All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S02E05.Code.Name_Dream.Girl.WEB-DL.H.264-JiTB_Legendas01_Sem Nome.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:02,836 (Tommy) - Tonight on "Acapulco H.E.A.T."... 2 00:00:02,903 --> 00:00:04,170 (gunfire) 3 00:00:04,237 --> 00:00:05,639 - (grunting) Ahh! 4 00:00:05,706 --> 00:00:07,240 - Santé. 5 00:00:15,115 --> 00:00:16,517 (tires screeching) 6 00:00:21,154 --> 00:00:22,523 - (grunting) 7 00:00:25,792 --> 00:00:26,727 (grunting) 8 00:00:31,297 --> 00:00:35,168 ♪ Ah, can you feel it ♪ (echoes) 9 00:00:35,235 --> 00:00:37,771 ♪ Burnin' inside? ♪ 10 00:00:37,838 --> 00:00:39,005 ♪ Yeah ♪ 11 00:00:39,072 --> 00:00:41,642 ♪ 12 00:00:45,979 --> 00:00:47,047 ♪ Sweat ♪ 13 00:00:47,113 --> 00:00:49,382 ♪ Drippin' down my spine ♪ 14 00:00:49,449 --> 00:00:51,685 ♪ Makin' me hazy ♪ 15 00:00:53,053 --> 00:00:54,187 ♪ Wet ♪ 16 00:00:54,254 --> 00:00:56,990 ♪ Fingers touchin' mine ♪ 17 00:00:57,057 --> 00:00:58,992 ♪ Makin' me crazy ♪ 18 00:00:59,059 --> 00:01:02,696 ♪ I'm on the street ♪ 19 00:01:02,763 --> 00:01:04,264 ♪ I feel the heat ♪ 20 00:01:04,330 --> 00:01:07,568 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 21 00:01:07,634 --> 00:01:11,404 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 22 00:01:11,471 --> 00:01:14,775 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 23 00:01:14,841 --> 00:01:18,144 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 24 00:01:18,211 --> 00:01:21,181 ♪ 25 00:01:25,118 --> 00:01:26,720 ♪ Deep ♪ 26 00:01:26,787 --> 00:01:28,755 ♪ In the darkest night ♪ 27 00:01:28,822 --> 00:01:32,225 ♪ I feel the motion ♪ 28 00:01:32,292 --> 00:01:33,760 ♪ Keep ♪ 29 00:01:33,827 --> 00:01:35,796 ♪ All my love alive ♪ 30 00:01:35,862 --> 00:01:37,864 ♪ Come to the ocean ♪ 31 00:01:37,931 --> 00:01:41,768 ♪ Out on the street ♪ 32 00:01:41,835 --> 00:01:43,436 ♪ I feel the heat ♪ 33 00:01:43,504 --> 00:01:46,740 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 34 00:01:46,807 --> 00:01:50,310 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 35 00:01:50,376 --> 00:01:53,880 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 36 00:01:53,947 --> 00:01:58,585 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 37 00:02:03,657 --> 00:02:07,628 ♪ 38 00:02:07,694 --> 00:02:10,130 - Uh-huh. The place right there. 39 00:02:22,809 --> 00:02:24,444 - Right there. 40 00:02:35,989 --> 00:02:37,190 - You look different. 41 00:02:39,693 --> 00:02:42,262 - Sun does that. It's called a tan. 42 00:02:42,328 --> 00:02:44,831 - Roger sent us to take you back. 43 00:02:44,898 --> 00:02:49,269 - Well, I'm not going. - One way... or the other. 44 00:02:50,136 --> 00:02:51,171 - Okay. 45 00:02:51,237 --> 00:02:53,574 There's no need to get nasty. 46 00:02:53,640 --> 00:02:55,942 I just needed a little vacation. 47 00:02:57,110 --> 00:02:58,444 - Let's go. 48 00:02:58,512 --> 00:03:00,413 - I have to get my things. 49 00:03:00,480 --> 00:03:02,282 - We'll go with you. 50 00:03:06,587 --> 00:03:07,654 Ahh! 51 00:03:12,392 --> 00:03:16,663 (bystanders screaming) 52 00:03:16,730 --> 00:03:19,265 ♪ 53 00:03:26,139 --> 00:03:29,976 - (woman) He's got a gun! (bystanders shouting) 54 00:03:35,015 --> 00:03:36,717 ♪ 55 00:03:41,588 --> 00:03:42,989 - Can I help you, ma'am? 56 00:03:43,056 --> 00:03:44,190 - You the Chief Consular Officer? 57 00:03:44,257 --> 00:03:45,892 - Elwood P. Murdoch. 58 00:03:45,959 --> 00:03:48,529 - I'm Yvonne Valadalla. I think you know who I am. 59 00:03:48,595 --> 00:03:50,363 I can offer you a great deal of information 60 00:03:50,430 --> 00:03:51,998 relating to U.S. security. 61 00:03:52,065 --> 00:03:53,867 - Please come in, ma'am. 62 00:04:06,980 --> 00:04:09,415 - Tommy. Tommy! 63 00:04:09,482 --> 00:04:11,785 When are you going to settle down? 64 00:04:11,852 --> 00:04:15,589 - (sighing) Well, either I'll go blind, or... 65 00:04:15,656 --> 00:04:18,191 find my dream girl. - (Cat) "Dream girl"? 66 00:04:18,258 --> 00:04:19,392 Defined as...? 67 00:04:19,459 --> 00:04:20,927 - No way to explain. 68 00:04:20,994 --> 00:04:24,631 - How 'bout me, Tommy? Can I be your dream girl? 69 00:04:25,766 --> 00:04:28,101 - How about me, Tommy? Baby? 70 00:04:28,168 --> 00:04:30,604 - We just love your buns. 71 00:04:30,671 --> 00:04:33,373 - Okay! Okay. I asked for it. 72 00:04:33,439 --> 00:04:36,209 Thing is, you guys are like, uh... 73 00:04:36,276 --> 00:04:38,979 my sisters, or an aunt. 74 00:04:39,045 --> 00:04:40,847 - An aunt? Who's the aunt? 75 00:04:40,914 --> 00:04:41,848 - Uh, Joanna. 76 00:04:43,617 --> 00:04:45,385 - Okay, you can live. 77 00:04:45,451 --> 00:04:47,420 - Thank you. 78 00:04:47,487 --> 00:04:50,156 - I hope I'm not interrupting. 79 00:04:50,223 --> 00:04:52,292 - Not at all, Mr. Murdoch. 80 00:04:52,358 --> 00:04:53,727 - May I buy you all a drink? 81 00:04:53,794 --> 00:04:55,896 - (Nicole) Santé. - Thank you. 82 00:05:03,303 --> 00:05:05,438 Her name is Yvonne Valadalla. 83 00:05:05,506 --> 00:05:08,408 She's the girlfriend of a terrorist named Roger Lorrand. 84 00:05:08,474 --> 00:05:11,444 She's willing to trade him for U.S. asylum. 85 00:05:11,512 --> 00:05:14,447 - Roger Lorrand... I know about him. 86 00:05:14,515 --> 00:05:16,349 He's an ex-French Legionnaire. 87 00:05:16,416 --> 00:05:18,151 - Now he operates for hire. 88 00:05:18,218 --> 00:05:20,453 He's responsible for bombings 89 00:05:20,521 --> 00:05:22,823 and kidnappings of American businessmen. 90 00:05:22,889 --> 00:05:24,257 - That's normally CIA business. 91 00:05:24,324 --> 00:05:25,826 - I've notified them. 92 00:05:25,892 --> 00:05:29,596 A man named Covington is flying down here to debrief her. 93 00:05:29,663 --> 00:05:32,666 - She won't be safe. Lorrand has a long reach. 94 00:05:32,733 --> 00:05:34,868 - That's why I'm here. I want to hire you 95 00:05:34,935 --> 00:05:37,771 to protect her until we can transport her back to the U.S. 96 00:05:37,838 --> 00:05:39,339 - Well, we talking babysitting here, 97 00:05:39,405 --> 00:05:40,507 or personal protection? 98 00:05:40,574 --> 00:05:43,009 - We're talking "keep her alive." 99 00:05:43,076 --> 00:05:45,445 - One proviso... 100 00:05:45,512 --> 00:05:48,014 we accept responsibility for her safety, 101 00:05:48,081 --> 00:05:49,550 we call the shots. 102 00:05:52,385 --> 00:05:55,055 - Your show. - Where is she now? 103 00:05:55,121 --> 00:05:57,490 - In a rented house under an assumed name. 104 00:05:58,992 --> 00:05:59,826 Here's the address. 105 00:05:59,893 --> 00:06:01,595 - Why us? - Honestly? 106 00:06:01,662 --> 00:06:03,730 Your convenience. 107 00:06:03,797 --> 00:06:05,699 - Well, we won't be convenient if Roger Lorrand 108 00:06:05,766 --> 00:06:07,768 decides to keep hunting her. 109 00:06:10,604 --> 00:06:11,938 (Joanna) - Yvonne Valadalla. 110 00:06:12,005 --> 00:06:14,708 Daughter of a Spanish brandy tycoon, 111 00:06:14,775 --> 00:06:16,376 dropped out of a school in Paris 112 00:06:16,442 --> 00:06:19,112 and became a courier for an anarchist group. 113 00:06:19,179 --> 00:06:22,616 - Hmm, then she knows where the bodies are buried. 114 00:06:22,683 --> 00:06:25,719 - No wonder the CIA is sending someone for her. 115 00:06:25,786 --> 00:06:27,053 - Yeah, we need to set some alarms. 116 00:06:27,120 --> 00:06:29,389 - There are trees north of your safe house. 117 00:06:29,455 --> 00:06:31,457 I'll install heat-sensing alarms there 118 00:06:31,525 --> 00:06:33,059 and monitor them from here. 119 00:06:33,126 --> 00:06:34,995 - Okay. Are we ready? 120 00:06:36,029 --> 00:06:38,532 - God, I love it when you do macho. 121 00:06:38,599 --> 00:06:43,036 - Well... - You are so impressive. 122 00:06:43,103 --> 00:06:45,906 - That's what big brother's for. 123 00:06:45,972 --> 00:06:47,841 - Am I the older sister or the younger sister? 124 00:06:47,908 --> 00:06:49,342 - Well, it's kind of hard to tell. 125 00:06:49,409 --> 00:06:51,978 You know, you guys were born like five days apart. 126 00:06:52,045 --> 00:06:53,714 - Impossible. 127 00:06:53,780 --> 00:06:56,182 - Okay, okay. I'm wrong. 128 00:06:56,249 --> 00:06:58,051 - (sighing) 129 00:07:01,922 --> 00:07:03,356 - Oh! 130 00:07:03,423 --> 00:07:04,691 - Lucky me! 131 00:07:04,758 --> 00:07:06,527 I get to be locked in a house with Tommy. 132 00:07:06,593 --> 00:07:08,128 - Pure heaven. 133 00:07:08,194 --> 00:07:11,164 - Jeez, no wonder Mom sold you guys at birth. 134 00:07:11,231 --> 00:07:13,567 - Don't do anything I wouldn't like to do! 135 00:07:13,634 --> 00:07:14,635 - Like what? 136 00:07:14,701 --> 00:07:16,570 - Oh. I didn't mean it. 137 00:07:16,637 --> 00:07:18,471 I was just saying it. You know, a joke. 138 00:07:18,539 --> 00:07:21,508 - It's too bad, you could have been my ultimate fantasy. 139 00:07:21,575 --> 00:07:23,276 - I could? How? 140 00:07:23,343 --> 00:07:26,446 - Macho, tattoo, some muscles. 141 00:07:26,513 --> 00:07:28,715 And maybe a, uh... mustache. 142 00:07:28,782 --> 00:07:32,118 - Tommy's kind of woman. 143 00:07:32,185 --> 00:07:35,789 ♪ 144 00:07:41,494 --> 00:07:43,897 - Yvonne is not in Puerto Vallarta. 145 00:07:43,964 --> 00:07:46,066 - She was there. 146 00:07:46,132 --> 00:07:47,734 Buenaventura Hotel. 147 00:07:47,801 --> 00:07:50,236 - Not when we checked. 148 00:07:51,572 --> 00:07:54,140 - The pool... you checked the pool? 149 00:07:54,207 --> 00:07:55,509 - Of course. 150 00:07:55,576 --> 00:07:58,011 - And how was the water? 151 00:07:58,078 --> 00:07:59,279 Cool? 152 00:07:59,345 --> 00:08:01,381 Warm? - What do you mean? 153 00:08:01,447 --> 00:08:04,518 - Well, I heard the two of you took a little dip. 154 00:08:06,286 --> 00:08:09,489 - Look, Roger, she tricked us. But we'll find her again. 155 00:08:09,556 --> 00:08:12,092 - Well go back and find her, now. 156 00:08:17,430 --> 00:08:21,535 ♪ 157 00:08:35,048 --> 00:08:37,618 - Hmm, looks great. - Yeah. 158 00:08:40,687 --> 00:08:42,055 (Murdoch) - Miss Yvonne Valadalla, 159 00:08:42,122 --> 00:08:46,492 this is Acapulco H.E.A.T. Tommy, Nicole, and Cat. 160 00:08:46,560 --> 00:08:47,894 - Hi. - Hi. 161 00:08:47,961 --> 00:08:50,096 - No last names. How cute. 162 00:08:50,163 --> 00:08:51,898 - Now, you'll be in their protective custody 163 00:08:51,965 --> 00:08:54,134 until the man from D.C. arrives. 164 00:08:55,201 --> 00:08:56,036 - Whatever. 165 00:08:56,102 --> 00:08:59,139 - Great, lady with an attitude. 166 00:08:59,205 --> 00:09:02,576 I'll take the graveyard shift. - Ooh, I hope not. 167 00:09:04,010 --> 00:09:05,679 - It means I'm there when you're sleeping. 168 00:09:05,746 --> 00:09:08,181 - Ooh, when I'm sleeping! 169 00:09:10,316 --> 00:09:13,720 - Well, she's inspiring us to risk our lives for her. 170 00:09:13,787 --> 00:09:15,756 - Hey, who else knows we're here? 171 00:09:15,822 --> 00:09:18,158 - Just the CIA. You need anything? 172 00:09:18,224 --> 00:09:20,260 - Yeah, you come to visit, blink your lights twice. 173 00:09:21,895 --> 00:09:23,964 - I'm gonna stash the truck in case we have visitors. 174 00:09:24,030 --> 00:09:26,633 - Hey, leave the keys in the ignition. 175 00:09:26,700 --> 00:09:29,102 - Ooh, I love your expertise. 176 00:09:29,169 --> 00:09:32,372 - Thanks. You're going to need it. 177 00:09:32,438 --> 00:09:36,309 ♪ 178 00:09:43,383 --> 00:09:45,719 - Step back. 179 00:09:45,786 --> 00:09:49,723 - I know. I'm not supposed to be out here. 180 00:10:00,934 --> 00:10:03,504 - So, what are you thinking about? 181 00:10:03,570 --> 00:10:05,171 - How I ended up here. 182 00:10:05,238 --> 00:10:07,073 - Why don't you tell me, and then we'll both know. 183 00:10:07,140 --> 00:10:08,241 - Why? 184 00:10:08,308 --> 00:10:10,777 - Jeez, just trying to make conversation. 185 00:10:11,945 --> 00:10:15,549 - Oh, I'm sorry. I'm just a little uptight. 186 00:10:15,616 --> 00:10:16,883 - The CIA will take care of you. 187 00:10:16,950 --> 00:10:19,753 - Oh. Yeah, I'm not too sure about that. 188 00:10:20,754 --> 00:10:22,155 Or anything else. (sighing) 189 00:10:22,222 --> 00:10:26,392 - You know, you had a long ride with Roger Lorrand. 190 00:10:26,459 --> 00:10:27,994 How'd you think it would end up? 191 00:10:28,061 --> 00:10:30,463 - I never thought about it then. 192 00:10:30,531 --> 00:10:33,967 I was studying at the Sorbonne in Paris when I met him, 193 00:10:34,034 --> 00:10:37,804 and I was a romantic and he was one of my fantasies. 194 00:10:39,205 --> 00:10:41,107 Storybook time. 195 00:10:41,174 --> 00:10:43,510 Next thing I knew, I was trapped. 196 00:10:43,577 --> 00:10:44,711 It took me a while, 197 00:10:44,778 --> 00:10:47,047 but I knew that I had to get out. 198 00:10:47,113 --> 00:10:48,214 - Boy, when you finally talk, 199 00:10:48,281 --> 00:10:49,816 you do say a lot. - (chuckles) 200 00:10:49,883 --> 00:10:52,118 And you don't, do you? 201 00:10:52,185 --> 00:10:53,987 - I try not to. 202 00:10:56,456 --> 00:10:58,058 What kind of handgun you got in there? 203 00:10:58,124 --> 00:11:00,126 Or is that just a lead powder puff? 204 00:11:01,562 --> 00:11:04,898 - I have it for protection. Roger taught me to shoot. 205 00:11:06,166 --> 00:11:07,267 - I'll take it. 206 00:11:07,333 --> 00:11:09,102 - And if I refuse? 207 00:11:09,169 --> 00:11:11,404 - I'll still take it. (pack unzipping) 208 00:11:14,941 --> 00:11:16,142 - Forceful... 209 00:11:16,209 --> 00:11:18,311 I don't know if I like that or not. 210 00:11:18,378 --> 00:11:22,716 - Well, think about it... back in your room. 211 00:11:23,584 --> 00:11:24,918 - Okay. 212 00:11:28,855 --> 00:11:32,926 (car approaching) 213 00:11:36,029 --> 00:11:37,998 (radio static) - We have visitors. 214 00:11:39,399 --> 00:11:41,401 Friendly. 215 00:11:41,467 --> 00:11:42,936 (radio static) 216 00:11:43,003 --> 00:11:45,338 (car approaching) 217 00:11:54,948 --> 00:11:58,685 - Tommy. Ray Covington, CIA liaison. 218 00:11:58,752 --> 00:12:00,921 Where is Miss Yvonne Valadalla? 219 00:12:05,058 --> 00:12:05,992 (Yvonne) - I'm not going. 220 00:12:06,059 --> 00:12:07,227 - If you want asylum, 221 00:12:07,293 --> 00:12:08,662 you're going to have to be debriefed. 222 00:12:08,729 --> 00:12:09,830 - So, do it here. 223 00:12:09,896 --> 00:12:10,964 - Those aren't my orders. 224 00:12:11,031 --> 00:12:12,432 - Then change your orders. 225 00:12:12,498 --> 00:12:14,901 See, I'm having second thoughts about going to the U.S. 226 00:12:14,968 --> 00:12:16,770 - It's nothing to be worried about. 227 00:12:16,837 --> 00:12:19,005 - Is that what they told the Kennedys? 228 00:12:19,072 --> 00:12:21,341 - You could talk to her here where she feels safe. 229 00:12:22,408 --> 00:12:23,644 - I don't like it. 230 00:12:23,710 --> 00:12:25,211 - I don't think she cares. 231 00:12:27,013 --> 00:12:29,816 - (sighing) Okay. 232 00:12:29,883 --> 00:12:31,785 We'll be back in a couple hours. 233 00:12:31,852 --> 00:12:33,286 I'm gonna check with Langley. 234 00:12:33,353 --> 00:12:34,420 - We'll be here. 235 00:12:39,492 --> 00:12:40,794 (birds chirping, calling) 236 00:12:40,861 --> 00:12:42,729 (Cat sighing) 237 00:12:42,796 --> 00:12:45,532 - It's getting complicated. 238 00:12:45,599 --> 00:12:47,601 - Doesn't it always. 239 00:12:47,668 --> 00:12:50,103 - Well, I was hoping easy. 240 00:12:50,170 --> 00:12:52,172 - Your lips to God's ears. 241 00:12:52,238 --> 00:12:55,008 - My lips. How intimate. 242 00:12:55,075 --> 00:12:56,476 - (scoffs) Forget it. 243 00:12:56,543 --> 00:12:59,012 (phone ringing) 244 00:13:00,313 --> 00:13:01,214 (beep) 245 00:13:01,281 --> 00:13:03,216 - Yeah, Joanna? - Heads up! 246 00:13:03,283 --> 00:13:06,219 I have a satellite visual on the trees north of you. 247 00:13:07,588 --> 00:13:08,789 There's some movement! 248 00:13:08,855 --> 00:13:10,824 - The trees. Go out. (beep) 249 00:13:19,700 --> 00:13:21,301 (gun cocking) 250 00:13:25,438 --> 00:13:26,840 - We're outta here, now. 251 00:13:26,907 --> 00:13:29,543 ♪ 252 00:13:34,748 --> 00:13:36,850 (horn honking) 253 00:13:37,718 --> 00:13:39,385 (horn honking) 254 00:13:39,452 --> 00:13:41,421 - Ahh! 255 00:13:43,990 --> 00:13:45,125 (gunshot) 256 00:13:52,398 --> 00:13:56,202 ♪ 257 00:14:00,741 --> 00:14:02,308 - Not bad. 258 00:14:02,375 --> 00:14:04,310 - Yeah, it belongs to a friend. 259 00:14:04,377 --> 00:14:06,880 He's in Cancun for the next two weeks. 260 00:14:06,947 --> 00:14:09,783 - Sounds like a fun guy I'd like to meet. 261 00:14:09,850 --> 00:14:11,184 - I'm sure. 262 00:14:11,251 --> 00:14:13,520 - You know, you're supposed to be nice to me. 263 00:14:16,657 --> 00:14:18,625 - It's hard. 264 00:14:18,692 --> 00:14:19,626 - It's not so bad. 265 00:14:19,693 --> 00:14:23,797 (phone ringing) 266 00:14:23,864 --> 00:14:25,231 (beep) 267 00:14:25,298 --> 00:14:29,503 - The man wants the new address so he can debrief. 268 00:14:29,570 --> 00:14:30,871 - Tell him... 269 00:14:30,937 --> 00:14:32,105 Tell him I'll come to him. 270 00:14:32,172 --> 00:14:33,974 - He's not going to like it. 271 00:14:35,308 --> 00:14:36,242 (beep) 272 00:14:36,309 --> 00:14:38,444 - Covington wants to come here. 273 00:14:38,512 --> 00:14:41,014 - He must have been followed the first time. 274 00:14:41,081 --> 00:14:43,984 We don't need a repeat. - Good point. 275 00:14:45,285 --> 00:14:47,554 - From now on, no one comes to the safe house. 276 00:14:47,621 --> 00:14:50,123 - I want to go for a walk along the beach. 277 00:14:50,190 --> 00:14:51,792 - It's, uh... it's not safe. 278 00:14:51,858 --> 00:14:53,927 - With or without you. 279 00:14:54,995 --> 00:14:56,196 - Hey, hey, hey! Yeah, whoa, whoa, wait. 280 00:14:56,262 --> 00:14:59,332 Okay, I'll come with you, all right? 281 00:14:59,399 --> 00:15:04,004 ♪ 282 00:15:05,171 --> 00:15:07,473 - Tommy, what do you think of me? 283 00:15:07,541 --> 00:15:10,877 - Uh... you're a bitch. - (laughing) 284 00:15:10,944 --> 00:15:12,312 So what? 285 00:15:12,378 --> 00:15:14,781 That's no reason to give me the cold shoulder. 286 00:15:14,848 --> 00:15:16,950 - Just doing my job. 287 00:15:18,251 --> 00:15:21,387 - You saved my life. I must owe you something. 288 00:15:21,454 --> 00:15:24,658 - You don't owe me anything. I'll get paid. 289 00:15:24,725 --> 00:15:27,093 - I want you to know you can trust me. 290 00:15:29,696 --> 00:15:31,832 - Okay. 291 00:15:31,898 --> 00:15:33,033 But if we really trust each other, 292 00:15:33,099 --> 00:15:35,569 it's not gonna change anything. 293 00:15:35,636 --> 00:15:36,803 - It could if you wanted. 294 00:15:36,870 --> 00:15:40,040 ♪ 295 00:15:40,907 --> 00:15:42,042 - Ahh! 296 00:15:43,043 --> 00:15:44,177 - Come on. 297 00:16:11,805 --> 00:16:13,073 Sorry. 298 00:16:13,139 --> 00:16:14,708 (giggles) 299 00:16:18,545 --> 00:16:21,447 - We'd better, uh... get back to the house. 300 00:16:21,515 --> 00:16:25,251 ♪ 301 00:16:26,887 --> 00:16:29,690 - Her situation doesn't seem to be holding her back. 302 00:16:31,357 --> 00:16:33,527 - Tommy's dream girl? 303 00:16:33,594 --> 00:16:35,829 - God, I hope not. 304 00:16:35,896 --> 00:16:38,031 - Maybe he deserves her. 305 00:16:38,098 --> 00:16:41,334 - Now, remember, we like Tommy. 306 00:16:41,401 --> 00:16:43,436 - Not with her, we don't. 307 00:16:43,504 --> 00:16:47,240 ♪ 308 00:16:47,307 --> 00:16:49,743 - Telephone, Mr. Lorrand. - Thank you. 309 00:16:52,212 --> 00:16:54,147 - I blew up a house and missed her. 310 00:16:54,214 --> 00:16:56,082 - Are you just stupid, or is she that clever? 311 00:16:56,149 --> 00:16:57,417 - She's being protected 312 00:16:57,483 --> 00:17:00,353 by some freelancers called Acapulco H.E.A.T. 313 00:17:00,420 --> 00:17:01,555 - They sound like a cocktail. 314 00:17:01,622 --> 00:17:02,723 - They're not. 315 00:17:02,789 --> 00:17:04,457 They used to work for Uncle Sugar. 316 00:17:04,525 --> 00:17:05,859 They know what they're doing. - There was a time 317 00:17:05,926 --> 00:17:07,060 when I could give an order 318 00:17:07,127 --> 00:17:08,562 and have it carried out. 319 00:17:08,629 --> 00:17:10,296 - I'll find her for you. - But don't you understand 320 00:17:10,363 --> 00:17:12,465 you stupid donkey? She knows it all! 321 00:17:12,533 --> 00:17:15,802 The names, the places, the bank accounts... everything! 322 00:17:17,470 --> 00:17:19,339 Do I have to find her myself? 323 00:17:23,376 --> 00:17:25,211 Get me a plane. - Yeah. 324 00:17:27,914 --> 00:17:30,350 (Covington) - I want to know, where do you have her now? 325 00:17:30,416 --> 00:17:31,384 - Safe. 326 00:17:31,451 --> 00:17:32,619 - How about an address to go with that? 327 00:17:32,686 --> 00:17:34,855 - Look, your address got blown up. 328 00:17:34,921 --> 00:17:35,956 This one's mine. 329 00:17:36,022 --> 00:17:37,958 - We're paying. I want to know. 330 00:17:38,024 --> 00:17:39,292 - I'll give you a discount. 331 00:17:39,359 --> 00:17:42,162 Meanwhile, we're calling the shots. 332 00:17:42,228 --> 00:17:44,230 - Are you refusing to tell me where she is? 333 00:17:44,297 --> 00:17:45,766 - It's a need to know basis. 334 00:17:47,200 --> 00:17:48,935 - Look, I'm really sorry that you and your team 335 00:17:49,002 --> 00:17:50,370 were placed in jeopardy, 336 00:17:50,436 --> 00:17:52,238 but I'm ready to take her back to the States, now! 337 00:17:52,305 --> 00:17:55,275 - Look, if I have to, I'll take her to Langley myself. 338 00:17:55,341 --> 00:17:57,778 - I'm in command of the operation. 339 00:17:59,379 --> 00:18:00,747 - We're not taking orders any longer. 340 00:18:00,814 --> 00:18:02,683 - If you want to play games, my little friend, 341 00:18:02,749 --> 00:18:04,417 you're gonna have a big problem. 342 00:18:04,484 --> 00:18:06,687 - Hey, maybe you're the problem. 343 00:18:06,753 --> 00:18:08,522 Someone followed you to the safe house. 344 00:18:08,589 --> 00:18:09,756 - You're either in the tent or you're out. 345 00:18:09,823 --> 00:18:12,025 If you're out, there are no rules. 346 00:18:12,092 --> 00:18:14,127 - Ooh. Sounds like a threat. 347 00:18:14,194 --> 00:18:15,295 - It does, doesn't it? 348 00:18:15,361 --> 00:18:16,630 - Gentlemen, please. 349 00:18:18,632 --> 00:18:21,635 Tommy... I'd like you to reconsider. 350 00:18:21,702 --> 00:18:23,303 - I did. 351 00:18:23,369 --> 00:18:24,671 At least ten times. 352 00:18:24,738 --> 00:18:27,207 Now, I'll take full responsibility. 353 00:18:27,273 --> 00:18:30,176 - Give me a secure line to Broken Arrow, now. 354 00:18:37,250 --> 00:18:41,021 ♪ 355 00:18:41,087 --> 00:18:43,524 - 9-5-5-3... (beep) 356 00:18:50,964 --> 00:18:52,633 Someone want to talk to me? 357 00:18:52,699 --> 00:18:55,268 (man) - If you want to talk about Roger Lorrand, 358 00:18:55,335 --> 00:18:58,104 meet me at Playas Hermandez in an hour. 359 00:18:58,171 --> 00:18:59,840 Come alone. 360 00:19:17,958 --> 00:19:19,292 (gun cocks) 361 00:19:19,359 --> 00:19:20,994 - I'm listening. 362 00:19:21,061 --> 00:19:24,297 - Don't shoot. - Aw, why not? 363 00:19:24,364 --> 00:19:29,169 - I'm unarmed. - Yeah? Come on, out. 364 00:19:40,346 --> 00:19:41,281 - Who are you? 365 00:19:41,347 --> 00:19:42,749 - I'm Thomas Muller. 366 00:19:42,816 --> 00:19:44,885 Roger Lorrand sent me here to get rid of Yvonne. 367 00:19:44,951 --> 00:19:47,754 But, I'm willing to cooperate. - Why? 368 00:19:47,821 --> 00:19:49,222 - Because Roger doesn't tolerate mistakes, 369 00:19:49,289 --> 00:19:51,257 and I made two. 370 00:19:52,492 --> 00:19:54,194 - I'm all ears. - Well, I'm gonna need 371 00:19:54,260 --> 00:19:55,762 some assurance I'll be taken care of-- 372 00:19:55,829 --> 00:19:57,531 $200,000 could do that. 373 00:19:57,598 --> 00:19:59,966 - (scoffs) For what? 374 00:20:00,033 --> 00:20:01,535 - For Roger. 375 00:20:01,602 --> 00:20:02,769 - How'd you find our safe house? 376 00:20:02,836 --> 00:20:05,005 - Roger gave me the address, I swear. 377 00:20:05,071 --> 00:20:06,540 - How'd he get it? 378 00:20:06,607 --> 00:20:08,609 - I'm not saying any more 'til I have the money. 379 00:20:09,776 --> 00:20:11,645 - (sighing) 380 00:20:11,712 --> 00:20:14,447 You come back here when I call. 381 00:20:17,851 --> 00:20:19,753 - (sighing) 382 00:20:19,820 --> 00:20:20,921 - Where's Tommy? 383 00:20:20,987 --> 00:20:23,690 - He had some business to take care of in town. 384 00:20:23,757 --> 00:20:26,560 - He's a very interesting man. 385 00:20:26,627 --> 00:20:28,895 - What were you two talking about yesterday? 386 00:20:28,962 --> 00:20:30,230 - Us. 387 00:20:30,296 --> 00:20:33,233 - Tommy is too smart to make you an "us." 388 00:20:33,299 --> 00:20:35,636 - You think it should be a "you"? 389 00:20:35,702 --> 00:20:38,204 - That is not what we are to each other. 390 00:20:38,271 --> 00:20:39,540 We are not lovers. 391 00:20:43,910 --> 00:20:44,945 - Then, what are you? 392 00:20:45,011 --> 00:20:46,479 - Maybe closer. 393 00:20:46,547 --> 00:20:48,615 - I like my way better. 394 00:20:49,883 --> 00:20:51,284 - (mocking silently) 395 00:20:54,087 --> 00:20:58,525 ♪ 396 00:20:58,592 --> 00:21:02,462 - Yeah, talk then. Okay. 397 00:21:26,953 --> 00:21:31,291 (phone ringing) 398 00:21:31,357 --> 00:21:32,358 (beep) 399 00:21:32,425 --> 00:21:33,760 - Go. - It's Nicole. 400 00:21:33,827 --> 00:21:35,996 I need a trace on the last number dialed. 401 00:21:40,567 --> 00:21:42,402 - The scramble board says a call to Paris. 402 00:21:42,468 --> 00:21:43,604 - Where's Tommy? 403 00:21:43,670 --> 00:21:44,671 - He says he has something going. 404 00:21:44,738 --> 00:21:46,006 He won't be back until later. 405 00:21:46,072 --> 00:21:49,009 - Find him. Tell him we have a problem. 406 00:21:54,014 --> 00:21:55,348 - Everything checks out. 407 00:21:55,415 --> 00:21:57,350 Muller is one of Lorrand's insiders. 408 00:21:58,719 --> 00:22:00,453 - Does that briefcase have in it what I think it does? 409 00:22:00,521 --> 00:22:02,589 - Yep. It's worth 200 grand 410 00:22:02,656 --> 00:22:05,291 to get Roger Lorrand. - (whistles) 411 00:22:05,358 --> 00:22:06,292 Where'd you come up with that much cash 412 00:22:06,359 --> 00:22:07,694 in such a few hours? 413 00:22:07,761 --> 00:22:10,697 - Wasn't easy. By the way, uh... 414 00:22:10,764 --> 00:22:12,899 I'm glad we put that little quarrel behind us. 415 00:22:14,100 --> 00:22:15,902 - Nothing's changed. 416 00:22:39,325 --> 00:22:41,862 All right, I'll make the contact. 417 00:22:41,928 --> 00:22:43,229 You cover me. 418 00:22:43,296 --> 00:22:46,767 Everything goes okay, you can flash your suitcase. 419 00:23:10,791 --> 00:23:13,259 Okay, get out of the car. 420 00:23:13,326 --> 00:23:14,460 Walk towards me, come on. 421 00:23:16,530 --> 00:23:17,731 Come on, let's go. 422 00:23:31,311 --> 00:23:32,445 - Damn! 423 00:23:53,967 --> 00:23:56,870 (Tommy) - "Acapulco H.E.A.T." will be right back. 424 00:24:03,944 --> 00:24:05,078 - Nicole called. 425 00:24:05,145 --> 00:24:07,413 Someone at the beach house just called Paris. 426 00:24:07,480 --> 00:24:09,449 - Yeah, and somebody got to Muller. 427 00:24:09,516 --> 00:24:12,185 He's dead. 428 00:24:12,252 --> 00:24:14,655 - He's dead? - "He's dead" is a statement. 429 00:24:14,721 --> 00:24:16,189 The question is, who hit him? 430 00:24:16,256 --> 00:24:17,858 - Roger Lorrand? - No. 431 00:24:17,924 --> 00:24:18,992 If he was here, he would have been at the hit 432 00:24:19,059 --> 00:24:22,028 on the safe house. (beeping) 433 00:24:22,095 --> 00:24:23,730 - He's here now! 434 00:24:24,931 --> 00:24:26,633 Should we ask the locals for some help? 435 00:24:26,700 --> 00:24:29,302 - No! No. 436 00:24:29,369 --> 00:24:30,671 Send a flash to Langley. 437 00:24:30,737 --> 00:24:33,306 I want wings and clearance, ASAP. 438 00:24:33,373 --> 00:24:34,908 (Joanna typing) 439 00:24:34,975 --> 00:24:36,977 We're gonna do this on our own. 440 00:24:38,178 --> 00:24:39,613 Look, you called Paris this afternoon. 441 00:24:39,680 --> 00:24:40,981 Who'd you speak to? 442 00:24:41,047 --> 00:24:44,751 - You're supposed to protect me, not spy on me. 443 00:24:44,818 --> 00:24:47,020 - You called Roger Lorrand, didn't you? 444 00:24:47,087 --> 00:24:49,923 - You're out of your mind. - You were living with him. 445 00:24:49,990 --> 00:24:51,658 There is no reason why we shouldn't believe 446 00:24:51,725 --> 00:24:54,094 that you aren't still in love with him. 447 00:24:54,160 --> 00:24:55,361 - You are a fool. 448 00:24:55,428 --> 00:24:57,998 - I don't have to listen to this. 449 00:24:58,064 --> 00:25:00,166 - I want to speak to Yvonne alone. 450 00:25:07,674 --> 00:25:11,244 You know, if you told them, we'll all be dead. 451 00:25:11,311 --> 00:25:14,781 - I said that you can trust me, and I am not a fool. 452 00:25:14,848 --> 00:25:16,382 - You're talking in circles. 453 00:25:16,449 --> 00:25:18,919 - Look, you took the assignment. Are you gonna back out now? 454 00:25:18,985 --> 00:25:21,688 - No! But I'm not about to get my ticket punched 455 00:25:21,755 --> 00:25:22,889 because you're having second doubts 456 00:25:22,956 --> 00:25:24,558 about your old boyfriend. 457 00:25:24,625 --> 00:25:25,959 - It's not like that. 458 00:25:27,628 --> 00:25:30,096 - Please believe me. 459 00:25:30,163 --> 00:25:31,197 - Why? 460 00:25:31,264 --> 00:25:33,600 - Because I'm telling you the truth. 461 00:25:36,202 --> 00:25:37,538 - You know, if you're a liar, 462 00:25:37,604 --> 00:25:39,740 you're like the best one I've ever seen. 463 00:25:41,608 --> 00:25:43,009 - It's strange, isn't it? 464 00:25:43,076 --> 00:25:44,978 - What's that? 465 00:25:45,045 --> 00:25:46,146 - You and I haven't been able 466 00:25:46,212 --> 00:25:48,014 to take our eyes off one another. 467 00:25:48,081 --> 00:25:51,284 Yet, we still can't trust each other. 468 00:26:08,268 --> 00:26:09,469 - (sighing) 469 00:26:09,536 --> 00:26:11,872 Do you think Tommy's dream girl is gonna get us killed? 470 00:26:12,806 --> 00:26:14,240 - We are a team. 471 00:26:14,307 --> 00:26:16,743 We need to trust each other's judgment. 472 00:26:18,478 --> 00:26:19,913 - Yeah, that sounds right. 473 00:26:19,980 --> 00:26:22,983 I'm just not sure I want to stake my life on it. 474 00:26:23,049 --> 00:26:25,051 - But you will, won't you? 475 00:26:27,020 --> 00:26:29,322 - (sighing) Guess so. 476 00:26:33,794 --> 00:26:36,663 (Tommy) - Hang on, Joanna, I'll put you on speaker. 477 00:26:38,532 --> 00:26:39,499 Go ahead. 478 00:26:39,566 --> 00:26:40,901 - Covington served in Algeria 479 00:26:40,967 --> 00:26:42,903 when Roger Lorrand was active there. 480 00:26:42,969 --> 00:26:44,370 And, he might be under investigation 481 00:26:44,437 --> 00:26:45,739 by his own people. 482 00:26:45,806 --> 00:26:48,542 - Lorrand sent Covington here to shut her up. 483 00:26:48,609 --> 00:26:50,043 - You have a great imagination. 484 00:26:50,110 --> 00:26:52,112 - We are stretching things a bit. 485 00:26:53,313 --> 00:26:54,615 - That was Murdoch. 486 00:26:54,681 --> 00:26:56,617 He wants to see you at the consulate. 487 00:26:56,683 --> 00:26:58,685 And who's side is he on? 488 00:26:58,752 --> 00:27:01,354 - How many sides are there? - Three or four. 489 00:27:01,421 --> 00:27:03,323 - Well, I'll just have to give him a choice. 490 00:27:03,389 --> 00:27:04,558 - That's bad odds. 491 00:27:04,625 --> 00:27:06,292 I'd better do some more checking. 492 00:27:20,006 --> 00:27:23,376 - Ah, sorry about the complications. 493 00:27:23,443 --> 00:27:25,078 - Modern life. 494 00:27:27,681 --> 00:27:30,283 Muller? 495 00:27:30,350 --> 00:27:33,053 - He passed away. 496 00:27:33,119 --> 00:27:34,387 - Good. 497 00:27:41,562 --> 00:27:44,665 (beeping) 498 00:27:44,731 --> 00:27:46,567 - Tommy, you there? - Yeah, go ahead. 499 00:27:46,633 --> 00:27:48,735 - Covington is meeting with someone at the boat dock. 500 00:27:48,802 --> 00:27:50,270 I'll try to get a better look. 501 00:27:50,336 --> 00:27:52,472 - All right, be careful. 502 00:27:52,539 --> 00:27:53,707 (beep) 503 00:27:54,741 --> 00:27:56,276 (beep) 504 00:27:56,342 --> 00:27:57,277 - And Yvonne? 505 00:27:57,343 --> 00:27:59,279 - No problem. 506 00:27:59,345 --> 00:28:01,615 - I thought she wanted asylum. 507 00:28:01,682 --> 00:28:03,016 - Now she's having second thoughts. 508 00:28:03,083 --> 00:28:06,853 - Hmm. That's not like her. 509 00:28:06,920 --> 00:28:08,722 - It's not like her to betray you, either. 510 00:28:08,789 --> 00:28:11,391 - Thank you for reminding me. - Don't take it personal. 511 00:28:11,457 --> 00:28:13,093 Another bump in the road. 512 00:28:14,628 --> 00:28:15,896 - I've always hated 513 00:28:15,962 --> 00:28:18,164 that condescending attitude you spooks have. 514 00:28:18,231 --> 00:28:21,501 That tea and crumpets in the embassy garden crap 515 00:28:21,568 --> 00:28:23,737 is like listening to a seashell and getting a headache. 516 00:28:23,804 --> 00:28:24,905 - Ah, you gave yourself a headache 517 00:28:24,971 --> 00:28:28,241 when you fell for her. 518 00:28:28,308 --> 00:28:32,045 - Before I leave here, she will fall for me. 519 00:28:35,616 --> 00:28:37,283 She'll fall dead. 520 00:28:37,350 --> 00:28:40,020 ♪ 521 00:28:47,528 --> 00:28:49,395 (car engine starting) 522 00:29:14,521 --> 00:29:15,455 - Look behind. 523 00:29:27,668 --> 00:29:30,336 - Okay, gentlemen, hold on to your sombreros. 524 00:29:30,403 --> 00:29:32,773 (tires screeching) 525 00:29:33,707 --> 00:29:36,777 - Aah! Aah! 526 00:29:40,514 --> 00:29:42,516 (tires screeching) 527 00:30:02,736 --> 00:30:05,338 (Nicole) - Stay tuned for more "Acapulco H.E.A.T." 528 00:30:11,678 --> 00:30:14,948 ♪ 529 00:30:30,196 --> 00:30:31,598 - Ahh. 530 00:30:49,482 --> 00:30:50,617 Great. 531 00:31:04,464 --> 00:31:07,634 ♪ 532 00:31:07,701 --> 00:31:09,335 Ahh... Unh! 533 00:31:16,743 --> 00:31:18,011 - Why so grim? 534 00:31:18,078 --> 00:31:20,146 - Murdoch's ordered us to turn her over. 535 00:31:21,582 --> 00:31:24,250 Covington's chartered a boat to Cabo, 536 00:31:24,317 --> 00:31:26,486 and then a chopper to San Diego. 537 00:31:26,553 --> 00:31:28,488 - That's risky! Lorrand is on his way. 538 00:31:28,555 --> 00:31:30,591 - Yeah, you know, he told me to send him the bill? 539 00:31:30,657 --> 00:31:32,192 Should have clobbered him. 540 00:31:32,258 --> 00:31:35,028 - You're talking about me like I'm a piece of furniture. 541 00:31:35,095 --> 00:31:36,663 - No offense intended. 542 00:31:36,730 --> 00:31:38,899 Murdoch says you're heading to the States with Covington. 543 00:31:38,965 --> 00:31:41,101 - I'd better go pack my things. 544 00:31:45,606 --> 00:31:47,708 - I've been trying to get ahold of Joanna. 545 00:31:47,774 --> 00:31:49,576 She's not on the air. 546 00:31:49,643 --> 00:31:52,746 It's not like her to leave the control room unmanned. 547 00:31:52,813 --> 00:31:54,548 - She'll be calling in. 548 00:31:54,615 --> 00:31:56,550 She was, uh, at the docks. 549 00:31:58,018 --> 00:32:01,487 (tide crashing) 550 00:32:28,181 --> 00:32:30,083 - This it for us? 551 00:32:30,150 --> 00:32:31,518 - Who knows? 552 00:32:31,585 --> 00:32:34,621 - Forget the cold, insensitive act, Tommy. 553 00:32:34,688 --> 00:32:37,457 You're just as intrigued with me as I am with you. 554 00:32:37,524 --> 00:32:40,226 - Nice choice of words. - You know what I mean. 555 00:32:40,293 --> 00:32:42,495 - Yeah, sure I do. 556 00:32:42,563 --> 00:32:44,330 But our feelings don't control the situation. 557 00:32:44,397 --> 00:32:46,299 I meet someone like you, it's like a bad joke. 558 00:32:46,366 --> 00:32:49,469 - Then let's laugh at it and let it happen. 559 00:32:49,536 --> 00:32:51,872 - Okay. Let's start with the whole story. 560 00:32:51,938 --> 00:32:53,473 Let's tell it all. 561 00:32:53,540 --> 00:32:56,677 - There are things that I want to tell you... but later. 562 00:32:56,743 --> 00:32:59,179 - What I really want to hear? - I hope so. 563 00:32:59,245 --> 00:33:01,214 - Okay, well you know where to find me. 564 00:33:01,281 --> 00:33:03,349 - I might just do that. 565 00:33:05,886 --> 00:33:07,187 Are you gonna leave me unarmed? 566 00:33:09,089 --> 00:33:10,857 I mean, are you gonna give me my gun back? 567 00:33:10,924 --> 00:33:12,258 - Yeah, at the dock. 568 00:33:19,132 --> 00:33:21,267 - You be careful, Tommy. 569 00:33:32,478 --> 00:33:34,480 (phone ringing) 570 00:33:37,751 --> 00:33:41,087 - Tommy's love nest. Oh, I'm sorry. 571 00:33:41,154 --> 00:33:43,089 I thought you were someone else. 572 00:33:44,324 --> 00:33:46,527 Thanks, Marcel. I owe you one. 573 00:33:47,894 --> 00:33:49,429 - What was that? 574 00:33:49,495 --> 00:33:52,465 The number that Yvonne called is Paris. 575 00:33:52,533 --> 00:33:55,435 It's the American embassy legal attaché's office. 576 00:33:57,671 --> 00:33:59,272 - Why would she want to call there? 577 00:33:59,339 --> 00:34:00,807 (knocking at door) 578 00:34:10,784 --> 00:34:12,252 - It's from Joanna. 579 00:34:12,318 --> 00:34:13,720 She's been injured. 580 00:34:15,656 --> 00:34:16,657 She's okay. 581 00:34:18,258 --> 00:34:21,194 Covington is working for Lorrand? 582 00:34:21,261 --> 00:34:23,764 - Tommy was right about him. 583 00:34:23,830 --> 00:34:26,399 - That's why Yvonne was calling the legal attaché. 584 00:34:26,466 --> 00:34:28,735 - Yeah, embassy code for FBI. 585 00:34:28,802 --> 00:34:31,137 Of course! 586 00:34:42,282 --> 00:34:44,284 - I'll take it from here. 587 00:34:44,350 --> 00:34:46,186 - Where's Mr. Murdoch? 588 00:34:46,252 --> 00:34:47,721 - On the phone. 589 00:34:47,788 --> 00:34:49,756 You can get on board. I'll take care of your bags. 590 00:34:49,823 --> 00:34:52,158 - I need to talk to him. 591 00:34:52,225 --> 00:34:53,860 - Go ahead. 592 00:34:56,062 --> 00:34:59,666 - Um... please don't leave yet. 593 00:35:00,801 --> 00:35:02,435 Mr. Murdoch? 594 00:35:12,012 --> 00:35:15,816 (muffled shouting) 595 00:35:15,882 --> 00:35:17,518 Aah! 596 00:35:26,893 --> 00:35:30,864 - I'd prefer not to have too many people around here. 597 00:35:30,931 --> 00:35:33,567 You can go now. 598 00:35:33,634 --> 00:35:36,703 - It's not polite to leave without saying good-bye. 599 00:35:36,770 --> 00:35:39,105 - Suit yourself. 600 00:35:39,172 --> 00:35:41,341 (phone ringing) 601 00:35:46,479 --> 00:35:47,848 - Yeah? - (Cat) Tommy! 602 00:35:47,914 --> 00:35:50,383 Covington is working with Roger Lorrand! 603 00:35:50,450 --> 00:35:53,419 And Yvonne is an FBI agent trying to smoke him out. 604 00:35:53,486 --> 00:35:55,421 - Ah, just leaving. 605 00:35:55,488 --> 00:35:58,191 Look, order a margarita for me, okay? 606 00:35:58,258 --> 00:36:00,093 (beep) - Everything okay? 607 00:36:00,160 --> 00:36:02,162 - Yeah, yeah, just fine, but, uh... 608 00:36:02,228 --> 00:36:04,998 I gotta be leaving, so... 609 00:36:05,065 --> 00:36:07,067 say good-bye to Yvonne for me. 610 00:36:07,133 --> 00:36:08,802 - Sure. 611 00:36:22,015 --> 00:36:25,519 Well, he's gone, let's move. - Your plan? 612 00:36:25,586 --> 00:36:27,087 - I'll say you got the drop on me, 613 00:36:27,153 --> 00:36:28,655 took her, killed Murdoch. 614 00:36:28,722 --> 00:36:31,324 - Very clever. Mastermind. 615 00:36:31,391 --> 00:36:33,293 - What's wrong? This is what you wanted. 616 00:36:33,359 --> 00:36:34,728 - But this woman isn't Yvonne! 617 00:36:34,795 --> 00:36:36,930 - What? - You led me into a trap! 618 00:36:36,997 --> 00:36:37,931 - Who are you? 619 00:36:41,301 --> 00:36:44,204 - Don't shoot. He only did what I asked. 620 00:36:44,270 --> 00:36:46,006 I'm an FBI agent. (gun cocking) 621 00:36:46,072 --> 00:36:47,373 - You used me to draw him in. 622 00:36:47,440 --> 00:36:49,543 - And you can't get away. 623 00:36:50,811 --> 00:36:51,745 - Kill them. 624 00:36:51,812 --> 00:36:53,814 - I have a better idea. 625 00:36:53,880 --> 00:36:55,348 We'll kill you first. 626 00:36:56,817 --> 00:36:58,451 - Unh! 627 00:37:02,022 --> 00:37:03,824 (gunshot) 628 00:37:03,890 --> 00:37:04,991 - (grunting) 629 00:37:07,293 --> 00:37:08,428 Untie him! 630 00:37:10,997 --> 00:37:12,098 - FBI? 631 00:37:12,165 --> 00:37:13,600 - That's just what I was gonna ask. 632 00:37:13,667 --> 00:37:14,801 - The operation wasn't supposed to work like this. 633 00:37:14,868 --> 00:37:16,469 My backup should have been here. 634 00:37:22,843 --> 00:37:23,977 - You know, I ought to leave you. 635 00:37:24,044 --> 00:37:25,278 - I wouldn't blame you. 636 00:37:25,345 --> 00:37:26,747 - Listen, my truck is beyond the trees. 637 00:37:26,813 --> 00:37:29,683 Don't stop to look back. I'll cover you. 638 00:37:29,750 --> 00:37:31,384 (gunfire) 639 00:37:31,451 --> 00:37:32,819 - I'm not leaving here without Lorrand. 640 00:37:32,886 --> 00:37:34,855 - We're not gonna catch him staying here. 641 00:37:38,859 --> 00:37:40,460 (gunshot) 642 00:37:41,327 --> 00:37:42,929 (gunfire) 643 00:37:45,498 --> 00:37:47,834 - He's gonna try and make it to the boat. 644 00:37:47,901 --> 00:37:49,402 - I always knew there was something about you. 645 00:37:49,469 --> 00:37:51,237 - Look, I wanted to tell you the truth. 646 00:37:51,304 --> 00:37:52,673 - What's your real name? 647 00:37:52,739 --> 00:37:55,175 - Mary Smith. So, help me? 648 00:37:55,241 --> 00:37:56,677 - Agent Smith, huh? 649 00:37:56,743 --> 00:37:59,312 - You prefer Jones? - I can live with Smith. 650 00:37:59,379 --> 00:38:01,982 - Is that an offer? - Could be. 651 00:38:02,048 --> 00:38:03,349 (gunfire) 652 00:38:03,416 --> 00:38:04,551 - Head for the gates. - Tommy... 653 00:38:04,618 --> 00:38:05,852 - I'm gonna try and get behind him. 654 00:38:05,919 --> 00:38:07,554 Go, go, go, go! 655 00:38:17,030 --> 00:38:19,533 (gunfire) 656 00:38:24,104 --> 00:38:25,672 - Unh! 657 00:38:27,874 --> 00:38:31,778 ♪ 658 00:38:43,924 --> 00:38:45,391 - Hey! 659 00:38:45,458 --> 00:38:46,593 - Unh! 660 00:38:58,138 --> 00:39:00,440 (grunting) Ahh! 661 00:39:03,677 --> 00:39:05,612 (both grunting, fighting) 662 00:39:19,593 --> 00:39:22,428 (boat engine revving) 663 00:39:28,401 --> 00:39:31,071 (boat engine sputters) 664 00:39:32,539 --> 00:39:35,809 (tires screeching) 665 00:39:37,578 --> 00:39:39,680 (Tommy) - Nice of you guys to show up. 666 00:39:39,746 --> 00:39:40,981 Lorrand's on the boat. 667 00:39:41,047 --> 00:39:44,117 (engine sputtering) 668 00:39:48,589 --> 00:39:50,056 (officer) - You, move it! Come on, let's go! 669 00:39:50,123 --> 00:39:51,992 (officer 2) - You're under-- You're under arrest. 670 00:39:52,058 --> 00:39:53,560 (office) - Let's go. 671 00:40:03,469 --> 00:40:05,706 (Murdoch) - That's the last we'll see of him. 672 00:40:05,772 --> 00:40:07,908 I'm sorry I couldn't help more. 673 00:40:07,974 --> 00:40:09,042 - Yeah, so are we. 674 00:40:09,109 --> 00:40:10,410 - I guess you did the best you could... 675 00:40:10,476 --> 00:40:11,878 for a government man. 676 00:40:21,454 --> 00:40:22,523 - Smith, huh? 677 00:40:22,589 --> 00:40:24,691 - (laughing) - Smith? 678 00:40:28,629 --> 00:40:30,897 (Tommy) - Stay tuned for more "H.E.A.T." 679 00:40:45,979 --> 00:40:48,448 - You know, um... it's funny. 680 00:40:48,515 --> 00:40:50,717 You get to know someone, but... 681 00:40:50,784 --> 00:40:52,986 you don't really know 'em. 682 00:40:53,053 --> 00:40:54,955 - I know you. 683 00:40:55,021 --> 00:40:57,190 And, you know me. 684 00:40:58,659 --> 00:40:59,826 - Not well enough. 685 00:40:59,893 --> 00:41:01,327 - No. 686 00:41:01,394 --> 00:41:03,396 But, that's how it is when you work undercover. 687 00:41:03,463 --> 00:41:05,566 - It doesn't have to be that way. 688 00:41:05,632 --> 00:41:07,534 - Tommy, I have another assignment. 689 00:41:07,601 --> 00:41:09,235 I can't stay. 690 00:41:09,302 --> 00:41:11,838 But believe me, it's not that I don't want to. 691 00:41:22,716 --> 00:41:24,551 (softly) Thanks. 692 00:41:34,394 --> 00:41:37,030 - You know the, uh... the weather's always great here. 693 00:41:38,431 --> 00:41:42,202 - And I'll be back... for a long vacation sometime. 694 00:41:42,268 --> 00:41:43,904 I promise. 695 00:41:52,613 --> 00:41:54,681 (softly) Bye. 696 00:42:04,925 --> 00:42:07,828 - Tommy... your sisters miss you. 697 00:42:09,796 --> 00:42:12,766 - Yeah, well sometimes sisters can be a real pain. 698 00:42:12,833 --> 00:42:15,435 - But no one understands you better. 699 00:42:15,501 --> 00:42:17,037 Come swimming with us. 700 00:42:17,103 --> 00:42:19,372 - The way I feel right now, I'd probably sink to the bottom. 701 00:42:19,439 --> 00:42:21,508 - I'd save you, Tommy... 702 00:42:21,575 --> 00:42:23,944 for the next one. - The next one what? 703 00:42:24,010 --> 00:42:26,146 - (squeals) - Hey! 704 00:42:26,212 --> 00:42:29,916 (laughter) 705 00:42:31,652 --> 00:42:33,253 (Tommy) - No, no, get away! 706 00:42:33,319 --> 00:42:34,655 (laughter) 707 00:42:39,292 --> 00:42:42,028 ♪ 48636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.