All language subtitles for A.Quiet.Place.In.The.Country.1968.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:18,645 --> 00:02:21,231 The city is full of beautiful surprises. 4 00:02:31,116 --> 00:02:35,120 I found an underwater television for scuba diving, 5 00:02:36,246 --> 00:02:40,500 an electric toothbrush, a transistor refrigerator, 6 00:02:41,418 --> 00:02:43,378 an electric knife sharpener, 7 00:02:48,425 --> 00:02:50,760 an erotic electromagnet, 8 00:02:57,934 --> 00:02:59,894 and an electric coffee grinder, 9 00:03:02,731 --> 00:03:04,733 and an electric shoe cleaner, 10 00:03:06,651 --> 00:03:08,737 and an electric fruit mixer, 11 00:03:10,196 --> 00:03:12,073 and an electric water pick. 12 00:03:15,827 --> 00:03:20,749 And a tiny automobile to go around from room to room. 13 00:03:24,085 --> 00:03:32,085 Happy? 14 00:05:22,328 --> 00:05:23,538 Come on. 15 00:05:25,498 --> 00:05:28,376 We had nearly everything. Nearly everything. 16 00:05:29,085 --> 00:05:30,754 What a pity. 17 00:06:13,463 --> 00:06:15,048 You slept badly. 18 00:06:16,299 --> 00:06:18,134 I dreamt you killed me. 19 00:06:19,052 --> 00:06:21,513 - Jealousy? - No, sadism. 20 00:06:24,265 --> 00:06:25,600 Are the police after me? 21 00:06:25,975 --> 00:06:27,352 I don't know. You woke me up. 22 00:06:51,668 --> 00:06:53,920 Let's see who was killed today. 23 00:06:55,463 --> 00:06:56,714 Go and do some work. 24 00:06:57,298 --> 00:06:59,634 - Don't forget to leave me some money. - Is 10 okay? 25 00:06:59,843 --> 00:07:00,802 Twenty. 26 00:07:01,511 --> 00:07:02,720 Fifteen. 27 00:07:05,014 --> 00:07:05,974 Thirty. 28 00:07:07,183 --> 00:07:08,351 Twenty. 29 00:07:19,445 --> 00:07:20,405 Ten. 30 00:08:30,099 --> 00:08:33,061 - Hello? - Is this Leonardo Ferri, the painter? 31 00:08:33,353 --> 00:08:34,436 Yes. 32 00:08:34,437 --> 00:08:38,066 I'm calling on behalf of the International Association of Art for Orphans 33 00:08:38,274 --> 00:08:41,402 to ask you to contribute a sketch to our cause. 34 00:08:41,694 --> 00:08:43,780 How do I know this isn't the usual swindle? 35 00:08:43,947 --> 00:08:45,782 If you like, I could bring a few orphans to your home. 36 00:08:46,449 --> 00:08:54,449 Hello? Are you still there, Mr. Ferri? 37 00:12:43,269 --> 00:12:44,687 Give me Le Monde. 38 00:12:45,188 --> 00:12:46,272 Playboy. 39 00:12:47,064 --> 00:12:49,358 - Le Nouvel Observateur. - Sexy. 40 00:12:49,567 --> 00:12:50,735 - The Paris Review. - Sexy Boy. 41 00:12:50,985 --> 00:12:52,360 - Encounter. - Sexy Man. 42 00:12:52,361 --> 00:12:53,695 - Réalités. - Playgirl. 43 00:12:53,696 --> 00:12:56,532 - L'Osservatore Romano. - Supersex, Bang!, Screw, Sexmate, 44 00:12:56,741 --> 00:12:58,576 Bosom Buddies, Sex Play... 45 00:13:34,987 --> 00:13:37,073 VENICE 46 00:14:23,494 --> 00:14:31,494 Come on, come on with me. 47 00:16:33,749 --> 00:16:37,420 "Don't cry, little girl. Dry those tears." 48 00:16:37,878 --> 00:16:39,713 "It's because I'm still a virgin." 49 00:16:40,631 --> 00:16:42,133 "Keep your virginity." 50 00:16:42,508 --> 00:16:46,554 "No, take it, it's the cause of all my troubles, my suffering." 51 00:16:46,762 --> 00:16:52,226 "I want your body to burn with the same flame as my desire. 52 00:16:53,894 --> 00:16:56,105 "This night will last for..." 53 00:17:07,283 --> 00:17:08,576 "John takes her leg. 54 00:17:09,452 --> 00:17:11,245 "'Where is Helga? Where is she?' 55 00:17:11,829 --> 00:17:14,165 "'Oh, Robert, quench this thirst in me. 56 00:17:14,457 --> 00:17:16,834 "'Take this body, it's yours, Robert, right now. 57 00:17:17,585 --> 00:17:18,752 "'Devour me! 58 00:17:19,211 --> 00:17:22,339 "'I am aflame with desire. Put it out. Put it out!' 59 00:17:26,302 --> 00:17:28,970 "'Come here, you little bitch. Are you a virgin or not?' 60 00:17:28,971 --> 00:17:30,054 "'Yes.' 61 00:17:30,055 --> 00:17:32,016 "'Show me.' His breathing was heavier." 62 00:17:51,202 --> 00:17:53,829 - It could be somebody important. - Stay here. 63 00:18:00,252 --> 00:18:01,212 Hello? 64 00:18:02,755 --> 00:18:03,964 It's a call from Zürich. 65 00:18:06,675 --> 00:18:08,969 I can't go on like this. I'm sick. 66 00:18:12,348 --> 00:18:14,307 It's just the telephone. You can always disconnect it. 67 00:18:14,308 --> 00:18:15,809 I don't know what's happened to me. 68 00:18:16,644 --> 00:18:17,853 I've got to get away. 69 00:18:19,230 --> 00:18:23,817 I can't work like this. I've got to get away from the city. 70 00:18:31,867 --> 00:18:33,702 I must get out of Milan. 71 00:18:43,170 --> 00:18:45,256 This is an ideal part of the country for an artist. 72 00:18:49,843 --> 00:18:51,679 There it is. Stop here. 73 00:18:52,221 --> 00:18:53,514 The house I told you about. 74 00:18:54,515 --> 00:18:58,018 - Let's take a look at it. - Leonardo, we're late already. 75 00:18:58,894 --> 00:19:00,896 The Count is expecting us. 76 00:19:01,730 --> 00:19:02,815 Leonardo. 77 00:19:05,317 --> 00:19:06,277 Please. 78 00:19:12,866 --> 00:19:17,204 He's your most important buyer. It would be silly to offend him. 79 00:19:18,747 --> 00:19:20,624 Please make an effort. 80 00:19:25,254 --> 00:19:26,755 Driver, go on. 81 00:19:27,798 --> 00:19:29,967 Leonardo, take my word for it, 82 00:19:30,759 --> 00:19:34,263 the Count's villa will be the perfect place for you to work in peace and quiet. 83 00:19:34,597 --> 00:19:35,723 I guarantee it. 84 00:19:50,487 --> 00:19:51,447 Hello. 85 00:19:52,114 --> 00:19:53,073 Hello. 86 00:19:56,285 --> 00:19:57,661 - How are you? - It's good to see you. 87 00:19:58,454 --> 00:20:01,456 - I think you look marvelous. - Hello, Count Zavattero, how are you? 88 00:20:01,457 --> 00:20:02,540 - Fine, thanks. - I'm sorry we're a little late. 89 00:20:02,541 --> 00:20:04,334 Don't tell me this isn't the country. 90 00:20:04,335 --> 00:20:06,086 - We had a wonderful trip down. - Tiepolo worked here. 91 00:20:06,253 --> 00:20:09,590 You can't ask for more than that. We've got a surprise for you. 92 00:20:16,347 --> 00:20:19,600 Leonardo Ferri, 1962, going very cheap. 93 00:20:20,142 --> 00:20:22,269 It didn't cost a penny then, remember? 94 00:20:24,271 --> 00:20:27,733 Giambattista Tiepolo, 1743. 95 00:20:31,487 --> 00:20:34,823 Now, my old master, how's this for a quiet place to work? 96 00:20:47,836 --> 00:20:49,712 You know, Flavia, I've had faith in Leonardo 97 00:20:49,713 --> 00:20:51,297 from the beginning, and I've never regretted it. 98 00:20:51,298 --> 00:20:53,675 You have a flair. One must always buy young painters. 99 00:20:53,676 --> 00:20:55,594 It's the young horses who win. 100 00:20:56,887 --> 00:20:58,597 Leonardo, have a drink. 101 00:20:59,848 --> 00:21:01,433 Come on, I'll introduce you. 102 00:21:01,809 --> 00:21:02,976 This is Leonardo Ferri. 103 00:21:03,185 --> 00:21:05,269 Potential buyers as well as friends, Leonardo. 104 00:21:05,270 --> 00:21:07,063 They've been wanting to meet you for a long time, 105 00:21:07,064 --> 00:21:08,649 and now they've got you for three months. 106 00:21:12,236 --> 00:21:15,113 Yes, but don't forget Leonardo came here for some quiet, so he could work. 107 00:21:15,114 --> 00:21:17,991 I think this period of tranquility is going to be very productive. 108 00:21:18,200 --> 00:21:20,702 But you really should do some kind of physical exercise 109 00:21:20,703 --> 00:21:22,246 like chopping wood, for example. 110 00:21:22,454 --> 00:21:24,706 Flavia and I have organized this little exhibition 111 00:21:24,707 --> 00:21:28,001 to make you feel at home here, but if you like, we can always take it down. 112 00:21:34,216 --> 00:21:35,883 - Why do you buy my paintings? - Sorry. 113 00:21:35,884 --> 00:21:39,513 Because I admire you, and also because they're a good investment. 114 00:21:40,723 --> 00:21:41,682 You put it back. 115 00:21:45,310 --> 00:21:47,145 I don't feel very well. I must get some air. 116 00:21:47,146 --> 00:21:48,354 - How do you like this wine? - Delicious. 117 00:21:48,355 --> 00:21:49,397 Wait a moment. 118 00:21:49,398 --> 00:21:57,398 In my opinion, it's as good as any French wine. 119 00:24:10,831 --> 00:24:12,416 Anybody here? 120 00:25:06,386 --> 00:25:08,221 There was an air raid during the war. 121 00:25:09,222 --> 00:25:11,141 What are you doing here? 122 00:25:11,683 --> 00:25:16,229 Don't tell me how you got in. I can guess. I have the keys. 123 00:25:16,438 --> 00:25:18,482 I'm Attilio Bressan. The caretaker. 124 00:25:19,775 --> 00:25:21,568 I'm looking for a quiet place in the country. 125 00:25:22,277 --> 00:25:25,280 Only death could be quieter than this. 126 00:25:26,448 --> 00:25:29,242 I know. I've lived here all my life. 127 00:25:29,618 --> 00:25:31,912 - Could I rent it? - It's for sale. 128 00:25:33,080 --> 00:25:36,291 And has been for a long time. They might consider renting it. 129 00:25:36,625 --> 00:25:39,251 - Do you know the Corniata family in Padua? - No. 130 00:25:39,252 --> 00:25:41,587 They're the people who own the property. 131 00:25:41,588 --> 00:25:43,340 - Maybe they'd rent it. - Thanks. 132 00:25:43,757 --> 00:25:44,716 Maybe. 133 00:25:54,559 --> 00:25:56,061 Flavia, I must have that house. 134 00:25:57,479 --> 00:26:00,147 I never heard of a man before who had to have a villa near Venice, 135 00:26:00,148 --> 00:26:02,067 -so he could work. - I want it. 136 00:26:03,151 --> 00:26:06,029 It's not a good investment. Everybody's told you so. 137 00:26:07,322 --> 00:26:09,157 I don't give a damn about investments. 138 00:26:10,659 --> 00:26:12,159 Can't you understand that? 139 00:26:12,160 --> 00:26:16,123 Listen, I don't exist to make profits. I'm not a stockbroker. 140 00:26:17,124 --> 00:26:19,835 And I will never become a millionaire. 141 00:26:20,127 --> 00:26:23,587 If you like that kind of a man, why don't you go back to your husband? 142 00:26:23,588 --> 00:26:25,256 If you don't care about making profits, 143 00:26:25,257 --> 00:26:27,801 why do you make me ask so much for pictures? 144 00:26:28,135 --> 00:26:30,095 I'm obliged to sell them in the market. 145 00:26:30,679 --> 00:26:31,805 The price is fixed there. 146 00:26:33,098 --> 00:26:35,767 You're a hit painter. You're on top of the market. 147 00:26:36,143 --> 00:26:39,312 We have to protect you and help you and defend your interests 148 00:26:39,521 --> 00:26:41,440 as well as your investments, 149 00:26:43,400 --> 00:26:45,902 even if you don't like it, which you never do. 150 00:27:01,043 --> 00:27:04,003 Darling Leonardo, you can't kill me with that. 151 00:27:04,004 --> 00:27:05,422 It's just a big paper clip. 152 00:27:06,715 --> 00:27:07,716 Come to bed. 153 00:27:08,133 --> 00:27:10,510 I haven't been able to finish a painting for two months. 154 00:27:11,720 --> 00:27:12,679 Come here. 155 00:27:14,222 --> 00:27:17,183 I've already spoken to the estate agents about the house. 156 00:27:17,184 --> 00:27:19,144 It's going to be yours. 157 00:27:19,436 --> 00:27:21,103 I don't know where we're going to find the money, 158 00:27:21,104 --> 00:27:29,104 but don't you worry about it. I just want you to paint and be happy. 159 00:29:01,413 --> 00:29:02,372 Want a hand? 160 00:29:10,005 --> 00:29:12,174 Hey, what're you doing? 161 00:29:14,426 --> 00:29:15,385 Leave me alone! 162 00:29:19,639 --> 00:29:20,849 Let go of me. 163 00:29:50,003 --> 00:29:51,755 You want some coffee? 164 00:29:55,175 --> 00:29:56,134 No, thank you. 165 00:30:02,098 --> 00:30:10,098 - Good night, Egle. - Good night, sir. 166 00:33:47,615 --> 00:33:48,741 Egle? 167 00:34:51,596 --> 00:34:52,555 Who is it? 168 00:34:53,515 --> 00:34:54,724 It's me. Open the door. 169 00:35:01,731 --> 00:35:04,025 - Didn't you hear anything? - Me, nothing. 170 00:35:24,254 --> 00:35:26,297 He's my little brother. He's keeping me company. 171 00:35:34,430 --> 00:35:36,015 Go on. Go ahead. 172 00:35:44,691 --> 00:35:47,735 - Did you do this? - No, we were in bed all night. 173 00:36:08,590 --> 00:36:09,549 Are these yours? 174 00:36:09,716 --> 00:36:12,719 No, when I cleaned up today they weren't there. 175 00:36:14,762 --> 00:36:17,390 - You put them here? - Me, no, no. I never... 176 00:36:47,795 --> 00:36:48,755 Afraid? 177 00:36:56,304 --> 00:36:57,805 So am I. 178 00:37:10,818 --> 00:37:14,447 It's over 25 years since I last stepped inside that villa. 179 00:37:14,739 --> 00:37:18,451 And life was much different in those days. I was a young man then. 180 00:37:18,868 --> 00:37:22,830 Nowadays, whenever I drive past it, I feel old. Very old. 181 00:37:25,124 --> 00:37:27,627 - You believe in spirits? - Oh, indeed I do. 182 00:37:28,211 --> 00:37:30,671 Shakespeare said, "There are more things in heaven and earth 183 00:37:30,672 --> 00:37:33,299 "than are dreamed of in your philosophy." He was right. 184 00:37:34,342 --> 00:37:37,470 Oh, yes, I believe in spirits, there's no question in my mind. 185 00:37:37,762 --> 00:37:40,640 I suppose you heard the girl died near the wall of the villa. 186 00:37:42,475 --> 00:37:44,644 - What girl? - The young countess. 187 00:37:44,936 --> 00:37:46,187 It was this way. 188 00:37:46,354 --> 00:37:49,440 It was an English fighter plane that started strafing the villa. 189 00:37:49,607 --> 00:37:52,609 You can still see all the marks there that the bullets made in the wall. 190 00:37:52,610 --> 00:37:55,655 Oh, God, I remember her as though it were yesterday. 191 00:37:56,030 --> 00:38:04,030 She was the most beautiful girl I'd ever seen. 192 00:39:17,320 --> 00:39:19,739 Leonardo! 193 00:39:21,365 --> 00:39:23,951 Leonardo! 194 00:39:45,014 --> 00:39:47,517 - Your witch is here! - Hey, welcome! 195 00:39:49,894 --> 00:39:51,687 Stop, you're making me dizzy. 196 00:39:54,816 --> 00:39:55,775 How are you? 197 00:39:57,819 --> 00:40:00,279 You were right. A fine place for working. 198 00:40:04,992 --> 00:40:06,409 - Who is he? - He's with me. 199 00:40:06,410 --> 00:40:09,205 He's going to do an article on you and the house. 200 00:40:09,997 --> 00:40:11,707 The house, yes. The paintings, no. 201 00:40:12,542 --> 00:40:15,378 We have to start thinking about your publicity for next season. 202 00:40:15,545 --> 00:40:19,131 Then you just do pictures of the house. Come on. 203 00:40:29,684 --> 00:40:31,352 He's always hated publicity. 204 00:40:31,686 --> 00:40:33,980 I've got some equipment for the kitchen. 205 00:40:34,647 --> 00:40:37,483 Even living in the country, one can be civilized. 206 00:40:38,860 --> 00:40:40,236 Good. This way. 207 00:40:40,736 --> 00:40:43,281 No, no, the Frigidaire over in the corner, please. 208 00:40:48,744 --> 00:40:50,579 Would you put that over here by the wall? 209 00:40:50,580 --> 00:40:52,123 What organization. 210 00:40:52,373 --> 00:40:53,915 Here's some food for when you want to eat at home. 211 00:40:53,916 --> 00:40:56,168 Then you won't have to interrupt your work. 212 00:40:57,128 --> 00:40:58,212 Where are you going? 213 00:41:18,816 --> 00:41:20,109 What... 214 00:41:23,738 --> 00:41:25,323 What's the matter with you? 215 00:41:26,032 --> 00:41:28,034 - Come here. - What the... 216 00:41:28,367 --> 00:41:29,952 Are you crazy or something? 217 00:41:30,578 --> 00:41:33,664 - Leave me alone. - Give me the film. Give it to me! 218 00:41:34,165 --> 00:41:35,999 - Stop. He's a friend of mine. - Leonardo... 219 00:41:36,000 --> 00:41:38,919 - Come on. - Leonardo, what on earth are you doing? 220 00:41:38,920 --> 00:41:40,378 Leave him alone. Why do you have to behave like this? 221 00:41:40,379 --> 00:41:41,963 - Wait for us outside. - He's only doing his job. 222 00:41:41,964 --> 00:41:44,091 We need these pictures for publicity. 223 00:41:45,426 --> 00:41:46,552 It's his job. 224 00:41:46,844 --> 00:41:49,513 - Do you want him to go? - He was shooting the paintings. 225 00:41:51,974 --> 00:41:53,559 You'd better go. 226 00:41:58,814 --> 00:42:01,567 - What the hell's the matter with him? - Forget it. 227 00:42:39,105 --> 00:42:42,525 Be good. Be good, be happy. 228 00:42:43,234 --> 00:42:45,194 I want you to be happy. 229 00:42:46,696 --> 00:42:47,780 - Are you happy? - No. 230 00:42:48,072 --> 00:42:49,614 - Why not? - I don't know. 231 00:42:49,615 --> 00:42:51,157 - Are you unhappy? - I think so. 232 00:42:51,158 --> 00:42:52,118 Why? 233 00:42:52,618 --> 00:42:53,703 I don't know. 234 00:42:55,496 --> 00:42:57,456 I want you to be happy. 235 00:42:59,834 --> 00:43:01,419 Do you want to be happy? 236 00:43:01,836 --> 00:43:04,046 - Look, I don't think that... - Answer me, yes or no. 237 00:43:04,338 --> 00:43:06,257 - How will I know? - Yes or no. 238 00:43:06,507 --> 00:43:07,466 It depends. 239 00:43:50,551 --> 00:43:52,470 Why did you cry out just then? 240 00:43:54,221 --> 00:43:58,225 - Cry out? - Just then, before. 241 00:44:00,728 --> 00:44:01,687 Who knows? 242 00:44:06,525 --> 00:44:08,194 Where are you going? 243 00:44:10,654 --> 00:44:11,614 To work. 244 00:44:19,497 --> 00:44:20,706 Yeah, well, that's it. 245 00:44:23,250 --> 00:44:26,127 If you get me 22 canvases done by the end of summer, 246 00:44:26,128 --> 00:44:27,254 I'll leave you in peace for a year. 247 00:44:29,548 --> 00:44:30,508 How much for me? 248 00:44:32,343 --> 00:44:33,302 I'll write it down. 249 00:44:37,264 --> 00:44:38,432 That's roughly what you'll get. 250 00:44:39,350 --> 00:44:41,769 I've made a calculation according to your point value, 251 00:44:42,061 --> 00:44:44,396 on the average in the Milan and New York markets. 252 00:44:44,730 --> 00:44:47,982 Don't make them too big or I won't get them through the door of the gallery. 253 00:44:47,983 --> 00:44:49,568 Then they won't sell. 254 00:44:55,282 --> 00:44:56,575 Flavia! 255 00:44:57,368 --> 00:44:58,828 Help me up. Help me up. 256 00:45:04,125 --> 00:45:05,459 Don't move. 257 00:45:11,590 --> 00:45:14,093 Look out, look out! The roof is falling! 258 00:45:30,818 --> 00:45:35,697 That's so strange. I suddenly stepped on it, and it gave way under me completely 259 00:45:35,698 --> 00:45:37,116 as if someone were pulling me down. 260 00:45:49,295 --> 00:45:51,130 Would you like a drink? 261 00:45:51,714 --> 00:45:53,299 Yes, some water. 262 00:46:22,536 --> 00:46:25,623 I didn't go near it. It just happened. 263 00:46:35,382 --> 00:46:38,010 It was as if it wanted to hurt me deliberately. 264 00:46:45,434 --> 00:46:47,686 But it's so late. Why don't you wait till the morning? 265 00:46:49,021 --> 00:46:52,024 I don't like the house, and the house obviously doesn't like me. 266 00:47:09,208 --> 00:47:12,878 - Do you want anything from Milan? - Yes, something to read. 267 00:47:33,482 --> 00:47:36,568 Egle, tonight you can have dinner alone. 268 00:47:40,281 --> 00:47:41,907 With your little brother. 269 00:47:43,242 --> 00:47:44,910 I'll eat in town. 270 00:48:00,718 --> 00:48:02,344 - Egle? - Yes, sir? 271 00:48:03,178 --> 00:48:06,806 Have you heard about the girl who was killed in this house during the war? 272 00:48:06,807 --> 00:48:11,603 No, sir, I wasn't alive then. I was born in 1947. 273 00:48:12,146 --> 00:48:13,939 If you want, I'll ask about her. 274 00:48:18,319 --> 00:48:20,654 It happened during the summer of 1944. 275 00:48:20,821 --> 00:48:23,699 One day an English fighter flew over, and opened fire. 276 00:48:24,158 --> 00:48:27,119 She happened to be there, and she was mowed down. 277 00:48:27,953 --> 00:48:28,912 Was she pretty? 278 00:48:29,330 --> 00:48:32,165 Not pretty, beautiful! She drove everybody a little mad, 279 00:48:32,166 --> 00:48:33,208 even the priest. 280 00:48:33,542 --> 00:48:36,045 - What was her name? - Wanda, I think. 281 00:48:36,837 --> 00:48:38,172 Yes, Wanda. 282 00:48:39,214 --> 00:48:41,383 Permit me to present my wife. 283 00:48:42,009 --> 00:48:44,636 - Our friend, Mr. Paglia, Mrs. Borsatto... - Good evening. 284 00:48:45,012 --> 00:48:47,805 ...our mayor, Mr. Coletti, my niece, Francesca, 285 00:48:47,806 --> 00:48:49,767 Dr. Borsatto and Mrs. Coletti. 286 00:48:50,684 --> 00:48:51,935 Would you care to join us? 287 00:48:52,853 --> 00:48:55,522 - You said Wanda? - Yes, Wanda Valier. 288 00:48:58,984 --> 00:49:01,862 - Did you know her? - She used to take her vacations here. 289 00:49:02,488 --> 00:49:05,240 She would come down here to have a good time. 290 00:49:05,407 --> 00:49:07,701 - How old was she? - Eighteen, I'd say. 291 00:49:08,369 --> 00:49:09,953 - And pretty? - Beautiful. 292 00:49:11,121 --> 00:49:14,291 - She was really superb. - I attracted plenty of men as you know. 293 00:49:14,541 --> 00:49:18,836 Yes, but not in the same way, because Wanda knew what she was doing. 294 00:49:18,837 --> 00:49:20,005 I don't have to tell you. 295 00:49:20,714 --> 00:49:22,548 After she died, it took the butcher two years 296 00:49:22,549 --> 00:49:25,385 before he could even look at her house again. Two whole years. 297 00:49:25,386 --> 00:49:28,222 - After all, he was her fiancé. - Fiancé? 298 00:49:28,597 --> 00:49:31,767 She amused herself with him because he was young and strong. 299 00:49:32,309 --> 00:49:36,688 Can you imagine a wealthy countess being engaged to a bumpkin like that? 300 00:49:37,022 --> 00:49:39,525 The truth of the matter is, countess or no countess, 301 00:49:39,691 --> 00:49:40,734 she was a nymphomaniac. 302 00:49:40,984 --> 00:49:45,155 Yes, as long as the girl gets them, she's got to be a nymphomaniac. 303 00:49:47,032 --> 00:49:50,035 I find that your wit, as usual, is tasteless. 304 00:49:51,286 --> 00:49:54,540 Wanda was a stupendous creature. Stupendous. 305 00:49:55,999 --> 00:49:56,959 I must go. Good night. 306 00:49:57,376 --> 00:49:58,460 - Good night. - Good night. 307 00:49:59,420 --> 00:50:04,550 Wanda was certainly a beauty, that's true enough, and a whore, too. 308 00:50:04,758 --> 00:50:06,717 They all know it. Ask any man in the village. 309 00:50:06,718 --> 00:50:10,847 Maria! My wife likes to think the worst about people. 310 00:50:10,848 --> 00:50:13,559 May I ask just why you're so interested in her story? 311 00:50:14,476 --> 00:50:16,686 An old bit of dirt that doesn't interest anyone anymore. 312 00:50:16,687 --> 00:50:19,105 - Obviously, it interests someone. - I just can't understand how, 313 00:50:19,106 --> 00:50:21,232 -after such a long time, anyone would care. - Are you going? 314 00:50:21,233 --> 00:50:22,401 - Where does he live? - I don't have any idea. 315 00:50:23,193 --> 00:50:25,820 All right, get your hands off. It's mine. 316 00:50:25,821 --> 00:50:27,072 Come on, get away from here. 317 00:50:28,740 --> 00:50:31,660 Don't listen to that rubbish. They don't know the truth about her. 318 00:50:31,869 --> 00:50:33,619 - You busy? - No, I was looking for you. 319 00:50:33,620 --> 00:50:36,247 Every man here who's now over 40 had Wanda. 320 00:50:36,248 --> 00:50:38,041 Wanda took every man she could get. 321 00:50:38,292 --> 00:50:41,920 The mother, I say it was her responsibility, a haunted old woman. 322 00:50:42,087 --> 00:50:46,467 She kept telling her how splendid she was. It was part of a pattern. Fetishism. 323 00:50:46,800 --> 00:50:50,095 She wanted to see her daughter become a slut. It's a classic perversion. 324 00:50:50,387 --> 00:50:53,432 What a story. I'm going to write it when I get all the facts. 325 00:50:53,599 --> 00:50:54,975 A study in neurosis. 326 00:51:07,779 --> 00:51:08,864 It's Dante. 327 00:51:09,156 --> 00:51:10,740 It's the spirit of Dante. 328 00:51:10,741 --> 00:51:13,785 They brought back his spirit tonight through a medium. Come with me. 329 00:51:13,994 --> 00:51:16,329 We have a very gifted medium called Piva in town. 330 00:51:16,330 --> 00:51:17,873 I want you to meet him. He's brilliant. 331 00:51:18,040 --> 00:51:22,419 Just think! Dante Alighieri himself. Why don't you come with me tonight? 332 00:51:23,170 --> 00:51:24,295 - No, no. - Why not? 333 00:51:24,296 --> 00:51:25,671 - No, I can't. - We'll have him invoke Wanda. 334 00:51:25,672 --> 00:51:33,672 - Another time. - Wanda Valier. 335 00:53:12,112 --> 00:53:14,281 Wanda, it's you, isn't it? 336 00:53:18,076 --> 00:53:19,870 Don't you want me in your house? 337 00:53:23,790 --> 00:53:25,125 Then it's Flavia you don't want? 338 00:53:30,881 --> 00:53:32,507 Why? 339 00:53:42,517 --> 00:53:44,978 You want me all to yourself, don't you? 340 00:53:46,647 --> 00:53:48,065 Is that why you tried to kill her? 341 00:53:53,654 --> 00:54:01,654 Wanda! 342 00:55:18,321 --> 00:55:20,198 You put these flowers against the wall, didn't you? 343 00:55:21,324 --> 00:55:22,701 I don't understand. 344 00:55:23,034 --> 00:55:24,536 I live in the house where Wanda died. 345 00:55:26,121 --> 00:55:27,663 Does that mean anything to you? 346 00:55:27,664 --> 00:55:31,376 If some madman is going around putting flowers under your walls, 347 00:55:31,543 --> 00:55:33,420 I couldn't care less. 348 00:55:33,587 --> 00:55:34,755 It's not me. 349 00:55:35,380 --> 00:55:36,715 Tony! 350 00:55:38,341 --> 00:55:40,844 - What's going on? - It's nothing! 351 00:55:41,595 --> 00:55:44,222 It's nothing. Put that down. 352 00:55:45,557 --> 00:55:49,478 - Who is he? - I don't know. He asked for directions. 353 00:55:59,780 --> 00:56:00,739 Mister. 354 00:56:20,634 --> 00:56:23,094 - Excuse me for what happened before. - That's all right. 355 00:56:23,512 --> 00:56:26,097 You see, I have a wife and children. 356 00:56:26,264 --> 00:56:28,767 Your questions reminded me of an old story. 357 00:56:29,392 --> 00:56:30,727 I'd like to talk about it if you don't mind. 358 00:56:31,269 --> 00:56:33,814 - No, no. - Let's go for a ride. Come on. 359 00:56:34,314 --> 00:56:35,440 Only a few minutes. 360 00:56:50,872 --> 00:56:53,667 - Was she beautiful? - Yes, to me she was. 361 00:56:53,875 --> 00:56:58,421 And very, very warm. I have never known a girl like that. 362 00:56:58,630 --> 00:57:02,676 And she was sensitive, too. In fact, I still carry these. 363 00:57:03,301 --> 00:57:06,638 These pictures. Look. They're always with me. 364 00:57:07,347 --> 00:57:09,140 How did it begin? 365 00:57:11,685 --> 00:57:16,106 Nobody, nobody would ever believe me. 366 00:57:16,773 --> 00:57:17,732 It was summertime. 367 00:57:19,025 --> 00:57:22,654 I was walking down a country road just like this one. 368 00:57:22,863 --> 00:57:26,449 It was during the war. I heard a car behind me. 369 00:57:26,700 --> 00:57:28,702 I didn't pay too much attention to it at first, 370 00:57:28,869 --> 00:57:31,288 although there weren't many cars around at that time. 371 00:57:31,746 --> 00:57:35,124 She used to take it whenever she could without her mother knowing. 372 00:57:35,125 --> 00:57:38,545 She would drive around at strange hours. Just drive. 373 00:57:39,379 --> 00:57:41,589 Later, I found out why. 374 00:57:41,590 --> 00:57:45,719 Anyway, as I was walking along, I heard this car behind me. 375 00:57:45,927 --> 00:57:48,722 It never occurred to me that the young countess was in it. 376 00:57:49,055 --> 00:57:50,348 But then... 377 00:57:51,141 --> 00:57:54,019 Then I realized it was her, Wanda. 378 00:57:54,519 --> 00:57:57,898 - I opened the door and I saw that... - What? 379 00:57:58,648 --> 00:57:59,983 That she was naked. 380 00:58:00,901 --> 00:58:02,193 Incredible! 381 00:58:02,402 --> 00:58:04,571 I've kept reliving that time ever since. 382 00:58:05,113 --> 00:58:06,865 We met in so many places. 383 00:58:07,198 --> 00:58:10,534 In her house, on country roads, in my house, in the car, 384 00:58:10,535 --> 00:58:12,328 by day, by night, over and over. 385 00:58:12,329 --> 00:58:16,666 We were like two crazy people, set apart from the real world. 386 00:58:27,260 --> 00:58:28,929 She had other men, too. 387 00:58:29,095 --> 00:58:31,056 But how do you know that? 388 00:58:31,765 --> 00:58:32,724 Tell me. 389 00:58:34,768 --> 00:58:37,979 - Bressan. - The caretaker? Attilio? 390 00:58:39,773 --> 00:58:42,567 - Yes. Attilio. - Who else? 391 00:58:44,778 --> 00:58:48,907 There were many. There was Doimo, who runs the hardware store, 392 00:58:50,241 --> 00:58:53,244 even one of my brothers, a policeman, 393 00:58:53,954 --> 00:58:57,749 a German corporal. But I didn't care about them. 394 00:58:59,376 --> 00:59:01,753 You didn't care? Why not? 395 00:59:02,879 --> 00:59:06,591 It was a sickness with her. That's all. 396 00:59:07,801 --> 00:59:10,595 I would have married her anyway. 397 00:59:12,180 --> 00:59:13,431 Has Wanda relatives? 398 00:59:14,140 --> 00:59:16,017 Yes, her mother in Venice. 399 00:59:17,310 --> 00:59:20,730 She's rotting away in her palace. 400 01:00:09,195 --> 01:00:10,822 What do you want? 401 01:00:11,656 --> 01:00:13,324 I'm looking for Mrs. Valier. Is she at home? 402 01:00:14,325 --> 01:00:15,994 Countess Valier. 403 01:00:18,038 --> 01:00:19,330 Who are you? 404 01:00:19,497 --> 01:00:22,333 - I'm a journalist. I want to talk to her. - Who is it? 405 01:00:22,500 --> 01:00:25,128 Come in where I can see you. 406 01:00:43,396 --> 01:00:45,857 What is your name, young man? 407 01:00:46,900 --> 01:00:48,151 Who are you? 408 01:00:49,360 --> 01:00:50,445 Leonardo Ferri. 409 01:00:51,404 --> 01:00:54,657 Why are you so interested in an old lady like me? 410 01:00:55,283 --> 01:00:58,870 Come in, come in. What do you want to know? 411 01:00:59,329 --> 01:01:02,665 I'm a journalist. I'm writing an article on Venetian aristocracy. 412 01:01:06,211 --> 01:01:08,254 That tells me nothing. 413 01:01:08,838 --> 01:01:10,465 You are a very handsome young man. 414 01:01:11,925 --> 01:01:13,218 Sit down, please. 415 01:01:31,945 --> 01:01:35,573 - You want a drink? - No, thank you. 416 01:01:37,283 --> 01:01:41,246 Once they brought me champagne from the country. Not anymore. 417 01:01:42,330 --> 01:01:45,333 Now I live on charity. They stole everything. 418 01:01:45,708 --> 01:01:47,919 She was lovely, wasn't she? 419 01:01:51,172 --> 01:01:52,674 Is this your daughter? 420 01:01:53,133 --> 01:01:56,426 She must have been extraordinary. They still talk about her in the country. 421 01:01:56,427 --> 01:01:58,763 They do? Well, never mind. 422 01:01:59,264 --> 01:02:00,515 Have you any other photos of her? 423 01:02:02,308 --> 01:02:05,770 My daughter would have liked you, young man. 424 01:02:06,312 --> 01:02:07,939 Help me up. 425 01:02:08,273 --> 01:02:11,025 I can barely walk these days. 426 01:02:25,456 --> 01:02:29,544 All that remains of Wanda is here. 427 01:02:30,295 --> 01:02:32,463 Look at them. Judge for yourself. 428 01:02:33,548 --> 01:02:38,303 At 15, she was a grown woman. Mature in body and mind. 429 01:02:38,928 --> 01:02:41,598 She loved life and people. 430 01:02:41,764 --> 01:02:44,475 She would run off to the country whenever she could. 431 01:02:44,893 --> 01:02:49,147 She was friendly with everybody in the village, even the poorest boys. 432 01:02:49,898 --> 01:02:53,985 People gossiped, but she didn't care. 433 01:02:54,235 --> 01:02:58,072 Believe me, she was above all those things. 434 01:02:59,699 --> 01:03:00,658 Open that box. 435 01:03:19,928 --> 01:03:22,931 Don't go. Please, don't go. 436 01:03:27,101 --> 01:03:31,689 Don't you want to keep a poor, lonely old woman company? 437 01:03:33,399 --> 01:03:35,610 Perhaps you are afraid. 438 01:03:37,403 --> 01:03:41,282 Don't go, please stay a little while. 439 01:03:42,075 --> 01:03:50,075 I never have anyone to talk to. 440 01:05:02,697 --> 01:05:05,241 - You'll kill it like that. - Better dead and red. 441 01:05:05,616 --> 01:05:09,454 They're not that tough. It'll cost a lot to replace. 442 01:05:09,746 --> 01:05:12,290 I'll pay you for them. I like them like this. 443 01:05:13,833 --> 01:05:16,586 The receipts came for your rent. 444 01:05:17,045 --> 01:05:19,130 Tell me, why red? 445 01:05:19,589 --> 01:05:20,673 What would you prefer? 446 01:05:21,090 --> 01:05:23,092 Maybe black. 447 01:05:25,428 --> 01:05:27,179 I'll paint a couple just for you. 448 01:05:27,180 --> 01:05:29,140 Don't bother. Goodbye. 449 01:05:42,028 --> 01:05:44,863 - Have you gone crazy? What are you doing? - Why did you run off the other day? 450 01:05:44,864 --> 01:05:46,324 What do you mean? 451 01:05:47,533 --> 01:05:49,994 Admit it. You leave these flowers. 452 01:05:51,746 --> 01:05:53,915 I'm sorry. I'm sorry. 453 01:05:54,290 --> 01:05:55,875 I didn't want to. 454 01:05:57,919 --> 01:06:00,129 All right, I admit it. 455 01:06:01,089 --> 01:06:04,050 It's me who puts the flowers there from time to time. 456 01:06:04,842 --> 01:06:06,511 What's wrong with that? 457 01:06:07,595 --> 01:06:09,847 Exactly. So why all the mystery? 458 01:06:11,224 --> 01:06:14,018 I wouldn't like the people in the village to know about it. 459 01:06:14,685 --> 01:06:17,605 They all gossip, dirty everything up. 460 01:06:18,106 --> 01:06:20,191 I saw you this morning, for example, 461 01:06:20,400 --> 01:06:22,360 talking to the butcher. I saw you. 462 01:06:22,610 --> 01:06:25,571 By now, you know all the rumors about Wanda. You know them. 463 01:06:27,115 --> 01:06:29,992 No, I don't. I only know she was killed here. 464 01:06:31,536 --> 01:06:34,705 In my arms. She died in my arms, you know. 465 01:06:36,749 --> 01:06:38,918 I've never been able to forget. 466 01:06:48,761 --> 01:06:50,263 Just a minute. 467 01:06:50,721 --> 01:06:52,223 Wait! Wait! 468 01:06:54,809 --> 01:06:56,936 Wanda used to like it here. 469 01:06:57,770 --> 01:07:00,857 She loved it. She loved the country. 470 01:07:01,774 --> 01:07:04,944 She begged me to come here twice, 471 01:07:05,778 --> 01:07:08,573 or even three or four times every day. 472 01:07:10,116 --> 01:07:14,162 And she was 17? You know when she began? 473 01:07:14,620 --> 01:07:17,498 At 14 with a school teacher. 474 01:07:20,042 --> 01:07:22,170 He'd been married for three weeks. 475 01:07:24,797 --> 01:07:28,593 She used to come here from Venice, looking for me. 476 01:07:30,344 --> 01:07:32,263 This house was abandoned. 477 01:07:35,391 --> 01:07:37,768 She was a lot younger than I was, 478 01:07:38,478 --> 01:07:41,272 but she taught me everything about making love. 479 01:07:41,522 --> 01:07:42,648 Everything. 480 01:07:44,984 --> 01:07:48,821 Where did you make love? In the house or outside? 481 01:07:49,530 --> 01:07:52,492 No, she didn't like to do it outside. 482 01:07:54,744 --> 01:07:56,996 I remember there was a small room. 483 01:07:59,123 --> 01:08:01,209 It had a tiny window in it. 484 01:08:03,669 --> 01:08:05,588 Where? Where is it? 485 01:08:10,468 --> 01:08:11,969 Maybe this one. 486 01:08:14,639 --> 01:08:16,973 I don't remember. It's been such a long time. 487 01:08:16,974 --> 01:08:18,851 Try. Try to remember. 488 01:08:24,315 --> 01:08:25,525 This is it. 489 01:08:28,194 --> 01:08:31,322 She really liked this place. God knows why. 490 01:08:34,909 --> 01:08:37,161 It's nice, like a little cave. 491 01:08:37,954 --> 01:08:40,831 We made love here on the bare floor. 492 01:08:42,833 --> 01:08:46,254 She liked to do it in strange ways. 493 01:08:50,758 --> 01:08:54,011 But, look, you didn't notice anything? 494 01:08:54,679 --> 01:08:56,472 Look, come here. 495 01:09:00,893 --> 01:09:02,353 I'll show you. 496 01:09:14,740 --> 01:09:16,701 You can see everything. 497 01:09:17,285 --> 01:09:20,871 She watched us make love. The countess. That crazy old woman. 498 01:09:22,915 --> 01:09:24,875 - You knew she was watching? - Not then. 499 01:09:25,585 --> 01:09:27,920 But she did, yes. Wanda. 500 01:09:36,053 --> 01:09:39,390 With her, the floor became soft as velvet. 501 01:09:40,558 --> 01:09:43,811 The room grew bigger, and time passed, and you didn't notice it. 502 01:09:45,438 --> 01:09:47,231 How did she die? 503 01:09:48,316 --> 01:09:49,817 How did she die? 504 01:09:55,072 --> 01:09:57,867 I'm going to tell you something that I've never told anyone. 505 01:09:58,034 --> 01:10:01,245 That day, I didn't have a date with Wanda. 506 01:10:02,163 --> 01:10:03,956 I came to see her anyway. 507 01:10:04,123 --> 01:10:07,668 She had been trying to avoid me for some time. 508 01:10:08,085 --> 01:10:09,670 I was jealous, naturally. 509 01:10:10,796 --> 01:10:12,590 I knew she had other men. 510 01:10:12,798 --> 01:10:16,218 I got into the habit of coming here and sitting behind the glass. 511 01:10:16,636 --> 01:10:19,972 I'd sit here for hours waiting, waiting to spy on her. 512 01:10:20,681 --> 01:10:22,933 That day, she brought a German soldier. 513 01:10:23,434 --> 01:10:25,185 Knowing she made love to others was one thing, 514 01:10:25,186 --> 01:10:27,938 but seeing her, hearing her, 515 01:10:28,147 --> 01:10:30,733 right in front of me, near enough to touch, 516 01:10:31,233 --> 01:10:33,861 I couldn't stand that. 517 01:10:57,426 --> 01:10:59,220 She helped me clean up the blood. 518 01:10:59,512 --> 01:11:01,972 We carried him out to a field and buried him. 519 01:11:02,306 --> 01:11:04,266 She didn't seem at ail concerned by what had happened. 520 01:11:05,726 --> 01:11:07,436 Later, that afternoon, 521 01:11:08,521 --> 01:11:11,190 by the wall, just standing there, 522 01:11:11,357 --> 01:11:15,653 looking innocent as she always did, indifferent, combing her hair. 523 01:11:16,362 --> 01:11:19,073 At that moment, I heard the airplane. 524 01:11:19,532 --> 01:11:21,534 Wanda! Wanda! 525 01:11:29,417 --> 01:11:31,127 Her hair was so long 526 01:11:33,838 --> 01:11:35,297 and so soft. 527 01:11:36,549 --> 01:11:39,176 Today she would be 40 years old. 528 01:11:43,848 --> 01:11:45,433 Forty years old. 529 01:11:49,228 --> 01:11:57,228 That's what the flowers are for. 530 01:13:48,305 --> 01:13:51,058 - What are you doing? - Just making the bed. 531 01:13:56,480 --> 01:13:59,650 Leave it. It doesn't matter. 532 01:14:40,733 --> 01:14:42,067 Leonardo. 533 01:15:44,546 --> 01:15:46,006 Leonardo. 534 01:16:20,708 --> 01:16:24,169 Help. Help, help, help. 535 01:16:25,713 --> 01:16:26,964 What are you looking for? 536 01:16:27,506 --> 01:16:29,591 I was hoping to find you with another woman. 537 01:16:32,678 --> 01:16:34,679 - Why hoping? - Because then I'd have a good reason 538 01:16:34,680 --> 01:16:36,932 for shouting at someone, accusing someone. 539 01:16:38,767 --> 01:16:40,936 As it is, I don't know who my enemy is. 540 01:16:41,770 --> 01:16:45,566 I don't know who I'm fighting. I can't find an explanation. 541 01:16:49,278 --> 01:16:50,988 What is there to explain? 542 01:16:51,488 --> 01:16:54,199 Nothing. There is nothing to be explained. 543 01:17:06,086 --> 01:17:07,796 What am I doing wrong? 544 01:17:09,006 --> 01:17:10,424 I'm too officious? 545 01:17:12,468 --> 01:17:14,261 I'm always talking about money? 546 01:17:24,229 --> 01:17:28,025 - Who's this? - A girl who died here in this house. 547 01:17:28,984 --> 01:17:33,113 You are ambitious, and you're right. You are the positive side to me. 548 01:17:34,073 --> 01:17:36,283 What I mean is, you're a realist, 549 01:17:37,910 --> 01:17:39,912 but there is a negative side to that, too. 550 01:17:40,287 --> 01:17:42,247 I suppose you are the normal one. 551 01:17:43,791 --> 01:17:46,043 What do you do with yourself here all day, 552 01:17:46,293 --> 01:17:48,587 since you're obviously not doing much work? 553 01:17:53,217 --> 01:17:55,010 Who are you betraying me with? 554 01:17:57,304 --> 01:17:59,765 - May I know about her? - I like it here. 555 01:18:01,141 --> 01:18:03,060 I've even stopped wanting to paint. 556 01:18:04,770 --> 01:18:08,148 Let others paint. Children, old people, 557 01:18:09,441 --> 01:18:12,069 all of them. Give them what they need. 558 01:18:13,445 --> 01:18:17,658 Paints and canvas, free of charge, an hour a day. 559 01:18:27,292 --> 01:18:29,253 Who are you betraying me with? 560 01:19:27,603 --> 01:19:30,355 Everything I do and am annoys you, doesn't it? 561 01:19:32,441 --> 01:19:34,193 Do you want me to go away? 562 01:19:39,406 --> 01:19:41,491 I'll do whatever you want. 563 01:19:43,202 --> 01:19:46,663 I could drop everything. Sell everything. The gallery and all that. 564 01:19:47,247 --> 01:19:49,333 I could come here and live with you. 565 01:19:55,422 --> 01:19:57,466 I may be a practical woman, but I love you. 566 01:20:16,902 --> 01:20:18,070 We have guests tonight. 567 01:20:19,905 --> 01:20:22,032 - Who? - People from the town. 568 01:20:22,324 --> 01:20:23,908 They're all quite mad. 569 01:20:23,909 --> 01:20:25,911 We'll eat first to get acquainted, and then... 570 01:20:26,286 --> 01:20:27,621 What then? 571 01:20:28,121 --> 01:20:32,167 It's a surprise. You'll see. We'll have fun. 572 01:20:35,796 --> 01:20:37,256 I'm cold. 573 01:20:39,299 --> 01:20:41,134 I'll run a bath for you. 574 01:21:07,202 --> 01:21:08,161 Flavia. 575 01:21:19,298 --> 01:21:22,884 - It's all right. It's all right. - What happened, sir? What happened? 576 01:21:25,053 --> 01:21:26,471 It's nothing. 577 01:21:27,639 --> 01:21:30,100 Why do these things keep happening? 578 01:21:30,267 --> 01:21:33,186 It's as though someone in the house doesn't want me here. 579 01:21:33,520 --> 01:21:35,230 It's your imagination, Flavia. 580 01:21:35,522 --> 01:21:37,899 There's no one else in this house but me end Egle. 581 01:21:39,318 --> 01:21:42,654 The house is old and falling apart, that's all. 582 01:21:47,534 --> 01:21:50,329 Do we have to have those people here tonight? 583 01:21:51,538 --> 01:21:55,250 Now lie down. I promise you'll enjoy the evening. 584 01:22:23,195 --> 01:22:25,113 Wanda, please don't hurt her. 585 01:22:59,606 --> 01:23:01,775 Your work is really the utter quintessence. 586 01:23:01,942 --> 01:23:05,654 - You think so? - To me, they express a deeply human crisis. 587 01:23:05,821 --> 01:23:08,948 A crisis that only an artist knows, naturally. 588 01:23:08,949 --> 01:23:11,451 - The crisis of horse turd, actually. - Mr. Ferri. 589 01:23:16,623 --> 01:23:18,125 You're going to call her spirit? 590 01:23:18,291 --> 01:23:21,002 - No, it doesn't seem right. - Yes, yes, yes. 591 01:23:21,753 --> 01:23:24,797 - Mr. Ferri, don't let her leave. - I'm going to bed, I've had it. 592 01:23:24,798 --> 01:23:27,800 Please stay. You mustn't leave now. 593 01:23:27,801 --> 01:23:29,761 At least stay for the séance. 594 01:23:30,846 --> 01:23:34,349 - Look at the medium. Isn't he strange? - What's he got that instrument for? 595 01:23:34,516 --> 01:23:37,227 Sometimes the spirit shows its presence by playing on it. 596 01:23:42,691 --> 01:23:46,570 Well, he looks as if he'd stepped out of the grave. Maybe it'll be fun. 597 01:23:48,822 --> 01:23:51,158 Well, shall we begin? 598 01:23:57,539 --> 01:24:00,625 If you will each bring a chair and sit around this table please. 599 01:24:09,634 --> 01:24:11,678 - I see you decided to stay. - He persuaded me. 600 01:24:13,263 --> 01:24:15,557 - What's this for? - It's modeling clay, 601 01:24:15,724 --> 01:24:17,808 in case the spirit wishes to leave an imprint. 602 01:24:17,809 --> 01:24:19,144 Has that ever happened? 603 01:24:19,394 --> 01:24:21,438 During a séance, anything can happen. 604 01:24:22,022 --> 01:24:24,649 Now, I want you all to put your hands on the table. 605 01:24:24,858 --> 01:24:27,486 Let your fingers touch, forming a chain. 606 01:24:30,030 --> 01:24:33,533 - Better turn out the light, please. - Oh, my God, the ghost! 607 01:24:33,742 --> 01:24:36,661 - It's only a draft, my dear. - It's a very prompt ghost. 608 01:24:37,454 --> 01:24:39,581 - That's the high point of the night. - What nonsense. 609 01:24:42,834 --> 01:24:45,295 There's something very unusual in the air tonight. 610 01:24:45,837 --> 01:24:48,381 I feel certain we're going to be successful. 611 01:24:50,842 --> 01:24:51,843 Excuse me. 612 01:24:57,974 --> 01:25:00,435 Before we make contact, one word of warning. 613 01:25:01,186 --> 01:25:03,355 Do not ask personal questions 614 01:25:03,688 --> 01:25:06,525 or mention the subject death. 615 01:25:06,900 --> 01:25:08,401 Why, what could happen? 616 01:25:09,486 --> 01:25:10,445 We might find out the truth. 617 01:25:11,488 --> 01:25:12,864 Why ask questions at all? 618 01:25:13,782 --> 01:25:16,785 From now on, nobody breaks the circle. 619 01:25:18,495 --> 01:25:19,704 Wanda, 620 01:25:20,247 --> 01:25:23,291 many of us knew you in life and still remember. 621 01:25:24,251 --> 01:25:29,256 We are gathered here together to enter into contact with your spirit. 622 01:25:31,049 --> 01:25:33,510 Give us a sign of your presence. 623 01:25:34,636 --> 01:25:37,347 Wanda. Give us a sign. 624 01:25:41,184 --> 01:25:43,353 Someone has broken the chain. 625 01:25:43,728 --> 01:25:45,063 Be quiet. 626 01:25:50,944 --> 01:25:53,321 Spirit, give us a sign. 627 01:25:55,407 --> 01:25:58,785 Wanda, if it is you, knock twice. 628 01:25:59,786 --> 01:26:01,079 Who is Wanda? 629 01:26:03,123 --> 01:26:06,041 - She is with us. - But is that Wanda? 630 01:26:06,042 --> 01:26:07,919 - Shut up, you. - Wanda. 631 01:26:08,211 --> 01:26:11,798 Wanda, is there something you want to say to us? 632 01:26:12,674 --> 01:26:14,759 How did you die? Who killed you? 633 01:26:16,094 --> 01:26:18,179 Turn on the light quickly. 634 01:26:19,055 --> 01:26:21,016 Something's fallen on the table. 635 01:26:21,808 --> 01:26:24,644 Break the chain. Turn on the light, please. 636 01:26:27,022 --> 01:26:28,940 Look, there's a pair of scissors. 637 01:26:29,649 --> 01:26:31,318 - What does that mean? - I don't know. 638 01:26:31,484 --> 01:26:32,985 It's an omen of some kind. 639 01:26:32,986 --> 01:26:35,572 - They're pointing toward Attilio. - Don't be stupid. 640 01:26:35,822 --> 01:26:38,241 Quiet everyone. We are beginning to get results. 641 01:26:39,159 --> 01:26:40,744 Form the chain again. 642 01:26:43,121 --> 01:26:44,289 Turn out the light, please. 643 01:26:45,457 --> 01:26:48,585 Wanda, is there anything you wish to tell us? 644 01:26:49,836 --> 01:26:51,463 Or do you want us to stop? 645 01:26:52,547 --> 01:26:55,008 Wanda, is there someone here you don't like? 646 01:26:56,009 --> 01:26:56,968 She said, "Yes." 647 01:26:58,553 --> 01:27:00,347 It's Doimo, I think. 648 01:27:00,764 --> 01:27:02,349 Don't be an ass. Why should it be me? 649 01:27:02,891 --> 01:27:04,142 Why don't we just ask Wanda? 650 01:27:04,351 --> 01:27:06,977 - Yes, ask her. - Wanda, if you can, 651 01:27:06,978 --> 01:27:09,606 will you please communicate to us, through the table, 652 01:27:09,898 --> 01:27:10,940 who it is you dislike? 653 01:27:12,150 --> 01:27:13,860 One knock. "A." 654 01:27:14,527 --> 01:27:17,530 B, C, D, E, F, G, 655 01:27:17,739 --> 01:27:21,117 H, I, J, K, L, M, N, 656 01:27:21,368 --> 01:27:24,162 O, P, Q, R, S, T... 657 01:27:24,579 --> 01:27:26,331 She said, "A-T." 658 01:27:26,998 --> 01:27:28,249 - Attilio! - Stop it! 659 01:27:28,458 --> 01:27:31,503 Stop it, all of you! I know what you're doing. 660 01:27:31,670 --> 01:27:33,713 You planned this whole thing, the pack of you! 661 01:27:34,172 --> 01:27:36,174 Do you think I'm so stupid I'd believe this? 662 01:27:36,424 --> 01:27:39,260 You've been jealous of me for years, because of Wanda. 663 01:27:39,552 --> 01:27:40,887 The whole pack of you! 664 01:27:42,722 --> 01:27:43,932 Enough! 665 01:27:45,600 --> 01:27:49,270 Quickly. Move the table back. Put the table in the center. Hurry. 666 01:27:49,854 --> 01:27:51,106 The spirit wants to leave. 667 01:27:51,272 --> 01:27:53,692 Leonardo, don't get so excited. It's all a trick. 668 01:27:54,067 --> 01:27:56,611 Hurry, take your seats and form the circle again. 669 01:27:56,778 --> 01:28:00,031 Hands together, fingers touching. Quickly, quickly, please. 670 01:28:02,659 --> 01:28:04,452 We must reestablish contact. 671 01:28:04,869 --> 01:28:08,957 Turn out the light. Now, concentrate. Concentrate, please. 672 01:28:10,083 --> 01:28:13,128 Wanda, give us another sign, please. 673 01:28:16,089 --> 01:28:17,048 Wanda... 674 01:28:18,425 --> 01:28:20,301 Someone's unzipped my dress! 675 01:28:21,344 --> 01:28:23,555 Mine, too! Oh, my God! 676 01:28:24,431 --> 01:28:25,682 Silence. 677 01:28:26,641 --> 01:28:29,185 Wanda, are you still there? 678 01:28:29,477 --> 01:28:32,188 - Who is that? My chair's shaking. - Wanda, 679 01:28:32,480 --> 01:28:35,400 if you are departing, give us one last sign. 680 01:28:38,069 --> 01:28:40,447 Turn on the light! Turn on the light! 681 01:28:40,947 --> 01:28:43,283 - She's fallen down. - Somebody help her. 682 01:28:44,075 --> 01:28:45,285 Wanda. 683 01:28:51,958 --> 01:28:53,126 Get out! 684 01:28:53,752 --> 01:28:56,045 Someone tried to strangle me! Get out of here! 685 01:28:56,296 --> 01:28:59,006 Get out! Get out! Get out of here! 686 01:28:59,007 --> 01:29:01,384 Leonardo, get them out of here! Out! 687 01:29:01,968 --> 01:29:05,263 Leonardo, please, please get them out of here! 688 01:29:05,513 --> 01:29:07,431 Go home! Everyone, go home! 689 01:29:07,432 --> 01:29:08,808 Get out! 690 01:29:13,396 --> 01:29:15,982 Easy, easy, all right. 691 01:30:07,867 --> 01:30:15,867 Show me. 692 01:32:19,332 --> 01:32:27,332 She doesn't want you here! She doesn't want you! 693 01:34:37,762 --> 01:34:39,639 - Where? - Over there. 694 01:34:40,389 --> 01:34:41,766 Go on. 695 01:35:24,183 --> 01:35:27,687 After we buried him, we started to go back to the house. 696 01:35:28,146 --> 01:35:32,316 She was in front. She stopped near the wall and combed her hair. 697 01:35:32,942 --> 01:35:35,653 She didn't care that I had killed a man because of her. 698 01:35:36,028 --> 01:35:37,530 That's when I heard the plane. 699 01:35:43,911 --> 01:35:45,538 She wasn't hit though. 700 01:35:45,872 --> 01:35:48,457 And I was glad that she wasn't. 701 01:35:51,085 --> 01:35:59,085 Because then I would be able to kill her myself. 702 01:39:39,105 --> 01:39:42,858 Flavia's not with me. Why are you looking for her here? 703 01:39:49,365 --> 01:39:51,075 Come. Come with me. 704 01:39:51,742 --> 01:39:53,577 - There is nothing in there. Nothing. - Yes, yes. I know. 705 01:39:53,744 --> 01:39:55,704 Flavia is in Milan. 706 01:40:33,826 --> 01:40:35,327 The poor man. 707 01:40:40,791 --> 01:40:42,084 Leonardo! 708 01:40:58,225 --> 01:41:00,102 - Did he hurt you? - I'm all right. 709 01:41:45,231 --> 01:41:46,899 Leonardo, 710 01:41:47,858 --> 01:41:49,360 have you been working hard? 711 01:41:49,610 --> 01:41:51,070 What did you bring me? 712 01:41:52,738 --> 01:41:54,532 No. Sit down. 713 01:41:56,617 --> 01:41:59,328 I brought your Playboy and Playman. 714 01:42:00,663 --> 01:42:02,331 - Nothing else? - Oh, yes. 715 01:42:02,831 --> 01:42:06,459 There's Super Sexy, Sexy Boy, Bang!, 716 01:42:06,460 --> 01:42:09,380 Gong and Isabella, and peanut brittle, 717 01:42:09,713 --> 01:42:10,798 and those chocolates you like. 718 01:42:11,131 --> 01:42:12,716 All right, go ahead. 719 01:42:17,763 --> 01:42:18,806 Don't be so greedy. 720 01:42:20,057 --> 01:42:21,642 Not that one. 721 01:42:25,479 --> 01:42:26,897 This. 722 01:42:29,858 --> 01:42:33,946 Remember, you promised me 50 more by the end of the month. 723 01:42:36,865 --> 01:42:38,993 Meanwhile, I'll take these. 724 01:42:39,952 --> 01:42:41,453 Goodbye, Leonardo. 725 01:43:30,919 --> 01:43:32,463 That's a good boy. Good dog. 726 01:43:43,432 --> 01:43:44,391 Snoopy. 727 01:43:54,318 --> 01:43:56,654 He's never worked so well before, has he? 728 01:43:59,615 --> 01:44:01,283 That's what I think. 729 01:44:11,877 --> 01:44:15,005 Come on, Snoopy. Get in. 730 01:44:17,383 --> 01:44:18,676 Good dog. 731 01:44:21,512 --> 01:44:29,512 It's lovely out here. I almost envy him. 52472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.