All language subtitles for 6x9 candicer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,979 - Te vas a casar antes que yo. - Linda, tienes mucho tiempo para eso. 2 00:00:05,279 --> 00:00:07,512 Y además no es obligatorio casarse. 3 00:00:07,812 --> 00:00:09,794 Lo que cuenta es el amor. 4 00:00:10,094 --> 00:00:11,542 Entonces, ¿por qué te casas? 5 00:00:11,842 --> 00:00:14,666 Porque la vida es corta, porque el tiempo pasa... 6 00:00:14,966 --> 00:00:17,348 porque las alegrías son raras y hay que celebrarlas. 7 00:00:17,648 --> 00:00:22,186 Y el matrimonio es una fiesta, y con Max, puede ser muy linda. 8 00:00:22,486 --> 00:00:25,286 ¿Me ayudas, por favor? 9 00:00:33,179 --> 00:00:36,702 - ¿Lo decidieron muy rápido, no? - Sí, ya me lo dijiste, Emma. 10 00:00:36,890 --> 00:00:39,284 Pero era el momento adecuado y estábamos listos los dos. 11 00:00:39,584 --> 00:00:41,845 - Bueno, no te enojes. - No me enojo. 12 00:00:42,145 --> 00:00:44,041 No sé si este vestido es demasiado chico. 13 00:00:44,341 --> 00:00:48,135 En el negocio mi talle se había terminado, y me llevé uno menos. 14 00:00:48,435 --> 00:00:50,924 - Muy ocurrente. - Sí, ya lo sé. 15 00:00:51,224 --> 00:00:52,761 Pero, ¿me queda bien? ¿Estoy linda? 16 00:00:53,061 --> 00:00:57,706 Sí, pero no puedes comer nada más hasta la boda. 17 00:00:59,602 --> 00:01:05,180 Bueno, faltan 10 días. Me voy a cuidar. 18 00:01:05,480 --> 00:01:08,053 No creo que haya problema. 19 00:01:36,592 --> 00:01:39,460 Mi madre no va a venir. 20 00:01:39,495 --> 00:01:40,508 LA UNIÓN HACE LA FUERZA. (1ª PARTE) 21 00:01:40,532 --> 00:01:42,661 Martin volvió de la escuela de deportes... 22 00:01:42,961 --> 00:01:45,161 exclusivamente para asistir al casamiento de su mamá. 23 00:01:45,390 --> 00:01:49,540 Vamos a ser 22, un pequeño comité, pero... Espere. 24 00:01:49,840 --> 00:01:51,491 Mehdi, ¿vas a venir acompañado a mi boda? 25 00:01:51,791 --> 00:01:53,545 No. Voy a ir solo. 26 00:01:53,845 --> 00:01:56,135 Pero quizás vuelvas acompañado. 27 00:01:56,435 --> 00:01:59,021 - Val, ¿vendrás sola? - No. 28 00:01:59,321 --> 00:02:02,263 - Pensaba ir con Marion. - Bueno. 29 00:02:02,563 --> 00:02:05,714 Vamos a ser 23. Eso es. Gracias. 30 00:02:06,014 --> 00:02:08,679 - Hasta luego. - ¿No te molesto, no? 31 00:02:08,714 --> 00:02:10,822 Porque si no, podemos hacer la reunión en otro lugar. 32 00:02:12,442 --> 00:02:15,687 ¿Qué tal el robo con armas de la calle Cazal? 33 00:02:15,987 --> 00:02:17,439 ¿Calle Cazal? 34 00:02:17,474 --> 00:02:22,107 ¿La música? Pensaba poner primero al grupo Abba... 35 00:02:22,407 --> 00:02:24,724 la canción Dancing Queen. 36 00:02:25,024 --> 00:02:27,007 Candice Queen, ¿nos vas a hacer sufrir... 37 00:02:27,307 --> 00:02:29,290 todos los preparativos? Porque es insoportable. 38 00:02:29,590 --> 00:02:31,482 Hasta la noche. Besitos, besitos. 39 00:02:31,782 --> 00:02:34,842 Sí, en la calle Cazal todos describieron al mismo tipo. 40 00:02:35,142 --> 00:02:36,642 Parece que actuó solo. 41 00:02:36,942 --> 00:02:38,099 ¿Les mostraron las fotos a las víctimas? 42 00:02:38,123 --> 00:02:39,488 Sí, las fotos. 43 00:02:39,788 --> 00:02:42,673 Sí, lo llamo porque me gustaría... 44 00:02:42,973 --> 00:02:45,859 que me hiciera el álbum de la ceremonia... 45 00:02:48,082 --> 00:02:49,562 ¿Qué haces? ¡Estás completamente loco! 46 00:02:49,759 --> 00:02:52,514 ¡Tómate licencia y vete a organizar tu boda de porquería! 47 00:02:52,814 --> 00:02:54,832 ¡Basta! ¡Paren! 48 00:02:55,132 --> 00:02:56,935 Perdón, creo que me excedí... 49 00:02:57,235 --> 00:03:00,842 pero deberían solucionar sus problemitas en otra parte. 50 00:03:01,142 --> 00:03:02,212 En el consultorio de Paul... 51 00:03:02,236 --> 00:03:03,236 - por ejemplo. - ¡Eso! 52 00:03:03,331 --> 00:03:05,491 ¡No me hace falta tumbarme en el diván de un psicólogo! 53 00:03:05,733 --> 00:03:06,784 ¡El problema es ella! 54 00:03:07,084 --> 00:03:09,960 ¿El problema soy yo? ¿El problema soy yo? 55 00:03:10,260 --> 00:03:11,760 - ¡Es por tu boda! - ¡Estás chiflado! 56 00:03:12,060 --> 00:03:13,560 Disculpen. 57 00:03:13,860 --> 00:03:16,561 2 chicos quieren denunciar una desaparición. 58 00:03:21,271 --> 00:03:23,301 ¿Cuándo vieron a Jonas Frémont por última vez? 59 00:03:24,001 --> 00:03:26,655 El jueves. Desde ese día no va al colegio... 60 00:03:26,955 --> 00:03:28,282 ni atiende el teléfono. 61 00:03:28,582 --> 00:03:31,185 Fuimos a su casa y no abrió nadie. 62 00:03:31,485 --> 00:03:34,364 Los padres de Jonas no denunciaron su desaparición. 63 00:03:34,664 --> 00:03:37,846 Quizás se hizo la rabona sin decirlo. ¿Tenía una noviecita? 64 00:03:38,146 --> 00:03:39,984 Aún así habría dado señales de vida. 65 00:03:40,284 --> 00:03:43,784 3 días sin entrar en Snapchat, sin colgar una foto en Instagram. 66 00:03:44,084 --> 00:03:46,461 - No es normal. - Es cierto, no es normal. 67 00:03:46,761 --> 00:03:50,773 ¿Saben si tenía problemas en el colegio, con otros alumnos? 68 00:03:51,073 --> 00:03:53,252 No, es genial. Les cae muy bien a todos. 69 00:03:53,552 --> 00:03:55,731 Vamos a un colegio privado muy tranquilo. 70 00:03:56,031 --> 00:03:59,009 La última vez que lo vieron, ¿parecía inquieto, preocupado? 71 00:03:59,309 --> 00:04:02,716 No sé, ¿les dijo algo raro? 72 00:04:03,016 --> 00:04:05,428 Solo que había discutido con sus padres... 73 00:04:05,728 --> 00:04:08,140 porque no lo dejaban irse el finde con nosotros. 74 00:04:08,440 --> 00:04:09,440 Nada más. 75 00:04:09,720 --> 00:04:11,682 Pero discute mucho con ellos, es lo habitual. 76 00:04:14,335 --> 00:04:16,108 Bueno, veremos qué pasó. 77 00:04:16,408 --> 00:04:18,181 En cuanto lo encontremos, les vamos a avisar. 78 00:04:22,718 --> 00:04:24,788 Nadie atiende en casa de los Frémont. 79 00:04:25,088 --> 00:04:27,748 Y el contestador de la madre está repleto. 80 00:04:27,783 --> 00:04:29,263 ¿Localizaron a alguien de la familia? 81 00:04:29,547 --> 00:04:31,600 Su padre no va a la oficina desde el jueves. 82 00:04:31,900 --> 00:04:34,704 Faltó a una reunión importante sin dar explicaciones. 83 00:04:34,739 --> 00:04:36,013 Es imposible localizarlo. 84 00:04:36,313 --> 00:04:38,645 Igual que a su hermana. Está en 2º de Medicina... 85 00:04:38,945 --> 00:04:41,277 y no se presentó a los parciales del viernes. 86 00:04:41,577 --> 00:04:43,926 Esos exámenes son muy importantes. 87 00:04:44,226 --> 00:04:45,966 Vamos al domicilio, a ver qué pasa. 88 00:04:46,266 --> 00:04:48,331 - Voy a avisarle a Antoine. - No vale la pena. 89 00:04:48,631 --> 00:04:51,898 Tiene muchas reuniones, está muy ocupado. No lo vamos a molestar. 90 00:04:52,198 --> 00:04:53,528 Sabemos arreglarnos solos. 91 00:05:10,638 --> 00:05:13,632 Las persianas están abiertas. No creo que estén de vacaciones. 92 00:05:13,662 --> 00:05:16,348 Hace varios días que no recogen el correo. 93 00:05:25,422 --> 00:05:31,177 No, no. Antoine hará un lío si no le pides autorización al fiscal. 94 00:05:32,530 --> 00:05:37,586 Ve a buscar testigos para el registro. Haré la visita de seguridad con Val. 95 00:05:44,216 --> 00:05:46,542 - Buenos días. - Buenos días. 96 00:05:46,577 --> 00:05:47,644 Policía. Brigadier Badhou. 97 00:05:47,944 --> 00:05:52,646 Tratamos de localizar a sus vecinos, los Frémont. ¿Sabe dónde están? 98 00:05:53,298 --> 00:05:57,418 Creo que se fueron, porque no hay luz en su casa por la noche. 99 00:05:57,958 --> 00:06:00,024 Tenemos que entrar en su casa para ver... 100 00:06:00,324 --> 00:06:02,524 si está todo bien. Es una simple visita de seguridad. 101 00:06:02,691 --> 00:06:05,459 Necesitamos un testigo. ¿Vendría con nosotros? 102 00:06:08,813 --> 00:06:09,519 Buenos días. 103 00:06:09,819 --> 00:06:11,231 - Son los vecinos. - Buenos días. 104 00:06:11,266 --> 00:06:14,221 - Está vacío, no hay nadie. - Ya podemos empezar el registro. 105 00:06:14,256 --> 00:06:16,684 - Sobre todo, no toquen nada. - Bueno. 106 00:06:16,984 --> 00:06:19,148 ¿Vamos? 107 00:06:29,285 --> 00:06:31,842 Un teléfono cargándose. Es muy raro irse... 108 00:06:32,142 --> 00:06:34,700 sin el celular y sin cerrar la casa. 109 00:06:37,838 --> 00:06:38,855 ¿Vienen? 110 00:07:23,466 --> 00:07:25,767 La hija estudia medicina. 111 00:07:26,067 --> 00:07:29,519 ¿Ah, sí? Este es bastante espeluznante. 112 00:07:31,885 --> 00:07:36,307 "En la mente de un asesino serial" "El caso de las desaparecidas del Yonne". 113 00:07:36,607 --> 00:07:40,466 - "Charles Manson". - Qué bonito. 114 00:07:49,306 --> 00:07:52,884 Candice. No hay ninguna señal de lucha en toda la casa. 115 00:07:53,184 --> 00:07:54,925 Y hay un segundo coche en el garaje. 116 00:07:55,225 --> 00:07:58,907 Aún está mojada. 117 00:07:59,207 --> 00:08:02,890 Es linda. 118 00:08:05,196 --> 00:08:06,907 Es talle 40. 119 00:08:07,207 --> 00:08:08,918 Debe ser de la madre. La hija es 36. 120 00:08:09,032 --> 00:08:12,674 Debe desteñir. Por eso la lavó sola y en frío. 121 00:08:16,351 --> 00:08:18,200 RECOGER LA MOTO. 122 00:08:18,235 --> 00:08:19,729 CONTRATO DEL TELÉFONO. 123 00:08:19,764 --> 00:08:21,094 NOCHE QUE SE VA JEAN. 124 00:08:21,129 --> 00:08:23,640 CITA CON EL DENTISTA. Tengo que llevar a Léo. 125 00:08:23,675 --> 00:08:26,668 Léo es mi hijo. No le gusta nada. 126 00:08:26,968 --> 00:08:29,336 JUGO DE NARANJA. SAL. ATÚN. MAÍZ. 127 00:08:29,636 --> 00:08:30,820 TOMATES. LENTEJAS. 128 00:08:30,855 --> 00:08:33,709 Tienen mucho hierro. Son buenas para la salud. 129 00:08:33,744 --> 00:08:35,517 No las hacemos lo bastante a menudo. 130 00:08:35,552 --> 00:08:37,027 Está todo encendido... 131 00:08:37,327 --> 00:08:40,279 como si fueran a volver en cualquier momento. 132 00:08:40,314 --> 00:08:44,190 Miré los celulares. Los usaron por última vez el jueves por la noche. 133 00:08:45,740 --> 00:08:48,194 Un vulgar guiso. 134 00:08:52,460 --> 00:08:54,706 Hay para 4 personas. 135 00:08:56,410 --> 00:08:59,763 Pero lleva caracú, y eso se come primero. 136 00:09:00,063 --> 00:09:02,910 Quiere decir que no tocaron el guiso. 137 00:09:02,945 --> 00:09:06,542 O sea que pasó algo el jueves por la tarde... 138 00:09:06,577 --> 00:09:07,283 justo antes de cenar. 139 00:09:07,583 --> 00:09:12,378 ¿Sí? Hola. Sí, el servicio. 140 00:09:12,678 --> 00:09:15,800 ¿Cómo que no está incluido en la prestación? 141 00:09:15,835 --> 00:09:19,861 Pero no puede ser. ¿Quiere que sirva la novia? 142 00:09:21,271 --> 00:09:23,549 Se podría comer en este suelo. 143 00:09:23,849 --> 00:09:28,262 No, no, no. No hablaba con usted. 144 00:09:28,297 --> 00:09:31,547 Comeremos en mesas. Lo dejamos tal como está. 145 00:09:31,582 --> 00:09:35,021 ¿Y el servicio, entonces? 146 00:09:35,321 --> 00:09:37,505 ¿Cuánto es el suplemento? 147 00:09:39,805 --> 00:09:41,305 Ah, sí. 148 00:09:44,713 --> 00:09:48,147 Me imagino que no tengo otra opción, ¿no? 149 00:09:50,967 --> 00:09:53,231 Bueno, entonces lo tomo. 150 00:09:53,531 --> 00:09:55,067 Gracias, señor. 151 00:10:21,890 --> 00:10:24,330 Esa escoba y ese tacho deberían estar en el lavadero. 152 00:10:24,630 --> 00:10:27,071 Aquí todo está en su lugar. No es normal que estén aquí. 153 00:10:27,371 --> 00:10:28,828 Parece que alguien limpió todo... 154 00:10:29,128 --> 00:10:32,043 y salió por el garaje, para no dejar rastros. 155 00:10:32,343 --> 00:10:35,170 Apesta a lavandina. 156 00:10:35,470 --> 00:10:38,663 Mira un poco más por ahí. 157 00:10:38,963 --> 00:10:40,972 - Son los mismos rastros que arriba. - Sí. 158 00:10:41,015 --> 00:10:43,080 Deben haber arrastrado los cuerpos hasta el garaje. 159 00:10:52,012 --> 00:10:54,538 Hay sangre por todas partes. 160 00:10:54,838 --> 00:10:57,365 El asesino la hizo desaparecer con lavandina. 161 00:10:57,665 --> 00:10:59,639 Ya no se trata de una desaparición forzada. 162 00:10:59,939 --> 00:11:01,913 Toda la familia fue masacrada aquí. 163 00:11:04,418 --> 00:11:06,742 - Un segundo. - Gracias. 164 00:11:07,042 --> 00:11:11,523 Me podrían haber dicho que iban a registrar la casa sin autorización. 165 00:11:11,823 --> 00:11:14,348 Sí, es cierto. Lo podría haber hecho. 166 00:11:14,648 --> 00:11:17,101 La entrada no fue forzada. Así que... 167 00:11:17,401 --> 00:11:19,854 o conocían a su asesino o era uno de ellos. 168 00:11:20,154 --> 00:11:22,253 Un vecino que paseaba a su perro el jueves... 169 00:11:22,553 --> 00:11:24,652 vio un coche estacionado delante de la casa. 170 00:11:24,952 --> 00:11:26,452 Un Clio gris. 171 00:11:26,752 --> 00:11:27,804 Pero no anotó la patente. 172 00:11:28,104 --> 00:11:30,275 Es un caso enorme para la BSU. 173 00:11:30,575 --> 00:11:34,919 ¿Te sientes capaz de ponerlo antes que la organización de tu boda? 174 00:11:35,219 --> 00:11:37,637 Si no, voy a nombrar otro jefe de investigación. 175 00:11:42,297 --> 00:11:43,651 Tranquilo, me las arreglo. 176 00:11:43,951 --> 00:11:46,661 Y tú empieza por evitar que se filtre a la prensa. 177 00:11:55,584 --> 00:11:57,549 Buenas tardes. Bienvenidos a 20hs. 178 00:11:57,584 --> 00:11:59,025 He aquí los títulos. 179 00:11:59,325 --> 00:12:02,437 ¿Qué pasó en Sète? La familia Frémont... 180 00:12:02,737 --> 00:12:05,849 los padres, Cristophe y Lisa, los hijos, Jonas y Margaux... 181 00:12:06,149 --> 00:12:07,855 desaparecieron misteriosamente. 182 00:12:08,155 --> 00:12:12,648 Hallaron rastros de sangre en su casa. ¿Asesinato o drama familiar? 183 00:12:12,948 --> 00:12:15,833 La policía está buscando sus cuerpos. Pronto vamos a conectar con... 184 00:12:16,133 --> 00:12:19,018 ¿Pero qué significa la fobia al matrimonio? 185 00:12:19,318 --> 00:12:21,461 Pero creía que venías. 186 00:12:21,761 --> 00:12:24,463 ¿Me lo habías dicho? No te entendí bien. 187 00:12:24,763 --> 00:12:27,514 Voy a hablar con... Mierda. 188 00:12:27,814 --> 00:12:32,332 Voy a hablar con el catering pero querría que lo pensaras bien. 189 00:12:32,632 --> 00:12:34,792 ¿Puedes volver a poner el noticiero, por favor? 190 00:12:35,092 --> 00:12:36,842 Espera, que tocaron el timbre. 191 00:12:37,142 --> 00:12:40,686 Es mi marido. Tengo que dejarte. 192 00:12:40,986 --> 00:12:44,531 Nos vemos en la oficina. Intentaré convencerte, Sylvie. 193 00:12:44,831 --> 00:12:46,788 Cuidado, porque aún no dije que sí. 194 00:12:47,088 --> 00:12:50,704 Te advierto, si me plantas, te arranco los ojos. 195 00:12:51,004 --> 00:12:52,244 Los plantones no son mi estilo. 196 00:12:52,510 --> 00:12:53,510 - Hola. - Hola. 197 00:12:56,688 --> 00:12:58,722 Jules, hola. 198 00:12:59,022 --> 00:13:00,705 ¿Qué tal? 199 00:13:01,005 --> 00:13:04,371 Chicos, ¿les molestaría mucho saludar a Max? 200 00:13:04,671 --> 00:13:06,374 - Hola. - Hola. 201 00:13:06,674 --> 00:13:08,785 Lo llevo al cuarto de Héloïse y Vincent. 202 00:13:09,085 --> 00:13:10,141 Sí. 203 00:13:10,441 --> 00:13:11,941 ¿El cuarto de quién? 204 00:13:12,241 --> 00:13:17,825 Los hijos de Max irán a su cuarto y Léo compartirá el de Jules. 205 00:13:18,125 --> 00:13:21,616 ¿Y cuándo vuelva de las vacaciones dónde duermo? ¿En la cucha con Fun? 206 00:13:21,916 --> 00:13:24,044 - Voy a buscar el resto. - Sí, es cierto. 207 00:13:24,344 --> 00:13:25,509 No es justo para Martin. 208 00:13:25,809 --> 00:13:28,141 Pero no lo entiendo. Ayer estaban de acuerdo. 209 00:13:28,441 --> 00:13:30,948 No tuvimos elección. 210 00:13:34,048 --> 00:13:37,074 Ya lo estoy entendiendo. 211 00:13:37,374 --> 00:13:43,428 No se trata de compartir el cuarto, si no a su madre. 212 00:13:43,728 --> 00:13:46,412 Cuidado, mamá practica la psicología. 213 00:13:46,712 --> 00:13:48,054 No se tienen que preocupar. 214 00:13:48,354 --> 00:13:52,690 Va a salir todo bien. Vamos a ser una grande y linda familia. 215 00:13:52,990 --> 00:13:54,928 - ¿Y yo? - Ven aquí. 216 00:13:55,228 --> 00:13:59,438 Vamos a ser muy felices y nos reiremos mucho. 217 00:13:59,738 --> 00:14:01,844 Vamos a pasarla muy bien. 218 00:14:01,879 --> 00:14:04,280 Claro que, al principio, va a haber un problema de organización. 219 00:14:04,304 --> 00:14:07,070 ¿Quieres ver la tele? 220 00:14:07,370 --> 00:14:12,432 No, no. No quiero tele. Pero sí quiero ¡hacerle cosquillas a Emma! 221 00:14:16,104 --> 00:14:17,604 ¡No! ¡Basta! ¡Basta! 222 00:14:17,904 --> 00:14:19,904 No le gustan las cosquillas. 223 00:14:20,204 --> 00:14:22,377 A nosotros tampoco. 224 00:14:31,930 --> 00:14:37,836 ¿Sr. fiscal? Sí, el ADN corresponde al de los 4 miembros de la familia. 225 00:14:38,136 --> 00:14:41,572 Parece un cuádruple homicidio. 226 00:14:41,872 --> 00:14:45,309 No, aún no tenemos pistas. 227 00:14:47,421 --> 00:14:50,907 No sé quién avisó a la prensa. ¿Cómo quiere que...? 228 00:14:52,772 --> 00:14:55,959 No. No nos aparte del caso. Recién... 229 00:14:56,259 --> 00:14:57,259 ¿Qué? 230 00:14:57,443 --> 00:14:59,211 ¿Colaborar con la P.J.? 231 00:14:59,511 --> 00:15:01,622 ¿Cómo volviste a meter la pata? 232 00:15:01,657 --> 00:15:04,485 Normalmente estos casos pasan a la P.J. de Montpellier. 233 00:15:04,785 --> 00:15:06,469 Al menos no nos lo quitaron del todo. 234 00:15:06,769 --> 00:15:08,113 ¿Quién va a venir? 235 00:15:08,413 --> 00:15:11,101 Marquez. Ahora es capitán y va a venir con su teniente Tassigny. 236 00:15:11,401 --> 00:15:13,051 Intentaremos trabajar en buenos términos... 237 00:15:13,075 --> 00:15:15,657 - y no perder el caso. - ¿Por qué me miras así? 238 00:15:15,692 --> 00:15:18,944 No sé. Pero ya se están ocupando así que, a trabajar. 239 00:15:22,746 --> 00:15:23,818 ¿Conocía bien a Frémont? 240 00:15:24,118 --> 00:15:26,717 Trabajamos juntos desde hace 5 años. 241 00:15:26,752 --> 00:15:29,317 Nos hicimos amigos. Fue un shock. 242 00:15:29,782 --> 00:15:33,028 Me imagino. ¿Lo vio preocupado estos últimos días? 243 00:15:33,328 --> 00:15:35,110 No más que siempre. Desde que era... 244 00:15:35,410 --> 00:15:37,193 jefe de proyectos, estaba estresado. 245 00:15:37,493 --> 00:15:39,942 Hacía muchos viajes, trabajaba en casa de noche. 246 00:15:39,977 --> 00:15:43,496 - Y los fines de semana. - Mi hermana se ocupaba sola de la casa. 247 00:15:43,796 --> 00:15:46,449 Y además trabajaba en el Consejo Regional. 248 00:15:46,749 --> 00:15:49,271 ¿Sabe si tenía problemas últimamente? 249 00:15:50,986 --> 00:15:53,749 No era feliz. 250 00:15:54,049 --> 00:15:56,276 Se le notaba, pero no decía nada. 251 00:15:56,576 --> 00:16:00,312 - Estaba al borde del burn-out. - ¿En qué sentido? 252 00:16:00,347 --> 00:16:03,862 Ya sabe cómo es. En 2º año hay un montón de horas de clase. 253 00:16:04,162 --> 00:16:05,662 Margaux trabajaba mucho. 254 00:16:05,962 --> 00:16:09,157 ¿Sabe si tenía enemigos? 255 00:16:09,457 --> 00:16:11,347 Su único enemigo era él mismo. 256 00:16:11,647 --> 00:16:14,616 - ¿Qué quiere decir? - Trabajaba más para ganar más. 257 00:16:14,916 --> 00:16:16,933 Quería que a su familia no le faltara nada. 258 00:16:17,233 --> 00:16:20,031 Casa grande, estudios para los chicos, esquiar en invierno. 259 00:16:20,331 --> 00:16:21,528 Viajar en verano. 260 00:16:21,828 --> 00:16:24,224 Se ocupaba de la casa, hacía de taxista de su hijo... 261 00:16:24,524 --> 00:16:26,367 organizaba las vacaciones... 262 00:16:26,667 --> 00:16:30,415 hacía la limpieza. Solo le importaba el bienestar de sus hijos. 263 00:16:30,715 --> 00:16:33,572 Ella estaba después. 264 00:16:33,872 --> 00:16:36,567 Y yo le decía: ¡Para! ¡Vas a reventar! 265 00:16:38,780 --> 00:16:41,118 ¿Notó algún comportamiento raro? 266 00:16:41,418 --> 00:16:44,030 Hace 3 días que no veía a clase. 267 00:16:44,065 --> 00:16:46,936 Me dijo que estaba enferma pero no le creí. 268 00:16:47,236 --> 00:16:49,899 - ¿Por qué? - No era de las que faltan. 269 00:16:50,199 --> 00:16:53,506 Era sumamente seria. Venía aunque estuviera enferma. 270 00:16:53,806 --> 00:16:56,636 Y al estar a 3 días de los parciales, no le creí. 271 00:16:58,038 --> 00:17:00,337 El lunes pasado, Jonas discutió con sus padres. 272 00:17:01,037 --> 00:17:05,379 Al día siguiente, Margaux faltó a la facu, y 3 día después, desaparecieron todos. 273 00:17:05,679 --> 00:17:08,235 Falta saber qué le pasó a Margaux. 274 00:17:08,535 --> 00:17:10,915 Revisé el historial de la compu de Jonas. 275 00:17:11,215 --> 00:17:12,405 Tenía gustos morbosos. 276 00:17:12,705 --> 00:17:15,049 Se metía en foros especializados en asesinos seriales. 277 00:17:15,349 --> 00:17:16,396 ¿Hablaba de su familia? 278 00:17:16,431 --> 00:17:19,443 No, pero me impactaron las conversaciones. 279 00:17:19,743 --> 00:17:22,005 "Cómo despedazar a su víctima". 280 00:17:22,305 --> 00:17:23,451 "Cómo desangrarla". 281 00:17:23,751 --> 00:17:26,043 No puede ser el asesino porque es una de las víctimas. 282 00:17:26,343 --> 00:17:29,658 No, pero podría estar entre sus contactos. Alguien que pasó a la acción. 283 00:17:29,958 --> 00:17:34,228 Al padre, Cristophe, lo describen como un tipo común y corriente. 284 00:17:34,528 --> 00:17:36,088 Vivía para trabajar. 285 00:17:36,388 --> 00:17:38,108 Son fantásticos esos que trabajan demasiado. 286 00:17:38,249 --> 00:17:40,514 - Son héroes. - No es lo que dije. 287 00:17:42,701 --> 00:17:47,604 Su mujer también trabajaba mucho. Además de ser madre, quiero decir. 288 00:17:47,904 --> 00:17:50,590 Y tenía tal carga mental, que ponía listas... 289 00:17:50,890 --> 00:17:53,577 en la heladera, en el teléfono, en la laptop. 290 00:17:53,877 --> 00:17:56,558 Es fascinante, pero, ¿eso tiene alguna relación con el caso? 291 00:17:56,600 --> 00:17:58,506 ¿No querías conocer sus perfiles? 292 00:17:58,806 --> 00:18:02,619 Lisa era una madre de familia al borde del burn-out. 293 00:18:02,919 --> 00:18:05,073 - ¡Ya está! - ¿Y eso nos da alguna pista? ¡No! 294 00:18:05,373 --> 00:18:06,373 Ya está. 295 00:18:06,603 --> 00:18:08,465 Siempre el gran amor esos dos. 296 00:18:08,765 --> 00:18:10,864 - Hola, comisario. - Hola, Marquez. 297 00:18:10,899 --> 00:18:13,050 - Felicitaciones por tu ascenso. - Lo mismo digo. 298 00:18:13,350 --> 00:18:14,870 - Teniente Tassigny. - Comisario Dumas. 299 00:18:15,150 --> 00:18:17,215 - Hola a todos. - Hola. 300 00:18:17,515 --> 00:18:19,918 Recibimos un video de vigilancia de un cajero. 301 00:18:20,218 --> 00:18:22,733 Cristophe retiró mucho dinero el jueves. 302 00:18:28,199 --> 00:18:31,207 Estaba tan nervioso que se equivocó dos veces de clave. 303 00:18:32,083 --> 00:18:35,322 Retiró 3.000, el máximo autorizado. 304 00:18:38,044 --> 00:18:41,065 Si el asesino lo obligó a retirar el máximo de dinero... 305 00:18:41,365 --> 00:18:43,285 quiere decir que tenía al menos un cómplice... 306 00:18:43,537 --> 00:18:45,409 que tomó de rehenes a la familia. 307 00:18:45,709 --> 00:18:48,660 ¿Y matarían a todos por 3.000? 308 00:18:48,960 --> 00:18:53,092 No. Si hubieran querido agarrar algo, se habrían llevado los objetos de valor. 309 00:18:53,392 --> 00:18:55,733 No sé. El coche, las joyas. 310 00:18:56,033 --> 00:18:57,210 No se llevaron nada. 311 00:18:57,510 --> 00:18:59,864 Delante de la casa había estacionado un Clio gris, ¿no? 312 00:19:03,350 --> 00:19:06,270 Sí, el mismo modelo. 3 puertas. 313 00:19:06,305 --> 00:19:09,630 Como está estacionado, no se puede ver la patente. 314 00:19:09,665 --> 00:19:11,458 Habrá que encontrar ese coche. 315 00:19:11,758 --> 00:19:13,883 Volveremos a la P.J. Si ese modelo está señalado... 316 00:19:14,183 --> 00:19:16,308 en algo actual, quizás lo identifiquemos. 317 00:19:16,608 --> 00:19:18,652 - Bien. Vamos. - Chau. 318 00:19:18,952 --> 00:19:23,279 Antoine. ¿Podemos hablar 5 minutos? 319 00:19:23,579 --> 00:19:26,104 - Sí. - Y tú también, Candice. 320 00:19:26,404 --> 00:19:27,904 ¿Qué? 321 00:19:31,607 --> 00:19:34,332 Val y yo creemos que, desde hace un tiempo... 322 00:19:34,632 --> 00:19:37,357 el ambiente en el equipo se estropeó... 323 00:19:37,657 --> 00:19:40,469 debido a sus diferencias. 324 00:19:40,769 --> 00:19:43,582 Hablamos, reflexionamos al respecto... 325 00:19:43,882 --> 00:19:47,668 - Y pensamos que... - Vamos a pedir el traslado. 326 00:19:47,968 --> 00:19:49,468 - ¿Qué? - ¿Qué? 327 00:19:49,768 --> 00:19:51,608 Se volvió inviable. No paran de ponerse trabas. 328 00:19:51,838 --> 00:19:52,878 No pueden trabajar juntos. 329 00:19:53,023 --> 00:19:55,340 - ¡Pero no se pueden ir así! - ¡Claro que no! 330 00:19:55,640 --> 00:19:57,221 - Somos un equipo. - Ya no lo somos. 331 00:19:57,521 --> 00:20:00,684 Están trenzados en una guerra y las balas rebotan en nosotros. 332 00:20:00,984 --> 00:20:03,047 - Vamos. - Ya no me gusta venir a trabajar. 333 00:20:03,347 --> 00:20:07,849 Pero, encontraremos una solución. 334 00:20:08,149 --> 00:20:11,092 Iremos a ver a Paul, ¿eh, Antoine? 335 00:20:11,127 --> 00:20:12,548 Eso va a arreglar las cosas. 336 00:20:15,985 --> 00:20:20,315 Si hay que ir, iremos. Si nos beneficia a todos... 337 00:20:20,615 --> 00:20:26,799 Rápido. Porque si perdemos el caso por culpa de ustedes... Mehdi. 338 00:20:29,380 --> 00:20:31,630 ¡Por supuesto! Cuando lo necesitamos, no está. 339 00:20:31,930 --> 00:20:35,431 Por una vez que te interesas. Pero tiene derecho a vacaciones. 340 00:20:35,731 --> 00:20:37,292 Pero dejó un número de teléfono. 341 00:20:37,592 --> 00:20:40,333 - Dr. Lermin. - 0789... 342 00:20:40,633 --> 00:20:43,374 - Espera. - 321565. 343 00:20:43,674 --> 00:20:46,184 ¡No! El problema es que me sigue considerando... 344 00:20:46,484 --> 00:20:48,995 su teniente cuando ahora es ella la que está a mis órdenes. 345 00:20:49,295 --> 00:20:51,318 Es el jefe pero tiene la psicología de una percha. 346 00:20:51,618 --> 00:20:52,630 Me habla como a un perro. 347 00:20:52,930 --> 00:20:54,050 El problema son tus métodos. 348 00:20:54,281 --> 00:20:56,384 Te volviste ingobernable y no respetas la autoridad. 349 00:20:56,684 --> 00:20:59,272 ¡Porque eres malo, Antoine! No sabes dirigir un equipo. 350 00:20:59,572 --> 00:21:01,615 Creo que lo entendí. 351 00:21:01,915 --> 00:21:04,991 Para que todo volviera a estar en orden... 352 00:21:05,291 --> 00:21:08,367 tendrían que ponerse cada uno en el lugar del otro. 353 00:21:08,667 --> 00:21:12,837 Sí, para mí eso es muy fácil, porque sé lo que son las responsabilidades. 354 00:21:13,137 --> 00:21:15,676 Pero a él, ponerse en mi lugar, le va a costar mucho trabajo. 355 00:21:15,976 --> 00:21:18,744 Trabajo. Como si ese fuera el único problema. 356 00:21:19,720 --> 00:21:23,378 Muy bien. Para restablecer el diálogo entre ustedes... 357 00:21:23,678 --> 00:21:25,658 les propongo la hipnoterapia. 358 00:21:25,958 --> 00:21:28,924 Da buenos resultados y los efectos son inmediatos. 359 00:21:30,584 --> 00:21:33,116 Bueno, por qué no. También podríamos hacer yoga. 360 00:21:33,416 --> 00:21:35,096 ¿Sabes algo? No puedo perder el tiempo así. 361 00:21:35,386 --> 00:21:37,053 ¿Sabe por qué hace eso? Tiene miedo. 362 00:21:39,746 --> 00:21:43,968 Bueno, lo vamos a hacer. Pero después, no la despierte. 363 00:21:44,268 --> 00:21:45,768 Será mejor así. 364 00:21:46,068 --> 00:21:50,184 Muy bien. Por favor. 365 00:21:55,349 --> 00:21:57,006 Síganme. 366 00:22:10,164 --> 00:22:12,946 Por favor, recuéstense. 367 00:22:27,987 --> 00:22:31,299 Y ahora cierren los ojos. 368 00:22:31,599 --> 00:22:34,339 Relájense. 369 00:22:34,639 --> 00:22:37,369 Concéntrense en mi voz. 370 00:22:37,669 --> 00:22:40,733 Relajen la nuca. 371 00:22:41,033 --> 00:22:43,363 Relajen los hombros. 372 00:22:43,663 --> 00:22:48,991 Están cómodos. Están distendidos. 373 00:22:49,291 --> 00:22:52,644 Voy a contar hasta 10. 374 00:22:52,944 --> 00:22:56,147 Poco a poco se sumirán... 375 00:22:56,447 --> 00:22:59,651 en un sueño profundo. 376 00:22:59,951 --> 00:23:01,911 Ya intentaron hipnotizarme y no lo lograron. 377 00:23:02,211 --> 00:23:04,172 - ¡Cállate! - Solo lo decía. 378 00:23:04,472 --> 00:23:07,256 Relájense. 379 00:23:07,291 --> 00:23:11,486 1. Están cómodos. 380 00:23:11,786 --> 00:23:15,624 Están distendidos. 381 00:23:15,924 --> 00:23:19,763 2. Comienzan a flotar. 382 00:23:21,460 --> 00:23:25,085 3. Les pesan los párpados. 383 00:23:25,385 --> 00:23:30,058 4. Se sienten bien. 384 00:23:30,358 --> 00:23:35,472 Se sumen poco a poco en el sueño. 385 00:23:35,772 --> 00:23:39,819 5. Están totalmente relajados. 386 00:23:41,484 --> 00:23:45,373 6. Los invaden unas ganas... 387 00:23:45,673 --> 00:23:49,562 irreprimibles de dormir. 388 00:23:49,862 --> 00:23:52,520 Es ridículo. Nunca va a funcionar. 389 00:23:52,820 --> 00:23:54,320 7. Se dejan llevar. 390 00:23:57,078 --> 00:24:00,290 8. Se sumen... 391 00:24:00,590 --> 00:24:03,802 en un sueño profundo. 392 00:24:04,102 --> 00:24:07,337 9. Se duermen... 393 00:24:07,637 --> 00:24:10,873 poco a poco. 394 00:24:11,173 --> 00:24:15,740 10. Están profundamente... 395 00:24:16,040 --> 00:24:20,608 dormidos. 396 00:24:28,521 --> 00:24:33,376 7, 8, 9, 10. 397 00:24:33,432 --> 00:24:36,177 Están despiertos. 398 00:24:39,133 --> 00:24:43,785 Me dormí. Creo que lo necesitaba. 399 00:24:44,085 --> 00:24:47,063 Deberían ver los resultados en muy poco tiempo. 400 00:24:47,363 --> 00:24:50,578 Serán 80. 401 00:24:50,878 --> 00:24:53,279 ¿80 la siesta? 402 00:24:53,314 --> 00:24:54,691 Cada uno. 403 00:24:54,991 --> 00:24:58,044 Lindo timo. Ya me va a oír Périer. 404 00:24:58,344 --> 00:24:59,463 Estamos de acuerdo. 405 00:24:59,763 --> 00:25:02,859 Tengo que irme. Te dejo pagar. 406 00:25:07,188 --> 00:25:09,415 ¿De veras les dijeron que van a pedir el traslado? 407 00:25:09,715 --> 00:25:13,080 Sí. Ya te lo conté. 408 00:25:13,380 --> 00:25:16,667 Pero creía que no era en serio, que estaban blufeando. 409 00:25:16,967 --> 00:25:19,850 No me quiero ir de Sète. 410 00:25:19,885 --> 00:25:22,819 Yo tampoco. Quiero que me trasladen a Agde o a Montpellier... 411 00:25:23,119 --> 00:25:24,571 para ir y venir todos los días. 412 00:25:24,871 --> 00:25:27,775 Pero Val, no tienes prioridad. No estás casada, no tienes hijos. 413 00:25:28,075 --> 00:25:30,073 Te van a mandar a la otra punta de la región. 414 00:25:30,373 --> 00:25:32,392 A Toulouse, seguro. Ya vas a ver. 415 00:25:32,692 --> 00:25:35,882 Pero el ambiente en la BSU se puso insoportable... 416 00:25:36,182 --> 00:25:37,778 con todo lo que pasó este año. 417 00:25:39,483 --> 00:25:41,961 ¿Tanto te molesta mudarte? Puedes hacer tu trabajo donde sea. 418 00:25:42,261 --> 00:25:46,398 Por supuesto, pero aquí tengo una buena clientela. 419 00:25:46,698 --> 00:25:48,850 Tengo mi familia, mis amigos. 420 00:25:49,150 --> 00:25:50,815 Esta es mi ciudad. 421 00:25:56,915 --> 00:25:59,873 Si nos casamos, tendré prioridad. 422 00:26:00,173 --> 00:26:05,777 Qué romántico. Voy a apagar. 423 00:26:06,077 --> 00:26:07,261 No te enojes. 424 00:26:07,561 --> 00:26:09,929 No me enojo, estoy reventada, es todo. 425 00:26:30,037 --> 00:26:33,983 ♪ ¿Pero dónde estoy? ¡Estoy en casa de Antoine! ♪ 426 00:26:34,283 --> 00:26:39,062 ♪ ¿Qué habrá pasado? No habremos... ♪ 427 00:26:48,906 --> 00:26:51,287 ♪ ¿Pero qué es esto? ¿Qué es esto? ♪ 428 00:27:02,925 --> 00:27:05,042 ♪ ¡No puede ser! ¡No puede ser! ♪ 429 00:27:05,342 --> 00:27:07,693 ♪ ¡No puede ser! ♪ 430 00:27:11,219 --> 00:27:13,256 No es posible. No es cierto. 431 00:27:25,509 --> 00:27:29,821 ♪ Tranquila. No entres en pánico♪. 432 00:27:39,969 --> 00:27:41,464 ♪ Carajo, estoy durmiendo♪. 433 00:27:44,614 --> 00:27:47,236 ♪ Sí, ya va. Dos segundos♪. 434 00:27:47,271 --> 00:27:51,900 - ¿Quién es? - Soy yo. 435 00:27:51,935 --> 00:27:54,524 Bah, eres tú. 436 00:27:54,559 --> 00:27:57,946 Mírate en un espejo, por favor. 437 00:28:07,936 --> 00:28:09,650 ♪ ¿Pero qué carajo pasa? ♪ 438 00:28:09,825 --> 00:28:11,198 Puta madre, ¿qué es esto? 439 00:28:14,741 --> 00:28:18,086 - Estoy en el cuerpo... - ¿Ves cuál es el problema? 440 00:28:18,121 --> 00:28:19,756 Estoy en tu cuerpo y tú en el mío. 441 00:28:20,056 --> 00:28:22,244 ¿Estamos uno en el cuerpo del otro? 442 00:28:22,544 --> 00:28:27,699 Pero no... ¿Es la hipnosis? 443 00:28:27,999 --> 00:28:31,900 Tenemos que ir a ver al Dr. Lermin. No podemos seguir así. 444 00:28:31,935 --> 00:28:34,051 Sí. Nos encontramos delante de su consultorio. 445 00:28:34,351 --> 00:28:35,869 Sí. 446 00:28:36,169 --> 00:28:37,688 ♪ No puede ser♪. 447 00:28:37,723 --> 00:28:39,043 ♪ Estoy en el cuerpo de Candice♪. 448 00:28:39,150 --> 00:28:40,925 ♪ Es una pesadilla. No puede ser♪. 449 00:28:41,225 --> 00:28:43,531 ♪ Nunca debería haberme dejado hipnotizar♪. 450 00:28:50,001 --> 00:28:52,565 Mierda. 451 00:28:52,865 --> 00:28:54,365 Mierda. 452 00:28:54,665 --> 00:28:59,768 Mierda. Mierda. 453 00:29:07,103 --> 00:29:09,103 ♪ Es cierto. Tengo que hacer pis de pie♪. 454 00:29:09,403 --> 00:29:12,880 ♪ Hay que apuntar. Es práctico♪. 455 00:29:15,813 --> 00:29:18,564 ♪ Oh la la, qué triste♪. 456 00:29:20,433 --> 00:29:22,722 ♪ No sé cómo lo hacen. Es un plomo♪. 457 00:29:32,526 --> 00:29:34,091 - Hola, mamá. - Hola, mamá. 458 00:29:34,391 --> 00:29:35,467 ♪ Carajo. Los chicos. Se me olvidaba♪. 459 00:29:35,491 --> 00:29:40,392 - Hola. - ¿Adónde vas así? 460 00:29:40,692 --> 00:29:44,894 A trabajar. 461 00:29:44,929 --> 00:29:50,608 - ¿Y los zapatos de su madre? - En su lugar habitual. 462 00:29:50,908 --> 00:29:54,810 El armario. 463 00:30:20,072 --> 00:30:21,431 ¡Oh, no! 464 00:30:27,779 --> 00:30:30,697 ♪ A ver qué hay. Esto no♪. 465 00:30:33,151 --> 00:30:34,768 ♪ ¡El desgraciado! ♪ 466 00:30:34,803 --> 00:30:36,409 ♪ Me dijo que lo había perdido♪. 467 00:30:49,687 --> 00:30:52,196 ¿Dónde están las llaves del coche? 468 00:30:52,496 --> 00:30:55,116 Deben estar en tu bolso. 469 00:31:09,525 --> 00:31:10,525 Perfecto. 470 00:31:10,825 --> 00:31:13,435 - Gracias, Léo. - Soy Martin. 471 00:31:22,458 --> 00:31:26,091 - Qué rara está hoy. - La vimos peor. 472 00:32:04,790 --> 00:32:06,161 ♪ ¡No! ¡Él no! ♪ 473 00:32:12,372 --> 00:32:16,220 Vaya. Es horrible. 474 00:32:16,520 --> 00:32:17,756 Es una pesadilla. 475 00:32:18,056 --> 00:32:20,184 Llamé al consultorio y no hay nadie. 476 00:32:20,484 --> 00:32:22,743 Pero yo no me voy a quedar así. 477 00:32:23,043 --> 00:32:25,669 Yo tampoco, Antoine. Te recuerdo que me caso el sábado. 478 00:32:25,969 --> 00:32:27,919 Tranquilos. Hay que encontrar al Dr. Lermin... 479 00:32:28,219 --> 00:32:32,121 para que nos devuelva a nuestros respectivos cuerpos. 480 00:32:32,421 --> 00:32:33,640 Pero no llames a nadie. 481 00:32:33,940 --> 00:32:36,380 Nos tomarán por chiflados y perderemos el caso. 482 00:32:36,680 --> 00:32:40,111 Bueno, vamos, Antoine... Candice. 483 00:32:40,411 --> 00:32:43,877 No puedes caminar así. 484 00:32:44,177 --> 00:32:47,596 - ¿Pero qué te pusiste? - El pullover que te regalé. 485 00:32:47,896 --> 00:32:48,941 ¿Está bien, no? 486 00:32:49,241 --> 00:32:51,300 - Estás loca, me dejarás en ridículo. - La ridícula eres tú. 487 00:32:51,324 --> 00:32:52,773 Pareces Bambi. Mírate. 488 00:32:53,073 --> 00:32:54,280 Y usando estos zapatos. 489 00:32:54,580 --> 00:32:56,996 Aprende. Mira el horizonte. No es complicado. 490 00:33:01,132 --> 00:33:02,807 Sácate esa gorra ridícula. 491 00:33:03,107 --> 00:33:04,637 Es que me molesta tu pelo. 492 00:33:04,937 --> 00:33:07,948 No puede ser. 493 00:33:08,248 --> 00:33:10,270 Localiza al Dr. Lermin... 494 00:33:10,570 --> 00:33:13,380 y busca a Périer a ver si nos puede ayudar. 495 00:33:13,415 --> 00:33:16,278 Ese tono. Porque ahora el comisario soy yo. 496 00:33:23,481 --> 00:33:25,481 - ¿Estás en forma, eh? - Candice. 497 00:33:25,781 --> 00:33:28,729 Candice. 498 00:33:30,343 --> 00:33:35,053 Aprovecho. Apúrate. 499 00:33:35,353 --> 00:33:36,853 Pero, ven. Ayúdame. 500 00:33:37,153 --> 00:33:38,653 Sácatelos. Tómame del brazo. 501 00:33:38,953 --> 00:33:44,989 No los pierdas que me gustan. 502 00:33:47,556 --> 00:33:51,310 - ¡El fiscal! - Pero no. 503 00:33:51,610 --> 00:33:54,090 - El comisario eres tú. - Claro. 504 00:33:57,032 --> 00:34:00,084 Hola. Sí, soy el comisario Dumas. 505 00:34:01,384 --> 00:34:04,631 No, como decía mi abuela, no se puede bailar más rápido que la música. 506 00:34:04,931 --> 00:34:08,178 Aún no tenemos pistas pero ya van a llegar. 507 00:34:13,096 --> 00:34:16,726 Son nuevas y me hacen doler. ¿Me puedes buscar unas zapatillas? 508 00:34:17,026 --> 00:34:20,187 Sí, inspectora. ¿De qué número? 509 00:34:20,487 --> 00:34:24,134 - Del 43. - ¿43? 510 00:34:29,726 --> 00:34:32,442 ¿Qué te dije de la gorra? Tengo una hebilla en la oficina. 511 00:34:32,742 --> 00:34:35,503 - ¿Qué estás comiendo? - No desayuné esta mañana. 512 00:34:35,803 --> 00:34:37,698 ¿Estás loco? Piensa en mi dieta. 513 00:34:40,018 --> 00:34:41,938 No vas a caber en el vestido con esos croissants. 514 00:34:47,810 --> 00:34:51,044 Revisé los contactos de los foros de Jonas. 515 00:34:51,344 --> 00:34:54,026 Y nadie tiene un Clio gris. 516 00:34:54,326 --> 00:34:56,273 Y todos tienen coartadas válidas. 517 00:34:56,573 --> 00:35:00,632 Encontré la moto de Margaux. Tenía esto escondido en el asiento. 518 00:35:00,932 --> 00:35:05,612 Son anfetaminas. Los estudiantes las toman... 519 00:35:05,912 --> 00:35:08,252 cuando tienen exámenes. 520 00:35:08,552 --> 00:35:11,864 Una pista. Está bien. 521 00:35:12,164 --> 00:35:14,472 Vamos a ver a los de Drogas. 522 00:35:14,772 --> 00:35:19,390 Quizás tengan datos de los dealers del campus. 523 00:35:19,690 --> 00:35:21,020 - ¿Vamos? - Buena idea. 524 00:35:21,320 --> 00:35:23,316 Val y yo iremos a la facultad de Margaux. 525 00:35:23,616 --> 00:35:28,311 Tú ocúpate de la búsqueda. 526 00:35:31,353 --> 00:35:32,400 ¡Val! 527 00:35:37,144 --> 00:35:40,207 ♪ Mierda, me va a tirar la bronca, no sé conducir los automáticos. ♪ 528 00:35:40,507 --> 00:35:42,353 ♪ No puede tener un coche normal. ♪ 529 00:35:45,745 --> 00:35:48,041 ♪ No lo puedo creer. No me deja ni un segundo en paz♪. 530 00:35:53,962 --> 00:35:55,482 ♪ ¡Cállate, carajo! ¡Cállate, carajo! ♪ 531 00:35:58,873 --> 00:36:01,314 El trabajo antes que todo. 532 00:36:01,614 --> 00:36:04,800 Espera, te quería preguntar algo. 533 00:36:04,835 --> 00:36:07,287 ¿Seguro que no te molesta que vaya con Marion? 534 00:36:07,587 --> 00:36:09,414 Claro que no. ¿Por qué lo preguntas? 535 00:36:09,714 --> 00:36:12,500 Es un tema delicado. No estabas muy cómoda... 536 00:36:12,535 --> 00:36:13,911 cuando me contaste que tu hijo es gay. 537 00:36:13,935 --> 00:36:17,293 ¿Que mi hijo es gay? 538 00:36:17,593 --> 00:36:20,377 Mi hijo es gay. 539 00:36:22,131 --> 00:36:23,887 ¿Cuál? 540 00:36:24,187 --> 00:36:26,551 ¿Qué? 541 00:36:31,656 --> 00:36:33,411 ¿Sabía que Margaux consumía anfetaminas? 542 00:36:33,711 --> 00:36:37,878 No. ¿Margaux? Eso no es su estilo. 543 00:36:38,178 --> 00:36:40,935 Vamos. Sé lo que es. Necesitan estimulantes. 544 00:36:41,235 --> 00:36:43,967 Es normal. Están bajo presión los primeros años de medicina. 545 00:36:44,267 --> 00:36:45,637 Ya lo sé. Mi hermano es médico. 546 00:36:45,937 --> 00:36:47,470 ¿Tienes un hermano? 547 00:36:47,770 --> 00:36:49,671 ♪ Mierda, no es mi hermano♪. ♪ Qué idiota soy♪. 548 00:36:49,971 --> 00:36:54,775 No, no tengo. ¿Quién les da la mercancía? 549 00:36:55,075 --> 00:36:56,575 Ya les dije que no lo sé. 550 00:36:59,272 --> 00:37:02,897 ¿Sabes qué vamos a hacer? Vendrás a la comisaría. 551 00:37:03,197 --> 00:37:04,284 Te revisaremos el bolso... 552 00:37:04,584 --> 00:37:07,818 te arrancaremos un cabello y sabremos si eres o no consumidora. 553 00:37:07,853 --> 00:37:09,843 ¡No! Por favor, no me detengan. 554 00:37:11,109 --> 00:37:13,336 Con antecedentes, ya no podría estudiar medicina. 555 00:37:13,636 --> 00:37:18,300 Solo queremos el nombre de quien le vendía anfetaminas a Margaux. 556 00:37:18,335 --> 00:37:21,298 Lo que haga por su cuenta, no nos interesa. 557 00:37:22,452 --> 00:37:27,053 Se llama Guillaume Colin. Está en 3º. No le digan que fui yo. 558 00:37:28,610 --> 00:37:32,400 - ¿Dónde lo podemos encontrar? - No lo sé. Lo buscan todos. 559 00:37:32,435 --> 00:37:34,384 No responde a las llamadas ni a los mensajes. 560 00:37:34,419 --> 00:37:37,048 Está completamente desaparecido desde el viernes pasado. 561 00:37:41,447 --> 00:37:46,038 Se llama Guillaume Colin, 21 años. Sin antecedentes. Tampoco en Drogas. 562 00:37:46,338 --> 00:37:47,789 Es el tipo de pequeño dealer... 563 00:37:48,089 --> 00:37:52,208 que va a España por provisiones y las vende por ahí. 564 00:37:52,508 --> 00:37:54,496 ¿Y su teléfono? 565 00:37:54,796 --> 00:37:59,792 Nada desde el jueves. Y sin movimientos en su cuenta bancaria. 566 00:38:00,092 --> 00:38:03,687 Aunque con todo el efectivo que tiene, no le falta sacar nada. 567 00:38:03,987 --> 00:38:10,099 Hablé con la Prefectura. Colin tiene un Clio gris de 3 puertas. 568 00:38:10,399 --> 00:38:12,257 El mismo modelo que vimos estacionado... 569 00:38:12,557 --> 00:38:15,178 frente a lo de los Frémont y en las cámaras del cajero. 570 00:38:15,213 --> 00:38:17,461 Dame la patente. Daré la orden de búsqueda. 571 00:38:26,306 --> 00:38:27,910 ¿Qué hay del Dr. Lermin? 572 00:38:28,210 --> 00:38:31,419 Sigue con el celu apagado. Imposible localizarlo. 573 00:38:32,941 --> 00:38:34,501 ¿Y qué hacemos? 574 00:38:34,801 --> 00:38:37,619 - ¿Mandamos un patrullero? - ¿Y cómo lo justificamos? 575 00:38:37,919 --> 00:38:39,207 No hay opción. 576 00:38:39,507 --> 00:38:42,084 Esta noche vive mi vida y yo la tuya. 577 00:38:42,119 --> 00:38:43,119 ¿Qué? 578 00:38:43,363 --> 00:38:45,598 Si no vuelves en mi lugar, los chicos se van a preocupar. 579 00:38:45,622 --> 00:38:49,412 - ¡Ni hablar! - Escucha, Antoine, no es difícil. 580 00:38:49,712 --> 00:38:52,858 Te ocupas de la boda, respondes a los mensajes que tengas. 581 00:38:53,158 --> 00:38:55,508 Tengo una carta certificada. Ocúpate de ella. 582 00:38:55,808 --> 00:38:57,194 Saca al perro. Dale de comer. 583 00:38:57,494 --> 00:39:00,506 También hay que desparasitarlo. Con Léo, ocúpate de sus deberes. 584 00:39:00,806 --> 00:39:03,493 Y si Jules hace la cena, ocúpate de limpiar la cocina. 585 00:39:03,793 --> 00:39:05,658 Y la chimenea está atascada. 586 00:39:05,958 --> 00:39:07,092 En fin, no es complicado. 587 00:39:07,392 --> 00:39:09,988 Encárgate. 588 00:39:11,772 --> 00:39:16,791 Espera. Espera. Espera. 589 00:39:19,472 --> 00:39:22,009 Te hice una lista con todo lo que hay que hacer en casa. 590 00:39:22,309 --> 00:39:23,578 Te va a ayudar. Toma. 591 00:39:25,193 --> 00:39:26,807 ¡Es Max! 592 00:39:29,541 --> 00:39:31,907 Mi querida. 593 00:39:32,207 --> 00:39:36,660 Hola. ¿Pero qué haces aquí? 594 00:39:36,960 --> 00:39:39,579 No respondías a mis llamadas, así que vine. 595 00:39:39,879 --> 00:39:41,102 Hola, Max. 596 00:39:41,402 --> 00:39:43,849 - Hola. ¿Qué tal? - Muy bien. 597 00:39:44,666 --> 00:39:45,894 Tenemos que hablar. 598 00:39:46,194 --> 00:39:47,698 Por eso vine. Hay un problema con el D.J. 599 00:39:47,722 --> 00:39:50,666 Pero ahora no puedo. 600 00:39:50,966 --> 00:39:53,910 Tengo mucho trabajo. 601 00:39:54,210 --> 00:39:56,718 Lo entiendo. Pero vas a venir a casa esta noche, ¿no? 602 00:39:57,018 --> 00:40:01,706 No, no puedo. Porque faltan 3 días para la boda... 603 00:40:02,006 --> 00:40:04,351 y no puedes hacer nada. 604 00:40:04,651 --> 00:40:06,151 Castidad. 605 00:40:06,451 --> 00:40:08,255 ¿Cómo castidad? 606 00:40:08,555 --> 00:40:10,883 Sí, es la tradición. La tradición. 607 00:40:11,183 --> 00:40:13,210 Nada de sexo antes de la boda. 608 00:40:13,510 --> 00:40:16,776 Entiendo. Quieres avivar mi deseo... 609 00:40:17,076 --> 00:40:20,343 para la noche de bodas. Eso me encanta. 610 00:40:20,643 --> 00:40:22,143 Me encanta. Te adoro. 611 00:40:22,443 --> 00:40:23,443 Chau. 612 00:40:23,587 --> 00:40:25,275 - Candice, espera. - ¿Sí? 613 00:40:26,644 --> 00:40:27,937 Una última cosa. 614 00:40:56,269 --> 00:40:57,787 - Hola, gemelos. - Hola. 615 00:41:02,364 --> 00:41:03,679 Hola, perrito. 616 00:41:03,979 --> 00:41:06,343 ¿Te alegras de verme? 617 00:41:06,643 --> 00:41:10,303 - ¿Qué le pasa? - No sé. 618 00:41:10,603 --> 00:41:12,419 Tendrá hambre. 619 00:41:20,911 --> 00:41:23,675 Aquí está. 620 00:41:30,612 --> 00:41:31,612 Ven, vamos. 621 00:41:41,543 --> 00:41:43,109 ♪ Ya está♪. 622 00:41:43,409 --> 00:41:44,975 Fuera, perro. 623 00:41:50,199 --> 00:41:56,513 Me gustaría tomar algo. ¿No hay una botellita de whisky? 624 00:41:56,548 --> 00:41:58,445 ¿Tomas eso? 625 00:42:13,721 --> 00:42:15,313 ¿Qué vida es esta, Antoine? 626 00:42:25,554 --> 00:42:26,554 En Estados Unidos... 627 00:42:26,769 --> 00:42:27,769 Pongan hieleras. 628 00:42:28,511 --> 00:42:31,025 Lo tengo que dejar. Me entró otra llamada. Chau. 629 00:42:34,587 --> 00:42:37,275 ¿Sí? Hola. Sí, soy yo. 630 00:42:37,575 --> 00:42:42,055 ¡Ah, el pelo! No va a poder ser. 631 00:42:42,355 --> 00:42:48,163 No va a haber ensayo. Ya lo veremos en la boda. 632 00:42:48,463 --> 00:42:49,963 Adiós, señora. 633 00:42:50,263 --> 00:42:53,887 Nuevo avance en el caso Frémont, de Sète. 634 00:42:54,187 --> 00:42:57,099 Las sospechas se centran en un conocido de Margaux Frémont. 635 00:42:57,399 --> 00:43:01,943 Se trata de Guillaume Colin, de 21 años, al que busca la policía. 636 00:43:02,243 --> 00:43:08,073 Conduce un Renault Clio gris, patente 2856XQ34 637 00:43:25,646 --> 00:43:28,042 Buenas. Tomaré un mojito, por favor. 638 00:43:28,342 --> 00:43:32,124 - ¿Tienen maníes? - Claro. 639 00:43:34,742 --> 00:43:35,972 Me encantan. 640 00:43:36,272 --> 00:43:39,708 Y ahora tengo derecho. 641 00:43:40,008 --> 00:43:43,445 - ¿Quiere? - No. 642 00:43:43,745 --> 00:43:48,377 - 4kg de más. - 4kg no son nada. Se lo ve bien. 643 00:43:48,677 --> 00:43:50,699 Dígaselo a las mujeres. 644 00:43:50,999 --> 00:43:53,520 Dicen que el físico no importa. Vaya que sí. 645 00:43:53,820 --> 00:43:55,561 Hay que ser perfecto. 646 00:43:55,861 --> 00:43:59,345 Musculoso, bien peinado, bien vestido. 647 00:43:59,645 --> 00:44:02,643 Hay que ser lindo y viril, pero también sensible. 648 00:44:02,943 --> 00:44:06,854 Un príncipe azul, con un buen trabajo, que se ocupa de los hijos. 649 00:44:07,154 --> 00:44:08,654 Y prepara la cena. 650 00:44:08,954 --> 00:44:10,474 Y que haga el amor como un dios, claro. 651 00:44:10,754 --> 00:44:12,254 Hay que ganar en todos los frentes. 652 00:44:12,554 --> 00:44:16,927 - Y yo no lo consigo. - Eso no puede ser. 653 00:44:16,962 --> 00:44:21,933 Lo invito con una cerveza y al señor también. 654 00:44:23,290 --> 00:44:24,790 - Es muy amable. - Gracias. 655 00:44:28,090 --> 00:44:30,976 Estos son los prototipos. 656 00:44:31,276 --> 00:44:34,393 No te digo lo que llevan. Los pruebas y me dices cuáles prefieres. 657 00:44:34,693 --> 00:44:36,410 No. Ahora no estoy de humor. 658 00:44:36,710 --> 00:44:39,040 Pero faltan 3 días. Hay que decidir rápido. 659 00:44:39,340 --> 00:44:41,671 Una torta para 25 personas no se hace en 10 minutos. 660 00:44:41,971 --> 00:44:44,728 Basta, deja de presionarme. 661 00:44:45,028 --> 00:44:48,738 Voy a probar este. A ver. 662 00:44:52,425 --> 00:44:56,551 - Está bueno. - La base es la genovesa. 663 00:44:56,851 --> 00:45:00,756 La dacquoise es mejor, pero como Max es alérgico a las almendras... 664 00:45:01,056 --> 00:45:04,417 No. Max no es alérgico a las almendras. 665 00:45:04,717 --> 00:45:08,029 Dijiste que, cuando las comía, le brotaba una erupción por todas partes. 666 00:45:08,329 --> 00:45:13,289 No. Max es alérgico al mango, pero le encantan las almendras. 667 00:45:13,589 --> 00:45:16,138 Genial, lo haré de nuevo. 668 00:45:16,438 --> 00:45:18,869 Gracias, mamá. Te dejo esto. 669 00:45:19,169 --> 00:45:21,116 Toma, puedes comer todo. 670 00:45:21,416 --> 00:45:24,991 - Es un regalo. - Gracias. 671 00:45:31,415 --> 00:45:33,308 ♪ Pero mira esto. Qué anticuado♪. 672 00:45:33,608 --> 00:45:38,052 ♪ Madre mía. No hagas eso. ♪ 673 00:45:38,352 --> 00:45:40,581 ♪ Sí, tengo ganas de hacerlo♪. 674 00:45:47,499 --> 00:45:50,060 ♪ Toma, desgraciado♪. 675 00:45:53,962 --> 00:45:55,162 No es así para nada. 676 00:45:55,197 --> 00:45:58,590 La dominación masculina empezó en la prehistoria. 677 00:45:58,890 --> 00:46:01,567 ¡Pues vivan los de Cromagnon, verdaderos cazadores! 678 00:46:01,867 --> 00:46:05,465 Ellos comían toda la carne y les dejaban las féculas a las mujeres. 679 00:46:05,765 --> 00:46:09,364 Eso engorda. No lo digo yo, lo dice Françoise Héritier. 680 00:46:09,664 --> 00:46:12,416 - ¿Y esa quién es? - Una gran antropóloga. En fin... 681 00:46:12,716 --> 00:46:16,418 quiero decir que las relaciones son mucho más simples de lo que se cree. 682 00:46:16,718 --> 00:46:19,979 Las mujeres estuvieron tan dominadas durante tantos milenios... 683 00:46:20,279 --> 00:46:23,319 que encontraron un camino distinto para expresar sus deseos viscerales... 684 00:46:23,449 --> 00:46:26,319 pero, en el fondo, quieren ser respetadas. 685 00:46:26,619 --> 00:46:28,119 Escuchadas, bien pagadas. 686 00:46:28,419 --> 00:46:32,671 Pero si les pagan el mismo sueldo que a nosotros, chau, bye, bye. 687 00:46:32,971 --> 00:46:34,545 No tiene que ver con el dinero. 688 00:46:34,845 --> 00:46:37,995 No quieren verse rodeadas de tipos que no les aportan nada. 689 00:46:38,295 --> 00:46:40,757 Tiene razón. Además, ahora pueden tener bebés solas. 690 00:46:41,057 --> 00:46:42,288 En un laboratorio. 691 00:46:42,588 --> 00:46:45,052 Pero, chicos, hay que hacer un esfuerzo. 692 00:46:45,352 --> 00:46:46,073 Pero los hacemos todo el tiempo. 693 00:46:46,373 --> 00:46:48,092 Las mujeres, al final, quieren que las quieran. 694 00:46:48,116 --> 00:46:50,723 ¿Y quién les va a dar amor, si no son ustedes? 695 00:46:51,023 --> 00:46:53,260 Bueno, nosotros, los hombres. 696 00:46:53,560 --> 00:46:57,676 - ¡Por el amor! - ¡Por el amor! 697 00:46:57,976 --> 00:47:00,453 - Sírvenos otra ronda. Invito yo. - Gracias. 698 00:47:00,488 --> 00:47:02,931 Soy Antoine Dumas. Deja un mensaje. 699 00:47:03,231 --> 00:47:04,231 Soy yo. No puedo más. 700 00:47:04,346 --> 00:47:05,978 El del catering me llamó 15.00 veces. 701 00:47:06,278 --> 00:47:08,685 Tus invitados me llaman para saber dónde se van a alojar. 702 00:47:08,985 --> 00:47:12,997 No soy tu secretaria. Además, hoy tengo trabajo. 703 00:47:16,700 --> 00:47:18,226 - ¿Con quién hablabas? - Con Max. 704 00:47:18,526 --> 00:47:19,925 Esto promete. 705 00:47:20,225 --> 00:47:23,023 Ya no puedo más. Tengo que hacer todo yo. 706 00:47:23,323 --> 00:47:25,688 Tu madre siempre quiere controlarlo todo. 707 00:47:25,988 --> 00:47:29,312 - ¡Es insoportable! - ¿Seguro que te quieres casar? 708 00:47:37,133 --> 00:47:38,784 ¿Por qué dices eso? 709 00:47:39,084 --> 00:47:42,179 Porque un días estás rebien y al otro te enojas. 710 00:47:42,479 --> 00:47:44,439 Me vas a decir que dudar es normal, pero... 711 00:47:44,739 --> 00:47:50,699 ¿Dudo? ¿Dudo? Dudo, ¿pero con quién? 712 00:47:50,999 --> 00:47:53,436 ¿Con quién? ¿Dudas con otro? 713 00:47:53,471 --> 00:47:57,535 Vamos. Nos contamos todo. Dímelo. 714 00:47:57,835 --> 00:48:00,925 No, por suerte, no nos contamos todo. 715 00:48:01,225 --> 00:48:03,957 Pero, ¿de quién hablas? 716 00:48:05,769 --> 00:48:09,887 Déjalo. Da lo mismo. Me voy a dormir. 717 00:48:10,287 --> 00:48:12,778 ¡Salud! ¡Salud, muchachos! ¡Chin chin! 718 00:48:16,015 --> 00:48:17,756 - ¡Por el amor! - ¡Por el amor! 719 00:48:18,056 --> 00:48:22,979 - ¡Por el amor! - ¡Por el amor! 720 00:48:23,279 --> 00:48:25,165 ♪ Quería esto. ♪ 721 00:48:25,465 --> 00:48:27,351 Hace calor. 722 00:48:40,583 --> 00:48:41,783 ♪ Tiene una mancha ♪ 723 00:48:48,782 --> 00:48:50,832 ♪ Mierda. Mierda. ♪ 724 00:48:58,671 --> 00:48:59,871 ♪ Ahora es peor♪. 725 00:49:02,834 --> 00:49:04,034 ♪ Qué imbécil♪. 726 00:49:17,878 --> 00:49:19,684 Nos avisó un paseante. 727 00:49:19,984 --> 00:49:22,024 Parece que el cuerpo fue desenterrado por un jabalí. 728 00:49:26,008 --> 00:49:28,626 Es el sospechoso del caso Frémont. Guillaume Colin. 729 00:49:55,763 --> 00:49:58,192 Lo siento, pero no podía esperar 3 días. 730 00:49:58,492 --> 00:50:00,391 No pude resistir. 731 00:50:00,691 --> 00:50:02,935 ♪ ¿Pero qué es esto? ♪ 732 00:50:08,418 --> 00:50:10,018 ♪ ¡Mierda, es Max! ♪ 733 00:50:10,318 --> 00:50:11,818 ♪ ¿Carajo, qué le digo? ♪ 57193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.