All language subtitles for Fear.Street.Part.Three.1666.2021.1080p.WEB.h264-RUMOUR-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,625 --> 00:00:08,500 Je zag de heks en je hebt het overleefd. 2 00:00:08,583 --> 00:00:10,416 Misschien kan dat ons helpen. 3 00:00:11,500 --> 00:00:13,541 Dit was 12 juli 1978. 4 00:00:15,208 --> 00:00:16,791 De eerste dag van het kamp. 5 00:00:18,833 --> 00:00:19,750 Shadyside! 6 00:00:19,833 --> 00:00:21,500 Een week later... 7 00:00:23,166 --> 00:00:25,166 mijn zus was dood. 8 00:00:25,250 --> 00:00:28,833 Alleen Cindy Berman zou verwachten om het bijgebouw schoon te maken en niet vies te worden. 9 00:00:28,916 --> 00:00:30,166 Tommie! 10 00:00:30,250 --> 00:00:32,708 - Wie ben je? - Nick Goode. Leuk je te ontmoeten. 11 00:00:33,666 --> 00:00:35,291 Diep van binnen voel je het, nietwaar? 12 00:00:38,333 --> 00:00:40,125 Shadyside, er is iets dat ons vervloekt. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,916 Er gebeuren altijd slechte dingen naar Shadysiders. 14 00:00:45,791 --> 00:00:47,166 De heks is echt. 15 00:00:49,000 --> 00:00:50,791 En ze bezit mensen! 16 00:00:51,416 --> 00:00:53,000 Tommy Slater! 17 00:00:53,083 --> 00:00:54,416 Elke naam op die rots! 18 00:00:55,083 --> 00:00:58,333 Mary... ze probeerde hem te vermoorden. 19 00:00:58,958 --> 00:01:00,583 We moeten een uitweg vinden. 20 00:01:06,833 --> 00:01:08,416 Sarah Fiers verloren hand. 21 00:01:08,500 --> 00:01:11,333 "De vloek zal duren 22 00:01:11,416 --> 00:01:14,000 totdat lichaam en hand zich verenigen." 23 00:01:14,083 --> 00:01:15,666 We kunnen Shadyside redden. 24 00:01:15,750 --> 00:01:17,416 We moeten dit ding begraven... 25 00:01:17,500 --> 00:01:19,000 nu verdomme. 26 00:01:22,875 --> 00:01:23,875 Graven! 27 00:01:24,791 --> 00:01:26,791 - Waar is ze? Het lichaam? - Ik weet het niet. 28 00:01:32,375 --> 00:01:33,895 Ik heb iedereen het verhaal verteld. 29 00:01:34,458 --> 00:01:36,500 De vloek, het is... het is echt. 30 00:01:37,208 --> 00:01:38,541 Niemand geloofde me. 31 00:01:38,625 --> 00:01:41,416 We weten waar het lichaam is, dus alles wat we nodig hebben is de hand. 32 00:01:41,500 --> 00:01:43,416 Is het nog steeds begraven onder de hangende boom? 33 00:01:55,708 --> 00:01:56,708 Sara! 34 00:01:57,208 --> 00:01:58,458 Sara Fier! 35 00:02:30,041 --> 00:02:31,041 Sara! 36 00:02:31,708 --> 00:02:32,791 Sara! 37 00:02:40,000 --> 00:02:42,125 Er is er nog een. Het is in stuit. 38 00:02:46,416 --> 00:02:47,416 Houd haar stil. 39 00:02:49,708 --> 00:02:52,250 Ik voel het. Het is vechten om eruit te komen. 40 00:02:53,250 --> 00:02:54,625 Stoere kleine klootzak. 41 00:02:55,791 --> 00:02:56,791 Ik zei houd haar vast! 42 00:02:56,833 --> 00:02:57,958 Sorry! 43 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 Stil, jij beest. 44 00:02:59,166 --> 00:03:01,666 We gaan haar verliezen. We gaan beide verliezen. 45 00:03:01,750 --> 00:03:02,750 Nee, dat zijn we niet. 46 00:03:04,208 --> 00:03:05,791 Val me nu niet lastig, Henry. 47 00:03:05,875 --> 00:03:07,916 - Op drie, oké? - Okee. 48 00:03:08,500 --> 00:03:09,875 Een... 49 00:03:09,958 --> 00:03:11,041 twee... 50 00:03:12,541 --> 00:03:13,833 drie. 51 00:03:23,916 --> 00:03:26,875 Zeven biggetjes. En geen doodgeborene onder hen. 52 00:03:27,666 --> 00:03:28,916 Je hebt een gave, Sarah. 53 00:03:29,000 --> 00:03:30,541 Het is geluk is alles. 54 00:03:30,625 --> 00:03:32,958 Geluk en een heel scherp mes. 55 00:03:33,041 --> 00:03:34,750 Deze goddeloze gaat naar Salomo. 56 00:03:35,875 --> 00:03:38,750 - Hij heeft geluk met een vriend zoals jij. - Vader... 57 00:03:38,833 --> 00:03:40,791 Wat? Hij heeft zo geworsteld. 58 00:03:41,666 --> 00:03:45,750 Eerst zijn kind, dan zijn vrouw. Hij heeft iemand nodig die voor hem zorgt. 59 00:03:46,250 --> 00:03:48,333 Iemand die sterk en bekwaam is. 60 00:03:48,416 --> 00:03:52,041 Ik trouw niet met Solomon, verdomme Goode, als dat is waar je naar toe rijdt. 61 00:03:52,125 --> 00:03:55,875 Ik maak me zorgen over u. Is het zo verkeerd? voor een vader om zijn dochter te laten trouwen? 62 00:03:55,958 --> 00:03:58,708 En laat je met rust om al het spek op te eten? 63 00:03:58,791 --> 00:03:59,791 Onwaarschijnlijk. 64 00:04:28,458 --> 00:04:30,291 Een volle maan komt op voordat de avond valt. 65 00:04:30,375 --> 00:04:32,333 Fijne avond om van te genieten de vruchten van het land. 66 00:04:41,458 --> 00:04:43,166 - Wethouder Goode. - Sara. 67 00:04:45,916 --> 00:04:47,791 Een volle maan komt op voordat de avond valt. 68 00:04:48,916 --> 00:04:51,166 Een goede nacht om van te genieten de vruchten van het land. 69 00:04:51,250 --> 00:04:53,791 Probeer jezelf voor die tijd op te ruimen. 70 00:04:58,625 --> 00:05:01,166 ♪ Pastor Miller, zo blind als een vleermuis ♪ 71 00:05:01,250 --> 00:05:04,125 ♪ Pastor Miller, zo blind als een vleermuis! 72 00:05:04,208 --> 00:05:07,041 ♪ Probeerde de Bijbel te lezen En zijn ogen gingen spetteren! 73 00:05:07,125 --> 00:05:11,208 Maar ik zie je. Ik heb ogen in mijn achterhoofd! 74 00:05:14,250 --> 00:05:17,333 - Wees geen snotaap, Constance! - Wees geen feeks, Abigail! 75 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Sara! 76 00:05:21,541 --> 00:05:23,625 Een volle maan komt op voordat de avond valt. 77 00:05:23,708 --> 00:05:25,583 Goede nacht om te genieten van de vruchten van het land. 78 00:05:25,666 --> 00:05:26,791 Ik kom ook! 79 00:05:26,875 --> 00:05:27,875 Nee dat ben je niet. 80 00:05:27,958 --> 00:05:29,208 Dan vertel ik het aan moeder. 81 00:05:29,291 --> 00:05:31,958 Zeg het tegen moeder en ik zal snijden je vlechten van je hoofd. 82 00:05:32,041 --> 00:05:35,708 Breng ons niet in de problemen. Je weet wat moeder zal doen. 83 00:05:38,791 --> 00:05:40,916 Een volle maan komt op voordat de avond valt. 84 00:05:41,500 --> 00:05:45,125 Heilige Hannah Miller? Zeg me niet dat je gaat. 85 00:05:45,208 --> 00:05:47,000 O, ik ga. 86 00:05:47,083 --> 00:05:51,083 Sterker nog, ik ga eerder met Lizzie mee om bessen van de weduwe te krijgen. 87 00:05:51,166 --> 00:05:52,000 Wat? 88 00:05:52,083 --> 00:05:55,541 Hannah, het is één ding voor Lizzie om met die heks te handelen. 89 00:05:55,625 --> 00:05:58,916 Het is er nog een voor de domineesdochter. 90 00:05:59,875 --> 00:06:01,833 Ben je niet eens een beetje nieuwsgierig? 91 00:06:05,083 --> 00:06:06,833 Ik ga alleen als jij gaat. 92 00:06:08,333 --> 00:06:09,500 Alstublieft? 93 00:06:10,916 --> 00:06:13,416 Meisje, wat duurt er zo lang? Ik heb hulp nodig bij... 94 00:06:13,500 --> 00:06:14,708 Kom binnen. 95 00:06:32,291 --> 00:06:34,708 Ik zie een geheim over jou, meisje. 96 00:06:34,791 --> 00:06:36,666 En een fijne dag voor jou, Thomas. 97 00:06:36,750 --> 00:06:38,291 Wil je het niet horen, 98 00:06:39,125 --> 00:06:40,125 mooie meid? 99 00:06:41,375 --> 00:06:42,375 Brave meid. 100 00:06:43,875 --> 00:06:45,458 Ik kan alles zien. 101 00:06:46,583 --> 00:06:48,791 Ik zie alle duistere geheimen in Union. 102 00:06:50,625 --> 00:06:51,833 Je moet bezig zijn. 103 00:06:53,916 --> 00:06:56,583 Ik zie de duisternis in jou, meisje! 104 00:06:56,666 --> 00:06:58,125 Wees stil, Thomas! 105 00:07:00,958 --> 00:07:02,750 Pas op, Sarah Fier. 106 00:07:22,750 --> 00:07:23,750 Solomon! 107 00:07:24,708 --> 00:07:25,708 Sara. 108 00:07:30,250 --> 00:07:31,958 Dit is waanzin, Sarah. 109 00:07:33,625 --> 00:07:35,750 Het is te veel. Ik kan het niet accepteren. 110 00:07:35,833 --> 00:07:37,791 Zie het maar als mijn bruidsschat. 111 00:07:38,291 --> 00:07:40,750 We zijn praktisch getrouwd. Heb je het niet gehoord? 112 00:07:40,833 --> 00:07:44,500 Vertel het dan aan je vader dit is het bijna niet waard. 113 00:07:46,166 --> 00:07:48,541 - Maar echt bedankt. - Natuurlijk. 114 00:07:49,125 --> 00:07:52,000 Schaduwen vallen af ​​en toe op ons allemaal. 115 00:07:53,250 --> 00:07:54,250 Mijn, eh... 116 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 Mijn broer wil dat ik opgeef. 117 00:07:59,791 --> 00:08:01,416 Ga terug naar de nederzetting. 118 00:08:02,416 --> 00:08:04,833 Hij zegt dat de familie Goode geen boeren zijn. 119 00:08:07,291 --> 00:08:10,500 Maar deze landen zijn vruchtbaar. Ik weet het. 120 00:08:11,291 --> 00:08:12,791 We krijgen nog een gezonde oogst. 121 00:08:13,375 --> 00:08:14,708 De zon zal op ons schijnen. 122 00:08:14,791 --> 00:08:16,125 Je zou wat moeten rusten. 123 00:08:16,208 --> 00:08:17,708 Je ziet eruit als de dood. 124 00:08:19,125 --> 00:08:21,375 Sarah Fier, vleiend als altijd. 125 00:08:23,666 --> 00:08:25,458 Nou, ik ga licht verliezen. 126 00:08:25,958 --> 00:08:26,958 Ik moet gaan. 127 00:08:27,916 --> 00:08:30,000 Volle maan komt op voor het vallen van de avond. 128 00:08:32,416 --> 00:08:35,083 Er komt niets goeds uit die bossen na zonsondergang. 129 00:08:35,166 --> 00:08:36,833 Je klinkt als mijn vader. 130 00:08:37,541 --> 00:08:38,541 Dus je gaat? 131 00:08:39,291 --> 00:08:40,291 Waarheen? 132 00:08:58,583 --> 00:08:59,583 Henry! 133 00:09:00,583 --> 00:09:02,125 Moet je niet slapen? 134 00:09:02,958 --> 00:09:05,875 Zou je niet moeten slapen? Vader zou het niet goedkeuren. 135 00:09:05,958 --> 00:09:07,166 Vertel het hem dan niet. 136 00:09:10,875 --> 00:09:14,166 De bessen laten je zien de wereld buiten de onze. Slechts één hap. 137 00:09:14,250 --> 00:09:16,208 Wat heeft een oude dame nodig? met dat? 138 00:09:16,291 --> 00:09:17,791 Ze is niet zomaar een oude dame. 139 00:09:17,875 --> 00:09:19,666 De weduwe is 1000 jaar oud. 140 00:09:19,750 --> 00:09:22,125 Ze drinkt het bloed van maagden om haar jeugd te behouden. 141 00:09:22,208 --> 00:09:23,208 Dan ben je veilig. 142 00:09:25,375 --> 00:09:28,041 Ze offerde haar man om de bruid van de duivel te worden. 143 00:09:28,125 --> 00:09:29,708 Zo kreeg ze het eeuwige leven. 144 00:09:29,791 --> 00:09:32,333 Nou, ik hoorde dat ze het gezelschap hield kept van de inboorlingen, 145 00:09:32,916 --> 00:09:34,916 en dat ze er zelfs verliefd op werd. 146 00:09:35,000 --> 00:09:36,750 Daarom werd ze verbannen. 147 00:09:36,833 --> 00:09:39,416 Ze leerde hun medicijnen ook. Salomo vertelde het me. 148 00:09:40,333 --> 00:09:42,958 Hij nam zijn vrouw mee naar haar nadat ze hun kind verloren, 149 00:09:43,041 --> 00:09:45,250 maar het was te laat. 150 00:09:47,750 --> 00:09:51,541 Weet je zeker dat dit de juiste manier is? Hoe weet je waar we heen gaan? 151 00:09:52,583 --> 00:09:56,583 Ik ben daar eerder geweest. Onthouden toen Abigail haar ring van vuur had? 152 00:09:57,583 --> 00:10:00,291 Ze krabde als een hond tijdens de preek van vader. 153 00:10:00,375 --> 00:10:02,750 Moeder vertelde me dat ze met een demon had gelegen. 154 00:10:02,833 --> 00:10:04,458 Het geschenk van de duivel. 155 00:10:04,541 --> 00:10:06,791 Meer als het geschenk van Mad Thomas. 156 00:10:06,875 --> 00:10:09,875 Nou, met wie ze ook lag, Abbi liet me met haar naar de weduwe gaan. 157 00:10:09,958 --> 00:10:12,916 - En de weduwe maakte haar vast met hekserij? - Ja, hekserij. 158 00:10:13,666 --> 00:10:17,000 En wat stinkende pasta gemaakt voor hoeren als Abbi Berman. 159 00:10:28,458 --> 00:10:29,916 Zijn we hier zeker van? 160 00:10:55,541 --> 00:10:56,541 Weduwe Maria? 161 00:11:03,375 --> 00:11:04,375 Weduwe Maria? 162 00:11:10,000 --> 00:11:11,041 Ze is niet hier. 163 00:11:12,125 --> 00:11:13,125 Zoek de bessen. 164 00:12:14,916 --> 00:12:15,958 Abbadon... 165 00:12:17,541 --> 00:12:19,000 Azazel... 166 00:12:19,083 --> 00:12:20,625 Beëlzebub... 167 00:12:20,708 --> 00:12:22,166 Moloch. 168 00:12:25,875 --> 00:12:26,875 Satan. 169 00:12:27,375 --> 00:12:28,375 niet doen. 170 00:12:30,125 --> 00:12:31,125 Weduwe... 171 00:12:32,958 --> 00:12:36,083 De sluier is dun geworden met de draai van de maan. 172 00:12:36,708 --> 00:12:37,916 En daarmee 173 00:12:38,000 --> 00:12:39,875 de Morgenster komt op. 174 00:12:40,375 --> 00:12:43,625 Pas op voor de duivel. Hij leeft in dat boek. 175 00:12:43,708 --> 00:12:45,125 Hij roept u van daaruit. 176 00:12:48,458 --> 00:12:49,708 Hij voelt je nu. 177 00:12:49,791 --> 00:12:51,541 En als je niet oppast, 178 00:12:52,458 --> 00:12:56,166 hij zal zich onder je huid vervelen 179 00:12:56,250 --> 00:12:59,500 en hij zal je van binnenuit verteren. 180 00:13:01,166 --> 00:13:02,166 Sara? 181 00:13:02,583 --> 00:13:03,750 Eruit. 182 00:13:04,625 --> 00:13:05,625 Eruit. 183 00:13:06,125 --> 00:13:07,500 Ga weg! 184 00:13:07,583 --> 00:13:10,000 Ga weg! Je stapt uit! 185 00:13:10,083 --> 00:13:11,166 Gaan! Gaan! 186 00:13:27,291 --> 00:13:28,666 Volle maan komt op. 187 00:13:48,166 --> 00:13:49,416 Naar de vruchten van het land. 188 00:14:19,541 --> 00:14:21,291 Kom met me mee naar het bos. 189 00:14:21,375 --> 00:14:23,375 Vermaak jezelf met iemand anders. 190 00:14:23,458 --> 00:14:25,708 Ga van mij af! Hou op! 191 00:14:25,791 --> 00:14:27,666 Kaleb, stop! 192 00:14:27,750 --> 00:14:29,625 Plaag me niet, meisje. 193 00:14:29,708 --> 00:14:31,416 Ze plaagt niet! 194 00:14:33,291 --> 00:14:34,708 Wat, ben je jaloers? 195 00:14:34,791 --> 00:14:37,166 Sarah Fier, wil je ook een kus? 196 00:14:37,250 --> 00:14:41,041 Weet je, misschien als je dat niet was zo'n ijskoud wijf... 197 00:14:42,083 --> 00:14:44,333 Daar is je kus. 198 00:14:44,416 --> 00:14:46,625 En als je nog zo gretig bent, 199 00:14:46,708 --> 00:14:50,416 Ik weet zeker dat er een muilezel is vastgebonden die je gebreken in het donker over het hoofd ziet. 200 00:15:01,083 --> 00:15:02,958 Je bent helemaal gek. 201 00:15:03,791 --> 00:15:04,791 Nee... 202 00:15:06,041 --> 00:15:07,958 Ik ben gewoon niet bang voor jou. 203 00:15:18,041 --> 00:15:19,625 We zouden terug moeten gaan. 204 00:15:24,125 --> 00:15:25,125 Zouden wij? 205 00:15:41,291 --> 00:15:42,416 Dat kunnen we niet. 206 00:15:42,500 --> 00:15:43,916 Dit is fout. 207 00:15:45,916 --> 00:15:47,166 Voelt niet verkeerd. 208 00:15:56,875 --> 00:15:58,708 Zeg me dat ik moet stoppen en ik doe het. 209 00:16:36,583 --> 00:16:38,666 Wat was dat? 210 00:16:48,583 --> 00:16:49,666 Er was iemand. 211 00:16:49,750 --> 00:16:50,958 Iemand heeft ons gezien. 212 00:16:51,041 --> 00:16:52,416 Ze konden het niet. 213 00:16:52,500 --> 00:16:54,500 Wat als het de weduwe of Caleb was? 214 00:16:54,583 --> 00:16:56,916 Caleb kan nauwelijks zijn eigen lid vinden. 215 00:16:57,666 --> 00:16:59,666 Maar als hij ons zag, als hij het vertelt... 216 00:16:59,750 --> 00:17:01,750 Dat verwende biggetje schrikt me niet af. 217 00:17:01,833 --> 00:17:03,958 Ze zullen ons ophangen, Sarah. 218 00:17:05,375 --> 00:17:07,041 Nou, laten ze ons dan ophangen. 219 00:17:08,291 --> 00:17:11,583 Ik leefde in ieder geval niet eerder. 220 00:17:19,916 --> 00:17:22,083 Zondaars, zondaars. 221 00:18:02,291 --> 00:18:04,833 Oh, verdomme, Merryboy! 222 00:18:06,375 --> 00:18:07,833 Stap in, bruut. 223 00:18:18,958 --> 00:18:20,958 Sara! Het is half zes. 224 00:18:21,041 --> 00:18:23,666 Je hebt je verslapen. Ik heb het meeste ochtendwerk gedaan. 225 00:18:24,500 --> 00:18:26,125 Okee. 226 00:18:27,875 --> 00:18:28,958 Ik kom. 227 00:18:45,166 --> 00:18:46,166 Merryboy! 228 00:18:48,041 --> 00:18:49,958 Vrolijke jongen, tijd om te eten! 229 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 Oh, waar ben je, hond? 230 00:18:59,250 --> 00:19:00,333 Vrolijke jongen? 231 00:19:15,333 --> 00:19:16,583 - Vrolijke jongen? - Sara? 232 00:19:17,375 --> 00:19:19,250 O, hemel. 233 00:19:19,916 --> 00:19:21,041 Je maakte me bang. 234 00:19:22,958 --> 00:19:24,791 Er is iets mis met mijn vader. 235 00:19:25,291 --> 00:19:28,958 De stem zal zingen. De oven van de bestelling lonkt nu. 236 00:19:29,791 --> 00:19:31,791 Bevrijd worden, vrijgelaten worden. 237 00:19:31,875 --> 00:19:33,125 Wat zegt hij? 238 00:19:34,541 --> 00:19:35,375 Ik weet het niet. 239 00:19:35,458 --> 00:19:37,500 De stem zal spoedig worden. 240 00:19:39,833 --> 00:19:41,625 Cyrus... 241 00:19:45,583 --> 00:19:46,708 Wanneer is dit begonnen? 242 00:19:46,791 --> 00:19:48,208 Alleen vanmorgen. 243 00:19:48,291 --> 00:19:49,708 Hij is afgeleid, 244 00:19:50,291 --> 00:19:52,208 luisteren naar dingen die alleen hij kan horen. 245 00:19:52,791 --> 00:19:54,041 Misschien is het gebed? 246 00:19:54,583 --> 00:19:55,666 Nee. 247 00:19:56,666 --> 00:19:58,166 Nee, er is iets... 248 00:20:00,541 --> 00:20:01,708 mis. 249 00:20:02,916 --> 00:20:04,875 Ik kijk in zijn ogen en het is alsof... 250 00:20:08,333 --> 00:20:12,708 Alsof er iets van de nacht naar binnen is gekropen en op vaders huid aanbrengen. 251 00:20:13,916 --> 00:20:15,500 Hij lijkt op hem, maar... 252 00:20:17,583 --> 00:20:19,750 Hij is zichzelf niet, Sarah. 253 00:20:21,083 --> 00:20:23,083 Moeder is naar het ontmoetingshuis gegaan. 254 00:20:23,583 --> 00:20:25,958 Ze zegt dat we God moeten vragen, 255 00:20:26,041 --> 00:20:28,000 maar ik weet niet welke psalm, 256 00:20:29,291 --> 00:20:30,375 welke passage... 257 00:20:30,458 --> 00:20:33,833 Hij heeft goede medicijnen nodig, Hannah. 258 00:20:34,750 --> 00:20:37,083 - Ik zal met je moeder praten. - Nee! 259 00:20:37,958 --> 00:20:39,666 Ze mag niet weten dat je hier was. 260 00:20:42,416 --> 00:20:44,541 Ik mag je niet meer zien. 261 00:20:47,958 --> 00:20:49,125 Om mij niet te zien? 262 00:20:50,000 --> 00:20:51,583 Ze verdenkt ons, Sarah. 263 00:20:55,125 --> 00:20:56,375 Ze vermoedt dat onze... 264 00:20:59,458 --> 00:21:00,750 slechtheid. 265 00:21:01,458 --> 00:21:03,291 En nu is vader ziek. 266 00:21:04,000 --> 00:21:05,083 Denk je... 267 00:21:08,041 --> 00:21:09,375 Hebben wij het veroorzaakt? 268 00:21:13,041 --> 00:21:14,041 Hanna... 269 00:21:15,500 --> 00:21:17,416 Alles komt goed. 270 00:21:23,291 --> 00:21:25,625 U! U! 271 00:21:25,708 --> 00:21:28,416 Je stopt pas als je haar leven volledig verpest, wil je? 272 00:21:28,500 --> 00:21:30,625 - Moeder! - Hou je mond! 273 00:21:30,708 --> 00:21:33,333 Thomas zag je gisteravond in de stad! 274 00:21:33,416 --> 00:21:37,583 Hij vertelt het iedereen! Hoe durf je breng dit vuil in ons huis! 275 00:21:38,166 --> 00:21:40,333 Ik zie wat je werkelijk bent, meisje. 276 00:21:40,416 --> 00:21:43,000 Een gruwel die mijn dochter bederft. 277 00:21:43,083 --> 00:21:44,833 Geboren uit perversie! 278 00:21:44,916 --> 00:21:46,583 Goody Miller, alsjeblieft! 279 00:21:50,791 --> 00:21:52,875 God weet wat je bent, meisje! 280 00:21:52,958 --> 00:21:56,125 Je kunt maar beter om genade bidden op uw verdoemde ziel! 281 00:22:22,083 --> 00:22:27,666 Sarah, Thomas heeft gesproken. Wil je me iets vertellen? 282 00:22:29,791 --> 00:22:30,708 Nee. 283 00:22:30,791 --> 00:22:33,000 Ik hoorde dat je gisteravond laat thuiskwam. 284 00:22:36,125 --> 00:22:38,375 Je was weg met de domineesdochter, nietwaar? 285 00:22:39,041 --> 00:22:40,250 En Abbi. 286 00:22:41,333 --> 00:22:42,416 En Lizzie en... 287 00:22:43,750 --> 00:22:44,750 de anderen. 288 00:22:46,125 --> 00:22:48,125 Als je moeder nog leefde... 289 00:22:52,833 --> 00:22:56,208 Weet je, het was je moeder die ons overtuigde om dit land te vestigen. 290 00:22:58,166 --> 00:23:01,583 Ze was wijs genoeg om het te begrijpen dit land was speciaal. 291 00:23:02,708 --> 00:23:04,958 Ze zei dat ze het in de lucht kon voelen. 292 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 Het meer. 293 00:23:09,500 --> 00:23:10,500 Het bos. 294 00:23:11,458 --> 00:23:12,958 Dus we zetten wortels neer... 295 00:23:15,791 --> 00:23:17,416 en hier onze eigen Eden verzonnen. 296 00:23:18,666 --> 00:23:20,041 Ze was een goede vrouw. 297 00:23:22,208 --> 00:23:24,875 En ik vrees dat in haar afwezigheid... 298 00:23:26,166 --> 00:23:27,250 Ik heb haar in de steek gelaten. 299 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Ik heb jullie allebei in de steek gelaten. 300 00:23:31,500 --> 00:23:32,500 Vader... 301 00:23:34,541 --> 00:23:38,166 Er is altijd geweest een vreemdheid in jou, Sarah. 302 00:23:38,250 --> 00:23:39,625 Een streep... 303 00:23:40,208 --> 00:23:42,916 Iets misschien een moeder had kunnen wortel schieten, 304 00:23:43,583 --> 00:23:45,416 maar je bent opgevoed als een jongen. 305 00:23:45,916 --> 00:23:47,708 Ik gaf je te veel vrijheid, 306 00:23:48,291 --> 00:23:49,708 en nu is het te laat. 307 00:23:51,875 --> 00:23:53,291 Het is mijn fout. 308 00:23:55,333 --> 00:23:56,333 Vader... 309 00:24:32,583 --> 00:24:33,666 Sara! 310 00:24:36,666 --> 00:24:38,125 Wat is het? Wat is er verkeerd? 311 00:24:40,833 --> 00:24:42,041 De baby's zijn weg. 312 00:24:43,916 --> 00:24:44,916 Ze heeft ze opgegeten. 313 00:24:48,458 --> 00:24:49,541 Ze at ze allemaal op. 314 00:24:53,958 --> 00:24:55,416 Breng me de bijl, Henry. 315 00:24:55,500 --> 00:24:56,375 Sara... 316 00:24:56,458 --> 00:24:57,500 De bijl! 317 00:25:32,666 --> 00:25:34,166 De donkere is gekomen 318 00:25:34,666 --> 00:25:37,833 om de bittere vrucht te oogsten van het kwaad dat we hebben gezaaid. 319 00:25:39,750 --> 00:25:41,500 Om te smullen van onze wandaden. 320 00:25:44,041 --> 00:25:45,791 En toch glimlachen jullie allemaal, 321 00:25:47,625 --> 00:25:50,000 blind voor de verschrikkingen om ons heen. 322 00:25:51,500 --> 00:25:53,750 Maar je ziet het nu, nietwaar? 323 00:25:55,041 --> 00:25:56,625 Hij blokkeert onze bron, 324 00:25:57,291 --> 00:25:58,583 verstopt het met onze zonde. 325 00:25:58,666 --> 00:25:59,958 Het zit vast! 326 00:26:00,750 --> 00:26:03,000 Hij neemt ons water. Hij neemt ons levensbloed! 327 00:26:03,083 --> 00:26:04,458 Wat is er gebeurd? 328 00:26:04,541 --> 00:26:07,250 - Wat is hier aan de hand? - De emmer zit ergens op vast. 329 00:26:12,416 --> 00:26:14,375 - Het stijgt! - Ja. Laten gaan. 330 00:26:14,458 --> 00:26:15,500 Het komt eraan! 331 00:26:16,083 --> 00:26:17,083 Het stijgt! 332 00:26:21,875 --> 00:26:23,333 Een dode hond in de put! 333 00:26:24,500 --> 00:26:26,875 - Gooi het er uit! - Ons water! Het is vergiftigd! 334 00:26:28,458 --> 00:26:31,041 Zien? Je hebt al gedronken uit de beker der duisternis. 335 00:26:31,125 --> 00:26:32,333 Vrolijke jongen... 336 00:26:33,833 --> 00:26:37,375 Dit is het werk van de duivel. Hij is gekomen om ons land in te zetten. 337 00:26:38,708 --> 00:26:41,041 Wie van jullie heeft welkom geheten de duivel naar de Unie? 338 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Wiens lust? 339 00:26:44,500 --> 00:26:45,500 Wiens zonde? 340 00:26:46,666 --> 00:26:48,333 Oh, dwaze Unie. 341 00:26:49,500 --> 00:26:50,583 De duivel is gekomen 342 00:26:52,000 --> 00:26:53,958 en wierp zijn duisternis over ons. 343 00:26:55,916 --> 00:26:57,291 En zijn duisternis groeit 344 00:26:58,333 --> 00:26:59,500 in ieder van ons 345 00:27:00,875 --> 00:27:02,041 als een rot. 346 00:27:20,833 --> 00:27:21,875 Solomon... 347 00:27:21,958 --> 00:27:25,916 Het was niet mijn bedoeling om onverwachts langs te komen. 348 00:27:26,000 --> 00:27:27,541 Ik heb alleen een, uh... 349 00:27:30,166 --> 00:27:31,875 een klein bedankje. 350 00:27:36,916 --> 00:27:37,916 Het is voor Sara. 351 00:27:41,958 --> 00:27:42,958 Wat is het? 352 00:27:43,958 --> 00:27:45,250 Kan je een geheim bewaren? 353 00:27:46,333 --> 00:27:49,250 En toen zag ik iets in de bomen. 354 00:27:49,333 --> 00:27:50,708 Een figuur. 355 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Wie was het? 356 00:27:53,041 --> 00:27:54,708 Ik weet het niet. Het was zo donker. 357 00:27:55,416 --> 00:27:57,291 Ik dacht dat het Caleb was of... 358 00:27:57,958 --> 00:27:59,083 of de weduwe. 359 00:28:00,083 --> 00:28:01,166 Maar nu... 360 00:28:01,250 --> 00:28:02,500 Wat? 361 00:28:09,375 --> 00:28:10,708 Nu worden we gekweld 362 00:28:10,791 --> 00:28:12,583 en de pastoor is ziek en... 363 00:28:13,166 --> 00:28:16,250 en ik voel me half gek, en nu vraag ik me af 364 00:28:16,750 --> 00:28:20,625 als er misschien iets mis is met mij. 365 00:28:20,708 --> 00:28:23,208 - Sara... - En dat is altijd zo geweest, Solomon. 366 00:28:24,125 --> 00:28:26,625 Ik was nooit normaal. Dat zei mijn eigen vader. 367 00:28:28,416 --> 00:28:31,041 Misschien ben ik slecht geboren 368 00:28:31,625 --> 00:28:32,958 en vreemd. 369 00:28:34,166 --> 00:28:36,791 Misschien was het de duivel in het bos. 370 00:28:38,666 --> 00:28:40,375 Misschien zit de duivel in mij. 371 00:28:40,458 --> 00:28:42,416 Hou op! Je klinkt als gekke Thomas. 372 00:28:42,500 --> 00:28:44,000 Misschien heeft Thomas gelijk. 373 00:28:44,083 --> 00:28:46,583 Thomas is een hersenloze dronkaard, meer niet. 374 00:28:46,666 --> 00:28:49,916 Kijk om je heen, Salomo. Er is overal plaag. 375 00:28:50,000 --> 00:28:52,583 Ik... ik... dat geef ik je toe, maar jij... 376 00:28:54,083 --> 00:28:57,833 Hannah was maar een scharrel, Sarah. 377 00:28:59,250 --> 00:29:00,625 En als dat niet zo was? 378 00:29:05,041 --> 00:29:06,125 Wat bedoelt u? 379 00:29:09,791 --> 00:29:11,500 Daarom ben ik zo bang. 380 00:29:13,791 --> 00:29:14,916 Begrijp je dat? 381 00:29:18,458 --> 00:29:21,041 Omdat het niet zo was gewoon een geintje. 382 00:29:31,708 --> 00:29:32,750 Ik snap het. 383 00:29:35,375 --> 00:29:37,333 Ik kan niet ademen. 384 00:29:41,291 --> 00:29:42,291 Luister naar mij... 385 00:29:48,458 --> 00:29:51,083 Daliance of niet... 386 00:29:53,708 --> 00:29:55,916 men roept de duivel niet bij toeval op. 387 00:29:56,000 --> 00:29:57,541 Zelfs het zwakste hart, 388 00:29:58,208 --> 00:30:00,125 de meest vergankelijke ziel, 389 00:30:00,625 --> 00:30:01,875 zij moeten de keuze maken. 390 00:30:01,958 --> 00:30:03,583 Ze moeten hun hand uitstrekken, 391 00:30:05,125 --> 00:30:06,541 wat je niet hebt gedaan. 392 00:30:08,208 --> 00:30:09,500 - Nee. - Nee. 393 00:30:14,875 --> 00:30:17,125 Je kunt altijd bij mij terecht, Sarah. 394 00:30:17,708 --> 00:30:19,625 Mijn deur staat altijd voor je open. 395 00:30:25,958 --> 00:30:28,708 Cyrus! Naar buiten komen! 396 00:30:28,791 --> 00:30:30,875 Constance! Waar is Constance? 397 00:30:30,958 --> 00:30:34,750 - De duivel heeft zichzelf daar opgesloten! - Pastoor! Pastoor! 398 00:30:35,500 --> 00:30:37,291 - Broer! Wat is er gaande? - De pastoor. 399 00:30:37,375 --> 00:30:40,375 Hij heeft de kinderen op slot gedaan in het Ontmoetingshuis. Minstens een dozijn. 400 00:30:40,458 --> 00:30:41,958 Henry! Waar is Hendrik? 401 00:30:47,916 --> 00:30:48,916 Solomon! 402 00:30:53,708 --> 00:30:54,708 Cyrus! 403 00:31:17,625 --> 00:31:19,083 Houd iedereen terug. 404 00:31:20,125 --> 00:31:21,458 Salomo, wacht! 405 00:31:26,416 --> 00:31:28,083 Laat me binnen! Nee! 406 00:31:28,166 --> 00:31:29,291 Blijf terug. 407 00:31:30,875 --> 00:31:32,708 Henry! Henry! 408 00:31:33,333 --> 00:31:37,625 Omdat zij zijn. Wij roepen waarop zij binnen roepen. 409 00:31:37,708 --> 00:31:40,041 Afgestemd op het tekort. 410 00:31:40,125 --> 00:31:41,934 - Waar is mijn man? - Houd ze tegen! 411 00:31:41,958 --> 00:31:43,750 Wat gebeurt daarbinnen? 412 00:31:43,833 --> 00:31:47,708 - Laat me gaan! Laat me gaan! Cyrus! - Constance! 413 00:31:58,416 --> 00:31:59,583 Cyrus? 414 00:32:22,958 --> 00:32:24,291 Ik kan nu zien. 415 00:32:24,375 --> 00:32:25,958 Ik kan alles zien. 416 00:32:39,750 --> 00:32:40,916 Onze kinderen! 417 00:32:41,958 --> 00:32:43,125 Onze kinderen! 418 00:32:47,791 --> 00:32:49,000 Nee! 419 00:32:58,166 --> 00:32:59,375 Henry! 420 00:33:04,083 --> 00:33:05,708 Sara! 421 00:33:05,791 --> 00:33:06,833 Cyrus, nee! 422 00:33:11,458 --> 00:33:12,458 Nee! 423 00:33:15,250 --> 00:33:17,541 Hekserij! Hekserij! 424 00:33:18,250 --> 00:33:20,333 Onheil! Laat jezelf zien! 425 00:33:20,416 --> 00:33:22,375 - Hekserij! - Laat jezelf zien! 426 00:33:24,666 --> 00:33:26,375 Laat jezelf zien! 427 00:33:40,625 --> 00:33:43,416 Hoort u! Hoort u! 428 00:33:44,000 --> 00:33:45,916 Beste mensen van Union, luister! 429 00:33:46,000 --> 00:33:48,416 Er is een donkere 430 00:33:48,500 --> 00:33:50,666 en kwade kracht hier aan het werk. 431 00:33:50,750 --> 00:33:52,142 Als we ooit een einde willen maken aan deze ellende... 432 00:33:52,166 --> 00:33:53,208 ja! 433 00:33:53,291 --> 00:33:55,833 ...dan moeten we de schuldigen uitroeien. 434 00:33:55,916 --> 00:33:57,976 - Wij moeten... - Jakob! Alsjeblieft, Goodman Berman! 435 00:33:58,000 --> 00:34:00,916 De verantwoordelijke man is dood. 436 00:34:01,000 --> 00:34:03,416 - Pastoor Molenaar... - De pastoor... 437 00:34:03,500 --> 00:34:05,958 Onze pastoor was een man van God. 438 00:34:06,041 --> 00:34:08,500 - Rechtsaf. - En dit was hem niet! 439 00:34:08,583 --> 00:34:11,458 - Hij was bezeten door een duisternis. - Ja! 440 00:34:11,541 --> 00:34:15,958 Mijn kind, mijn lieve Constance, en vele anderen... 441 00:34:16,875 --> 00:34:18,166 zijn dood. 442 00:34:18,250 --> 00:34:20,833 Onze toekomst... 443 00:34:20,916 --> 00:34:24,541 ...veel van onze volledige bloedlijnen zijn van ons gestolen. 444 00:34:25,416 --> 00:34:27,166 Iemand moet betalen! 445 00:34:31,375 --> 00:34:35,416 Ik zag een paar lammetjes van onze stad... 446 00:34:36,500 --> 00:34:39,416 lachen, als laatste op de volle maan dwalen! 447 00:34:41,625 --> 00:34:44,750 Sommigen van ons waren in het bos, maar er was geen... 448 00:34:46,333 --> 00:34:49,083 We dronken Apple Jack. We dansten. 449 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 We zijn jong. Dat is geen misdaad! 450 00:34:52,666 --> 00:34:53,583 heidenen! 451 00:34:53,666 --> 00:34:56,208 Je hebt gezondigd! Je hebt gezondigd! 452 00:34:57,208 --> 00:34:58,750 Kijk naar uw kinderen! 453 00:34:59,875 --> 00:35:02,000 Want zij zullen het merkteken van de duivel dragen! 454 00:35:03,625 --> 00:35:04,958 Hekserij! 455 00:35:05,541 --> 00:35:07,541 Hekserij! 456 00:35:07,625 --> 00:35:09,541 Ja, hekserij. 457 00:35:10,791 --> 00:35:13,250 Maar net als mijn broer Solomon 458 00:35:13,333 --> 00:35:16,416 heldhaftig de duisternis onder ons verdreven 459 00:35:16,500 --> 00:35:19,125 door onze gekwelde pastoor te doden, 460 00:35:19,208 --> 00:35:22,666 ook wij zullen dit kwaad straffen en overwinnen! 461 00:35:22,750 --> 00:35:24,041 Ja we zullen! 462 00:35:24,125 --> 00:35:29,541 Als overlevenden zullen onze gezichten altijd blijven richting de zon. 463 00:35:29,625 --> 00:35:31,750 Hoor, hoor! 464 00:35:37,750 --> 00:35:39,958 Ik heb het op mijn patrouille getraceerd! 465 00:35:40,958 --> 00:35:45,666 Deze plaag concentreert zich op Union zelf. 466 00:35:45,750 --> 00:35:46,583 Hij heeft gelijk! 467 00:35:46,666 --> 00:35:49,916 Ik heb het bos afgezocht. Het reikt niet verder dan de nederzetting. 468 00:35:50,000 --> 00:35:51,120 Hij heeft gelijk. 469 00:35:51,958 --> 00:35:53,791 Het is hier! Het is in Unie! 470 00:35:55,041 --> 00:35:59,750 We worden gestraft, en ik heb een lijst met namen! 471 00:35:59,833 --> 00:36:02,708 O, laat het ons dan zien! Laat het ons zien! 472 00:36:02,791 --> 00:36:05,500 Genoeg! Genoeg! 473 00:36:05,583 --> 00:36:07,458 Luister naar jezelf! 474 00:36:08,541 --> 00:36:09,875 Speculatie! 475 00:36:11,333 --> 00:36:13,375 Schaduwen achtervolgen! 476 00:36:13,458 --> 00:36:15,166 Ingebeelde vloeken! 477 00:36:16,916 --> 00:36:18,208 Ik vraag... 478 00:36:18,291 --> 00:36:19,833 heb je bewijs? 479 00:36:21,000 --> 00:36:22,625 Nee. Of jij? 480 00:36:25,375 --> 00:36:27,083 Of iemand van jullie? 481 00:36:29,500 --> 00:36:30,666 Ik heb bewijs! 482 00:36:34,208 --> 00:36:39,791 Het was een paar nachten terug toen de volle maan was net naast de zon opgekomen. 483 00:36:39,875 --> 00:36:41,500 Terwijl ik lag te slapen, 484 00:36:42,375 --> 00:36:43,833 ze kwam naar me toe. 485 00:36:45,958 --> 00:36:49,291 Ze behekste me en leidde me naar het bos. 486 00:36:51,500 --> 00:36:52,791 Ze was naakt... 487 00:36:54,750 --> 00:36:56,125 ...en rijden op een rode muilezel. 488 00:36:56,208 --> 00:36:57,208 Ja. 489 00:36:58,708 --> 00:37:01,666 De rode muilezel werd een gehoornde man. 490 00:37:01,750 --> 00:37:05,250 En ze liet me kijken terwijl ze bij de duivel lag. 491 00:37:05,333 --> 00:37:06,250 - WHO? - Wie was het? 492 00:37:06,333 --> 00:37:09,833 Omdat beiden bij de duivel lagen. 493 00:37:10,708 --> 00:37:11,750 Beide? 494 00:37:13,208 --> 00:37:15,625 Hannah Miller en Sarah Fier! 495 00:37:15,708 --> 00:37:17,541 - Nee! - Nee! 496 00:37:17,625 --> 00:37:19,458 Heksen! Heksen! 497 00:37:19,541 --> 00:37:20,916 - Heksen! - Heksen! 498 00:37:21,000 --> 00:37:22,291 Heksen! 499 00:37:22,375 --> 00:37:25,083 Heksen! Heksen! 500 00:37:25,166 --> 00:37:27,625 Ik zag Hannah Miller en Sarah Fier. 501 00:37:27,708 --> 00:37:29,333 Ik heb Hannah Miller gezien. 502 00:37:29,416 --> 00:37:30,625 Ik heb Hannah Miller gezien. 503 00:37:30,708 --> 00:37:31,791 Ik heb Hannah Miller gezien. 504 00:37:31,875 --> 00:37:33,208 Ik zag Sarah Fier. 505 00:37:33,291 --> 00:37:35,666 - Ik heb Sarah Fier gezien. - Ik heb Sarah Fier gezien. 506 00:37:38,083 --> 00:37:39,250 Heksen! 507 00:37:42,958 --> 00:37:44,916 Heksen! De heksen! 508 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 De heksen! 509 00:38:02,166 --> 00:38:04,458 - We moeten hier weg! - En waarheen? 510 00:38:04,958 --> 00:38:07,916 Hier! Ze zijn hier! Heksen hier! 511 00:38:08,000 --> 00:38:09,625 Gaan! Gaan! 512 00:38:11,083 --> 00:38:12,666 De duivel zit hierin 513 00:38:12,750 --> 00:38:13,916 walgelijke hoer! 514 00:38:14,000 --> 00:38:14,916 Nee! 515 00:38:15,000 --> 00:38:17,750 Stilte! Controleer haar op sporen! 516 00:38:19,958 --> 00:38:21,708 Nee! Nee! 517 00:38:24,750 --> 00:38:25,750 Nee! 518 00:38:26,208 --> 00:38:27,666 Nee! Nee! 519 00:38:27,750 --> 00:38:29,125 Wees stil, heks! 520 00:38:32,000 --> 00:38:33,166 Heb er een! 521 00:38:37,583 --> 00:38:41,125 Zo zeker als de zon opkomt, we zullen Union zuiveren 522 00:38:41,208 --> 00:38:42,208 van dit... 523 00:38:42,250 --> 00:38:43,333 Heks! 524 00:38:43,416 --> 00:38:44,708 ... ellendige vervuiling! 525 00:38:46,791 --> 00:38:49,666 We zullen elk huis doorzoeken, 526 00:38:49,750 --> 00:38:51,291 elke centimeter hout! 527 00:38:52,250 --> 00:38:55,583 We zullen niet rusten en we zullen geen genade hebben! 528 00:38:55,666 --> 00:38:57,000 Geen genade! 529 00:38:57,083 --> 00:39:01,083 Dus help me God, we zullen worden gereinigd van deze vervloekingen! 530 00:39:01,583 --> 00:39:04,250 - Ja! - We zullen onze gerechtigheid krijgen! 531 00:39:04,333 --> 00:39:05,541 Ja! 532 00:39:06,125 --> 00:39:08,333 We zullen Sarah Fier vinden! 533 00:39:08,416 --> 00:39:09,791 Vind haar! 534 00:39:09,875 --> 00:39:10,875 Sta op! 535 00:39:11,958 --> 00:39:13,416 Vind haar! 536 00:39:14,041 --> 00:39:16,041 Tot we Sarah Fier vinden! 537 00:39:18,625 --> 00:39:20,333 Waar ben je, Sarah Fier? 538 00:39:24,041 --> 00:39:25,541 Zoek de heks! 539 00:39:41,583 --> 00:39:44,916 Vind haar! 540 00:39:47,333 --> 00:39:48,791 - Vader! - Mijn fout... 541 00:39:49,958 --> 00:39:51,500 Vader! 542 00:40:02,791 --> 00:40:04,083 Heb je naar boven gekeken? 543 00:40:04,833 --> 00:40:06,541 Dat deed ik, er is niemand. 544 00:40:19,250 --> 00:40:21,958 Heb je dat gehoord? De andere kant van het huis. 545 00:40:28,625 --> 00:40:30,000 We zullen haar ergens anders vinden. 546 00:40:32,125 --> 00:40:33,125 Doe open! 547 00:40:54,625 --> 00:40:55,625 Davy! 548 00:40:57,250 --> 00:40:59,791 Neem je musket terug naar het Fier-huis. 549 00:40:59,875 --> 00:41:01,583 Houd George Fier in de gaten. 550 00:41:02,166 --> 00:41:04,125 Pas op voor die heks. 551 00:42:00,375 --> 00:42:01,625 Hanna? 552 00:42:05,333 --> 00:42:08,208 Wat hebben ze met je gedaan? 553 00:42:09,750 --> 00:42:12,500 Ik moet morgen ophangen. 554 00:42:13,875 --> 00:42:16,458 En als u niet vlucht, zult u dat ook doen. 555 00:42:16,541 --> 00:42:17,416 Nee! 556 00:42:17,500 --> 00:42:19,000 Luister naar mij. 557 00:42:19,500 --> 00:42:21,208 Je moet rennen. 558 00:42:22,333 --> 00:42:24,750 - Nee, ik laat je niet in de steek. - Jij moet! 559 00:42:30,583 --> 00:42:32,500 Dit is sowieso mijn schuld. 560 00:42:33,625 --> 00:42:35,750 - Nee. - Ik heb de duivel hierheen geleid. 561 00:42:35,833 --> 00:42:40,208 Zo werkt het niet. Je roept de duivel niet zomaar op. 562 00:42:41,375 --> 00:42:43,208 Je moet een keuze maken. 563 00:42:43,291 --> 00:42:44,750 Zie je het niet? 564 00:42:45,583 --> 00:42:48,250 Het maakt niet uit of we het gedaan hebben of niet. 565 00:42:48,750 --> 00:42:51,291 Ze denken dat we schuldig zijn, dus dat zijn we ook. 566 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 Je hebt gelijk. 567 00:42:58,833 --> 00:43:00,750 Iedereen gelooft dat we het hebben gedaan. 568 00:43:01,791 --> 00:43:04,000 Dus wat maakt het uit? als we dat nu doen? 569 00:43:05,416 --> 00:43:08,250 - Wat zeg jij? - Ik ga terug naar de weduwe. 570 00:43:12,625 --> 00:43:15,625 Ik zal een deal sluiten met de duivel. 571 00:43:19,375 --> 00:43:20,791 Misschien kan dat ons redden. 572 00:43:20,875 --> 00:43:22,375 Maar de duivel... 573 00:43:23,041 --> 00:43:24,041 Ben je kwaad? 574 00:43:24,125 --> 00:43:25,583 Ik ben niet bang voor de duivel. 575 00:43:26,333 --> 00:43:27,333 Hanna, 576 00:43:28,458 --> 00:43:31,250 Ik ben bang voor de buurman die mij zou beschuldigen. 577 00:43:32,291 --> 00:43:36,166 Ik ben bang voor de moeder dat zou haar dochter laten hangen. 578 00:43:37,250 --> 00:43:38,750 Ik ben bang voor Unie. 579 00:43:39,708 --> 00:43:43,791 Ze leiden ons als lammeren naar de slachtbank en verwacht dat we gewoon volgen. 580 00:43:45,500 --> 00:43:46,875 Nou, ze zullen zien... 581 00:43:48,833 --> 00:43:50,500 Ik ben geen lam. 582 00:43:50,583 --> 00:43:53,166 Sarah Fier! Kom naar buiten! 583 00:43:54,833 --> 00:43:58,916 Als dit voorbij is, we zullen deze plek verlaten. 584 00:43:59,583 --> 00:44:01,041 We gaan ver weg 585 00:44:01,125 --> 00:44:03,500 en we zullen elke avond dansen, 586 00:44:03,583 --> 00:44:06,208 kus dan op klaarlichte dag. 587 00:44:14,458 --> 00:44:16,083 Ik kan je niet kwijtraken. 588 00:44:16,166 --> 00:44:17,750 Dat doe je niet. 589 00:44:20,250 --> 00:44:21,750 Als ze een heks willen... 590 00:44:24,625 --> 00:44:26,291 Ik zal ze een heks geven. 591 00:45:02,375 --> 00:45:03,375 Weduwe! 592 00:45:05,125 --> 00:45:06,125 Maria! 593 00:46:08,166 --> 00:46:09,541 Weg, Elia. 594 00:46:16,083 --> 00:46:18,500 - Elia, ik heb genoeg gezegd! - Alsjeblieft, je moet me helpen! 595 00:46:18,583 --> 00:46:19,666 Sara? 596 00:46:20,541 --> 00:46:22,833 - We zijn onschuldig, Solomon. - Ik weet... 597 00:46:22,916 --> 00:46:25,208 Hannah en ik, we hebben dit niet gedaan! 598 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 - Je bloedt. - Het maakt niet uit. Luister naar mij. 599 00:46:27,916 --> 00:46:30,583 Ik ging terug naar het bos, naar de weduwe. 600 00:46:30,666 --> 00:46:34,083 - Sara! - Ze is dood, Solomon! Iemand heeft haar vermoord! 601 00:46:34,166 --> 00:46:35,500 En daar was dit... 602 00:46:36,500 --> 00:46:37,750 dit boek... 603 00:46:37,833 --> 00:46:41,250 met een... een soort instructie, een bezwering. 604 00:46:41,750 --> 00:46:44,458 - Een bezwering? Waarvoor? - Ja. 605 00:46:44,541 --> 00:46:45,750 I denk... 606 00:46:47,083 --> 00:46:50,125 Ik denk dat iemand een deal heeft gesloten met de duivel. 607 00:46:51,541 --> 00:46:52,833 Onze stad aanbieden. 608 00:46:55,000 --> 00:46:56,041 - Onze stad? - Ja. 609 00:46:56,125 --> 00:46:58,791 In ruil misschien voor macht? 610 00:47:00,583 --> 00:47:02,166 Salomo, ik zweer het... 611 00:47:03,750 --> 00:47:05,333 ik was het niet! 612 00:47:08,041 --> 00:47:09,041 Sara... 613 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 Ik geloof je. 614 00:47:24,250 --> 00:47:25,583 Wie weet hier nog meer van? 615 00:47:25,666 --> 00:47:26,833 Niemand. 616 00:47:27,875 --> 00:47:28,875 Solomon! 617 00:47:32,333 --> 00:47:34,625 - Salomo! - Gaan! Ga snel! Zich verstoppen! 618 00:47:40,666 --> 00:47:41,666 Solomon! 619 00:47:44,041 --> 00:47:45,041 Solomon! 620 00:47:49,041 --> 00:47:50,208 Doe open, Salomo! 621 00:47:55,583 --> 00:47:57,250 We zoeken Sarah Fier. 622 00:47:58,125 --> 00:47:59,583 Er is hier niemand behalve ik. 623 00:47:59,666 --> 00:48:01,208 Dan zijn we vrij om te zoeken. 624 00:48:01,291 --> 00:48:02,791 Natuurlijk ben je dat niet. 625 00:48:04,250 --> 00:48:07,166 Probeer me niet te intimideren, Caleb. Ik ben niet een of ander kind! 626 00:48:07,250 --> 00:48:08,833 Naar buiten komen! Sara! 627 00:48:12,833 --> 00:48:14,633 Als alleen uw woord genoeg was, Solomon. 628 00:48:15,833 --> 00:48:17,583 Wat is er in de achterkamer, Solomon? 629 00:48:27,000 --> 00:48:28,083 Sara Fier! 630 00:48:33,625 --> 00:48:36,208 Sara Fier! Kom naar buiten, Sarah Fier! 631 00:48:38,875 --> 00:48:40,333 Als er niets is, 632 00:48:40,416 --> 00:48:41,541 laat me controleren. 633 00:48:42,666 --> 00:48:44,000 Wat heb je te verbergen? 634 00:48:46,500 --> 00:48:50,541 Ik zal het je nog een keer vertellen. Er is hier niemand, behalve ik. 635 00:48:51,708 --> 00:48:55,375 Sara Fier! Ga achterom! Ze moet hier ergens zijn! 636 00:49:00,416 --> 00:49:02,875 Ga onmiddellijk weg, of ik laat je vertrekken. 637 00:49:05,750 --> 00:49:06,875 Kom op! 638 00:49:11,666 --> 00:49:12,666 Ga verder... 639 00:49:13,708 --> 00:49:15,000 Jullie allemaal, ga door! 640 00:50:26,333 --> 00:50:27,333 Abbadon... 641 00:50:28,416 --> 00:50:29,416 Ahriman... 642 00:50:30,583 --> 00:50:31,583 Azazel... 643 00:50:32,750 --> 00:50:33,750 Baël... 644 00:50:45,250 --> 00:50:46,416 U! 645 00:50:47,541 --> 00:50:48,750 Jij bent het! 646 00:50:55,291 --> 00:50:56,583 Rimmon... 647 00:50:58,583 --> 00:50:59,666 Samaël... 648 00:51:01,083 --> 00:51:02,083 Lucifer... 649 00:51:03,750 --> 00:51:04,875 Gorgon... 650 00:51:07,875 --> 00:51:09,083 Beëlzebub... 651 00:51:12,041 --> 00:51:13,166 Morgenster... 652 00:51:18,708 --> 00:51:20,083 Satan. 653 00:51:22,375 --> 00:51:23,875 Jij bent het. 654 00:51:23,958 --> 00:51:25,375 Ik ben nog steeds ik. 655 00:51:26,666 --> 00:51:28,083 Ik ben altijd mezelf geweest. 656 00:51:28,708 --> 00:51:33,166 Alleen ben ik moe geworden van het kijken naar fortuinen een oogje dichtknijpen voor mij. 657 00:51:33,250 --> 00:51:34,916 Hoe kon je? 658 00:51:35,000 --> 00:51:38,166 Hoe kon ik wat? Nemen wat we allemaal willen? 659 00:51:38,250 --> 00:51:40,791 Waar zijn we allemaal voor gekomen? 660 00:51:40,875 --> 00:51:43,791 Macht, welvaart, erfenis. 661 00:51:43,875 --> 00:51:45,333 Overweeg, Sara... 662 00:51:46,791 --> 00:51:47,833 een enkele ziel... 663 00:51:47,916 --> 00:51:50,666 Cyrus Molenaar. 664 00:51:54,916 --> 00:51:56,083 Eentje maar. 665 00:51:56,583 --> 00:51:57,750 Pastoor Molenaar. 666 00:51:57,833 --> 00:51:59,041 En in ruil... 667 00:52:00,250 --> 00:52:03,125 wat een hoeveelheid bidden? ooit zou kunnen brengen. 668 00:52:03,208 --> 00:52:07,833 Eén persoon om de paar jaar lijkt een kleine prijs om te betalen. 669 00:52:08,333 --> 00:52:10,125 Een persoon? 670 00:52:11,416 --> 00:52:13,666 De pastoor heeft 12 kinderen vermoord! 671 00:52:15,041 --> 00:52:18,083 - Mijn broer! onschuldigen! - Onschuldigen. 672 00:52:18,583 --> 00:52:20,000 Wie is er onschuldig? 673 00:52:22,625 --> 00:52:25,375 Je buren jagen op je, 674 00:52:26,541 --> 00:52:28,875 verlaat u, vervloek uw naam! 675 00:52:28,958 --> 00:52:30,541 Overal is onwetendheid! 676 00:52:31,166 --> 00:52:32,250 Vrees! 677 00:52:32,333 --> 00:52:34,958 Toch leg je je erbij neer! 678 00:52:40,208 --> 00:52:44,000 Ze zijn bang omdat ze weten dat je anders bent. 679 00:52:47,125 --> 00:52:48,375 En jij bent. 680 00:52:51,125 --> 00:52:55,833 Iemand die weigert te settelen voor de regels van deze dogmatici, 681 00:52:55,916 --> 00:52:58,041 die meer van de wereld zoekt. 682 00:53:03,333 --> 00:53:04,541 Je bent zoals ik. 683 00:53:08,750 --> 00:53:10,625 Ik ben niets zoals jij! 684 00:53:18,500 --> 00:53:19,583 Nee! 685 00:53:19,666 --> 00:53:20,875 Aargh! 686 00:53:34,375 --> 00:53:35,541 Sara! 687 00:53:44,250 --> 00:53:45,250 Sara! 688 00:53:49,875 --> 00:53:51,000 Sara! 689 00:54:02,916 --> 00:54:03,916 Sara? 690 00:54:06,583 --> 00:54:07,666 Sara! 691 00:54:10,083 --> 00:54:12,375 Sara, kom bij me terug! 692 00:54:17,333 --> 00:54:19,458 Sarah... 693 00:54:23,875 --> 00:54:25,125 Sara! 694 00:54:25,208 --> 00:54:26,625 Sara! 695 00:54:30,250 --> 00:54:31,375 Sara! 696 00:55:05,166 --> 00:55:06,166 Sara! 697 00:55:46,958 --> 00:55:48,333 Nee! 698 00:55:48,416 --> 00:55:51,125 Nee! Nee nee nee nee! 699 00:55:51,208 --> 00:55:53,000 - Stop Stop Stop! - Nee! 700 00:55:53,083 --> 00:55:54,208 - Hou op! - Nee! 701 00:55:54,291 --> 00:55:56,541 - Hou op! Stop Stop Stop! - Nee nee! 702 00:55:56,625 --> 00:56:00,041 Laat me je alsjeblieft geen pijn doen! Ik hou van je, Sara! Ik hou van je! 703 00:56:00,125 --> 00:56:02,333 Stop met vechten! ik wil geen pijn doen... 704 00:56:05,250 --> 00:56:06,583 Nee! 705 00:56:07,291 --> 00:56:08,625 Nee! 706 00:56:11,375 --> 00:56:13,500 Nee! Nee! 707 00:56:14,416 --> 00:56:15,625 Nee! 708 00:59:09,125 --> 00:59:10,875 Ik heb de heks gevonden! 709 00:59:13,333 --> 00:59:14,666 Ik zei toch dat ze een heks was! 710 00:59:15,916 --> 00:59:17,750 Nee nee! 711 00:59:55,625 --> 00:59:58,333 De straf voor het beoefenen van hekserij 712 00:59:58,916 --> 01:00:00,375 is de dood door ophanging! 713 01:00:00,458 --> 01:00:02,625 Hang ze op! 714 01:00:02,708 --> 01:00:04,166 Hang ze op! 715 01:00:06,416 --> 01:00:07,625 Bekennen! 716 01:00:09,375 --> 01:00:12,375 Belijd je zonden of brand in de eeuwige hel. 717 01:00:13,500 --> 01:00:15,666 - Hang haar op! - Beken! 718 01:00:17,583 --> 01:00:18,666 Bekennen! 719 01:00:20,833 --> 01:00:21,833 Bekennen! 720 01:00:22,333 --> 01:00:23,750 Hang ze op! 721 01:00:39,166 --> 01:00:42,000 Ik beken. 722 01:00:43,875 --> 01:00:45,625 Nee! Nee! 723 01:00:45,708 --> 01:00:47,375 Ik beken! 724 01:00:48,041 --> 01:00:51,416 - Nee! Ze liegt! - Ik liep met de duivel! 725 01:00:53,041 --> 01:00:54,500 Ik lag bij hem! 726 01:00:55,541 --> 01:00:57,583 Ik betoverde de goede pastoor. 727 01:00:58,666 --> 01:00:59,958 En ik betoverde... 728 01:01:01,166 --> 01:01:02,458 Hanna Molenaar. 729 01:01:05,916 --> 01:01:07,458 Ik vertroebelde haar geest. 730 01:01:08,916 --> 01:01:10,416 Ik vertroebelde haar geest. 731 01:01:12,583 --> 01:01:13,750 Ik was het. 732 01:01:17,375 --> 01:01:18,833 Ik was het! 733 01:01:21,416 --> 01:01:22,708 Ik was het alleen. 734 01:01:26,875 --> 01:01:28,250 Ik was het altijd. 735 01:01:31,166 --> 01:01:33,541 - Hannah is onschuldig. - Laat haar gaan. 736 01:01:36,208 --> 01:01:38,458 Nee! 737 01:01:39,250 --> 01:01:41,333 Nee! Nee! Nee! 738 01:01:55,000 --> 01:01:58,208 De waarheid zal naar buiten komen. 739 01:01:59,250 --> 01:02:00,750 Misschien niet vandaag... 740 01:02:02,458 --> 01:02:04,291 en misschien niet morgen, 741 01:02:04,375 --> 01:02:05,791 maar het zal. 742 01:02:06,458 --> 01:02:09,875 De waarheid zal je vloek zijn. 743 01:02:11,375 --> 01:02:13,916 Het zal je voor de eeuwigheid volgen. 744 01:02:14,916 --> 01:02:17,750 Ik zal je voor altijd schaduwen. 745 01:02:19,208 --> 01:02:21,208 Ik zal ze laten zien wat je hebt gedaan. 746 01:02:22,000 --> 01:02:23,833 Ik zal nooit... 747 01:02:25,375 --> 01:02:26,791 laat jou gaan. 748 01:02:30,958 --> 01:02:33,166 - Hang haar op! - Hang haar op! 749 01:02:33,250 --> 01:02:34,166 Heks! 750 01:02:34,250 --> 01:02:35,375 Hang de heks! 751 01:03:06,250 --> 01:03:07,833 De waarheid zal naar buiten komen. 752 01:03:09,375 --> 01:03:10,458 Misschien niet vandaag. 753 01:03:11,625 --> 01:03:13,083 Misschien niet morgen, 754 01:03:14,541 --> 01:03:15,625 maar het zal. 755 01:03:16,208 --> 01:03:18,291 We kunnen haar hier niet zomaar achterlaten, 756 01:03:18,791 --> 01:03:21,208 alleen onder deze boom. 757 01:03:22,250 --> 01:03:24,000 Ze verdient een fatsoenlijke begrafenis. 758 01:03:24,083 --> 01:03:26,916 Laten we haar verplaatsen, haar ergens anders begraven. 759 01:03:30,041 --> 01:03:32,333 Dus niemand anders weet waar ze is. 760 01:03:33,291 --> 01:03:34,458 Behalve ons. 761 01:03:56,875 --> 01:04:00,208 De waarheid zal je vloek zijn. 762 01:04:04,791 --> 01:04:07,291 Ik zal je voor eeuwig in de schaduw stellen. 763 01:04:10,625 --> 01:04:12,458 Ik zal je voor altijd volgen. 764 01:04:18,250 --> 01:04:20,083 En alles wat je neemt 765 01:04:20,791 --> 01:04:22,625 en iedereen die je kwaad doet, 766 01:04:22,708 --> 01:04:24,375 je zult de grip voelen 767 01:04:24,958 --> 01:04:26,416 van mijn hand. 768 01:04:29,000 --> 01:04:32,041 Ik zal ze laten zien wat je hebt gedaan. 769 01:04:42,291 --> 01:04:45,666 Ik laat je nooit gaan. 770 01:06:23,541 --> 01:06:24,875 Sheriff Goode! 771 01:06:37,916 --> 01:06:38,916 Alles goed? 772 01:06:42,666 --> 01:06:43,500 Hulp nodig? 773 01:06:43,583 --> 01:06:47,541 Uh... Uh, nee, meneer. Ik zit hier goed. 774 01:06:47,625 --> 01:06:49,041 Middernacht. 775 01:06:50,291 --> 01:06:51,666 Wat brengt je hier terug? 776 01:06:54,250 --> 01:06:55,250 Waar is je zus? 777 01:06:57,166 --> 01:06:58,166 Officier... 778 01:06:58,958 --> 01:06:59,958 Hoezo? 779 01:07:00,666 --> 01:07:01,666 Jos! 780 01:07:15,875 --> 01:07:17,250 Wel verdomme? 781 01:07:18,041 --> 01:07:19,041 Hij is het! 782 01:07:19,750 --> 01:07:21,000 Jos! 783 01:07:23,833 --> 01:07:25,916 Je zus is erg in de war. 784 01:07:26,500 --> 01:07:28,875 Zijn vader en zijn opa en zijn overgrootvader! 785 01:07:28,958 --> 01:07:29,958 Wat? 786 01:07:30,041 --> 01:07:32,541 Ze lijdt duidelijk van een soort... 787 01:07:33,708 --> 01:07:34,833 een inzinking. 788 01:07:37,541 --> 01:07:38,958 Ze heeft hulp nodig. 789 01:07:39,541 --> 01:07:40,750 Jos? 790 01:07:41,875 --> 01:07:43,750 Goed is kwaad! 791 01:08:22,875 --> 01:08:26,625 Ik was terug in de tijd. Ik was Sarah Fier, en Sarah Fier was onschuldig. 792 01:08:26,708 --> 01:08:30,291 Ze verandert geen mensen in Shadyside tot moordenaars. Ze was geen heks! 793 01:08:32,083 --> 01:08:34,791 We hebben een 5150 in bezit van auto 961. 794 01:08:34,875 --> 01:08:37,333 - Verdachten onderweg. - Jos! Luister! Solomon Goode... 795 01:08:37,416 --> 01:08:38,250 WHO? 796 01:08:38,333 --> 01:08:40,041 Nick Goode's Pilgrim-voorouder 797 01:08:40,125 --> 01:08:43,500 maakte een deal met de duivel, vervolgens ingelijst Sarah om zijn eigen puriteinse kont te bedekken. 798 01:08:43,583 --> 01:08:44,625 Deena! 799 01:08:48,041 --> 01:08:51,958 De Goodes, ze ruilen met ons. Mensen uit Shadyside. 800 01:08:52,041 --> 01:08:55,625 Lucifer... Samael... Satan... 801 01:08:56,125 --> 01:08:58,875 - Goode geeft de duivel een naam. -Ryan Torres. 802 01:09:05,541 --> 01:09:08,184 - De duivel neemt die persoon over. - Ryan! 803 01:09:08,208 --> 01:09:09,208 Wat? 804 01:09:09,291 --> 01:09:12,333 Dan doodt en moordt die persoon. 805 01:09:14,625 --> 01:09:17,666 En de Duivel voedt zich met dit bloed van dode Shadysiders. 806 01:09:29,291 --> 01:09:30,916 En Goode krijgt wat hij wil. 807 01:09:31,583 --> 01:09:32,916 Hij wordt sheriff. 808 01:09:34,125 --> 01:09:35,791 Zijn broer wordt burgemeester. 809 01:09:36,291 --> 01:09:38,708 Heel Sunnyvale wordt steeds beter. 810 01:09:42,541 --> 01:09:44,166 En Shadyside niet. 811 01:09:46,291 --> 01:09:49,666 En de Goodes doen het keer op keer, opnieuw en opnieuw. 812 01:09:49,750 --> 01:09:53,458 Eén Goode van elke generatie het kwaad doorgeven. 813 01:09:53,541 --> 01:09:57,000 - Salomo... - Cyrus Miller. 814 01:09:59,250 --> 01:10:01,708 - Salomo's zoon. -Isaak Milton. 815 01:10:03,666 --> 01:10:05,000 Willem Barker. 816 01:10:05,083 --> 01:10:07,583 - Eerstgeboren tot eerstgeborene. -Harry Rooker. 817 01:10:08,291 --> 01:10:09,291 Ruby Laan. 818 01:10:10,083 --> 01:10:11,791 Thomas Slater. 819 01:10:11,875 --> 01:10:13,375 Recht op vandaag. 820 01:10:14,625 --> 01:10:16,934 - Abbadon, Ahriman... - Recht op sheriff Nick Goode. 821 01:10:16,958 --> 01:10:18,916 - Dus, Sarah Fier... - Hij heeft haar erin geluisd! 822 01:10:19,916 --> 01:10:22,666 Zij is de enige wie heeft ooit de waarheid ontdekt... 823 01:10:23,750 --> 01:10:24,916 tot ons. 824 01:10:25,000 --> 01:10:28,125 En de moordenaars kwamen achter ons aan om ons ervan te weerhouden het te ontdekken. 825 01:10:28,208 --> 01:10:30,875 Ja, om Goode's deal te beschermen met de duivel. 826 01:10:31,375 --> 01:10:34,000 Maar... maar, Deena? 827 01:10:34,500 --> 01:10:35,625 Ja, Jos? 828 01:10:36,291 --> 01:10:38,583 Als de moordenaars zaten al eerder achter ons aan... 829 01:10:41,083 --> 01:10:44,333 nu we de waarheid kennen, nu weten we van Goode's deal... 830 01:10:46,333 --> 01:10:47,333 ...wat gebeurt er nu? 831 01:11:21,375 --> 01:11:22,916 O, Jezus Christus! 832 01:11:23,000 --> 01:11:27,000 Kijk naar haar! Ik zei toch dat het niet zou werken! Er komt geen einde aan. 833 01:11:31,333 --> 01:11:32,583 Wat is het? 834 01:11:34,333 --> 01:11:35,458 We moeten praten. 835 01:11:36,875 --> 01:11:39,000 Dank u, koning van Sunnyvale, 836 01:11:39,083 --> 01:11:42,166 voor het redden van de arme hulpeloze Shadysider van mij! 837 01:11:46,541 --> 01:11:47,958 - Nu. - Nu. 838 01:11:50,916 --> 01:11:52,708 Zo redden we Sam. 839 01:11:52,791 --> 01:11:55,083 Nick Goode. Leuk je te ontmoeten. 840 01:11:57,708 --> 01:11:59,458 Hoe we Shadyside redden. 841 01:11:59,541 --> 01:12:02,083 De troonopvolger zijn is ook niet altijd gemakkelijk. 842 01:12:02,166 --> 01:12:04,166 Wat als dat niet is wie ik wil zijn? 843 01:12:04,250 --> 01:12:06,583 Je gelooft me toch? Over de vloek? 844 01:12:07,166 --> 01:12:08,166 Ja natuurlijk. 845 01:12:09,166 --> 01:12:10,708 Ik heb veel mensen laten sterven... 846 01:12:10,791 --> 01:12:14,291 - Nick, dit is niet jouw schuld. - Maar jij niet. Ik laat je niet doodgaan. 847 01:12:18,916 --> 01:12:20,458 We kunnen de duivel niet doden. 848 01:12:20,958 --> 01:12:22,166 De vloek, het is... 849 01:12:22,250 --> 01:12:23,833 het is echt. 850 01:12:24,458 --> 01:12:25,541 Zo... 851 01:12:27,083 --> 01:12:28,416 we moeten hem doden. 852 01:12:30,708 --> 01:12:32,166 We moeten Nick Goode vermoorden. 853 01:12:34,916 --> 01:12:37,541 Maar ik belde hem... ik dacht... 854 01:12:39,583 --> 01:12:40,833 Ik dacht dat hij kon helpen. 855 01:12:41,875 --> 01:12:43,750 We moeten gaan. Nu! 856 01:12:58,791 --> 01:13:00,750 Dat wilde ik de hele dag doen. 857 01:13:03,583 --> 01:13:06,458 - Zou hier rechts moeten zijn. - Zijn we hier zeker van? 858 01:13:08,916 --> 01:13:12,208 ♪ Mo murda, mo murda, kom nog eens... ♪ 859 01:13:15,458 --> 01:13:18,125 ♪ Mo murda, mo murda, kom nog eens... ♪ 860 01:13:19,375 --> 01:13:22,791 Dat kun je niet menen. Hé, man, ik deed niets. 861 01:13:23,291 --> 01:13:24,833 Bemoeien met mijn zaken. 862 01:13:25,416 --> 01:13:26,416 Hallo! 863 01:13:27,583 --> 01:13:28,833 -Urk? - Ja! 864 01:13:29,833 --> 01:13:30,833 eh... 865 01:13:32,625 --> 01:13:34,416 Wil je ons helpen Sheriff Goode te vermoorden? 866 01:13:36,541 --> 01:13:38,041 Laat me mijn jas pakken. 867 01:13:39,916 --> 01:13:41,916 Als het winkelcentrum? hoofd gevangenis ingenieur, 868 01:13:42,000 --> 01:13:43,833 Ik zorg ervoor dat alle winkelvestigingen 869 01:13:43,916 --> 01:13:46,208 zijn uitgerust met de StoreSafe 250. 870 01:13:47,000 --> 01:13:48,708 Dit is de Cadillac onder de winkelpoorten. 871 01:13:48,791 --> 01:13:51,791 Nu voorkomt de 250 je standaard smash-and-grab, graffiti, 872 01:13:51,875 --> 01:13:55,625 allemaal met inachtneming van de 70% zichtbaarheidsverordening. Beste deel... 873 01:14:01,458 --> 01:14:02,375 Makkelijk te besturen. 874 01:14:02,458 --> 01:14:04,625 En we kunnen ze optuigen voor snelle release? 875 01:14:04,708 --> 01:14:08,208 Beetje vet, deze dingen gaan sneller naar beneden dan een Sunnyvale-cheerleader. 876 01:14:08,291 --> 01:14:10,333 Dus Deena is nu het doelwit, 877 01:14:10,416 --> 01:14:13,708 dus de moordenaars gaan achter Deena's bloed aan net zoals ze deden met Sam. 878 01:14:13,791 --> 01:14:16,916 En dan gebruiken we dat om ze te lokken naar de winkels en dan... 879 01:14:20,791 --> 01:14:22,708 Welkom bij het gerinkel, klootzak. 880 01:14:22,791 --> 01:14:25,416 De moordenaars zullen worden opgesloten, dan is het wij tegen Goode. 881 01:14:25,500 --> 01:14:27,750 Oké, zeker, geweldig, maar wat dan? 882 01:14:28,333 --> 01:14:30,000 Zoals hoe schakelen we Goode uit? 883 01:14:30,083 --> 01:14:31,791 Is dit serieus? 884 01:14:32,583 --> 01:14:36,000 Als ze eenmaal beneden zijn, hoe snel? kunnen we de poorten weer open krijgen? 885 01:14:36,083 --> 01:14:38,500 - Hangt ervan af, maar... - Waarom zouden we dat willen doen? 886 01:14:40,708 --> 01:14:41,833 Lijkt op bloed. 887 01:14:42,625 --> 01:14:43,666 Carrie, cool. 888 01:14:45,083 --> 01:14:46,250 We zullen hem Carriedragen. 889 01:15:01,750 --> 01:15:02,958 Ernstig? 890 01:15:04,125 --> 01:15:07,250 Kijk naar dit stomme ding. Het is groter dan een cassettedeck. 891 01:15:07,333 --> 01:15:10,750 Als je meer dan één album wilt horen, dat moet je ook allemaal dragen. 892 01:15:10,833 --> 01:15:12,416 Het slaat over als je erop ademt. 893 01:15:12,500 --> 01:15:16,208 Luister dan naar de radio, man. We hebben hier een situatie. 894 01:15:16,791 --> 01:15:21,166 Ja, daarover, Urkel. Uhm... wat is hier echt aan de hand? 895 01:15:23,583 --> 01:15:26,416 OK. OKE OKE. OK! 896 01:15:26,500 --> 01:15:28,791 Stoer. Er is een half bezeten vastgebonden blanke meid. 897 01:15:28,875 --> 01:15:32,708 Ik wil dat je kalm blijft, oké? Ik beloof dat we dit allemaal onder controle hebben. 898 01:15:32,791 --> 01:15:36,166 - OK. - Ze is een van hen, we zullen haar redden. 899 01:15:36,250 --> 01:15:38,750 We gaan Sheriff Goode vermoorden en red Shadyside. 900 01:15:41,083 --> 01:15:42,083 OK. 901 01:15:44,541 --> 01:15:46,375 Tips om deze dingen te bestrijden? 902 01:15:48,125 --> 01:15:49,125 Ja. 903 01:15:54,500 --> 01:15:55,666 Probeer niet dood te gaan. 904 01:16:01,875 --> 01:16:03,208 - Hier? - Ja! 905 01:16:03,291 --> 01:16:04,291 Graven, graven! 906 01:16:04,333 --> 01:16:05,250 Graven! 907 01:16:08,250 --> 01:16:09,375 Maak je klaar om te rennen. 908 01:16:09,458 --> 01:16:11,916 - Nee, Cindy, nee! Nee nee! - Laten we gaan! 909 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 Dit is het. 910 01:16:19,750 --> 01:16:20,750 Ja. 911 01:16:26,458 --> 01:16:30,125 Hang haar op! Hang haar op! Hang haar op! 912 01:16:43,000 --> 01:16:44,875 Wat is dat? 913 01:16:44,958 --> 01:16:48,666 Nog nooit een goodiebag gezien? Alle agenten hebben ze, voor noodgevallen. 914 01:16:48,750 --> 01:16:50,208 Deze is van sheriff Goode. 915 01:16:50,791 --> 01:16:53,416 Vol handige dingen. Er was deze... 916 01:16:56,208 --> 01:16:58,791 Ik zeg het je nog een keer. Iemand heeft dat geplant. 917 01:16:58,875 --> 01:17:00,666 Dat zijn niet mijn blikjes. 918 01:17:01,166 --> 01:17:02,291 Je hebt gelijk, Maarten. 919 01:17:02,375 --> 01:17:05,583 Dit zijn eigenlijk mijn blikjes. 920 01:17:06,083 --> 01:17:08,416 Klootzak. 921 01:17:27,166 --> 01:17:28,166 Deena? 922 01:17:29,916 --> 01:17:33,166 Ik wilde zien of je wilde een van deze, uh... koplampen. 923 01:17:33,250 --> 01:17:35,625 Ik weet dat het er nogal dom uitziet, maar... 924 01:17:36,625 --> 01:17:37,625 Het is perfect. 925 01:17:43,208 --> 01:17:45,916 Omhoog, omhoog... omlaag, omlaag. 926 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 Links, rechts, links, rechts, B, A, begin. 927 01:17:48,458 --> 01:17:49,750 Wat? 928 01:17:51,416 --> 01:17:52,708 Het is de Konami-code. 929 01:17:52,791 --> 01:17:54,208 Het is wat je nodig hebt. 930 01:17:54,291 --> 01:17:55,875 Het is wat we allemaal nodig hebben. 931 01:17:55,958 --> 01:17:57,458 ik heb geen idee wat... 932 01:17:57,541 --> 01:17:59,583 Het is de ultieme geheime code. 933 01:17:59,666 --> 01:18:02,333 Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant... 934 01:18:06,916 --> 01:18:08,875 Het is een code voor extra levens. 935 01:18:09,541 --> 01:18:13,166 Als het slecht gaat op school of wat dan ook, het is... 936 01:18:13,250 --> 01:18:14,583 het is waar ik aan denk, 937 01:18:14,666 --> 01:18:16,583 en het helpt mij... 938 01:18:17,416 --> 01:18:19,875 Ik weet het niet, om te overleven. 939 01:18:25,500 --> 01:18:27,125 Jij bent de grootste nerd. 940 01:18:29,416 --> 01:18:31,541 Je ruikt naar een androgyne baby. 941 01:18:32,250 --> 01:18:35,291 Iedereen zegt dat Shadyside zuigt omdat het vol is met stomme mensen, 942 01:18:36,333 --> 01:18:39,208 dat er hier slechte dingen gebeuren omdat we slecht zijn, 943 01:18:40,041 --> 01:18:42,583 dat we verdienen wat we hebben. 944 01:18:44,500 --> 01:18:46,125 Zo was het voor Sara, 945 01:18:46,625 --> 01:18:48,375 en zo is het voor ons geweest. 946 01:18:49,583 --> 01:18:51,166 Maar het is allemaal onzin. 947 01:18:52,375 --> 01:18:54,500 OK, gewoon omdat we raar zijn 948 01:18:54,583 --> 01:18:57,083 en slim en anders 949 01:18:57,750 --> 01:19:01,125 betekent niet dat ze ons kunnen voeden door hun vleesmolen. 950 01:19:01,625 --> 01:19:02,541 Niet meer. 951 01:19:02,625 --> 01:19:04,208 Het is drie eeuwen geleden. 952 01:19:04,291 --> 01:19:06,000 Niemand anders is zo ver gekomen. 953 01:19:06,083 --> 01:19:08,791 Het stopt hier... vanavond. 954 01:19:08,875 --> 01:19:10,125 Bij ons stopt het. 955 01:19:11,958 --> 01:19:14,458 We gaan deze klootzak vermoorden. 956 01:19:16,916 --> 01:19:18,083 Voor Sara, 957 01:19:18,708 --> 01:19:19,916 voor Kate en Simon. 958 01:19:21,916 --> 01:19:23,000 Voor Cindy. 959 01:19:25,291 --> 01:19:26,541 Voor ons allen. 960 01:19:29,333 --> 01:19:30,791 Voor Shadyside. 961 01:19:40,708 --> 01:19:42,125 Laten we dit nu doen. 962 01:20:03,541 --> 01:20:05,500 ♪ Je moet ze gescheiden houden ♪ 963 01:20:27,166 --> 01:20:28,708 ♪ Vind de laatste mode leuk ♪ 964 01:20:30,208 --> 01:20:32,166 ♪ Als een zich verspreidende ziekte ♪ 965 01:20:33,333 --> 01:20:36,291 ♪ De kinderen zijn vastgebonden Op weg naar de klas ♪ 966 01:20:36,375 --> 01:20:38,666 ♪ Wapens krijgen Met het grootste gemak ♪ 967 01:20:38,750 --> 01:20:41,458 ♪ De bendes staken Hun eigen campuslocatie ♪ 968 01:20:41,541 --> 01:20:45,041 ♪ En als ze je betrappen op slippin' Dan is het allemaal voorbij vriend ♪ 969 01:20:45,125 --> 01:20:47,500 ♪ Als iemand kleurt En de anderen mengen niet ♪ 970 01:20:47,583 --> 01:20:50,250 ♪ Ze gaan het verpesten Bash het op, bash het op ♪ 971 01:20:50,333 --> 01:20:51,333 ♪ Bash it up ♪ 972 01:20:51,416 --> 01:20:53,791 ♪ Hé, ze letten niet op ♪ 973 01:20:53,875 --> 01:20:56,708 ♪ Als je jonger bent dan 18 Je zult geen tijd meer doen... ♪ 974 01:20:56,791 --> 01:20:58,833 - Oké, stop ermee! - Stop ermee! 975 01:20:59,500 --> 01:21:01,083 ♪ Kom naar buiten en speel ♪ 976 01:21:27,500 --> 01:21:29,083 Ik zie niemand. 977 01:21:31,333 --> 01:21:32,625 Ik zie Martin en Ziggy! 978 01:21:34,708 --> 01:21:36,000 Jezus, voorzichtig! 979 01:21:40,750 --> 01:21:41,958 - Wees stil! - Waarom? 980 01:21:42,041 --> 01:21:43,333 Er is hier iemand! 981 01:21:55,041 --> 01:21:57,458 Politie! Handen omhoog! Handen omhoog! 982 01:21:57,541 --> 01:21:59,875 Luister! Je hebt geen idee wat gebeurd er! 983 01:21:59,958 --> 01:22:01,916 Jij gaat dood als je niet naar me luistert! 984 01:22:02,000 --> 01:22:03,000 Wij koelen. 985 01:22:04,291 --> 01:22:05,208 Martin? 986 01:22:05,291 --> 01:22:06,416 Jaaa Jaaa! 987 01:22:06,500 --> 01:22:08,041 Maak je een grapje? 988 01:22:08,125 --> 01:22:11,791 Gestolen voertuig gelokaliseerd op Shadyside-winkelcentrum. Agenten scannen Shadyside... 989 01:22:11,875 --> 01:22:13,583 Hé, bevriezen! Bevriezen! 990 01:22:14,083 --> 01:22:15,500 Ik heb er hier nog twee! 991 01:22:16,708 --> 01:22:17,958 Laat je wapen vallen! 992 01:22:18,041 --> 01:22:20,083 Meneer, meneer, laat het ons alstublieft uitleggen! 993 01:22:20,166 --> 01:22:22,416 Laat je wapen vallen! 994 01:22:23,833 --> 01:22:25,250 Schuif het naar me toe. 995 01:22:30,000 --> 01:22:31,791 We hebben de 5150... 996 01:22:37,916 --> 01:22:39,375 Oh! 997 01:22:42,583 --> 01:22:44,833 - Oh mijn! Heilig... - We moeten gaan! 998 01:22:44,916 --> 01:22:46,836 - Wat is dat? - Kapinski! 999 01:22:50,125 --> 01:22:52,250 Bastaard! 1000 01:22:56,708 --> 01:22:57,708 Nee! 1001 01:22:59,041 --> 01:23:03,041 OK. Ik heb je nodig om je te concentreren omdat het plan nog steeds loopt, oké? 1002 01:23:03,125 --> 01:23:05,875 - Wacht wacht wacht. Je gaat weg? - Houd vast. 1003 01:23:05,958 --> 01:23:09,750 Blijf uit hun buurt. Ze lopen zo langs je heen. 1004 01:23:12,333 --> 01:23:13,708 Oh! Goedheid genadig! 1005 01:23:17,958 --> 01:23:20,833 Wees alstublieft voorzichtig! OK? 1006 01:23:40,083 --> 01:23:41,416 Oh goed, je bent schoon. 1007 01:23:41,500 --> 01:23:44,666 O mijn God. Hij gaat er zo langs, hij gaat er zo langs. 1008 01:23:45,250 --> 01:23:46,750 Oké, adem niet. 1009 01:24:40,708 --> 01:24:41,958 Kom op kom op. 1010 01:25:32,625 --> 01:25:34,726 - Hoeveel is dat? - Ik heb er een, Martin heeft de Melkboer. 1011 01:25:34,750 --> 01:25:37,458 Vier. We hebben er vier. 1012 01:25:39,125 --> 01:25:40,625 Schedelmasker, Nachtvleugel. 1013 01:25:41,666 --> 01:25:42,500 Geen robijn? 1014 01:25:42,583 --> 01:25:45,625 - Ik weet het niet. We moeten een oogje in het zeil houden... - J-Y-Yo! 1015 01:25:47,791 --> 01:25:49,208 Waarom werd het zo stil? 1016 01:26:10,500 --> 01:26:11,500 Hij is het. 1017 01:26:13,291 --> 01:26:14,833 U hoeft dit niet te doen. 1018 01:26:14,916 --> 01:26:16,041 Ja, ik wil. 1019 01:26:24,750 --> 01:26:25,750 Oplopen. 1020 01:27:33,625 --> 01:27:34,625 Ziggo... 1021 01:27:39,166 --> 01:27:40,166 Nick. 1022 01:27:47,875 --> 01:27:49,000 Wat doe je hier? 1023 01:27:49,500 --> 01:27:50,875 Label. Jij bent het. 1024 01:28:10,208 --> 01:28:12,500 Deena! Haal ze van me af! 1025 01:28:12,583 --> 01:28:15,208 Als ik sterf, sterft zij! 1026 01:28:17,333 --> 01:28:18,333 Ga weg! 1027 01:28:18,416 --> 01:28:20,166 Kom terug! 1028 01:28:25,000 --> 01:28:26,916 Je bloed zit op haar! 1029 01:28:27,000 --> 01:28:28,000 Oh mijn... 1030 01:28:28,083 --> 01:28:29,458 Het staat op Ziggy! 1031 01:28:42,541 --> 01:28:43,625 Nee! 1032 01:28:58,916 --> 01:29:00,833 Gaan! Gaan! We hebben hem! 1033 01:29:12,541 --> 01:29:15,125 O God, o God, o God! Nee nee nee! 1034 01:29:15,208 --> 01:29:17,208 Het is mijn shirt, het zit onder haar bloed! 1035 01:29:20,125 --> 01:29:21,583 Gaan! We zullen ze afhandelen! 1036 01:30:31,125 --> 01:30:33,375 Oké, we hebben een plan B nodig, 1037 01:30:33,458 --> 01:30:34,750 zoals nu. 1038 01:30:37,500 --> 01:30:38,500 Nee... 1039 01:30:40,500 --> 01:30:42,625 We hebben gewoon meer Plan A nodig. 1040 01:30:51,583 --> 01:30:52,666 Goed! 1041 01:31:12,416 --> 01:31:13,500 Nick! 1042 01:31:40,250 --> 01:31:42,625 Ik heb die enge perverse klootzak in de roos. 1043 01:31:45,208 --> 01:31:46,500 Dit gaat lukken, toch? 1044 01:32:09,541 --> 01:32:10,541 Jongens? 1045 01:32:11,208 --> 01:32:12,500 We zijn Sam kwijt. 1046 01:32:48,583 --> 01:32:49,791 Nick! 1047 01:32:56,333 --> 01:32:58,625 Nu zijn ze dood, maar dat blijft niet duren. 1048 01:32:59,125 --> 01:33:03,000 We hebben niet veel tijd. We moeten ons klaarmaken om te vechten. 1049 01:33:03,083 --> 01:33:05,791 - Wacht! - Wat is dat verdomme? 1050 01:33:10,875 --> 01:33:15,833 ♪ Je doet altijd degene van wie je houdt pijn ♪ 1051 01:33:15,916 --> 01:33:17,125 Robijn. 1052 01:33:17,708 --> 01:33:22,125 ♪ Degene die je helemaal geen pijn mag doen ♪ 1053 01:33:22,208 --> 01:33:24,250 OK. Oké, weet je wat? 1054 01:33:26,333 --> 01:33:28,333 We hebben tenminste nog magisch bloed. 1055 01:33:31,958 --> 01:33:33,041 Ik ben getikt. 1056 01:33:38,000 --> 01:33:38,916 Ik ook. 1057 01:33:39,000 --> 01:33:41,375 Nee nee nee! We kunnen andere wapens vinden! 1058 01:33:41,458 --> 01:33:43,583 We kunnen de bezorghal gebruiken, hen overvleugelen. 1059 01:33:43,666 --> 01:33:46,250 - Wij... - Of... we kunnen het afwachten. 1060 01:33:46,333 --> 01:33:47,166 Wat? 1061 01:33:47,250 --> 01:33:51,000 Nee nee! Nee, we zijn te dichtbij! 1062 01:33:51,916 --> 01:33:55,333 Er zijn te veel mensen gestorven, Ik laat ze mijn zus niet ook meenemen! 1063 01:33:55,416 --> 01:33:56,500 We moeten haar beschermen! 1064 01:33:58,416 --> 01:33:59,458 Alstublieft! 1065 01:34:19,458 --> 01:34:20,541 Nick! 1066 01:34:25,583 --> 01:34:28,166 Salomo heeft deze plek gesmeed? 1067 01:34:28,250 --> 01:34:31,500 met niets dan woorden en steen! 1068 01:34:32,833 --> 01:34:35,500 Deze kracht ontwaken 1069 01:34:36,083 --> 01:34:38,291 uit de diepten van de aarde. 1070 01:34:40,041 --> 01:34:42,958 Hij strekte zijn hand uit naar de duisternis 1071 01:34:43,833 --> 01:34:45,375 voor mijn familie, 1072 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 voor mij! 1073 01:34:47,041 --> 01:34:51,250 300 jaar geleefd, gegroeid. 1074 01:34:51,333 --> 01:34:53,625 We hebben het gekweekt. 1075 01:34:53,708 --> 01:34:56,125 We hebben ervoor geofferd! 1076 01:34:56,208 --> 01:34:57,875 En jij denkt 1077 01:34:57,958 --> 01:34:59,958 jij kan het stoppen? 1078 01:35:01,166 --> 01:35:02,583 ♪ Je doet altijd pijn ♪ 1079 01:35:02,666 --> 01:35:04,750 Omhoog, omhoog, omlaag, omlaag... 1080 01:35:05,416 --> 01:35:07,291 Omhoog, omhoog, omlaag, omlaag... 1081 01:35:07,375 --> 01:35:09,166 - Links rechts... - Links rechts... 1082 01:35:09,916 --> 01:35:11,500 B, A, begin! 1083 01:35:23,125 --> 01:35:25,625 Hou op! Hou op! 1084 01:35:28,791 --> 01:35:29,791 Sam! 1085 01:35:30,375 --> 01:35:31,625 Hou op! Nee! 1086 01:35:37,375 --> 01:35:38,541 Ah! O, mijn arm! 1087 01:35:38,625 --> 01:35:40,083 Sam! 1088 01:35:41,666 --> 01:35:43,541 Alstublieft! 1089 01:35:44,541 --> 01:35:45,875 Sem, hou op! 1090 01:35:47,208 --> 01:35:50,583 Ik ben het! Alsjeblieft alsjeblieft! 1091 01:35:58,500 --> 01:36:01,708 Ga van mij af! Ga van mij af! Ga van mij af! 1092 01:36:08,125 --> 01:36:10,250 Dat is een. 1093 01:36:32,916 --> 01:36:33,958 Op zoek naar dit? 1094 01:36:41,000 --> 01:36:42,708 Fu... 1095 01:36:55,000 --> 01:36:57,041 Ik ben... Dat is het! 1096 01:37:00,541 --> 01:37:02,708 Nee! Nee! Nee! 1097 01:37:10,083 --> 01:37:11,625 Je wordt beroemd! 1098 01:37:11,708 --> 01:37:13,583 Oh God! 1099 01:37:13,666 --> 01:37:17,791 Het nieuwste stuk stront van Shadyside haalt de voorpagina! 1100 01:37:18,375 --> 01:37:22,166 Lokale dijk doodt vriendin, 1101 01:37:22,750 --> 01:37:24,916 vrienden, broer. 1102 01:37:28,541 --> 01:37:30,833 En ze geven me een verdomde medaille. 1103 01:37:31,875 --> 01:37:33,958 Deena... 1104 01:37:35,791 --> 01:37:37,125 Nee! 1105 01:37:53,833 --> 01:37:57,416 De waarheid zal je vloek zijn. 1106 01:37:59,791 --> 01:38:02,208 Ik zal je voor eeuwig in de schaduw stellen. 1107 01:38:03,625 --> 01:38:04,791 Kom op! 1108 01:38:04,875 --> 01:38:06,541 En alles wat je meeneemt... 1109 01:38:10,041 --> 01:38:11,791 En iedereen die je kwaad doet... 1110 01:38:14,916 --> 01:38:18,083 Je zult de greep van mijn hand voelen. 1111 01:38:19,083 --> 01:38:21,375 Ik zal je voor altijd volgen. 1112 01:38:21,458 --> 01:38:24,708 Ik laat je nooit gaan. 1113 01:38:40,333 --> 01:38:41,333 Ze deed het. 1114 01:38:43,875 --> 01:38:45,375 Oh! Oh! 1115 01:38:54,708 --> 01:38:56,250 Ze deed het verdomme. 1116 01:39:00,041 --> 01:39:01,041 Sam! 1117 01:39:02,500 --> 01:39:03,791 Sam, kun je me horen? 1118 01:39:04,541 --> 01:39:05,541 Sam? 1119 01:39:15,875 --> 01:39:17,125 Gaat het? 1120 01:39:17,875 --> 01:39:18,875 Ben jij? 1121 01:39:32,875 --> 01:39:34,125 Laten we hier weggaan. 1122 01:40:44,208 --> 01:40:46,416 Wat in godsnaam? 1123 01:41:48,708 --> 01:41:50,333 ♪ Misschien... ♪ 1124 01:41:50,416 --> 01:41:53,125 Alles is niet meer goed in Sunnyvale. 1125 01:41:53,208 --> 01:41:54,833 Nieuw bewijs blijft naar boven komen 1126 01:41:54,916 --> 01:41:57,958 waarbij Union County betrokken is Sheriff Nicholas Goode 1127 01:41:58,041 --> 01:42:00,083 de seriemoordenaar van Sunnyvale. 1128 01:42:00,166 --> 01:42:04,916 De familie houdt vol dat ze niets wisten van het gruwelijke geheim van Sheriff Goode. 1129 01:42:05,000 --> 01:42:07,125 Geen kennis? Wat een stelletje eikels. 1130 01:42:07,625 --> 01:42:09,375 ♪ Omdat het je tot op het bot doorweekt... ♪ 1131 01:42:11,541 --> 01:42:12,583 Oh! 1132 01:42:13,708 --> 01:42:16,166 Wauw, euh... Dank je? 1133 01:42:17,250 --> 01:42:21,250 Maar je weet dat de dokter zei: Ik kan niets hebben van... wat dat ook is. 1134 01:42:21,916 --> 01:42:24,250 Meen je het? die heb ik gemaakt 1135 01:42:24,333 --> 01:42:25,791 met ingrediënten en shit. 1136 01:42:26,666 --> 01:42:28,541 ♪ Jij en ik zullen voor altijd leven... ♪ 1137 01:42:28,625 --> 01:42:30,083 OK wat dan ook. Stap in de auto. 1138 01:42:32,416 --> 01:42:33,416 Gaan. 1139 01:42:33,500 --> 01:42:36,125 ♪ Ik zei misschien ♪ 1140 01:42:36,208 --> 01:42:38,750 ♪ Ik wil het niet echt weten ♪ 1141 01:42:38,833 --> 01:42:41,416 ♪ Hoe je tuin groeit ♪ 1142 01:42:41,500 --> 01:42:44,083 ♪ Omdat ik gewoon wil vliegen ♪ 1143 01:42:44,166 --> 01:42:49,375 ♪ Heb je de laatste tijd ooit pijn gevoeld ♪ 1144 01:42:49,458 --> 01:42:51,916 ♪ In de ochtend regen ♪ 1145 01:42:52,000 --> 01:42:55,000 ♪ Omdat het je tot op het bot doorweekt? 1146 01:42:55,833 --> 01:42:58,375 ♪ Misschien zal ik dat nooit worden ♪ 1147 01:42:58,458 --> 01:43:01,041 ♪ Alle dingen die ik wil zijn ♪ 1148 01:43:01,125 --> 01:43:03,708 ♪ Dit is niet het moment om te huilen... ♪ 1149 01:43:03,791 --> 01:43:05,000 O, zuster Lane! 1150 01:43:05,083 --> 01:43:09,166 ♪ Dit is het moment om erachter te komen waarom Ik denk dat je hetzelfde bent als ik ♪ 1151 01:43:09,250 --> 01:43:11,583 ♪ We zien dingen die ze nooit zullen zien ♪ 1152 01:43:11,666 --> 01:43:15,083 ♪ Jij en ik zullen voor altijd leven ♪ 1153 01:43:17,875 --> 01:43:19,750 ♪ Ga voor altijd leven... ♪ 1154 01:43:19,833 --> 01:43:21,458 - Haal je later op. - Kom je niet binnen? 1155 01:43:22,333 --> 01:43:23,750 Nee, ik heb iets te doen. 1156 01:43:23,833 --> 01:43:24,833 Oké. 1157 01:43:28,250 --> 01:43:30,541 ♪ We gaan voor altijd leven... ♪ 1158 01:43:30,625 --> 01:43:34,125 Geen cd's, geen banden, geen overslaan. Kijk, check dat eens. 1159 01:43:34,208 --> 01:43:36,375 - Het is perfect. - Het is groter dan mijn Discman. 1160 01:43:36,458 --> 01:43:40,000 Ja, weet je, maar kijk, het past op al je jams en het is draagbaar. 1161 01:43:40,083 --> 01:43:41,666 Dus het is een radio? 1162 01:43:41,750 --> 01:43:45,958 Nee. Nee, dat is het niet. Weet je wat? Verdomme! Jullie hebben verdomme geen visie. 1163 01:43:46,916 --> 01:43:49,041 Ik zeg het je, kerel. Het is nog te groot. 1164 01:43:49,125 --> 01:43:50,666 Je hebt een SSD nodig. 1165 01:43:50,750 --> 01:43:52,375 SSD schijf. 1166 01:43:53,791 --> 01:43:54,875 Flash-compressie? 1167 01:43:54,958 --> 01:43:58,083 Het zal helpen met je, uh, maatproblemen. 1168 01:43:59,375 --> 01:44:01,208 Vind me online als je wilt chatten. 1169 01:44:15,041 --> 01:44:16,208 O mijn God. 1170 01:44:18,875 --> 01:44:21,125 Je hebt eigenlijk cheeseburgers meegenomen. 1171 01:44:27,750 --> 01:44:29,250 ♪ En dit weet ik ♪ 1172 01:44:29,333 --> 01:44:31,666 ♪ Zijn tanden zo wit als sneeuw... ♪ 1173 01:44:31,750 --> 01:44:33,916 En dankzij haar zijn we hier nog steeds. 1174 01:44:34,000 --> 01:44:37,333 ♪ Wat een gas om hem te zien Loop elke dag met haar... ♪ 1175 01:44:37,416 --> 01:44:39,791 - Ik ben hier nog door jou. - ♪...naar een schaduwrijke plek ♪ 1176 01:44:41,125 --> 01:44:42,267 ♪ Met haar lippen zei ze... ♪ 1177 01:44:42,291 --> 01:44:43,458 Ja je hebt gelijk. 1178 01:44:44,208 --> 01:44:45,375 Ik heb je kont gered. 1179 01:44:46,708 --> 01:44:50,333 Wat? Het is waar, je was dood zonder mij. 1180 01:44:50,416 --> 01:44:51,708 ♪ Laten we een balletje slaan ♪ 1181 01:44:51,791 --> 01:44:55,833 ♪ Hé Paul, Hé Paul, Hé Paul Laten we een balletje slaan ♪ 1182 01:44:55,916 --> 01:45:02,041 ♪ Gigantisch, gigantisch, gigantisch ♪ 1183 01:45:02,125 --> 01:45:04,208 ♪ Een grote, grote liefde ♪ 1184 01:45:04,291 --> 01:45:10,375 ♪ Gigantisch, gigantisch, gigantisch ♪ 1185 01:45:10,458 --> 01:45:12,333 ♪ Een grote, grote liefde ♪ 1186 01:45:28,583 --> 01:45:32,500 ♪ Hoop dat alles in orde is ♪ 1187 01:45:32,583 --> 01:45:36,166 ♪ Hoop dat alles in orde is ♪ 1188 01:45:45,708 --> 01:45:48,333 ♪ Wat drijft daar in het water? 1189 01:45:48,916 --> 01:45:51,541 ♪ Oh, de enige dochter van Neptunus ♪ 1190 01:45:52,208 --> 01:45:53,500 ♪ Ik geloof ♪ 1191 01:45:54,250 --> 01:45:55,791 ♪ In meneer Grieves ♪ 1192 01:45:55,875 --> 01:45:57,916 ♪ Bid voor een man in het midden ♪ 1193 01:45:58,000 --> 01:46:00,375 ♪ Eentje die praat als Doolittle ♪ 1194 01:46:00,458 --> 01:46:01,875 ♪ Ik geloof ♪ 1195 01:46:02,458 --> 01:46:03,916 ♪ In meneer Grieves ♪ 1196 01:46:04,583 --> 01:46:06,583 ♪ Heb je een andere mening? Ja 1197 01:46:08,958 --> 01:46:11,291 ♪ Heb je een andere mening? 1198 01:46:13,333 --> 01:46:15,250 ♪ La la la la ♪ 1199 01:46:15,333 --> 01:46:17,375 ♪ La la la la ♪ 1200 01:46:17,458 --> 01:46:18,916 ♪ La la la la ♪ 1201 01:46:19,500 --> 01:46:21,500 ♪ La la la la ♪ 1202 01:46:21,583 --> 01:46:23,125 ♪ Gebombardeerd, bevroren ♪ 1203 01:46:23,208 --> 01:46:25,833 ♪ Eindelijk klaar om te dozin' ♪ 1204 01:46:25,916 --> 01:46:27,333 ♪ Ik geloof ♪ 1205 01:46:27,958 --> 01:46:29,583 ♪ In Mr. Gieves ♪ 1206 01:46:29,666 --> 01:46:32,708 ♪ Heb je een andere mening? JEP! Mening ♪ 1207 01:46:34,375 --> 01:46:36,583 ♪ Heb je een andere mening? 1208 01:46:38,708 --> 01:46:41,666 ♪ Heb je een andere mening? 1209 01:46:42,708 --> 01:46:44,833 ♪ Je kunt huilen, je kunt mopperen ♪ 1210 01:46:45,750 --> 01:46:49,208 ♪ Maar kun je slingeren aan een goed touw? 1211 01:46:49,291 --> 01:46:55,250 ♪ Oh, ik geloof ♪ 1212 01:46:57,750 --> 01:47:00,791 ♪ In meneer Grieves ♪ 1213 01:47:05,125 --> 01:47:09,083 ♪ Hoop dat alles in orde is ♪ 84307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.