Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:18,645 --> 00:02:21,231
The city is full of beautiful surprises.
4
00:02:31,116 --> 00:02:35,120
I found an underwater television
for scuba diving,
5
00:02:36,246 --> 00:02:40,500
an electric toothbrush,
a transistor refrigerator,
6
00:02:41,418 --> 00:02:43,378
an electric knife sharpener,
7
00:02:48,425 --> 00:02:50,760
an erotic electromagnet,
8
00:02:57,934 --> 00:02:59,894
and an electric coffee grinder,
9
00:03:02,731 --> 00:03:04,733
and an electric shoe cleaner,
10
00:03:06,651 --> 00:03:08,737
and an electric fruit mixer,
11
00:03:10,196 --> 00:03:12,073
and an electric water pick.
12
00:03:15,827 --> 00:03:20,749
And a tiny automobile
to go around from room to room.
13
00:03:24,085 --> 00:03:32,085
Happy?
14
00:05:22,328 --> 00:05:23,538
Come on.
15
00:05:25,498 --> 00:05:28,376
We had nearly everything.
Nearly everything.
16
00:05:29,085 --> 00:05:30,754
What a pity.
17
00:06:13,463 --> 00:06:15,048
You slept badly.
18
00:06:16,299 --> 00:06:18,134
I dreamt you killed me.
19
00:06:19,052 --> 00:06:21,513
- Jealousy?
- No, sadism.
20
00:06:24,265 --> 00:06:25,600
Are the police after me?
21
00:06:25,975 --> 00:06:27,352
I don't know. You woke me up.
22
00:06:51,668 --> 00:06:53,920
Let's see who was killed today.
23
00:06:55,463 --> 00:06:56,714
Go and do some work.
24
00:06:57,298 --> 00:06:59,634
- Don't forget to leave me some money.
- Is 10 okay?
25
00:06:59,843 --> 00:07:00,802
Twenty.
26
00:07:01,511 --> 00:07:02,720
Fifteen.
27
00:07:05,014 --> 00:07:05,974
Thirty.
28
00:07:07,183 --> 00:07:08,351
Twenty.
29
00:07:19,445 --> 00:07:20,405
Ten.
30
00:08:30,099 --> 00:08:33,061
- Hello?
- Is this Leonardo Ferri, the painter?
31
00:08:33,353 --> 00:08:34,436
Yes.
32
00:08:34,437 --> 00:08:38,066
I'm calling on behalf of the International
Association of Art for Orphans
33
00:08:38,274 --> 00:08:41,402
to ask you to contribute
a sketch to our cause.
34
00:08:41,694 --> 00:08:43,780
How do I know this isn't the usual swindle?
35
00:08:43,947 --> 00:08:45,782
If you like, I could bring
a few orphans to your home.
36
00:08:46,449 --> 00:08:54,449
Hello? Are you still there, Mr. Ferri?
37
00:12:43,269 --> 00:12:44,687
Give me Le Monde.
38
00:12:45,188 --> 00:12:46,272
Playboy.
39
00:12:47,064 --> 00:12:49,358
- Le Nouvel Observateur.
- Sexy.
40
00:12:49,567 --> 00:12:50,735
- The Paris Review.
- Sexy Boy.
41
00:12:50,985 --> 00:12:52,360
- Encounter.
- Sexy Man.
42
00:12:52,361 --> 00:12:53,695
- Réalités.
- Playgirl.
43
00:12:53,696 --> 00:12:56,532
- L'Osservatore Romano.
- Supersex, Bang!, Screw, Sexmate,
44
00:12:56,741 --> 00:12:58,576
Bosom Buddies, Sex Play...
45
00:13:34,987 --> 00:13:37,073
VENICE
46
00:14:23,494 --> 00:14:31,494
Come on, come on with me.
47
00:16:33,749 --> 00:16:37,420
"Don't cry, little girl. Dry those tears."
48
00:16:37,878 --> 00:16:39,713
"It's because I'm still a virgin."
49
00:16:40,631 --> 00:16:42,133
"Keep your virginity."
50
00:16:42,508 --> 00:16:46,554
"No, take it, it's the cause
of all my troubles, my suffering."
51
00:16:46,762 --> 00:16:52,226
"I want your body to burn
with the same flame as my desire.
52
00:16:53,894 --> 00:16:56,105
"This night will last for..."
53
00:17:07,283 --> 00:17:08,576
"John takes her leg.
54
00:17:09,452 --> 00:17:11,245
"'Where is Helga? Where is she?'
55
00:17:11,829 --> 00:17:14,165
"'Oh, Robert, quench this thirst in me.
56
00:17:14,457 --> 00:17:16,834
"'Take this body, it's yours,
Robert, right now.
57
00:17:17,585 --> 00:17:18,752
"'Devour me!
58
00:17:19,211 --> 00:17:22,339
"'I am aflame with desire.
Put it out. Put it out!'
59
00:17:26,302 --> 00:17:28,970
"'Come here, you little bitch.
Are you a virgin or not?'
60
00:17:28,971 --> 00:17:30,054
"'Yes.'
61
00:17:30,055 --> 00:17:32,016
"'Show me.' His breathing was heavier."
62
00:17:51,202 --> 00:17:53,829
- It could be somebody important.
- Stay here.
63
00:18:00,252 --> 00:18:01,212
Hello?
64
00:18:02,755 --> 00:18:03,964
It's a call from Zürich.
65
00:18:06,675 --> 00:18:08,969
I can't go on like this. I'm sick.
66
00:18:12,348 --> 00:18:14,307
It's just the telephone.
You can always disconnect it.
67
00:18:14,308 --> 00:18:15,809
I don't know what's happened to me.
68
00:18:16,644 --> 00:18:17,853
I've got to get away.
69
00:18:19,230 --> 00:18:23,817
I can't work like this.
I've got to get away from the city.
70
00:18:31,867 --> 00:18:33,702
I must get out of Milan.
71
00:18:43,170 --> 00:18:45,256
This is an ideal part of the country
for an artist.
72
00:18:49,843 --> 00:18:51,679
There it is. Stop here.
73
00:18:52,221 --> 00:18:53,514
The house I told you about.
74
00:18:54,515 --> 00:18:58,018
- Let's take a look at it.
- Leonardo, we're late already.
75
00:18:58,894 --> 00:19:00,896
The Count is expecting us.
76
00:19:01,730 --> 00:19:02,815
Leonardo.
77
00:19:05,317 --> 00:19:06,277
Please.
78
00:19:12,866 --> 00:19:17,204
He's your most important buyer.
It would be silly to offend him.
79
00:19:18,747 --> 00:19:20,624
Please make an effort.
80
00:19:25,254 --> 00:19:26,755
Driver, go on.
81
00:19:27,798 --> 00:19:29,967
Leonardo, take my word for it,
82
00:19:30,759 --> 00:19:34,263
the Count's villa will be the perfect place
for you to work in peace and quiet.
83
00:19:34,597 --> 00:19:35,723
I guarantee it.
84
00:19:50,487 --> 00:19:51,447
Hello.
85
00:19:52,114 --> 00:19:53,073
Hello.
86
00:19:56,285 --> 00:19:57,661
- How are you?
- It's good to see you.
87
00:19:58,454 --> 00:20:01,456
- I think you look marvelous.
- Hello, Count Zavattero, how are you?
88
00:20:01,457 --> 00:20:02,540
- Fine, thanks.
- I'm sorry we're a little late.
89
00:20:02,541 --> 00:20:04,334
Don't tell me this isn't the country.
90
00:20:04,335 --> 00:20:06,086
- We had a wonderful trip down.
- Tiepolo worked here.
91
00:20:06,253 --> 00:20:09,590
You can't ask for more than that.
We've got a surprise for you.
92
00:20:16,347 --> 00:20:19,600
Leonardo Ferri, 1962, going very cheap.
93
00:20:20,142 --> 00:20:22,269
It didn't cost a penny then, remember?
94
00:20:24,271 --> 00:20:27,733
Giambattista Tiepolo, 1743.
95
00:20:31,487 --> 00:20:34,823
Now, my old master,
how's this for a quiet place to work?
96
00:20:47,836 --> 00:20:49,712
You know, Flavia,
I've had faith in Leonardo
97
00:20:49,713 --> 00:20:51,297
from the beginning,
and I've never regretted it.
98
00:20:51,298 --> 00:20:53,675
You have a flair.
One must always buy young painters.
99
00:20:53,676 --> 00:20:55,594
It's the young horses who win.
100
00:20:56,887 --> 00:20:58,597
Leonardo, have a drink.
101
00:20:59,848 --> 00:21:01,433
Come on, I'll introduce you.
102
00:21:01,809 --> 00:21:02,976
This is Leonardo Ferri.
103
00:21:03,185 --> 00:21:05,269
Potential buyers
as well as friends, Leonardo.
104
00:21:05,270 --> 00:21:07,063
They've been wanting to meet you
for a long time,
105
00:21:07,064 --> 00:21:08,649
and now they've got you for three months.
106
00:21:12,236 --> 00:21:15,113
Yes, but don't forget Leonardo came here
for some quiet, so he could work.
107
00:21:15,114 --> 00:21:17,991
I think this period of tranquility
is going to be very productive.
108
00:21:18,200 --> 00:21:20,702
But you really should do
some kind of physical exercise
109
00:21:20,703 --> 00:21:22,246
like chopping wood, for example.
110
00:21:22,454 --> 00:21:24,706
Flavia and I have organized
this little exhibition
111
00:21:24,707 --> 00:21:28,001
to make you feel at home here,
but if you like, we can always take it down.
112
00:21:34,216 --> 00:21:35,883
- Why do you buy my paintings?
- Sorry.
113
00:21:35,884 --> 00:21:39,513
Because I admire you, and also
because they're a good investment.
114
00:21:40,723 --> 00:21:41,682
You put it back.
115
00:21:45,310 --> 00:21:47,145
I don't feel very well. I must get some air.
116
00:21:47,146 --> 00:21:48,354
- How do you like this wine?
- Delicious.
117
00:21:48,355 --> 00:21:49,397
Wait a moment.
118
00:21:49,398 --> 00:21:57,398
In my opinion, it's as good
as any French wine.
119
00:24:10,831 --> 00:24:12,416
Anybody here?
120
00:25:06,386 --> 00:25:08,221
There was an air raid during the war.
121
00:25:09,222 --> 00:25:11,141
What are you doing here?
122
00:25:11,683 --> 00:25:16,229
Don't tell me how you got in.
I can guess. I have the keys.
123
00:25:16,438 --> 00:25:18,482
I'm Attilio Bressan. The caretaker.
124
00:25:19,775 --> 00:25:21,568
I'm looking for a quiet place in the country.
125
00:25:22,277 --> 00:25:25,280
Only death could be quieter than this.
126
00:25:26,448 --> 00:25:29,242
I know. I've lived here all my life.
127
00:25:29,618 --> 00:25:31,912
- Could I rent it?
- It's for sale.
128
00:25:33,080 --> 00:25:36,291
And has been for a long time.
They might consider renting it.
129
00:25:36,625 --> 00:25:39,251
- Do you know the Corniata family in Padua?
- No.
130
00:25:39,252 --> 00:25:41,587
They're the people who own the property.
131
00:25:41,588 --> 00:25:43,340
- Maybe they'd rent it.
- Thanks.
132
00:25:43,757 --> 00:25:44,716
Maybe.
133
00:25:54,559 --> 00:25:56,061
Flavia, I must have that house.
134
00:25:57,479 --> 00:26:00,147
I never heard of a man before
who had to have a villa near Venice,
135
00:26:00,148 --> 00:26:02,067
-so he could work.
- I want it.
136
00:26:03,151 --> 00:26:06,029
It's not a good investment.
Everybody's told you so.
137
00:26:07,322 --> 00:26:09,157
I don't give a damn about investments.
138
00:26:10,659 --> 00:26:12,159
Can't you understand that?
139
00:26:12,160 --> 00:26:16,123
Listen, I don't exist to make profits.
I'm not a stockbroker.
140
00:26:17,124 --> 00:26:19,835
And I will never become a millionaire.
141
00:26:20,127 --> 00:26:23,587
If you like that kind of a man,
why don't you go back to your husband?
142
00:26:23,588 --> 00:26:25,256
If you don't care about making profits,
143
00:26:25,257 --> 00:26:27,801
why do you make me ask
so much for pictures?
144
00:26:28,135 --> 00:26:30,095
I'm obliged to sell them in the market.
145
00:26:30,679 --> 00:26:31,805
The price is fixed there.
146
00:26:33,098 --> 00:26:35,767
You're a hit painter.
You're on top of the market.
147
00:26:36,143 --> 00:26:39,312
We have to protect you and help you
and defend your interests
148
00:26:39,521 --> 00:26:41,440
as well as your investments,
149
00:26:43,400 --> 00:26:45,902
even if you don't like it,
which you never do.
150
00:27:01,043 --> 00:27:04,003
Darling Leonardo,
you can't kill me with that.
151
00:27:04,004 --> 00:27:05,422
It's just a big paper clip.
152
00:27:06,715 --> 00:27:07,716
Come to bed.
153
00:27:08,133 --> 00:27:10,510
I haven't been able to finish a painting
for two months.
154
00:27:11,720 --> 00:27:12,679
Come here.
155
00:27:14,222 --> 00:27:17,183
I've already spoken to the estate agents
about the house.
156
00:27:17,184 --> 00:27:19,144
It's going to be yours.
157
00:27:19,436 --> 00:27:21,103
I don't know where
we're going to find the money,
158
00:27:21,104 --> 00:27:29,104
but don't you worry about it.
I just want you to paint and be happy.
159
00:29:01,413 --> 00:29:02,372
Want a hand?
160
00:29:10,005 --> 00:29:12,174
Hey, what're you doing?
161
00:29:14,426 --> 00:29:15,385
Leave me alone!
162
00:29:19,639 --> 00:29:20,849
Let go of me.
163
00:29:50,003 --> 00:29:51,755
You want some coffee?
164
00:29:55,175 --> 00:29:56,134
No, thank you.
165
00:30:02,098 --> 00:30:10,098
- Good night, Egle.
- Good night, sir.
166
00:33:47,615 --> 00:33:48,741
Egle?
167
00:34:51,596 --> 00:34:52,555
Who is it?
168
00:34:53,515 --> 00:34:54,724
It's me. Open the door.
169
00:35:01,731 --> 00:35:04,025
- Didn't you hear anything?
- Me, nothing.
170
00:35:24,254 --> 00:35:26,297
He's my little brother.
He's keeping me company.
171
00:35:34,430 --> 00:35:36,015
Go on. Go ahead.
172
00:35:44,691 --> 00:35:47,735
- Did you do this?
- No, we were in bed all night.
173
00:36:08,590 --> 00:36:09,549
Are these yours?
174
00:36:09,716 --> 00:36:12,719
No, when I cleaned up today
they weren't there.
175
00:36:14,762 --> 00:36:17,390
- You put them here?
- Me, no, no. I never...
176
00:36:47,795 --> 00:36:48,755
Afraid?
177
00:36:56,304 --> 00:36:57,805
So am I.
178
00:37:10,818 --> 00:37:14,447
It's over 25 years
since I last stepped inside that villa.
179
00:37:14,739 --> 00:37:18,451
And life was much different in those days.
I was a young man then.
180
00:37:18,868 --> 00:37:22,830
Nowadays, whenever I drive past it,
I feel old. Very old.
181
00:37:25,124 --> 00:37:27,627
- You believe in spirits?
- Oh, indeed I do.
182
00:37:28,211 --> 00:37:30,671
Shakespeare said,
"There are more things in heaven and earth
183
00:37:30,672 --> 00:37:33,299
"than are dreamed of in your philosophy."
He was right.
184
00:37:34,342 --> 00:37:37,470
Oh, yes, I believe in spirits,
there's no question in my mind.
185
00:37:37,762 --> 00:37:40,640
I suppose you heard the girl died
near the wall of the villa.
186
00:37:42,475 --> 00:37:44,644
- What girl?
- The young countess.
187
00:37:44,936 --> 00:37:46,187
It was this way.
188
00:37:46,354 --> 00:37:49,440
It was an English fighter plane
that started strafing the villa.
189
00:37:49,607 --> 00:37:52,609
You can still see all the marks there
that the bullets made in the wall.
190
00:37:52,610 --> 00:37:55,655
Oh, God, I remember her
as though it were yesterday.
191
00:37:56,030 --> 00:38:04,030
She was the most beautiful girl
I'd ever seen.
192
00:39:17,320 --> 00:39:19,739
Leonardo!
193
00:39:21,365 --> 00:39:23,951
Leonardo!
194
00:39:45,014 --> 00:39:47,517
- Your witch is here!
- Hey, welcome!
195
00:39:49,894 --> 00:39:51,687
Stop, you're making me dizzy.
196
00:39:54,816 --> 00:39:55,775
How are you?
197
00:39:57,819 --> 00:40:00,279
You were right. A fine place for working.
198
00:40:04,992 --> 00:40:06,409
- Who is he?
- He's with me.
199
00:40:06,410 --> 00:40:09,205
He's going to do an article
on you and the house.
200
00:40:09,997 --> 00:40:11,707
The house, yes. The paintings, no.
201
00:40:12,542 --> 00:40:15,378
We have to start thinking
about your publicity for next season.
202
00:40:15,545 --> 00:40:19,131
Then you just do pictures
of the house. Come on.
203
00:40:29,684 --> 00:40:31,352
He's always hated publicity.
204
00:40:31,686 --> 00:40:33,980
I've got some equipment for the kitchen.
205
00:40:34,647 --> 00:40:37,483
Even living in the country,
one can be civilized.
206
00:40:38,860 --> 00:40:40,236
Good. This way.
207
00:40:40,736 --> 00:40:43,281
No, no, the Frigidaire
over in the corner, please.
208
00:40:48,744 --> 00:40:50,579
Would you put that over here by the wall?
209
00:40:50,580 --> 00:40:52,123
What organization.
210
00:40:52,373 --> 00:40:53,915
Here's some food
for when you want to eat at home.
211
00:40:53,916 --> 00:40:56,168
Then you won't
have to interrupt your work.
212
00:40:57,128 --> 00:40:58,212
Where are you going?
213
00:41:18,816 --> 00:41:20,109
What...
214
00:41:23,738 --> 00:41:25,323
What's the matter with you?
215
00:41:26,032 --> 00:41:28,034
- Come here.
- What the...
216
00:41:28,367 --> 00:41:29,952
Are you crazy or something?
217
00:41:30,578 --> 00:41:33,664
- Leave me alone.
- Give me the film. Give it to me!
218
00:41:34,165 --> 00:41:35,999
- Stop. He's a friend of mine.
- Leonardo...
219
00:41:36,000 --> 00:41:38,919
- Come on.
- Leonardo, what on earth are you doing?
220
00:41:38,920 --> 00:41:40,378
Leave him alone.
Why do you have to behave like this?
221
00:41:40,379 --> 00:41:41,963
- Wait for us outside.
- He's only doing his job.
222
00:41:41,964 --> 00:41:44,091
We need these pictures for publicity.
223
00:41:45,426 --> 00:41:46,552
It's his job.
224
00:41:46,844 --> 00:41:49,513
- Do you want him to go?
- He was shooting the paintings.
225
00:41:51,974 --> 00:41:53,559
You'd better go.
226
00:41:58,814 --> 00:42:01,567
- What the hell's the matter with him?
- Forget it.
227
00:42:39,105 --> 00:42:42,525
Be good. Be good, be happy.
228
00:42:43,234 --> 00:42:45,194
I want you to be happy.
229
00:42:46,696 --> 00:42:47,780
- Are you happy?
- No.
230
00:42:48,072 --> 00:42:49,614
- Why not?
- I don't know.
231
00:42:49,615 --> 00:42:51,157
- Are you unhappy?
- I think so.
232
00:42:51,158 --> 00:42:52,118
Why?
233
00:42:52,618 --> 00:42:53,703
I don't know.
234
00:42:55,496 --> 00:42:57,456
I want you to be happy.
235
00:42:59,834 --> 00:43:01,419
Do you want to be happy?
236
00:43:01,836 --> 00:43:04,046
- Look, I don't think that...
- Answer me, yes or no.
237
00:43:04,338 --> 00:43:06,257
- How will I know?
- Yes or no.
238
00:43:06,507 --> 00:43:07,466
It depends.
239
00:43:50,551 --> 00:43:52,470
Why did you cry out just then?
240
00:43:54,221 --> 00:43:58,225
- Cry out?
- Just then, before.
241
00:44:00,728 --> 00:44:01,687
Who knows?
242
00:44:06,525 --> 00:44:08,194
Where are you going?
243
00:44:10,654 --> 00:44:11,614
To work.
244
00:44:19,497 --> 00:44:20,706
Yeah, well, that's it.
245
00:44:23,250 --> 00:44:26,127
If you get me 22 canvases
done by the end of summer,
246
00:44:26,128 --> 00:44:27,254
I'll leave you in peace for a year.
247
00:44:29,548 --> 00:44:30,508
How much for me?
248
00:44:32,343 --> 00:44:33,302
I'll write it down.
249
00:44:37,264 --> 00:44:38,432
That's roughly what you'll get.
250
00:44:39,350 --> 00:44:41,769
I've made a calculation
according to your point value,
251
00:44:42,061 --> 00:44:44,396
on the average
in the Milan and New York markets.
252
00:44:44,730 --> 00:44:47,982
Don't make them too big or I won't
get them through the door of the gallery.
253
00:44:47,983 --> 00:44:49,568
Then they won't sell.
254
00:44:55,282 --> 00:44:56,575
Flavia!
255
00:44:57,368 --> 00:44:58,828
Help me up. Help me up.
256
00:45:04,125 --> 00:45:05,459
Don't move.
257
00:45:11,590 --> 00:45:14,093
Look out, look out! The roof is falling!
258
00:45:30,818 --> 00:45:35,697
That's so strange. I suddenly stepped on it,
and it gave way under me completely
259
00:45:35,698 --> 00:45:37,116
as if someone were pulling me down.
260
00:45:49,295 --> 00:45:51,130
Would you like a drink?
261
00:45:51,714 --> 00:45:53,299
Yes, some water.
262
00:46:22,536 --> 00:46:25,623
I didn't go near it. It just happened.
263
00:46:35,382 --> 00:46:38,010
It was as if it wanted
to hurt me deliberately.
264
00:46:45,434 --> 00:46:47,686
But it's so late.
Why don't you wait till the morning?
265
00:46:49,021 --> 00:46:52,024
I don't like the house,
and the house obviously doesn't like me.
266
00:47:09,208 --> 00:47:12,878
- Do you want anything from Milan?
- Yes, something to read.
267
00:47:33,482 --> 00:47:36,568
Egle, tonight you can have dinner alone.
268
00:47:40,281 --> 00:47:41,907
With your little brother.
269
00:47:43,242 --> 00:47:44,910
I'll eat in town.
270
00:48:00,718 --> 00:48:02,344
- Egle?
- Yes, sir?
271
00:48:03,178 --> 00:48:06,806
Have you heard about the girl who
was killed in this house during the war?
272
00:48:06,807 --> 00:48:11,603
No, sir, I wasn't alive then.
I was born in 1947.
273
00:48:12,146 --> 00:48:13,939
If you want, I'll ask about her.
274
00:48:18,319 --> 00:48:20,654
It happened during the summer of 1944.
275
00:48:20,821 --> 00:48:23,699
One day an English fighter flew over,
and opened fire.
276
00:48:24,158 --> 00:48:27,119
She happened to be there,
and she was mowed down.
277
00:48:27,953 --> 00:48:28,912
Was she pretty?
278
00:48:29,330 --> 00:48:32,165
Not pretty, beautiful!
She drove everybody a little mad,
279
00:48:32,166 --> 00:48:33,208
even the priest.
280
00:48:33,542 --> 00:48:36,045
- What was her name?
- Wanda, I think.
281
00:48:36,837 --> 00:48:38,172
Yes, Wanda.
282
00:48:39,214 --> 00:48:41,383
Permit me to present my wife.
283
00:48:42,009 --> 00:48:44,636
- Our friend, Mr. Paglia, Mrs. Borsatto...
- Good evening.
284
00:48:45,012 --> 00:48:47,805
...our mayor, Mr. Coletti,
my niece, Francesca,
285
00:48:47,806 --> 00:48:49,767
Dr. Borsatto and Mrs. Coletti.
286
00:48:50,684 --> 00:48:51,935
Would you care to join us?
287
00:48:52,853 --> 00:48:55,522
- You said Wanda?
- Yes, Wanda Valier.
288
00:48:58,984 --> 00:49:01,862
- Did you know her?
- She used to take her vacations here.
289
00:49:02,488 --> 00:49:05,240
She would come down here
to have a good time.
290
00:49:05,407 --> 00:49:07,701
- How old was she?
- Eighteen, I'd say.
291
00:49:08,369 --> 00:49:09,953
- And pretty?
- Beautiful.
292
00:49:11,121 --> 00:49:14,291
- She was really superb.
- I attracted plenty of men as you know.
293
00:49:14,541 --> 00:49:18,836
Yes, but not in the same way,
because Wanda knew what she was doing.
294
00:49:18,837 --> 00:49:20,005
I don't have to tell you.
295
00:49:20,714 --> 00:49:22,548
After she died,
it took the butcher two years
296
00:49:22,549 --> 00:49:25,385
before he could even look
at her house again. Two whole years.
297
00:49:25,386 --> 00:49:28,222
- After all, he was her fiancé.
- Fiancé?
298
00:49:28,597 --> 00:49:31,767
She amused herself with him
because he was young and strong.
299
00:49:32,309 --> 00:49:36,688
Can you imagine a wealthy countess
being engaged to a bumpkin like that?
300
00:49:37,022 --> 00:49:39,525
The truth of the matter is,
countess or no countess,
301
00:49:39,691 --> 00:49:40,734
she was a nymphomaniac.
302
00:49:40,984 --> 00:49:45,155
Yes, as long as the girl gets them,
she's got to be a nymphomaniac.
303
00:49:47,032 --> 00:49:50,035
I find that your wit, as usual, is tasteless.
304
00:49:51,286 --> 00:49:54,540
Wanda was a stupendous creature.
Stupendous.
305
00:49:55,999 --> 00:49:56,959
I must go. Good night.
306
00:49:57,376 --> 00:49:58,460
- Good night.
- Good night.
307
00:49:59,420 --> 00:50:04,550
Wanda was certainly a beauty,
that's true enough, and a whore, too.
308
00:50:04,758 --> 00:50:06,717
They all know it.
Ask any man in the village.
309
00:50:06,718 --> 00:50:10,847
Maria! My wife likes to think
the worst about people.
310
00:50:10,848 --> 00:50:13,559
May I ask just why
you're so interested in her story?
311
00:50:14,476 --> 00:50:16,686
An old bit of dirt that doesn't
interest anyone anymore.
312
00:50:16,687 --> 00:50:19,105
- Obviously, it interests someone.
- I just can't understand how,
313
00:50:19,106 --> 00:50:21,232
-after such a long time, anyone would care.
- Are you going?
314
00:50:21,233 --> 00:50:22,401
- Where does he live?
- I don't have any idea.
315
00:50:23,193 --> 00:50:25,820
All right, get your hands off. It's mine.
316
00:50:25,821 --> 00:50:27,072
Come on, get away from here.
317
00:50:28,740 --> 00:50:31,660
Don't listen to that rubbish.
They don't know the truth about her.
318
00:50:31,869 --> 00:50:33,619
- You busy?
- No, I was looking for you.
319
00:50:33,620 --> 00:50:36,247
Every man here
who's now over 40 had Wanda.
320
00:50:36,248 --> 00:50:38,041
Wanda took every man she could get.
321
00:50:38,292 --> 00:50:41,920
The mother, I say it was her responsibility,
a haunted old woman.
322
00:50:42,087 --> 00:50:46,467
She kept telling her how splendid she was.
It was part of a pattern. Fetishism.
323
00:50:46,800 --> 00:50:50,095
She wanted to see her daughter
become a slut. It's a classic perversion.
324
00:50:50,387 --> 00:50:53,432
What a story.
I'm going to write it when I get all the facts.
325
00:50:53,599 --> 00:50:54,975
A study in neurosis.
326
00:51:07,779 --> 00:51:08,864
It's Dante.
327
00:51:09,156 --> 00:51:10,740
It's the spirit of Dante.
328
00:51:10,741 --> 00:51:13,785
They brought back his spirit tonight
through a medium. Come with me.
329
00:51:13,994 --> 00:51:16,329
We have a very gifted medium
called Piva in town.
330
00:51:16,330 --> 00:51:17,873
I want you to meet him. He's brilliant.
331
00:51:18,040 --> 00:51:22,419
Just think! Dante Alighieri himself.
Why don't you come with me tonight?
332
00:51:23,170 --> 00:51:24,295
- No, no.
- Why not?
333
00:51:24,296 --> 00:51:25,671
- No, I can't.
- We'll have him invoke Wanda.
334
00:51:25,672 --> 00:51:33,672
- Another time.
- Wanda Valier.
335
00:53:12,112 --> 00:53:14,281
Wanda, it's you, isn't it?
336
00:53:18,076 --> 00:53:19,870
Don't you want me in your house?
337
00:53:23,790 --> 00:53:25,125
Then it's Flavia you don't want?
338
00:53:30,881 --> 00:53:32,507
Why?
339
00:53:42,517 --> 00:53:44,978
You want me all to yourself, don't you?
340
00:53:46,647 --> 00:53:48,065
Is that why you tried to kill her?
341
00:53:53,654 --> 00:54:01,654
Wanda!
342
00:55:18,321 --> 00:55:20,198
You put these flowers
against the wall, didn't you?
343
00:55:21,324 --> 00:55:22,701
I don't understand.
344
00:55:23,034 --> 00:55:24,536
I live in the house where Wanda died.
345
00:55:26,121 --> 00:55:27,663
Does that mean anything to you?
346
00:55:27,664 --> 00:55:31,376
If some madman is going around
putting flowers under your walls,
347
00:55:31,543 --> 00:55:33,420
I couldn't care less.
348
00:55:33,587 --> 00:55:34,755
It's not me.
349
00:55:35,380 --> 00:55:36,715
Tony!
350
00:55:38,341 --> 00:55:40,844
- What's going on?
- It's nothing!
351
00:55:41,595 --> 00:55:44,222
It's nothing. Put that down.
352
00:55:45,557 --> 00:55:49,478
- Who is he?
- I don't know. He asked for directions.
353
00:55:59,780 --> 00:56:00,739
Mister.
354
00:56:20,634 --> 00:56:23,094
- Excuse me for what happened before.
- That's all right.
355
00:56:23,512 --> 00:56:26,097
You see, I have a wife and children.
356
00:56:26,264 --> 00:56:28,767
Your questions reminded me
of an old story.
357
00:56:29,392 --> 00:56:30,727
I'd like to talk about it
if you don't mind.
358
00:56:31,269 --> 00:56:33,814
- No, no.
- Let's go for a ride. Come on.
359
00:56:34,314 --> 00:56:35,440
Only a few minutes.
360
00:56:50,872 --> 00:56:53,667
- Was she beautiful?
- Yes, to me she was.
361
00:56:53,875 --> 00:56:58,421
And very, very warm.
I have never known a girl like that.
362
00:56:58,630 --> 00:57:02,676
And she was sensitive, too.
In fact, I still carry these.
363
00:57:03,301 --> 00:57:06,638
These pictures. Look.
They're always with me.
364
00:57:07,347 --> 00:57:09,140
How did it begin?
365
00:57:11,685 --> 00:57:16,106
Nobody, nobody would ever believe me.
366
00:57:16,773 --> 00:57:17,732
It was summertime.
367
00:57:19,025 --> 00:57:22,654
I was walking down a country road
just like this one.
368
00:57:22,863 --> 00:57:26,449
It was during the war.
I heard a car behind me.
369
00:57:26,700 --> 00:57:28,702
I didn't pay too much attention to it at first,
370
00:57:28,869 --> 00:57:31,288
although there weren't
many cars around at that time.
371
00:57:31,746 --> 00:57:35,124
She used to take it whenever she could
without her mother knowing.
372
00:57:35,125 --> 00:57:38,545
She would drive around
at strange hours. Just drive.
373
00:57:39,379 --> 00:57:41,589
Later, I found out why.
374
00:57:41,590 --> 00:57:45,719
Anyway, as I was walking along,
I heard this car behind me.
375
00:57:45,927 --> 00:57:48,722
It never occurred to me
that the young countess was in it.
376
00:57:49,055 --> 00:57:50,348
But then...
377
00:57:51,141 --> 00:57:54,019
Then I realized it was her, Wanda.
378
00:57:54,519 --> 00:57:57,898
- I opened the door and I saw that...
- What?
379
00:57:58,648 --> 00:57:59,983
That she was naked.
380
00:58:00,901 --> 00:58:02,193
Incredible!
381
00:58:02,402 --> 00:58:04,571
I've kept reliving that time ever since.
382
00:58:05,113 --> 00:58:06,865
We met in so many places.
383
00:58:07,198 --> 00:58:10,534
In her house, on country roads,
in my house, in the car,
384
00:58:10,535 --> 00:58:12,328
by day, by night, over and over.
385
00:58:12,329 --> 00:58:16,666
We were like two crazy people,
set apart from the real world.
386
00:58:27,260 --> 00:58:28,929
She had other men, too.
387
00:58:29,095 --> 00:58:31,056
But how do you know that?
388
00:58:31,765 --> 00:58:32,724
Tell me.
389
00:58:34,768 --> 00:58:37,979
- Bressan.
- The caretaker? Attilio?
390
00:58:39,773 --> 00:58:42,567
- Yes. Attilio.
- Who else?
391
00:58:44,778 --> 00:58:48,907
There were many. There was Doimo,
who runs the hardware store,
392
00:58:50,241 --> 00:58:53,244
even one of my brothers, a policeman,
393
00:58:53,954 --> 00:58:57,749
a German corporal.
But I didn't care about them.
394
00:58:59,376 --> 00:59:01,753
You didn't care? Why not?
395
00:59:02,879 --> 00:59:06,591
It was a sickness with her. That's all.
396
00:59:07,801 --> 00:59:10,595
I would have married her anyway.
397
00:59:12,180 --> 00:59:13,431
Has Wanda relatives?
398
00:59:14,140 --> 00:59:16,017
Yes, her mother in Venice.
399
00:59:17,310 --> 00:59:20,730
She's rotting away in her palace.
400
01:00:09,195 --> 01:00:10,822
What do you want?
401
01:00:11,656 --> 01:00:13,324
I'm looking for Mrs. Valier. Is she at home?
402
01:00:14,325 --> 01:00:15,994
Countess Valier.
403
01:00:18,038 --> 01:00:19,330
Who are you?
404
01:00:19,497 --> 01:00:22,333
- I'm a journalist. I want to talk to her.
- Who is it?
405
01:00:22,500 --> 01:00:25,128
Come in where I can see you.
406
01:00:43,396 --> 01:00:45,857
What is your name, young man?
407
01:00:46,900 --> 01:00:48,151
Who are you?
408
01:00:49,360 --> 01:00:50,445
Leonardo Ferri.
409
01:00:51,404 --> 01:00:54,657
Why are you so interested
in an old lady like me?
410
01:00:55,283 --> 01:00:58,870
Come in, come in.
What do you want to know?
411
01:00:59,329 --> 01:01:02,665
I'm a journalist. I'm writing an article
on Venetian aristocracy.
412
01:01:06,211 --> 01:01:08,254
That tells me nothing.
413
01:01:08,838 --> 01:01:10,465
You are a very handsome young man.
414
01:01:11,925 --> 01:01:13,218
Sit down, please.
415
01:01:31,945 --> 01:01:35,573
- You want a drink?
- No, thank you.
416
01:01:37,283 --> 01:01:41,246
Once they brought me champagne
from the country. Not anymore.
417
01:01:42,330 --> 01:01:45,333
Now I live on charity.
They stole everything.
418
01:01:45,708 --> 01:01:47,919
She was lovely, wasn't she?
419
01:01:51,172 --> 01:01:52,674
Is this your daughter?
420
01:01:53,133 --> 01:01:56,426
She must have been extraordinary.
They still talk about her in the country.
421
01:01:56,427 --> 01:01:58,763
They do? Well, never mind.
422
01:01:59,264 --> 01:02:00,515
Have you any other photos of her?
423
01:02:02,308 --> 01:02:05,770
My daughter would have
liked you, young man.
424
01:02:06,312 --> 01:02:07,939
Help me up.
425
01:02:08,273 --> 01:02:11,025
I can barely walk these days.
426
01:02:25,456 --> 01:02:29,544
All that remains of Wanda is here.
427
01:02:30,295 --> 01:02:32,463
Look at them. Judge for yourself.
428
01:02:33,548 --> 01:02:38,303
At 15, she was a grown woman.
Mature in body and mind.
429
01:02:38,928 --> 01:02:41,598
She loved life and people.
430
01:02:41,764 --> 01:02:44,475
She would run off to the country
whenever she could.
431
01:02:44,893 --> 01:02:49,147
She was friendly with everybody
in the village, even the poorest boys.
432
01:02:49,898 --> 01:02:53,985
People gossiped, but she didn't care.
433
01:02:54,235 --> 01:02:58,072
Believe me, she was above all those things.
434
01:02:59,699 --> 01:03:00,658
Open that box.
435
01:03:19,928 --> 01:03:22,931
Don't go. Please, don't go.
436
01:03:27,101 --> 01:03:31,689
Don't you want to keep
a poor, lonely old woman company?
437
01:03:33,399 --> 01:03:35,610
Perhaps you are afraid.
438
01:03:37,403 --> 01:03:41,282
Don't go, please stay a little while.
439
01:03:42,075 --> 01:03:50,075
I never have anyone to talk to.
440
01:05:02,697 --> 01:05:05,241
- You'll kill it like that.
- Better dead and red.
441
01:05:05,616 --> 01:05:09,454
They're not that tough.
It'll cost a lot to replace.
442
01:05:09,746 --> 01:05:12,290
I'll pay you for them. I like them like this.
443
01:05:13,833 --> 01:05:16,586
The receipts came for your rent.
444
01:05:17,045 --> 01:05:19,130
Tell me, why red?
445
01:05:19,589 --> 01:05:20,673
What would you prefer?
446
01:05:21,090 --> 01:05:23,092
Maybe black.
447
01:05:25,428 --> 01:05:27,179
I'll paint a couple just for you.
448
01:05:27,180 --> 01:05:29,140
Don't bother. Goodbye.
449
01:05:42,028 --> 01:05:44,863
- Have you gone crazy? What are you doing?
- Why did you run off the other day?
450
01:05:44,864 --> 01:05:46,324
What do you mean?
451
01:05:47,533 --> 01:05:49,994
Admit it. You leave these flowers.
452
01:05:51,746 --> 01:05:53,915
I'm sorry. I'm sorry.
453
01:05:54,290 --> 01:05:55,875
I didn't want to.
454
01:05:57,919 --> 01:06:00,129
All right, I admit it.
455
01:06:01,089 --> 01:06:04,050
It's me who puts the flowers there
from time to time.
456
01:06:04,842 --> 01:06:06,511
What's wrong with that?
457
01:06:07,595 --> 01:06:09,847
Exactly. So why all the mystery?
458
01:06:11,224 --> 01:06:14,018
I wouldn't like the people in the village
to know about it.
459
01:06:14,685 --> 01:06:17,605
They all gossip, dirty everything up.
460
01:06:18,106 --> 01:06:20,191
I saw you this morning, for example,
461
01:06:20,400 --> 01:06:22,360
talking to the butcher. I saw you.
462
01:06:22,610 --> 01:06:25,571
By now, you know all the rumors
about Wanda. You know them.
463
01:06:27,115 --> 01:06:29,992
No, I don't. I only know she was killed here.
464
01:06:31,536 --> 01:06:34,705
In my arms.
She died in my arms, you know.
465
01:06:36,749 --> 01:06:38,918
I've never been able to forget.
466
01:06:48,761 --> 01:06:50,263
Just a minute.
467
01:06:50,721 --> 01:06:52,223
Wait! Wait!
468
01:06:54,809 --> 01:06:56,936
Wanda used to like it here.
469
01:06:57,770 --> 01:07:00,857
She loved it. She loved the country.
470
01:07:01,774 --> 01:07:04,944
She begged me to come here twice,
471
01:07:05,778 --> 01:07:08,573
or even three or four times every day.
472
01:07:10,116 --> 01:07:14,162
And she was 17?
You know when she began?
473
01:07:14,620 --> 01:07:17,498
At 14 with a school teacher.
474
01:07:20,042 --> 01:07:22,170
He'd been married for three weeks.
475
01:07:24,797 --> 01:07:28,593
She used to come here
from Venice, looking for me.
476
01:07:30,344 --> 01:07:32,263
This house was abandoned.
477
01:07:35,391 --> 01:07:37,768
She was a lot younger than I was,
478
01:07:38,478 --> 01:07:41,272
but she taught me everything
about making love.
479
01:07:41,522 --> 01:07:42,648
Everything.
480
01:07:44,984 --> 01:07:48,821
Where did you make love?
In the house or outside?
481
01:07:49,530 --> 01:07:52,492
No, she didn't like to do it outside.
482
01:07:54,744 --> 01:07:56,996
I remember there was a small room.
483
01:07:59,123 --> 01:08:01,209
It had a tiny window in it.
484
01:08:03,669 --> 01:08:05,588
Where? Where is it?
485
01:08:10,468 --> 01:08:11,969
Maybe this one.
486
01:08:14,639 --> 01:08:16,973
I don't remember.
It's been such a long time.
487
01:08:16,974 --> 01:08:18,851
Try. Try to remember.
488
01:08:24,315 --> 01:08:25,525
This is it.
489
01:08:28,194 --> 01:08:31,322
She really liked this place.
God knows why.
490
01:08:34,909 --> 01:08:37,161
It's nice, like a little cave.
491
01:08:37,954 --> 01:08:40,831
We made love here on the bare floor.
492
01:08:42,833 --> 01:08:46,254
She liked to do it in strange ways.
493
01:08:50,758 --> 01:08:54,011
But, look, you didn't notice anything?
494
01:08:54,679 --> 01:08:56,472
Look, come here.
495
01:09:00,893 --> 01:09:02,353
I'll show you.
496
01:09:14,740 --> 01:09:16,701
You can see everything.
497
01:09:17,285 --> 01:09:20,871
She watched us make love.
The countess. That crazy old woman.
498
01:09:22,915 --> 01:09:24,875
- You knew she was watching?
- Not then.
499
01:09:25,585 --> 01:09:27,920
But she did, yes. Wanda.
500
01:09:36,053 --> 01:09:39,390
With her, the floor became soft as velvet.
501
01:09:40,558 --> 01:09:43,811
The room grew bigger, and time passed,
and you didn't notice it.
502
01:09:45,438 --> 01:09:47,231
How did she die?
503
01:09:48,316 --> 01:09:49,817
How did she die?
504
01:09:55,072 --> 01:09:57,867
I'm going to tell you something
that I've never told anyone.
505
01:09:58,034 --> 01:10:01,245
That day, I didn't have a date with Wanda.
506
01:10:02,163 --> 01:10:03,956
I came to see her anyway.
507
01:10:04,123 --> 01:10:07,668
She had been trying to avoid me
for some time.
508
01:10:08,085 --> 01:10:09,670
I was jealous, naturally.
509
01:10:10,796 --> 01:10:12,590
I knew she had other men.
510
01:10:12,798 --> 01:10:16,218
I got into the habit of coming here
and sitting behind the glass.
511
01:10:16,636 --> 01:10:19,972
I'd sit here for hours waiting,
waiting to spy on her.
512
01:10:20,681 --> 01:10:22,933
That day, she brought a German soldier.
513
01:10:23,434 --> 01:10:25,185
Knowing she made love
to others was one thing,
514
01:10:25,186 --> 01:10:27,938
but seeing her, hearing her,
515
01:10:28,147 --> 01:10:30,733
right in front of me, near enough to touch,
516
01:10:31,233 --> 01:10:33,861
I couldn't stand that.
517
01:10:57,426 --> 01:10:59,220
She helped me clean up the blood.
518
01:10:59,512 --> 01:11:01,972
We carried him out to a field
and buried him.
519
01:11:02,306 --> 01:11:04,266
She didn't seem at ail concerned
by what had happened.
520
01:11:05,726 --> 01:11:07,436
Later, that afternoon,
521
01:11:08,521 --> 01:11:11,190
by the wall, just standing there,
522
01:11:11,357 --> 01:11:15,653
looking innocent as she always did,
indifferent, combing her hair.
523
01:11:16,362 --> 01:11:19,073
At that moment, I heard the airplane.
524
01:11:19,532 --> 01:11:21,534
Wanda! Wanda!
525
01:11:29,417 --> 01:11:31,127
Her hair was so long
526
01:11:33,838 --> 01:11:35,297
and so soft.
527
01:11:36,549 --> 01:11:39,176
Today she would be 40 years old.
528
01:11:43,848 --> 01:11:45,433
Forty years old.
529
01:11:49,228 --> 01:11:57,228
That's what the flowers are for.
530
01:13:48,305 --> 01:13:51,058
- What are you doing?
- Just making the bed.
531
01:13:56,480 --> 01:13:59,650
Leave it. It doesn't matter.
532
01:14:40,733 --> 01:14:42,067
Leonardo.
533
01:15:44,546 --> 01:15:46,006
Leonardo.
534
01:16:20,708 --> 01:16:24,169
Help. Help, help, help.
535
01:16:25,713 --> 01:16:26,964
What are you looking for?
536
01:16:27,506 --> 01:16:29,591
I was hoping to find you
with another woman.
537
01:16:32,678 --> 01:16:34,679
- Why hoping?
- Because then I'd have a good reason
538
01:16:34,680 --> 01:16:36,932
for shouting at someone,
accusing someone.
539
01:16:38,767 --> 01:16:40,936
As it is, I don't know who my enemy is.
540
01:16:41,770 --> 01:16:45,566
I don't know who I'm fighting.
I can't find an explanation.
541
01:16:49,278 --> 01:16:50,988
What is there to explain?
542
01:16:51,488 --> 01:16:54,199
Nothing. There is nothing to be explained.
543
01:17:06,086 --> 01:17:07,796
What am I doing wrong?
544
01:17:09,006 --> 01:17:10,424
I'm too officious?
545
01:17:12,468 --> 01:17:14,261
I'm always talking about money?
546
01:17:24,229 --> 01:17:28,025
- Who's this?
- A girl who died here in this house.
547
01:17:28,984 --> 01:17:33,113
You are ambitious, and you're right.
You are the positive side to me.
548
01:17:34,073 --> 01:17:36,283
What I mean is, you're a realist,
549
01:17:37,910 --> 01:17:39,912
but there is a negative side to that, too.
550
01:17:40,287 --> 01:17:42,247
I suppose you are the normal one.
551
01:17:43,791 --> 01:17:46,043
What do you do with yourself here all day,
552
01:17:46,293 --> 01:17:48,587
since you're obviously
not doing much work?
553
01:17:53,217 --> 01:17:55,010
Who are you betraying me with?
554
01:17:57,304 --> 01:17:59,765
- May I know about her?
- I like it here.
555
01:18:01,141 --> 01:18:03,060
I've even stopped wanting to paint.
556
01:18:04,770 --> 01:18:08,148
Let others paint. Children, old people,
557
01:18:09,441 --> 01:18:12,069
all of them. Give them what they need.
558
01:18:13,445 --> 01:18:17,658
Paints and canvas, free of charge,
an hour a day.
559
01:18:27,292 --> 01:18:29,253
Who are you betraying me with?
560
01:19:27,603 --> 01:19:30,355
Everything I do and am
annoys you, doesn't it?
561
01:19:32,441 --> 01:19:34,193
Do you want me to go away?
562
01:19:39,406 --> 01:19:41,491
I'll do whatever you want.
563
01:19:43,202 --> 01:19:46,663
I could drop everything. Sell everything.
The gallery and all that.
564
01:19:47,247 --> 01:19:49,333
I could come here and live with you.
565
01:19:55,422 --> 01:19:57,466
I may be a practical woman, but I love you.
566
01:20:16,902 --> 01:20:18,070
We have guests tonight.
567
01:20:19,905 --> 01:20:22,032
- Who?
- People from the town.
568
01:20:22,324 --> 01:20:23,908
They're all quite mad.
569
01:20:23,909 --> 01:20:25,911
We'll eat first to get acquainted, and then...
570
01:20:26,286 --> 01:20:27,621
What then?
571
01:20:28,121 --> 01:20:32,167
It's a surprise. You'll see. We'll have fun.
572
01:20:35,796 --> 01:20:37,256
I'm cold.
573
01:20:39,299 --> 01:20:41,134
I'll run a bath for you.
574
01:21:07,202 --> 01:21:08,161
Flavia.
575
01:21:19,298 --> 01:21:22,884
- It's all right. It's all right.
- What happened, sir? What happened?
576
01:21:25,053 --> 01:21:26,471
It's nothing.
577
01:21:27,639 --> 01:21:30,100
Why do these things keep happening?
578
01:21:30,267 --> 01:21:33,186
It's as though someone in the house
doesn't want me here.
579
01:21:33,520 --> 01:21:35,230
It's your imagination, Flavia.
580
01:21:35,522 --> 01:21:37,899
There's no one else in this house
but me end Egle.
581
01:21:39,318 --> 01:21:42,654
The house is old and falling apart, that's all.
582
01:21:47,534 --> 01:21:50,329
Do we have to have
those people here tonight?
583
01:21:51,538 --> 01:21:55,250
Now lie down.
I promise you'll enjoy the evening.
584
01:22:23,195 --> 01:22:25,113
Wanda, please don't hurt her.
585
01:22:59,606 --> 01:23:01,775
Your work is really the utter quintessence.
586
01:23:01,942 --> 01:23:05,654
- You think so?
- To me, they express a deeply human crisis.
587
01:23:05,821 --> 01:23:08,948
A crisis that only
an artist knows, naturally.
588
01:23:08,949 --> 01:23:11,451
- The crisis of horse turd, actually.
- Mr. Ferri.
589
01:23:16,623 --> 01:23:18,125
You're going to call her spirit?
590
01:23:18,291 --> 01:23:21,002
- No, it doesn't seem right.
- Yes, yes, yes.
591
01:23:21,753 --> 01:23:24,797
- Mr. Ferri, don't let her leave.
- I'm going to bed, I've had it.
592
01:23:24,798 --> 01:23:27,800
Please stay. You mustn't leave now.
593
01:23:27,801 --> 01:23:29,761
At least stay for the séance.
594
01:23:30,846 --> 01:23:34,349
- Look at the medium. Isn't he strange?
- What's he got that instrument for?
595
01:23:34,516 --> 01:23:37,227
Sometimes the spirit shows
its presence by playing on it.
596
01:23:42,691 --> 01:23:46,570
Well, he looks as if he'd stepped
out of the grave. Maybe it'll be fun.
597
01:23:48,822 --> 01:23:51,158
Well, shall we begin?
598
01:23:57,539 --> 01:24:00,625
If you will each bring a chair
and sit around this table please.
599
01:24:09,634 --> 01:24:11,678
- I see you decided to stay.
- He persuaded me.
600
01:24:13,263 --> 01:24:15,557
- What's this for?
- It's modeling clay,
601
01:24:15,724 --> 01:24:17,808
in case the spirit wishes
to leave an imprint.
602
01:24:17,809 --> 01:24:19,144
Has that ever happened?
603
01:24:19,394 --> 01:24:21,438
During a séance, anything can happen.
604
01:24:22,022 --> 01:24:24,649
Now, I want you all
to put your hands on the table.
605
01:24:24,858 --> 01:24:27,486
Let your fingers touch, forming a chain.
606
01:24:30,030 --> 01:24:33,533
- Better turn out the light, please.
- Oh, my God, the ghost!
607
01:24:33,742 --> 01:24:36,661
- It's only a draft, my dear.
- It's a very prompt ghost.
608
01:24:37,454 --> 01:24:39,581
- That's the high point of the night.
- What nonsense.
609
01:24:42,834 --> 01:24:45,295
There's something very unusual
in the air tonight.
610
01:24:45,837 --> 01:24:48,381
I feel certain we're going to be successful.
611
01:24:50,842 --> 01:24:51,843
Excuse me.
612
01:24:57,974 --> 01:25:00,435
Before we make contact,
one word of warning.
613
01:25:01,186 --> 01:25:03,355
Do not ask personal questions
614
01:25:03,688 --> 01:25:06,525
or mention the subject death.
615
01:25:06,900 --> 01:25:08,401
Why, what could happen?
616
01:25:09,486 --> 01:25:10,445
We might find out the truth.
617
01:25:11,488 --> 01:25:12,864
Why ask questions at all?
618
01:25:13,782 --> 01:25:16,785
From now on, nobody breaks the circle.
619
01:25:18,495 --> 01:25:19,704
Wanda,
620
01:25:20,247 --> 01:25:23,291
many of us knew you in life
and still remember.
621
01:25:24,251 --> 01:25:29,256
We are gathered here together
to enter into contact with your spirit.
622
01:25:31,049 --> 01:25:33,510
Give us a sign of your presence.
623
01:25:34,636 --> 01:25:37,347
Wanda. Give us a sign.
624
01:25:41,184 --> 01:25:43,353
Someone has broken the chain.
625
01:25:43,728 --> 01:25:45,063
Be quiet.
626
01:25:50,944 --> 01:25:53,321
Spirit, give us a sign.
627
01:25:55,407 --> 01:25:58,785
Wanda, if it is you, knock twice.
628
01:25:59,786 --> 01:26:01,079
Who is Wanda?
629
01:26:03,123 --> 01:26:06,041
- She is with us.
- But is that Wanda?
630
01:26:06,042 --> 01:26:07,919
- Shut up, you.
- Wanda.
631
01:26:08,211 --> 01:26:11,798
Wanda, is there something
you want to say to us?
632
01:26:12,674 --> 01:26:14,759
How did you die? Who killed you?
633
01:26:16,094 --> 01:26:18,179
Turn on the light quickly.
634
01:26:19,055 --> 01:26:21,016
Something's fallen on the table.
635
01:26:21,808 --> 01:26:24,644
Break the chain. Turn on the light, please.
636
01:26:27,022 --> 01:26:28,940
Look, there's a pair of scissors.
637
01:26:29,649 --> 01:26:31,318
- What does that mean?
- I don't know.
638
01:26:31,484 --> 01:26:32,985
It's an omen of some kind.
639
01:26:32,986 --> 01:26:35,572
- They're pointing toward Attilio.
- Don't be stupid.
640
01:26:35,822 --> 01:26:38,241
Quiet everyone.
We are beginning to get results.
641
01:26:39,159 --> 01:26:40,744
Form the chain again.
642
01:26:43,121 --> 01:26:44,289
Turn out the light, please.
643
01:26:45,457 --> 01:26:48,585
Wanda, is there anything
you wish to tell us?
644
01:26:49,836 --> 01:26:51,463
Or do you want us to stop?
645
01:26:52,547 --> 01:26:55,008
Wanda, is there someone here
you don't like?
646
01:26:56,009 --> 01:26:56,968
She said, "Yes."
647
01:26:58,553 --> 01:27:00,347
It's Doimo, I think.
648
01:27:00,764 --> 01:27:02,349
Don't be an ass. Why should it be me?
649
01:27:02,891 --> 01:27:04,142
Why don't we just ask Wanda?
650
01:27:04,351 --> 01:27:06,977
- Yes, ask her.
- Wanda, if you can,
651
01:27:06,978 --> 01:27:09,606
will you please communicate
to us, through the table,
652
01:27:09,898 --> 01:27:10,940
who it is you dislike?
653
01:27:12,150 --> 01:27:13,860
One knock. "A."
654
01:27:14,527 --> 01:27:17,530
B, C, D, E, F, G,
655
01:27:17,739 --> 01:27:21,117
H, I, J, K, L, M, N,
656
01:27:21,368 --> 01:27:24,162
O, P, Q, R, S, T...
657
01:27:24,579 --> 01:27:26,331
She said, "A-T."
658
01:27:26,998 --> 01:27:28,249
- Attilio!
- Stop it!
659
01:27:28,458 --> 01:27:31,503
Stop it, all of you!
I know what you're doing.
660
01:27:31,670 --> 01:27:33,713
You planned this whole thing,
the pack of you!
661
01:27:34,172 --> 01:27:36,174
Do you think I'm so stupid I'd believe this?
662
01:27:36,424 --> 01:27:39,260
You've been jealous of me for years,
because of Wanda.
663
01:27:39,552 --> 01:27:40,887
The whole pack of you!
664
01:27:42,722 --> 01:27:43,932
Enough!
665
01:27:45,600 --> 01:27:49,270
Quickly. Move the table back.
Put the table in the center. Hurry.
666
01:27:49,854 --> 01:27:51,106
The spirit wants to leave.
667
01:27:51,272 --> 01:27:53,692
Leonardo, don't get so excited.
It's all a trick.
668
01:27:54,067 --> 01:27:56,611
Hurry, take your seats
and form the circle again.
669
01:27:56,778 --> 01:28:00,031
Hands together, fingers touching.
Quickly, quickly, please.
670
01:28:02,659 --> 01:28:04,452
We must reestablish contact.
671
01:28:04,869 --> 01:28:08,957
Turn out the light. Now, concentrate.
Concentrate, please.
672
01:28:10,083 --> 01:28:13,128
Wanda, give us another sign, please.
673
01:28:16,089 --> 01:28:17,048
Wanda...
674
01:28:18,425 --> 01:28:20,301
Someone's unzipped my dress!
675
01:28:21,344 --> 01:28:23,555
Mine, too! Oh, my God!
676
01:28:24,431 --> 01:28:25,682
Silence.
677
01:28:26,641 --> 01:28:29,185
Wanda, are you still there?
678
01:28:29,477 --> 01:28:32,188
- Who is that? My chair's shaking.
- Wanda,
679
01:28:32,480 --> 01:28:35,400
if you are departing, give us one last sign.
680
01:28:38,069 --> 01:28:40,447
Turn on the light! Turn on the light!
681
01:28:40,947 --> 01:28:43,283
- She's fallen down.
- Somebody help her.
682
01:28:44,075 --> 01:28:45,285
Wanda.
683
01:28:51,958 --> 01:28:53,126
Get out!
684
01:28:53,752 --> 01:28:56,045
Someone tried to strangle me!
Get out of here!
685
01:28:56,296 --> 01:28:59,006
Get out! Get out! Get out of here!
686
01:28:59,007 --> 01:29:01,384
Leonardo, get them out of here! Out!
687
01:29:01,968 --> 01:29:05,263
Leonardo, please,
please get them out of here!
688
01:29:05,513 --> 01:29:07,431
Go home! Everyone, go home!
689
01:29:07,432 --> 01:29:08,808
Get out!
690
01:29:13,396 --> 01:29:15,982
Easy, easy, all right.
691
01:30:07,867 --> 01:30:15,867
Show me.
692
01:32:19,332 --> 01:32:27,332
She doesn't want you here!
She doesn't want you!
693
01:34:37,762 --> 01:34:39,639
- Where?
- Over there.
694
01:34:40,389 --> 01:34:41,766
Go on.
695
01:35:24,183 --> 01:35:27,687
After we buried him,
we started to go back to the house.
696
01:35:28,146 --> 01:35:32,316
She was in front. She stopped
near the wall and combed her hair.
697
01:35:32,942 --> 01:35:35,653
She didn't care that
I had killed a man because of her.
698
01:35:36,028 --> 01:35:37,530
That's when I heard the plane.
699
01:35:43,911 --> 01:35:45,538
She wasn't hit though.
700
01:35:45,872 --> 01:35:48,457
And I was glad that she wasn't.
701
01:35:51,085 --> 01:35:59,085
Because then I would be able
to kill her myself.
702
01:39:39,105 --> 01:39:42,858
Flavia's not with me.
Why are you looking for her here?
703
01:39:49,365 --> 01:39:51,075
Come. Come with me.
704
01:39:51,742 --> 01:39:53,577
- There is nothing in there. Nothing.
- Yes, yes. I know.
705
01:39:53,744 --> 01:39:55,704
Flavia is in Milan.
706
01:40:33,826 --> 01:40:35,327
The poor man.
707
01:40:40,791 --> 01:40:42,084
Leonardo!
708
01:40:58,225 --> 01:41:00,102
- Did he hurt you?
- I'm all right.
709
01:41:45,231 --> 01:41:46,899
Leonardo,
710
01:41:47,858 --> 01:41:49,360
have you been working hard?
711
01:41:49,610 --> 01:41:51,070
What did you bring me?
712
01:41:52,738 --> 01:41:54,532
No. Sit down.
713
01:41:56,617 --> 01:41:59,328
I brought your Playboy and Playman.
714
01:42:00,663 --> 01:42:02,331
- Nothing else?
- Oh, yes.
715
01:42:02,831 --> 01:42:06,459
There's Super Sexy, Sexy Boy, Bang!,
716
01:42:06,460 --> 01:42:09,380
Gong and Isabella, and peanut brittle,
717
01:42:09,713 --> 01:42:10,798
and those chocolates you like.
718
01:42:11,131 --> 01:42:12,716
All right, go ahead.
719
01:42:17,763 --> 01:42:18,806
Don't be so greedy.
720
01:42:20,057 --> 01:42:21,642
Not that one.
721
01:42:25,479 --> 01:42:26,897
This.
722
01:42:29,858 --> 01:42:33,946
Remember, you promised me 50 more
by the end of the month.
723
01:42:36,865 --> 01:42:38,993
Meanwhile, I'll take these.
724
01:42:39,952 --> 01:42:41,453
Goodbye, Leonardo.
725
01:43:30,919 --> 01:43:32,463
That's a good boy. Good dog.
726
01:43:43,432 --> 01:43:44,391
Snoopy.
727
01:43:54,318 --> 01:43:56,654
He's never worked so well before, has he?
728
01:43:59,615 --> 01:44:01,283
That's what I think.
729
01:44:11,877 --> 01:44:15,005
Come on, Snoopy. Get in.
730
01:44:17,383 --> 01:44:18,676
Good dog.
731
01:44:21,512 --> 01:44:29,512
It's lovely out here. I almost envy him.
52472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.