 --> 00:52:20,000
Wie is er onschuldig?
673
00:52:22,625 --> 00:52:25,375
Je buren jagen op je,
674
00:52:26,541 --> 00:52:28,875
verlaat u, vervloek uw naam!
675
00:52:28,958 --> 00:52:30,541
Overal is onwetendheid!
676
00:52:31,166 --> 00:52:32,250
Vrees!
677
00:52:32,333 --> 00:52:34,958
Toch leg je je erbij neer!
678
00:52:40,208 --> 00:52:44,000
Ze zijn bang
omdat ze weten dat je anders bent.
679
00:52:47,125 --> 00:52:48,375
En jij bent.
680
00:52:51,125 --> 00:52:55,833
Iemand die weigert te settelen
voor de regels van deze dogmatici,
681
00:52:55,916 --> 00:52:58,041
die meer van de wereld zoekt.
682
00:53:03,333 --> 00:53:04,541
Je bent zoals ik.
683
00:53:08,750 --> 00:53:10,625
Ik ben niets zoals jij!
684
00:53:18,500 --> 00:53:19,583
Nee!
685
00:53:19,666 --> 00:53:20,875
Aargh!
686
00:53:34,375 --> 00:53:35,541
Sara!
687
00:53:44,250 --> 00:53:45,250
Sara!
688
00:53:49,875 --> 00:53:51,000
Sara!
689
00:54:02,916 --> 00:54:03,916
Sara?
690
00:54:06,583 --> 00:54:07,666
Sara!
691
00:54:10,083 --> 00:54:12,375
Sara, kom bij me terug!
692
00:54:17,333 --> 00:54:19,458
Sarah...
693
00:54:23,875 --> 00:54:25,125
Sara!
694
00:54:25,208 --> 00:54:26,625
Sara!
695
00:54:30,250 --> 00:54:31,375
Sara!
696
00:55:05,166 --> 00:55:06,166
Sara!
697
00:55:46,958 --> 00:55:48,333
Nee!
698
00:55:48,416 --> 00:55:51,125
Nee! Nee nee nee nee!
699
00:55:51,208 --> 00:55:53,000
- Stop Stop Stop!
- Nee!
700
00:55:53,083 --> 00:55:54,208
- Hou op!
- Nee!
701
00:55:54,291 --> 00:55:56,541
- Hou op! Stop Stop Stop!
- Nee nee!
702
00:55:56,625 --> 00:56:00,041
Laat me je alsjeblieft geen pijn doen!
Ik hou van je, Sara! Ik hou van je!
703
00:56:00,125 --> 00:56:02,333
Stop met vechten! ik wil geen pijn doen...
704
00:56:05,250 --> 00:56:06,583
Nee!
705
00:56:07,291 --> 00:56:08,625
Nee!
706
00:56:11,375 --> 00:56:13,500
Nee! Nee!
707
00:56:14,416 --> 00:56:15,625
Nee!
708
00:59:09,125 --> 00:59:10,875
Ik heb de heks gevonden!
709
00:59:13,333 --> 00:59:14,666
Ik zei toch dat ze een heks was!
710
00:59:15,916 --> 00:59:17,750
Nee nee!
711
00:59:55,625 --> 00:59:58,333
De straf
voor het beoefenen van hekserij
712
00:59:58,916 --> 01:00:00,375
is de dood door ophanging!
713
01:00:00,458 --> 01:00:02,625
Hang ze op!
714
01:00:02,708 --> 01:00:04,166
Hang ze op!
715
01:00:06,416 --> 01:00:07,625
Bekennen!
716
01:00:09,375 --> 01:00:12,375
Belijd je zonden of brand in de eeuwige hel.
717
01:00:13,500 --> 01:00:15,666
- Hang haar op!
- Beken!
718
01:00:17,583 --> 01:00:18,666
Bekennen!
719
01:00:20,833 --> 01:00:21,833
Bekennen!
720
01:00:22,333 --> 01:00:23,750
Hang ze op!
721
01:00:39,166 --> 01:00:42,000
Ik beken.
722
01:00:43,875 --> 01:00:45,625
Nee! Nee!
723
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
Ik beken!
724
01:00:48,041 --> 01:00:51,416
- Nee! Ze liegt!
- Ik liep met de duivel!
725
01:00:53,041 --> 01:00:54,500
Ik lag bij hem!
726
01:00:55,541 --> 01:00:57,583
Ik betoverde de goede pastoor.
727
01:00:58,666 --> 01:00:59,958
En ik betoverde...
728
01:01:01,166 --> 01:01:02,458
Hanna Molenaar.
729
01:01:05,916 --> 01:01:07,458
Ik vertroebelde haar geest.
730
01:01:08,916 --> 01:01:10,416
Ik vertroebelde haar geest.
731
01:01:12,583 --> 01:01:13,750
Ik was het.
732
01:01:17,375 --> 01:01:18,833
Ik was het!
733
01:01:21,416 --> 01:01:22,708
Ik was het alleen.
734
01:01:26,875 --> 01:01:28,250
Ik was het altijd.
735
01:01:31,166 --> 01:01:33,541
- Hannah is onschuldig.
- Laat haar gaan.
736
01:01:36,208 --> 01:01:38,458
Nee!
737
01:01:39,250 --> 01:01:41,333
Nee! Nee! Nee!
738
01:01:55,000 --> 01:01:58,208
De waarheid zal naar buiten komen.
739
01:01:59,250 --> 01:02:00,750
Misschien niet vandaag...
740
01:02:02,458 --> 01:02:04,291
en misschien niet morgen,
741
01:02:04,375 --> 01:02:05,791
maar het zal.
742
01:02:06,458 --> 01:02:09,875
De waarheid zal je vloek zijn.
743
01:02:11,375 --> 01:02:13,916
Het zal je voor de eeuwigheid volgen.
744
01:02:14,916 --> 01:02:17,750
Ik zal je voor altijd schaduwen.
745
01:02:19,208 --> 01:02:21,208
Ik zal ze laten zien wat je hebt gedaan.
746
01:02:22,000 --> 01:02:23,833
Ik zal nooit...
747
01:02:25,375 --> 01:02:26,791
laat jou gaan.
748
01:02:30,958 --> 01:02:33,166
- Hang haar op!
- Hang haar op!
749
01:02:33,250 --> 01:02:34,166
Heks!
750
01:02:34,250 --> 01:02:35,375
Hang de heks!
751
01:03:06,250 --> 01:03:07,833
De waarheid zal naar buiten komen.
752
01:03:09,375 --> 01:03:10,458
Misschien niet vandaag.
753
01:03:11,625 --> 01:03:13,083
Misschien niet morgen,
754
01:03:14,541 --> 01:03:15,625
maar het zal.
755
01:03:16,208 --> 01:03:18,291
We kunnen haar hier niet zomaar achterlaten,
756
01:03:18,791 --> 01:03:21,208
alleen onder deze boom.
757
01:03:22,250 --> 01:03:24,000
Ze verdient een fatsoenlijke begrafenis.
758
01:03:24,083 --> 01:03:26,916
Laten we haar verplaatsen,
haar ergens anders begraven.
759
01:03:30,041 --> 01:03:32,333
Dus niemand anders weet waar ze is.
760
01:03:33,291 --> 01:03:34,458
Behalve ons.
761
01:03:56,875 --> 01:04:00,208
De waarheid zal je vloek zijn.
762
01:04:04,791 --> 01:04:07,291
Ik zal je voor eeuwig in de schaduw stellen.
763
01:04:10,625 --> 01:04:12,458
Ik zal je voor altijd volgen.
764
01:04:18,250 --> 01:04:20,083
En alles wat je neemt
765
01:04:20,791 --> 01:04:22,625
en iedereen die je kwaad doet,
766
01:04:22,708 --> 01:04:24,375
je zult de grip voelen
767
01:04:24,958 --> 01:04:26,416
van mijn hand.
768
01:04:29,000 --> 01:04:32,041
Ik zal ze laten zien wat je hebt gedaan.
769
01:04:42,291 --> 01:04:45,666
Ik laat je nooit gaan.
770
01:06:23,541 --> 01:06:24,875
Sheriff Goode!
771
01:06:37,916 --> 01:06:38,916
Alles goed?
772
01:06:42,666 --> 01:06:43,500
Hulp nodig?
773
01:06:43,583 --> 01:06:47,541
Uh... Uh, nee, meneer. Ik zit hier goed.
774
01:06:47,625 --> 01:06:49,041
Middernacht.
775
01:06:50,291 --> 01:06:51,666
Wat brengt je hier terug?
776
01:06:54,250 --> 01:06:55,250
Waar is je zus?
777
01:06:57,166 --> 01:06:58,166
Officier...
778
01:06:58,958 --> 01:06:59,958
Hoezo?
779
01:07:00,666 --> 01:07:01,666
Jos!
780
01:07:15,875 --> 01:07:17,250
Wel verdomme?
781
01:07:18,041 --> 01:07:19,041
Hij is het!
782
01:07:19,750 --> 01:07:21,000
Jos!
783
01:07:23,833 --> 01:07:25,916
Je zus is erg in de war.
784
01:07:26,500 --> 01:07:28,875
Zijn vader en zijn opa
en zijn overgrootvader!
785
01:07:28,958 --> 01:07:29,958
Wat?
786
01:07:30,041 --> 01:07:32,541
Ze lijdt duidelijk
van een soort...
787
01:07:33,708 --> 01:07:34,833
een inzinking.
788
01:07:37,541 --> 01:07:38,958
Ze heeft hulp nodig.
789
01:07:39,541 --> 01:07:40,750
Jos?
790
01:07:41,875 --> 01:07:43,750
Goed is kwaad!
791
01:08:22,875 --> 01:08:26,625
Ik was terug in de tijd. Ik was Sarah Fier,
en Sarah Fier was onschuldig.
792
01:08:26,708 --> 01:08:30,291
Ze verandert geen mensen in Shadyside
tot moordenaars. Ze was geen heks!
793
01:08:32,083 --> 01:08:34,791
We hebben een 5150 in bezit van auto 961.
794
01:08:34,875 --> 01:08:37,333
- Verdachten onderweg.
- Jos! Luister! Solomon Goode...
795
01:08:37,416 --> 01:08:38,250
WHO?
796
01:08:38,333 --> 01:08:40,041
Nick Goode's Pilgrim-voorouder
797
01:08:40,125 --> 01:08:43,500
maakte een deal met de duivel, vervolgens ingelijst
Sarah om zijn eigen puriteinse kont te bedekken.
798
01:08:43,583 --> 01:08:44,625
Deena!
799
01:08:48,041 --> 01:08:51,958
De Goodes, ze ruilen met ons.
Mensen uit Shadyside.
800
01:08:52,041 --> 01:08:55,625
Lucifer... Samael... Satan...
801
01:08:56,125 --> 01:08:58,875
- Goode geeft de duivel een naam.
-Ryan Torres.
802
01:09:05,541 --> 01:09:08,184
- De duivel neemt die persoon over.
- Ryan!
803
01:09:08,208 --> 01:09:09,208
Wat?
804
01:09:09,291 --> 01:09:12,333
Dan doodt en moordt die persoon.
805
01:09:14,625 --> 01:09:17,666
En de Duivel voedt zich met dit bloed
van dode Shadysiders.
806
01:09:29,291 --> 01:09:30,916
En Goode krijgt wat hij wil.
807
01:09:31,583 --> 01:09:32,916
Hij wordt sheriff.
808
01:09:34,125 --> 01:09:35,791
Zijn broer wordt burgemeester.
809
01:09:36,291 --> 01:09:38,708
Heel Sunnyvale wordt steeds beter.
810
01:09:42,541 --> 01:09:44,166
En Shadyside niet.
811
01:09:46,291 --> 01:09:49,666
En de Goodes doen het keer op keer,
opnieuw en opnieuw.
812
01:09:49,750 --> 01:09:53,458
Eén Goode van elke generatie
het kwaad doorgeven.
813
01:09:53,541 --> 01:09:57,000
- Salomo...
- Cyrus Miller.
814
01:09:59,250 --> 01:10:01,708
- Salomo's zoon.
-Isaak Milton.
815
01:10:03,666 --> 01:10:05,000
Willem Barker.
816
01:10:05,083 --> 01:10:07,583
- Eerstgeboren tot eerstgeborene.
-Harry Rooker.
817
01:10:08,291 --> 01:10:09,291
Ruby Laan.
818
01:10:10,083 --> 01:10:11,791
Thomas Slater.
819
01:10:11,875 --> 01:10:13,375
Recht op vandaag.
820
01:10:14,625 --> 01:10:16,934
- Abbadon, Ahriman...
- Recht op sheriff Nick Goode.
821
01:10:16,958 --> 01:10:18,916
- Dus, Sarah Fier...
- Hij heeft haar erin geluisd!
822
01:10:19,916 --> 01:10:22,666
Zij is de enige
wie heeft ooit de waarheid ontdekt...
823
01:10:23,750 --> 01:10:24,916
tot ons.
824
01:10:25,000 --> 01:10:28,125
En de moordenaars kwamen achter ons aan
om ons ervan te weerhouden het te ontdekken.
825
01:10:28,208 --> 01:10:30,875
Ja, om Goode's deal te beschermen
met de duivel.
826
01:10:31,375 --> 01:10:34,000
Maar... maar, Deena?
827
01:10:34,500 --> 01:10:35,625
Ja, Jos?
828
01:10:36,291 --> 01:10:38,583
Als de moordenaars
zaten al eerder achter ons aan...
829
01:10:41,083 --> 01:10:44,333
nu we de waarheid kennen,
nu weten we van Goode's deal...
830
01:10:46,333 --> 01:10:47,333
...wat gebeurt er nu?
831
01:11:21,375 --> 01:11:22,916
O, Jezus Christus!
832
01:11:23,000 --> 01:11:27,000
Kijk naar haar! Ik zei toch dat het niet zou werken!
Er komt geen einde aan.
833
01:11:31,333 --> 01:11:32,583
Wat is het?
834
01:11:34,333 --> 01:11:35,458
We moeten praten.
835
01:11:36,875 --> 01:11:39,000
Dank u, koning van Sunnyvale,
836
01:11:39,083 --> 01:11:42,166
voor het redden van de arme hulpeloze Shadysider van mij!
837
01:11:46,541 --> 01:11:47,958
- Nu.
- Nu.
838
01:11:50,916 --> 01:11:52,708
Zo redden we Sam.
839
01:11:52,791 --> 01:11:55,083
Nick Goode. Leuk je te ontmoeten.
840
01:11:57,708 --> 01:11:59,458
Hoe we Shadyside redden.
841
01:11:59,541 --> 01:12:02,083
De troonopvolger zijn
is ook niet altijd gemakkelijk.
842
01:12:02,166 --> 01:12:04,166
Wat als dat niet is wie ik wil zijn?
843
01:12:04,250 --> 01:12:06,583
Je gelooft me toch? Over de vloek?
844
01:12:07,166 --> 01:12:08,166
Ja natuurlijk.
845
01:12:09,166 --> 01:12:10,708
Ik heb veel mensen laten sterven...
846
01:12:10,791 --> 01:12:14,291
- Nick, dit is niet jouw schuld.
- Maar jij niet. Ik laat je niet doodgaan.
847
01:12:18,916 --> 01:12:20,458
We kunnen de duivel niet doden.
848
01:12:20,958 --> 01:12:22,166
De vloek, het is...
849
01:12:22,250 --> 01:12:23,833
het is echt.
850
01:12:24,458 --> 01:12:25,541
Zo...
851
01:12:27,083 --> 01:12:28,416
we moeten hem doden.
852
01:12:30,708 --> 01:12:32,166
We moeten Nick Goode vermoorden.
853
01:12:34,916 --> 01:12:37,541
Maar ik belde hem... ik dacht...
854
01:12:39,583 --> 01:12:40,833
Ik dacht dat hij kon helpen.
855
01:12:41,875 --> 01:12:43,750
We moeten gaan. Nu!
856
01:12:58,791 --> 01:13:00,750
Dat wilde ik de hele dag doen.
857
01:13:03,583 --> 01:13:06,458
- Zou hier rechts moeten zijn.
- Zijn we hier zeker van?
858
01:13:08,916 --> 01:13:12,208
♪ Mo murda, mo murda, kom nog eens... ♪
859
01:13:15,458 --> 01:13:18,125
♪ Mo murda, mo murda, kom nog eens... ♪
860
01:13:19,375 --> 01:13:22,791
Dat kun je niet menen.
Hé, man, ik deed niets.
861
01:13:23,291 --> 01:13:24,833
Bemoeien met mijn zaken.
862
01:13:25,416 --> 01:13:26,416
Hallo!
863
01:13:27,583 --> 01:13:28,833
-Urk?
- Ja!
864
01:13:29,833 --> 01:13:30,833
eh...
865
01:13:32,625 --> 01:13:34,416
Wil je ons helpen Sheriff Goode te vermoorden?
866
01:13:36,541 --> 01:13:38,041
Laat me mijn jas pakken.
867
01:13:39,916 --> 01:13:41,916
Als het winkelcentrum?
hoofd gevangenis ingenieur,
868
01:13:42,000 --> 01:13:43,833
Ik zorg ervoor dat alle winkelvestigingen
869
01:13:43,916 --> 01:13:46,208
zijn uitgerust met de StoreSafe 250.
870
01:13:47,000 --> 01:13:48,708
Dit is de Cadillac onder de winkelpoorten.
871
01:13:48,791 --> 01:13:51,791
Nu voorkomt de 250
je standaard smash-and-grab, graffiti,
872
01:13:51,875 --> 01:13:55,625
allemaal met inachtneming van de 70%
zichtbaarheidsverordening. Beste deel...
873
01:14:01,458 --> 01:14:02,375
Makkelijk te besturen.
874
01:14:02,458 --> 01:14:04,625
En we kunnen ze optuigen voor snelle release?
875
01:14:04,708 --> 01:14:08,208
Beetje vet, deze dingen gaan sneller naar beneden
dan een Sunnyvale-cheerleader.
876
01:14:08,291 --> 01:14:10,333
Dus Deena is nu het doelwit,
877
01:14:10,416 --> 01:14:13,708
dus de moordenaars gaan achter Deena's bloed aan
net zoals ze deden met Sam.
878
01:14:13,791 --> 01:14:16,916
En dan gebruiken we dat om ze te lokken
naar de winkels en dan...
879
01:14:20,791 --> 01:14:22,708
Welkom bij het gerinkel, klootzak.
880
01:14:22,791 --> 01:14:25,416
De moordenaars zullen worden opgesloten,
dan is het wij tegen Goode.
881
01:14:25,500 --> 01:14:27,750
Oké, zeker, geweldig, maar wat dan?
882
01:14:28,333 --> 01:14:30,000
Zoals hoe schakelen we Goode uit?
883
01:14:30,083 --> 01:14:31,791
Is dit serieus?
884
01:14:32,583 --> 01:14:36,000
Als ze eenmaal beneden zijn, hoe snel?
kunnen we de poorten weer open krijgen?
885
01:14:36,083 --> 01:14:38,500
- Hangt ervan af, maar...
- Waarom zouden we dat willen doen?
886
01:14:40,708 --> 01:14:41,833
Lijkt op bloed.
887
01:14:42,625 --> 01:14:43,666
Carrie, cool.
888
01:14:45,083 --> 01:14:46,250
We zullen hem Carriedragen.
889
01:15:01,750 --> 01:15:02,958
Ernstig?
890
01:15:04,125 --> 01:15:07,250
Kijk naar dit stomme ding.
Het is groter dan een cassettedeck.
891
01:15:07,333 --> 01:15:10,750
Als je meer dan één album wilt horen,
dat moet je ook allemaal dragen.
892
01:15:10,833 --> 01:15:12,416
Het slaat over als je erop ademt.
893
01:15:12,500 --> 01:15:16,208
Luister dan naar de radio, man.
We hebben hier een situatie.
894
01:15:16,791 --> 01:15:21,166
Ja, daarover, Urkel.
Uhm... wat is hier echt aan de hand?
895
01:15:23,583 --> 01:15:26,416
OK. OKE OKE. OK!
896
01:15:26,500 --> 01:15:28,791
Stoer. Er is een half bezeten
vastgebonden blanke meid.
897
01:15:28,875 --> 01:15:32,708
Ik wil dat je kalm blijft, oké?
Ik beloof dat we dit allemaal onder controle hebben.
898
01:15:32,791 --> 01:15:36,166
- OK.
- Ze is een van hen, we zullen haar redden.
899
01:15:36,250 --> 01:15:38,750
We gaan Sheriff Goode vermoorden
en red Shadyside.
900
01:15:41,083 --> 01:15:42,083
OK.
901
01:15:44,541 --> 01:15:46,375
Tips om deze dingen te bestrijden?
902
01:15:48,125 --> 01:15:49,125
Ja.
903
01:15:54,500 --> 01:15:55,666
Probeer niet dood te gaan.
904
01:16:01,875 --> 01:16:03,208
- Hier?
- Ja!
905
01:16:03,291 --> 01:16:04,291
Graven, graven!
906
01:16:04,333 --> 01:16:05,250
Graven!
907
01:16:08,250 --> 01:16:09,375
Maak je klaar om te rennen.
908
01:16:09,458 --> 01:16:11,916
- Nee, Cindy, nee! Nee nee!
- Laten we gaan!
909
01:16:18,000 --> 01:16:19,000
Dit is het.
910
01:16:19,750 --> 01:16:20,750
Ja.
911
01:16:26,458 --> 01:16:30,125
Hang haar op! Hang haar op! Hang haar op!
912
01:16:43,000 --> 01:16:44,875
Wat is dat?
913
01:16:44,958 --> 01:16:48,666
Nog nooit een goodiebag gezien?
Alle agenten hebben ze, voor noodgevallen.
914
01:16:48,750 --> 01:16:50,208
Deze is van sheriff Goode.
915
01:16:50,791 --> 01:16:53,416
Vol handige dingen.
Er was deze...
916
01:16:56,208 --> 01:16:58,791
Ik zeg het je nog een keer.
Iemand heeft dat geplant.
917
01:16:58,875 --> 01:17:00,666
Dat zijn niet mijn blikjes.
918
01:17:01,166 --> 01:17:02,291
Je hebt gelijk, Maarten.
919
01:17:02,375 --> 01:17:05,583
Dit zijn eigenlijk mijn blikjes.
920
01:17:06,083 --> 01:17:08,416
Klootzak.
921
01:17:27,166 --> 01:17:28,166
Deena?
922
01:17:29,916 --> 01:17:33,166
Ik wilde zien of je wilde
een van deze, uh... koplampen.
923
01:17:33,250 --> 01:17:35,625
Ik weet dat het er nogal dom uitziet, maar...
924
01:17:36,625 --> 01:17:37,625
Het is perfect.
925
01:17:43,208 --> 01:17:45,916
Omhoog, omhoog... omlaag, omlaag.
926
01:17:46,000 --> 01:17:48,375
Links, rechts, links, rechts, B, A, begin.
927
01:17:48,458 --> 01:17:49,750
Wat?
928
01:17:51,416 --> 01:17:52,708
Het is de Konami-code.
929
01:17:52,791 --> 01:17:54,208
Het is wat je nodig hebt.
930
01:17:54,291 --> 01:17:55,875
Het is wat we allemaal nodig hebben.
931
01:17:55,958 --> 01:17:57,458
ik heb geen idee wat...
932
01:17:57,541 --> 01:17:59,583
Het is de ultieme geheime code.
933
01:17:59,666 --> 01:18:02,333
Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant...
934
01:18:06,916 --> 01:18:08,875
Het is een code voor extra levens.
935
01:18:09,541 --> 01:18:13,166
Als het slecht gaat
op school of wat dan ook, het is...
936
01:18:13,250 --> 01:18:14,583
het is waar ik aan denk,
937
01:18:14,666 --> 01:18:16,583
en het helpt mij...
938
01:18:17,416 --> 01:18:19,875
Ik weet het niet, om te overleven.
939
01:18:25,500 --> 01:18:27,125
Jij bent de grootste nerd.
940
01:18:29,416 --> 01:18:31,541
Je ruikt naar een androgyne baby.
941
01:18:32,250 --> 01:18:35,291
Iedereen zegt dat Shadyside zuigt
omdat het vol is met stomme mensen,
942
01:18:36,333 --> 01:18:39,208
dat er hier slechte dingen gebeuren
omdat we slecht zijn,
943
01:18:40,041 --> 01:18:42,583
dat we verdienen wat we hebben.
944
01:18:44,500 --> 01:18:46,125
Zo was het voor Sara,
945
01:18:46,625 --> 01:18:48,375
en zo is het voor ons geweest.
946
01:18:49,583 --> 01:18:51,166
Maar het is allemaal onzin.
947
01:18:52,375 --> 01:18:54,500
OK, gewoon omdat we raar zijn
948
01:18:54,583 --> 01:18:57,083
en slim en anders
949
01:18:57,750 --> 01:19:01,125
betekent niet dat ze ons kunnen voeden
door hun vleesmolen.
950
01:19:01,625 --> 01:19:02,541
Niet meer.
951
01:19:02,625 --> 01:19:04,208
Het is drie eeuwen geleden.
952
01:19:04,291 --> 01:19:06,000
Niemand anders is zo ver gekomen.
953
01:19:06,083 --> 01:19:08,791
Het stopt hier... vanavond.
954
01:19:08,875 --> 01:19:10,125
Bij ons stopt het.
955
01:19:11,958 --> 01:19:14,458
We gaan deze klootzak vermoorden.
956
01:19:16,916 --> 01:19:18,083
Voor Sara,
957
01:19:18,708 --> 01:19:19,916
voor Kate en Simon.
958
01:19:21,916 --> 01:19:23,000
Voor Cindy.
959
01:19:25,291 --> 01:19:26,541
Voor ons allen.
960
01:19:29,333 --> 01:19:30,791
Voor Shadyside.
961
01:19:40,708 --> 01:19:42,125
Laten we dit nu doen.
962
01:20:03,541 --> 01:20:05,500
♪ Je moet ze gescheiden houden ♪
963
01:20:27,166 --> 01:20:28,708
♪ Vind de laatste mode leuk ♪
964
01:20:30,208 --> 01:20:32,166
♪ Als een zich verspreidende ziekte ♪
965
01:20:33,333 --> 01:20:36,291
♪ De kinderen zijn vastgebonden
Op weg naar de klas ♪
966
01:20:36,375 --> 01:20:38,666
♪ Wapens krijgen
Met het grootste gemak ♪
967
01:20:38,750 --> 01:20:41,458
♪ De bendes staken
Hun eigen campuslocatie ♪
968
01:20:41,541 --> 01:20:45,041
♪ En als ze je betrappen op slippin'
Dan is het allemaal voorbij vriend ♪
969
01:20:45,125 --> 01:20:47,500
♪ Als iemand kleurt
En de anderen mengen niet ♪
970
01:20:47,583 --> 01:20:50,250
♪ Ze gaan het verpesten
Bash het op, bash het op ♪
971
01:20:50,333 --> 01:20:51,333
♪ Bash it up ♪
972
01:20:51,416 --> 01:20:53,791
♪ Hé, ze letten niet op ♪
973
01:20:53,875 --> 01:20:56,708
♪ Als je jonger bent dan 18
Je zult geen tijd meer doen... ♪
974
01:20:56,791 --> 01:20:58,833
- Oké, stop ermee!
- Stop ermee!
975
01:20:59,500 --> 01:21:01,083
♪ Kom naar buiten en speel ♪
976
01:21:27,500 --> 01:21:29,083
Ik zie niemand.
977
01:21:31,333 --> 01:21:32,625
Ik zie Martin en Ziggy!
978
01:21:34,708 --> 01:21:36,000
Jezus, voorzichtig!
979
01:21:40,750 --> 01:21:41,958
- Wees stil!
- Waarom?
980
01:21:42,041 --> 01:21:43,333
Er is hier iemand!
981
01:21:55,041 --> 01:21:57,458
Politie! Handen omhoog! Handen omhoog!
982
01:21:57,541 --> 01:21:59,875
Luister! Je hebt geen idee
wat gebeurd er!
983
01:21:59,958 --> 01:22:01,916
Jij gaat dood
als je niet naar me luistert!
984
01:22:02,000 --> 01:22:03,000
Wij koelen.
985
01:22:04,291 --> 01:22:05,208
Martin?
986
01:22:05,291 --> 01:22:06,416
Jaaa Jaaa!
987
01:22:06,500 --> 01:22:08,041
Maak je een grapje?
988
01:22:08,125 --> 01:22:11,791
Gestolen voertuig gelokaliseerd op
Shadyside-winkelcentrum. Agenten scannen Shadyside...
989
01:22:11,875 --> 01:22:13,583
Hé, bevriezen! Bevriezen!
990
01:22:14,083 --> 01:22:15,500
Ik heb er hier nog twee!
991
01:22:16,708 --> 01:22:17,958
Laat je wapen vallen!
992
01:22:18,041 --> 01:22:20,083
Meneer, meneer, laat het ons alstublieft uitleggen!
993
01:22:20,166 --> 01:22:22,416
Laat je wapen vallen!
994
01:22:23,833 --> 01:22:25,250
Schuif het naar me toe.
995
01:22:30,000 --> 01:22:31,791
We hebben de 5150...
996
01:22:37,916 --> 01:22:39,375
Oh!
997
01:22:42,583 --> 01:22:44,833
- Oh mijn! Heilig...
- We moeten gaan!
998
01:22:44,916 --> 01:22:46,836
- Wat is dat?
- Kapinski!
999
01:22:50,125 --> 01:22:52,250
Bastaard!
1000
01:22:56,708 --> 01:22:57,708
Nee!
1001
01:22:59,041 --> 01:23:03,041
OK. Ik heb je nodig om je te concentreren
omdat het plan nog steeds loopt, oké?
1002
01:23:03,125 --> 01:23:05,875
- Wacht wacht wacht. Je gaat weg?
- Houd vast.
1003
01:23:05,958 --> 01:23:09,750
Blijf uit hun buurt.
Ze lopen zo langs je heen.
1004
01:23:12,333 --> 01:23:13,708
Oh! Goedheid genadig!
1005
01:23:17,958 --> 01:23:20,833
Wees alstublieft voorzichtig! OK?
1006
01:23:40,083 --> 01:23:41,416
Oh goed, je bent schoon.
1007
01:23:41,500 --> 01:23:44,666
O mijn God. Hij gaat er zo langs,
hij gaat er zo langs.
1008
01:23:45,250 --> 01:23:46,750
Oké, adem niet.
1009
01:24:40,708 --> 01:24:41,958
Kom op kom op.
1010
01:25:32,625 --> 01:25:34,726
- Hoeveel is dat?
- Ik heb er een, Martin heeft de Melkboer.
1011
01:25:34,750 --> 01:25:37,458
Vier. We hebben er vier.
1012
01:25:39,125 --> 01:25:40,625
Schedelmasker, Nachtvleugel.
1013
01:25:41,666 --> 01:25:42,500
Geen robijn?
1014
01:25:42,583 --> 01:25:45,625
- Ik weet het niet. We moeten een oogje in het zeil houden...
- J-Y-Yo!
1015
01:25:47,791 --> 01:25:49,208
Waarom werd het zo stil?
1016
01:26:10,500 --> 01:26:11,500
Hij is het.
1017
01:26:13,291 --> 01:26:14,833
U hoeft dit niet te doen.
1018
01:26:14,916 --> 01:26:16,041
Ja, ik wil.
1019
01:26:24,750 --> 01:26:25,750
Oplopen.
1020
01:27:33,625 --> 01:27:34,625
Ziggo...
1021
01:27:39,166 --> 01:27:40,166
Nick.
1022
01:27:47,875 --> 01:27:49,000
Wat doe je hier?
1023
01:27:49,500 --> 01:27:50,875
Label. Jij bent het.
1024
01:28:10,208 --> 01:28:12,500
Deena! Haal ze van me af!
1025
01:28:12,583 --> 01:28:15,208
Als ik sterf, sterft zij!
1026
01:28:17,333 --> 01:28:18,333
Ga weg!
1027
01:28:18,416 --> 01:28:20,166
Kom terug!
1028
01:28:25,000 --> 01:28:26,916
Je bloed zit op haar!
1029
01:28:27,000 --> 01:28:28,000
Oh mijn...
1030
01:28:28,083 --> 01:28:29,458
Het staat op Ziggy!
1031
01:28:42,541 --> 01:28:43,625
Nee!
1032
01:28:58,916 --> 01:29:00,833
Gaan! Gaan! We hebben hem!
1033
01:29:12,541 --> 01:29:15,125
O God, o God, o God! Nee nee nee!
1034
01:29:15,208 --> 01:29:17,208
Het is mijn shirt, het zit onder haar bloed!
1035
01:29:20,125 --> 01:29:21,583
Gaan! We zullen ze afhandelen!
1036
01:30:31,125 --> 01:30:33,375
Oké, we hebben een plan B nodig,
1037
01:30:33,458 --> 01:30:34,750
zoals nu.
1038
01:30:37,500 --> 01:30:38,500
Nee...
1039
01:30:40,500 --> 01:30:42,625
We hebben gewoon meer Plan A nodig.
1040
01:30:51,583 --> 01:30:52,666
Goed!
1041
01:31:12,416 --> 01:31:13,500
Nick!
1042
01:31:40,250 --> 01:31:42,625
Ik heb die enge perverse klootzak
in de roos.
1043
01:31:45,208 --> 01:31:46,500
Dit gaat lukken, toch?
1044
01:32:09,541 --> 01:32:10,541
Jongens?
1045
01:32:11,208 --> 01:32:12,500
We zijn Sam kwijt.
1046
01:32:48,583 --> 01:32:49,791
Nick!
1047
01:32:56,333 --> 01:32:58,625
Nu zijn ze dood,
maar dat blijft niet duren.
1048
01:32:59,125 --> 01:33:03,000
We hebben niet veel tijd.
We moeten ons klaarmaken om te vechten.
1049
01:33:03,083 --> 01:33:05,791
- Wacht!
- Wat is dat verdomme?
1050
01:33:10,875 --> 01:33:15,833
♪ Je doet altijd degene van wie je houdt pijn ♪
1051
01:33:15,916 --> 01:33:17,125
Robijn.
1052
01:33:17,708 --> 01:33:22,125
♪ Degene die je helemaal geen pijn mag doen ♪
1053
01:33:22,208 --> 01:33:24,250
OK. Oké, weet je wat?
1054
01:33:26,333 --> 01:33:28,333
We hebben tenminste nog magisch bloed.
1055
01:33:31,958 --> 01:33:33,041
Ik ben getikt.
1056
01:33:38,000 --> 01:33:38,916
Ik ook.
1057
01:33:39,000 --> 01:33:41,375
Nee nee nee! We kunnen andere wapens vinden!
1058
01:33:41,458 --> 01:33:43,583
We kunnen de bezorghal gebruiken,
hen overvleugelen.
1059
01:33:43,666 --> 01:33:46,250
- Wij...
- Of... we kunnen het afwachten.
1060
01:33:46,333 --> 01:33:47,166
Wat?
1061
01:33:47,250 --> 01:33:51,000
Nee nee! Nee, we zijn te dichtbij!
1062
01:33:51,916 --> 01:33:55,333
Er zijn te veel mensen gestorven,
Ik laat ze mijn zus niet ook meenemen!
1063
01:33:55,416 --> 01:33:56,500
We moeten haar beschermen!
1064
01:33:58,416 --> 01:33:59,458
Alstublieft!
1065
01:34:19,458 --> 01:34:20,541
Nick!
1066
01:34:25,583 --> 01:34:28,166
Salomo heeft deze plek gesmeed?
1067
01:34:28,250 --> 01:34:31,500
met niets dan woorden en steen!
1068
01:34:32,833 --> 01:34:35,500
Deze kracht ontwaken
1069
01:34:36,083 --> 01:34:38,291
uit de diepten van de aarde.
1070
01:34:40,041 --> 01:34:42,958
Hij strekte zijn hand uit naar de duisternis
1071
01:34:43,833 --> 01:34:45,375
voor mijn familie,
1072
01:34:45,458 --> 01:34:46,541
voor mij!
1073
01:34:47,041 --> 01:34:51,250
300 jaar geleefd, gegroeid.
1074
01:34:51,333 --> 01:34:53,625
We hebben het gekweekt.
1075
01:34:53,708 --> 01:34:56,125
We hebben ervoor geofferd!
1076
01:34:56,208 --> 01:34:57,875
En jij denkt
1077
01:34:57,958 --> 01:34:59,958
jij kan het stoppen?
1078
01:35:01,166 --> 01:35:02,583
♪ Je doet altijd pijn ♪
1079
01:35:02,666 --> 01:35:04,750
Omhoog, omhoog, omlaag, omlaag...
1080
01:35:05,416 --> 01:35:07,291
Omhoog, omhoog, omlaag, omlaag...
1081
01:35:07,375 --> 01:35:09,166
- Links rechts...
- Links rechts...
1082
01:35:09,916 --> 01:35:11,500
B, A, begin!
1083
01:35:23,125 --> 01:35:25,625
Hou op! Hou op!
1084
01:35:28,791 --> 01:35:29,791
Sam!
1085
01:35:30,375 --> 01:35:31,625
Hou op! Nee!
1086
01:35:37,375 --> 01:35:38,541
Ah! O, mijn arm!
1087
01:35:38,625 --> 01:35:40,083
Sam!
1088
01:35:41,666 --> 01:35:43,541
Alstublieft!
1089
01:35:44,541 --> 01:35:45,875
Sem, hou op!
1090
01:35:47,208 --> 01:35:50,583
Ik ben het! Alsjeblieft alsjeblieft!
1091
01:35:58,500 --> 01:36:01,708
Ga van mij af!
Ga van mij af! Ga van mij af!
1092
01:36:08,125 --> 01:36:10,250
Dat is een.
1093
01:36:32,916 --> 01:36:33,958
Op zoek naar dit?
1094
01:36:41,000 --> 01:36:42,708
Fu...
1095
01:36:55,000 --> 01:36:57,041
Ik ben... Dat is het!
1096
01:37:00,541 --> 01:37:02,708
Nee! Nee! Nee!
1097
01:37:10,083 --> 01:37:11,625
Je wordt beroemd!
1098
01:37:11,708 --> 01:37:13,583
Oh God!
1099
01:37:13,666 --> 01:37:17,791
Het nieuwste stuk stront van Shadyside
haalt de voorpagina!
1100
01:37:18,375 --> 01:37:22,166
Lokale dijk doodt vriendin,
1101
01:37:22,750 --> 01:37:24,916
vrienden, broer.
1102
01:37:28,541 --> 01:37:30,833
En ze geven me een verdomde medaille.
1103
01:37:31,875 --> 01:37:33,958
Deena...
1104
01:37:35,791 --> 01:37:37,125
Nee!
1105
01:37:53,833 --> 01:37:57,416
De waarheid zal je vloek zijn.
1106
01:37:59,791 --> 01:38:02,208
Ik zal je voor eeuwig in de schaduw stellen.
1107
01:38:03,625 --> 01:38:04,791
Kom op!
1108
01:38:04,875 --> 01:38:06,541
En alles wat je meeneemt...
1109
01:38:10,041 --> 01:38:11,791
En iedereen die je kwaad doet...
1110
01:38:14,916 --> 01:38:18,083
Je zult de greep van mijn hand voelen.
1111
01:38:19,083 --> 01:38:21,375
Ik zal je voor altijd volgen.
1112
01:38:21,458 --> 01:38:24,708
Ik laat je nooit gaan.
1113
01:38:40,333 --> 01:38:41,333
Ze deed het.
1114
01:38:43,875 --> 01:38:45,375
Oh! Oh!
1115
01:38:54,708 --> 01:38:56,250
Ze deed het verdomme.
1116
01:39:00,041 --> 01:39:01,041
Sam!
1117
01:39:02,500 --> 01:39:03,791
Sam, kun je me horen?
1118
01:39:04,541 --> 01:39:05,541
Sam?
1119
01:39:15,875 --> 01:39:17,125
Gaat het?
1120
01:39:17,875 --> 01:39:18,875
Ben jij?
1121
01:39:32,875 --> 01:39:34,125
Laten we hier weggaan.
1122
01:40:44,208 --> 01:40:46,416
Wat in godsnaam?
1123
01:41:48,708 --> 01:41:50,333
♪ Misschien... ♪
1124
01:41:50,416 --> 01:41:53,125
Alles is niet meer goed in Sunnyvale.
1125
01:41:53,208 --> 01:41:54,833
Nieuw bewijs blijft naar boven komen
1126
01:41:54,916 --> 01:41:57,958
waarbij Union County betrokken is
Sheriff Nicholas Goode
1127
01:41:58,041 --> 01:42:00,083
de seriemoordenaar van Sunnyvale.
1128
01:42:00,166 --> 01:42:04,916
De familie houdt vol dat ze niets wisten
van het gruwelijke geheim van Sheriff Goode.
1129
01:42:05,000 --> 01:42:07,125
Geen kennis? Wat een stelletje eikels.
1130
01:42:07,625 --> 01:42:09,375
♪ Omdat het je tot op het bot doorweekt... ♪
1131
01:42:11,541 --> 01:42:12,583
Oh!
1132
01:42:13,708 --> 01:42:16,166
Wauw, euh... Dank je?
1133
01:42:17,250 --> 01:42:21,250
Maar je weet dat de dokter zei:
Ik kan niets hebben van... wat dat ook is.
1134
01:42:21,916 --> 01:42:24,250
Meen je het? die heb ik gemaakt
1135
01:42:24,333 --> 01:42:25,791
met ingrediënten en shit.
1136
01:42:26,666 --> 01:42:28,541
♪ Jij en ik zullen voor altijd leven... ♪
1137
01:42:28,625 --> 01:42:30,083
OK wat dan ook. Stap in de auto.
1138
01:42:32,416 --> 01:42:33,416
Gaan.
1139
01:42:33,500 --> 01:42:36,125
♪ Ik zei misschien ♪
1140
01:42:36,208 --> 01:42:38,750
♪ Ik wil het niet echt weten ♪
1141
01:42:38,833 --> 01:42:41,416
♪ Hoe je tuin groeit ♪
1142
01:42:41,500 --> 01:42:44,083
♪ Omdat ik gewoon wil vliegen ♪
1143
01:42:44,166 --> 01:42:49,375
♪ Heb je de laatste tijd ooit pijn gevoeld ♪
1144
01:42:49,458 --> 01:42:51,916
♪ In de ochtend regen ♪
1145
01:42:52,000 --> 01:42:55,000
♪ Omdat het je tot op het bot doorweekt?
1146
01:42:55,833 --> 01:42:58,375
♪ Misschien zal ik dat nooit worden ♪
1147
01:42:58,458 --> 01:43:01,041
♪ Alle dingen die ik wil zijn ♪
1148
01:43:01,125 --> 01:43:03,708
♪ Dit is niet het moment om te huilen... ♪
1149
01:43:03,791 --> 01:43:05,000
O, zuster Lane!
1150
01:43:05,083 --> 01:43:09,166
♪ Dit is het moment om erachter te komen waarom
Ik denk dat je hetzelfde bent als ik ♪
1151
01:43:09,250 --> 01:43:11,583
♪ We zien dingen die ze nooit zullen zien ♪
1152
01:43:11,666 --> 01:43:15,083
♪ Jij en ik zullen voor altijd leven ♪
1153
01:43:17,875 --> 01:43:19,750
♪ Ga voor altijd leven... ♪
1154
01:43:19,833 --> 01:43:21,458
- Haal je later op.
- Kom je niet binnen?
1155
01:43:22,333 --> 01:43:23,750
Nee, ik heb iets te doen.
1156
01:43:23,833 --> 01:43:24,833
Oké.
1157
01:43:28,250 --> 01:43:30,541
♪ We gaan voor altijd leven... ♪
1158
01:43:30,625 --> 01:43:34,125
Geen cd's, geen banden, geen overslaan.
Kijk, check dat eens.
1159
01:43:34,208 --> 01:43:36,375
- Het is perfect.
- Het is groter dan mijn Discman.
1160
01:43:36,458 --> 01:43:40,000
Ja, weet je, maar kijk,
het past op al je jams en het is draagbaar.
1161
01:43:40,083 --> 01:43:41,666
Dus het is een radio?
1162
01:43:41,750 --> 01:43:45,958
Nee. Nee, dat is het niet. Weet je wat?
Verdomme! Jullie hebben verdomme geen visie.
1163
01:43:46,916 --> 01:43:49,041
Ik zeg het je, kerel. Het is nog te groot.
1164
01:43:49,125 --> 01:43:50,666
Je hebt een SSD nodig.
1165
01:43:50,750 --> 01:43:52,375
SSD schijf.
1166
01:43:53,791 --> 01:43:54,875
Flash-compressie?
1167
01:43:54,958 --> 01:43:58,083
Het zal helpen met je, uh, maatproblemen.
1168
01:43:59,375 --> 01:44:01,208
Vind me online als je wilt chatten.
1169
01:44:15,041 --> 01:44:16,208
O mijn God.
1170
01:44:18,875 --> 01:44:21,125
Je hebt eigenlijk cheeseburgers meegenomen.
1171
01:44:27,750 --> 01:44:29,250
♪ En dit weet ik ♪
1172
01:44:29,333 --> 01:44:31,666
♪ Zijn tanden zo wit als sneeuw... ♪
1173
01:44:31,750 --> 01:44:33,916
En dankzij haar zijn we hier nog steeds.
1174
01:44:34,000 --> 01:44:37,333
♪ Wat een gas om hem te zien
Loop elke dag met haar... ♪
1175
01:44:37,416 --> 01:44:39,791
- Ik ben hier nog door jou.
- ♪...naar een schaduwrijke plek ♪
1176
01:44:41,125 --> 01:44:42,267
♪ Met haar lippen zei ze... ♪
1177
01:44:42,291 --> 01:44:43,458
Ja je hebt gelijk.
1178
01:44:44,208 --> 01:44:45,375
Ik heb je kont gered.
1179
01:44:46,708 --> 01:44:50,333
Wat? Het is waar, je was dood zonder mij.
1180
01:44:50,416 --> 01:44:51,708
♪ Laten we een balletje slaan ♪
1181
01:44:51,791 --> 01:44:55,833
♪ Hé Paul, Hé Paul, Hé Paul
Laten we een balletje slaan ♪
1182
01:44:55,916 --> 01:45:02,041
♪ Gigantisch, gigantisch, gigantisch ♪
1183
01:45:02,125 --> 01:45:04,208
♪ Een grote, grote liefde ♪
1184
01:45:04,291 --> 01:45:10,375
♪ Gigantisch, gigantisch, gigantisch ♪
1185
01:45:10,458 --> 01:45:12,333
♪ Een grote, grote liefde ♪
1186
01:45:28,583 --> 01:45:32,500
♪ Hoop dat alles in orde is ♪
1187
01:45:32,583 --> 01:45:36,166
♪ Hoop dat alles in orde is ♪
1188
01:45:45,708 --> 01:45:48,333
♪ Wat drijft daar in het water?
1189
01:45:48,916 --> 01:45:51,541
♪ Oh, de enige dochter van Neptunus ♪
1190
01:45:52,208 --> 01:45:53,500
♪ Ik geloof ♪
1191
01:45:54,250 --> 01:45:55,791
♪ In meneer Grieves ♪
1192
01:45:55,875 --> 01:45:57,916
♪ Bid voor een man in het midden ♪
1193
01:45:58,000 --> 01:46:00,375
♪ Eentje die praat als Doolittle ♪
1194
01:46:00,458 --> 01:46:01,875
♪ Ik geloof ♪
1195
01:46:02,458 --> 01:46:03,916
♪ In meneer Grieves ♪
1196
01:46:04,583 --> 01:46:06,583
♪ Heb je een andere mening? Ja
1197
01:46:08,958 --> 01:46:11,291
♪ Heb je een andere mening?
1198
01:46:13,333 --> 01:46:15,250
♪ La la la la ♪
1199
01:46:15,333 --> 01:46:17,375
♪ La la la la ♪
1200
01:46:17,458 --> 01:46:18,916
♪ La la la la ♪
1201
01:46:19,500 --> 01:46:21,500
♪ La la la la ♪
1202
01:46:21,583 --> 01:46:23,125
♪ Gebombardeerd, bevroren ♪
1203
01:46:23,208 --> 01:46:25,833
♪ Eindelijk klaar om te dozin' ♪
1204
01:46:25,916 --> 01:46:27,333
♪ Ik geloof ♪
1205
01:46:27,958 --> 01:46:29,583
♪ In Mr. Gieves ♪
1206
01:46:29,666 --> 01:46:32,708
♪ Heb je een andere mening?
JEP! Mening ♪
1207
01:46:34,375 --> 01:46:36,583
♪ Heb je een andere mening?
1208
01:46:38,708 --> 01:46:41,666
♪ Heb je een andere mening?
1209
01:46:42,708 --> 01:46:44,833
♪ Je kunt huilen, je kunt mopperen ♪
1210
01:46:45,750 --> 01:46:49,208
♪ Maar kun je slingeren aan een goed touw?
1211
01:46:49,291 --> 01:46:55,250
♪ Oh, ik geloof ♪
1212
01:46:57,750 --> 01:47:00,791
♪ In meneer Grieves ♪
1213
01:47:05,125 --> 01:47:09,083
♪ Hoop dat alles in orde is ♪
84307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.