All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S01E05.Code.Name_Million.Dollar.Ladies.WEB-DL.H.264-JiTB_Legendas01_Sem Nome.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,016 --> 00:00:03,982 (announcer) - Next on "Acapulco H.E.A.T.", the H.E.A.T. team 2 00:00:04,049 --> 00:00:06,882 travels to Columbia to take down the empire 3 00:00:06,949 --> 00:00:09,616 of a notorious drug lord, and actually confronts 4 00:00:09,682 --> 00:00:10,849 an ex-friend turned mercenary... 5 00:00:10,916 --> 00:00:12,549 (woman) - Hand over the device, Caleb. 6 00:00:12,616 --> 00:00:13,749 - ...working in his ranks. 7 00:00:13,816 --> 00:00:15,482 (woman) - Ashley, you're in no condition 8 00:00:15,549 --> 00:00:17,982 to make demands. 9 00:00:18,049 --> 00:00:21,616 - Now, their reunion has become a battleground... 10 00:00:21,682 --> 00:00:23,649 (woman) - She's dead, and that's a promise. 11 00:00:23,716 --> 00:00:26,416 - ...as two old rivals find out who is the best 12 00:00:26,482 --> 00:00:29,016 on the next "Acapulco H.E.A.T." 13 00:00:33,282 --> 00:00:35,649 ♪ 14 00:00:40,682 --> 00:00:45,482 ♪ I feel the heat ♪ 15 00:00:45,549 --> 00:00:48,749 ♪Hey ♪ 16 00:00:48,816 --> 00:00:52,949 ♪ I feel the heat ♪ 17 00:00:53,016 --> 00:00:55,382 ♪ Hey ♪ 18 00:00:55,449 --> 00:00:57,516 ♪ Burning hot ♪ 19 00:00:57,582 --> 00:00:59,749 ♪I feel the heat ♪ 20 00:01:02,249 --> 00:01:03,782 ♪ Hot, hot, hot ♪ 21 00:01:03,849 --> 00:01:08,482 ♪ Sweat dripping down my spine ♪ 22 00:01:08,549 --> 00:01:11,982 ♪ Making me crazy ♪ 23 00:01:12,049 --> 00:01:16,216 ♪ Wet fingers touching mine ♪ 24 00:01:16,282 --> 00:01:18,849 ♪ Making me hazy ♪ 25 00:01:18,916 --> 00:01:22,482 ♪I'll always be ♪ 26 00:01:22,549 --> 00:01:27,849 ♪ I feel the heat ♪ 27 00:01:27,916 --> 00:01:30,449 ♪ Mm-hmm (burning hot, hot) ♪ 28 00:01:30,516 --> 00:01:35,649 ♪I feel the heat ♪ 29 00:01:35,716 --> 00:01:38,616 ♪ Ha, yeah, yeah ♪ 30 00:01:38,682 --> 00:01:40,349 ♪I feel the... ♪ 31 00:01:40,416 --> 00:01:44,782 ♪ Whoa-oh ah, can you feel it ♪ 32 00:01:44,849 --> 00:01:48,249 ♪ Whoa-oh, oh, it's deep, deep in your soul ♪ 33 00:01:48,316 --> 00:01:52,849 ♪ Whoa-oh oh, whoa, whoa, feel the... ♪ 34 00:01:52,916 --> 00:01:57,449 ♪Whoa-oh, I feel the heat ♪ 35 00:01:57,516 --> 00:02:01,449 ♪ Making me crazy ♪ 36 00:02:01,516 --> 00:02:03,249 ♪ Burning hot, hot ♪ 37 00:02:03,316 --> 00:02:07,616 ♪ I feel the heat ♪ 38 00:02:07,682 --> 00:02:12,049 ♪ Ha, yeah, yeah (when it's hot, hot) ♪ 39 00:02:12,116 --> 00:02:16,449 ♪ Feel the heat ♪ 40 00:02:16,516 --> 00:02:19,582 ♪ Burn, burn (burning hot, hot) ♪ 41 00:02:19,649 --> 00:02:23,116 ♪ I feel the heat, yeah ♪ 42 00:02:23,182 --> 00:02:27,216 ♪ Ha, ha, yeah, yeah ♪ 43 00:02:27,282 --> 00:02:30,582 ♪ I feel the heat ♪ 44 00:02:34,573 --> 00:02:38,306 ♪ 45 00:02:56,440 --> 00:02:58,140 - (whistles) 46 00:03:54,706 --> 00:03:57,106 - Brent, what were you doing? 47 00:03:57,173 --> 00:03:58,873 The kick-- it goes like this. 48 00:03:58,940 --> 00:04:00,973 Tuck your leg in first, then shoot it out. 49 00:04:01,040 --> 00:04:03,373 - I know what I'm doing. You got in my way. 50 00:04:03,440 --> 00:04:05,573 - I was in your way? Where'd you get your black belt? 51 00:04:05,640 --> 00:04:07,440 Kung fu theatre? 52 00:04:07,506 --> 00:04:08,940 - Maybe. 53 00:04:09,006 --> 00:04:11,273 - "Invincible Kung Fu Legs"-- who was in it? 54 00:04:11,340 --> 00:04:13,306 - Tan Tao-Liang, 1980. 55 00:04:13,373 --> 00:04:15,173 "Five Fingers Of Death"? 56 00:04:15,240 --> 00:04:18,506 - Lo Lieh, 1972. 57 00:04:18,573 --> 00:04:19,873 Ha, remember this? "You killed my brother!" 58 00:04:19,940 --> 00:04:21,473 - "And now you must die!" 59 00:04:21,540 --> 00:04:22,740 (laughter) - That was the best mo-- 60 00:04:22,806 --> 00:04:24,440 - Hey, what about the Three Stooges? 61 00:04:24,506 --> 00:04:26,106 - Which one? - All of 'em. 62 00:04:26,173 --> 00:04:28,106 Lesson's over. 63 00:04:41,806 --> 00:04:43,173 What are you doing? 64 00:04:43,240 --> 00:04:45,973 - Trying to decide what I'm gonna wear tonight. 65 00:04:46,040 --> 00:04:48,140 - What for? You going somewhere? 66 00:04:48,206 --> 00:04:50,706 - Out. - Out? 67 00:04:50,773 --> 00:04:52,673 What do you mean, you're going out? 68 00:04:52,740 --> 00:04:54,773 - Is it any of your business? 69 00:04:54,840 --> 00:04:59,273 - Of course it's my business! We're a team, remember? 70 00:04:59,340 --> 00:05:01,706 - Only when we're working. 71 00:05:04,673 --> 00:05:06,606 (knocking) - Hey! 72 00:05:06,673 --> 00:05:09,006 - Right now, I'm not working. 73 00:05:15,473 --> 00:05:17,040 - I like the other one better. 74 00:05:17,106 --> 00:05:19,506 - Good, then that settles it. I'm wearing this one. 75 00:05:19,573 --> 00:05:21,873 - So now, I don't have good tastes? 76 00:05:21,940 --> 00:05:24,340 - You have great taste... for beer and pretzels, 77 00:05:24,406 --> 00:05:26,206 but that's about it. 78 00:05:26,273 --> 00:05:29,906 - You going on a date, huh? With who? 79 00:05:29,973 --> 00:05:31,740 - That's with whom. 80 00:05:31,806 --> 00:05:34,373 And yes, I am going on a date, for your information, 81 00:05:34,440 --> 00:05:35,673 with an old friend. 82 00:05:35,740 --> 00:05:38,173 - Yeah? Well, whom is his name? 83 00:05:38,240 --> 00:05:39,906 - Sergio Lanti. 84 00:05:39,973 --> 00:05:42,206 - Sounds like a pair of designer underwear. 85 00:05:42,273 --> 00:05:45,340 - (laughs) No more than Mike Savage. 86 00:05:45,406 --> 00:05:47,973 Ha, ha, ha. (laughs) 87 00:05:48,040 --> 00:05:51,340 Okay, Sergio is the counsel from San Luis. 88 00:05:51,406 --> 00:05:52,873 He's here on a trade mission. 89 00:05:52,940 --> 00:05:55,273 - Big deal. - You're jealous! 90 00:05:55,340 --> 00:05:58,140 - I'm not jealous. - Oh, Mike, that's so sweet. 91 00:05:58,206 --> 00:05:59,440 - Knock it off. 92 00:05:59,506 --> 00:06:01,806 What did you tell him you were doing here exactly? 93 00:06:01,873 --> 00:06:03,240 - What I tell everyone-- 94 00:06:03,306 --> 00:06:05,340 that I'm here designing a line of swimwear. 95 00:06:05,406 --> 00:06:07,773 - Well, I don't like him. So, just be careful. 96 00:06:07,840 --> 00:06:09,840 - Thank you, Pops. 97 00:06:15,706 --> 00:06:19,406 - Must be women trouble, huh? 98 00:06:19,473 --> 00:06:21,573 - You know, the thing is, just when you think 99 00:06:21,640 --> 00:06:23,206 to get to know one of 'em, they go around 100 00:06:23,273 --> 00:06:25,640 and they do something so off the wall, 101 00:06:25,706 --> 00:06:28,173 so stupid, so... - Beautiful. 102 00:06:28,240 --> 00:06:30,773 Where are you going? You look beautiful today. 103 00:06:30,840 --> 00:06:32,573 - There's a new club at the Presidente 104 00:06:32,640 --> 00:06:33,906 and Marcos has passes. 105 00:06:33,973 --> 00:06:36,306 Do you guys wanna join us? - No, thanks. 106 00:06:36,373 --> 00:06:38,573 - Maybe I'll join you later. 107 00:06:40,173 --> 00:06:41,940 (chuckles) 108 00:06:42,006 --> 00:06:43,840 Oh... - What are you laughing at? 109 00:06:43,906 --> 00:06:46,873 - Whatever Ashley did to you must have really annoyed you. 110 00:06:46,940 --> 00:06:49,440 - And how are you so sure it was Ashley? 111 00:06:49,506 --> 00:06:51,906 - (sighs) 112 00:06:51,973 --> 00:06:54,673 I'm not blind, my friend. 113 00:06:54,740 --> 00:06:57,273 (light jazz music playing) 114 00:07:19,240 --> 00:07:21,206 - (sighs) 115 00:07:21,273 --> 00:07:23,806 (knocking) 116 00:07:31,273 --> 00:07:33,606 - Is this Ashley Hunter-Coddington's suite? 117 00:07:33,673 --> 00:07:36,106 - Who wants to know? - Sergio Lanti. 118 00:07:36,173 --> 00:07:37,506 And who would you be? 119 00:07:37,573 --> 00:07:39,206 - Mike. 120 00:07:39,273 --> 00:07:42,940 - Mike... I believe she mentioned you. 121 00:07:43,006 --> 00:07:45,106 The roommate. - Yeah, roommate. 122 00:07:45,173 --> 00:07:47,473 Not quite as impressive as counsel. 123 00:07:47,540 --> 00:07:49,940 - Vice-counsel. - What's the matter? 124 00:07:50,006 --> 00:07:51,406 Couldn't you make it to the big league? 125 00:07:51,473 --> 00:07:53,673 - Could you just announce me, please? 126 00:07:53,740 --> 00:07:56,673 - It's too late. She already went to meet you. 127 00:07:56,740 --> 00:07:58,173 What'd you do, screw up? 128 00:07:58,240 --> 00:08:01,406 - Oh, I guess Ashley thought I was going to meet her 129 00:08:01,473 --> 00:08:02,673 at the restaurant. 130 00:08:02,740 --> 00:08:04,606 - She's not gonna be too happy. 131 00:08:04,673 --> 00:08:06,806 - (sighs) Thank you. 132 00:08:09,040 --> 00:08:11,606 - Hey, you know, if I were you, I'd just forget it, pal, 133 00:08:11,673 --> 00:08:14,673 because she hates when people are late. 134 00:08:23,273 --> 00:08:25,773 - Uh, lose the glasses, please. The glasses. 135 00:08:25,840 --> 00:08:28,173 Wait a minute, shouldn't you be in the blue 136 00:08:28,240 --> 00:08:29,706 and Maria in the red? 137 00:08:29,773 --> 00:08:32,840 Or is it you in the white and Andrea... 138 00:08:32,906 --> 00:08:36,540 - Oh, Arthur, does it really make a difference? 139 00:08:37,740 --> 00:08:39,973 - Be a good girl, darling, go and change. 140 00:08:40,040 --> 00:08:42,273 Back here in 20 minutes, thank you. 141 00:08:48,506 --> 00:08:51,706 Good grief, you look like a man who's either regretting 142 00:08:51,773 --> 00:08:53,506 what he did last night or what he didn't do. 143 00:08:53,573 --> 00:08:54,973 - Both. 144 00:08:55,040 --> 00:08:57,073 Have you seen or heard from Ashley this morning? 145 00:08:57,140 --> 00:08:58,140 - No. 146 00:08:58,206 --> 00:09:00,206 - She didn't come home last night. 147 00:09:00,273 --> 00:09:02,740 - Oh, I see. 148 00:09:02,806 --> 00:09:06,973 - I met her old friend. I don't trust him. 149 00:09:07,040 --> 00:09:09,340 I'm not jealous, Arthur, I'm worried about her. 150 00:09:09,406 --> 00:09:11,606 - Then why don't you call the friend's hotel 151 00:09:11,673 --> 00:09:13,606 and see if she's there? 152 00:09:13,673 --> 00:09:16,906 I'll make the call. 153 00:09:16,973 --> 00:09:19,806 Are you sure? - Forget it. 154 00:09:23,140 --> 00:09:24,506 - Where is Ashley? 155 00:09:24,573 --> 00:09:27,240 Did you call the restaurant and tell her not to wait for me? 156 00:09:27,306 --> 00:09:28,440 - Now, why would I do that? 157 00:09:28,506 --> 00:09:30,340 - How about a jealous roommate? 158 00:09:30,406 --> 00:09:33,073 - So, she didn't go to the restaurant last night? 159 00:09:33,140 --> 00:09:34,773 - No. 160 00:09:34,840 --> 00:09:36,740 - And she didn't spend the night with you last night? 161 00:09:36,806 --> 00:09:38,606 - Of course not! - Have you heard from her? 162 00:09:38,673 --> 00:09:41,173 - No, are you hearing me?! 163 00:09:43,906 --> 00:09:45,873 - It's been 18 hours, Ashley wouldn't be gone 164 00:09:45,940 --> 00:09:47,440 this long without calling in. 165 00:09:47,506 --> 00:09:49,240 - That does seem unusual. 166 00:09:49,306 --> 00:09:50,573 - Something's happened to her, 167 00:09:50,640 --> 00:09:52,240 and I think this Sergio guy's involved. 168 00:09:52,306 --> 00:09:54,940 - Mike, there could be a perfectly innocent explanation. 169 00:09:55,006 --> 00:09:56,306 - She could walk in the door any second. 170 00:09:56,373 --> 00:09:58,840 - But she won't. The first time I met this guy, 171 00:09:58,906 --> 00:10:01,106 I had a gut reaction. I know he's dirty. 172 00:10:01,173 --> 00:10:02,673 - And I sincerely hope you're wrong, 173 00:10:02,740 --> 00:10:03,940 but we better check him out anyway. 174 00:10:04,006 --> 00:10:05,773 - Krissie, open up a file on Lanti. 175 00:10:05,840 --> 00:10:08,540 Check with INTERPOL database. - You got it. 176 00:10:08,606 --> 00:10:10,106 - I'll try and find something out from this end. 177 00:10:10,173 --> 00:10:12,006 But if he has diplomatic immunity, 178 00:10:12,073 --> 00:10:15,006 I don't know how much there'll be. 179 00:10:15,073 --> 00:10:16,740 - If he's done anything to Ashley, 180 00:10:16,806 --> 00:10:19,173 diplomatic immunity's not gonna help him with me, pal. 181 00:10:19,240 --> 00:10:23,840 - Mike... Lanti will be priority one. 182 00:10:23,906 --> 00:10:26,406 And Mike, cover all the bases. 183 00:10:26,473 --> 00:10:28,806 - It's already done. 184 00:10:28,873 --> 00:10:32,106 - Have you seen her? 185 00:10:32,173 --> 00:10:33,206 Thanks. 186 00:10:36,840 --> 00:10:39,840 - How you doing? Have you seen this woman? 187 00:10:46,340 --> 00:10:48,840 - None of the girls saw her. - Yeah, and the hostess is sure 188 00:10:48,906 --> 00:10:50,506 she didn't make it to the restaurant. 189 00:10:50,573 --> 00:10:52,873 - The bell captain remembers seeing her at about 6:00, 190 00:10:52,940 --> 00:10:54,540 but he doesn't know which way she went. 191 00:10:54,606 --> 00:10:57,040 - And none of the cab drivers I talked to picked her up, 192 00:10:57,106 --> 00:10:59,406 and I talked to my cousins and my uncles 193 00:10:59,473 --> 00:11:00,940 and their wives' cousins and uncles. 194 00:11:01,006 --> 00:11:02,573 - Anybody else? - Yeah, I wanna talk 195 00:11:02,640 --> 00:11:05,040 to my sister Eva's brother-in-law Chocó. 196 00:11:05,106 --> 00:11:06,673 Now, he delivers mainly for the mercado, 197 00:11:06,740 --> 00:11:09,240 but hey, you know, anything could happen. 198 00:11:09,306 --> 00:11:11,040 I'm gonna meet him later on tonight. 199 00:11:11,106 --> 00:11:13,873 - (sighs) Krissie, you got anything? 200 00:11:13,940 --> 00:11:15,473 - I've drawn a blank with INTERPOL, 201 00:11:15,540 --> 00:11:19,406 but Lanti looks like he's clean as the driven snow. 202 00:11:19,473 --> 00:11:21,706 - Any luck with the Santo Luis state department? 203 00:11:21,773 --> 00:11:23,306 - It's difficult... 204 00:11:23,373 --> 00:11:26,073 but I know that I can crack their computer. 205 00:11:26,140 --> 00:11:28,673 (computer beeping) 206 00:11:30,806 --> 00:11:32,973 - Mike, I think we're onto something. 207 00:11:33,040 --> 00:11:35,840 A ring of international white slavers 208 00:11:35,906 --> 00:11:39,673 for a flat fee of one million U.S. dollars 209 00:11:39,740 --> 00:11:41,873 will deliver a woman who exactly matches 210 00:11:41,940 --> 00:11:44,406 the specifications of anyone who'll pay the price. 211 00:11:44,473 --> 00:11:46,540 - You don't think Ashley could have possibly-- 212 00:11:46,606 --> 00:11:48,040 - I don't know. 213 00:11:48,106 --> 00:11:50,540 Information on several missing Santo Luis women 214 00:11:50,606 --> 00:11:53,806 who may be victims is part of the data you're receiving. 215 00:11:53,873 --> 00:11:56,306 - I think you'll find Sergio Lanti's travel records 216 00:11:56,373 --> 00:11:57,906 very interesting. 217 00:11:59,640 --> 00:12:02,173 (computer beeping) 218 00:12:17,473 --> 00:12:19,273 (man) - Bonjour, ma petite. 219 00:12:19,340 --> 00:12:21,240 Awake at last. 220 00:12:21,306 --> 00:12:24,106 Oh, I was afraid you were going to miss dinner. 221 00:12:24,173 --> 00:12:25,873 Please, join us. 222 00:12:27,140 --> 00:12:29,440 That's right, you need something to wear. 223 00:12:29,506 --> 00:12:33,973 Your clothes are hanging right there on the stand. 224 00:12:34,040 --> 00:12:37,340 And Ashley, please, don't take too long. 225 00:12:37,406 --> 00:12:40,273 Everybody's dying to meet you. 226 00:12:47,164 --> 00:12:49,430 - Oh, please. 227 00:13:18,730 --> 00:13:20,264 (grunts) 228 00:13:55,430 --> 00:13:58,164 - What you just did is not going to help you a bit. 229 00:13:58,230 --> 00:13:59,964 - Is this your idea of a date? 230 00:14:00,030 --> 00:14:01,630 What the hell is going on?! 231 00:14:01,697 --> 00:14:04,397 - Just get ready for your wonderful new life. 232 00:14:04,464 --> 00:14:06,664 - "Wonderful new life?" 233 00:14:06,730 --> 00:14:09,797 I'm perfectly happy with the one I have. 234 00:14:09,864 --> 00:14:11,597 - Think of it this way. 235 00:14:11,664 --> 00:14:15,697 You're gonna live in a mansion. Cars, clothing, jewelry-- 236 00:14:15,764 --> 00:14:19,164 everything every woman would ever want and need. 237 00:14:19,230 --> 00:14:20,930 - If it's such a wonderful opportunity, 238 00:14:20,997 --> 00:14:23,064 then why do you feel the need to kidnap me? 239 00:14:23,130 --> 00:14:24,730 - It's about money, Ashley. 240 00:14:24,797 --> 00:14:26,797 I'll have a lot and you'll have more 241 00:14:26,864 --> 00:14:28,564 than you could ever believe possible. 242 00:14:28,630 --> 00:14:31,597 - I prefer my independence, thank you very much. 243 00:14:31,664 --> 00:14:35,264 - Ashley, Ashley, Ashley, come on. 244 00:14:36,464 --> 00:14:39,730 Whoa! Feisty, good. 245 00:14:39,797 --> 00:14:41,697 He'll like that. 246 00:14:56,130 --> 00:14:57,264 (knocking) 247 00:14:57,330 --> 00:14:58,630 (Mike) - It's open. 248 00:15:01,864 --> 00:15:04,530 - Cat told us. - Can we do anything? 249 00:15:04,597 --> 00:15:06,930 - I wish you could. I wish I could. 250 00:15:06,997 --> 00:15:09,597 - You do have a plan? - Oh, I have a plan. 251 00:15:09,664 --> 00:15:12,264 I'm just afraid it might make things worse. 252 00:15:13,764 --> 00:15:17,464 - Couldn't we decide upon that once you've told us what it is? 253 00:15:17,530 --> 00:15:21,264 - Lenti's in the business of selling beautiful women 254 00:15:21,330 --> 00:15:24,030 to the rich sleazebags of the world. 255 00:15:24,097 --> 00:15:25,464 If I could somehow convince him 256 00:15:25,530 --> 00:15:27,964 that I had an unlimited supply of beautiful girls, 257 00:15:28,030 --> 00:15:30,430 I think I can get close enough to his operation 258 00:15:30,497 --> 00:15:32,464 to get a line to Ashley. 259 00:15:32,530 --> 00:15:35,964 The only problem is, he knows who I am. 260 00:15:36,030 --> 00:15:37,997 - I'll do it. 261 00:15:38,064 --> 00:15:40,730 - (sighs) You can't, Arthur. 262 00:15:40,797 --> 00:15:42,164 It's too dangerous. 263 00:15:42,230 --> 00:15:44,464 - I appreciate your concern, Michael, but it's for Ashley. 264 00:15:44,530 --> 00:15:46,864 - Arthur... no offense, 265 00:15:46,930 --> 00:15:49,697 but who's gonna believe that you have an unlimited supply 266 00:15:49,764 --> 00:15:51,130 of beautiful women? 267 00:15:51,197 --> 00:15:52,497 - Well, I do. 268 00:15:54,930 --> 00:15:56,897 Look, who will they believe? 269 00:16:02,697 --> 00:16:06,264 Claudio, what say you and I have ourselves 270 00:16:06,330 --> 00:16:08,397 a little adventure? 271 00:16:12,264 --> 00:16:15,164 (phone ringing) 272 00:16:15,230 --> 00:16:16,530 - Hello? 273 00:16:16,597 --> 00:16:17,864 (man with French accent) - Sergio, mon ami! 274 00:16:17,930 --> 00:16:19,430 This is Alain Bertranet. 275 00:16:19,497 --> 00:16:22,397 - Hey, Alain! Is that really you? 276 00:16:22,464 --> 00:16:24,364 Boy, a long time. What is it, a year? 277 00:16:24,430 --> 00:16:28,030 - Yes, Monte Carlo. Seems like only last week. 278 00:16:28,097 --> 00:16:30,030 What a wonderful time we had. 279 00:16:30,097 --> 00:16:32,964 - Yeah, aren't they all, hey, Alain? 280 00:16:33,030 --> 00:16:37,164 Alain, I was on the other line, can I call you back in a minute? 281 00:16:37,230 --> 00:16:38,564 - Certainly. 282 00:16:38,630 --> 00:16:40,230 You have the number. - Okay. 283 00:16:50,397 --> 00:16:52,197 (phone dialing) 284 00:16:57,264 --> 00:16:58,864 (Mike) - Hello? 285 00:16:58,930 --> 00:17:01,497 - Hello, Alain, it's Sergio. Sorry for the interruption. 286 00:17:01,564 --> 00:17:04,130 So, are you in the mood for another experience? 287 00:17:04,197 --> 00:17:05,397 - Always. 288 00:17:05,464 --> 00:17:07,164 But that's not the reason I called. 289 00:17:07,230 --> 00:17:09,364 A friend with a similar appetite 290 00:17:09,430 --> 00:17:11,664 has been approached by two European gentlemen 291 00:17:11,730 --> 00:17:13,530 with an interesting proposal. 292 00:17:13,597 --> 00:17:15,997 - Who are they? - Mario Chingolani 293 00:17:16,064 --> 00:17:17,530 and Derek Hampstead. 294 00:17:17,597 --> 00:17:20,864 They claim to have an unlimited accessto models. 295 00:17:20,930 --> 00:17:23,197 They are staying in Puerto Vallarta 296 00:17:23,264 --> 00:17:25,597 and they claim to have some samples. 297 00:17:25,664 --> 00:17:28,197 - And you'd like my opinion on their samples? 298 00:17:28,264 --> 00:17:30,464 - It would be a kindness much appreciated. 299 00:17:30,530 --> 00:17:32,230 Could you act on this immediately? 300 00:17:32,297 --> 00:17:34,230 My associate is quite anxious. 301 00:17:34,297 --> 00:17:37,630 - Don't worry, I understand. Take care. 302 00:17:39,964 --> 00:17:41,430 (sighs) 303 00:17:42,530 --> 00:17:43,497 - Yes! 304 00:17:43,564 --> 00:17:46,297 The miracle of modern technology. 305 00:17:49,764 --> 00:17:53,597 - I've been kidnapped by a gang of Cordon Bleu rejects. 306 00:18:03,897 --> 00:18:05,730 Okay if I join you? 307 00:18:08,030 --> 00:18:09,364 I'm Ashley. 308 00:18:09,430 --> 00:18:11,230 I gather we're all on the same boat? 309 00:18:11,297 --> 00:18:13,864 - Yes. - How did you end up here? 310 00:18:13,930 --> 00:18:15,630 (man) - Wine, ladies? 311 00:18:18,197 --> 00:18:19,564 (glass clinks) 312 00:18:26,164 --> 00:18:27,897 - I'm an actress. 313 00:18:27,964 --> 00:18:30,097 I thought I was going to Rome to be in a movie, 314 00:18:30,164 --> 00:18:32,264 so I got on this private jet. 315 00:18:32,330 --> 00:18:34,430 It didn't go to Rome. 316 00:18:34,497 --> 00:18:36,664 And Lisa, she was shopping in Beverly Hills 317 00:18:36,730 --> 00:18:38,697 and somebody followed her into the changing room and-- 318 00:18:38,764 --> 00:18:41,397 - Chloroformed her. Join the club. 319 00:18:41,464 --> 00:18:43,197 Did you know him before? 320 00:18:43,264 --> 00:18:45,530 - No, no. Said he was a movie producer. 321 00:18:45,597 --> 00:18:48,330 - He always did have quite an imagination. 322 00:18:48,397 --> 00:18:49,397 - You know him? 323 00:18:49,464 --> 00:18:52,297 - Obviously not very well. 324 00:18:53,564 --> 00:18:55,030 Have you tried to escape? 325 00:18:55,097 --> 00:18:57,297 - There's guards and cameras everywhere. 326 00:18:57,364 --> 00:18:59,897 I even found a peephole in my shower. 327 00:19:01,364 --> 00:19:02,964 - Listen to me carefully. 328 00:19:03,030 --> 00:19:05,864 Have you noticed any chances to get a message out? 329 00:19:05,930 --> 00:19:08,430 - The only ones we can get near are his guards. 330 00:19:08,497 --> 00:19:09,630 - Have you noticed any times 331 00:19:09,697 --> 00:19:11,197 they may be a little less vigilant, 332 00:19:11,264 --> 00:19:13,030 like during a shift change? 333 00:19:13,097 --> 00:19:14,397 - Nothing. 334 00:19:14,464 --> 00:19:16,330 - Then we'll just have to outsmart them. 335 00:19:16,397 --> 00:19:18,730 - How? There's no way out. 336 00:19:18,797 --> 00:19:20,797 - I'll find a way. 337 00:19:23,964 --> 00:19:26,430 ♪ 338 00:19:59,530 --> 00:20:01,864 (Arthur) - That's enough, Alain, this is a family show. 339 00:20:24,897 --> 00:20:27,030 - Derek Hampstead. 340 00:20:27,097 --> 00:20:29,497 - And you must be Sergio Lanti. 341 00:20:29,564 --> 00:20:31,930 My associate, Mario Chingolani. 342 00:20:31,997 --> 00:20:33,330 - Have we met before? 343 00:20:33,397 --> 00:20:36,230 - No, but we know of each other. 344 00:20:36,297 --> 00:20:38,330 - May I? - Please. 345 00:20:38,397 --> 00:20:41,730 - You were expecting me? - We were expecting someone. 346 00:20:41,797 --> 00:20:44,530 - The one in the black bathing suit. 347 00:20:44,597 --> 00:20:47,830 She is quite, quite lovely. 348 00:20:47,897 --> 00:20:50,064 - You have impeccable taste, Mr. Lanti. 349 00:20:50,130 --> 00:20:52,564 There's a rumor that you're working 350 00:20:52,630 --> 00:20:55,664 on something rather special. 351 00:20:55,730 --> 00:20:58,530 - Something right here in Puerto Vallarta. 352 00:20:58,597 --> 00:21:00,730 - You know how it is with rumors. 353 00:21:00,797 --> 00:21:02,430 - Of course, but there are rumors, 354 00:21:02,497 --> 00:21:04,997 and there are opportunities. 355 00:21:05,064 --> 00:21:06,930 - Opportunities? 356 00:21:06,997 --> 00:21:10,197 - Mr. Lanti, we think you might be interested 357 00:21:10,264 --> 00:21:12,397 in some of our merchandise. 358 00:21:13,830 --> 00:21:16,030 - I'll have to give it some thought. 359 00:21:16,097 --> 00:21:18,830 - Sure. 360 00:21:18,897 --> 00:21:20,830 - Nice meeting you. 361 00:21:38,497 --> 00:21:42,097 - No. No, he doesn't seem interested. 362 00:21:42,164 --> 00:21:45,097 - He's being careful. You just met. 363 00:21:45,164 --> 00:21:46,797 Don't worry, you guys did fine. 364 00:21:51,230 --> 00:21:53,264 - I've got the car up on the video wall. 365 00:21:53,330 --> 00:21:54,864 - Yeah, well, they could be keeping her anywhere. 366 00:22:07,230 --> 00:22:08,597 - No luck, guys. 367 00:22:08,664 --> 00:22:10,197 (phone ringing) 368 00:22:10,264 --> 00:22:11,630 That's the dedicated line. 369 00:22:11,697 --> 00:22:13,664 - Okay, patch it up, Krissie. 370 00:22:13,730 --> 00:22:15,164 (phone ringing) 371 00:22:15,230 --> 00:22:16,697 - Yes? 372 00:22:16,764 --> 00:22:18,797 Ah, Sergio. 373 00:22:21,030 --> 00:22:22,964 Of course, we're interested. 374 00:22:23,030 --> 00:22:24,864 We'll be there. 375 00:22:26,864 --> 00:22:29,230 He's picking us up in front of the hotel in an hour. 376 00:22:29,297 --> 00:22:32,130 - Oh, I don't like this. It's way too fast. 377 00:22:32,197 --> 00:22:36,264 - And he wants us to bring Cat. 378 00:22:50,264 --> 00:22:52,397 (phone dialing) 379 00:22:55,064 --> 00:22:58,397 - I want some men here. Now. 380 00:23:02,847 --> 00:23:04,980 - Lambs to slaughter. 381 00:23:05,047 --> 00:23:06,480 (Sergio) - Good evening, ladies and gentlemen. 382 00:23:06,547 --> 00:23:08,047 - Good evening. 383 00:23:08,113 --> 00:23:10,547 - Melody, please, would you take your seat over there? 384 00:23:10,613 --> 00:23:13,880 Melody? Thank you. Ashley? 385 00:23:13,947 --> 00:23:15,580 - I think I'll take the next seating. 386 00:23:15,647 --> 00:23:17,847 - Ashley... 387 00:23:17,913 --> 00:23:21,480 This is Mr. Hiro Shigata. 388 00:23:21,547 --> 00:23:24,347 Please, be seated, please. 389 00:23:26,913 --> 00:23:28,247 Ashley... 390 00:23:28,313 --> 00:23:31,747 Gentlemen, welcome to the Million Dollar Club. 391 00:23:31,813 --> 00:23:33,980 Are they worth the price? 392 00:23:34,047 --> 00:23:35,713 Huh, what do we say? 393 00:23:35,780 --> 00:23:39,480 Yes, yes, good. Very good, good. 394 00:23:39,547 --> 00:23:42,380 Now, just remember the rules. 395 00:23:42,447 --> 00:23:45,547 You do not take possession until tomorrow morning. 396 00:23:45,613 --> 00:23:47,647 For now, please enjoy the night 397 00:23:47,713 --> 00:23:49,913 and have fun. Bye. 398 00:23:49,980 --> 00:23:51,913 (man clapping) 399 00:23:57,213 --> 00:24:00,347 - You, sir, are the scum of the Earth. 400 00:24:00,413 --> 00:24:02,280 Now, if you'd excuse me, 401 00:24:02,347 --> 00:24:06,213 I'm gonna go next door and call your wife. 402 00:24:28,547 --> 00:24:31,080 (banging) 403 00:24:33,013 --> 00:24:34,613 Mike's on his way, hang on. 404 00:24:34,680 --> 00:24:36,013 (Sergio) - Ashley... 405 00:24:37,180 --> 00:24:39,813 I'm afraid you're ignoring your guest. 406 00:24:39,880 --> 00:24:41,713 You see, I let you out of the house. 407 00:24:41,780 --> 00:24:44,047 Your escape plan wasn't that good. 408 00:24:44,113 --> 00:24:45,280 - How did you know? 409 00:24:49,580 --> 00:24:51,213 - For anything less than a million dollar, 410 00:24:51,280 --> 00:24:54,313 you would not be worth the trouble. 411 00:24:54,380 --> 00:24:55,313 But... 412 00:24:56,680 --> 00:24:58,880 Take her back to Mr. Shigata 413 00:24:58,947 --> 00:25:01,080 and do not let her out of your sight. 414 00:25:01,147 --> 00:25:02,280 Go! 415 00:25:15,247 --> 00:25:16,747 - It's still quiet in there. 416 00:25:16,813 --> 00:25:18,213 - Not for much longer, High Dive. 417 00:25:24,613 --> 00:25:26,713 - Ready to go. 418 00:25:26,780 --> 00:25:28,247 - Do it. 419 00:25:29,813 --> 00:25:33,747 ♪ 420 00:26:02,980 --> 00:26:05,047 It's showtime. 421 00:26:22,780 --> 00:26:24,347 (light rustling) 422 00:26:36,280 --> 00:26:37,913 (punching) 423 00:26:49,347 --> 00:26:51,213 (man grunting) 424 00:26:56,380 --> 00:26:58,547 (knocking) 425 00:26:58,613 --> 00:27:00,513 - Hey! Where's the party? 426 00:27:00,580 --> 00:27:02,480 - (speaking in Spanish) 427 00:27:42,047 --> 00:27:44,780 (gunfire continues) 428 00:28:04,313 --> 00:28:05,280 - Aah! 429 00:28:12,380 --> 00:28:14,480 - Where's Sergio? Find him! 430 00:28:18,947 --> 00:28:21,080 - Mike! I could kiss you! 431 00:28:21,147 --> 00:28:22,447 - I'm gonna remember you said that. 432 00:28:23,980 --> 00:28:26,380 - Not so fast. - I'm sorry, I was scared. 433 00:28:26,447 --> 00:28:29,613 - You weren't the only one. Watch this one. 434 00:28:29,680 --> 00:28:30,747 - Come on, girls. 435 00:28:30,813 --> 00:28:32,680 Hey, where's your boyfriend? 436 00:28:32,747 --> 00:28:35,780 - This is not the time to get personal. 437 00:28:37,413 --> 00:28:38,380 - Come on, girls. 438 00:28:48,613 --> 00:28:51,080 (grunting) 439 00:28:57,780 --> 00:29:00,013 - All right, remember, spinning back... 440 00:29:00,080 --> 00:29:01,947 - I know what I'm doing. 441 00:29:22,447 --> 00:29:23,913 - Hey, follow me! 442 00:29:25,013 --> 00:29:28,013 - Cat, get these girls out of here. 443 00:29:28,080 --> 00:29:29,980 Don't let go of her. 444 00:29:41,180 --> 00:29:42,880 Where the hell did Sergio go? 445 00:29:42,947 --> 00:29:44,247 - Maybe he skipped last night 446 00:29:44,313 --> 00:29:46,080 and took Claudio and Arthur as hostages. 447 00:29:46,147 --> 00:29:47,613 - There's no way, we've had the house 448 00:29:47,680 --> 00:29:49,647 under surveillance since yesterday. 449 00:29:49,713 --> 00:29:52,313 - He's getting away. - Not a chance. 450 00:29:53,780 --> 00:29:57,513 ♪ 451 00:31:03,713 --> 00:31:05,913 (laughing) 452 00:31:05,980 --> 00:31:07,780 - All right. 453 00:31:30,264 --> 00:31:32,564 - Platform, there's still no movement on Sergio's car. 454 00:31:32,630 --> 00:31:35,130 I'm getting one of your bad feelings. 455 00:31:35,197 --> 00:31:37,530 - Yeah, tell me about it. 456 00:31:48,297 --> 00:31:50,364 (Brett) - What the hell? 457 00:32:04,597 --> 00:32:07,497 - Sit back and relax. We'll talk later. 458 00:32:09,897 --> 00:32:12,830 Come on! Come on, they're chasing us! 459 00:32:14,497 --> 00:32:17,030 (tires screeching) 460 00:32:25,197 --> 00:32:26,930 - Backflip, where are you guys? 461 00:32:26,997 --> 00:32:29,530 - You don't wanna know. (horns honking) 462 00:32:29,597 --> 00:32:32,130 - (shouting in Spanish) 463 00:32:39,397 --> 00:32:41,530 - Come on! Come on! Speed up! 464 00:32:59,197 --> 00:33:01,397 (horn honking) 465 00:33:01,464 --> 00:33:03,597 (tires screeching) 466 00:33:27,230 --> 00:33:28,497 - Are you okay, sweetheart? 467 00:33:28,564 --> 00:33:31,497 - Yeah, I just need a bath. 468 00:33:31,564 --> 00:33:33,397 - I thought cats hated water. 469 00:33:33,464 --> 00:33:34,964 - Don't worry about it, we'll get him. 470 00:33:35,030 --> 00:33:37,364 It's my fault. I let him take the risk 471 00:33:37,430 --> 00:33:39,064 and I should've known better. 472 00:33:39,130 --> 00:33:41,864 (Krissie) - It was the best shot that we had at the time. 473 00:33:41,930 --> 00:33:44,864 - Look, we know what to do and who to talk to. 474 00:33:46,464 --> 00:33:48,830 - Next time, let's not talk so nice. 475 00:33:48,897 --> 00:33:51,530 - Hey, you guys remember my sister Eva's brother-in-law? 476 00:33:51,597 --> 00:33:53,564 - Marcos, I'm under a lot of stress right now. 477 00:33:53,630 --> 00:33:55,530 Don't ask me to remember your five million relatives. 478 00:33:55,597 --> 00:33:57,897 - Hey, man, if it wasn't for my family, 479 00:33:57,964 --> 00:34:01,197 you wouldn't have eyes and ears all over this town, okay? 480 00:34:01,264 --> 00:34:02,830 - What do you got, man? 481 00:34:02,897 --> 00:34:04,964 - Okay. Now... 482 00:34:05,030 --> 00:34:07,397 my sister Eva's brother-in-law Chocó, 483 00:34:07,464 --> 00:34:08,997 he works for a food company that delivers 484 00:34:09,064 --> 00:34:11,397 to a lot of the hotels and villas around here. 485 00:34:11,464 --> 00:34:12,964 And he says there's this one house 486 00:34:13,030 --> 00:34:14,664 with a lot of beautiful women in it, 487 00:34:14,730 --> 00:34:16,497 and they've been buying a lot of food lately. 488 00:34:16,564 --> 00:34:18,164 - Well, maybe somebody's got a family 489 00:34:18,230 --> 00:34:19,930 that's even bigger than yours. 490 00:34:19,997 --> 00:34:21,230 - No way, come on! 491 00:34:21,297 --> 00:34:23,830 Anyway, Chocó's got a delivery scheduled out there 492 00:34:23,897 --> 00:34:26,797 for tomorrow, and I'm gonna go with him. 493 00:34:26,864 --> 00:34:29,964 - All right, guys. Hit the streets. 494 00:34:30,030 --> 00:34:31,664 Keep up the hard work. 495 00:34:36,130 --> 00:34:39,864 ♪ 496 00:35:15,830 --> 00:35:17,430 - (gasps) 497 00:35:17,497 --> 00:35:18,997 Getting an apple. 498 00:35:19,064 --> 00:35:20,830 Food? Hungry? 499 00:35:23,897 --> 00:35:27,897 - I had a very interesting phone call, 500 00:35:27,964 --> 00:35:31,964 from my friend Alain Bertranet. 501 00:35:32,030 --> 00:35:36,397 He was very apologetic for not speaking to me 502 00:35:36,464 --> 00:35:40,030 in many, many months. 503 00:35:40,097 --> 00:35:41,664 - Alain have such a sense of humor. 504 00:35:41,730 --> 00:35:44,364 - Shut up! You two are policemen. 505 00:35:44,430 --> 00:35:46,530 - Don't be absurd, we're in the same business as you. 506 00:35:46,597 --> 00:35:48,197 - I don't think so! 507 00:35:48,264 --> 00:35:50,697 (knocking) Come in. 508 00:35:50,764 --> 00:35:54,997 If I were you, I would reconsider my attitude. 509 00:35:55,064 --> 00:35:55,997 Both of you. 510 00:35:57,897 --> 00:36:01,030 He's hours early. - Yes. 511 00:36:01,097 --> 00:36:02,430 - Huh. 512 00:36:02,497 --> 00:36:05,597 An eager client is the best kind. 513 00:36:05,664 --> 00:36:07,764 Lock them in and put a man at the door. 514 00:36:07,830 --> 00:36:09,397 - Yes. 515 00:36:09,464 --> 00:36:13,464 - Until tomorrow, gentlemen. Au revoir. 516 00:36:45,497 --> 00:36:49,930 (men speaking in Spanish) 517 00:36:56,830 --> 00:36:58,897 - The food goes here in the back, 518 00:36:58,964 --> 00:37:00,797 and the drinks inside at the bar. 519 00:37:00,864 --> 00:37:02,630 - Gracias. 520 00:37:11,497 --> 00:37:13,230 (Sergio) - Absolutely marvelous. 521 00:37:13,297 --> 00:37:14,964 Pleasure doing business with you. 522 00:37:16,664 --> 00:37:19,530 You! The bar is that way. 523 00:37:35,264 --> 00:37:38,297 - Orange juice, please. 524 00:37:38,364 --> 00:37:40,497 (whispering) Marcos! I thought you guys had a bad-- 525 00:37:40,564 --> 00:37:42,330 - No way, we got everything under control. 526 00:37:42,397 --> 00:37:43,864 - There are four other women here. 527 00:37:43,930 --> 00:37:45,464 - Yeah, we know, kidnapped to order, 528 00:37:45,530 --> 00:37:46,797 a million dollars each. 529 00:37:46,864 --> 00:37:48,030 - A million dollars? That's all? 530 00:37:48,097 --> 00:37:49,730 - That's more than I've ever paid. 531 00:37:49,797 --> 00:37:52,230 Listen, they got Claudio and Arthur too. 532 00:37:52,297 --> 00:37:54,230 - Damn, that complicates things. 533 00:37:54,297 --> 00:37:56,397 - Don't worry about it, we're gonna get you out of here. 534 00:37:56,464 --> 00:37:57,797 - I'm already working on an escape plan. 535 00:37:57,864 --> 00:38:00,130 He's giving a party tonight. 536 00:38:00,197 --> 00:38:02,564 - Why are you still here? 537 00:38:02,630 --> 00:38:04,797 - I came to get something to drink, do you mind? 538 00:38:04,864 --> 00:38:07,997 - I am not talking to you. What are you doing here? 539 00:38:08,064 --> 00:38:10,697 - (speaking in Spanish) 540 00:38:10,764 --> 00:38:12,264 - What the hell is he saying? 541 00:38:12,330 --> 00:38:13,964 - He came to stock the bar. 542 00:38:14,030 --> 00:38:16,164 - Get out. 543 00:38:16,230 --> 00:38:17,430 Get out! - Lo siento. 544 00:38:17,497 --> 00:38:18,430 - Out! - Lo siento. 545 00:38:18,497 --> 00:38:19,664 - Now! 546 00:38:19,730 --> 00:38:21,530 - Lo siento, senor. - Out! 547 00:38:21,597 --> 00:38:24,430 - You're a real slime, Sergio. 548 00:38:24,497 --> 00:38:27,630 - Insults are not going to help you. 549 00:38:44,964 --> 00:38:47,130 Welcome to my home, Mr. Shigata. 550 00:38:47,197 --> 00:38:48,564 Please. 551 00:38:59,597 --> 00:39:00,930 - If we're gonna get out of here, 552 00:39:00,997 --> 00:39:02,830 we've gotta move fast. - I'll tell the others. 553 00:39:02,897 --> 00:39:05,597 - While you're at it, find out if anyone has seen two men-- 554 00:39:05,664 --> 00:39:07,630 a tall, blond long-haired Italian 555 00:39:07,697 --> 00:39:09,064 and an Englishman. 556 00:39:09,130 --> 00:39:10,697 - Have you tried the bedroom by the courtyard? 557 00:39:10,764 --> 00:39:11,930 They have got a guard on the door. 558 00:39:11,997 --> 00:39:14,030 Maybe they're in there. (door opens) 559 00:39:15,830 --> 00:39:17,797 - And to think that there was a time 560 00:39:17,864 --> 00:39:20,497 when I thought I could keep you for myself. 561 00:39:20,564 --> 00:39:22,230 It would never have worked, would it? 562 00:39:22,297 --> 00:39:24,464 - Hardly. - It is true... 563 00:39:24,530 --> 00:39:26,530 women are not what they used to be. 564 00:39:26,597 --> 00:39:28,997 - Amazing what an education does, isn't it? 565 00:39:29,064 --> 00:39:31,697 - Honey, if I just had time to teach you... 566 00:39:31,764 --> 00:39:34,897 - Don't touch me, you glorified pimp. 567 00:39:40,830 --> 00:39:45,097 - Don't push me, Ashley. It's bad for your health. 568 00:40:01,297 --> 00:40:04,097 - Spring Board, I'm picking up Sarong on the mic. 569 00:40:04,164 --> 00:40:08,530 She's alive and kicking, but I think we better move fast. 570 00:40:08,597 --> 00:40:10,664 - Security's good. 571 00:40:19,130 --> 00:40:22,364 - He said you'd let me go if I told you what I know. 572 00:40:22,430 --> 00:40:23,764 - He was right. 573 00:40:23,830 --> 00:40:27,197 - (sighs) Feel like such a rat. 574 00:40:27,264 --> 00:40:30,530 - Oh, Melody. Trust me. 575 00:40:38,725 --> 00:40:40,325 - Sorry I'm late. 576 00:40:40,392 --> 00:40:43,125 Did Mr. Smith sign off already? 577 00:40:43,192 --> 00:40:45,892 - Yeah, he had to go to some big party at the U.N. 578 00:40:45,959 --> 00:40:47,325 - Did he have any news on Sergio? 579 00:40:47,392 --> 00:40:50,159 - Santo Luis lifted his diplomatic status. 580 00:40:50,225 --> 00:40:51,725 Right now, I figure Rodriguez 581 00:40:51,792 --> 00:40:54,492 is nailing him with about half a dozen extradition orders. 582 00:40:54,559 --> 00:40:55,792 - Wonderful. 583 00:40:55,859 --> 00:40:58,092 - By the way, Mr. Smith said welcome back 584 00:40:58,159 --> 00:40:59,559 and that he's glad you're safe. 585 00:40:59,625 --> 00:41:01,325 - Aw, that's sweet. 586 00:41:01,392 --> 00:41:02,459 Did you thank Claudio? 587 00:41:02,525 --> 00:41:05,359 - I paid my bar tab. - How 'bout Arthur? 588 00:41:05,425 --> 00:41:07,392 - Told him I wouldn't pick on him for a whole month. 589 00:41:07,459 --> 00:41:08,725 - (chuckles) 590 00:41:08,792 --> 00:41:11,192 So, all's well that ends well. 591 00:41:11,259 --> 00:41:13,159 Sorry I made you jealous there. 592 00:41:13,225 --> 00:41:15,925 - It wasn't jealousy, it was instinct. 593 00:41:15,992 --> 00:41:18,559 - Oh... so, instinct 594 00:41:18,625 --> 00:41:20,792 made you hate him right from the beginning? 595 00:41:20,859 --> 00:41:23,125 - That's right. 596 00:41:23,192 --> 00:41:25,259 - That's not what Claudio said. 597 00:41:25,325 --> 00:41:26,792 - I'll kill him. 598 00:41:26,859 --> 00:41:28,992 - You'll have to kill Arthur as well. 599 00:41:29,059 --> 00:41:30,659 He told me how worried you were 600 00:41:30,725 --> 00:41:32,292 when I didn't come home that night. 601 00:41:32,359 --> 00:41:35,892 - I would have been that worried about any member of the team. 602 00:41:35,959 --> 00:41:38,492 - A little jealousy isn't a bad thing, Mike. 603 00:41:38,559 --> 00:41:41,159 - I wasn't jealous. 604 00:41:41,225 --> 00:41:43,925 (sighs) Why are you all dressed up? 605 00:41:45,459 --> 00:41:47,092 - I'm going out. 606 00:41:47,159 --> 00:41:48,492 - Where? 607 00:41:48,559 --> 00:41:51,525 - There's this little Italian restaurant at the marina. 608 00:41:51,592 --> 00:41:54,892 It's not quite the U.N. but it's very romantic. 609 00:41:54,959 --> 00:41:57,359 - Another old friend? 610 00:41:57,425 --> 00:42:00,425 - Yes, my best friend. 611 00:42:00,492 --> 00:42:02,525 - And who might that be? 612 00:42:06,525 --> 00:42:08,159 - You. 613 00:42:16,459 --> 00:42:19,292 ♪ 44507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.