All language subtitles for Battle.Heater.Kotatsu.1990.DVDRip.x264.AC3.Glaeken.CG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,049 --> 00:00:06,077 Shochiku Fuji Co., Ltd. 2 00:00:06,153 --> 00:00:08,383 Okay, let's get started. 3 00:00:08,455 --> 00:00:11,425 This is the audio commentary. 4 00:00:12,693 --> 00:00:17,324 My name is Ken, and I was the assistant property master. 5 00:00:17,397 --> 00:00:22,233 The other person with me is the main attraction, of course. 6 00:00:22,302 --> 00:00:25,465 That's the director, Mr. lida. 7 00:00:25,539 --> 00:00:29,601 I'm the director of this film, George lida. Nice to meet you all. 8 00:00:29,676 --> 00:00:33,135 It's been about 20 years since I last watched Battle Healer. 9 00:00:34,147 --> 00:00:37,515 I chose green for the credits. 10 00:00:37,584 --> 00:00:41,248 Did you have a reason? 11 00:00:41,321 --> 00:00:45,019 No. I just like green. That's all. 12 00:00:46,026 --> 00:00:50,486 In those days, it was difficult to make colored text look really crisp. 13 00:00:50,564 --> 00:00:53,158 There was a lot of opposition to the idea. 14 00:00:53,233 --> 00:00:55,395 - Really? - Yeah. 15 00:00:56,670 --> 00:00:59,799 But when I said I'd make everything green, 16 00:00:59,873 --> 00:01:03,434 even "Shochiku," the distributor's name, they agreed. 17 00:01:03,510 --> 00:01:05,911 It was new and different at that time. 18 00:01:07,681 --> 00:01:09,206 This takes me back. 19 00:01:09,282 --> 00:01:11,250 How did you record the sound? 20 00:01:13,220 --> 00:01:15,552 Well, we couldn't do it at the same time as shooting. 21 00:01:15,789 --> 00:01:19,521 Oh, I see. I get it. 22 00:01:20,694 --> 00:01:22,526 - Yeah. - I miss those hard days. 23 00:01:24,297 --> 00:01:27,062 This was the first day of shooting, wasn't it? 24 00:01:27,134 --> 00:01:30,195 It was the very first scene we shot. 25 00:01:30,270 --> 00:01:34,867 We argued a lot about this scene. 26 00:01:34,941 --> 00:01:39,640 We had a very low budget. It cost a lot to do special effects. 27 00:01:39,713 --> 00:01:43,445 We wanted to shoot this scene on location, at night. 28 00:01:43,517 --> 00:01:46,817 But we had to shoot it in the studio. 29 00:01:46,887 --> 00:01:50,846 So this scene was filmed on a set. 30 00:01:50,924 --> 00:01:54,656 How long was the lane? Wasn't it really short? 31 00:01:54,728 --> 00:01:58,596 - The car wasn't moving, right? - No. We were just shaking it. 32 00:02:00,500 --> 00:02:05,495 It was a real pain. I didn't know that filming was so expensive. 33 00:02:05,572 --> 00:02:08,906 Or that shooting on location was such a big deal. 34 00:02:08,975 --> 00:02:11,410 - I see. - Yeah. 35 00:02:12,579 --> 00:02:15,480 You can do it if you try hard. 36 00:02:17,117 --> 00:02:21,281 Wasn't that the studio that had a fire? 37 00:02:21,354 --> 00:02:23,948 - Right. - It smelled burnt. 38 00:02:24,024 --> 00:02:27,722 Oh, yeah, I remember that. Because of the fire... 39 00:02:29,863 --> 00:02:32,093 we weren't allowed to use any lights. 40 00:02:33,633 --> 00:02:37,126 What did you imagine when you pictured this? 41 00:02:37,204 --> 00:02:39,400 This stomp. 42 00:02:39,473 --> 00:02:44,741 What was your intent? Was this your first joke? 43 00:02:44,811 --> 00:02:50,045 This scene? Well... 44 00:02:50,116 --> 00:02:55,350 I actually wanted to show a real truck rolling over. 45 00:02:55,422 --> 00:03:00,053 But doing it in the studio would have cost too much. 46 00:03:00,126 --> 00:03:03,391 We argued a lot. We compromised on the use of a miniature. 47 00:03:03,463 --> 00:03:05,329 - That was the reason? - Yes. 48 00:03:05,398 --> 00:03:08,026 It's easy to tell it's a miniature, so you overdid it, right? 49 00:03:08,101 --> 00:03:10,297 - Yeah. - I see. 50 00:03:11,304 --> 00:03:14,467 By the time the audience realized it was a miniature, 51 00:03:14,541 --> 00:03:17,408 - it was being stepped on. - Right, right. 52 00:03:17,477 --> 00:03:21,573 - I wanted to use a real truck. - I see. 53 00:03:24,317 --> 00:03:25,876 Can't you sieep normally? 54 00:03:25,952 --> 00:03:29,047 It was so dark and smoky when we filmed this scene. 55 00:03:29,122 --> 00:03:31,921 It made me really nervous. 56 00:03:31,992 --> 00:03:35,257 Didn't you visit a shrine 57 00:03:35,328 --> 00:03:38,093 just before filming started? 58 00:03:38,164 --> 00:03:39,654 You have a good memory! 59 00:03:40,901 --> 00:03:43,063 - Yeah, I remember a lot. - You really do. 60 00:03:43,136 --> 00:03:47,972 At that time, computer graphics really didn't exist. 61 00:03:48,041 --> 00:03:52,672 So I had to insert lights in the scene using double exposure. 62 00:03:52,746 --> 00:03:58,446 - We also used matte paintings. - That's right. 63 00:04:00,654 --> 00:04:03,988 I believe the assistant director actually drove the truck. 64 00:04:04,057 --> 00:04:09,086 He covered all the windows in the truck with black paper. 65 00:04:09,162 --> 00:04:11,859 Then he made a small hole in the paper. 66 00:04:11,932 --> 00:04:13,923 He peeked through it as he drove. 67 00:04:14,000 --> 00:04:16,867 - I don't remember that. - Oh, yeah. He did that. 68 00:04:18,505 --> 00:04:20,837 I wish I could have added a background here. 69 00:04:20,907 --> 00:04:24,275 - Like a night sky or something. - Yeah, that would have worked. 70 00:04:24,344 --> 00:04:26,540 Right. I don't have any healers. 71 00:04:26,613 --> 00:04:29,207 - There's a wall right behind them. - Yeah. 72 00:04:29,282 --> 00:04:31,512 But I don't think we have a kotatsu. 73 00:04:31,585 --> 00:04:33,576 It was a different time. 74 00:04:36,222 --> 00:04:38,714 But here's onel Look! 75 00:04:38,792 --> 00:04:41,090 The camera lenses weren't very good. 76 00:04:41,161 --> 00:04:45,689 I wanted to have the kotatsu much further away. 77 00:04:45,765 --> 00:04:49,565 That was how I imagined it. 78 00:04:50,570 --> 00:04:52,095 But I couldn't do it. 79 00:04:55,308 --> 00:04:57,299 - This is the first matte painting. - That's right. 80 00:04:57,377 --> 00:05:00,779 At the time, the use of mattes got a lot of attention. 81 00:05:03,717 --> 00:05:06,982 - That's a set. We made one tree. - That's right. 82 00:05:07,053 --> 00:05:09,784 I intentionally made this scene blurry. 83 00:05:09,856 --> 00:05:12,587 It's a composite scene with a matte painting, right? 84 00:05:17,697 --> 00:05:22,726 Sunplaza Nakano was a perfect fit for this character, wasn't he? 85 00:05:22,802 --> 00:05:25,897 - He performed better than expected. - How did you cast the film? 86 00:05:25,972 --> 00:05:30,170 At the time, Bakufu-Slump was very popular-- 87 00:05:30,243 --> 00:05:33,679 Let me start over. There was this band called Bakufu-Slump. 88 00:05:33,747 --> 00:05:39,015 At the same time, coincidentally, my friend and I 89 00:05:39,085 --> 00:05:42,578 were trying to get a comedic horror film made. 90 00:05:42,656 --> 00:05:44,647 The story featured a man-eating kolalsu. 91 00:05:44,724 --> 00:05:49,286 We kept trying to get the screenplay made. 92 00:05:49,362 --> 00:05:52,821 But it wasn't working out. 93 00:05:54,801 --> 00:05:56,792 That truck is crazy, loo. 94 00:06:07,247 --> 00:06:09,215 Here we go! Isn't this a highlight? 95 00:06:09,282 --> 00:06:11,910 - Oh, yeah. It uses "go motion." - That's right. 96 00:06:11,985 --> 00:06:15,580 It took a whole day for Nobuaki Koga to film this scene. 97 00:06:15,655 --> 00:06:17,282 Yeah. 98 00:06:17,357 --> 00:06:22,193 This was the last scene we shot in the studio, right? 99 00:06:22,262 --> 00:06:26,221 This is our epoch-making opening. 100 00:06:26,299 --> 00:06:30,202 This uses props, not computer graphics. 101 00:06:30,270 --> 00:06:33,399 - It'd be a piece of cake now. - It'd barely take a second. 102 00:06:35,308 --> 00:06:39,302 - Yeah, we did a lot by hand. - Just about everything. 103 00:06:40,847 --> 00:06:44,681 - What were we talking about? - Bakufu-Slump and the kotatsu film. 104 00:06:44,751 --> 00:06:49,018 Right, so when I pitched the story to Amuse Productions... 105 00:06:50,056 --> 00:06:52,923 Bakufu-Slump was still pretty much unknown. 106 00:06:52,992 --> 00:06:56,087 But they liked them. They said if we used the band, 107 00:06:56,162 --> 00:06:58,790 they'd invest in the film. 108 00:06:58,865 --> 00:07:02,824 So, I went to see them play. 109 00:07:02,902 --> 00:07:07,271 They suggested Pappara Kawai for the main character. 110 00:07:07,340 --> 00:07:12,676 - He's the guitarist, right? - Yes. We still hang out. 111 00:07:12,746 --> 00:07:14,145 Didn't they reunite last year? 112 00:07:14,214 --> 00:07:16,512 - Yes. I went to their concert. - Oh, yeah? 113 00:07:18,284 --> 00:07:19,274 So, anyway... 114 00:07:20,286 --> 00:07:24,883 - we decided to use them. - I see. 115 00:07:24,958 --> 00:07:28,917 I rewrote the screenplay and added that scene for Nakano. 116 00:07:28,995 --> 00:07:30,224 - Oh, I didn't know that. - Yeah. 117 00:07:30,296 --> 00:07:33,596 Just when we were about to start filming... 118 00:07:34,768 --> 00:07:40,138 their song Runner became a big hit. 119 00:07:40,206 --> 00:07:43,904 So, it was good timing for everyone. 120 00:07:43,977 --> 00:07:48,710 They were a rookie band, and I was a new director. 121 00:07:48,782 --> 00:07:53,219 Somehow our fates transpired to bring us together... 122 00:07:54,220 --> 00:07:57,121 and make this low-budget horror film. 123 00:07:57,190 --> 00:07:58,680 But by the time the movie came out, 124 00:07:58,758 --> 00:08:01,989 Bakufu-Slump was really popular. 125 00:08:02,061 --> 00:08:03,222 They were huge. 126 00:08:03,296 --> 00:08:06,857 This movie wound up being viewed 127 00:08:06,933 --> 00:08:11,598 as a promotional project for Bakufu-Slump. 128 00:08:11,671 --> 00:08:15,266 - It was kind of a shame. - I see. 129 00:08:15,341 --> 00:08:18,868 But I have to admit that was how it looked to me, too. 130 00:08:18,945 --> 00:08:24,679 I thought this was a comedy-horror movie made for Bakufu-Slump. 131 00:08:24,751 --> 00:08:28,619 They sang on the sets of TV shows. 132 00:08:28,688 --> 00:08:30,349 That's right. Best 10 came to the set. 133 00:08:30,423 --> 00:08:31,913 Yeah, that's right. 134 00:08:31,991 --> 00:08:34,460 Americans probably don't know that show. 135 00:08:34,527 --> 00:08:37,622 I guess this bit really isn't that helpful, then. 136 00:08:37,697 --> 00:08:41,565 Americans won't know what we're talking about. 137 00:08:41,634 --> 00:08:44,660 The apartment building set was huge. 138 00:08:44,737 --> 00:08:48,867 It was! We built a lot of rooms. 139 00:08:48,942 --> 00:08:51,274 Yes. It took a lot of effort. 140 00:08:51,344 --> 00:08:54,837 When we were filming this, 141 00:08:54,914 --> 00:08:57,110 some of the staff were a bit doubtful. 142 00:08:57,183 --> 00:09:02,053 - Oh, the long pause? - What was your intent? 143 00:09:02,121 --> 00:09:06,422 Did you plan that long pause? 144 00:09:06,492 --> 00:09:10,451 Or did it just come to you as you were filming? 145 00:09:10,530 --> 00:09:14,489 I thought it would be funny. 146 00:09:14,567 --> 00:09:18,526 You filled the pause with music. 147 00:09:18,605 --> 00:09:22,405 Was that part of your original idea? 148 00:09:22,475 --> 00:09:27,914 I thought it was important. I wanted to emphasize the pause. 149 00:09:27,981 --> 00:09:28,971 I see. 150 00:09:29,048 --> 00:09:32,916 If the music wasn't there, 151 00:09:32,986 --> 00:09:37,514 people might have thought the movie had stopped. 152 00:09:37,590 --> 00:09:39,649 Did you consider that possibility? 153 00:09:39,726 --> 00:09:45,460 - Did that occur to you? - No, it didn't. I was fearless. 154 00:09:45,531 --> 00:09:49,092 If I weren't, I couldn't have made a movie like this. 155 00:09:50,336 --> 00:09:51,326 That's true. 156 00:09:51,404 --> 00:09:57,207 This type of movie is accepted these days. 157 00:09:57,277 --> 00:09:58,802 But when I made this movie, 158 00:09:58,878 --> 00:10:01,711 the Japanese film industry didn't have a lot of different categories. 159 00:10:01,781 --> 00:10:07,515 They didn't have categories like horror or comedy. 160 00:10:07,587 --> 00:10:10,284 That's true. A lot of films were neither here nor there. 161 00:10:10,356 --> 00:10:13,257 - Yeah. - They were somewhere in between. 162 00:10:13,326 --> 00:10:17,229 So it would have been hard to make a science fiction movie. 163 00:10:17,297 --> 00:10:19,629 - At that time, I mean. - That's true. 164 00:10:19,699 --> 00:10:24,227 Still, my intention was to create 165 00:10:24,304 --> 00:10:27,934 a film like Sam Raimi or John Landis might make. 166 00:10:28,007 --> 00:10:31,341 That was my intent, anyway. 167 00:10:31,411 --> 00:10:33,311 And you achieved that goal. 168 00:10:33,379 --> 00:10:36,974 But audiences must have been so surprised at that time. 169 00:10:37,050 --> 00:10:41,009 They might have been confused about the concept. 170 00:10:41,087 --> 00:10:43,283 "A kotalsu that eats people?" 171 00:10:43,356 --> 00:10:47,088 And then there are the people in the building. 172 00:10:47,160 --> 00:10:48,594 Did he lend it to you? 173 00:10:48,661 --> 00:10:51,995 All of them are crazy. 174 00:10:52,065 --> 00:10:55,160 I enjoyed making this movie. 175 00:10:55,234 --> 00:10:57,862 I got a childlike pleasure out of it. 176 00:10:57,937 --> 00:11:02,101 - Yeah? - Yeah. That's what I remember. 177 00:11:03,443 --> 00:11:04,501 Wasn't it frantic work? 178 00:11:04,577 --> 00:11:07,638 It wasn't like that. It was liberating. 179 00:11:07,714 --> 00:11:10,581 I was like a kid enjoying a playground. 180 00:11:10,650 --> 00:11:13,278 That shows how strong you really are. 181 00:11:13,353 --> 00:11:16,516 This was your first time directing. 182 00:11:16,589 --> 00:11:20,150 That must have taken some courage. 183 00:11:20,226 --> 00:11:24,857 I told you that I was fearless. I still am. 184 00:11:24,931 --> 00:11:28,458 That's served you well. 185 00:11:28,534 --> 00:11:31,560 - I don't think so. - Really? 186 00:11:31,637 --> 00:11:34,163 - But you used matte paintings. - Yeah, but... 187 00:11:34,240 --> 00:11:36,231 the movie was a fiasco, financially. 188 00:11:36,309 --> 00:11:37,868 That's the audience's fault. 189 00:11:40,413 --> 00:11:41,437 Are you bragging about it? 190 00:11:41,514 --> 00:11:44,176 On a certain level... 191 00:11:45,184 --> 00:11:51,146 I wanted to make the old couple subplot end happily. 192 00:11:51,224 --> 00:11:55,752 But, I was young and immature, 193 00:11:55,828 --> 00:11:58,263 and didn't have the resources I do today. 194 00:12:01,501 --> 00:12:02,866 That's Shigeru Muroi. 195 00:12:04,070 --> 00:12:06,767 I must say that Ms. Muroi 196 00:12:06,839 --> 00:12:10,867 was very sexy in this movie. 197 00:12:10,943 --> 00:12:14,436 Part of that was the role. 198 00:12:14,514 --> 00:12:17,814 But I think part of it was how you directed and shot her scenes. 199 00:12:17,884 --> 00:12:20,854 - We were pretty friendly. - I see. 200 00:12:20,920 --> 00:12:23,753 - Are you still friends? - Yeah. 201 00:12:23,823 --> 00:12:30,092 This was before her TV show, I Like Cats After All. 202 00:12:30,163 --> 00:12:31,631 - Really? - Yeah. 203 00:12:31,697 --> 00:12:33,688 We're almost done. 204 00:12:33,766 --> 00:12:37,930 Right about the time that this movie was released, 205 00:12:38,004 --> 00:12:39,836 that show became a bit hit. 206 00:12:39,906 --> 00:12:41,374 I see. 207 00:12:43,276 --> 00:12:45,870 Here's Ogura again. 208 00:12:45,945 --> 00:12:47,913 Ogura was also with the Amuse talent agency. 209 00:12:47,980 --> 00:12:53,441 Did you decide to cast him in the film early on? 210 00:12:53,519 --> 00:12:55,351 I think so. 211 00:12:55,421 --> 00:13:00,484 And that dummy was made the very first time he and I met. 212 00:13:00,560 --> 00:13:05,259 - I still remember that day. - The dummy is going to move. 213 00:13:05,331 --> 00:13:08,460 - Is that the dummy? - Yes, itis. 214 00:13:08,534 --> 00:13:12,732 Ogura actually looks a bit like a stuffed toy. 215 00:13:12,805 --> 00:13:16,332 - That's the real Ogura. - Oh, I see! 216 00:13:18,277 --> 00:13:20,473 And the expression on his face! 217 00:13:20,546 --> 00:13:25,450 We decided the dummy's face had to have that expression. 218 00:13:25,518 --> 00:13:30,046 So as soon as we met him, we asked him to make that face 219 00:13:30,123 --> 00:13:34,390 so we could make a plaster cast of it. 220 00:13:34,460 --> 00:13:38,055 He made that face the whole time. 221 00:13:38,131 --> 00:13:41,465 - He was covered in plaster. - Yeah? 222 00:13:41,534 --> 00:13:43,093 His mouth had to be open, 223 00:13:43,169 --> 00:13:48,164 so it was pretty tough for him. And he drooled and told us: 224 00:13:48,241 --> 00:13:52,678 "Sorry, but my face feels really tight." I wanted to laugh. 225 00:13:52,745 --> 00:13:55,771 It was really funny, but we had only just met. 226 00:13:55,848 --> 00:13:59,011 So I knew we'd get off on the wrong foot if I laughed. 227 00:14:01,854 --> 00:14:05,586 - It was hard not to, though. - That was the first time you met? 228 00:14:06,592 --> 00:14:07,787 - Wow. - Yeah. 229 00:14:10,363 --> 00:14:15,358 The dummy's role is over for now. It'll be back later. 230 00:14:15,434 --> 00:14:17,061 That's right. 231 00:14:17,136 --> 00:14:21,266 This is Furuchi, the main character. 232 00:14:21,340 --> 00:14:25,777 The part played by Pappara Kawai. 233 00:14:25,845 --> 00:14:31,249 You chose the name "Furuchi” for a reason, right? 234 00:14:31,317 --> 00:14:35,879 All the names relate to the movie industry. 235 00:14:35,955 --> 00:14:41,018 - For example, Michio Furuchi is-- - Lucio Fulci. 236 00:14:42,028 --> 00:14:46,761 His girlfriend, Kurumi Sano? 237 00:14:46,832 --> 00:14:50,860 - That's a nod to Sam Raimi. - As I expected. 238 00:14:50,937 --> 00:14:52,666 Sam Raimi, huh? 239 00:14:55,074 --> 00:14:58,635 This is Furuchi's neighbor. His band is Bloody Savie. 240 00:14:58,711 --> 00:15:03,410 Right. Inspired by Tom Savini. 241 00:15:03,482 --> 00:15:05,576 This is absurd. Really. 242 00:15:07,653 --> 00:15:10,918 There's a bass player, a guitarist, and he's the vocalist. 243 00:15:10,990 --> 00:15:13,755 But the drummer is actually 244 00:15:13,826 --> 00:15:17,285 the drummer from Bakufu-Slump, Funky Sueyoshi, right? 245 00:15:17,363 --> 00:15:20,162 - Because drumming can't be faked. - I see. 246 00:15:21,300 --> 00:15:25,635 His character's name derives from Toby Hooper, right? 247 00:15:25,705 --> 00:15:28,731 - Tobi Futa. - That's right. 248 00:15:29,742 --> 00:15:30,868 That was it. 249 00:15:32,278 --> 00:15:35,441 This movie's actually pretty well done. 250 00:15:35,514 --> 00:15:36,572 It is. 251 00:15:39,986 --> 00:15:41,784 It was quite a lot of work. 252 00:15:41,854 --> 00:15:45,188 The seal on the kotalsu. 253 00:15:46,592 --> 00:15:47,616 When you see it... 254 00:15:49,495 --> 00:15:51,827 you want to take it off. 255 00:15:52,832 --> 00:15:54,322 But it doesn't come off easily. 256 00:15:59,338 --> 00:16:01,602 The louder the music gets... 257 00:16:02,608 --> 00:16:06,169 the harder he works to get the seal off. 258 00:16:06,245 --> 00:16:08,737 Then he stabs his neighbor. 259 00:16:09,749 --> 00:16:12,047 You can't tell from this angle, 260 00:16:12,118 --> 00:16:15,748 but from the side you can see he's right up against the wall. 261 00:16:15,821 --> 00:16:20,315 - And then you see the backbend. - How ridiculous. 262 00:16:22,995 --> 00:16:26,829 - It's ridiculous? - It definitely is. 263 00:16:26,899 --> 00:16:31,029 - But this was your idea, lida. - I know, but it's ridiculous. 264 00:16:33,272 --> 00:16:34,603 Quch. 265 00:16:39,145 --> 00:16:41,477 That must have hurt. 266 00:16:42,948 --> 00:16:44,939 Not much blood, though. 267 00:16:51,924 --> 00:16:57,328 I've worked with a lot of actors since I made this movie. 268 00:16:57,396 --> 00:16:59,160 Whenever I meet someone new, 269 00:16:59,231 --> 00:17:03,634 I tell them about my first film, Battle Healer. 270 00:17:03,703 --> 00:17:07,298 I tell them it's about a man-eating kolalsu. 271 00:17:07,373 --> 00:17:09,774 Producers and some staff know the film. 272 00:17:09,842 --> 00:17:15,337 But the younger staff and actresses are like, "Oh, really?" 273 00:17:15,414 --> 00:17:19,476 They say they want to see it. So I show it to them. 274 00:17:19,552 --> 00:17:22,317 After that, nobody mentions Battle Healer again. 275 00:17:22,388 --> 00:17:24,322 That's the last I hear of it. 276 00:17:26,826 --> 00:17:28,157 Seriously. 277 00:17:31,330 --> 00:17:34,561 Have you talked about the movie recently? 278 00:17:34,633 --> 00:17:38,501 - Recently? I always talk about it. - You still do? 279 00:17:40,506 --> 00:17:42,838 This is your debut movie. 280 00:17:42,908 --> 00:17:47,778 Many debut films are more commercialized. 281 00:17:47,847 --> 00:17:49,679 Hey, where is Sabii-san? 282 00:17:51,250 --> 00:17:53,378 Here he comes! 283 00:17:53,452 --> 00:17:56,615 He breaks right through the wall. 284 00:17:56,689 --> 00:17:58,885 What bold action you took! 285 00:17:59,992 --> 00:18:01,357 it was an accident. 286 00:18:02,361 --> 00:18:06,059 - Kishitani also became a superstar. - Yes, he did. 287 00:18:06,132 --> 00:18:09,659 - He's in Turandot now. - What is that? 288 00:18:09,735 --> 00:18:14,730 An Amon Miyamoto production. Kishitani plays the main character. 289 00:18:14,807 --> 00:18:17,367 He's reached the pinnacle. 290 00:18:18,377 --> 00:18:19,936 Here it is. 291 00:18:20,012 --> 00:18:21,411 This is so ridiculous. 292 00:18:21,480 --> 00:18:25,417 - We called it the Hellraiser scene. - That's right. 293 00:18:26,652 --> 00:18:29,144 This is the scene. I mean, look at this. 294 00:18:29,221 --> 00:18:32,680 You paid tribute to a lot of famous movies, didn't you? 295 00:18:32,758 --> 00:18:35,159 - In different ways. - Definitely. 296 00:18:35,227 --> 00:18:40,165 The scene where Sabii comes through the wall is from Blade Runner. 297 00:18:40,232 --> 00:18:42,200 it was an accident. 298 00:18:42,268 --> 00:18:43,258 So silly. 299 00:18:43,335 --> 00:18:48,739 They were Deckard and Rutger Hauer in your mind. 300 00:18:48,808 --> 00:18:53,575 It's embarrassing to remember all the things I did in this movie. 301 00:18:54,980 --> 00:18:58,006 I didn't remember about Blade Runner. That's right. 302 00:18:58,083 --> 00:19:00,848 it's good lo hear lively young people. 303 00:19:03,923 --> 00:19:08,793 The commotion is supposed to be coming from the second floor. 304 00:19:08,861 --> 00:19:14,561 But the set was all on one level, right? 305 00:19:14,633 --> 00:19:17,466 Yeah, you're right. We changed the decorations. 306 00:19:17,536 --> 00:19:20,267 So, this room we're seeing 307 00:19:20,339 --> 00:19:24,276 might have been the same one as Bloody Savie's room. 308 00:19:24,343 --> 00:19:26,072 You remember a lot! 309 00:19:26,145 --> 00:19:29,775 I often slept in that room because I missed the last train. 310 00:19:30,783 --> 00:19:32,649 In that very room. 311 00:19:32,718 --> 00:19:37,053 - It was a studio in Nikkatsu. - That's right. 312 00:19:39,558 --> 00:19:41,185 This scene... 313 00:19:42,194 --> 00:19:45,960 the audience can't possibly imagine what's about to happen. 314 00:19:46,031 --> 00:19:50,992 - Shortly after this-- - Well... 315 00:19:51,070 --> 00:19:55,371 - It's a funeral scene. - Did you come up with the idea? 316 00:19:55,441 --> 00:19:58,308 That storyline was based on a true story. 317 00:19:58,377 --> 00:20:01,244 The old couple who didn't want to cause any trouble? 318 00:20:01,313 --> 00:20:04,180 They really existed. 319 00:20:04,250 --> 00:20:05,240 Do us a favor. 320 00:20:05,317 --> 00:20:10,983 There's a doctor, Dr. Nishimaru, who wrote an essay about them. 321 00:20:11,056 --> 00:20:14,822 I changed things around. 322 00:20:14,894 --> 00:20:17,864 But they really passed away like that. 323 00:20:17,930 --> 00:20:20,900 - Really? - It really happened. 324 00:20:20,966 --> 00:20:23,094 Wow. 325 00:20:23,168 --> 00:20:26,194 - And you decided to use it? - That's right. 326 00:20:26,272 --> 00:20:29,207 - You read about it before this? - Yes. 327 00:20:29,275 --> 00:20:31,744 And when you made this movie, that story came to mind? 328 00:20:31,810 --> 00:20:33,574 - Yes. - I see. 329 00:20:33,646 --> 00:20:35,307 ...your childhood friend. 330 00:20:37,516 --> 00:20:41,180 But she might have plans tomorrow... 331 00:20:45,257 --> 00:20:47,055 Do it or I'll kill you. 332 00:20:48,060 --> 00:20:51,394 I haven't worked with Kishitani at all since then. 333 00:20:52,831 --> 00:20:56,062 He was a member of Settai. 334 00:20:56,135 --> 00:20:58,968 It was a performance group. 335 00:20:59,038 --> 00:21:03,373 He's a talented acrobat. 336 00:21:03,442 --> 00:21:05,171 He moves really beautifully. 337 00:21:06,845 --> 00:21:11,908 He also did a lot of stage comedies. 338 00:21:11,984 --> 00:21:14,612 The way he played this role-- 339 00:21:14,687 --> 00:21:20,126 he did it very comically. Was that your idea? 340 00:21:20,192 --> 00:21:23,457 - Or did he come up with that? - He came up with it. 341 00:21:23,529 --> 00:21:25,361 - So it was his idea? - Yeah. 342 00:21:27,299 --> 00:21:32,032 Wow. This was also a tough scene to film. 343 00:21:32,104 --> 00:21:37,042 We put the rushes on a monitor, and then filmed the monitor. 344 00:21:37,109 --> 00:21:40,943 It was pretty unbelievable. 345 00:21:41,013 --> 00:21:43,710 If we were to make the same scene today... 346 00:21:45,250 --> 00:21:46,740 we wouldn't do it like this. 347 00:21:46,819 --> 00:21:50,517 Yeah. Everything is CG these days. 348 00:21:51,523 --> 00:21:54,754 - Everything was low-tech then. - Was this a nod to Star Wars? 349 00:21:54,827 --> 00:21:57,159 - No, to Terminalor. - Oh, I see. 350 00:21:57,229 --> 00:22:00,597 But the way the plug moves-- 351 00:22:00,666 --> 00:22:04,500 it reminds me of an X-Wing fighter flying over the Death Star. 352 00:22:06,605 --> 00:22:07,970 You used two wires, right? 353 00:22:08,040 --> 00:22:11,772 - Yes. Weren't they piano wires? - That's right. Piano wires. 354 00:22:12,811 --> 00:22:14,745 The kotatsu found the outlet. 355 00:22:14,813 --> 00:22:17,976 I was nervous shooting this scene. 356 00:22:18,717 --> 00:22:20,947 - That it wouldn't look good? - Not that. 357 00:22:21,020 --> 00:22:25,958 I was worried because everything was so low-tech. 358 00:22:26,025 --> 00:22:28,960 But watching it now, it looks really good. 359 00:22:29,028 --> 00:22:34,057 The way I imagined it looked more like today's CG stuff. 360 00:22:34,133 --> 00:22:35,191 I see. 361 00:22:35,267 --> 00:22:39,465 But things weren't always possible, so I had to make changes. 362 00:22:39,538 --> 00:22:43,031 - Without betraying your vision. - That was why I was so nervous. 363 00:22:43,108 --> 00:22:44,132 I see what you mean. 364 00:22:46,111 --> 00:22:47,806 This kind of thing is precious. 365 00:22:54,687 --> 00:22:58,851 We built the stairs and the hallway. 366 00:22:58,924 --> 00:23:02,918 Beyond them, there was nothing. 367 00:23:04,296 --> 00:23:08,062 The stairs are pretty impressive. 368 00:23:09,134 --> 00:23:12,104 The building's called "Kirin Apartments.” Who named it? 369 00:23:13,906 --> 00:23:17,433 It was like that in the script. Oh, why was it called Kirin? 370 00:23:17,509 --> 00:23:18,943 Yeah, why Kirin? 371 00:23:20,245 --> 00:23:24,978 - I thought it had a meaning. - I'm sure it did. But I forget. 372 00:23:25,050 --> 00:23:29,112 I wanted to insert musical scenes. 373 00:23:29,188 --> 00:23:33,318 You see scenes like this everywhere these days. 374 00:23:33,392 --> 00:23:36,418 - But not at that time. - I see. 375 00:23:36,495 --> 00:23:37,758 Because we're so crazy 376 00:23:37,830 --> 00:23:40,800 If I shot this scene today, 377 00:23:40,866 --> 00:23:43,699 I would use two steadicam cameras 378 00:23:43,769 --> 00:23:47,535 and do a lot of takes. Lots and lots of takes. 379 00:23:47,606 --> 00:23:50,701 But I couldn't do that at the time. 380 00:23:53,178 --> 00:23:54,737 It really is amazing. 381 00:24:05,257 --> 00:24:07,589 The sound doesn't match. 382 00:24:07,659 --> 00:24:08,820 Yeah, it's a bit off. 383 00:24:11,330 --> 00:24:12,889 "Please unplug.” 384 00:24:16,435 --> 00:24:18,767 Because we are so young 385 00:24:18,837 --> 00:24:22,000 You mixed a lot of cuts together. 386 00:24:22,074 --> 00:24:24,839 I could do this so much better today. 387 00:24:24,910 --> 00:24:25,968 You think so? 388 00:24:27,045 --> 00:24:31,607 I don't know. Maybe not. I'd ask someone else to shoot this scene. 389 00:24:33,085 --> 00:24:34,951 - A music video director? - That would work. 390 00:24:37,756 --> 00:24:39,952 This is the scene where it finds the outlet. 391 00:24:40,025 --> 00:24:42,255 And here's Okura in her latex. 392 00:24:43,095 --> 00:24:44,529 Saying "Yeah, yeah!" 393 00:24:47,266 --> 00:24:51,100 This song was already out. 394 00:24:51,170 --> 00:24:54,105 While you were directing, you chose this song. 395 00:24:54,173 --> 00:24:57,074 So it fits into the movie really well. 396 00:24:59,845 --> 00:25:02,109 This is what I made, huh? 397 00:25:06,718 --> 00:25:10,348 The kolalsu starts eating the electricity. 398 00:25:10,422 --> 00:25:15,986 The band and the kolalsu both groove on the electricity. 399 00:25:16,061 --> 00:25:20,328 The kolatsu gets stronger, in little spurts. 400 00:25:20,399 --> 00:25:23,391 That's what the meter is meant to show, right? 401 00:25:24,536 --> 00:25:26,095 After all, it has no face. 402 00:25:31,810 --> 00:25:34,905 Wow, it's boiling. 403 00:25:38,116 --> 00:25:39,481 Because we're so crazy 404 00:25:39,551 --> 00:25:45,149 The special effects team shot that boiling scene on another day. 405 00:25:45,224 --> 00:25:49,855 I wanted to use dubbing, like in Streets of Fire. 406 00:25:49,928 --> 00:25:52,420 I was really into dubbing, 407 00:25:52,497 --> 00:25:55,762 but I got a lot of grief about it. 408 00:25:55,834 --> 00:25:58,804 People complained that they could tell he wasn't really singing. 409 00:26:10,415 --> 00:26:15,319 By the way, did you give back the soldering iron? 410 00:26:15,387 --> 00:26:18,413 The way they talk is heartwarming. 411 00:26:18,490 --> 00:26:23,894 1 will definitely return it lomorrow. 412 00:26:25,631 --> 00:26:30,034 Let's talk about casting. 413 00:26:31,036 --> 00:26:34,199 For example, this couple. 414 00:26:34,273 --> 00:26:39,541 When you considered who to cast for these two characters, 415 00:26:39,611 --> 00:26:43,570 did you plan to hold auditions? 416 00:26:43,649 --> 00:26:48,678 Or had you already made up your mind to have these actors? 417 00:26:48,754 --> 00:26:51,416 Not everyone auditions. 418 00:26:51,490 --> 00:26:56,860 Especially not senior actors. The seasoned ones. 419 00:26:57,863 --> 00:27:02,494 So, you used actors the producers chose? 420 00:27:02,567 --> 00:27:05,559 Well, when you want someone to play an old woman, 421 00:27:05,637 --> 00:27:10,097 there are only a few professional actresses who are good enough. 422 00:27:10,175 --> 00:27:14,271 - So, I chose one of them. - Oh, I see. 423 00:27:18,617 --> 00:27:22,212 After finishing this movie, 424 00:27:22,287 --> 00:27:27,851 I traveled around and learned a lot. 425 00:27:27,926 --> 00:27:32,159 The movie industries in Hollywood and Japan are pretty much the same. 426 00:27:32,230 --> 00:27:36,394 I had the opportunity to see casting being done 427 00:27:36,468 --> 00:27:37,993 while I was in Hollywood. 428 00:27:39,071 --> 00:27:41,631 I've been there for the discussions, 429 00:27:41,707 --> 00:27:46,941 and I don't know how this will sound to Americans, 430 00:27:47,012 --> 00:27:49,572 but if Dustin Hoffman refuses a role, 431 00:27:49,648 --> 00:27:53,881 they ask Robert De Niro. 432 00:27:53,952 --> 00:27:58,446 If Gene Hackman says no, there's a certain person who's next. 433 00:27:58,523 --> 00:28:01,390 Aside from that, there's a lot of discussion 434 00:28:01,460 --> 00:28:04,486 about how much the actors would be paid. 435 00:28:04,563 --> 00:28:08,158 - It's the same as in Japan. - I see. 436 00:28:08,233 --> 00:28:09,530 TV is different. 437 00:28:09,601 --> 00:28:14,095 They hold auditions, and look for actors who are really talented-- 438 00:28:14,172 --> 00:28:17,540 not just famous actors. 439 00:28:36,795 --> 00:28:39,696 Watching this after all these years, 440 00:28:39,765 --> 00:28:42,666 the movement of the plug looks perfect to me. 441 00:28:42,734 --> 00:28:46,432 - Oh, yeah? - Maybe I'm a little biased. 442 00:28:50,575 --> 00:28:54,671 This corridor was used for both the first and second floors. 443 00:28:54,746 --> 00:28:58,842 For the first floor, there was an entrance at one end. 444 00:28:58,917 --> 00:29:03,411 When it was redressed as the second floor, we added a wall. 445 00:29:03,488 --> 00:29:07,322 We changed it as needed for the scene being filmed. 446 00:29:07,392 --> 00:29:10,293 The way this set looks is interesting. 447 00:29:10,362 --> 00:29:13,332 The set decoration team-- 448 00:29:13,398 --> 00:29:16,527 they did a great job creating that mess. 449 00:29:16,601 --> 00:29:20,094 - Was that Hasegawa? - Yes. 450 00:29:20,172 --> 00:29:23,574 The fridge is not a fridge. 451 00:29:23,642 --> 00:29:27,875 It's a photo storage area. The idea was... 452 00:29:29,648 --> 00:29:33,676 that Furuchi worked at a used appliance shop, 453 00:29:33,752 --> 00:29:36,084 so he'd have all sorts of devices and stuff laying around. 454 00:29:36,154 --> 00:29:38,714 That was the concept behind his room. 455 00:29:40,125 --> 00:29:43,686 So he had plenty of household appliances. 456 00:29:50,936 --> 00:29:52,597 He already had a comforter. 457 00:29:57,209 --> 00:30:01,874 Nobody... None of our staff... 458 00:30:01,947 --> 00:30:02,937 Yeah? 459 00:30:04,216 --> 00:30:06,810 None of them had any experience making a film like this. 460 00:30:06,885 --> 00:30:09,286 - Right. - Nobody. 461 00:30:09,354 --> 00:30:12,415 And before this film, I had mostly done 462 00:30:12,491 --> 00:30:15,984 love stories and human dramas. 463 00:30:16,061 --> 00:30:18,223 So, we were all equally in the dark. 464 00:30:35,447 --> 00:30:36,972 Look at Kawai. 465 00:30:37,983 --> 00:30:39,382 How old was he? 466 00:30:39,451 --> 00:30:43,820 Probably 25 or 26 years old. 467 00:30:44,823 --> 00:30:47,224 - Now he's completely bald. - Really? 468 00:30:47,292 --> 00:30:51,126 He always shaved his head, didn't he? 469 00:30:51,196 --> 00:30:54,188 He always had a little ponytail, though. 470 00:30:54,266 --> 00:30:56,291 These days, he doesn't even have that anymore. 471 00:31:00,739 --> 00:31:05,472 My original idea was for his face to look strange when he was dead. 472 00:31:05,544 --> 00:31:06,602 What? 473 00:31:06,678 --> 00:31:10,808 I mean, he was meant to look dead when he was asleep. 474 00:31:10,882 --> 00:31:15,342 - Like a zombie? - Yeah, but it didn't work very well. 475 00:31:15,420 --> 00:31:17,752 Well, his eyes are white. 476 00:31:17,822 --> 00:31:21,156 We made white contact lenses for him to wear. 477 00:31:21,226 --> 00:31:22,785 You'll be a joker as of tomorrow. 478 00:31:24,796 --> 00:31:27,493 Then I'll be a hero! 479 00:31:29,034 --> 00:31:30,968 Did you ask him to do that? 480 00:31:31,036 --> 00:31:33,903 - That was Kishitani's idea. - Really? 481 00:31:33,972 --> 00:31:35,531 I like it. 482 00:31:38,944 --> 00:31:42,903 - This was right by the studio. - Yes. 483 00:31:44,182 --> 00:31:45,206 That's Akira Emoto. 484 00:31:47,352 --> 00:31:52,791 This room was next to the studio where we filmed the opening scene. 485 00:31:52,857 --> 00:31:56,418 - This set is pretty cool. - It really is. 486 00:31:57,696 --> 00:32:02,463 Since the walls already looked old, we could create the appearance 487 00:32:02,534 --> 00:32:07,973 of a real used appliance shop just by adding old furniture. 488 00:32:10,976 --> 00:32:15,379 The shop name, "Hama Electronics,” was a nod to Hammer Films. 489 00:32:15,447 --> 00:32:18,212 The clock breaks all of a sudden. 490 00:32:18,283 --> 00:32:20,877 That's because I like The Exorcist. 491 00:32:22,454 --> 00:32:24,479 - The Exorcist? - Yeah. 492 00:32:24,556 --> 00:32:29,323 I like the scene where the clock suddenly stops. 493 00:32:30,929 --> 00:32:33,921 It makes you feel that the battle is about to begin. 494 00:32:33,999 --> 00:32:36,024 I love that scene. 495 00:32:36,101 --> 00:32:39,537 Oh, well. Nobody knows what I'm talking about. 496 00:32:39,604 --> 00:32:41,231 I'm kind of an idiot, huh? 497 00:32:42,240 --> 00:32:43,230 it's ominous. 498 00:32:43,308 --> 00:32:44,901 Emoto is really something. 499 00:32:46,845 --> 00:32:50,110 He creates his own atmosphere... 500 00:32:51,116 --> 00:32:53,312 on top of what the director comes up with. 501 00:32:54,319 --> 00:32:57,254 Did Emoto suggest any ideas? 502 00:32:57,322 --> 00:33:00,917 I mean, did he come up with his own ideas during filming? 503 00:33:00,992 --> 00:33:02,756 Let's see-- 504 00:33:02,827 --> 00:33:05,797 Is he the type of actor who tries things 505 00:33:05,864 --> 00:33:08,356 without much input from the director? 506 00:33:08,433 --> 00:33:11,528 No. I felt he and I had the same vision. 507 00:33:17,042 --> 00:33:20,410 Everybody did a great job. 508 00:33:20,478 --> 00:33:24,108 - The art department made that. - Yeah. 509 00:33:24,182 --> 00:33:26,150 They even created breakers. 510 00:33:41,766 --> 00:33:42,756 That's ridiculous. 511 00:33:42,834 --> 00:33:45,963 This is a composite scene, right? 512 00:33:47,372 --> 00:33:49,704 It barely works. I added the fire afterwards. 513 00:33:49,841 --> 00:33:50,831 Okuyami Funeral Home 514 00:33:58,149 --> 00:34:01,710 Here's the funeral home guy. He's played by Kenichi Ishii. 515 00:34:09,527 --> 00:34:11,655 Sure it's not Sam Raimi? 516 00:34:13,031 --> 00:34:15,966 - Sam Raimi? - Doesn't he look like him? 517 00:34:16,034 --> 00:34:18,162 There's no point talking about Sam Raimi now. 518 00:34:24,342 --> 00:34:26,743 I think he looks like him. 519 00:34:33,918 --> 00:34:37,047 You said before that this is a true story. 520 00:34:37,122 --> 00:34:39,921 To what extent is it true? 521 00:34:39,991 --> 00:34:43,689 They electrocuted themselves, 522 00:34:43,762 --> 00:34:46,629 but they made all the arrangements first. 523 00:34:46,698 --> 00:34:49,599 - They left a note? - Yes, they did. 524 00:34:49,667 --> 00:34:52,898 So, they contacted an undertaker 525 00:34:52,971 --> 00:34:57,204 and asked him to come over that day? Wow. 526 00:34:57,275 --> 00:34:59,107 That's what the essay says. 527 00:35:01,646 --> 00:35:03,011 Of course... 528 00:35:04,082 --> 00:35:09,885 I doubt they put up black and white curtains. 529 00:35:25,470 --> 00:35:27,336 This was scary. 530 00:35:28,339 --> 00:35:31,365 Putting cloth over Imafuku and Hara's faces, I mean. 531 00:35:35,713 --> 00:35:37,579 Is it really them under the blankets? 532 00:35:37,649 --> 00:35:40,880 I'm not sure. I shot this scene, 533 00:35:40,952 --> 00:35:43,785 where their faces were covered, several times. 534 00:35:44,622 --> 00:35:46,852 1 will do my best... 535 00:35:46,925 --> 00:35:50,156 I understand how you felt. 536 00:35:50,228 --> 00:35:53,562 When you're in your 20s, 537 00:35:53,631 --> 00:35:59,092 you can do these things because you don't understand. 538 00:36:00,939 --> 00:36:03,169 The older you get, 539 00:36:03,241 --> 00:36:07,007 the more real death becomes to you. 540 00:36:07,078 --> 00:36:10,673 Then, the way you film changes, 541 00:36:10,748 --> 00:36:15,310 and the movies you create also change. 542 00:36:15,386 --> 00:36:17,480 "...and Mrs. Hideko Shinden.” 543 00:36:17,555 --> 00:36:21,185 But some people are very consistent in the type of movies they create. 544 00:36:21,259 --> 00:36:23,387 It amazes me. 545 00:36:26,064 --> 00:36:29,364 Maybe they haven't lost anyone close to them. 546 00:36:29,434 --> 00:36:30,629 I don't know. 547 00:36:30,702 --> 00:36:33,034 Hurry home. 548 00:36:33,104 --> 00:36:38,702 I watched The Departed the other day. 549 00:36:38,776 --> 00:36:41,370 To make a movie like that at his age-- 550 00:36:41,446 --> 00:36:44,279 maybe he can still do that because he's American. 551 00:36:45,483 --> 00:36:47,417 That was a remake. 552 00:36:51,589 --> 00:36:53,648 The characters played by Ogura and Muroi 553 00:36:53,725 --> 00:36:57,423 are named Mannen Shinden-- that's the name, right? 554 00:36:57,495 --> 00:37:00,795 And Hideko Shinden. 555 00:37:00,865 --> 00:37:05,359 The first is a pun on "Shindenmannen,” meaning "I'm dead," right? 556 00:37:05,436 --> 00:37:07,632 What about Hideko? Is it a pun on the word "awful"? 557 00:37:07,705 --> 00:37:10,470 I'm not sure. 558 00:37:10,542 --> 00:37:13,239 That's what I thought it meant. 559 00:37:15,113 --> 00:37:17,980 ...is Mr. Mannen Shinden there? 560 00:37:20,451 --> 00:37:22,943 - Here's the human puppet scene. - That's right. 561 00:37:23,021 --> 00:37:25,115 Was this a difficult scene? 562 00:37:25,189 --> 00:37:29,422 - I didn't actually see it filmed. - Really? 563 00:37:29,494 --> 00:37:32,623 This seemed like an interesting idea when I wrote the screenplay. 564 00:37:32,697 --> 00:37:35,928 But actually filming it was really hard. 565 00:37:37,802 --> 00:37:39,827 I have sad news. 566 00:37:39,904 --> 00:37:43,363 This is the real Ogura, not a dummy, right? 567 00:37:43,441 --> 00:37:45,409 ...Tight side of the first floor... 568 00:37:45,476 --> 00:37:48,309 1 kind of regret it, to be completely honest. 569 00:37:51,215 --> 00:37:52,808 Please be strong. 570 00:37:52,884 --> 00:37:55,148 You're being tricked! 571 00:37:55,219 --> 00:38:00,714 You know, it's actually pretty well done. 572 00:38:00,792 --> 00:38:03,227 This is... 573 00:38:03,294 --> 00:38:06,093 You said it was difficult, but I think it looks good. 574 00:38:07,332 --> 00:38:10,461 ...a small gift from us. 575 00:38:16,708 --> 00:38:18,369 It's rigor mortis. 576 00:38:18,443 --> 00:38:19,774 Oh, Hideko's back. 577 00:38:26,017 --> 00:38:27,348 He disappeared! 578 00:38:28,786 --> 00:38:34,054 - This editing is great! - You think so? 579 00:38:34,125 --> 00:38:39,256 - The timing is awesome. So rhythmic. - You think so? 580 00:38:39,330 --> 00:38:42,891 Yeah. This has great timing. 581 00:38:42,967 --> 00:38:45,299 B movies are amazing, aren't they? 582 00:38:45,370 --> 00:38:48,601 They are. Ishii said, "He disappeared!" 583 00:38:49,607 --> 00:38:50,199 You idiot! 584 00:38:50,274 --> 00:38:51,571 But he didn't. 585 00:38:52,577 --> 00:38:55,171 Is this Ogura or the dummy? 586 00:38:55,246 --> 00:38:57,078 - It's Ogura. - Really? 587 00:38:57,148 --> 00:39:02,450 - I don't know. I don't remember. - That's funny. 588 00:39:04,656 --> 00:39:06,715 Mr. Michio Furuchi. 589 00:39:08,326 --> 00:39:09,316 This is his room. 590 00:39:11,462 --> 00:39:14,864 This scene should have moved faster. 591 00:39:14,932 --> 00:39:16,798 - You think so? - Yeah. 592 00:39:20,104 --> 00:39:21,094 Pardon me. 593 00:39:21,172 --> 00:39:23,903 He's the first victim. 594 00:39:23,975 --> 00:39:26,376 Is he? Yeah, you're right. 595 00:39:26,444 --> 00:39:29,106 The real story is about to begin. 596 00:39:36,621 --> 00:39:38,180 Pardon me. 597 00:39:39,190 --> 00:39:41,659 Now, this scene... 598 00:39:42,960 --> 00:39:47,193 this really feels like a horror movie. 599 00:39:47,265 --> 00:39:52,396 When I read the script for the first time, 600 00:39:52,470 --> 00:39:53,904 this scene... 601 00:39:53,971 --> 00:39:55,166 Then I'll wait here... 602 00:39:55,239 --> 00:39:59,005 quickly became my favorite. 603 00:39:59,077 --> 00:40:02,206 I love this scary atmosphere. 604 00:40:03,247 --> 00:40:06,581 These kinds of sequences 605 00:40:06,651 --> 00:40:08,915 weren't really seen in Japanese films at that time. 606 00:40:10,722 --> 00:40:14,215 Scenes like this, where a victim is about to be attacked-- 607 00:40:14,292 --> 00:40:17,262 they are really scary. 608 00:40:19,197 --> 00:40:21,632 This is so ridiculous. 609 00:40:21,699 --> 00:40:24,691 The kolatsu seduces the victim with tea and a clementine. 610 00:40:27,038 --> 00:40:28,369 That's how it lures him in. 611 00:40:31,275 --> 00:40:35,872 When he reaches for the clementine, his hand is gone! 612 00:40:37,515 --> 00:40:40,644 This is really scary. 613 00:40:45,990 --> 00:40:47,219 It's scarier than Jaws. 614 00:40:49,827 --> 00:40:51,158 It's funny. 615 00:40:52,363 --> 00:40:55,526 I thought there would be a lot of scenes like that. 616 00:40:55,600 --> 00:40:59,662 Scenes where people were pulled into the kolalsu. 617 00:41:04,075 --> 00:41:06,874 Why do you wear such a hat? 618 00:41:06,944 --> 00:41:10,346 - This is the only location scene. - That's right. 619 00:41:11,115 --> 00:41:12,742 I see. 620 00:41:14,752 --> 00:41:18,780 The tone is so different from the previous scenes. 621 00:41:19,791 --> 00:41:22,123 It's like a different film. 622 00:41:23,995 --> 00:41:29,365 This reminds me of how I felt when I was 29 years old. 623 00:41:29,433 --> 00:41:30,832 - It does? - Yeah. 624 00:41:32,670 --> 00:41:35,230 I was so desperate. 625 00:41:37,341 --> 00:41:38,809 Then, as I was making this... 626 00:41:39,811 --> 00:41:43,213 I realized you should not be desperate when making comedies. 627 00:41:43,281 --> 00:41:47,843 - You need to be confident. - That makes sense. 628 00:41:53,057 --> 00:41:54,525 We see him bald for the first time. 629 00:41:54,592 --> 00:41:58,495 Before this, Kawai wore a wig in every scene, right? 630 00:41:58,563 --> 00:42:04,400 - And this is his real hair. - Yeah. We worried about it. 631 00:42:04,468 --> 00:42:08,496 - You had Sabii shave him. - That's right. 632 00:42:09,507 --> 00:42:14,468 He can't work at an appliance shop with hair like this. 633 00:42:16,147 --> 00:42:18,479 Is he your type? 634 00:42:19,483 --> 00:42:20,348 Is that so? 635 00:42:20,418 --> 00:42:23,979 - Kaoru Okunuki is also-- - She's still an actress. 636 00:42:24,055 --> 00:42:28,492 - She does films, TV dramas. - Everyone in this is still active. 637 00:42:28,559 --> 00:42:31,392 Everyone in Baltle Healer is still around. 638 00:42:32,930 --> 00:42:38,869 And Bakufu-Slump reunited just last year, as it happens. 639 00:42:38,936 --> 00:42:40,563 This is for you. 640 00:42:40,638 --> 00:42:42,697 What's this? 641 00:42:42,773 --> 00:42:46,004 It's nothing. No big deal. 642 00:42:46,077 --> 00:42:50,776 The costumes are so '80s. 643 00:42:51,782 --> 00:42:53,807 That brand was popular. 644 00:43:01,025 --> 00:43:03,255 Listen To My Heart Tonight 645 00:43:05,963 --> 00:43:08,057 Kirin Apartment 6:00 p.m. 646 00:43:13,905 --> 00:43:17,102 I doubt anyone would do it, 647 00:43:17,174 --> 00:43:20,371 but it would be fun if someone remade this movie. 648 00:43:20,444 --> 00:43:21,878 Would you do it? 649 00:43:21,946 --> 00:43:26,645 No way. A younger director should do it for me. 650 00:43:26,717 --> 00:43:28,412 It's not a bad idea. 651 00:43:30,955 --> 00:43:32,787 Using a lot of CG. 652 00:43:34,292 --> 00:43:35,760 You can touch me. 653 00:43:41,299 --> 00:43:46,135 Hama seems to know everything. 654 00:43:46,203 --> 00:43:49,969 He could tell by the shape of the seal. 655 00:43:50,041 --> 00:43:54,911 Hama is like Father Karras. 656 00:43:54,979 --> 00:43:57,346 - Father Karras, right? - Well-- 657 00:43:57,415 --> 00:44:01,215 - No, it was Max von Sydow. - Right. That's right. 658 00:44:01,285 --> 00:44:04,311 I'll go lo Kirin Apartments. 659 00:44:05,323 --> 00:44:06,688 Emoto is so young. 660 00:44:08,159 --> 00:44:11,322 There's a painting of a Kirin on the wall. 661 00:44:11,395 --> 00:44:14,660 Now I remember! "Kirin Apartments” is a pun on "killing." 662 00:44:14,732 --> 00:44:20,296 I see. So that was the reason. 663 00:44:20,371 --> 00:44:24,171 Did you request the Kirin painting? 664 00:44:24,241 --> 00:44:28,872 No. The art director just painted it. 665 00:44:28,946 --> 00:44:32,246 - Akira Takahashi painted that? - Yeah, that's right. 666 00:44:32,316 --> 00:44:34,045 ...piece by piece! 667 00:44:34,118 --> 00:44:38,385 Didn't he win some kind of award? 668 00:44:38,456 --> 00:44:40,652 - I think he did. - What was that movie? 669 00:44:40,725 --> 00:44:42,819 - I think it was Fall Guy. - Yeah, Fall Guy. 670 00:44:42,893 --> 00:44:45,863 This staircase... 671 00:44:45,930 --> 00:44:50,800 It links this movie to Fall Guy. 672 00:44:50,868 --> 00:44:53,803 What was your initial reaction 673 00:44:53,871 --> 00:44:57,205 to the design of the apartment building? 674 00:44:57,274 --> 00:44:59,606 There were stairs right by the entrance. 675 00:44:59,677 --> 00:45:03,511 Didn't you picture something smaller and shabbier? 676 00:45:03,581 --> 00:45:07,779 I definitely did. I envisioned a much smaller building. 677 00:45:07,852 --> 00:45:11,254 - Is this Takahashi's design? - Yes, itis. 678 00:45:11,322 --> 00:45:15,759 Teenage girls will like it. Then the second one is a love song... 679 00:45:15,826 --> 00:45:17,920 I like these stairs. 680 00:45:17,995 --> 00:45:20,089 That reminds me. 681 00:45:20,164 --> 00:45:24,863 About one month before we started filming, 682 00:45:24,935 --> 00:45:28,337 there was one day of work I was really nervous about. 683 00:45:28,406 --> 00:45:33,003 I was spending the day working with Takahashi and Mizuno. 684 00:45:33,077 --> 00:45:35,239 I admired them so much. 685 00:45:35,312 --> 00:45:37,610 I was so nervous about working with them. 686 00:45:37,681 --> 00:45:39,615 Still, it was just one night. 687 00:45:43,120 --> 00:45:45,214 - The set is awesome. - Yeah. 688 00:45:45,289 --> 00:45:48,350 There was more beyond this point... 689 00:45:49,360 --> 00:45:51,522 but it wasn't used during filming. 690 00:45:51,595 --> 00:45:52,892 - There was? - Yeah. 691 00:45:52,963 --> 00:45:58,527 Turning right, you would see a washing machine, I think. 692 00:45:58,602 --> 00:46:02,630 We filmed the kolalsu here at one point. 693 00:46:02,706 --> 00:46:04,640 Yeah, near the end. 694 00:46:07,745 --> 00:46:10,043 In this part of the set, 695 00:46:10,114 --> 00:46:13,948 beyond the corner to the right, 696 00:46:14,018 --> 00:46:17,716 there were a lot of bird cages at one point. 697 00:46:17,788 --> 00:46:20,416 They hung from the ceiling. 698 00:46:20,491 --> 00:46:22,619 - Do you remember that? - Yes, I do. 699 00:46:22,693 --> 00:46:24,491 Why didn't you use those? 700 00:46:24,562 --> 00:46:27,827 - Well, it was... - What happened? 701 00:46:27,898 --> 00:46:32,165 My initial vision involved collections of things. 702 00:46:32,236 --> 00:46:34,295 But then I changed the concept. 703 00:46:34,371 --> 00:46:37,705 So I got rid of the scene with the hanging clocks. 704 00:46:38,709 --> 00:46:42,304 - It happened several times. - Oh, I see. 705 00:46:46,550 --> 00:46:49,019 That kind of thing increased expenses, too. 706 00:46:57,261 --> 00:46:59,753 This is the scene 707 00:46:59,830 --> 00:47:03,824 where Hama starts studying the kolalsu. 708 00:47:06,237 --> 00:47:11,403 - Look at this. - The kotatsu is sleeping? 709 00:47:11,475 --> 00:47:14,604 - It's sleeping. - Yeah. It's snoring. 710 00:47:14,678 --> 00:47:19,707 We put an air pump under a board and pumped air in and out. 711 00:47:19,783 --> 00:47:22,980 From today's perspective, it's preposterous. 712 00:47:24,955 --> 00:47:28,152 It's only about 20 years ago. 713 00:47:28,225 --> 00:47:33,129 That tabletop was actually a matte painting. 714 00:47:33,197 --> 00:47:37,065 The matte painter did a great job. 715 00:47:40,604 --> 00:47:44,507 I always wanted to take ideas from comics and cartoons 716 00:47:44,575 --> 00:47:47,806 - and use them in live action. - Yeah. 717 00:47:47,878 --> 00:47:52,611 Japanese stuff like Osamu Tezuka 718 00:47:52,683 --> 00:47:56,176 and foreign stuff like Tom and Jerry. 719 00:47:57,188 --> 00:47:59,179 Like when a character runs away 720 00:47:59,256 --> 00:48:02,385 and leaves only an afterimage behind. 721 00:48:02,459 --> 00:48:07,192 I wanted to use those kinds of animation effects in my movies. 722 00:48:08,265 --> 00:48:12,600 In animation, when a character is asleep, it looks like this. 723 00:48:14,538 --> 00:48:17,997 The hand is the kotalsu's leftovers. 724 00:48:26,750 --> 00:48:29,185 I remember this scene. 725 00:48:29,253 --> 00:48:31,620 He thinks he dropped it. 726 00:48:31,689 --> 00:48:37,355 Of course he does. Who else could have dropped it, right? 727 00:48:37,428 --> 00:48:41,058 He doesn't know about the kolalsu yet. 728 00:48:45,169 --> 00:48:47,831 "Oh, my God!" 729 00:48:47,905 --> 00:48:51,239 This character's name is Osamu. 730 00:48:51,308 --> 00:48:54,471 - I think that was it. - Really? 731 00:48:54,545 --> 00:48:58,175 Does that mean something, too? It must mean something. 732 00:48:58,249 --> 00:49:02,243 - Do all the names have meanings? - Yeah. Yeah. 733 00:49:03,854 --> 00:49:05,583 We almost got caught. 734 00:49:05,656 --> 00:49:10,389 The building has a low voltage. That's whal saved us. 735 00:49:10,461 --> 00:49:12,793 But... 736 00:49:12,863 --> 00:49:16,197 if the kotatsu keeps on absorbing electricily... 737 00:49:16,267 --> 00:49:20,397 You can't see it, but there's a fish tank here. 738 00:49:20,471 --> 00:49:22,439 Just to the right. 739 00:49:22,506 --> 00:49:25,066 There was no water in it. 740 00:49:25,142 --> 00:49:28,806 Just an Ultraman action figure. 741 00:49:28,879 --> 00:49:31,780 The art department people had a lot of fun. 742 00:49:31,849 --> 00:49:32,839 Is it bad? 743 00:49:32,916 --> 00:49:35,385 One of the people in that department, Keiichi Hasegawa, 744 00:49:35,452 --> 00:49:38,149 has written a couple of Ultraman screenplays. 745 00:49:38,222 --> 00:49:39,519 - Really? - Yeah. 746 00:49:39,590 --> 00:49:45,120 Wow! He must've loved Ultraman. He put those figures everywhere. 747 00:49:45,195 --> 00:49:48,529 He's also written for the Ultraman TV series. 748 00:49:48,699 --> 00:49:52,226 And Godzilla-- the one directed by Shusuke Kaneko-- 749 00:49:52,303 --> 00:49:54,431 that screenplay was also written by Hasegawa. 750 00:49:54,505 --> 00:49:55,904 Oh, really? 751 00:50:01,645 --> 00:50:05,775 Here's another scene with the unstable plug movement. 752 00:50:05,849 --> 00:50:08,716 - You must have been nervous. - Yeah, I was so nervous. 753 00:50:10,387 --> 00:50:12,856 We shot this scene so many times, and... 754 00:50:14,158 --> 00:50:17,128 - It didn't work as you wanted? - Well... 755 00:50:17,194 --> 00:50:21,062 I knew each shot would be more or less the same, 756 00:50:21,131 --> 00:50:23,225 but I was trying to view the takes objectively. 757 00:50:24,234 --> 00:50:26,794 So I shot it repeatedly. 758 00:50:31,408 --> 00:50:36,278 Furuchi lives on the second floor. On the third floor... 759 00:50:37,281 --> 00:50:40,444 - Yasuko Tomita! - The wire is going toward her, right? 760 00:50:43,987 --> 00:50:48,823 So, how'd this casting work? How'd you pick her? 761 00:50:48,892 --> 00:50:52,988 Since Amuse was an investor, 762 00:50:53,063 --> 00:50:57,057 they offered Yasuko Tomita as a guest star. 763 00:50:57,134 --> 00:51:01,571 - Amuse's actors were predominant? - Yeah. 764 00:51:01,638 --> 00:51:06,906 Just as there were members of Bakufu-Slump. 765 00:51:09,146 --> 00:51:11,808 - There's Yasuko Tomita! - Yeah. 766 00:51:11,882 --> 00:51:13,907 Oh, did you see what she has in her hand? 767 00:51:15,419 --> 00:51:17,217 Wow. 768 00:51:17,287 --> 00:51:19,449 I'm embarrassed. 769 00:51:21,191 --> 00:51:27,130 I asked her to hike up her skirt a little under the kotalsu. 770 00:51:27,197 --> 00:51:29,791 - A sexy shot? - Right, but... 771 00:51:30,801 --> 00:51:35,238 she was very reluctant to do so. I thought, "Really?" 772 00:51:35,305 --> 00:51:39,333 Forget about it. it must've flown away. 773 00:51:40,344 --> 00:51:41,470 1 think so, too. 774 00:51:43,747 --> 00:51:46,546 That was the first time I met her. 775 00:51:50,020 --> 00:51:53,115 Have you worked with her since then? 776 00:51:53,190 --> 00:51:57,821 I haven't. I see her sometimes, though. 777 00:51:57,895 --> 00:52:00,523 At that time, she was-- 778 00:52:00,597 --> 00:52:03,931 how should I put it? 779 00:52:04,001 --> 00:52:07,062 - She was really popular. - Right. 780 00:52:18,048 --> 00:52:22,542 If you didn't have the crest, you'd be dead. 781 00:52:22,619 --> 00:52:24,109 Why is that? 782 00:52:24,188 --> 00:52:27,886 - I had it all planned out, huh? - Yes, you did. 783 00:52:27,958 --> 00:52:30,222 Like here, where he picks the wrong tool. 784 00:52:31,862 --> 00:52:34,695 This calligraphy pen. 785 00:52:34,765 --> 00:52:38,929 - Was it real or fake? - I think it was real. 786 00:52:40,904 --> 00:52:46,468 Hama-san has an idea for the kolatsu and the seal. 787 00:52:51,215 --> 00:52:52,546 Bam! 788 00:52:52,616 --> 00:52:57,110 When we were rehearsing, 789 00:52:57,187 --> 00:53:00,248 Emoto didn't slam Kawai's head like he did here, right? 790 00:53:00,324 --> 00:53:03,726 - Emoto was a bit of a sadist. - I thought so, too. 791 00:53:03,794 --> 00:53:07,253 - He had a violent side. - He did. 792 00:53:07,331 --> 00:53:08,992 What about our jobs? 793 00:53:09,066 --> 00:53:12,127 He looks so happy. 794 00:53:12,202 --> 00:53:16,764 He felt it would only be funny if he really went for it... 795 00:53:18,141 --> 00:53:20,109 so he really did smash Kawai's face into the kolalsu that hard. 796 00:53:22,446 --> 00:53:25,108 One of my friends keeps it. 797 00:53:26,116 --> 00:53:29,211 That's the seal of the kotatsu. 798 00:53:29,286 --> 00:53:32,449 The kolatsus have now been switched. 799 00:53:32,523 --> 00:53:34,992 That's why they went to the third floor earlier-- 800 00:53:35,058 --> 00:53:39,256 to switch the kolatsus. 801 00:53:39,329 --> 00:53:43,596 it's important to solve this myslery. Bring it back immedijalely. 802 00:53:45,769 --> 00:53:50,832 Though we made a fuss, it was a simple ending. 803 00:53:52,442 --> 00:53:57,073 As for the main kolalsu, 804 00:53:57,147 --> 00:53:59,172 its heater was designed... 805 00:54:00,183 --> 00:54:05,383 to look like it could become a mouth. 806 00:54:05,455 --> 00:54:10,188 - Instead of a traditional hexagon-- - We used a round shape. 807 00:54:11,862 --> 00:54:17,266 That was custom-built, right? That shape wasn't on the market. 808 00:54:19,836 --> 00:54:23,602 I should have made the middle act much shorter. 809 00:54:25,442 --> 00:54:30,471 - I can see my immaturity. - You want to fix it now? 810 00:54:32,449 --> 00:54:37,853 - On the right is Bakufu-Slump's-- - He was a bassist at the time. 811 00:54:37,921 --> 00:54:42,381 He was going to join the band. 812 00:54:43,694 --> 00:54:45,662 The former bassist had just quit. 813 00:54:53,403 --> 00:54:55,201 Who's in the poster? 814 00:54:55,272 --> 00:54:59,675 He played keyboard in Bakufu-Slump. 815 00:54:59,743 --> 00:55:03,577 He co-wrote the script. 816 00:55:03,647 --> 00:55:07,641 Oh, it's Tanaka from the art department! 817 00:55:07,718 --> 00:55:09,186 We tried hard lo enjoy... 818 00:55:09,252 --> 00:55:11,584 Was he laughing or crying? 819 00:55:14,491 --> 00:55:19,520 The students' favorite teacher is going to leave. 820 00:55:19,596 --> 00:55:23,191 The students are crying. All the teachers are laughing. 821 00:55:23,266 --> 00:55:27,794 - But Yuji Miyake is crying. - You'll see why soon. 822 00:55:27,871 --> 00:55:30,897 - Why is he crying? - It's coming up. 823 00:55:33,944 --> 00:55:35,605 Mr. Sakakibara. 824 00:55:37,881 --> 00:55:41,340 The music teacher is going to have a farewell concert, 825 00:55:41,418 --> 00:55:46,254 so these students are making flyers. 826 00:55:47,891 --> 00:55:51,088 Kurumi is one of them. 827 00:55:52,429 --> 00:55:54,796 While she smiles, Miyake is headed this way. 828 00:55:56,566 --> 00:55:57,590 Hey, Sano. 829 00:55:58,602 --> 00:56:02,197 It was great to have him in this scene. 830 00:56:04,908 --> 00:56:07,309 "Are you okay, sir?" 831 00:56:07,377 --> 00:56:11,814 She goes to give Miyake a hand, but then, "Oh, no!" 832 00:56:11,882 --> 00:56:16,479 At that moment, something happens. 833 00:56:16,553 --> 00:56:20,387 The invitation to Bloody Savie's concert 834 00:56:20,457 --> 00:56:24,223 is substituted for the teacher's farewell concert flyer. 835 00:56:24,294 --> 00:56:26,228 That's funny. 836 00:56:27,230 --> 00:56:29,722 - You wrote the script. - That's right. 837 00:56:29,800 --> 00:56:30,790 Oh, this is it. 838 00:56:31,802 --> 00:56:34,499 This explains why Miyake is crying. 839 00:56:34,571 --> 00:56:37,268 ...Slarts at 6:00 p.m. loday. 840 00:56:38,842 --> 00:56:42,801 If you would like to go, please slop by the student union. 841 00:56:42,879 --> 00:56:43,869 An invitation... 842 00:56:43,947 --> 00:56:47,406 She's cute. Kurumi. 843 00:56:48,418 --> 00:56:50,284 It's so simple, isn't it? 844 00:56:50,353 --> 00:56:51,343 Sorry. 845 00:56:59,896 --> 00:57:02,831 Look! Miyake likes the teacher, too. 846 00:57:02,899 --> 00:57:08,497 That's right. The teacher who's leaving is bisexual. 847 00:57:08,572 --> 00:57:10,062 Exactly. 848 00:57:11,508 --> 00:57:14,034 I didn't realize I'd been using this kind of scene for so long. 849 00:57:17,881 --> 00:57:22,512 He's lost his kotalsu, he has a headache, 850 00:57:22,586 --> 00:57:25,988 and he's pretty upset, so he wants to take a nap, 851 00:57:26,056 --> 00:57:28,889 but of course that's not what's actually going to happen. 852 00:57:39,936 --> 00:57:44,635 Where's the kolalsu? It's hanging from the ceiling. 853 00:57:44,708 --> 00:57:48,702 - That was a miniature, right? - Yeah. Yeah. 854 00:57:48,779 --> 00:57:50,042 You have to realize. 855 00:57:50,113 --> 00:57:51,103 ...should I start checking? 856 00:57:51,181 --> 00:57:54,879 This was my first script, and when I wrote it, 857 00:57:54,951 --> 00:57:59,650 I didn't know that having the kolatsu fall from the ceiling 858 00:57:59,723 --> 00:58:04,559 would be such a pain and such a headache. 859 00:58:05,562 --> 00:58:08,224 When it came time to film it, 860 00:58:08,298 --> 00:58:12,394 the whole staff turned pale. They had no idea what to do. 861 00:58:12,469 --> 00:58:16,133 I didn't mean to create trouble. I regretted that idea. 862 00:58:16,206 --> 00:58:19,801 One idea was that problematic? 863 00:58:19,876 --> 00:58:20,934 No! 864 00:58:21,011 --> 00:58:23,241 - That wasn't the only one. - Oh? 865 00:58:23,313 --> 00:58:26,977 Well, for one, there's a scene 866 00:58:27,050 --> 00:58:29,314 where a lot of girls gather in the apartment building. 867 00:58:29,386 --> 00:58:30,376 Take care of yourself. 868 00:58:30,453 --> 00:58:32,547 I wanted the girls 869 00:58:32,622 --> 00:58:35,683 to break through the walls to get into a very small room. 870 00:58:35,759 --> 00:58:39,787 The girls would come through the walls and pillars. 871 00:58:39,863 --> 00:58:43,697 And then the concert would start. 872 00:58:43,767 --> 00:58:46,395 That was what I wanted. 873 00:58:46,469 --> 00:58:49,837 But the staff refused. They asked me: 874 00:58:49,906 --> 00:58:52,307 "Why are your ideas so difficult?" 875 00:58:54,211 --> 00:58:56,543 When the staff said they couldn't do it, 876 00:58:56,613 --> 00:58:59,639 that's when you realized it was probably impossible? 877 00:58:59,716 --> 00:59:02,549 Yes. It would've been very difficult. 878 00:59:04,554 --> 00:59:08,821 If this scene went faster, it'd be a lot more fun. 879 00:59:08,892 --> 00:59:12,658 A mannequin is thrown in this scene, right? 880 00:59:12,729 --> 00:59:16,165 It actually hit an actor, right? 881 00:59:16,233 --> 00:59:20,693 Right here, you can hear someone calling for an ambulance. 882 00:59:20,770 --> 00:59:25,970 There was a prop room right behind this set. 883 00:59:26,042 --> 00:59:29,478 I came out of there when I heard "Get an ambulance!" 884 00:59:31,348 --> 00:59:34,909 That's also a matte painting. 885 00:59:34,985 --> 00:59:38,751 An actor went to the hospital, 886 00:59:38,822 --> 00:59:43,350 and one of the producers stood in for them. 887 00:59:43,426 --> 00:59:45,258 That's right! 888 00:59:45,328 --> 00:59:48,059 If you look closely, 889 00:59:48,131 --> 00:59:52,364 you'll notice one person who never looks at the camera. 890 00:59:52,435 --> 00:59:54,426 That's the producer. 891 00:59:54,504 --> 00:59:58,463 He was chosen because his build was the most similar to the actor's. 892 00:59:58,541 --> 01:00:02,307 We went on filming but made sure his face couldn't be seen. 893 01:00:02,379 --> 01:00:07,078 It's the man on the left. Definitely the one on the left. 894 01:00:07,150 --> 01:00:10,552 - The blond one. - He was an assistant director. 895 01:00:10,620 --> 01:00:14,079 The assistant director looked like the actor. 896 01:00:14,157 --> 01:00:18,924 - We had him dye his hair blond. - Wasn't it Hiroyuki Yokoyama? 897 01:00:18,995 --> 01:00:21,089 Kurumi-chan is coming here tonight. 898 01:00:21,164 --> 01:00:24,293 The actor got a bloody nose. 899 01:00:24,367 --> 01:00:26,563 - But thankfully, he was okay. - That's right. 900 01:00:32,208 --> 01:00:33,698 The best way lo gel a girl... 901 01:00:33,777 --> 01:00:39,079 The guy strangling Furuchi is the drummer for Bakufu-Slump. 902 01:00:39,149 --> 01:00:43,211 The character's named Tobi Futa, which, again, was from Toby Hooper. 903 01:00:43,286 --> 01:00:47,723 I think the other band members' names also have meanings. 904 01:00:49,159 --> 01:00:51,127 His name was Kawa-- Kawabe. 905 01:00:52,395 --> 01:00:55,626 - That's right. It was Kawabe. - You have a really good memory! 906 01:00:55,699 --> 01:00:58,031 He was in the script as "Futoshi Kawabe." 907 01:00:58,101 --> 01:01:02,163 It was meant to be "Carpenter," as in John Carpenter. 908 01:01:02,238 --> 01:01:05,264 - So that's another one. - That's right. 909 01:01:05,342 --> 01:01:07,401 This may be hard for foreigners to understand. 910 01:01:07,477 --> 01:01:10,276 There are always at least two ways 911 01:01:10,347 --> 01:01:12,714 to pronounce kanji, or Chinese characters, in Japanese. 912 01:01:13,817 --> 01:01:18,983 So, if you read that name another way, it sounds like "Carpenter." 913 01:01:19,055 --> 01:01:21,456 I hope that makes sense. 914 01:01:21,524 --> 01:01:26,655 But I don't think young people know about Tom Savini. 915 01:01:26,730 --> 01:01:29,131 - Even young Americans? - I don't think so. 916 01:01:31,034 --> 01:01:35,403 - This was also a difficult scene. - You used a lot of matte paintings. 917 01:01:36,906 --> 01:01:40,706 Who played this doctor? 918 01:01:40,777 --> 01:01:43,508 This is Tatsuo Kamon. 919 01:01:43,580 --> 01:01:47,210 I like his songs. I still listen to his music. 920 01:01:47,283 --> 01:01:49,752 He's also been in the business for a long time. 921 01:01:49,819 --> 01:01:53,312 Everybody is still famous. 922 01:01:53,390 --> 01:01:56,155 He did this well. 923 01:01:56,226 --> 01:01:58,627 This might not be very interesting to the audience, 924 01:01:58,695 --> 01:02:02,290 but anyway, at the time, he was quite popular. 925 01:02:02,365 --> 01:02:04,493 - He was on TV a lot. - Yes, he was. 926 01:02:04,567 --> 01:02:08,435 Nakano and I liked his songs very much. 927 01:02:08,505 --> 01:02:13,841 The press conference for the movie was the second time we met. 928 01:02:13,910 --> 01:02:17,642 Kamon came in looking very serious. 929 01:02:19,015 --> 01:02:22,007 So Nakano and I asked him why he looked so grim. 930 01:02:22,752 --> 01:02:27,212 And the two of us started teasing him a little. 931 01:02:27,290 --> 01:02:31,420 It turned out he was really nervous. 932 01:02:31,494 --> 01:02:35,260 He started trembling and blushing. 933 01:02:37,033 --> 01:02:40,128 - We were so surprised. - That's not how people imagine him. 934 01:02:40,203 --> 01:02:44,162 - He was really nervous. - Just out of his element? 935 01:02:44,240 --> 01:02:46,937 I don't know. Kamon seems to get nervous easily. 936 01:02:48,178 --> 01:02:51,808 Even though he goes nuts on stage and sings those crazy songs? 937 01:02:54,050 --> 01:02:57,281 -Here itis. - It's an optical composition, right? 938 01:02:57,353 --> 01:03:01,620 - It was such a pain to create this. - It was all done by hand, right? 939 01:03:01,691 --> 01:03:06,720 They said they couldn't do it on such a small budget. 940 01:03:06,796 --> 01:03:08,662 But I begged. 941 01:03:17,340 --> 01:03:19,399 Here it is again. 942 01:03:19,476 --> 01:03:23,037 - It's all done by hand. - So low-tech! 943 01:03:25,482 --> 01:03:28,816 All of the animation was created by Koga. 944 01:03:35,558 --> 01:03:36,684 it tricked me! 945 01:03:36,759 --> 01:03:38,022 "Oh, no!" 946 01:03:39,295 --> 01:03:43,926 The kotatsu comforter 947 01:03:44,000 --> 01:03:47,561 is covered in a cat pattern. 948 01:03:47,637 --> 01:03:50,265 And even the pattern is evil. 949 01:03:50,340 --> 01:03:54,038 The comforter cats now look like goblin cats. 950 01:03:56,079 --> 01:04:00,846 - We did a great job. - I don't know what this is. 951 01:04:02,452 --> 01:04:04,682 That was the mouth and a leg. 952 01:04:05,788 --> 01:04:09,588 This is the first scene after the kolalsu gets bigger. 953 01:04:11,794 --> 01:04:14,923 Furuchi-kun, wait for me! 954 01:04:22,438 --> 01:04:24,167 This is so ridiculous. 955 01:04:25,475 --> 01:04:28,342 He blacked out. His eyes are white again. 956 01:04:32,182 --> 01:04:34,514 He's making something. 957 01:04:43,359 --> 01:04:46,420 It's amazing that some movies get greenlit at all. 958 01:04:46,496 --> 01:04:49,090 A movie like this, you mean? 959 01:04:51,868 --> 01:04:55,429 A kolalsu comes to life and eats people, 960 01:04:55,505 --> 01:04:59,032 only to be defeated by an electrician. 961 01:05:02,278 --> 01:05:05,771 The room got bigger. How did that happen? 962 01:05:05,848 --> 01:05:07,145 It just did. 963 01:05:07,217 --> 01:05:09,413 Sabii tore down the wall 964 01:05:09,485 --> 01:05:15,788 so he could combine his room with Furuchi's, right? 965 01:05:15,858 --> 01:05:21,297 What selfish tenants they are! Definitely pretty unusual. 966 01:05:25,468 --> 01:05:26,958 I'll rock you tonight! 967 01:05:27,036 --> 01:05:31,530 - Kishitani is crazy. - Oh, yeah. This is too much. 968 01:05:31,608 --> 01:05:36,102 - That dance was his idea? - That's right. 969 01:05:36,179 --> 01:05:39,205 - It was fun. - That's so Sabii. 970 01:05:40,216 --> 01:05:41,308 He's a real actor. 971 01:05:41,384 --> 01:05:42,943 How can I get nervous? 972 01:05:43,019 --> 01:05:47,581 Some people couldn't do that even if I asked them to. 973 01:05:47,657 --> 01:05:52,185 And he did this willingly without you wanting or asking. 974 01:05:53,563 --> 01:05:55,861 it's so great! 975 01:05:55,932 --> 01:05:58,867 A sea of women al the entrance! 976 01:06:00,670 --> 01:06:03,230 A sea... of women? 977 01:06:05,208 --> 01:06:06,198 Why? 978 01:06:08,811 --> 01:06:11,974 There were so many girls there. 979 01:06:12,982 --> 01:06:16,941 Remember, it's because the flyers and invitations were switched. 980 01:06:17,020 --> 01:06:21,321 I wanted to have even more people. 981 01:06:21,391 --> 01:06:24,417 - Even more than this. - You thought there were too few? 982 01:06:24,494 --> 01:06:29,523 But I was asked, "How much do you think that will cost?" 983 01:06:29,599 --> 01:06:31,624 How did you get these people? 984 01:06:31,701 --> 01:06:36,332 They're Bakufu-Slump fans. 985 01:06:36,406 --> 01:06:37,396 ...the concert hall... 986 01:06:37,473 --> 01:06:42,377 By this time, Bakufu-Slump was incredibly famous. 987 01:06:42,445 --> 01:06:45,312 So when they put the word out, hundreds of fans showed up, right? 988 01:06:45,381 --> 01:06:48,351 - For free. It was amazing. - That's right. 989 01:06:48,418 --> 01:06:51,547 That looks like plenty to me. 990 01:06:51,621 --> 01:06:53,350 - Yeah. There were a lot of them. - There really were. 991 01:06:53,423 --> 01:06:54,413 ...this way! 992 01:06:55,892 --> 01:06:59,487 The fans acted better than the pros. 993 01:07:00,630 --> 01:07:04,897 The ones closest to the cameras 994 01:07:04,967 --> 01:07:09,029 were the professionals, right? 995 01:07:09,105 --> 01:07:11,005 - Right. - I thought so. 996 01:07:12,075 --> 01:07:16,774 So behind the professional actresses, all of the others were fans. 997 01:07:31,661 --> 01:07:33,857 What are you doing? 998 01:07:33,930 --> 01:07:35,591 I can't take it anymore! 999 01:07:37,567 --> 01:07:40,195 Don't be childish. 1000 01:07:41,304 --> 01:07:47,004 - This is Hideko's new boyfriend. - That's right. 1001 01:07:47,076 --> 01:07:48,942 - Byel - Wait, Osamu! 1002 01:07:50,279 --> 01:07:52,873 Please slep forward. 1003 01:07:54,083 --> 01:07:55,073 What is that? 1004 01:07:59,155 --> 01:08:00,316 Please proceed. 1005 01:08:00,390 --> 01:08:03,382 This is funny, how they're all crying. 1006 01:08:04,761 --> 01:08:06,695 This way! Please! 1007 01:08:06,763 --> 01:08:09,858 The script is pretty well-organized. 1008 01:08:09,932 --> 01:08:10,956 Let's go! 1009 01:08:11,033 --> 01:08:12,296 You're impressed? 1010 01:08:17,640 --> 01:08:21,076 So now Hama's creation is finally ready. 1011 01:08:24,680 --> 01:08:26,671 Meanwhile... 1012 01:08:26,749 --> 01:08:31,414 - This was done by hand, too. - What did you call it? 1013 01:08:31,487 --> 01:08:33,854 It's a reflective material called Scotchlite. 1014 01:08:33,923 --> 01:08:38,861 It reflects back all the ambient light. 1015 01:08:38,928 --> 01:08:41,090 We taped the sheets onto wires. 1016 01:08:43,166 --> 01:08:48,764 And man, that glue! It dried so fast. 1017 01:08:48,838 --> 01:08:53,139 So we'd have to put it on just before shooting started. 1018 01:08:53,209 --> 01:08:59,148 My hands got the worst of it. They'd be just covered in glue. 1019 01:08:59,215 --> 01:09:00,649 Hardened glue. 1020 01:09:04,187 --> 01:09:09,421 The kolatsu is rising. 1021 01:09:09,492 --> 01:09:11,654 - That's a miniature. - That's right. 1022 01:09:12,662 --> 01:09:16,997 The plug has also changed into a scary looking plug. 1023 01:09:17,066 --> 01:09:20,297 This looks like it did in the storyboards. 1024 01:09:27,543 --> 01:09:31,377 The floor collapses. Or did he fall into the hole? 1025 01:09:34,050 --> 01:09:36,041 The kolatsu is not here. 1026 01:09:41,591 --> 01:09:42,752 Mr. Sakakibara... 1027 01:09:44,227 --> 01:09:48,164 They're just bait for the kolalsu. 1028 01:09:48,231 --> 01:09:52,634 The audience must be worried. The kolalsu is now a monster, 1029 01:09:52,702 --> 01:09:57,162 and hundreds of girls are gathered at Kirin Apartments. 1030 01:09:58,541 --> 01:10:00,703 The concert is about to begin. 1031 01:10:03,045 --> 01:10:04,035 Hi, everyone. 1032 01:10:05,681 --> 01:10:09,140 He only expected Kurumi to be there. 1033 01:10:09,218 --> 01:10:11,983 - But there are a lot of girls. - He's very nervous. 1034 01:10:13,256 --> 01:10:15,748 He never imagined there'd be such a large audience. 1035 01:10:16,759 --> 01:10:20,286 I haven't worked with Kishitani since this movie, 1036 01:10:20,363 --> 01:10:25,096 - but I still see him sometimes. - Is that so? 1037 01:10:29,739 --> 01:10:33,369 I would love to hear his stories about this movie. 1038 01:10:33,442 --> 01:10:37,140 - He likes this movie a lot. - Really? 1039 01:10:37,213 --> 01:10:38,908 At a radio event a long time ago, 1040 01:10:38,981 --> 01:10:43,976 Baltle Healer was screened, and I was invited as a guest. 1041 01:10:44,053 --> 01:10:47,421 - The show was All Night Nippon. - I didn't know that. 1042 01:10:47,490 --> 01:10:50,755 Listen lo my heart. 1043 01:10:52,895 --> 01:10:55,921 Only for you... 1044 01:10:55,998 --> 01:10:57,227 tonight. 1045 01:11:08,778 --> 01:11:14,581 He's pretty confused, but he starts the concert anyway. 1046 01:11:14,650 --> 01:11:20,987 I got this idea when I went to a Bakufu-Slump concert. 1047 01:11:21,057 --> 01:11:25,221 Nakano asked, "Are you happy?" like an MC will do. 1048 01:11:25,294 --> 01:11:28,423 - So you decided to use that? - Right. 1049 01:11:28,497 --> 01:11:30,329 I thought it would be funny if everyone cried 1050 01:11:30,399 --> 01:11:32,493 when he asked, "Are you happy?" 1051 01:11:32,568 --> 01:11:35,435 Are you... 1052 01:11:35,504 --> 01:11:38,303 The song he's going to sing-- 1053 01:11:38,374 --> 01:11:42,311 - it's a Bakufu-Slump song, right? - Right, right. 1054 01:11:43,312 --> 01:11:48,182 Oh, yeah! When we shot the scene, the kotalsu wasn't completed yet. 1055 01:11:49,185 --> 01:11:50,277 That's right. 1056 01:11:52,655 --> 01:11:56,319 The kolatsu was supposed to come out from behind the curtain. 1057 01:11:56,392 --> 01:12:01,159 This was the first day the kolalsu was on the set. 1058 01:12:02,465 --> 01:12:06,527 I remember filming this scene with a moving camera. 1059 01:12:06,602 --> 01:12:09,264 - Wasn't it the middle of the night? - Yes. 1060 01:12:09,338 --> 01:12:12,899 We argued about how to shoot this scene. 1061 01:12:12,975 --> 01:12:16,275 I remember it was very late. 1062 01:12:27,223 --> 01:12:29,817 Hama is so cool in this scene. 1063 01:12:29,892 --> 01:12:32,884 He's really stepping on it, isn't he? 1064 01:12:32,962 --> 01:12:36,057 He's going more than 100 kilometers per hour. 1065 01:12:36,132 --> 01:12:41,263 - Is this an homage to Blow Out? - Only in your mind. 1066 01:12:41,337 --> 01:12:44,830 Like John Travolta is coming to save you. 1067 01:12:45,841 --> 01:12:46,967 I'm just kidding, of course. 1068 01:12:49,178 --> 01:12:54,014 This is the kolalsu's point of view. 1069 01:12:54,083 --> 01:12:56,882 First, just the plug shows itself. 1070 01:12:58,721 --> 01:13:01,213 Only Furuchi notices it. 1071 01:13:02,224 --> 01:13:05,558 - I see what we were trying to do. - Yeah. 1072 01:13:07,530 --> 01:13:11,899 Here it comes! What a strange shape! 1073 01:13:13,135 --> 01:13:18,335 It should have been much bigger, but we just couldn't do that. 1074 01:13:18,407 --> 01:13:20,068 A party with your prince 1075 01:13:20,142 --> 01:13:24,443 The close-ups of the kotalsu were filmed later, right? 1076 01:13:24,513 --> 01:13:29,075 - Oh, that was another take. - After the kolatsu was completed. 1077 01:13:30,086 --> 01:13:35,047 He thinks the girls like their music. This is a classic joke. 1078 01:13:38,461 --> 01:13:39,223 They like us! 1079 01:13:39,295 --> 01:13:40,922 "They like us." 1080 01:13:49,071 --> 01:13:51,938 When nobody's there, it looks lonely. 1081 01:13:53,642 --> 01:13:56,043 - They're moving fast. - Yeah. 1082 01:13:56,112 --> 01:13:59,639 It was quite dangerous. 1083 01:14:00,750 --> 01:14:04,846 Did they really trip and fall? Or were they acting? 1084 01:14:04,920 --> 01:14:08,151 Some of them really fell. 1085 01:14:11,060 --> 01:14:12,585 This scene was added later. 1086 01:14:15,865 --> 01:14:19,267 The smoke from the kolalsu 1087 01:14:19,335 --> 01:14:23,101 was much worse than its teeth. 1088 01:14:23,172 --> 01:14:26,506 Everyone kept coughing. 1089 01:14:30,312 --> 01:14:35,375 She's quite calm, ‘cause she just had an idea, right? 1090 01:14:35,451 --> 01:14:39,251 It's a man-eating kotalsu! 1091 01:14:39,321 --> 01:14:40,311 Stop it! 1092 01:14:43,159 --> 01:14:45,628 Starting with this scene, 1093 01:14:45,694 --> 01:14:47,560 the movie began to have more and more green. 1094 01:14:47,630 --> 01:14:51,658 Like the opening credits. Everything was green. 1095 01:14:51,734 --> 01:14:56,763 It was so green on set that my eyes hurt, 1096 01:14:56,839 --> 01:15:00,241 but onscreen it looks pretty natural. 1097 01:15:00,309 --> 01:15:04,371 Or rather, it creates a scary atmosphere. 1098 01:15:04,446 --> 01:15:09,077 Blue is generally used to create that effect. 1099 01:15:09,151 --> 01:15:11,415 But I wanted green. 1100 01:15:11,487 --> 01:15:13,478 Yeah, blue is used a lot for that. 1101 01:15:16,292 --> 01:15:20,354 But here it's green. That's a miniature. 1102 01:15:20,429 --> 01:15:22,864 This is the miniature for Kirin Apartments. 1103 01:15:23,866 --> 01:15:27,427 I created all the miniatures for this building. 1104 01:15:27,503 --> 01:15:28,800 That's awesome. 1105 01:15:33,676 --> 01:15:35,201 Kurumi! 1106 01:15:44,253 --> 01:15:47,348 In this scene... 1107 01:15:47,423 --> 01:15:50,518 Somebody! Help! 1108 01:15:50,593 --> 01:15:53,790 they're trying to feed the leftover body parts to the kotalsu. 1109 01:15:53,863 --> 01:15:57,163 They think they can get rid of them all... 1110 01:15:58,167 --> 01:15:59,566 and that will be that. 1111 01:16:01,303 --> 01:16:03,431 They try to cover up by acting surprised... 1112 01:16:04,707 --> 01:16:06,141 but Furuchi leaves without doing anything. 1113 01:16:06,208 --> 01:16:09,439 "I don't understand, and I can't help anyway." 1114 01:16:09,511 --> 01:16:12,446 Hey, he's being eaten. That's the real Ogura, by the way. 1115 01:16:12,514 --> 01:16:16,246 - Is it really? - I think so. 1116 01:16:16,318 --> 01:16:19,219 - He's so happy now. - "Yahoo!" 1117 01:16:19,288 --> 01:16:22,223 Shigeru improvised her lines at this point. 1118 01:16:22,291 --> 01:16:23,281 We did it! 1119 01:16:23,359 --> 01:16:27,057 What did she say? It was so funny. 1120 01:16:28,130 --> 01:16:32,226 "Thanks to you." 1121 01:16:32,301 --> 01:16:37,398 The kolatsu spat out the upper half of his body. And it's not done. 1122 01:16:37,473 --> 01:16:41,910 Here's the lower half of the body. It's back together again. 1123 01:16:41,977 --> 01:16:45,709 I think I was the one throwing the two parts. 1124 01:16:45,781 --> 01:16:49,775 The lower part kept landing too far away from the upper part. 1125 01:16:49,852 --> 01:16:54,380 I remember throwing it over and over again. 1126 01:16:54,456 --> 01:16:56,220 The bed is already made. 1127 01:16:58,794 --> 01:16:59,784 No! 1128 01:17:01,297 --> 01:17:04,130 - Slop it! - Let's go. 1129 01:17:04,199 --> 01:17:05,792 He knocked Sabii out. 1130 01:17:05,868 --> 01:17:08,496 - You coward! - Thanks. Lel's go! 1131 01:17:10,306 --> 01:17:12,206 Those are miniatures. 1132 01:17:14,643 --> 01:17:18,011 He really stood up like that all by himself, right? 1133 01:17:18,080 --> 01:17:22,176 He's very strong and flexible. 1134 01:17:25,621 --> 01:17:26,611 1 love you. 1135 01:17:32,428 --> 01:17:33,987 Here's the seal. 1136 01:17:40,836 --> 01:17:45,967 The kolatsu's tentacles have grown. It's dragging him by the leg. 1137 01:17:46,976 --> 01:17:51,709 So close! If it had swallowed the seal at this point... 1138 01:17:53,015 --> 01:17:58,283 things would have gone differently. The tentacles are extending again. 1139 01:17:58,354 --> 01:18:01,813 I was told it didn't look like the tentacles were grabbing the leg, 1140 01:18:01,890 --> 01:18:05,520 so I tried lots of things to make it look like they were. 1141 01:18:06,695 --> 01:18:10,632 - But it doesn't look real. - No, it doesn't. Not at all. 1142 01:18:20,009 --> 01:18:25,504 I was behind the kotalsu, moving its mouth. 1143 01:18:25,581 --> 01:18:29,040 The smoke hurt my eyes. 1144 01:18:31,220 --> 01:18:32,915 To this day, I still think of that. Whenever I smell smoke. 1145 01:18:35,824 --> 01:18:37,451 To this day. 1146 01:18:37,526 --> 01:18:39,358 Here he comes. 1147 01:18:39,428 --> 01:18:42,796 This costume-- it's kind of like-- 1148 01:18:42,865 --> 01:18:46,426 it reminds me of armor, or a kabuki costume. 1149 01:18:46,502 --> 01:18:49,301 Did you mean to create that impression? 1150 01:18:49,371 --> 01:18:51,499 I think so. 1151 01:18:51,573 --> 01:18:55,339 The initial sketched design was very interesting. 1152 01:18:55,411 --> 01:18:57,937 - Who designed it? - Hmm... 1153 01:18:58,013 --> 01:18:59,777 Someone in the art department? It wasn't me. 1154 01:18:59,848 --> 01:19:03,785 No, it wasn't you. Hmm, who was it? 1155 01:19:03,852 --> 01:19:10,258 - Wasn't it outsourced? - Yeah, that's it. 1156 01:19:14,096 --> 01:19:19,626 There's no camera back there, so this involved lots of takes. 1157 01:19:19,701 --> 01:19:23,228 Just getting him to put that on-- 1158 01:19:23,305 --> 01:19:25,774 - it was a lot of work. - Of course. 1159 01:19:25,841 --> 01:19:28,469 - The bigger the better, I thought. - Right. 1160 01:19:28,544 --> 01:19:33,448 I wanted it to be even bigger, but it was too difficult. 1161 01:19:35,117 --> 01:19:39,452 Initially, there was no stand for the armor. 1162 01:19:39,521 --> 01:19:43,754 - He just carried it on his back. - There was nothing holding it up. 1163 01:19:43,826 --> 01:19:47,729 But he complained that it was too heavy to work with. 1164 01:19:47,796 --> 01:19:48,922 I see. 1165 01:19:50,466 --> 01:19:55,427 This scene was also shot in the middle of the night. After midnight. 1166 01:19:55,504 --> 01:19:57,836 - This is so ridiculous. - It goes back and forth. 1167 01:19:57,906 --> 01:19:59,135 I remember this. 1168 01:19:59,208 --> 01:20:02,667 I glued wires to the armor. 1169 01:20:02,744 --> 01:20:04,803 And then I pulled on them. 1170 01:20:06,482 --> 01:20:09,975 - When his face was covered... - Yes? 1171 01:20:11,553 --> 01:20:15,080 The assistant director stood in, right? 1172 01:20:15,157 --> 01:20:17,216 - Emoto got so tired. - That's right. 1173 01:20:17,292 --> 01:20:19,886 Someone said, "Just close his visor." 1174 01:20:22,364 --> 01:20:25,459 Were these scenes filmed on location? 1175 01:20:25,534 --> 01:20:30,301 I composed these "location" scenes using double exposures. 1176 01:20:30,372 --> 01:20:35,003 Here's the same matte painting as before. 1177 01:20:35,077 --> 01:20:36,340 Same view of the town. 1178 01:20:38,280 --> 01:20:39,441 The seal is out there. 1179 01:20:46,788 --> 01:20:49,280 Hama-san! Here's the crest! 1180 01:20:49,358 --> 01:20:51,520 I don't need it! 1181 01:20:56,198 --> 01:20:59,224 They're fighting pretty well for how little space they have. 1182 01:21:05,307 --> 01:21:09,175 - Hama is winning now. - That's right. 1183 01:21:12,748 --> 01:21:14,273 I'll finish it off! 1184 01:21:16,051 --> 01:21:21,581 It looks like Hama has won this battle. 1185 01:21:21,657 --> 01:21:23,318 But wait! 1186 01:21:23,392 --> 01:21:24,985 The plug in the old couple's room 1187 01:21:25,060 --> 01:21:28,086 was never unplugged, even though it was supposed to be. 1188 01:21:28,163 --> 01:21:30,131 So, the electricity 1189 01:21:30,199 --> 01:21:33,726 came on again the same hour as before. 1190 01:21:34,736 --> 01:21:37,762 Unfortunately, as a result, 1191 01:21:37,839 --> 01:21:40,536 Hama's armor shorts out. 1192 01:21:41,877 --> 01:21:44,369 It's destroyed now. 1193 01:21:47,683 --> 01:21:50,015 - That's right. - Yeah. 1194 01:21:50,085 --> 01:21:52,486 I always wanted to do an action scene like this. 1195 01:21:53,488 --> 01:21:55,786 There's some good foreshadowing. 1196 01:21:57,125 --> 01:21:57,853 Furuchi-kun! 1197 01:21:57,926 --> 01:21:59,758 And now he's desperate... 1198 01:21:59,828 --> 01:22:02,388 ...you found the crest? 1199 01:22:02,464 --> 01:22:04,956 and the armor is no longer working. 1200 01:22:05,033 --> 01:22:06,194 Then do something with it! 1201 01:22:06,268 --> 01:22:10,899 It's now awkwardly-armored man versus man-eating kolalsu. 1202 01:22:16,578 --> 01:22:21,209 The seal is the only way to defeat the kolalsu. 1203 01:22:26,688 --> 01:22:29,919 The mouth on that thing is pretty creepy looking. 1204 01:22:31,126 --> 01:22:32,616 It doesn't move right, but it's creepy. 1205 01:22:34,896 --> 01:22:38,230 The kolatsu's legs-- 1206 01:22:38,300 --> 01:22:44,296 there were many cuts where its legs didn't look alive. 1207 01:22:44,373 --> 01:22:47,434 Editing that scene was quite tough. 1208 01:22:49,811 --> 01:22:52,576 Four or five people controlled the legs. 1209 01:22:52,648 --> 01:22:56,175 It usually involved piano wires, as I recall. 1210 01:22:58,153 --> 01:23:00,383 This is a cool scene. 1211 01:23:04,793 --> 01:23:09,663 This was the last phase of filming, right? 1212 01:23:09,731 --> 01:23:12,132 Yeah, I think so. 1213 01:23:12,200 --> 01:23:16,228 We shot the close-up inserts of the seal 1214 01:23:16,305 --> 01:23:17,773 on another day. 1215 01:23:17,839 --> 01:23:18,965 - Did we? - Yeah. 1216 01:23:20,742 --> 01:23:23,211 We were initially even closer than this, 1217 01:23:23,278 --> 01:23:26,339 but the way the seal went into the kotalsu didn't look quite right. 1218 01:23:26,415 --> 01:23:29,942 So, we redid the seal, 1219 01:23:30,018 --> 01:23:35,115 and filmed it again with a more monstrous-looking kotalsu. 1220 01:23:35,190 --> 01:23:36,453 Oops, it broke. 1221 01:23:47,469 --> 01:23:50,769 From this angle, the kotalsu looks pretty big, doesn't it? 1222 01:24:00,782 --> 01:24:04,082 It's breathing weakly. 1223 01:24:04,152 --> 01:24:07,520 It's suddenly been seized with cramps. 1224 01:24:14,663 --> 01:24:16,028 I got it. 1225 01:24:16,098 --> 01:24:20,592 And this is the end for the kolatsu. 1226 01:24:22,070 --> 01:24:26,405 Did you plan it like this? 1227 01:24:26,475 --> 01:24:29,843 Had you pictured the ending for the kolatsu? 1228 01:24:29,911 --> 01:24:31,845 - Yes. - I see. 1229 01:24:35,117 --> 01:24:37,677 They didn't kill the kotalsu in a straightforward way. 1230 01:24:37,753 --> 01:24:42,315 They happened to find its weakness. 1231 01:24:42,391 --> 01:24:47,056 Well, it's a more authentic-feeling kind of ending, isn't it? 1232 01:24:50,265 --> 01:24:53,394 This is also a composite scene. 1233 01:24:54,403 --> 01:24:57,600 We used a special type of mirror. What was it called? 1234 01:24:57,672 --> 01:25:00,107 - A two-way mirror? - That's it! 1235 01:25:00,175 --> 01:25:01,870 We used a two-way mirror. 1236 01:25:03,545 --> 01:25:05,070 Koga did a good job. 1237 01:25:05,147 --> 01:25:08,674 It's not just sunshine. It's bright and dark at the same time. 1238 01:25:11,686 --> 01:25:16,146 So, when the electricity turned back on, 1239 01:25:16,224 --> 01:25:18,693 the two of them came back to life? 1240 01:25:19,895 --> 01:25:25,231 - They were dead, but came back? - That's right. 1241 01:25:31,740 --> 01:25:33,765 The kolatsu is back to normal! 1242 01:25:37,412 --> 01:25:41,280 Some moments are great, others are stupid. 1243 01:25:41,349 --> 01:25:42,714 It's like a turtle. 1244 01:25:43,718 --> 01:25:46,415 Can't turn itself over on its back. 1245 01:25:46,488 --> 01:25:49,549 It wouldn't be dangerous if it were turned right-side up? 1246 01:25:49,624 --> 01:25:52,116 - The seal's not embedded in it. - Right. 1247 01:25:52,194 --> 01:25:53,662 Scary. 1248 01:25:53,728 --> 01:25:58,290 - That could be the sequel. - Yeah, based on this scene. 1249 01:25:58,366 --> 01:26:01,700 Who would turn it over? 1250 01:26:01,770 --> 01:26:03,363 Right, this is a kotatsu. 1251 01:26:03,438 --> 01:26:07,671 - Would you write the script if asked? - No, I wouldn't. 1252 01:26:07,742 --> 01:26:11,110 - Because you don't want to? - No, it's not that. It's just-- 1253 01:26:11,179 --> 01:26:14,149 there's got to be someone more qualified to do it. 1254 01:26:18,186 --> 01:26:22,623 ...a kotatsu is absolutely the best healer in winter. 1255 01:26:27,929 --> 01:26:32,093 The tone of the movie is back to as it was in the beginning. 1256 01:26:33,835 --> 01:26:37,396 The Buddhist monk comes back. 1257 01:26:43,445 --> 01:26:45,880 Does he think he exorcised the kolatsu? 1258 01:26:45,947 --> 01:26:49,383 - I don't remember. - You don't? 1259 01:26:51,219 --> 01:26:53,153 Anyway, here's Nakano again. 1260 01:26:55,056 --> 01:26:58,686 This is his second scene. 1261 01:26:59,694 --> 01:27:04,188 He was only in the opening and the ending. 1262 01:27:04,266 --> 01:27:08,362 As the vocalist, he's the star of Bakufu-Slump, 1263 01:27:08,436 --> 01:27:11,872 but he's not in the film very much. 1264 01:27:14,309 --> 01:27:15,504 it's ominous. 1265 01:27:28,757 --> 01:27:31,158 He looks up at the sky... 1266 01:27:32,360 --> 01:27:33,350 and turns around. 1267 01:27:35,664 --> 01:27:38,395 - This shot was filmed outside, right? - Yes. 1268 01:27:38,466 --> 01:27:40,127 Did anything fall from the sky? 1269 01:27:40,201 --> 01:27:43,193 It was just outside the studio, right? 1270 01:27:43,271 --> 01:27:46,400 - It's gone now. - The light looks natural here. 1271 01:27:49,544 --> 01:27:51,103 Something is falling. 1272 01:27:52,681 --> 01:27:58,313 Did you always plan to make these titles three-dimensional? 1273 01:27:58,386 --> 01:28:01,185 - I think it was Koga's idea. - I see. 1274 01:28:02,223 --> 01:28:06,285 We used the same props here and in the opening. 1275 01:28:07,896 --> 01:28:08,954 The End. 1276 01:28:09,164 --> 01:28:12,930 The background music is Bakufu-Slump's 1277 01:28:13,001 --> 01:28:14,969 Under That Big Onion. 1278 01:28:15,036 --> 01:28:20,065 - It's still a karaoke favorite. - That's right. 1279 01:28:20,141 --> 01:28:25,079 You mentioned this before, but their song... 1280 01:28:25,146 --> 01:28:29,276 Runner-- that one became a huge hit. 1281 01:28:29,351 --> 01:28:32,912 When this was released, 1282 01:28:32,988 --> 01:28:36,356 they were already famous, right? 1283 01:28:36,424 --> 01:28:39,189 That's right. They were really popular. 1284 01:28:43,098 --> 01:28:44,327 That's right. 1285 01:28:46,768 --> 01:28:50,534 This song and Runner-- 1286 01:28:50,605 --> 01:28:53,973 they're still used in commercials. 1287 01:28:55,210 --> 01:28:56,678 They were really something. 1288 01:28:56,745 --> 01:28:59,544 I hope people from overseas 1289 01:28:59,614 --> 01:29:02,515 are intrigued enough to look up some of their videos or something. 1290 01:29:02,584 --> 01:29:07,681 They are uniquely Japanese. No other band is like Bakufu-Slump. 1291 01:29:08,990 --> 01:29:12,585 Oh, I see. This is-- never mind. 1292 01:29:15,597 --> 01:29:17,725 To wrap up... 1293 01:29:19,668 --> 01:29:21,762 the audience-- 1294 01:29:21,836 --> 01:29:26,706 the people watching this commentary 1295 01:29:26,775 --> 01:29:30,905 must have bought the DVD and watched the movie, 1296 01:29:30,979 --> 01:29:33,175 and now they're watching it again. 1297 01:29:33,248 --> 01:29:37,913 And listening to this commentary. 1298 01:29:37,986 --> 01:29:42,753 The director-- the director and I 1299 01:29:42,824 --> 01:29:46,624 would like to express our appreciation. 1300 01:29:46,695 --> 01:29:48,094 Thank you so much! 1301 01:29:48,163 --> 01:29:51,326 Shimada. There's Tadayuki Shimada. 1302 01:29:51,399 --> 01:29:53,925 He's the one who wanted green lighting to match the credits. 1303 01:30:00,442 --> 01:30:04,640 I'd wonder whether most people have turned this off by now. 1304 01:30:05,747 --> 01:30:07,340 Hey, are you still watching? 1305 01:30:07,415 --> 01:30:11,113 I'd like to know how many Americans will watch this commentary. 1306 01:30:11,186 --> 01:30:14,588 - I'd be really curious to find out. - Yeah. 1307 01:30:15,590 --> 01:30:20,050 Say thank you to them. 1308 01:30:20,128 --> 01:30:25,225 If you ever meet me somewhere, please let me know if you saw this. 1309 01:30:27,535 --> 01:30:28,525 Thanks again for watching. 1310 01:30:37,045 --> 01:30:39,742 - I can't help reading the names. - I understand. 1311 01:30:39,814 --> 01:30:44,012 The audience has no idea who they are, 1312 01:30:44,085 --> 01:30:47,385 but these people are really talented. 1313 01:30:47,455 --> 01:30:50,322 And it brings back memories. 1314 01:30:51,426 --> 01:30:55,761 - Oh, there's my name. - Yeah. Hey, there's Chiharu! 1315 01:30:55,830 --> 01:30:57,992 - Shinada... - Yeah. 1316 01:30:59,768 --> 01:31:00,758 That's right. 1317 01:31:02,070 --> 01:31:03,060 Wow. 1318 01:31:03,138 --> 01:31:07,735 It's been 19 years, hasn't it? 1319 01:31:08,743 --> 01:31:10,802 19 years since we made this. 1320 01:31:10,879 --> 01:31:14,144 Wow. You're right. 1321 01:31:14,215 --> 01:31:18,550 - Thank you so much. - Thank you. 102691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.