Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,049 --> 00:00:06,077
Shochiku Fuji Co., Ltd.
2
00:00:06,153 --> 00:00:08,383
Okay, let's get started.
3
00:00:08,455 --> 00:00:11,425
This is the audio commentary.
4
00:00:12,693 --> 00:00:17,324
My name is Ken, and I was
the assistant property master.
5
00:00:17,397 --> 00:00:22,233
The other person with me
is the main attraction, of course.
6
00:00:22,302 --> 00:00:25,465
That's the director, Mr. lida.
7
00:00:25,539 --> 00:00:29,601
I'm the director of this film,
George lida. Nice to meet you all.
8
00:00:29,676 --> 00:00:33,135
It's been about 20 years since
I last watched Battle Healer.
9
00:00:34,147 --> 00:00:37,515
I chose green for the credits.
10
00:00:37,584 --> 00:00:41,248
Did you have a reason?
11
00:00:41,321 --> 00:00:45,019
No. I just like green.
That's all.
12
00:00:46,026 --> 00:00:50,486
In those days, it was difficult
to make colored text look really crisp.
13
00:00:50,564 --> 00:00:53,158
There was a lot
of opposition to the idea.
14
00:00:53,233 --> 00:00:55,395
- Really?
- Yeah.
15
00:00:56,670 --> 00:00:59,799
But when I said I'd make
everything green,
16
00:00:59,873 --> 00:01:03,434
even "Shochiku,"
the distributor's name, they agreed.
17
00:01:03,510 --> 00:01:05,911
It was new and different
at that time.
18
00:01:07,681 --> 00:01:09,206
This takes me back.
19
00:01:09,282 --> 00:01:11,250
How did you record the sound?
20
00:01:13,220 --> 00:01:15,552
Well, we couldn't do it
at the same time as shooting.
21
00:01:15,789 --> 00:01:19,521
Oh, I see. I get it.
22
00:01:20,694 --> 00:01:22,526
- Yeah.
- I miss those hard days.
23
00:01:24,297 --> 00:01:27,062
This was the first day
of shooting, wasn't it?
24
00:01:27,134 --> 00:01:30,195
It was the very first scene we shot.
25
00:01:30,270 --> 00:01:34,867
We argued a lot about this scene.
26
00:01:34,941 --> 00:01:39,640
We had a very low budget.
It cost a lot to do special effects.
27
00:01:39,713 --> 00:01:43,445
We wanted to shoot this scene
on location, at night.
28
00:01:43,517 --> 00:01:46,817
But we had to shoot it
in the studio.
29
00:01:46,887 --> 00:01:50,846
So this scene
was filmed on a set.
30
00:01:50,924 --> 00:01:54,656
How long was the lane?
Wasn't it really short?
31
00:01:54,728 --> 00:01:58,596
- The car wasn't moving, right?
- No. We were just shaking it.
32
00:02:00,500 --> 00:02:05,495
It was a real pain. I didn't know
that filming was so expensive.
33
00:02:05,572 --> 00:02:08,906
Or that shooting on location
was such a big deal.
34
00:02:08,975 --> 00:02:11,410
- I see.
- Yeah.
35
00:02:12,579 --> 00:02:15,480
You can do it if you try hard.
36
00:02:17,117 --> 00:02:21,281
Wasn't that the studio
that had a fire?
37
00:02:21,354 --> 00:02:23,948
- Right.
- It smelled burnt.
38
00:02:24,024 --> 00:02:27,722
Oh, yeah, I remember that.
Because of the fire...
39
00:02:29,863 --> 00:02:32,093
we weren't allowed
to use any lights.
40
00:02:33,633 --> 00:02:37,126
What did you imagine
when you pictured this?
41
00:02:37,204 --> 00:02:39,400
This stomp.
42
00:02:39,473 --> 00:02:44,741
What was your intent?
Was this your first joke?
43
00:02:44,811 --> 00:02:50,045
This scene? Well...
44
00:02:50,116 --> 00:02:55,350
I actually wanted to show
a real truck rolling over.
45
00:02:55,422 --> 00:03:00,053
But doing it in the studio
would have cost too much.
46
00:03:00,126 --> 00:03:03,391
We argued a lot. We compromised
on the use of a miniature.
47
00:03:03,463 --> 00:03:05,329
- That was the reason?
- Yes.
48
00:03:05,398 --> 00:03:08,026
It's easy to tell it's a miniature,
so you overdid it, right?
49
00:03:08,101 --> 00:03:10,297
- Yeah.
- I see.
50
00:03:11,304 --> 00:03:14,467
By the time the audience
realized it was a miniature,
51
00:03:14,541 --> 00:03:17,408
- it was being stepped on.
- Right, right.
52
00:03:17,477 --> 00:03:21,573
- I wanted to use a real truck.
- I see.
53
00:03:24,317 --> 00:03:25,876
Can't you sieep normally?
54
00:03:25,952 --> 00:03:29,047
It was so dark and smoky
when we filmed this scene.
55
00:03:29,122 --> 00:03:31,921
It made me really nervous.
56
00:03:31,992 --> 00:03:35,257
Didn't you visit a shrine
57
00:03:35,328 --> 00:03:38,093
just before filming started?
58
00:03:38,164 --> 00:03:39,654
You have a good memory!
59
00:03:40,901 --> 00:03:43,063
- Yeah, I remember a lot.
- You really do.
60
00:03:43,136 --> 00:03:47,972
At that time, computer graphics
really didn't exist.
61
00:03:48,041 --> 00:03:52,672
So I had to insert lights in the scene
using double exposure.
62
00:03:52,746 --> 00:03:58,446
- We also used matte paintings.
- That's right.
63
00:04:00,654 --> 00:04:03,988
I believe the assistant director
actually drove the truck.
64
00:04:04,057 --> 00:04:09,086
He covered all the windows
in the truck with black paper.
65
00:04:09,162 --> 00:04:11,859
Then he made
a small hole in the paper.
66
00:04:11,932 --> 00:04:13,923
He peeked through it
as he drove.
67
00:04:14,000 --> 00:04:16,867
- I don't remember that.
- Oh, yeah. He did that.
68
00:04:18,505 --> 00:04:20,837
I wish I could have
added a background here.
69
00:04:20,907 --> 00:04:24,275
- Like a night sky or something.
- Yeah, that would have worked.
70
00:04:24,344 --> 00:04:26,540
Right. I don't have any healers.
71
00:04:26,613 --> 00:04:29,207
- There's a wall right behind them.
- Yeah.
72
00:04:29,282 --> 00:04:31,512
But I don't think we have a kotatsu.
73
00:04:31,585 --> 00:04:33,576
It was a different time.
74
00:04:36,222 --> 00:04:38,714
But here's onel Look!
75
00:04:38,792 --> 00:04:41,090
The camera lenses
weren't very good.
76
00:04:41,161 --> 00:04:45,689
I wanted to have the kotatsu
much further away.
77
00:04:45,765 --> 00:04:49,565
That was how I imagined it.
78
00:04:50,570 --> 00:04:52,095
But I couldn't do it.
79
00:04:55,308 --> 00:04:57,299
- This is the first matte painting.
- That's right.
80
00:04:57,377 --> 00:05:00,779
At the time, the use of mattes
got a lot of attention.
81
00:05:03,717 --> 00:05:06,982
- That's a set. We made one tree.
- That's right.
82
00:05:07,053 --> 00:05:09,784
I intentionally
made this scene blurry.
83
00:05:09,856 --> 00:05:12,587
It's a composite scene
with a matte painting, right?
84
00:05:17,697 --> 00:05:22,726
Sunplaza Nakano was a perfect fit
for this character, wasn't he?
85
00:05:22,802 --> 00:05:25,897
- He performed better than expected.
- How did you cast the film?
86
00:05:25,972 --> 00:05:30,170
At the time,
Bakufu-Slump was very popular--
87
00:05:30,243 --> 00:05:33,679
Let me start over. There was
this band called Bakufu-Slump.
88
00:05:33,747 --> 00:05:39,015
At the same time,
coincidentally, my friend and I
89
00:05:39,085 --> 00:05:42,578
were trying to get a comedic
horror film made.
90
00:05:42,656 --> 00:05:44,647
The story featured
a man-eating kolalsu.
91
00:05:44,724 --> 00:05:49,286
We kept trying
to get the screenplay made.
92
00:05:49,362 --> 00:05:52,821
But it wasn't working out.
93
00:05:54,801 --> 00:05:56,792
That truck is crazy, loo.
94
00:06:07,247 --> 00:06:09,215
Here we go!
Isn't this a highlight?
95
00:06:09,282 --> 00:06:11,910
- Oh, yeah. It uses "go motion."
- That's right.
96
00:06:11,985 --> 00:06:15,580
It took a whole day for
Nobuaki Koga to film this scene.
97
00:06:15,655 --> 00:06:17,282
Yeah.
98
00:06:17,357 --> 00:06:22,193
This was the last scene
we shot in the studio, right?
99
00:06:22,262 --> 00:06:26,221
This is our epoch-making opening.
100
00:06:26,299 --> 00:06:30,202
This uses props,
not computer graphics.
101
00:06:30,270 --> 00:06:33,399
- It'd be a piece of cake now.
- It'd barely take a second.
102
00:06:35,308 --> 00:06:39,302
- Yeah, we did a lot by hand.
- Just about everything.
103
00:06:40,847 --> 00:06:44,681
- What were we talking about?
- Bakufu-Slump and the kotatsu film.
104
00:06:44,751 --> 00:06:49,018
Right, so when I pitched
the story to Amuse Productions...
105
00:06:50,056 --> 00:06:52,923
Bakufu-Slump was still
pretty much unknown.
106
00:06:52,992 --> 00:06:56,087
But they liked them.
They said if we used the band,
107
00:06:56,162 --> 00:06:58,790
they'd invest in the film.
108
00:06:58,865 --> 00:07:02,824
So, I went to see them play.
109
00:07:02,902 --> 00:07:07,271
They suggested Pappara Kawai
for the main character.
110
00:07:07,340 --> 00:07:12,676
- He's the guitarist, right?
- Yes. We still hang out.
111
00:07:12,746 --> 00:07:14,145
Didn't they reunite last year?
112
00:07:14,214 --> 00:07:16,512
- Yes. I went to their concert.
- Oh, yeah?
113
00:07:18,284 --> 00:07:19,274
So, anyway...
114
00:07:20,286 --> 00:07:24,883
- we decided to use them.
- I see.
115
00:07:24,958 --> 00:07:28,917
I rewrote the screenplay
and added that scene for Nakano.
116
00:07:28,995 --> 00:07:30,224
- Oh, I didn't know that.
- Yeah.
117
00:07:30,296 --> 00:07:33,596
Just when we were
about to start filming...
118
00:07:34,768 --> 00:07:40,138
their song Runner
became a big hit.
119
00:07:40,206 --> 00:07:43,904
So, it was good timing
for everyone.
120
00:07:43,977 --> 00:07:48,710
They were a rookie band,
and I was a new director.
121
00:07:48,782 --> 00:07:53,219
Somehow our fates
transpired to bring us together...
122
00:07:54,220 --> 00:07:57,121
and make this
low-budget horror film.
123
00:07:57,190 --> 00:07:58,680
But by the time
the movie came out,
124
00:07:58,758 --> 00:08:01,989
Bakufu-Slump
was really popular.
125
00:08:02,061 --> 00:08:03,222
They were huge.
126
00:08:03,296 --> 00:08:06,857
This movie wound up
being viewed
127
00:08:06,933 --> 00:08:11,598
as a promotional project
for Bakufu-Slump.
128
00:08:11,671 --> 00:08:15,266
- It was kind of a shame.
- I see.
129
00:08:15,341 --> 00:08:18,868
But I have to admit that was
how it looked to me, too.
130
00:08:18,945 --> 00:08:24,679
I thought this was a comedy-horror
movie made for Bakufu-Slump.
131
00:08:24,751 --> 00:08:28,619
They sang
on the sets of TV shows.
132
00:08:28,688 --> 00:08:30,349
That's right.
Best 10 came to the set.
133
00:08:30,423 --> 00:08:31,913
Yeah, that's right.
134
00:08:31,991 --> 00:08:34,460
Americans probably
don't know that show.
135
00:08:34,527 --> 00:08:37,622
I guess this bit really
isn't that helpful, then.
136
00:08:37,697 --> 00:08:41,565
Americans won't know
what we're talking about.
137
00:08:41,634 --> 00:08:44,660
The apartment
building set was huge.
138
00:08:44,737 --> 00:08:48,867
It was!
We built a lot of rooms.
139
00:08:48,942 --> 00:08:51,274
Yes. It took a lot of effort.
140
00:08:51,344 --> 00:08:54,837
When we were filming this,
141
00:08:54,914 --> 00:08:57,110
some of the staff
were a bit doubtful.
142
00:08:57,183 --> 00:09:02,053
- Oh, the long pause?
- What was your intent?
143
00:09:02,121 --> 00:09:06,422
Did you plan that long pause?
144
00:09:06,492 --> 00:09:10,451
Or did it just come to you
as you were filming?
145
00:09:10,530 --> 00:09:14,489
I thought it would be funny.
146
00:09:14,567 --> 00:09:18,526
You filled the pause with music.
147
00:09:18,605 --> 00:09:22,405
Was that part
of your original idea?
148
00:09:22,475 --> 00:09:27,914
I thought it was important.
I wanted to emphasize the pause.
149
00:09:27,981 --> 00:09:28,971
I see.
150
00:09:29,048 --> 00:09:32,916
If the music wasn't there,
151
00:09:32,986 --> 00:09:37,514
people might have thought
the movie had stopped.
152
00:09:37,590 --> 00:09:39,649
Did you consider that possibility?
153
00:09:39,726 --> 00:09:45,460
- Did that occur to you?
- No, it didn't. I was fearless.
154
00:09:45,531 --> 00:09:49,092
If I weren't, I couldn't have
made a movie like this.
155
00:09:50,336 --> 00:09:51,326
That's true.
156
00:09:51,404 --> 00:09:57,207
This type of movie
is accepted these days.
157
00:09:57,277 --> 00:09:58,802
But when I made this movie,
158
00:09:58,878 --> 00:10:01,711
the Japanese film industry didn't
have a lot of different categories.
159
00:10:01,781 --> 00:10:07,515
They didn't have categories
like horror or comedy.
160
00:10:07,587 --> 00:10:10,284
That's true. A lot of films
were neither here nor there.
161
00:10:10,356 --> 00:10:13,257
- Yeah.
- They were somewhere in between.
162
00:10:13,326 --> 00:10:17,229
So it would have been hard
to make a science fiction movie.
163
00:10:17,297 --> 00:10:19,629
- At that time, I mean.
- That's true.
164
00:10:19,699 --> 00:10:24,227
Still, my intention
was to create
165
00:10:24,304 --> 00:10:27,934
a film like Sam Raimi
or John Landis might make.
166
00:10:28,007 --> 00:10:31,341
That was my intent, anyway.
167
00:10:31,411 --> 00:10:33,311
And you achieved that goal.
168
00:10:33,379 --> 00:10:36,974
But audiences must have
been so surprised at that time.
169
00:10:37,050 --> 00:10:41,009
They might have been confused
about the concept.
170
00:10:41,087 --> 00:10:43,283
"A kotalsu that eats people?"
171
00:10:43,356 --> 00:10:47,088
And then there are
the people in the building.
172
00:10:47,160 --> 00:10:48,594
Did he lend it to you?
173
00:10:48,661 --> 00:10:51,995
All of them are crazy.
174
00:10:52,065 --> 00:10:55,160
I enjoyed making this movie.
175
00:10:55,234 --> 00:10:57,862
I got a childlike pleasure
out of it.
176
00:10:57,937 --> 00:11:02,101
- Yeah?
- Yeah. That's what I remember.
177
00:11:03,443 --> 00:11:04,501
Wasn't it frantic work?
178
00:11:04,577 --> 00:11:07,638
It wasn't like that.
It was liberating.
179
00:11:07,714 --> 00:11:10,581
I was like a kid
enjoying a playground.
180
00:11:10,650 --> 00:11:13,278
That shows how strong
you really are.
181
00:11:13,353 --> 00:11:16,516
This was your first time directing.
182
00:11:16,589 --> 00:11:20,150
That must have
taken some courage.
183
00:11:20,226 --> 00:11:24,857
I told you that I was fearless.
I still am.
184
00:11:24,931 --> 00:11:28,458
That's served you well.
185
00:11:28,534 --> 00:11:31,560
- I don't think so.
- Really?
186
00:11:31,637 --> 00:11:34,163
- But you used matte paintings.
- Yeah, but...
187
00:11:34,240 --> 00:11:36,231
the movie was a fiasco,
financially.
188
00:11:36,309 --> 00:11:37,868
That's the audience's fault.
189
00:11:40,413 --> 00:11:41,437
Are you bragging about it?
190
00:11:41,514 --> 00:11:44,176
On a certain level...
191
00:11:45,184 --> 00:11:51,146
I wanted to make the old couple
subplot end happily.
192
00:11:51,224 --> 00:11:55,752
But, I was young and immature,
193
00:11:55,828 --> 00:11:58,263
and didn't have
the resources I do today.
194
00:12:01,501 --> 00:12:02,866
That's Shigeru Muroi.
195
00:12:04,070 --> 00:12:06,767
I must say that Ms. Muroi
196
00:12:06,839 --> 00:12:10,867
was very sexy in this movie.
197
00:12:10,943 --> 00:12:14,436
Part of that was the role.
198
00:12:14,514 --> 00:12:17,814
But I think part of it was how you
directed and shot her scenes.
199
00:12:17,884 --> 00:12:20,854
- We were pretty friendly.
- I see.
200
00:12:20,920 --> 00:12:23,753
- Are you still friends?
- Yeah.
201
00:12:23,823 --> 00:12:30,092
This was before her TV show,
I Like Cats After All.
202
00:12:30,163 --> 00:12:31,631
- Really?
- Yeah.
203
00:12:31,697 --> 00:12:33,688
We're almost done.
204
00:12:33,766 --> 00:12:37,930
Right about the time
that this movie was released,
205
00:12:38,004 --> 00:12:39,836
that show became a bit hit.
206
00:12:39,906 --> 00:12:41,374
I see.
207
00:12:43,276 --> 00:12:45,870
Here's Ogura again.
208
00:12:45,945 --> 00:12:47,913
Ogura was also
with the Amuse talent agency.
209
00:12:47,980 --> 00:12:53,441
Did you decide to cast him
in the film early on?
210
00:12:53,519 --> 00:12:55,351
I think so.
211
00:12:55,421 --> 00:13:00,484
And that dummy was made
the very first time he and I met.
212
00:13:00,560 --> 00:13:05,259
- I still remember that day.
- The dummy is going to move.
213
00:13:05,331 --> 00:13:08,460
- Is that the dummy?
- Yes, itis.
214
00:13:08,534 --> 00:13:12,732
Ogura actually looks
a bit like a stuffed toy.
215
00:13:12,805 --> 00:13:16,332
- That's the real Ogura.
- Oh, I see!
216
00:13:18,277 --> 00:13:20,473
And the expression on his face!
217
00:13:20,546 --> 00:13:25,450
We decided the dummy's face
had to have that expression.
218
00:13:25,518 --> 00:13:30,046
So as soon as we met him,
we asked him to make that face
219
00:13:30,123 --> 00:13:34,390
so we could make
a plaster cast of it.
220
00:13:34,460 --> 00:13:38,055
He made that face the whole time.
221
00:13:38,131 --> 00:13:41,465
- He was covered in plaster.
- Yeah?
222
00:13:41,534 --> 00:13:43,093
His mouth had to be open,
223
00:13:43,169 --> 00:13:48,164
so it was pretty tough for him.
And he drooled and told us:
224
00:13:48,241 --> 00:13:52,678
"Sorry, but my face feels really tight."
I wanted to laugh.
225
00:13:52,745 --> 00:13:55,771
It was really funny,
but we had only just met.
226
00:13:55,848 --> 00:13:59,011
So I knew we'd get off
on the wrong foot if I laughed.
227
00:14:01,854 --> 00:14:05,586
- It was hard not to, though.
- That was the first time you met?
228
00:14:06,592 --> 00:14:07,787
- Wow.
- Yeah.
229
00:14:10,363 --> 00:14:15,358
The dummy's role is over for now.
It'll be back later.
230
00:14:15,434 --> 00:14:17,061
That's right.
231
00:14:17,136 --> 00:14:21,266
This is Furuchi,
the main character.
232
00:14:21,340 --> 00:14:25,777
The part played by Pappara Kawai.
233
00:14:25,845 --> 00:14:31,249
You chose the name "Furuchi”
for a reason, right?
234
00:14:31,317 --> 00:14:35,879
All the names relate
to the movie industry.
235
00:14:35,955 --> 00:14:41,018
- For example, Michio Furuchi is--
- Lucio Fulci.
236
00:14:42,028 --> 00:14:46,761
His girlfriend, Kurumi Sano?
237
00:14:46,832 --> 00:14:50,860
- That's a nod to Sam Raimi.
- As I expected.
238
00:14:50,937 --> 00:14:52,666
Sam Raimi, huh?
239
00:14:55,074 --> 00:14:58,635
This is Furuchi's neighbor.
His band is Bloody Savie.
240
00:14:58,711 --> 00:15:03,410
Right.
Inspired by Tom Savini.
241
00:15:03,482 --> 00:15:05,576
This is absurd.
Really.
242
00:15:07,653 --> 00:15:10,918
There's a bass player,
a guitarist, and he's the vocalist.
243
00:15:10,990 --> 00:15:13,755
But the drummer is actually
244
00:15:13,826 --> 00:15:17,285
the drummer from Bakufu-Slump,
Funky Sueyoshi, right?
245
00:15:17,363 --> 00:15:20,162
- Because drumming can't be faked.
- I see.
246
00:15:21,300 --> 00:15:25,635
His character's name derives
from Toby Hooper, right?
247
00:15:25,705 --> 00:15:28,731
- Tobi Futa.
- That's right.
248
00:15:29,742 --> 00:15:30,868
That was it.
249
00:15:32,278 --> 00:15:35,441
This movie's actually
pretty well done.
250
00:15:35,514 --> 00:15:36,572
It is.
251
00:15:39,986 --> 00:15:41,784
It was quite a lot of work.
252
00:15:41,854 --> 00:15:45,188
The seal on the kotalsu.
253
00:15:46,592 --> 00:15:47,616
When you see it...
254
00:15:49,495 --> 00:15:51,827
you want to take it off.
255
00:15:52,832 --> 00:15:54,322
But it doesn't come off easily.
256
00:15:59,338 --> 00:16:01,602
The louder the music gets...
257
00:16:02,608 --> 00:16:06,169
the harder he works
to get the seal off.
258
00:16:06,245 --> 00:16:08,737
Then he stabs his neighbor.
259
00:16:09,749 --> 00:16:12,047
You can't tell from this angle,
260
00:16:12,118 --> 00:16:15,748
but from the side you can see
he's right up against the wall.
261
00:16:15,821 --> 00:16:20,315
- And then you see the backbend.
- How ridiculous.
262
00:16:22,995 --> 00:16:26,829
- It's ridiculous?
- It definitely is.
263
00:16:26,899 --> 00:16:31,029
- But this was your idea, lida.
- I know, but it's ridiculous.
264
00:16:33,272 --> 00:16:34,603
Quch.
265
00:16:39,145 --> 00:16:41,477
That must have hurt.
266
00:16:42,948 --> 00:16:44,939
Not much blood, though.
267
00:16:51,924 --> 00:16:57,328
I've worked with a lot of actors
since I made this movie.
268
00:16:57,396 --> 00:16:59,160
Whenever I meet someone new,
269
00:16:59,231 --> 00:17:03,634
I tell them about my first film,
Battle Healer.
270
00:17:03,703 --> 00:17:07,298
I tell them it's about
a man-eating kolalsu.
271
00:17:07,373 --> 00:17:09,774
Producers and some staff
know the film.
272
00:17:09,842 --> 00:17:15,337
But the younger staff and actresses
are like, "Oh, really?"
273
00:17:15,414 --> 00:17:19,476
They say they want to see it.
So I show it to them.
274
00:17:19,552 --> 00:17:22,317
After that, nobody mentions
Battle Healer again.
275
00:17:22,388 --> 00:17:24,322
That's the last I hear of it.
276
00:17:26,826 --> 00:17:28,157
Seriously.
277
00:17:31,330 --> 00:17:34,561
Have you talked
about the movie recently?
278
00:17:34,633 --> 00:17:38,501
- Recently? I always talk about it.
- You still do?
279
00:17:40,506 --> 00:17:42,838
This is your debut movie.
280
00:17:42,908 --> 00:17:47,778
Many debut films
are more commercialized.
281
00:17:47,847 --> 00:17:49,679
Hey, where is Sabii-san?
282
00:17:51,250 --> 00:17:53,378
Here he comes!
283
00:17:53,452 --> 00:17:56,615
He breaks right through the wall.
284
00:17:56,689 --> 00:17:58,885
What bold action you took!
285
00:17:59,992 --> 00:18:01,357
it was an accident.
286
00:18:02,361 --> 00:18:06,059
- Kishitani also became a superstar.
- Yes, he did.
287
00:18:06,132 --> 00:18:09,659
- He's in Turandot now.
- What is that?
288
00:18:09,735 --> 00:18:14,730
An Amon Miyamoto production.
Kishitani plays the main character.
289
00:18:14,807 --> 00:18:17,367
He's reached the pinnacle.
290
00:18:18,377 --> 00:18:19,936
Here it is.
291
00:18:20,012 --> 00:18:21,411
This is so ridiculous.
292
00:18:21,480 --> 00:18:25,417
- We called it the Hellraiser scene.
- That's right.
293
00:18:26,652 --> 00:18:29,144
This is the scene.
I mean, look at this.
294
00:18:29,221 --> 00:18:32,680
You paid tribute to a lot
of famous movies, didn't you?
295
00:18:32,758 --> 00:18:35,159
- In different ways.
- Definitely.
296
00:18:35,227 --> 00:18:40,165
The scene where Sabii comes through
the wall is from Blade Runner.
297
00:18:40,232 --> 00:18:42,200
it was an accident.
298
00:18:42,268 --> 00:18:43,258
So silly.
299
00:18:43,335 --> 00:18:48,739
They were Deckard
and Rutger Hauer in your mind.
300
00:18:48,808 --> 00:18:53,575
It's embarrassing to remember
all the things I did in this movie.
301
00:18:54,980 --> 00:18:58,006
I didn't remember about
Blade Runner. That's right.
302
00:18:58,083 --> 00:19:00,848
it's good lo hear
lively young people.
303
00:19:03,923 --> 00:19:08,793
The commotion is supposed
to be coming from the second floor.
304
00:19:08,861 --> 00:19:14,561
But the set
was all on one level, right?
305
00:19:14,633 --> 00:19:17,466
Yeah, you're right.
We changed the decorations.
306
00:19:17,536 --> 00:19:20,267
So, this room we're seeing
307
00:19:20,339 --> 00:19:24,276
might have been the same one
as Bloody Savie's room.
308
00:19:24,343 --> 00:19:26,072
You remember a lot!
309
00:19:26,145 --> 00:19:29,775
I often slept in that room
because I missed the last train.
310
00:19:30,783 --> 00:19:32,649
In that very room.
311
00:19:32,718 --> 00:19:37,053
- It was a studio in Nikkatsu.
- That's right.
312
00:19:39,558 --> 00:19:41,185
This scene...
313
00:19:42,194 --> 00:19:45,960
the audience can't possibly
imagine what's about to happen.
314
00:19:46,031 --> 00:19:50,992
- Shortly after this--
- Well...
315
00:19:51,070 --> 00:19:55,371
- It's a funeral scene.
- Did you come up with the idea?
316
00:19:55,441 --> 00:19:58,308
That storyline
was based on a true story.
317
00:19:58,377 --> 00:20:01,244
The old couple who didn't
want to cause any trouble?
318
00:20:01,313 --> 00:20:04,180
They really existed.
319
00:20:04,250 --> 00:20:05,240
Do us a favor.
320
00:20:05,317 --> 00:20:10,983
There's a doctor, Dr. Nishimaru,
who wrote an essay about them.
321
00:20:11,056 --> 00:20:14,822
I changed things around.
322
00:20:14,894 --> 00:20:17,864
But they really
passed away like that.
323
00:20:17,930 --> 00:20:20,900
- Really?
- It really happened.
324
00:20:20,966 --> 00:20:23,094
Wow.
325
00:20:23,168 --> 00:20:26,194
- And you decided to use it?
- That's right.
326
00:20:26,272 --> 00:20:29,207
- You read about it before this?
- Yes.
327
00:20:29,275 --> 00:20:31,744
And when you made this movie,
that story came to mind?
328
00:20:31,810 --> 00:20:33,574
- Yes.
- I see.
329
00:20:33,646 --> 00:20:35,307
...your childhood friend.
330
00:20:37,516 --> 00:20:41,180
But she might have plans tomorrow...
331
00:20:45,257 --> 00:20:47,055
Do it or I'll kill you.
332
00:20:48,060 --> 00:20:51,394
I haven't worked
with Kishitani at all since then.
333
00:20:52,831 --> 00:20:56,062
He was a member of Settai.
334
00:20:56,135 --> 00:20:58,968
It was a performance group.
335
00:20:59,038 --> 00:21:03,373
He's a talented acrobat.
336
00:21:03,442 --> 00:21:05,171
He moves really beautifully.
337
00:21:06,845 --> 00:21:11,908
He also did a lot
of stage comedies.
338
00:21:11,984 --> 00:21:14,612
The way he played this role--
339
00:21:14,687 --> 00:21:20,126
he did it very comically.
Was that your idea?
340
00:21:20,192 --> 00:21:23,457
- Or did he come up with that?
- He came up with it.
341
00:21:23,529 --> 00:21:25,361
- So it was his idea?
- Yeah.
342
00:21:27,299 --> 00:21:32,032
Wow. This was also
a tough scene to film.
343
00:21:32,104 --> 00:21:37,042
We put the rushes on a monitor,
and then filmed the monitor.
344
00:21:37,109 --> 00:21:40,943
It was pretty unbelievable.
345
00:21:41,013 --> 00:21:43,710
If we were to make
the same scene today...
346
00:21:45,250 --> 00:21:46,740
we wouldn't do it like this.
347
00:21:46,819 --> 00:21:50,517
Yeah. Everything is CG
these days.
348
00:21:51,523 --> 00:21:54,754
- Everything was low-tech then.
- Was this a nod to Star Wars?
349
00:21:54,827 --> 00:21:57,159
- No, to Terminalor.
- Oh, I see.
350
00:21:57,229 --> 00:22:00,597
But the way the plug moves--
351
00:22:00,666 --> 00:22:04,500
it reminds me of an X-Wing fighter
flying over the Death Star.
352
00:22:06,605 --> 00:22:07,970
You used two wires, right?
353
00:22:08,040 --> 00:22:11,772
- Yes. Weren't they piano wires?
- That's right. Piano wires.
354
00:22:12,811 --> 00:22:14,745
The kotatsu found the outlet.
355
00:22:14,813 --> 00:22:17,976
I was nervous shooting this scene.
356
00:22:18,717 --> 00:22:20,947
- That it wouldn't look good?
- Not that.
357
00:22:21,020 --> 00:22:25,958
I was worried because
everything was so low-tech.
358
00:22:26,025 --> 00:22:28,960
But watching it now,
it looks really good.
359
00:22:29,028 --> 00:22:34,057
The way I imagined it
looked more like today's CG stuff.
360
00:22:34,133 --> 00:22:35,191
I see.
361
00:22:35,267 --> 00:22:39,465
But things weren't always possible,
so I had to make changes.
362
00:22:39,538 --> 00:22:43,031
- Without betraying your vision.
- That was why I was so nervous.
363
00:22:43,108 --> 00:22:44,132
I see what you mean.
364
00:22:46,111 --> 00:22:47,806
This kind of thing is precious.
365
00:22:54,687 --> 00:22:58,851
We built the stairs and the hallway.
366
00:22:58,924 --> 00:23:02,918
Beyond them,
there was nothing.
367
00:23:04,296 --> 00:23:08,062
The stairs are pretty impressive.
368
00:23:09,134 --> 00:23:12,104
The building's called
"Kirin Apartments.” Who named it?
369
00:23:13,906 --> 00:23:17,433
It was like that in the script.
Oh, why was it called Kirin?
370
00:23:17,509 --> 00:23:18,943
Yeah, why Kirin?
371
00:23:20,245 --> 00:23:24,978
- I thought it had a meaning.
- I'm sure it did. But I forget.
372
00:23:25,050 --> 00:23:29,112
I wanted to insert musical scenes.
373
00:23:29,188 --> 00:23:33,318
You see scenes like this
everywhere these days.
374
00:23:33,392 --> 00:23:36,418
- But not at that time.
- I see.
375
00:23:36,495 --> 00:23:37,758
Because we're so crazy
376
00:23:37,830 --> 00:23:40,800
If I shot this scene today,
377
00:23:40,866 --> 00:23:43,699
I would use
two steadicam cameras
378
00:23:43,769 --> 00:23:47,535
and do a lot of takes.
Lots and lots of takes.
379
00:23:47,606 --> 00:23:50,701
But I couldn't do that at the time.
380
00:23:53,178 --> 00:23:54,737
It really is amazing.
381
00:24:05,257 --> 00:24:07,589
The sound doesn't match.
382
00:24:07,659 --> 00:24:08,820
Yeah, it's a bit off.
383
00:24:11,330 --> 00:24:12,889
"Please unplug.”
384
00:24:16,435 --> 00:24:18,767
Because we are so young
385
00:24:18,837 --> 00:24:22,000
You mixed a lot of cuts together.
386
00:24:22,074 --> 00:24:24,839
I could do this
so much better today.
387
00:24:24,910 --> 00:24:25,968
You think so?
388
00:24:27,045 --> 00:24:31,607
I don't know. Maybe not. I'd ask
someone else to shoot this scene.
389
00:24:33,085 --> 00:24:34,951
- A music video director?
- That would work.
390
00:24:37,756 --> 00:24:39,952
This is the scene
where it finds the outlet.
391
00:24:40,025 --> 00:24:42,255
And here's Okura in her latex.
392
00:24:43,095 --> 00:24:44,529
Saying "Yeah, yeah!"
393
00:24:47,266 --> 00:24:51,100
This song was already out.
394
00:24:51,170 --> 00:24:54,105
While you were directing,
you chose this song.
395
00:24:54,173 --> 00:24:57,074
So it fits into
the movie really well.
396
00:24:59,845 --> 00:25:02,109
This is what I made, huh?
397
00:25:06,718 --> 00:25:10,348
The kolalsu starts
eating the electricity.
398
00:25:10,422 --> 00:25:15,986
The band and the kolalsu
both groove on the electricity.
399
00:25:16,061 --> 00:25:20,328
The kolatsu gets stronger,
in little spurts.
400
00:25:20,399 --> 00:25:23,391
That's what the meter
is meant to show, right?
401
00:25:24,536 --> 00:25:26,095
After all, it has no face.
402
00:25:31,810 --> 00:25:34,905
Wow, it's boiling.
403
00:25:38,116 --> 00:25:39,481
Because we're so crazy
404
00:25:39,551 --> 00:25:45,149
The special effects team shot
that boiling scene on another day.
405
00:25:45,224 --> 00:25:49,855
I wanted to use dubbing,
like in Streets of Fire.
406
00:25:49,928 --> 00:25:52,420
I was really into dubbing,
407
00:25:52,497 --> 00:25:55,762
but I got a lot of grief about it.
408
00:25:55,834 --> 00:25:58,804
People complained that they could
tell he wasn't really singing.
409
00:26:10,415 --> 00:26:15,319
By the way, did you give back
the soldering iron?
410
00:26:15,387 --> 00:26:18,413
The way they talk
is heartwarming.
411
00:26:18,490 --> 00:26:23,894
1 will definitely return it lomorrow.
412
00:26:25,631 --> 00:26:30,034
Let's talk about casting.
413
00:26:31,036 --> 00:26:34,199
For example, this couple.
414
00:26:34,273 --> 00:26:39,541
When you considered who
to cast for these two characters,
415
00:26:39,611 --> 00:26:43,570
did you plan to hold auditions?
416
00:26:43,649 --> 00:26:48,678
Or had you already made up your
mind to have these actors?
417
00:26:48,754 --> 00:26:51,416
Not everyone auditions.
418
00:26:51,490 --> 00:26:56,860
Especially not senior actors.
The seasoned ones.
419
00:26:57,863 --> 00:27:02,494
So, you used actors
the producers chose?
420
00:27:02,567 --> 00:27:05,559
Well, when you want
someone to play an old woman,
421
00:27:05,637 --> 00:27:10,097
there are only a few professional
actresses who are good enough.
422
00:27:10,175 --> 00:27:14,271
- So, I chose one of them.
- Oh, I see.
423
00:27:18,617 --> 00:27:22,212
After finishing this movie,
424
00:27:22,287 --> 00:27:27,851
I traveled around
and learned a lot.
425
00:27:27,926 --> 00:27:32,159
The movie industries in Hollywood
and Japan are pretty much the same.
426
00:27:32,230 --> 00:27:36,394
I had the opportunity
to see casting being done
427
00:27:36,468 --> 00:27:37,993
while I was in Hollywood.
428
00:27:39,071 --> 00:27:41,631
I've been there
for the discussions,
429
00:27:41,707 --> 00:27:46,941
and I don't know how
this will sound to Americans,
430
00:27:47,012 --> 00:27:49,572
but if Dustin Hoffman
refuses a role,
431
00:27:49,648 --> 00:27:53,881
they ask Robert De Niro.
432
00:27:53,952 --> 00:27:58,446
If Gene Hackman says no,
there's a certain person who's next.
433
00:27:58,523 --> 00:28:01,390
Aside from that,
there's a lot of discussion
434
00:28:01,460 --> 00:28:04,486
about how much the actors
would be paid.
435
00:28:04,563 --> 00:28:08,158
- It's the same as in Japan.
- I see.
436
00:28:08,233 --> 00:28:09,530
TV is different.
437
00:28:09,601 --> 00:28:14,095
They hold auditions, and look
for actors who are really talented--
438
00:28:14,172 --> 00:28:17,540
not just famous actors.
439
00:28:36,795 --> 00:28:39,696
Watching this
after all these years,
440
00:28:39,765 --> 00:28:42,666
the movement of the plug
looks perfect to me.
441
00:28:42,734 --> 00:28:46,432
- Oh, yeah?
- Maybe I'm a little biased.
442
00:28:50,575 --> 00:28:54,671
This corridor was used
for both the first and second floors.
443
00:28:54,746 --> 00:28:58,842
For the first floor,
there was an entrance at one end.
444
00:28:58,917 --> 00:29:03,411
When it was redressed
as the second floor, we added a wall.
445
00:29:03,488 --> 00:29:07,322
We changed it as needed
for the scene being filmed.
446
00:29:07,392 --> 00:29:10,293
The way this set looks
is interesting.
447
00:29:10,362 --> 00:29:13,332
The set decoration team--
448
00:29:13,398 --> 00:29:16,527
they did a great job
creating that mess.
449
00:29:16,601 --> 00:29:20,094
- Was that Hasegawa?
- Yes.
450
00:29:20,172 --> 00:29:23,574
The fridge is not a fridge.
451
00:29:23,642 --> 00:29:27,875
It's a photo storage area.
The idea was...
452
00:29:29,648 --> 00:29:33,676
that Furuchi worked
at a used appliance shop,
453
00:29:33,752 --> 00:29:36,084
so he'd have all sorts
of devices and stuff laying around.
454
00:29:36,154 --> 00:29:38,714
That was the concept
behind his room.
455
00:29:40,125 --> 00:29:43,686
So he had plenty
of household appliances.
456
00:29:50,936 --> 00:29:52,597
He already had a comforter.
457
00:29:57,209 --> 00:30:01,874
Nobody...
None of our staff...
458
00:30:01,947 --> 00:30:02,937
Yeah?
459
00:30:04,216 --> 00:30:06,810
None of them had any experience
making a film like this.
460
00:30:06,885 --> 00:30:09,286
- Right.
- Nobody.
461
00:30:09,354 --> 00:30:12,415
And before this film,
I had mostly done
462
00:30:12,491 --> 00:30:15,984
love stories and human dramas.
463
00:30:16,061 --> 00:30:18,223
So, we were all
equally in the dark.
464
00:30:35,447 --> 00:30:36,972
Look at Kawai.
465
00:30:37,983 --> 00:30:39,382
How old was he?
466
00:30:39,451 --> 00:30:43,820
Probably 25 or 26 years old.
467
00:30:44,823 --> 00:30:47,224
- Now he's completely bald.
- Really?
468
00:30:47,292 --> 00:30:51,126
He always
shaved his head, didn't he?
469
00:30:51,196 --> 00:30:54,188
He always had
a little ponytail, though.
470
00:30:54,266 --> 00:30:56,291
These days, he doesn't
even have that anymore.
471
00:31:00,739 --> 00:31:05,472
My original idea was for his face
to look strange when he was dead.
472
00:31:05,544 --> 00:31:06,602
What?
473
00:31:06,678 --> 00:31:10,808
I mean, he was meant to look dead
when he was asleep.
474
00:31:10,882 --> 00:31:15,342
- Like a zombie?
- Yeah, but it didn't work very well.
475
00:31:15,420 --> 00:31:17,752
Well, his eyes are white.
476
00:31:17,822 --> 00:31:21,156
We made white contact lenses
for him to wear.
477
00:31:21,226 --> 00:31:22,785
You'll be a joker as of tomorrow.
478
00:31:24,796 --> 00:31:27,493
Then I'll be a hero!
479
00:31:29,034 --> 00:31:30,968
Did you ask him to do that?
480
00:31:31,036 --> 00:31:33,903
- That was Kishitani's idea.
- Really?
481
00:31:33,972 --> 00:31:35,531
I like it.
482
00:31:38,944 --> 00:31:42,903
- This was right by the studio.
- Yes.
483
00:31:44,182 --> 00:31:45,206
That's Akira Emoto.
484
00:31:47,352 --> 00:31:52,791
This room was next to the studio
where we filmed the opening scene.
485
00:31:52,857 --> 00:31:56,418
- This set is pretty cool.
- It really is.
486
00:31:57,696 --> 00:32:02,463
Since the walls already looked old,
we could create the appearance
487
00:32:02,534 --> 00:32:07,973
of a real used appliance shop
just by adding old furniture.
488
00:32:10,976 --> 00:32:15,379
The shop name, "Hama Electronics,”
was a nod to Hammer Films.
489
00:32:15,447 --> 00:32:18,212
The clock breaks
all of a sudden.
490
00:32:18,283 --> 00:32:20,877
That's because I like
The Exorcist.
491
00:32:22,454 --> 00:32:24,479
- The Exorcist?
- Yeah.
492
00:32:24,556 --> 00:32:29,323
I like the scene where
the clock suddenly stops.
493
00:32:30,929 --> 00:32:33,921
It makes you feel that
the battle is about to begin.
494
00:32:33,999 --> 00:32:36,024
I love that scene.
495
00:32:36,101 --> 00:32:39,537
Oh, well. Nobody knows
what I'm talking about.
496
00:32:39,604 --> 00:32:41,231
I'm kind of an idiot, huh?
497
00:32:42,240 --> 00:32:43,230
it's ominous.
498
00:32:43,308 --> 00:32:44,901
Emoto is really something.
499
00:32:46,845 --> 00:32:50,110
He creates his own atmosphere...
500
00:32:51,116 --> 00:32:53,312
on top of what the director
comes up with.
501
00:32:54,319 --> 00:32:57,254
Did Emoto suggest any ideas?
502
00:32:57,322 --> 00:33:00,917
I mean, did he come up with
his own ideas during filming?
503
00:33:00,992 --> 00:33:02,756
Let's see--
504
00:33:02,827 --> 00:33:05,797
Is he the type of actor
who tries things
505
00:33:05,864 --> 00:33:08,356
without much input
from the director?
506
00:33:08,433 --> 00:33:11,528
No. I felt he and I
had the same vision.
507
00:33:17,042 --> 00:33:20,410
Everybody did a great job.
508
00:33:20,478 --> 00:33:24,108
- The art department made that.
- Yeah.
509
00:33:24,182 --> 00:33:26,150
They even created breakers.
510
00:33:41,766 --> 00:33:42,756
That's ridiculous.
511
00:33:42,834 --> 00:33:45,963
This is a composite scene, right?
512
00:33:47,372 --> 00:33:49,704
It barely works.
I added the fire afterwards.
513
00:33:49,841 --> 00:33:50,831
Okuyami Funeral Home
514
00:33:58,149 --> 00:34:01,710
Here's the funeral home guy.
He's played by Kenichi Ishii.
515
00:34:09,527 --> 00:34:11,655
Sure it's not Sam Raimi?
516
00:34:13,031 --> 00:34:15,966
- Sam Raimi?
- Doesn't he look like him?
517
00:34:16,034 --> 00:34:18,162
There's no point
talking about Sam Raimi now.
518
00:34:24,342 --> 00:34:26,743
I think he looks like him.
519
00:34:33,918 --> 00:34:37,047
You said before
that this is a true story.
520
00:34:37,122 --> 00:34:39,921
To what extent is it true?
521
00:34:39,991 --> 00:34:43,689
They electrocuted themselves,
522
00:34:43,762 --> 00:34:46,629
but they made
all the arrangements first.
523
00:34:46,698 --> 00:34:49,599
- They left a note?
- Yes, they did.
524
00:34:49,667 --> 00:34:52,898
So, they contacted an undertaker
525
00:34:52,971 --> 00:34:57,204
and asked him
to come over that day? Wow.
526
00:34:57,275 --> 00:34:59,107
That's what the essay says.
527
00:35:01,646 --> 00:35:03,011
Of course...
528
00:35:04,082 --> 00:35:09,885
I doubt they put up
black and white curtains.
529
00:35:25,470 --> 00:35:27,336
This was scary.
530
00:35:28,339 --> 00:35:31,365
Putting cloth over Imafuku
and Hara's faces, I mean.
531
00:35:35,713 --> 00:35:37,579
Is it really them
under the blankets?
532
00:35:37,649 --> 00:35:40,880
I'm not sure.
I shot this scene,
533
00:35:40,952 --> 00:35:43,785
where their faces were covered,
several times.
534
00:35:44,622 --> 00:35:46,852
1 will do my best...
535
00:35:46,925 --> 00:35:50,156
I understand how you felt.
536
00:35:50,228 --> 00:35:53,562
When you're in your 20s,
537
00:35:53,631 --> 00:35:59,092
you can do these things
because you don't understand.
538
00:36:00,939 --> 00:36:03,169
The older you get,
539
00:36:03,241 --> 00:36:07,007
the more real
death becomes to you.
540
00:36:07,078 --> 00:36:10,673
Then, the way you film changes,
541
00:36:10,748 --> 00:36:15,310
and the movies
you create also change.
542
00:36:15,386 --> 00:36:17,480
"...and Mrs. Hideko Shinden.”
543
00:36:17,555 --> 00:36:21,185
But some people are very consistent
in the type of movies they create.
544
00:36:21,259 --> 00:36:23,387
It amazes me.
545
00:36:26,064 --> 00:36:29,364
Maybe they haven't
lost anyone close to them.
546
00:36:29,434 --> 00:36:30,629
I don't know.
547
00:36:30,702 --> 00:36:33,034
Hurry home.
548
00:36:33,104 --> 00:36:38,702
I watched The Departed
the other day.
549
00:36:38,776 --> 00:36:41,370
To make a movie
like that at his age--
550
00:36:41,446 --> 00:36:44,279
maybe he can still do that
because he's American.
551
00:36:45,483 --> 00:36:47,417
That was a remake.
552
00:36:51,589 --> 00:36:53,648
The characters
played by Ogura and Muroi
553
00:36:53,725 --> 00:36:57,423
are named Mannen Shinden--
that's the name, right?
554
00:36:57,495 --> 00:37:00,795
And Hideko Shinden.
555
00:37:00,865 --> 00:37:05,359
The first is a pun on "Shindenmannen,”
meaning "I'm dead," right?
556
00:37:05,436 --> 00:37:07,632
What about Hideko?
Is it a pun on the word "awful"?
557
00:37:07,705 --> 00:37:10,470
I'm not sure.
558
00:37:10,542 --> 00:37:13,239
That's what I thought it meant.
559
00:37:15,113 --> 00:37:17,980
...is Mr. Mannen Shinden there?
560
00:37:20,451 --> 00:37:22,943
- Here's the human puppet scene.
- That's right.
561
00:37:23,021 --> 00:37:25,115
Was this a difficult scene?
562
00:37:25,189 --> 00:37:29,422
- I didn't actually see it filmed.
- Really?
563
00:37:29,494 --> 00:37:32,623
This seemed like an interesting
idea when I wrote the screenplay.
564
00:37:32,697 --> 00:37:35,928
But actually filming it
was really hard.
565
00:37:37,802 --> 00:37:39,827
I have sad news.
566
00:37:39,904 --> 00:37:43,363
This is the real Ogura,
not a dummy, right?
567
00:37:43,441 --> 00:37:45,409
...Tight side
of the first floor...
568
00:37:45,476 --> 00:37:48,309
1 kind of regret it,
to be completely honest.
569
00:37:51,215 --> 00:37:52,808
Please be strong.
570
00:37:52,884 --> 00:37:55,148
You're being tricked!
571
00:37:55,219 --> 00:38:00,714
You know, it's actually
pretty well done.
572
00:38:00,792 --> 00:38:03,227
This is...
573
00:38:03,294 --> 00:38:06,093
You said it was difficult,
but I think it looks good.
574
00:38:07,332 --> 00:38:10,461
...a small gift from us.
575
00:38:16,708 --> 00:38:18,369
It's rigor mortis.
576
00:38:18,443 --> 00:38:19,774
Oh, Hideko's back.
577
00:38:26,017 --> 00:38:27,348
He disappeared!
578
00:38:28,786 --> 00:38:34,054
- This editing is great!
- You think so?
579
00:38:34,125 --> 00:38:39,256
- The timing is awesome. So rhythmic.
- You think so?
580
00:38:39,330 --> 00:38:42,891
Yeah.
This has great timing.
581
00:38:42,967 --> 00:38:45,299
B movies are amazing,
aren't they?
582
00:38:45,370 --> 00:38:48,601
They are. Ishii said,
"He disappeared!"
583
00:38:49,607 --> 00:38:50,199
You idiot!
584
00:38:50,274 --> 00:38:51,571
But he didn't.
585
00:38:52,577 --> 00:38:55,171
Is this Ogura or the dummy?
586
00:38:55,246 --> 00:38:57,078
- It's Ogura.
- Really?
587
00:38:57,148 --> 00:39:02,450
- I don't know. I don't remember.
- That's funny.
588
00:39:04,656 --> 00:39:06,715
Mr. Michio Furuchi.
589
00:39:08,326 --> 00:39:09,316
This is his room.
590
00:39:11,462 --> 00:39:14,864
This scene should
have moved faster.
591
00:39:14,932 --> 00:39:16,798
- You think so?
- Yeah.
592
00:39:20,104 --> 00:39:21,094
Pardon me.
593
00:39:21,172 --> 00:39:23,903
He's the first victim.
594
00:39:23,975 --> 00:39:26,376
Is he?
Yeah, you're right.
595
00:39:26,444 --> 00:39:29,106
The real story
is about to begin.
596
00:39:36,621 --> 00:39:38,180
Pardon me.
597
00:39:39,190 --> 00:39:41,659
Now, this scene...
598
00:39:42,960 --> 00:39:47,193
this really feels
like a horror movie.
599
00:39:47,265 --> 00:39:52,396
When I read the script
for the first time,
600
00:39:52,470 --> 00:39:53,904
this scene...
601
00:39:53,971 --> 00:39:55,166
Then I'll wait here...
602
00:39:55,239 --> 00:39:59,005
quickly became my favorite.
603
00:39:59,077 --> 00:40:02,206
I love this scary atmosphere.
604
00:40:03,247 --> 00:40:06,581
These kinds of sequences
605
00:40:06,651 --> 00:40:08,915
weren't really seen
in Japanese films at that time.
606
00:40:10,722 --> 00:40:14,215
Scenes like this, where
a victim is about to be attacked--
607
00:40:14,292 --> 00:40:17,262
they are really scary.
608
00:40:19,197 --> 00:40:21,632
This is so ridiculous.
609
00:40:21,699 --> 00:40:24,691
The kolatsu seduces the victim
with tea and a clementine.
610
00:40:27,038 --> 00:40:28,369
That's how it lures him in.
611
00:40:31,275 --> 00:40:35,872
When he reaches
for the clementine, his hand is gone!
612
00:40:37,515 --> 00:40:40,644
This is really scary.
613
00:40:45,990 --> 00:40:47,219
It's scarier than Jaws.
614
00:40:49,827 --> 00:40:51,158
It's funny.
615
00:40:52,363 --> 00:40:55,526
I thought there would
be a lot of scenes like that.
616
00:40:55,600 --> 00:40:59,662
Scenes where people
were pulled into the kolalsu.
617
00:41:04,075 --> 00:41:06,874
Why do you wear such a hat?
618
00:41:06,944 --> 00:41:10,346
- This is the only location scene.
- That's right.
619
00:41:11,115 --> 00:41:12,742
I see.
620
00:41:14,752 --> 00:41:18,780
The tone is so different
from the previous scenes.
621
00:41:19,791 --> 00:41:22,123
It's like a different film.
622
00:41:23,995 --> 00:41:29,365
This reminds me of how I felt
when I was 29 years old.
623
00:41:29,433 --> 00:41:30,832
- It does?
- Yeah.
624
00:41:32,670 --> 00:41:35,230
I was so desperate.
625
00:41:37,341 --> 00:41:38,809
Then, as I was making this...
626
00:41:39,811 --> 00:41:43,213
I realized you should not
be desperate when making comedies.
627
00:41:43,281 --> 00:41:47,843
- You need to be confident.
- That makes sense.
628
00:41:53,057 --> 00:41:54,525
We see him bald
for the first time.
629
00:41:54,592 --> 00:41:58,495
Before this, Kawai wore a wig
in every scene, right?
630
00:41:58,563 --> 00:42:04,400
- And this is his real hair.
- Yeah. We worried about it.
631
00:42:04,468 --> 00:42:08,496
- You had Sabii shave him.
- That's right.
632
00:42:09,507 --> 00:42:14,468
He can't work at an
appliance shop with hair like this.
633
00:42:16,147 --> 00:42:18,479
Is he your type?
634
00:42:19,483 --> 00:42:20,348
Is that so?
635
00:42:20,418 --> 00:42:23,979
- Kaoru Okunuki is also--
- She's still an actress.
636
00:42:24,055 --> 00:42:28,492
- She does films, TV dramas.
- Everyone in this is still active.
637
00:42:28,559 --> 00:42:31,392
Everyone in Baltle Healer
is still around.
638
00:42:32,930 --> 00:42:38,869
And Bakufu-Slump reunited
just last year, as it happens.
639
00:42:38,936 --> 00:42:40,563
This is for you.
640
00:42:40,638 --> 00:42:42,697
What's this?
641
00:42:42,773 --> 00:42:46,004
It's nothing. No big deal.
642
00:42:46,077 --> 00:42:50,776
The costumes are so '80s.
643
00:42:51,782 --> 00:42:53,807
That brand was popular.
644
00:43:01,025 --> 00:43:03,255
Listen To My Heart Tonight
645
00:43:05,963 --> 00:43:08,057
Kirin Apartment
6:00 p.m.
646
00:43:13,905 --> 00:43:17,102
I doubt anyone would do it,
647
00:43:17,174 --> 00:43:20,371
but it would be fun
if someone remade this movie.
648
00:43:20,444 --> 00:43:21,878
Would you do it?
649
00:43:21,946 --> 00:43:26,645
No way. A younger director
should do it for me.
650
00:43:26,717 --> 00:43:28,412
It's not a bad idea.
651
00:43:30,955 --> 00:43:32,787
Using a lot of CG.
652
00:43:34,292 --> 00:43:35,760
You can touch me.
653
00:43:41,299 --> 00:43:46,135
Hama seems to know everything.
654
00:43:46,203 --> 00:43:49,969
He could tell
by the shape of the seal.
655
00:43:50,041 --> 00:43:54,911
Hama is like Father Karras.
656
00:43:54,979 --> 00:43:57,346
- Father Karras, right?
- Well--
657
00:43:57,415 --> 00:44:01,215
- No, it was Max von Sydow.
- Right. That's right.
658
00:44:01,285 --> 00:44:04,311
I'll go lo Kirin Apartments.
659
00:44:05,323 --> 00:44:06,688
Emoto is so young.
660
00:44:08,159 --> 00:44:11,322
There's a painting
of a Kirin on the wall.
661
00:44:11,395 --> 00:44:14,660
Now I remember! "Kirin Apartments”
is a pun on "killing."
662
00:44:14,732 --> 00:44:20,296
I see.
So that was the reason.
663
00:44:20,371 --> 00:44:24,171
Did you request
the Kirin painting?
664
00:44:24,241 --> 00:44:28,872
No. The art director
just painted it.
665
00:44:28,946 --> 00:44:32,246
- Akira Takahashi painted that?
- Yeah, that's right.
666
00:44:32,316 --> 00:44:34,045
...piece by piece!
667
00:44:34,118 --> 00:44:38,385
Didn't he win
some kind of award?
668
00:44:38,456 --> 00:44:40,652
- I think he did.
- What was that movie?
669
00:44:40,725 --> 00:44:42,819
- I think it was Fall Guy.
- Yeah, Fall Guy.
670
00:44:42,893 --> 00:44:45,863
This staircase...
671
00:44:45,930 --> 00:44:50,800
It links this movie to Fall Guy.
672
00:44:50,868 --> 00:44:53,803
What was your initial reaction
673
00:44:53,871 --> 00:44:57,205
to the design
of the apartment building?
674
00:44:57,274 --> 00:44:59,606
There were stairs
right by the entrance.
675
00:44:59,677 --> 00:45:03,511
Didn't you picture something
smaller and shabbier?
676
00:45:03,581 --> 00:45:07,779
I definitely did. I envisioned
a much smaller building.
677
00:45:07,852 --> 00:45:11,254
- Is this Takahashi's design?
- Yes, itis.
678
00:45:11,322 --> 00:45:15,759
Teenage girls will like it.
Then the second one is a love song...
679
00:45:15,826 --> 00:45:17,920
I like these stairs.
680
00:45:17,995 --> 00:45:20,089
That reminds me.
681
00:45:20,164 --> 00:45:24,863
About one month
before we started filming,
682
00:45:24,935 --> 00:45:28,337
there was one day of work
I was really nervous about.
683
00:45:28,406 --> 00:45:33,003
I was spending the day working
with Takahashi and Mizuno.
684
00:45:33,077 --> 00:45:35,239
I admired them so much.
685
00:45:35,312 --> 00:45:37,610
I was so nervous
about working with them.
686
00:45:37,681 --> 00:45:39,615
Still, it was just one night.
687
00:45:43,120 --> 00:45:45,214
- The set is awesome.
- Yeah.
688
00:45:45,289 --> 00:45:48,350
There was more
beyond this point...
689
00:45:49,360 --> 00:45:51,522
but it wasn't used during filming.
690
00:45:51,595 --> 00:45:52,892
- There was?
- Yeah.
691
00:45:52,963 --> 00:45:58,527
Turning right, you would see
a washing machine, I think.
692
00:45:58,602 --> 00:46:02,630
We filmed the kolalsu
here at one point.
693
00:46:02,706 --> 00:46:04,640
Yeah, near the end.
694
00:46:07,745 --> 00:46:10,043
In this part of the set,
695
00:46:10,114 --> 00:46:13,948
beyond the corner to the right,
696
00:46:14,018 --> 00:46:17,716
there were a lot
of bird cages at one point.
697
00:46:17,788 --> 00:46:20,416
They hung from the ceiling.
698
00:46:20,491 --> 00:46:22,619
- Do you remember that?
- Yes, I do.
699
00:46:22,693 --> 00:46:24,491
Why didn't you use those?
700
00:46:24,562 --> 00:46:27,827
- Well, it was...
- What happened?
701
00:46:27,898 --> 00:46:32,165
My initial vision involved
collections of things.
702
00:46:32,236 --> 00:46:34,295
But then I changed the concept.
703
00:46:34,371 --> 00:46:37,705
So I got rid of the scene
with the hanging clocks.
704
00:46:38,709 --> 00:46:42,304
- It happened several times.
- Oh, I see.
705
00:46:46,550 --> 00:46:49,019
That kind of thing
increased expenses, too.
706
00:46:57,261 --> 00:46:59,753
This is the scene
707
00:46:59,830 --> 00:47:03,824
where Hama starts
studying the kolalsu.
708
00:47:06,237 --> 00:47:11,403
- Look at this.
- The kotatsu is sleeping?
709
00:47:11,475 --> 00:47:14,604
- It's sleeping.
- Yeah. It's snoring.
710
00:47:14,678 --> 00:47:19,707
We put an air pump under a board
and pumped air in and out.
711
00:47:19,783 --> 00:47:22,980
From today's perspective,
it's preposterous.
712
00:47:24,955 --> 00:47:28,152
It's only about 20 years ago.
713
00:47:28,225 --> 00:47:33,129
That tabletop was actually
a matte painting.
714
00:47:33,197 --> 00:47:37,065
The matte painter did a great job.
715
00:47:40,604 --> 00:47:44,507
I always wanted to take ideas
from comics and cartoons
716
00:47:44,575 --> 00:47:47,806
- and use them in live action.
- Yeah.
717
00:47:47,878 --> 00:47:52,611
Japanese stuff
like Osamu Tezuka
718
00:47:52,683 --> 00:47:56,176
and foreign stuff
like Tom and Jerry.
719
00:47:57,188 --> 00:47:59,179
Like when
a character runs away
720
00:47:59,256 --> 00:48:02,385
and leaves only
an afterimage behind.
721
00:48:02,459 --> 00:48:07,192
I wanted to use those kinds
of animation effects in my movies.
722
00:48:08,265 --> 00:48:12,600
In animation, when a character
is asleep, it looks like this.
723
00:48:14,538 --> 00:48:17,997
The hand is the kotalsu's leftovers.
724
00:48:26,750 --> 00:48:29,185
I remember this scene.
725
00:48:29,253 --> 00:48:31,620
He thinks he dropped it.
726
00:48:31,689 --> 00:48:37,355
Of course he does. Who else
could have dropped it, right?
727
00:48:37,428 --> 00:48:41,058
He doesn't know
about the kolalsu yet.
728
00:48:45,169 --> 00:48:47,831
"Oh, my God!"
729
00:48:47,905 --> 00:48:51,239
This character's name is Osamu.
730
00:48:51,308 --> 00:48:54,471
- I think that was it.
- Really?
731
00:48:54,545 --> 00:48:58,175
Does that mean something, too?
It must mean something.
732
00:48:58,249 --> 00:49:02,243
- Do all the names have meanings?
- Yeah. Yeah.
733
00:49:03,854 --> 00:49:05,583
We almost got caught.
734
00:49:05,656 --> 00:49:10,389
The building has a low voltage.
That's whal saved us.
735
00:49:10,461 --> 00:49:12,793
But...
736
00:49:12,863 --> 00:49:16,197
if the kotatsu
keeps on absorbing electricily...
737
00:49:16,267 --> 00:49:20,397
You can't see it,
but there's a fish tank here.
738
00:49:20,471 --> 00:49:22,439
Just to the right.
739
00:49:22,506 --> 00:49:25,066
There was no water in it.
740
00:49:25,142 --> 00:49:28,806
Just an Ultraman action figure.
741
00:49:28,879 --> 00:49:31,780
The art department people
had a lot of fun.
742
00:49:31,849 --> 00:49:32,839
Is it bad?
743
00:49:32,916 --> 00:49:35,385
One of the people in that
department, Keiichi Hasegawa,
744
00:49:35,452 --> 00:49:38,149
has written a couple
of Ultraman screenplays.
745
00:49:38,222 --> 00:49:39,519
- Really?
- Yeah.
746
00:49:39,590 --> 00:49:45,120
Wow! He must've loved Ultraman.
He put those figures everywhere.
747
00:49:45,195 --> 00:49:48,529
He's also written
for the Ultraman TV series.
748
00:49:48,699 --> 00:49:52,226
And Godzilla-- the one
directed by Shusuke Kaneko--
749
00:49:52,303 --> 00:49:54,431
that screenplay was also
written by Hasegawa.
750
00:49:54,505 --> 00:49:55,904
Oh, really?
751
00:50:01,645 --> 00:50:05,775
Here's another scene
with the unstable plug movement.
752
00:50:05,849 --> 00:50:08,716
- You must have been nervous.
- Yeah, I was so nervous.
753
00:50:10,387 --> 00:50:12,856
We shot this scene
so many times, and...
754
00:50:14,158 --> 00:50:17,128
- It didn't work as you wanted?
- Well...
755
00:50:17,194 --> 00:50:21,062
I knew each shot would be
more or less the same,
756
00:50:21,131 --> 00:50:23,225
but I was trying
to view the takes objectively.
757
00:50:24,234 --> 00:50:26,794
So I shot it repeatedly.
758
00:50:31,408 --> 00:50:36,278
Furuchi lives on the second floor.
On the third floor...
759
00:50:37,281 --> 00:50:40,444
- Yasuko Tomita!
- The wire is going toward her, right?
760
00:50:43,987 --> 00:50:48,823
So, how'd this casting work?
How'd you pick her?
761
00:50:48,892 --> 00:50:52,988
Since Amuse was an investor,
762
00:50:53,063 --> 00:50:57,057
they offered Yasuko Tomita
as a guest star.
763
00:50:57,134 --> 00:51:01,571
- Amuse's actors were predominant?
- Yeah.
764
00:51:01,638 --> 00:51:06,906
Just as there were members
of Bakufu-Slump.
765
00:51:09,146 --> 00:51:11,808
- There's Yasuko Tomita!
- Yeah.
766
00:51:11,882 --> 00:51:13,907
Oh, did you see
what she has in her hand?
767
00:51:15,419 --> 00:51:17,217
Wow.
768
00:51:17,287 --> 00:51:19,449
I'm embarrassed.
769
00:51:21,191 --> 00:51:27,130
I asked her to hike up her skirt
a little under the kotalsu.
770
00:51:27,197 --> 00:51:29,791
- A sexy shot?
- Right, but...
771
00:51:30,801 --> 00:51:35,238
she was very reluctant to do so.
I thought, "Really?"
772
00:51:35,305 --> 00:51:39,333
Forget about it.
it must've flown away.
773
00:51:40,344 --> 00:51:41,470
1 think so, too.
774
00:51:43,747 --> 00:51:46,546
That was the first time I met her.
775
00:51:50,020 --> 00:51:53,115
Have you worked
with her since then?
776
00:51:53,190 --> 00:51:57,821
I haven't.
I see her sometimes, though.
777
00:51:57,895 --> 00:52:00,523
At that time, she was--
778
00:52:00,597 --> 00:52:03,931
how should I put it?
779
00:52:04,001 --> 00:52:07,062
- She was really popular.
- Right.
780
00:52:18,048 --> 00:52:22,542
If you didn't have the crest,
you'd be dead.
781
00:52:22,619 --> 00:52:24,109
Why is that?
782
00:52:24,188 --> 00:52:27,886
- I had it all planned out, huh?
- Yes, you did.
783
00:52:27,958 --> 00:52:30,222
Like here, where he picks
the wrong tool.
784
00:52:31,862 --> 00:52:34,695
This calligraphy pen.
785
00:52:34,765 --> 00:52:38,929
- Was it real or fake?
- I think it was real.
786
00:52:40,904 --> 00:52:46,468
Hama-san has an idea
for the kolatsu and the seal.
787
00:52:51,215 --> 00:52:52,546
Bam!
788
00:52:52,616 --> 00:52:57,110
When we were rehearsing,
789
00:52:57,187 --> 00:53:00,248
Emoto didn't slam Kawai's head
like he did here, right?
790
00:53:00,324 --> 00:53:03,726
- Emoto was a bit of a sadist.
- I thought so, too.
791
00:53:03,794 --> 00:53:07,253
- He had a violent side.
- He did.
792
00:53:07,331 --> 00:53:08,992
What about our jobs?
793
00:53:09,066 --> 00:53:12,127
He looks so happy.
794
00:53:12,202 --> 00:53:16,764
He felt it would only be funny
if he really went for it...
795
00:53:18,141 --> 00:53:20,109
so he really did smash Kawai's face
into the kolalsu that hard.
796
00:53:22,446 --> 00:53:25,108
One of my friends keeps it.
797
00:53:26,116 --> 00:53:29,211
That's the seal of the kotatsu.
798
00:53:29,286 --> 00:53:32,449
The kolatsus have now
been switched.
799
00:53:32,523 --> 00:53:34,992
That's why they went
to the third floor earlier--
800
00:53:35,058 --> 00:53:39,256
to switch the kolatsus.
801
00:53:39,329 --> 00:53:43,596
it's important to solve this myslery.
Bring it back immedijalely.
802
00:53:45,769 --> 00:53:50,832
Though we made a fuss,
it was a simple ending.
803
00:53:52,442 --> 00:53:57,073
As for the main kolalsu,
804
00:53:57,147 --> 00:53:59,172
its heater was designed...
805
00:54:00,183 --> 00:54:05,383
to look like it could
become a mouth.
806
00:54:05,455 --> 00:54:10,188
- Instead of a traditional hexagon--
- We used a round shape.
807
00:54:11,862 --> 00:54:17,266
That was custom-built, right?
That shape wasn't on the market.
808
00:54:19,836 --> 00:54:23,602
I should have made
the middle act much shorter.
809
00:54:25,442 --> 00:54:30,471
- I can see my immaturity.
- You want to fix it now?
810
00:54:32,449 --> 00:54:37,853
- On the right is Bakufu-Slump's--
- He was a bassist at the time.
811
00:54:37,921 --> 00:54:42,381
He was going to join the band.
812
00:54:43,694 --> 00:54:45,662
The former bassist had just quit.
813
00:54:53,403 --> 00:54:55,201
Who's in the poster?
814
00:54:55,272 --> 00:54:59,675
He played keyboard
in Bakufu-Slump.
815
00:54:59,743 --> 00:55:03,577
He co-wrote the script.
816
00:55:03,647 --> 00:55:07,641
Oh, it's Tanaka
from the art department!
817
00:55:07,718 --> 00:55:09,186
We tried hard lo enjoy...
818
00:55:09,252 --> 00:55:11,584
Was he laughing or crying?
819
00:55:14,491 --> 00:55:19,520
The students' favorite teacher
is going to leave.
820
00:55:19,596 --> 00:55:23,191
The students are crying.
All the teachers are laughing.
821
00:55:23,266 --> 00:55:27,794
- But Yuji Miyake is crying.
- You'll see why soon.
822
00:55:27,871 --> 00:55:30,897
- Why is he crying?
- It's coming up.
823
00:55:33,944 --> 00:55:35,605
Mr. Sakakibara.
824
00:55:37,881 --> 00:55:41,340
The music teacher is going
to have a farewell concert,
825
00:55:41,418 --> 00:55:46,254
so these students
are making flyers.
826
00:55:47,891 --> 00:55:51,088
Kurumi is one of them.
827
00:55:52,429 --> 00:55:54,796
While she smiles,
Miyake is headed this way.
828
00:55:56,566 --> 00:55:57,590
Hey, Sano.
829
00:55:58,602 --> 00:56:02,197
It was great to have him
in this scene.
830
00:56:04,908 --> 00:56:07,309
"Are you okay, sir?"
831
00:56:07,377 --> 00:56:11,814
She goes to give Miyake a hand,
but then, "Oh, no!"
832
00:56:11,882 --> 00:56:16,479
At that moment,
something happens.
833
00:56:16,553 --> 00:56:20,387
The invitation
to Bloody Savie's concert
834
00:56:20,457 --> 00:56:24,223
is substituted for the
teacher's farewell concert flyer.
835
00:56:24,294 --> 00:56:26,228
That's funny.
836
00:56:27,230 --> 00:56:29,722
- You wrote the script.
- That's right.
837
00:56:29,800 --> 00:56:30,790
Oh, this is it.
838
00:56:31,802 --> 00:56:34,499
This explains
why Miyake is crying.
839
00:56:34,571 --> 00:56:37,268
...Slarts at 6:00 p.m. loday.
840
00:56:38,842 --> 00:56:42,801
If you would like to go,
please slop by the student union.
841
00:56:42,879 --> 00:56:43,869
An invitation...
842
00:56:43,947 --> 00:56:47,406
She's cute.
Kurumi.
843
00:56:48,418 --> 00:56:50,284
It's so simple, isn't it?
844
00:56:50,353 --> 00:56:51,343
Sorry.
845
00:56:59,896 --> 00:57:02,831
Look!
Miyake likes the teacher, too.
846
00:57:02,899 --> 00:57:08,497
That's right. The teacher
who's leaving is bisexual.
847
00:57:08,572 --> 00:57:10,062
Exactly.
848
00:57:11,508 --> 00:57:14,034
I didn't realize I'd been using
this kind of scene for so long.
849
00:57:17,881 --> 00:57:22,512
He's lost his kotalsu,
he has a headache,
850
00:57:22,586 --> 00:57:25,988
and he's pretty upset,
so he wants to take a nap,
851
00:57:26,056 --> 00:57:28,889
but of course that's not
what's actually going to happen.
852
00:57:39,936 --> 00:57:44,635
Where's the kolalsu?
It's hanging from the ceiling.
853
00:57:44,708 --> 00:57:48,702
- That was a miniature, right?
- Yeah. Yeah.
854
00:57:48,779 --> 00:57:50,042
You have to realize.
855
00:57:50,113 --> 00:57:51,103
...should I start checking?
856
00:57:51,181 --> 00:57:54,879
This was my first script,
and when I wrote it,
857
00:57:54,951 --> 00:57:59,650
I didn't know that having
the kolatsu fall from the ceiling
858
00:57:59,723 --> 00:58:04,559
would be such a pain
and such a headache.
859
00:58:05,562 --> 00:58:08,224
When it came time to film it,
860
00:58:08,298 --> 00:58:12,394
the whole staff turned pale.
They had no idea what to do.
861
00:58:12,469 --> 00:58:16,133
I didn't mean to create trouble.
I regretted that idea.
862
00:58:16,206 --> 00:58:19,801
One idea was that problematic?
863
00:58:19,876 --> 00:58:20,934
No!
864
00:58:21,011 --> 00:58:23,241
- That wasn't the only one.
- Oh?
865
00:58:23,313 --> 00:58:26,977
Well, for one,
there's a scene
866
00:58:27,050 --> 00:58:29,314
where a lot of girls gather
in the apartment building.
867
00:58:29,386 --> 00:58:30,376
Take care of yourself.
868
00:58:30,453 --> 00:58:32,547
I wanted the girls
869
00:58:32,622 --> 00:58:35,683
to break through the walls
to get into a very small room.
870
00:58:35,759 --> 00:58:39,787
The girls would come
through the walls and pillars.
871
00:58:39,863 --> 00:58:43,697
And then the concert would start.
872
00:58:43,767 --> 00:58:46,395
That was what I wanted.
873
00:58:46,469 --> 00:58:49,837
But the staff refused.
They asked me:
874
00:58:49,906 --> 00:58:52,307
"Why are your ideas so difficult?"
875
00:58:54,211 --> 00:58:56,543
When the staff said
they couldn't do it,
876
00:58:56,613 --> 00:58:59,639
that's when you realized
it was probably impossible?
877
00:58:59,716 --> 00:59:02,549
Yes.
It would've been very difficult.
878
00:59:04,554 --> 00:59:08,821
If this scene went faster,
it'd be a lot more fun.
879
00:59:08,892 --> 00:59:12,658
A mannequin is thrown
in this scene, right?
880
00:59:12,729 --> 00:59:16,165
It actually hit an actor, right?
881
00:59:16,233 --> 00:59:20,693
Right here, you can hear
someone calling for an ambulance.
882
00:59:20,770 --> 00:59:25,970
There was a prop room
right behind this set.
883
00:59:26,042 --> 00:59:29,478
I came out of there when I heard
"Get an ambulance!"
884
00:59:31,348 --> 00:59:34,909
That's also a matte painting.
885
00:59:34,985 --> 00:59:38,751
An actor went to the hospital,
886
00:59:38,822 --> 00:59:43,350
and one of the producers
stood in for them.
887
00:59:43,426 --> 00:59:45,258
That's right!
888
00:59:45,328 --> 00:59:48,059
If you look closely,
889
00:59:48,131 --> 00:59:52,364
you'll notice one person
who never looks at the camera.
890
00:59:52,435 --> 00:59:54,426
That's the producer.
891
00:59:54,504 --> 00:59:58,463
He was chosen because his build
was the most similar to the actor's.
892
00:59:58,541 --> 01:00:02,307
We went on filming but made sure
his face couldn't be seen.
893
01:00:02,379 --> 01:00:07,078
It's the man on the left.
Definitely the one on the left.
894
01:00:07,150 --> 01:00:10,552
- The blond one.
- He was an assistant director.
895
01:00:10,620 --> 01:00:14,079
The assistant director
looked like the actor.
896
01:00:14,157 --> 01:00:18,924
- We had him dye his hair blond.
- Wasn't it Hiroyuki Yokoyama?
897
01:00:18,995 --> 01:00:21,089
Kurumi-chan is coming here tonight.
898
01:00:21,164 --> 01:00:24,293
The actor got a bloody nose.
899
01:00:24,367 --> 01:00:26,563
- But thankfully, he was okay.
- That's right.
900
01:00:32,208 --> 01:00:33,698
The best way lo gel a girl...
901
01:00:33,777 --> 01:00:39,079
The guy strangling Furuchi
is the drummer for Bakufu-Slump.
902
01:00:39,149 --> 01:00:43,211
The character's named Tobi Futa,
which, again, was from Toby Hooper.
903
01:00:43,286 --> 01:00:47,723
I think the other band members'
names also have meanings.
904
01:00:49,159 --> 01:00:51,127
His name was Kawa-- Kawabe.
905
01:00:52,395 --> 01:00:55,626
- That's right. It was Kawabe.
- You have a really good memory!
906
01:00:55,699 --> 01:00:58,031
He was in the script
as "Futoshi Kawabe."
907
01:00:58,101 --> 01:01:02,163
It was meant to be "Carpenter,"
as in John Carpenter.
908
01:01:02,238 --> 01:01:05,264
- So that's another one.
- That's right.
909
01:01:05,342 --> 01:01:07,401
This may be hard
for foreigners to understand.
910
01:01:07,477 --> 01:01:10,276
There are always
at least two ways
911
01:01:10,347 --> 01:01:12,714
to pronounce kanji, or Chinese
characters, in Japanese.
912
01:01:13,817 --> 01:01:18,983
So, if you read that name another way,
it sounds like "Carpenter."
913
01:01:19,055 --> 01:01:21,456
I hope that makes sense.
914
01:01:21,524 --> 01:01:26,655
But I don't think young people
know about Tom Savini.
915
01:01:26,730 --> 01:01:29,131
- Even young Americans?
- I don't think so.
916
01:01:31,034 --> 01:01:35,403
- This was also a difficult scene.
- You used a lot of matte paintings.
917
01:01:36,906 --> 01:01:40,706
Who played this doctor?
918
01:01:40,777 --> 01:01:43,508
This is Tatsuo Kamon.
919
01:01:43,580 --> 01:01:47,210
I like his songs.
I still listen to his music.
920
01:01:47,283 --> 01:01:49,752
He's also been in the business
for a long time.
921
01:01:49,819 --> 01:01:53,312
Everybody is still famous.
922
01:01:53,390 --> 01:01:56,155
He did this well.
923
01:01:56,226 --> 01:01:58,627
This might not be
very interesting to the audience,
924
01:01:58,695 --> 01:02:02,290
but anyway, at the time,
he was quite popular.
925
01:02:02,365 --> 01:02:04,493
- He was on TV a lot.
- Yes, he was.
926
01:02:04,567 --> 01:02:08,435
Nakano and I liked
his songs very much.
927
01:02:08,505 --> 01:02:13,841
The press conference for the movie
was the second time we met.
928
01:02:13,910 --> 01:02:17,642
Kamon came in
looking very serious.
929
01:02:19,015 --> 01:02:22,007
So Nakano and I asked him
why he looked so grim.
930
01:02:22,752 --> 01:02:27,212
And the two of us
started teasing him a little.
931
01:02:27,290 --> 01:02:31,420
It turned out
he was really nervous.
932
01:02:31,494 --> 01:02:35,260
He started trembling
and blushing.
933
01:02:37,033 --> 01:02:40,128
- We were so surprised.
- That's not how people imagine him.
934
01:02:40,203 --> 01:02:44,162
- He was really nervous.
- Just out of his element?
935
01:02:44,240 --> 01:02:46,937
I don't know. Kamon
seems to get nervous easily.
936
01:02:48,178 --> 01:02:51,808
Even though he goes nuts on stage
and sings those crazy songs?
937
01:02:54,050 --> 01:02:57,281
-Here itis.
- It's an optical composition, right?
938
01:02:57,353 --> 01:03:01,620
- It was such a pain to create this.
- It was all done by hand, right?
939
01:03:01,691 --> 01:03:06,720
They said they couldn't do it
on such a small budget.
940
01:03:06,796 --> 01:03:08,662
But I begged.
941
01:03:17,340 --> 01:03:19,399
Here it is again.
942
01:03:19,476 --> 01:03:23,037
- It's all done by hand.
- So low-tech!
943
01:03:25,482 --> 01:03:28,816
All of the animation
was created by Koga.
944
01:03:35,558 --> 01:03:36,684
it tricked me!
945
01:03:36,759 --> 01:03:38,022
"Oh, no!"
946
01:03:39,295 --> 01:03:43,926
The kotatsu comforter
947
01:03:44,000 --> 01:03:47,561
is covered in a cat pattern.
948
01:03:47,637 --> 01:03:50,265
And even the pattern is evil.
949
01:03:50,340 --> 01:03:54,038
The comforter cats
now look like goblin cats.
950
01:03:56,079 --> 01:04:00,846
- We did a great job.
- I don't know what this is.
951
01:04:02,452 --> 01:04:04,682
That was the mouth and a leg.
952
01:04:05,788 --> 01:04:09,588
This is the first scene
after the kolalsu gets bigger.
953
01:04:11,794 --> 01:04:14,923
Furuchi-kun, wait for me!
954
01:04:22,438 --> 01:04:24,167
This is so ridiculous.
955
01:04:25,475 --> 01:04:28,342
He blacked out.
His eyes are white again.
956
01:04:32,182 --> 01:04:34,514
He's making something.
957
01:04:43,359 --> 01:04:46,420
It's amazing that some movies
get greenlit at all.
958
01:04:46,496 --> 01:04:49,090
A movie like this, you mean?
959
01:04:51,868 --> 01:04:55,429
A kolalsu comes to life
and eats people,
960
01:04:55,505 --> 01:04:59,032
only to be defeated
by an electrician.
961
01:05:02,278 --> 01:05:05,771
The room got bigger.
How did that happen?
962
01:05:05,848 --> 01:05:07,145
It just did.
963
01:05:07,217 --> 01:05:09,413
Sabii tore down the wall
964
01:05:09,485 --> 01:05:15,788
so he could combine his room
with Furuchi's, right?
965
01:05:15,858 --> 01:05:21,297
What selfish tenants they are!
Definitely pretty unusual.
966
01:05:25,468 --> 01:05:26,958
I'll rock you tonight!
967
01:05:27,036 --> 01:05:31,530
- Kishitani is crazy.
- Oh, yeah. This is too much.
968
01:05:31,608 --> 01:05:36,102
- That dance was his idea?
- That's right.
969
01:05:36,179 --> 01:05:39,205
- It was fun.
- That's so Sabii.
970
01:05:40,216 --> 01:05:41,308
He's a real actor.
971
01:05:41,384 --> 01:05:42,943
How can I get nervous?
972
01:05:43,019 --> 01:05:47,581
Some people couldn't do that
even if I asked them to.
973
01:05:47,657 --> 01:05:52,185
And he did this willingly
without you wanting or asking.
974
01:05:53,563 --> 01:05:55,861
it's so great!
975
01:05:55,932 --> 01:05:58,867
A sea of women al the entrance!
976
01:06:00,670 --> 01:06:03,230
A sea... of women?
977
01:06:05,208 --> 01:06:06,198
Why?
978
01:06:08,811 --> 01:06:11,974
There were so many girls there.
979
01:06:12,982 --> 01:06:16,941
Remember, it's because the flyers
and invitations were switched.
980
01:06:17,020 --> 01:06:21,321
I wanted to have
even more people.
981
01:06:21,391 --> 01:06:24,417
- Even more than this.
- You thought there were too few?
982
01:06:24,494 --> 01:06:29,523
But I was asked, "How much
do you think that will cost?"
983
01:06:29,599 --> 01:06:31,624
How did you get these people?
984
01:06:31,701 --> 01:06:36,332
They're Bakufu-Slump fans.
985
01:06:36,406 --> 01:06:37,396
...the concert hall...
986
01:06:37,473 --> 01:06:42,377
By this time, Bakufu-Slump
was incredibly famous.
987
01:06:42,445 --> 01:06:45,312
So when they put the word out,
hundreds of fans showed up, right?
988
01:06:45,381 --> 01:06:48,351
- For free. It was amazing.
- That's right.
989
01:06:48,418 --> 01:06:51,547
That looks like plenty to me.
990
01:06:51,621 --> 01:06:53,350
- Yeah. There were a lot of them.
- There really were.
991
01:06:53,423 --> 01:06:54,413
...this way!
992
01:06:55,892 --> 01:06:59,487
The fans acted better
than the pros.
993
01:07:00,630 --> 01:07:04,897
The ones closest to the cameras
994
01:07:04,967 --> 01:07:09,029
were the professionals, right?
995
01:07:09,105 --> 01:07:11,005
- Right.
- I thought so.
996
01:07:12,075 --> 01:07:16,774
So behind the professional actresses,
all of the others were fans.
997
01:07:31,661 --> 01:07:33,857
What are you doing?
998
01:07:33,930 --> 01:07:35,591
I can't take it anymore!
999
01:07:37,567 --> 01:07:40,195
Don't be childish.
1000
01:07:41,304 --> 01:07:47,004
- This is Hideko's new boyfriend.
- That's right.
1001
01:07:47,076 --> 01:07:48,942
- Byel
- Wait, Osamu!
1002
01:07:50,279 --> 01:07:52,873
Please slep forward.
1003
01:07:54,083 --> 01:07:55,073
What is that?
1004
01:07:59,155 --> 01:08:00,316
Please proceed.
1005
01:08:00,390 --> 01:08:03,382
This is funny,
how they're all crying.
1006
01:08:04,761 --> 01:08:06,695
This way! Please!
1007
01:08:06,763 --> 01:08:09,858
The script is pretty well-organized.
1008
01:08:09,932 --> 01:08:10,956
Let's go!
1009
01:08:11,033 --> 01:08:12,296
You're impressed?
1010
01:08:17,640 --> 01:08:21,076
So now Hama's creation
is finally ready.
1011
01:08:24,680 --> 01:08:26,671
Meanwhile...
1012
01:08:26,749 --> 01:08:31,414
- This was done by hand, too.
- What did you call it?
1013
01:08:31,487 --> 01:08:33,854
It's a reflective material
called Scotchlite.
1014
01:08:33,923 --> 01:08:38,861
It reflects back
all the ambient light.
1015
01:08:38,928 --> 01:08:41,090
We taped the sheets onto wires.
1016
01:08:43,166 --> 01:08:48,764
And man, that glue!
It dried so fast.
1017
01:08:48,838 --> 01:08:53,139
So we'd have to put it on
just before shooting started.
1018
01:08:53,209 --> 01:08:59,148
My hands got the worst of it.
They'd be just covered in glue.
1019
01:08:59,215 --> 01:09:00,649
Hardened glue.
1020
01:09:04,187 --> 01:09:09,421
The kolatsu is rising.
1021
01:09:09,492 --> 01:09:11,654
- That's a miniature.
- That's right.
1022
01:09:12,662 --> 01:09:16,997
The plug has also changed
into a scary looking plug.
1023
01:09:17,066 --> 01:09:20,297
This looks like it did
in the storyboards.
1024
01:09:27,543 --> 01:09:31,377
The floor collapses.
Or did he fall into the hole?
1025
01:09:34,050 --> 01:09:36,041
The kolatsu is not here.
1026
01:09:41,591 --> 01:09:42,752
Mr. Sakakibara...
1027
01:09:44,227 --> 01:09:48,164
They're just bait for the kolalsu.
1028
01:09:48,231 --> 01:09:52,634
The audience must be worried.
The kolalsu is now a monster,
1029
01:09:52,702 --> 01:09:57,162
and hundreds of girls
are gathered at Kirin Apartments.
1030
01:09:58,541 --> 01:10:00,703
The concert is about to begin.
1031
01:10:03,045 --> 01:10:04,035
Hi, everyone.
1032
01:10:05,681 --> 01:10:09,140
He only expected
Kurumi to be there.
1033
01:10:09,218 --> 01:10:11,983
- But there are a lot of girls.
- He's very nervous.
1034
01:10:13,256 --> 01:10:15,748
He never imagined there'd be
such a large audience.
1035
01:10:16,759 --> 01:10:20,286
I haven't worked with Kishitani
since this movie,
1036
01:10:20,363 --> 01:10:25,096
- but I still see him sometimes.
- Is that so?
1037
01:10:29,739 --> 01:10:33,369
I would love to hear
his stories about this movie.
1038
01:10:33,442 --> 01:10:37,140
- He likes this movie a lot.
- Really?
1039
01:10:37,213 --> 01:10:38,908
At a radio event a long time ago,
1040
01:10:38,981 --> 01:10:43,976
Baltle Healer was screened,
and I was invited as a guest.
1041
01:10:44,053 --> 01:10:47,421
- The show was All Night Nippon.
- I didn't know that.
1042
01:10:47,490 --> 01:10:50,755
Listen lo my heart.
1043
01:10:52,895 --> 01:10:55,921
Only for you...
1044
01:10:55,998 --> 01:10:57,227
tonight.
1045
01:11:08,778 --> 01:11:14,581
He's pretty confused,
but he starts the concert anyway.
1046
01:11:14,650 --> 01:11:20,987
I got this idea when I went
to a Bakufu-Slump concert.
1047
01:11:21,057 --> 01:11:25,221
Nakano asked, "Are you happy?"
like an MC will do.
1048
01:11:25,294 --> 01:11:28,423
- So you decided to use that?
- Right.
1049
01:11:28,497 --> 01:11:30,329
I thought it would be funny
if everyone cried
1050
01:11:30,399 --> 01:11:32,493
when he asked,
"Are you happy?"
1051
01:11:32,568 --> 01:11:35,435
Are you...
1052
01:11:35,504 --> 01:11:38,303
The song he's going to sing--
1053
01:11:38,374 --> 01:11:42,311
- it's a Bakufu-Slump song, right?
- Right, right.
1054
01:11:43,312 --> 01:11:48,182
Oh, yeah! When we shot the scene,
the kotalsu wasn't completed yet.
1055
01:11:49,185 --> 01:11:50,277
That's right.
1056
01:11:52,655 --> 01:11:56,319
The kolatsu was supposed
to come out from behind the curtain.
1057
01:11:56,392 --> 01:12:01,159
This was the first day
the kolalsu was on the set.
1058
01:12:02,465 --> 01:12:06,527
I remember filming this scene
with a moving camera.
1059
01:12:06,602 --> 01:12:09,264
- Wasn't it the middle of the night?
- Yes.
1060
01:12:09,338 --> 01:12:12,899
We argued about how
to shoot this scene.
1061
01:12:12,975 --> 01:12:16,275
I remember it was very late.
1062
01:12:27,223 --> 01:12:29,817
Hama is so cool in this scene.
1063
01:12:29,892 --> 01:12:32,884
He's really stepping
on it, isn't he?
1064
01:12:32,962 --> 01:12:36,057
He's going more than
100 kilometers per hour.
1065
01:12:36,132 --> 01:12:41,263
- Is this an homage to Blow Out?
- Only in your mind.
1066
01:12:41,337 --> 01:12:44,830
Like John Travolta
is coming to save you.
1067
01:12:45,841 --> 01:12:46,967
I'm just kidding, of course.
1068
01:12:49,178 --> 01:12:54,014
This is the kolalsu's point of view.
1069
01:12:54,083 --> 01:12:56,882
First, just the plug shows itself.
1070
01:12:58,721 --> 01:13:01,213
Only Furuchi notices it.
1071
01:13:02,224 --> 01:13:05,558
- I see what we were trying to do.
- Yeah.
1072
01:13:07,530 --> 01:13:11,899
Here it comes!
What a strange shape!
1073
01:13:13,135 --> 01:13:18,335
It should have been much bigger,
but we just couldn't do that.
1074
01:13:18,407 --> 01:13:20,068
A party with your prince
1075
01:13:20,142 --> 01:13:24,443
The close-ups of the kotalsu
were filmed later, right?
1076
01:13:24,513 --> 01:13:29,075
- Oh, that was another take.
- After the kolatsu was completed.
1077
01:13:30,086 --> 01:13:35,047
He thinks the girls like their music.
This is a classic joke.
1078
01:13:38,461 --> 01:13:39,223
They like us!
1079
01:13:39,295 --> 01:13:40,922
"They like us."
1080
01:13:49,071 --> 01:13:51,938
When nobody's there,
it looks lonely.
1081
01:13:53,642 --> 01:13:56,043
- They're moving fast.
- Yeah.
1082
01:13:56,112 --> 01:13:59,639
It was quite dangerous.
1083
01:14:00,750 --> 01:14:04,846
Did they really trip and fall?
Or were they acting?
1084
01:14:04,920 --> 01:14:08,151
Some of them really fell.
1085
01:14:11,060 --> 01:14:12,585
This scene was added later.
1086
01:14:15,865 --> 01:14:19,267
The smoke from the kolalsu
1087
01:14:19,335 --> 01:14:23,101
was much worse than its teeth.
1088
01:14:23,172 --> 01:14:26,506
Everyone kept coughing.
1089
01:14:30,312 --> 01:14:35,375
She's quite calm,
‘cause she just had an idea, right?
1090
01:14:35,451 --> 01:14:39,251
It's a man-eating kotalsu!
1091
01:14:39,321 --> 01:14:40,311
Stop it!
1092
01:14:43,159 --> 01:14:45,628
Starting with this scene,
1093
01:14:45,694 --> 01:14:47,560
the movie began to have
more and more green.
1094
01:14:47,630 --> 01:14:51,658
Like the opening credits.
Everything was green.
1095
01:14:51,734 --> 01:14:56,763
It was so green on set
that my eyes hurt,
1096
01:14:56,839 --> 01:15:00,241
but onscreen
it looks pretty natural.
1097
01:15:00,309 --> 01:15:04,371
Or rather, it creates
a scary atmosphere.
1098
01:15:04,446 --> 01:15:09,077
Blue is generally used
to create that effect.
1099
01:15:09,151 --> 01:15:11,415
But I wanted green.
1100
01:15:11,487 --> 01:15:13,478
Yeah, blue is used a lot for that.
1101
01:15:16,292 --> 01:15:20,354
But here it's green.
That's a miniature.
1102
01:15:20,429 --> 01:15:22,864
This is the miniature
for Kirin Apartments.
1103
01:15:23,866 --> 01:15:27,427
I created all the miniatures
for this building.
1104
01:15:27,503 --> 01:15:28,800
That's awesome.
1105
01:15:33,676 --> 01:15:35,201
Kurumi!
1106
01:15:44,253 --> 01:15:47,348
In this scene...
1107
01:15:47,423 --> 01:15:50,518
Somebody! Help!
1108
01:15:50,593 --> 01:15:53,790
they're trying to feed the leftover
body parts to the kotalsu.
1109
01:15:53,863 --> 01:15:57,163
They think they can
get rid of them all...
1110
01:15:58,167 --> 01:15:59,566
and that will be that.
1111
01:16:01,303 --> 01:16:03,431
They try to cover up
by acting surprised...
1112
01:16:04,707 --> 01:16:06,141
but Furuchi leaves
without doing anything.
1113
01:16:06,208 --> 01:16:09,439
"I don't understand,
and I can't help anyway."
1114
01:16:09,511 --> 01:16:12,446
Hey, he's being eaten.
That's the real Ogura, by the way.
1115
01:16:12,514 --> 01:16:16,246
- Is it really?
- I think so.
1116
01:16:16,318 --> 01:16:19,219
- He's so happy now.
- "Yahoo!"
1117
01:16:19,288 --> 01:16:22,223
Shigeru improvised
her lines at this point.
1118
01:16:22,291 --> 01:16:23,281
We did it!
1119
01:16:23,359 --> 01:16:27,057
What did she say?
It was so funny.
1120
01:16:28,130 --> 01:16:32,226
"Thanks to you."
1121
01:16:32,301 --> 01:16:37,398
The kolatsu spat out the upper half
of his body. And it's not done.
1122
01:16:37,473 --> 01:16:41,910
Here's the lower half of the body.
It's back together again.
1123
01:16:41,977 --> 01:16:45,709
I think I was the one
throwing the two parts.
1124
01:16:45,781 --> 01:16:49,775
The lower part kept landing
too far away from the upper part.
1125
01:16:49,852 --> 01:16:54,380
I remember throwing it
over and over again.
1126
01:16:54,456 --> 01:16:56,220
The bed is already made.
1127
01:16:58,794 --> 01:16:59,784
No!
1128
01:17:01,297 --> 01:17:04,130
- Slop it!
- Let's go.
1129
01:17:04,199 --> 01:17:05,792
He knocked Sabii out.
1130
01:17:05,868 --> 01:17:08,496
- You coward!
- Thanks. Lel's go!
1131
01:17:10,306 --> 01:17:12,206
Those are miniatures.
1132
01:17:14,643 --> 01:17:18,011
He really stood up like that
all by himself, right?
1133
01:17:18,080 --> 01:17:22,176
He's very strong and flexible.
1134
01:17:25,621 --> 01:17:26,611
1 love you.
1135
01:17:32,428 --> 01:17:33,987
Here's the seal.
1136
01:17:40,836 --> 01:17:45,967
The kolatsu's tentacles have grown.
It's dragging him by the leg.
1137
01:17:46,976 --> 01:17:51,709
So close! If it had swallowed
the seal at this point...
1138
01:17:53,015 --> 01:17:58,283
things would have gone differently.
The tentacles are extending again.
1139
01:17:58,354 --> 01:18:01,813
I was told it didn't look like the
tentacles were grabbing the leg,
1140
01:18:01,890 --> 01:18:05,520
so I tried lots of things
to make it look like they were.
1141
01:18:06,695 --> 01:18:10,632
- But it doesn't look real.
- No, it doesn't. Not at all.
1142
01:18:20,009 --> 01:18:25,504
I was behind the kotalsu,
moving its mouth.
1143
01:18:25,581 --> 01:18:29,040
The smoke hurt my eyes.
1144
01:18:31,220 --> 01:18:32,915
To this day, I still think of that.
Whenever I smell smoke.
1145
01:18:35,824 --> 01:18:37,451
To this day.
1146
01:18:37,526 --> 01:18:39,358
Here he comes.
1147
01:18:39,428 --> 01:18:42,796
This costume--
it's kind of like--
1148
01:18:42,865 --> 01:18:46,426
it reminds me of armor,
or a kabuki costume.
1149
01:18:46,502 --> 01:18:49,301
Did you mean
to create that impression?
1150
01:18:49,371 --> 01:18:51,499
I think so.
1151
01:18:51,573 --> 01:18:55,339
The initial sketched design
was very interesting.
1152
01:18:55,411 --> 01:18:57,937
- Who designed it?
- Hmm...
1153
01:18:58,013 --> 01:18:59,777
Someone in the art department?
It wasn't me.
1154
01:18:59,848 --> 01:19:03,785
No, it wasn't you.
Hmm, who was it?
1155
01:19:03,852 --> 01:19:10,258
- Wasn't it outsourced?
- Yeah, that's it.
1156
01:19:14,096 --> 01:19:19,626
There's no camera back there,
so this involved lots of takes.
1157
01:19:19,701 --> 01:19:23,228
Just getting him to put that on--
1158
01:19:23,305 --> 01:19:25,774
- it was a lot of work.
- Of course.
1159
01:19:25,841 --> 01:19:28,469
- The bigger the better, I thought.
- Right.
1160
01:19:28,544 --> 01:19:33,448
I wanted it to be even bigger,
but it was too difficult.
1161
01:19:35,117 --> 01:19:39,452
Initially, there was
no stand for the armor.
1162
01:19:39,521 --> 01:19:43,754
- He just carried it on his back.
- There was nothing holding it up.
1163
01:19:43,826 --> 01:19:47,729
But he complained that
it was too heavy to work with.
1164
01:19:47,796 --> 01:19:48,922
I see.
1165
01:19:50,466 --> 01:19:55,427
This scene was also shot in the
middle of the night. After midnight.
1166
01:19:55,504 --> 01:19:57,836
- This is so ridiculous.
- It goes back and forth.
1167
01:19:57,906 --> 01:19:59,135
I remember this.
1168
01:19:59,208 --> 01:20:02,667
I glued wires to the armor.
1169
01:20:02,744 --> 01:20:04,803
And then I pulled on them.
1170
01:20:06,482 --> 01:20:09,975
- When his face was covered...
- Yes?
1171
01:20:11,553 --> 01:20:15,080
The assistant director
stood in, right?
1172
01:20:15,157 --> 01:20:17,216
- Emoto got so tired.
- That's right.
1173
01:20:17,292 --> 01:20:19,886
Someone said,
"Just close his visor."
1174
01:20:22,364 --> 01:20:25,459
Were these scenes
filmed on location?
1175
01:20:25,534 --> 01:20:30,301
I composed these "location" scenes
using double exposures.
1176
01:20:30,372 --> 01:20:35,003
Here's the same
matte painting as before.
1177
01:20:35,077 --> 01:20:36,340
Same view of the town.
1178
01:20:38,280 --> 01:20:39,441
The seal is out there.
1179
01:20:46,788 --> 01:20:49,280
Hama-san! Here's the crest!
1180
01:20:49,358 --> 01:20:51,520
I don't need it!
1181
01:20:56,198 --> 01:20:59,224
They're fighting pretty well
for how little space they have.
1182
01:21:05,307 --> 01:21:09,175
- Hama is winning now.
- That's right.
1183
01:21:12,748 --> 01:21:14,273
I'll finish it off!
1184
01:21:16,051 --> 01:21:21,581
It looks like Hama
has won this battle.
1185
01:21:21,657 --> 01:21:23,318
But wait!
1186
01:21:23,392 --> 01:21:24,985
The plug
in the old couple's room
1187
01:21:25,060 --> 01:21:28,086
was never unplugged,
even though it was supposed to be.
1188
01:21:28,163 --> 01:21:30,131
So, the electricity
1189
01:21:30,199 --> 01:21:33,726
came on again
the same hour as before.
1190
01:21:34,736 --> 01:21:37,762
Unfortunately, as a result,
1191
01:21:37,839 --> 01:21:40,536
Hama's armor shorts out.
1192
01:21:41,877 --> 01:21:44,369
It's destroyed now.
1193
01:21:47,683 --> 01:21:50,015
- That's right.
- Yeah.
1194
01:21:50,085 --> 01:21:52,486
I always wanted
to do an action scene like this.
1195
01:21:53,488 --> 01:21:55,786
There's some good foreshadowing.
1196
01:21:57,125 --> 01:21:57,853
Furuchi-kun!
1197
01:21:57,926 --> 01:21:59,758
And now he's desperate...
1198
01:21:59,828 --> 01:22:02,388
...you found the crest?
1199
01:22:02,464 --> 01:22:04,956
and the armor
is no longer working.
1200
01:22:05,033 --> 01:22:06,194
Then do something with it!
1201
01:22:06,268 --> 01:22:10,899
It's now awkwardly-armored man
versus man-eating kolalsu.
1202
01:22:16,578 --> 01:22:21,209
The seal is the only way
to defeat the kolalsu.
1203
01:22:26,688 --> 01:22:29,919
The mouth on that thing
is pretty creepy looking.
1204
01:22:31,126 --> 01:22:32,616
It doesn't move right,
but it's creepy.
1205
01:22:34,896 --> 01:22:38,230
The kolatsu's legs--
1206
01:22:38,300 --> 01:22:44,296
there were many cuts
where its legs didn't look alive.
1207
01:22:44,373 --> 01:22:47,434
Editing that scene
was quite tough.
1208
01:22:49,811 --> 01:22:52,576
Four or five people
controlled the legs.
1209
01:22:52,648 --> 01:22:56,175
It usually involved piano wires,
as I recall.
1210
01:22:58,153 --> 01:23:00,383
This is a cool scene.
1211
01:23:04,793 --> 01:23:09,663
This was the last phase
of filming, right?
1212
01:23:09,731 --> 01:23:12,132
Yeah, I think so.
1213
01:23:12,200 --> 01:23:16,228
We shot the close-up
inserts of the seal
1214
01:23:16,305 --> 01:23:17,773
on another day.
1215
01:23:17,839 --> 01:23:18,965
- Did we?
- Yeah.
1216
01:23:20,742 --> 01:23:23,211
We were initially
even closer than this,
1217
01:23:23,278 --> 01:23:26,339
but the way the seal went into
the kotalsu didn't look quite right.
1218
01:23:26,415 --> 01:23:29,942
So, we redid the seal,
1219
01:23:30,018 --> 01:23:35,115
and filmed it again with
a more monstrous-looking kotalsu.
1220
01:23:35,190 --> 01:23:36,453
Oops, it broke.
1221
01:23:47,469 --> 01:23:50,769
From this angle, the kotalsu
looks pretty big, doesn't it?
1222
01:24:00,782 --> 01:24:04,082
It's breathing weakly.
1223
01:24:04,152 --> 01:24:07,520
It's suddenly
been seized with cramps.
1224
01:24:14,663 --> 01:24:16,028
I got it.
1225
01:24:16,098 --> 01:24:20,592
And this is the end
for the kolatsu.
1226
01:24:22,070 --> 01:24:26,405
Did you plan it like this?
1227
01:24:26,475 --> 01:24:29,843
Had you pictured
the ending for the kolatsu?
1228
01:24:29,911 --> 01:24:31,845
- Yes.
- I see.
1229
01:24:35,117 --> 01:24:37,677
They didn't kill the kotalsu
in a straightforward way.
1230
01:24:37,753 --> 01:24:42,315
They happened
to find its weakness.
1231
01:24:42,391 --> 01:24:47,056
Well, it's a more authentic-feeling
kind of ending, isn't it?
1232
01:24:50,265 --> 01:24:53,394
This is also a composite scene.
1233
01:24:54,403 --> 01:24:57,600
We used a special type of mirror.
What was it called?
1234
01:24:57,672 --> 01:25:00,107
- A two-way mirror?
- That's it!
1235
01:25:00,175 --> 01:25:01,870
We used a two-way mirror.
1236
01:25:03,545 --> 01:25:05,070
Koga did a good job.
1237
01:25:05,147 --> 01:25:08,674
It's not just sunshine.
It's bright and dark at the same time.
1238
01:25:11,686 --> 01:25:16,146
So, when the electricity
turned back on,
1239
01:25:16,224 --> 01:25:18,693
the two of them
came back to life?
1240
01:25:19,895 --> 01:25:25,231
- They were dead, but came back?
- That's right.
1241
01:25:31,740 --> 01:25:33,765
The kolatsu is back to normal!
1242
01:25:37,412 --> 01:25:41,280
Some moments are great,
others are stupid.
1243
01:25:41,349 --> 01:25:42,714
It's like a turtle.
1244
01:25:43,718 --> 01:25:46,415
Can't turn itself over
on its back.
1245
01:25:46,488 --> 01:25:49,549
It wouldn't be dangerous
if it were turned right-side up?
1246
01:25:49,624 --> 01:25:52,116
- The seal's not embedded in it.
- Right.
1247
01:25:52,194 --> 01:25:53,662
Scary.
1248
01:25:53,728 --> 01:25:58,290
- That could be the sequel.
- Yeah, based on this scene.
1249
01:25:58,366 --> 01:26:01,700
Who would turn it over?
1250
01:26:01,770 --> 01:26:03,363
Right, this is a kotatsu.
1251
01:26:03,438 --> 01:26:07,671
- Would you write the script if asked?
- No, I wouldn't.
1252
01:26:07,742 --> 01:26:11,110
- Because you don't want to?
- No, it's not that. It's just--
1253
01:26:11,179 --> 01:26:14,149
there's got to be someone
more qualified to do it.
1254
01:26:18,186 --> 01:26:22,623
...a kotatsu is absolutely
the best healer in winter.
1255
01:26:27,929 --> 01:26:32,093
The tone of the movie is back
to as it was in the beginning.
1256
01:26:33,835 --> 01:26:37,396
The Buddhist monk comes back.
1257
01:26:43,445 --> 01:26:45,880
Does he think
he exorcised the kolatsu?
1258
01:26:45,947 --> 01:26:49,383
- I don't remember.
- You don't?
1259
01:26:51,219 --> 01:26:53,153
Anyway, here's Nakano again.
1260
01:26:55,056 --> 01:26:58,686
This is his second scene.
1261
01:26:59,694 --> 01:27:04,188
He was only in the opening
and the ending.
1262
01:27:04,266 --> 01:27:08,362
As the vocalist,
he's the star of Bakufu-Slump,
1263
01:27:08,436 --> 01:27:11,872
but he's not
in the film very much.
1264
01:27:14,309 --> 01:27:15,504
it's ominous.
1265
01:27:28,757 --> 01:27:31,158
He looks up at the sky...
1266
01:27:32,360 --> 01:27:33,350
and turns around.
1267
01:27:35,664 --> 01:27:38,395
- This shot was filmed outside, right?
- Yes.
1268
01:27:38,466 --> 01:27:40,127
Did anything fall from the sky?
1269
01:27:40,201 --> 01:27:43,193
It was just outside
the studio, right?
1270
01:27:43,271 --> 01:27:46,400
- It's gone now.
- The light looks natural here.
1271
01:27:49,544 --> 01:27:51,103
Something is falling.
1272
01:27:52,681 --> 01:27:58,313
Did you always plan to make
these titles three-dimensional?
1273
01:27:58,386 --> 01:28:01,185
- I think it was Koga's idea.
- I see.
1274
01:28:02,223 --> 01:28:06,285
We used the same props
here and in the opening.
1275
01:28:07,896 --> 01:28:08,954
The End.
1276
01:28:09,164 --> 01:28:12,930
The background music
is Bakufu-Slump's
1277
01:28:13,001 --> 01:28:14,969
Under That Big Onion.
1278
01:28:15,036 --> 01:28:20,065
- It's still a karaoke favorite.
- That's right.
1279
01:28:20,141 --> 01:28:25,079
You mentioned this before,
but their song...
1280
01:28:25,146 --> 01:28:29,276
Runner-- that one
became a huge hit.
1281
01:28:29,351 --> 01:28:32,912
When this was released,
1282
01:28:32,988 --> 01:28:36,356
they were
already famous, right?
1283
01:28:36,424 --> 01:28:39,189
That's right.
They were really popular.
1284
01:28:43,098 --> 01:28:44,327
That's right.
1285
01:28:46,768 --> 01:28:50,534
This song and Runner--
1286
01:28:50,605 --> 01:28:53,973
they're still used in commercials.
1287
01:28:55,210 --> 01:28:56,678
They were really something.
1288
01:28:56,745 --> 01:28:59,544
I hope people from overseas
1289
01:28:59,614 --> 01:29:02,515
are intrigued enough to look up
some of their videos or something.
1290
01:29:02,584 --> 01:29:07,681
They are uniquely Japanese.
No other band is like Bakufu-Slump.
1291
01:29:08,990 --> 01:29:12,585
Oh, I see. This is--
never mind.
1292
01:29:15,597 --> 01:29:17,725
To wrap up...
1293
01:29:19,668 --> 01:29:21,762
the audience--
1294
01:29:21,836 --> 01:29:26,706
the people watching
this commentary
1295
01:29:26,775 --> 01:29:30,905
must have bought the DVD
and watched the movie,
1296
01:29:30,979 --> 01:29:33,175
and now
they're watching it again.
1297
01:29:33,248 --> 01:29:37,913
And listening
to this commentary.
1298
01:29:37,986 --> 01:29:42,753
The director--
the director and I
1299
01:29:42,824 --> 01:29:46,624
would like to express
our appreciation.
1300
01:29:46,695 --> 01:29:48,094
Thank you so much!
1301
01:29:48,163 --> 01:29:51,326
Shimada.
There's Tadayuki Shimada.
1302
01:29:51,399 --> 01:29:53,925
He's the one who wanted green lighting
to match the credits.
1303
01:30:00,442 --> 01:30:04,640
I'd wonder whether most people
have turned this off by now.
1304
01:30:05,747 --> 01:30:07,340
Hey, are you still watching?
1305
01:30:07,415 --> 01:30:11,113
I'd like to know how many Americans
will watch this commentary.
1306
01:30:11,186 --> 01:30:14,588
- I'd be really curious to find out.
- Yeah.
1307
01:30:15,590 --> 01:30:20,050
Say thank you to them.
1308
01:30:20,128 --> 01:30:25,225
If you ever meet me somewhere,
please let me know if you saw this.
1309
01:30:27,535 --> 01:30:28,525
Thanks again for watching.
1310
01:30:37,045 --> 01:30:39,742
- I can't help reading the names.
- I understand.
1311
01:30:39,814 --> 01:30:44,012
The audience has no idea
who they are,
1312
01:30:44,085 --> 01:30:47,385
but these people
are really talented.
1313
01:30:47,455 --> 01:30:50,322
And it brings back memories.
1314
01:30:51,426 --> 01:30:55,761
- Oh, there's my name.
- Yeah. Hey, there's Chiharu!
1315
01:30:55,830 --> 01:30:57,992
- Shinada...
- Yeah.
1316
01:30:59,768 --> 01:31:00,758
That's right.
1317
01:31:02,070 --> 01:31:03,060
Wow.
1318
01:31:03,138 --> 01:31:07,735
It's been 19 years,
hasn't it?
1319
01:31:08,743 --> 01:31:10,802
19 years since we made this.
1320
01:31:10,879 --> 01:31:14,144
Wow. You're right.
1321
01:31:14,215 --> 01:31:18,550
- Thank you so much.
- Thank you.
102691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.