Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,457 --> 00:00:17,175
- Está sentada en mi lugar.
- Siéntese ahí.
2
00:00:24,374 --> 00:00:26,483
¿Qué estudios tiene?
3
00:00:26,648 --> 00:00:28,781
Tengo un master 2
en la Universidad de Toulouse...
4
00:00:29,081 --> 00:00:31,215
especializado
en Psicología del trabajo.
5
00:00:33,401 --> 00:00:35,999
¿Duda de mi competencia?
6
00:00:36,034 --> 00:00:40,512
Sí. Un poquito. Porque hace 9 meses
que lo veo y cada vez estoy peor.
7
00:00:40,812 --> 00:00:43,901
Así que sí, me permito dudar
un poquito de su competencia.
8
00:00:43,936 --> 00:00:46,386
No estoy de acuerdo.
Está progresando.
9
00:00:46,686 --> 00:00:48,968
Y cuando peor se está,
es cuando se empieza a remontar.
10
00:00:50,837 --> 00:00:53,964
¿Y cuánto le pagan
por decir tales idioteces?
11
00:00:53,999 --> 00:00:56,796
¿Se da cuenta de que necesito
un refuerzo?
12
00:00:57,096 --> 00:00:58,138
¿Qué?
13
00:00:58,438 --> 00:01:00,524
¿Se da cuenta de que
necesito cosas químicas?
14
00:01:00,559 --> 00:01:03,267
¿Qué me puede dar, en concreto?
15
00:01:03,567 --> 00:01:07,605
Nada. Lo siento, pero solo los psiquiatras
pueden recetar medicación.
16
00:01:07,640 --> 00:01:10,083
Pero sí le puedo dar
un buen consejo.
17
00:01:10,118 --> 00:01:11,548
Coma chocolate.
18
00:01:11,848 --> 00:01:13,416
Es muy buen antidepresivo.
19
00:01:13,716 --> 00:01:14,913
Y natural.
20
00:01:18,830 --> 00:01:21,378
¡No es más que un estafador!
21
00:01:52,853 --> 00:01:54,934
Somos los únicos
que no tenemos smartphones.
22
00:01:55,234 --> 00:01:56,800
LO QUE UNA MUJER QUIERE...
1ª parte
23
00:01:57,100 --> 00:01:59,844
Solo los quieren
para perseguir Pokemones.
24
00:02:00,144 --> 00:02:01,628
Eres tonto. ¿Por qué se lo dices?
25
00:02:01,928 --> 00:02:05,953
No puede pagar todo. Necesito dinero,
para irme de vacaciones.
26
00:02:05,988 --> 00:02:07,090
Entonces, trabaja.
27
00:02:07,390 --> 00:02:08,653
Eres una tacaña.
28
00:02:13,966 --> 00:02:17,268
¿No vas a salir así,
con esos shorts tan cortos?
29
00:02:17,568 --> 00:02:19,248
Ese es un comentario
de vieja reaccionaria.
30
00:02:19,444 --> 00:02:21,044
Me siento muy bien.
¿Cuál es el problema?
31
00:02:21,342 --> 00:02:23,853
¡No se puede estudiar
y trabajar al mismo tiempo!
32
00:02:23,888 --> 00:02:26,598
Un amigo encontró
unos smartphones baratos.
33
00:02:26,898 --> 00:02:28,674
No vale la pena.
Les voy a traer unos de Tailandia.
34
00:02:28,698 --> 00:02:30,666
No vamos a esperar hasta el verano.
35
00:02:40,157 --> 00:02:43,263
¿Sí? ¿Un asesinato?
36
00:02:43,563 --> 00:02:46,669
¡Ahora mismo voy!
37
00:03:10,772 --> 00:03:12,194
Gracias, Michel.
38
00:03:14,112 --> 00:03:15,656
La sangre está coagulada.
39
00:03:15,956 --> 00:03:19,044
Recibió un golpe en la sien.
No veo otra lesión en el cuerpo.
40
00:03:19,344 --> 00:03:21,590
La muerte se remonta a unos 2 días.
41
00:03:25,870 --> 00:03:28,263
¿Qué es esto?
¿Una mosca?
42
00:03:28,298 --> 00:03:29,680
No. Un escarabajo.
43
00:03:29,980 --> 00:03:32,290
Es un amuleto.
Viene del antiguo Egipto.
44
00:03:32,590 --> 00:03:34,890
Simboliza el sol y la resurrección.
45
00:03:35,190 --> 00:03:37,541
Para resurrección no funciona.
46
00:03:37,576 --> 00:03:41,797
No encontramos cartera
ni coche abandonado en los alrededores.
47
00:03:41,832 --> 00:03:43,032
Por ahora no se sabe quién es.
48
00:03:43,192 --> 00:03:45,463
No vino a pie.
No hay grava en sus zapatillas.
49
00:03:45,498 --> 00:03:48,837
Creo que la mataron en otro lado
y transportaron aquí su cuerpo.
50
00:03:48,872 --> 00:03:51,219
La tierra está seca.
No hay huellas de pasos ni de ruedas.
51
00:03:55,794 --> 00:03:57,797
Mira quién llega a estas horas.
¿Cómo se llamaba?
52
00:03:58,097 --> 00:03:59,099
Déjame en paz.
53
00:03:59,399 --> 00:04:01,431
- No se le puede decir nada.
- ¡Basta!
54
00:04:01,731 --> 00:04:03,171
No empiecen de nuevo
ustedes también.
55
00:04:06,763 --> 00:04:10,103
Conozco a esta mujer.
Ya me topé con ella en Montpellier.
56
00:04:10,403 --> 00:04:15,238
- ¿Sabes su nombre?
- Rocher. Stéphanie Rocher, sí.
57
00:04:16,350 --> 00:04:19,458
Milita en una asociación
por los derechos de las prostitutas.
58
00:04:19,758 --> 00:04:22,602
API. Abolición, Protección, Inserción.
Algo así.
59
00:04:22,637 --> 00:04:25,592
Una vez casi la encerramos
por desacato.
60
00:04:25,892 --> 00:04:26,892
¿Por qué?
61
00:04:27,099 --> 00:04:29,783
Decía que no hacíamos nada
por desmantelar las redes.
62
00:04:29,818 --> 00:04:32,238
Que perseguíamos a las prostitutas
y no a sus clientes.
63
00:04:32,538 --> 00:04:34,253
Era sumamente agresiva.
64
00:04:35,974 --> 00:04:39,216
Si quiso hacer el trabajo de la policía,
quizás se metió en problemas.
65
00:04:39,516 --> 00:04:43,741
Antoine, Val, vayan a esa asociación.
Mehdi y yo iremos a su casa.
66
00:04:43,776 --> 00:04:44,832
¿Vienes, Mehdi?
67
00:04:57,160 --> 00:04:59,827
La cerradura no fue forzada.
68
00:05:01,193 --> 00:05:02,979
Y no hay señales de lucha.
69
00:05:03,279 --> 00:05:05,658
Srta. Stéphanie Rocher.
70
00:05:05,958 --> 00:05:07,848
A las divorciadas
no se las llama señorita...
71
00:05:08,148 --> 00:05:10,039
así que no debía estar casada.
72
00:05:11,562 --> 00:05:14,353
467€ por desempleo, no es mucho.
73
00:05:14,388 --> 00:05:19,072
Mira. Qué raro.
Parecen números de matrículas.
74
00:05:22,054 --> 00:05:26,081
Y hay otros números al lado.
2204, 2310.
75
00:05:26,116 --> 00:05:27,929
2330, 2348.
76
00:05:28,229 --> 00:05:29,729
¿Qué pueden ser?
77
00:05:59,164 --> 00:06:02,037
Ni novio, ni trabajo, ni amigas.
78
00:06:02,072 --> 00:06:03,995
No es nada divertido.
79
00:06:04,030 --> 00:06:05,982
Al menos le gustaba disfrazarse.
80
00:06:06,282 --> 00:06:11,434
Eso es un 38 y ella tenía talle 42.
No cabía ahí adentro.
81
00:06:14,643 --> 00:06:19,971
Discos de 45. No los había visto.
Polnareff. Pierre Groscolas.
82
00:06:20,006 --> 00:06:24,599
Lady Lay. Mi madre
tenía exactamente los mismos.
83
00:06:24,899 --> 00:06:27,780
¿Sabes lo que creo? Que el vestido
y los discos son de su madre.
84
00:06:28,080 --> 00:06:31,081
Yo también guardé las cosas
que le gustaban.
85
00:06:31,381 --> 00:06:35,211
Libros, cartas. Los regalos
que le hacía el día de la madre.
86
00:06:35,511 --> 00:06:39,377
Sé que no tienen ningún valor,
pero me la recuerdan.
87
00:06:39,412 --> 00:06:44,866
♪ Lady, lady Lay,
lady, lady Lay...
88
00:06:47,620 --> 00:06:50,910
pienso a menudo en usted ♪
89
00:06:51,210 --> 00:06:54,396
Candice.
Un segundo cepillo de dientes.
90
00:06:54,696 --> 00:06:58,298
Un peine africano.
91
00:06:58,598 --> 00:07:02,200
Yo encontré preservativos
en la mesita de luz.
92
00:07:02,500 --> 00:07:04,396
Ya ves. No estaba sola.
93
00:07:04,696 --> 00:07:05,894
Había un hombre en su vida.
94
00:07:06,194 --> 00:07:10,426
¿Un hombre al que no le preocupa
que lleve 2 días desaparecida?
95
00:07:23,790 --> 00:07:25,971
Si tiene más de 20 años,
es el fin del mundo.
96
00:07:26,006 --> 00:07:28,759
Ya lo sé. El micro de API debería
estar por aquí...
97
00:07:29,059 --> 00:07:31,882
dando vueltas
por las zonas de prostitución.
98
00:07:32,182 --> 00:07:35,349
Las chicas lo saben
y van si lo necesitan.
99
00:07:35,649 --> 00:07:37,013
¿Y qué hace la API?
100
00:07:37,313 --> 00:07:40,043
Las ayuda con trámites
administrativos...
101
00:07:40,078 --> 00:07:41,933
las acompaña al médico...
102
00:07:41,968 --> 00:07:45,963
El 95% son extranjeras,
así que necesitan asistencia...
103
00:07:46,263 --> 00:07:47,543
hasta para las cosas básicas.
104
00:07:47,777 --> 00:07:49,361
Y alguien que las escuche.
105
00:07:49,661 --> 00:07:51,773
Después, si se quieren reinsertar,
las ayudan.
106
00:07:52,073 --> 00:07:55,473
¿No es ese el micro?
107
00:07:55,773 --> 00:07:57,273
Sí.
108
00:08:02,046 --> 00:08:04,587
Stéphanie era genial.
109
00:08:04,667 --> 00:08:08,069
La conocí hace 3 años,
cuando me prostituía.
110
00:08:08,369 --> 00:08:12,045
Me ayudó a dejarlo.
Me encontró casa, trabajo.
111
00:08:12,345 --> 00:08:14,427
¿Y era una exprostituta?
112
00:08:14,727 --> 00:08:15,727
No que yo sepa.
113
00:08:15,991 --> 00:08:18,856
¿Sabe si había recibido
amenazas recientemente?
114
00:08:19,156 --> 00:08:21,227
No. Pero, dado su carácter,
tampoco tenía amigos.
115
00:08:21,527 --> 00:08:24,095
- ¿Qué quiere decir?
- Era una lengua larga.
116
00:08:24,395 --> 00:08:27,225
Hacía que la despidieran
de los trabajos.
117
00:08:27,525 --> 00:08:30,201
Era lo que me gustaba de ella.
No tenía miedo de nada.
118
00:08:30,501 --> 00:08:34,546
¿Y podría haber corrido riesgos
al defender a las prostitutas?
119
00:08:34,846 --> 00:08:36,298
¿Se enfrentó a las redes?
120
00:08:36,598 --> 00:08:38,098
No. No es eso.
121
00:08:38,398 --> 00:08:39,898
Se los mostraré.
122
00:08:40,198 --> 00:08:42,967
¿Cuántos clientes
fueron multados en Sète...
123
00:08:43,267 --> 00:08:46,037
desde que se promulgó
la ley contra la prostitución?
124
00:08:46,337 --> 00:08:48,291
¡Yo se los voy a decir!
¡Ninguno!
125
00:08:48,591 --> 00:08:49,985
La policía no hace nada.
126
00:08:50,285 --> 00:08:52,229
El fiscal dice que
prefiere dar prioridad...
127
00:08:52,529 --> 00:08:54,749
al combate contra las redes
de prostitución organizada.
128
00:08:54,773 --> 00:08:57,570
¡Pero si no hubiera clientes,
no habría redes!
129
00:08:57,870 --> 00:09:01,860
Las redes son difíciles de desmantelar
pero es fácil multar a los clientes.
130
00:09:01,960 --> 00:09:04,858
Tienen las herramientas para hacerlo
y no lo hacen.
131
00:09:05,158 --> 00:09:06,392
¿Qué esperan?
132
00:09:06,892 --> 00:09:09,492
Creo que las matrículas corresponden
a los coches de los clientes.
133
00:09:09,661 --> 00:09:14,555
Y los números de al lado
son horarios, 22:04, 23:10.
134
00:09:14,855 --> 00:09:17,998
Seguramente cuando los clientes
iban a ver a las prostitutas.
135
00:09:18,033 --> 00:09:20,674
Quizás los iba
a denunciar públicamente.
136
00:09:20,709 --> 00:09:24,043
Y habría un tipo conocido
que temió por su carrera.
137
00:09:24,078 --> 00:09:26,596
Candice, ¿qué opinas?
138
00:09:26,896 --> 00:09:29,927
Que busco una aspirina.
¿No tienen?
139
00:09:30,227 --> 00:09:32,571
- No.
- ¿Y la lista de llamadas?
140
00:09:32,871 --> 00:09:35,188
La miré. Hay un número
que aparece a menudo.
141
00:09:35,488 --> 00:09:36,647
Es de una tarjeta prepaga.
142
00:09:36,947 --> 00:09:39,115
Llamé y es
un buzón de voz anónimo.
143
00:09:39,415 --> 00:09:40,979
¿Encontraron el caballo?
144
00:09:41,279 --> 00:09:46,548
- ¿Qué caballo?
- ¿Por qué me hablan de caballo?
145
00:09:46,583 --> 00:09:48,543
Pregunté si encontraron
a la pareja de la víctima.
146
00:09:48,790 --> 00:09:51,230
- No, dijiste caballo en vez de pareja.
- Sí, dijiste caballo.
147
00:09:54,117 --> 00:09:58,364
Tonterías.
Bueno, ¿seguimos?
148
00:09:58,664 --> 00:10:00,712
¿Encontraron o no a su pareja?
149
00:10:01,012 --> 00:10:05,109
No tenía familia, salvo
a una prima en Narbonne.
150
00:10:05,409 --> 00:10:08,696
- Está viniendo.
- ¡Ah! ¡Aquí están!
151
00:10:09,296 --> 00:10:10,415
¡Carajo!
152
00:10:10,715 --> 00:10:12,953
- Candice.
- ¿Qué pasa?
153
00:10:13,253 --> 00:10:15,582
Quiero saber cómo estás.
154
00:10:15,882 --> 00:10:17,311
Como alguien con dolor de cabeza.
155
00:10:21,459 --> 00:10:23,000
Sí. Pagué a una puta.
¿Y qué?
156
00:10:23,300 --> 00:10:25,089
¿Qué le importa a la policía?
157
00:10:25,389 --> 00:10:29,924
Le importa, exactamente,
desde el 13 de abril de 2016.
158
00:10:29,959 --> 00:10:33,308
El hecho de pagarle
a una prostituta, una mujer...
159
00:10:33,608 --> 00:10:36,958
por sexo, está sujeto
a una multa de 1500€.
160
00:10:37,258 --> 00:10:41,891
¿1.500€? Es un abuso.
161
00:10:41,926 --> 00:10:43,027
Ya no puede divertirse uno.
162
00:10:43,327 --> 00:10:45,270
Fue condenado en 2015
por violencia.
163
00:10:45,570 --> 00:10:47,844
Un año en libertad condicional.
164
00:10:48,144 --> 00:10:49,798
Y perdí el control.
165
00:10:50,098 --> 00:10:52,890
Me disculpé.
¿De qué se me acusa?
166
00:10:54,490 --> 00:10:55,990
De esto.
167
00:10:58,855 --> 00:11:01,240
No fui yo.
No conozco a esa tipa.
168
00:11:01,275 --> 00:11:02,749
¿Dónde estaba el martes?
169
00:11:03,049 --> 00:11:06,562
Estaba en Valence,
en viaje de trabajo.
170
00:11:07,241 --> 00:11:09,730
Volví a Sète ayer al mediodía.
171
00:11:09,765 --> 00:11:11,495
Mi jefe se lo confirmará.
172
00:11:13,952 --> 00:11:16,032
Su nombre y su número.
Lo vamos a comprobar.
173
00:11:33,867 --> 00:11:36,179
¿Le dan tanto miedo las mujeres?
174
00:11:36,479 --> 00:11:39,364
No. No me dan miedo.
175
00:11:39,664 --> 00:11:41,590
¿Por qué paga para someterlas?
176
00:11:41,890 --> 00:11:46,281
¿Considera que una mujer
es una mercadería...
177
00:11:46,316 --> 00:11:47,379
como cualquier otra?
178
00:11:47,679 --> 00:11:50,742
No. Pero esa es su profesión.
179
00:11:51,042 --> 00:11:52,516
Una profesión que mata.
180
00:11:52,816 --> 00:11:56,485
El 90% de ellas son extranjeras.
181
00:11:57,958 --> 00:12:02,573
Algunas se las quitaron a sus familias
y otras son sus padres.
182
00:12:02,873 --> 00:12:06,184
Que las vendieron a redes
que las torturan y las drogan.
183
00:12:06,484 --> 00:12:08,588
Para satisfacer su libido.
184
00:12:08,888 --> 00:12:12,148
¿Sabe cuál es
la esperanza de vida...
185
00:12:12,448 --> 00:12:14,078
de una prostituta?
186
00:12:15,652 --> 00:12:16,652
42 años.
187
00:12:18,964 --> 00:12:21,554
Si no la mata su proxeneta,
la matan sus clientes.
188
00:12:21,589 --> 00:12:24,270
Es de eso, exactamente,
que es responsable, señor.
189
00:12:28,068 --> 00:12:29,844
Está limpio.
190
00:12:30,144 --> 00:12:31,713
- ¿Puedo irme?
- No.
191
00:12:33,937 --> 00:12:36,585
¿Dónde, exactamente, encontró
a esta prostituta?
192
00:12:38,515 --> 00:12:41,092
A la salida de Sète,
en el muelle de los molinos.
193
00:12:41,392 --> 00:12:42,392
Es ahí que están.
194
00:12:42,596 --> 00:12:43,596
Descríbamela.
195
00:12:48,004 --> 00:12:49,988
Era una joven africana.
196
00:12:50,288 --> 00:12:52,463
Ningún cliente vio a Stéphanie.
197
00:12:52,763 --> 00:12:54,938
Verifiqué las llamadas
y nunca los contactó.
198
00:12:55,238 --> 00:12:58,202
Pero todos describieron
a la misma prostituta.
199
00:12:58,502 --> 00:12:59,984
Unos 20 años, negra, pelo afro.
200
00:13:00,284 --> 00:13:04,963
Con un vestido rosa, y un saco azul
y con cicatrices en las mejillas.
201
00:13:04,998 --> 00:13:06,609
Y no habla francés.
Sí inglés.
202
00:13:06,909 --> 00:13:09,351
Tenemos una foto,
gracias a una cámara...
203
00:13:09,386 --> 00:13:11,420
de seguridad
de una empresa de esa zona.
204
00:13:12,784 --> 00:13:14,000
Es ella.
205
00:13:21,756 --> 00:13:26,128
El peine africano no era
de su supuesto novio, sino de ella.
206
00:13:26,163 --> 00:13:28,856
Stephanie seguramente quería
sacarla de la calle.
207
00:13:43,647 --> 00:13:45,807
¿No pueden ponerse en otro lugar?
Asustan a las chicas.
208
00:13:45,957 --> 00:13:49,180
- ¿Conocía a esta chica?
- Es Mary, es nigeriana.
209
00:13:49,480 --> 00:13:50,607
¿Qué sabe de ella?
210
00:13:50,907 --> 00:13:53,732
Vino este verano.
La captó una red...
211
00:13:53,767 --> 00:13:55,495
que le prometió trabajo
de vendedora en Europa.
212
00:13:55,519 --> 00:13:57,402
No se esperaba para nada
lo que le pasaría aquí.
213
00:13:57,702 --> 00:13:59,294
¿Tenía intención de escaparse?
214
00:13:59,594 --> 00:14:02,838
No es tan fácil.
La habían sometido al ritual de "juju".
215
00:14:03,138 --> 00:14:04,576
¿El qué?
216
00:14:04,876 --> 00:14:07,667
Es un ritual en que
hacen rezos y sacrificios.
217
00:14:07,702 --> 00:14:09,262
Las chicas tienen
cicatrices en la cara.
218
00:14:09,492 --> 00:14:12,128
Así las retienen psicológicamente.
219
00:14:12,163 --> 00:14:15,828
Hasta que no reembolsan el viaje,
están vigiladas por una Mama.
220
00:14:16,128 --> 00:14:17,133
¿Una Mama?
221
00:14:17,433 --> 00:14:19,444
Una exprostituta
que maneja 3 o 4 chicas.
222
00:14:19,744 --> 00:14:22,846
¿Cuál era la relación
entre Mary y Stéphanie?
223
00:14:23,146 --> 00:14:26,603
Stéph la acompañó al hospital
para abortar.
224
00:14:26,638 --> 00:14:28,674
¿Estaba al tanto de que la alojaba?
225
00:14:28,974 --> 00:14:32,769
No, pero no me extraña.
Hizo lo mismo conmigo.
226
00:14:32,804 --> 00:14:35,823
Pero nos aconsejan no involucrarnos
personalmente con las chicas.
227
00:14:36,123 --> 00:14:37,803
Stéph no debería haberla
llevado a su casa.
228
00:14:38,070 --> 00:14:41,020
- ¿Ya está?
- Ya está.
229
00:14:53,290 --> 00:14:56,690
Llamaré al número del prepago.
Seguro que es el de Mary.
230
00:15:02,591 --> 00:15:03,591
Es el contestador.
231
00:15:06,127 --> 00:15:11,671
Hola, Mary, soy Valentine,
la nueva voluntaria de API.
232
00:15:11,971 --> 00:15:15,146
La llamo porque recibimos
un mail del hospital...
233
00:15:15,446 --> 00:15:16,946
en relación a usted.
234
00:15:17,246 --> 00:15:19,634
Es por la próxima cita
para el control post-aborto.
235
00:15:19,934 --> 00:15:23,616
Llámame lo antes posible.
Gracias. Adiós.
236
00:15:23,916 --> 00:15:25,934
Muy buena idea.
Pero tendrás que volver a hacerlo.
237
00:15:26,234 --> 00:15:27,244
¿Por qué?
238
00:15:27,544 --> 00:15:29,240
Solo habla inglés.
239
00:15:29,540 --> 00:15:31,868
Mierda.
240
00:15:38,069 --> 00:15:39,966
¿No te da vergüenza
llevar esos shorts?
241
00:15:40,266 --> 00:15:41,268
¡Anda desnuda, puta!
242
00:15:41,568 --> 00:15:43,572
¿Qué dicen?
Me visto como quiero.
243
00:15:43,872 --> 00:15:46,312
Eres una mujer, te tienes que respetar.
¿Tu madre no te educó?
244
00:15:46,591 --> 00:15:49,359
Soy libre de hacer lo que quiera.
Ustedes también pueden usar shorts.
245
00:15:49,659 --> 00:15:52,298
No me insultes.
Yo no soy una puta como tú.
246
00:15:52,598 --> 00:15:56,188
Lo que quieres es que te violen.
Vamos, dilo.
247
00:15:56,488 --> 00:16:01,350
¿Quieres que llame a mi hermano
para que te quite los shorts?
248
00:16:15,586 --> 00:16:17,021
Candice. Ven a ver.
249
00:16:17,321 --> 00:16:19,350
Miré el historial
de la laptop de la víctima.
250
00:16:19,650 --> 00:16:21,574
Hay muchas búsquedas
sobre el asesinato...
251
00:16:21,874 --> 00:16:23,798
de una prostituta
Marlène en los años 70.
252
00:16:31,802 --> 00:16:34,610
Es la mujer del álbum,
la que tenía a Stéphanie en brazos.
253
00:16:34,910 --> 00:16:37,451
- ¿Su madre era prostituta?
- Eso parece.
254
00:16:37,751 --> 00:16:40,293
Su nombre verdadero
era Martine Rochet, murió en el 75.
255
00:16:40,593 --> 00:16:44,043
- ¿Encontraron a su asesino?
- Era un cliente.
256
00:16:44,343 --> 00:16:47,105
Se ocupó del caso un poli
de Sète, un tal Durieux.
257
00:16:55,443 --> 00:16:57,741
¿Y si los dos casos están relacionados?
258
00:16:58,041 --> 00:16:59,313
Inspectora.
259
00:16:59,613 --> 00:17:01,907
Llegó Aude Klebert.
260
00:17:03,622 --> 00:17:05,769
Es la prima de la víctima.
261
00:17:17,562 --> 00:17:19,915
Cuando murió su madre,
yo tenía 5 años.
262
00:17:20,215 --> 00:17:22,607
Stéphanie tenía 6.
263
00:17:22,907 --> 00:17:26,353
Fue la primera vez que oí
la palabra huérfana.
264
00:17:27,665 --> 00:17:29,718
Me daba mucha pena por ella...
265
00:17:30,018 --> 00:17:32,098
y me aterraba que algún día
me pudiera pasar a mí.
266
00:17:32,372 --> 00:17:35,914
¿Recuerda qué clase de mujer
era su madre?
267
00:17:36,214 --> 00:17:38,982
Hermosa, siempre bien vestida.
268
00:17:39,282 --> 00:17:43,510
Amable. Cuando venía a casa,
siempre traía regalos para todos.
269
00:17:43,545 --> 00:17:46,598
Los más lindos, para Stéphanie, claro.
270
00:17:46,898 --> 00:17:51,169
- ¿No vivían juntas?
- No. Stéphanie vivía con nosotras.
271
00:17:53,157 --> 00:17:54,973
Mi tía se la había confiado a mamá.
272
00:17:57,420 --> 00:18:00,064
¿Sabía cuál era
el oficio de su madre o no?
273
00:18:00,364 --> 00:18:01,912
¿En esa época?
No.
274
00:18:02,212 --> 00:18:05,004
Mi tía era, oficialmente,
vendedora de una zapatería.
275
00:18:05,304 --> 00:18:08,708
Cuando murió, mi madre intentó
proteger a Stéphanie.
276
00:18:09,008 --> 00:18:12,354
Pero no pudo impedir
que la gente hablara.
277
00:18:12,654 --> 00:18:15,722
A Stéphanie enseguida empezaron
a llamarla la hija de la puta.
278
00:18:54,613 --> 00:18:56,281
¿Qué haces aquí?
279
00:18:56,581 --> 00:18:59,575
Me acaban de agredir dos tipas
por mis shorts.
280
00:18:59,875 --> 00:19:01,581
Lo vengo a denunciar.
281
00:19:01,881 --> 00:19:05,805
¡Hija! Te dije que eran muy cortos.
282
00:19:06,105 --> 00:19:08,186
- ¿Acaso es mi culpa?
- ¡No! ¡Claro que no!
283
00:19:08,486 --> 00:19:12,583
Pero sé perfectamente
que las víctimas de agresiones...
284
00:19:12,618 --> 00:19:13,817
son mayoritariamente mujeres.
285
00:19:13,841 --> 00:19:15,941
Cuando sales por la mañana,
siempre lo pienso.
286
00:19:16,241 --> 00:19:18,107
Que me agredan por usar shorts
no es normal.
287
00:19:18,407 --> 00:19:19,607
Y encima, unas chicas, carajo.
288
00:19:19,640 --> 00:19:22,946
Tienes razón.
Quédate aquí.
289
00:19:22,981 --> 00:19:24,370
No quiero que vuelvas sola.
290
00:19:24,670 --> 00:19:26,230
Te voy a llevar.
Voy a buscar mis cosas.
291
00:19:26,371 --> 00:19:28,516
No te muevas.
292
00:19:36,786 --> 00:19:38,159
No veo a Mary.
293
00:19:38,459 --> 00:19:41,206
Ese número debía
ser suyo. No me llamó.
294
00:19:51,408 --> 00:19:52,810
Esa debe ser la Mama.
295
00:19:53,110 --> 00:19:56,758
Mierda. Mujeres proxenetas.
Cuesta creerlo.
296
00:20:02,278 --> 00:20:04,770
♪ ¿Sí?
Sí, sí, soy yo♪.
297
00:20:05,070 --> 00:20:08,995
♪ Sí, tengo la carta conmigo,
así que puedo dársela♪.
298
00:20:09,295 --> 00:20:13,637
♪ En una hora.
El estacionamiento al lado del puente♪.
299
00:20:13,937 --> 00:20:16,141
♪ Perfecto. Hasta luego. Adiós♪.
300
00:20:16,441 --> 00:20:18,959
Sí. Soy la mejor. Quedamos
dentro de una hora...
301
00:20:19,259 --> 00:20:20,699
en el estacionamiento del puerto.
302
00:20:20,819 --> 00:20:24,686
Seguro que no entendió nada.
Con el horrible acento que tienes.
303
00:20:24,986 --> 00:20:27,199
Repite lo que dije,
si eres capaz.
304
00:20:27,499 --> 00:20:28,999
♪ ¿Me hablas a mí? ♪
305
00:20:29,299 --> 00:20:32,141
Inglés. Perfecto.
306
00:21:37,915 --> 00:21:42,315
♪ Hola. Soy Valentine,
este es mi colega, Mehdi♪.
307
00:21:42,615 --> 00:21:47,292
♪ Lo siento, pero tenemos malas noticias.
Stéphanie está muerta♪.
308
00:21:47,592 --> 00:21:49,241
♪ ¿Qué? ♪
309
00:21:49,541 --> 00:21:51,711
♪ Somos policías,
estamos trabajando en su caso. ♪
310
00:21:52,011 --> 00:21:54,108
♪ ¿Dónde estuvo los dos últimos días? ♪
311
00:21:54,408 --> 00:21:56,232
♪ Estuve trabajando. ♪
312
00:21:56,532 --> 00:22:00,181
♪ No puedo hablar ahora.
Me está siguiendo. ♪
313
00:22:00,481 --> 00:22:03,302
♪ - ¿Quién te sigue?
- La Mama. Mi jefa. ♪
314
00:22:03,602 --> 00:22:06,426
♪ ¿Tienes idea de quién pudo
matar a Stéphanie?
315
00:22:06,726 --> 00:22:10,802
- ♪De veras me tengo que ir.
- Espera. ♪
316
00:22:11,102 --> 00:22:13,099
♪ ¿Qué sabes? ¿Fue tu Mama? ♪
317
00:22:13,399 --> 00:22:16,777
♪ No. La última vez que vi a Stéphanie...
318
00:22:17,077 --> 00:22:20,112
estaba nerviosa, agitada. ♪
319
00:22:20,412 --> 00:22:23,142
♪ Alguien le había dicho que el hombre
que fue a la cárcel...
320
00:22:23,442 --> 00:22:26,172
por el asesinato de su madre,
era inocente. Había sido otro. ♪
321
00:22:26,472 --> 00:22:27,472
♪ ¿Otro? ¿Quién? ♪
322
00:22:32,121 --> 00:22:33,749
No, déjala. Va a tener problemas.
323
00:23:54,454 --> 00:23:55,892
¿Qué haces en el piso?
324
00:24:00,790 --> 00:24:02,380
¿Qué hacen así vestidos?
325
00:24:02,680 --> 00:24:04,652
Es el uniforme
del equipo del Saint-Étienne.
326
00:24:06,853 --> 00:24:09,942
Mamá, vas a llegar tarde
tu primer día. No está bien.
327
00:24:12,824 --> 00:24:15,060
¿Es una broma o qué?
328
00:24:28,384 --> 00:24:30,316
Mamá, ya sabes que por las mañanas
no hay tele.
329
00:24:51,836 --> 00:24:53,876
Y después recibiremos
a la Sra. Francoise Giroud...
330
00:24:54,137 --> 00:24:56,217
Secretaria de Estado
para la Condición Femenina...
331
00:24:56,439 --> 00:25:01,139
nos hablará de este año, 1975,
proclamado Año de la Mujer por la ONU.
332
00:27:07,853 --> 00:27:09,329
No hay problema.
Se lo pasaré.
333
00:27:45,917 --> 00:27:47,360
Pase.
334
00:28:02,717 --> 00:28:04,599
Soy la inspectora Candice Renoir.
335
00:28:04,899 --> 00:28:11,300
Mierda. Ven a ver, Durieux,
tenemos una chica de la Marina.
336
00:28:11,600 --> 00:28:14,856
La inspectora Candice Renoir.
337
00:28:15,156 --> 00:28:17,863
¿No es así?
338
00:28:18,163 --> 00:28:23,579
Sí, eres el inspector
que nos mandan de París.
339
00:28:25,387 --> 00:28:30,839
¿Cómo se dice ahora?
Inspectora.
340
00:28:31,139 --> 00:28:32,639
Qué feo queda en femenino.
341
00:28:32,939 --> 00:28:37,774
- ¿Y usted quién es?
- Inspector de División Paul Durieux.
342
00:28:38,074 --> 00:28:41,790
Y el inspector principal Maurin.
Puedes llamarlo Jean-Mic.
343
00:28:42,090 --> 00:28:45,075
Y tipas en la policía, es una estupidez,
siempre lo dije.
344
00:28:45,375 --> 00:28:47,516
No, es el futuro.
345
00:28:50,696 --> 00:28:52,685
- ¿Dónde me siento?
- Ahí.
346
00:28:52,985 --> 00:28:54,639
Ahí, ya ves que está vacío.
347
00:29:06,921 --> 00:29:08,131
Una máquina de escribir.
348
00:29:08,166 --> 00:29:10,138
Es la misma que tenía
cuando era chica.
349
00:29:10,438 --> 00:29:13,439
Con ella se escribieron
las novelas más lindas.
350
00:29:13,739 --> 00:29:15,949
Françoise Sagan, "Bonjour, tristesse".
351
00:29:16,249 --> 00:29:17,360
¿La leyeron?
352
00:29:17,660 --> 00:29:20,140
Una intelectual, Maurin.
Espero que, al menos, sepa hacer café.
353
00:29:23,933 --> 00:29:25,813
La cafetera está en la entrada,
primera oficina.
354
00:29:26,059 --> 00:29:27,473
Yo lo quiero sin azúcar.
355
00:29:44,025 --> 00:29:47,294
POLICÍA NACIONAL
UN TRABAJO DE HOMBRES
356
00:29:52,330 --> 00:29:55,047
- ¿Y nuestros cafés?
- En la cafetera.
357
00:29:55,347 --> 00:29:56,787
¿Cuántas veces
lo tengo que explicar?
358
00:29:57,084 --> 00:29:58,084
¡No estaba trabajando!
359
00:29:58,242 --> 00:29:59,960
Había bajado a comprar
pan para el chico.
360
00:30:00,260 --> 00:30:02,300
¡Es la tercera vez que me paran
esta semana, carajo!
361
00:30:02,337 --> 00:30:05,968
- ¿Qué hizo?
- Actitud que incita a la lujuria.
362
00:30:06,268 --> 00:30:09,596
Te presento a Barbara.
De profesión, peripatética.
363
00:30:09,896 --> 00:30:12,655
¡No estaba haciendo la calle!
¡Ya ven, estoy vestida normal!
364
00:30:12,955 --> 00:30:14,035
Además, estamos en huelga.
365
00:30:14,335 --> 00:30:15,585
¿En huelga, por qué?
366
00:30:15,885 --> 00:30:18,353
¿De dónde salió esa?
367
00:30:18,653 --> 00:30:22,812
En huelga contra la represión policial
que sufrimos. ¡No la podemos permitir!
368
00:30:23,112 --> 00:30:24,112
Barbara, baja el tono.
369
00:30:24,364 --> 00:30:26,284
Puedo encerrarte
a la segunda multa, ya lo sabes.
370
00:30:26,569 --> 00:30:29,392
Que yo sepa, la prostitución
no está prohibida en Francia.
371
00:30:29,692 --> 00:30:33,453
¡Exacto! Y que nos fichen
es ilegal desde la ley del 46.
372
00:30:33,753 --> 00:30:36,213
- ¿Cómo lo sabes?
- Me lo dijo Marlène.
373
00:30:36,513 --> 00:30:39,385
Y además de culo tenemos cerebro.
Conocemos nuestros derechos.
374
00:30:39,685 --> 00:30:42,414
Maurin, Durieux, encontraron
el cuerpo de una mujer...
375
00:30:42,714 --> 00:30:44,534
cerca de la Departamental 613.
376
00:30:44,834 --> 00:30:46,605
- ¡Vamos, apúrense!
- Sí.
377
00:30:50,361 --> 00:30:52,411
Ocúpate tú de la multa a Barbara.
378
00:30:52,711 --> 00:30:56,035
No. No hizo nada ilegal.
Hay que soltarla.
379
00:31:01,525 --> 00:31:03,789
Lárgate, es tu día de suerte.
380
00:31:04,089 --> 00:31:08,623
¿Crees que nos divierte
detener putas?
381
00:31:08,923 --> 00:31:10,803
El ministro pidió
que limpiáramos las calles...
382
00:31:10,909 --> 00:31:12,549
así que las limpiamos.
¿Te molesta eso?
383
00:31:13,537 --> 00:31:17,519
- ¿Qué haces?
- Los sigo.
384
00:31:17,554 --> 00:31:19,490
- Pues no.
- Pues sí.
385
00:31:23,855 --> 00:31:25,765
Es su primer día.
Entiendo que quiera...
386
00:31:26,065 --> 00:31:27,976
quedar bien.
Es todo un honor.
387
00:31:28,276 --> 00:31:29,832
- Es un placer.
- Es un asesinato.
388
00:31:30,132 --> 00:31:32,008
Va a haber sangre
por todos lados.
389
00:31:32,308 --> 00:31:33,308
Le va a dar un patatús.
390
00:31:33,546 --> 00:31:36,755
Son muy amables pero ya
trabajé con la policía en París...
391
00:31:37,055 --> 00:31:40,265
y vi muchos cadáveres.
Así que no me da miedo.
392
00:31:40,565 --> 00:31:42,930
- Inspectora.
- Gracias.
393
00:31:43,230 --> 00:31:46,531
De nada. Hay que ayudar
al prójimo.
394
00:31:46,831 --> 00:31:48,331
Vamos, Dudu.
395
00:31:56,455 --> 00:32:00,483
- ¿Estás casada?
- No, divorciada. Tengo 4 hijos.
396
00:32:00,783 --> 00:32:02,296
¿Qué pasa?
397
00:32:02,596 --> 00:32:05,624
Nada. Echaste
a tu marido, ¿no?
398
00:32:05,924 --> 00:32:08,439
Me gustan las mujeres
que llevan los pantalones.
399
00:32:08,739 --> 00:32:12,252
¿Es una broma? Te gustan
las que se sacan los pantalones.
400
00:32:18,236 --> 00:32:19,439
No lo entendió.
401
00:33:02,229 --> 00:33:06,191
No veía huellas de ruedas
como estas desde el taller de papá.
402
00:33:08,735 --> 00:33:12,297
Habría que sacar moldes
para saber qué coche era, pero creo...
403
00:33:12,597 --> 00:33:16,457
Creo que era un coche francés.
404
00:33:16,757 --> 00:33:20,585
Tiene unos 25 o 30 años.
405
00:33:20,885 --> 00:33:23,191
Recibió cuchilladas en el abdomen.
Se desangró.
406
00:33:23,491 --> 00:33:25,737
Murió ayer,
entre las 20 hs. y medianoche.
407
00:33:29,343 --> 00:33:30,683
¿Pero qué haces
con el cigarrillo?
408
00:33:30,983 --> 00:33:32,623
No puedes contaminar
la escena del crimen.
409
00:33:38,505 --> 00:33:39,641
¿No te pones guantes?
410
00:33:39,941 --> 00:33:42,213
¿Para qué?
La lluvia ya enchastró todo.
411
00:33:42,248 --> 00:33:43,248
¿Pero y el ADN?
412
00:33:43,470 --> 00:33:46,734
- ¿El qué? ¿Qué dice?
- No sé.
413
00:33:47,034 --> 00:33:49,226
¿Puedes despejarle la cara?
414
00:34:01,526 --> 00:34:04,192
Mierda. Es Marlène.
415
00:34:04,492 --> 00:34:07,504
- ¿La conoces?
- Es una puta.
416
00:34:07,804 --> 00:34:10,468
Es un clásico.
417
00:34:10,503 --> 00:34:11,983
Un servicio que salió mal.
Está claro.
418
00:34:12,239 --> 00:34:15,166
Me extrañaría, porque
las prostitutas están en huelga.
419
00:34:15,466 --> 00:34:16,546
Y no está vestida para eso.
420
00:34:16,845 --> 00:34:19,906
Y no usa peluca, y siempre
la usan al hacer la calle.
421
00:34:19,941 --> 00:34:22,810
¿Qué quieres que te diga?
Es su sector. Aquí paraba.
422
00:34:23,110 --> 00:34:24,545
Si estaba aquí, era para trabajar.
423
00:34:24,580 --> 00:34:29,478
Conoce la profesión. Explícanos.
Te escuchamos, Fantômette.
424
00:34:31,688 --> 00:34:33,193
- Mierda.
- Nos viene remal.
425
00:34:33,493 --> 00:34:35,404
La ocupación de la iglesia...
426
00:34:35,704 --> 00:34:38,500
y su huelga de mierda,
es lo que nos faltaba.
427
00:34:38,535 --> 00:34:40,079
Ven. Nos vamos.
428
00:34:44,868 --> 00:34:48,446
¿No van a hablar con los vecinos?
429
00:34:57,050 --> 00:34:58,770
Voy con ella.
Jules, quédate con los chicos.
430
00:34:59,017 --> 00:35:00,054
No. Quiero ir con mamá.
431
00:35:00,354 --> 00:35:01,674
No cabemos todos
en la ambulancia.
432
00:35:01,827 --> 00:35:03,276
Los llamo
en cuanto hable con el médico.
433
00:35:03,300 --> 00:35:04,946
- ¿Qué tiene?
- No sabría decirlo.
434
00:35:05,246 --> 00:35:06,893
Hay que esperar
las pruebas del hospital.
435
00:35:10,912 --> 00:35:13,202
Estaba bien.
No sé qué le pasó.
436
00:35:13,502 --> 00:35:15,306
¿Crees que le dolerá?
437
00:35:21,371 --> 00:35:23,578
Tranquila, la cuidaremos.
438
00:35:23,878 --> 00:35:25,041
¿Cómo está?
439
00:35:25,341 --> 00:35:28,832
Como le explicaba a su hija,
su mujer sufre un traumatismo craneal.
440
00:35:29,132 --> 00:35:31,508
Encontramos
una leve tumefacción en el cráneo...
441
00:35:31,808 --> 00:35:34,185
pero eso no explica
por qué entró en coma.
442
00:35:34,485 --> 00:35:35,985
¿Qué? ¿Está en coma?
443
00:35:38,069 --> 00:35:40,099
El escaner no reveló nada.
444
00:35:40,399 --> 00:35:43,249
Vamos a hacerle una resonancia.
Por ahora no podemos decir nada más.
445
00:35:50,396 --> 00:35:54,961
- ¿Le avisaste a tu padre?
- Sí, pero está en Tahití.
446
00:35:55,261 --> 00:35:56,931
Va a estar ahí por 3 días.
447
00:36:00,604 --> 00:36:02,657
Va a interrumpir su luna de miel.
448
00:36:02,957 --> 00:36:05,680
Cuando se lo diga a mamá,
se va a poner contenta.
449
00:36:05,980 --> 00:36:09,325
Ve a cuidar a tus hermanos,
te avisaré si hay novedades.
450
00:36:09,625 --> 00:36:13,859
- Se va a poner bien.
- Bueno, papá.
451
00:36:39,022 --> 00:36:42,678
No hagas idioteces,
te necesitamos.
452
00:36:42,978 --> 00:36:47,160
Quédate con nosotros.
453
00:36:47,460 --> 00:36:51,692
Candice. Quédate con nosotros.
454
00:37:15,054 --> 00:37:19,643
Quédate aquí,
creo que va a haber lío.
455
00:37:19,943 --> 00:37:21,443
¿Vienes?
456
00:37:24,585 --> 00:37:25,985
Anne Rousseau,
del Quotidien Libéré.
457
00:37:26,155 --> 00:37:27,702
¿Qué opina
de esta huelga de prostitutas?
458
00:37:27,726 --> 00:37:30,568
Entiendo su indignación.
¡Suéltame! ¡Suéltame!
459
00:37:32,956 --> 00:37:35,314
Inspector Durieux,
quiero hablar con las chicas.
460
00:37:35,614 --> 00:37:36,771
¡Váyanse a la mierda!
461
00:37:37,071 --> 00:37:39,386
¡Mientras estemos aquí,
no nos pueden hacer nada!
462
00:37:39,686 --> 00:37:41,986
Mataron a Marlène,
tenemos que hacerles algunas preguntas.
463
00:37:42,286 --> 00:37:44,497
No es cierto. Lo dicen
para que los dejemos pasar.
464
00:37:44,797 --> 00:37:47,665
¡Mujeres de vida alegre
en la Casa del Señor! ¡Qué escándalo!
465
00:37:52,748 --> 00:37:58,829
Hola, soy la inspectora Candice Renoir.
No vinimos a desalojarlas.
466
00:37:59,129 --> 00:38:03,258
Es por Marlène,
la asesinaron a cuchilladas.
467
00:38:10,755 --> 00:38:13,128
No es complicado.
¿Cuándo la vio por última vez?
468
00:38:13,428 --> 00:38:17,065
¿De qué sirve que les conteste?
De todos modos, no van a investigar.
469
00:38:22,019 --> 00:38:23,494
Hay que entenderlas.
470
00:38:23,794 --> 00:38:26,745
Todos los días matan prostitutas,
y la policía no se ocupa.
471
00:38:27,045 --> 00:38:29,264
Si no hubiéramos hecho esto,
no estarían aquí.
472
00:38:29,564 --> 00:38:30,893
Disculpe, ¿quién es usted?
473
00:38:31,193 --> 00:38:33,851
Nicole Ganay,
responsable local del MLF.
474
00:38:34,151 --> 00:38:36,301
Organicé esta protesta
con Marlène.
475
00:38:36,601 --> 00:38:39,315
Marlène era una mujer excepcional.
Nos hicimos amigas.
476
00:38:39,615 --> 00:38:41,614
¿Cuándo la vio por última vez?
477
00:38:41,914 --> 00:38:43,881
Aquí. Anoche.
478
00:38:44,181 --> 00:38:46,216
Pasé la noche con las chicas.
479
00:38:46,516 --> 00:38:48,158
Debo tener una cara horrible.
480
00:38:48,458 --> 00:38:51,248
¿Sabe a qué hora
se fue de la iglesia?
481
00:38:51,548 --> 00:38:55,839
No. Me estaba ocupando
de las chicas que se descompusieron.
482
00:38:57,903 --> 00:38:59,858
¿Sabe si alguien le quería
hacer daño?
483
00:39:00,158 --> 00:39:02,113
¿Como su proxeneta, por ejemplo?
484
00:39:02,413 --> 00:39:05,437
Está en la cárcel.
Marlène tenía muchos enemigos.
485
00:39:05,737 --> 00:39:07,263
No se dejaba dar órdenes.
486
00:39:07,563 --> 00:39:08,927
Era una mujer independiente.
487
00:39:09,227 --> 00:39:13,465
La ayudé a organizar esto,
pero fue posible gracias a ella.
488
00:39:13,765 --> 00:39:16,035
¡Yo sé quién la mató!
¡Fue esa!
489
00:39:16,335 --> 00:39:19,597
¡Esa resentida!
¡Intentó envenenarnos!
490
00:39:19,897 --> 00:39:22,347
¡Por eso estamos todas enfermas!
491
00:39:22,647 --> 00:39:24,661
- No fui yo.
- ¡Les digo que fue ella!
492
00:39:24,961 --> 00:39:28,567
- ¡Ella!
- Solo dice tonterías.
493
00:39:31,431 --> 00:39:34,073
¡Señora! Inspector Durieux.
¿Puede seguirnos, por favor?
494
00:39:34,373 --> 00:39:36,965
¿Por qué? No puedo.
Tengo la ratatouille en el fuego.
495
00:39:37,265 --> 00:39:40,148
Su ratatouille puede esperar.
Vamos, sígame.
496
00:39:40,448 --> 00:39:42,608
No hice nada.
497
00:39:47,878 --> 00:39:49,945
¿Por qué me traen aquí?
No hice nada.
498
00:39:50,245 --> 00:39:52,313
Soy una parroquiana ejemplar.
El cura se los dirá.
499
00:39:52,613 --> 00:39:54,493
Tranquila, solo queremos hacerle
unas preguntas.
500
00:39:54,560 --> 00:39:58,508
Por favor. ¿Cómo puede dejar
que traten así a una mujer?
501
00:39:58,808 --> 00:40:00,248
¿Va a ponerse a trabajar,
inspectora?
502
00:40:00,516 --> 00:40:01,516
Sí.
503
00:40:04,488 --> 00:40:06,136
No. 4 copias.
504
00:40:06,436 --> 00:40:08,084
¿Pero qué te enseñaron
en la Academia?
505
00:40:36,534 --> 00:40:39,462
Bueno. Apellido, nombre,
fecha de nacimiento.
506
00:40:39,762 --> 00:40:42,410
Chassignac, Gilberte.
1 de junio de 1930.
507
00:40:42,445 --> 00:40:45,326
- ¿Casada?
- No, soy soltera.
508
00:40:46,226 --> 00:40:47,726
Renoir.
509
00:40:51,056 --> 00:40:54,622
Las prostitutas la acusan
de haberlas envenenado.
510
00:40:54,922 --> 00:40:57,512
¡Dicen tonterías!
Les hice una quiche lorraine.
511
00:40:57,812 --> 00:41:00,198
Fui caritativa, y así
me lo agradecen.
512
00:41:00,498 --> 00:41:01,998
Espere, espere. Va muy rápido.
513
00:41:02,298 --> 00:41:05,125
Pero se enfermaron.
¿Qué le puso adentro?
514
00:41:05,425 --> 00:41:06,827
Un laxante.
515
00:41:08,404 --> 00:41:09,404
¿Un laxante?
516
00:41:10,494 --> 00:41:13,059
- ¿Quería darles cagadera?
- Maurin.
517
00:41:13,359 --> 00:41:15,423
Sí, para que esas Marías Magdalenas
salieran de la iglesia.
518
00:41:15,447 --> 00:41:16,447
No soy una asesina.
519
00:41:16,687 --> 00:41:18,569
No tengo nada que ver
con la muerte de Marlène.
520
00:41:19,669 --> 00:41:21,808
¿Y qué estaba haciendo
a la hora del crimen?
521
00:41:21,843 --> 00:41:23,493
Estaba en misa.
522
00:41:23,793 --> 00:41:25,293
Rezaba.
523
00:41:29,879 --> 00:41:31,699
¿No notó nada en especial?
524
00:41:31,999 --> 00:41:34,302
Vi a Marlène hablar
con otra mujer de vida alegre.
525
00:41:34,602 --> 00:41:36,905
Le dijo que su hija
estaba enferma e iba a buscarla.
526
00:41:37,205 --> 00:41:38,579
¿Su hija, dónde está?
527
00:41:43,480 --> 00:41:45,805
Hola. ¿Es Jacqueline,
la hermana de Marlène?
528
00:41:46,105 --> 00:41:48,056
Sí. ¿Qué le pasó?
529
00:41:48,356 --> 00:41:50,720
No lo entiendo. Hablamos ayer
por teléfono.
530
00:41:51,020 --> 00:41:53,385
La chiquita
quería ver a su madre.
531
00:41:53,685 --> 00:41:56,811
Iba a pasar por la noche,
pero, al final, no vino.
532
00:41:57,111 --> 00:41:58,191
Nos tendrá que contar todo.
533
00:41:58,401 --> 00:42:00,381
Le tomaremos declaración.
Venga conmigo.
534
00:42:00,681 --> 00:42:02,875
Perdone.
¿Puede cuidar de la nena?
535
00:42:05,681 --> 00:42:08,150
Sí. La oficina es esa.
536
00:42:17,853 --> 00:42:20,963
Hola, Stéphanie.
Me llamo Candice.
537
00:42:21,263 --> 00:42:22,926
Hola.
538
00:42:23,226 --> 00:42:28,217
Qué muñeca tan linda.
Y lleva un vestido precioso.
539
00:42:28,517 --> 00:42:30,643
- ¿Cómo se llama?
- Belinda.
540
00:42:30,943 --> 00:42:32,883
¡Belinda, como la canción!
541
00:42:33,183 --> 00:42:34,394
¿Tu mamá te la regaló?
542
00:42:35,987 --> 00:42:38,635
- Entonces, ¿quién?
- Fue un señor.
543
00:42:38,935 --> 00:42:41,745
- ¿Tu papá?
- No tengo papá.
544
00:42:49,706 --> 00:42:51,588
¿Dónde está mamá?
¿Hizo tonterías?
545
00:42:51,888 --> 00:42:54,331
No.
546
00:43:05,691 --> 00:43:09,922
Hola. La vi antes, en la iglesia.
Anne Rousseau, del Quotidien Libéré.
547
00:43:11,373 --> 00:43:16,222
Lo siento. Vino por nada.
No le puedo contar nada del caso.
548
00:43:16,522 --> 00:43:18,244
Pero podemos hablar
de otras cosas.
549
00:43:18,544 --> 00:43:20,253
Es raro ver a una mujer policía.
550
00:43:20,553 --> 00:43:22,488
¿Se las arregla
con esa banda de falócratas?
551
00:43:28,102 --> 00:43:30,616
¿Ya se iban?
Llego justo a tiempo, parece.
552
00:43:30,916 --> 00:43:33,167
¿Tiene novedades
de la pobre Marlène?
553
00:43:33,202 --> 00:43:36,056
Aunque supiera algo,
no le diría nada.
554
00:43:36,091 --> 00:43:38,038
Eso quiere decir
que no sabe nada.
555
00:43:38,073 --> 00:43:39,930
¿No lo olvidarán
porque es una prostituta?
556
00:43:39,965 --> 00:43:42,976
No, no. Puede contar conmigo.
Voy a llegar hasta el final.
557
00:43:43,011 --> 00:43:47,164
No sé usted, pero yo necesito
un estimulante.
558
00:43:47,199 --> 00:43:49,234
- ¿Tomamos una copa?
- Sí, no me puedo negar.
559
00:43:50,301 --> 00:43:53,165
- No sé...
- No me diga...
560
00:43:53,200 --> 00:43:54,975
que le tiene que hacer
la cena a su marido.
561
00:43:54,999 --> 00:43:56,021
Vengan. Las llevo.
562
00:43:56,056 --> 00:43:59,559
Bueno. Pero tengo mi coche.
Las seguiré.
563
00:43:59,594 --> 00:44:00,659
¿Usted viene?
564
00:44:09,971 --> 00:44:11,585
Qué bien se está, al fresco.
565
00:44:12,037 --> 00:44:14,342
Con el clítoris relajado.
566
00:44:14,642 --> 00:44:16,180
"Las cosas por su nombre"
567
00:44:16,480 --> 00:44:19,558
¿No les parece
una película algo sexista?
568
00:44:19,858 --> 00:44:22,188
No, en cualquier caso,
con Patrick Deaware...
569
00:44:22,488 --> 00:44:23,654
pasaría unas 4 horas.
570
00:44:23,954 --> 00:44:26,164
- Pero está casada.
- ¿Y qué?
571
00:44:30,076 --> 00:44:32,600
- ¿Y tú estás casada?
- No, estoy divorciada.
572
00:44:32,900 --> 00:44:35,365
Pero eres una mujer libre,
te puedes divertir.
573
00:44:35,665 --> 00:44:41,166
No, tuve aventuras desgraciadas
con los hombres.
574
00:44:41,466 --> 00:44:44,626
- Se acabó. No quiero más.
- No hay solo hombres, ya sabes.
575
00:44:47,926 --> 00:44:51,361
No voy a volver todavía.
576
00:44:51,661 --> 00:44:54,899
¿Cómo que no hay nada
para comer? Arréglenselas.
577
00:44:55,833 --> 00:44:58,893
- Que se hagan ravioles.
- Hagan pasta.
578
00:44:59,193 --> 00:45:01,235
Con manteca y gruyère.
Es muy rica.
579
00:45:01,535 --> 00:45:02,575
Hasta luego.
580
00:45:08,367 --> 00:45:10,653
- ¿Cuántos tienes?
- Cuatro.
581
00:45:10,953 --> 00:45:15,073
¿4 hijos? No pudiste abortar,
la ley Veil no estaba aprobada.
582
00:45:15,373 --> 00:45:17,586
Sí. Aborté una vez.
583
00:45:17,886 --> 00:45:19,084
¿Y cómo fue?
584
00:45:19,384 --> 00:45:21,780
¿Con una sonda
o una pera de agua jabonosa?
585
00:45:26,500 --> 00:45:31,030
No. Fue por vía natural,
por aspiración.
586
00:45:31,065 --> 00:45:32,182
Me lo hice en Inglaterra.
587
00:45:32,482 --> 00:45:37,997
Tienes suerte.
Yo quedé embarazada a los 16.
588
00:45:38,297 --> 00:45:40,927
De mi primer amor. Esteban.
Era vasco.
589
00:45:41,227 --> 00:45:42,693
Era muy lindo.
590
00:45:42,993 --> 00:45:45,152
Pero fue una catástrofe.
591
00:45:45,452 --> 00:45:47,523
Evidentemente, no les podía
decir nada a mis padres.
592
00:45:47,823 --> 00:45:51,378
Fui a ver a una abortera.
Hubo complicaciones.
593
00:45:51,678 --> 00:45:53,649
Y no puedo tener hijos.
594
00:45:59,078 --> 00:46:03,453
Pero ahora se puede abortar legalmente
y con seguridad, gracias a ustedes.
595
00:46:03,753 --> 00:46:07,449
Me parece formidable...
596
00:46:07,484 --> 00:46:08,964
lo que hicieron
por todas nosotras.
597
00:46:09,164 --> 00:46:11,209
En el año 200 tendremos
una mujer presidente...
598
00:46:11,509 --> 00:46:13,555
y nos van a pagar
lo mismo que a los hombres.
599
00:46:13,855 --> 00:46:17,816
- Si tú lo dices.
- ¿Voy a buscar otra?
600
00:46:18,116 --> 00:46:19,616
Buena idea.
601
00:46:27,257 --> 00:46:29,547
Ahora me puedes decir
cómo van con el caso.
602
00:46:29,847 --> 00:46:33,132
Soy muda como una tumba.
603
00:46:33,432 --> 00:46:36,797
Estaba segura.
Encubres a tus colegas.
604
00:46:37,097 --> 00:46:38,217
¿Qué?
605
00:46:38,517 --> 00:46:40,759
Hay un rumor
que corre entre las chicas.
606
00:46:41,059 --> 00:46:42,617
¿Qué rumor?
607
00:46:42,917 --> 00:46:45,104
Que el asesinato de Marlène
está ligado...
608
00:46:45,404 --> 00:46:47,591
al conflicto
entre policías y prostitutas.
609
00:46:49,566 --> 00:46:51,201
Me faltan elementos
para mi artículo.
610
00:46:51,236 --> 00:46:52,796
¿Me puedes decir
qué pasa en tu Brigada?
611
00:47:33,348 --> 00:47:34,415
¿Cómo está?
612
00:47:36,113 --> 00:47:39,435
- No sé.
- ¿Y tú, qué tal?
613
00:47:59,123 --> 00:48:02,589
Ya todos conocen
a Paul Périer, nuestro psicólogo.
614
00:48:07,146 --> 00:48:09,026
Los médicos no encuentran nada.
615
00:48:09,326 --> 00:48:11,207
Eso es bueno. No hay tumor
ni arterias tapadas.
616
00:48:11,507 --> 00:48:14,844
La inspectora goza de buena salud,
por así decirlo.
617
00:48:14,879 --> 00:48:16,384
Entonces, ¿por qué está en coma?
618
00:48:16,684 --> 00:48:19,746
Si quieren mi opinión,
es una especie de coma psicológico.
619
00:48:20,046 --> 00:48:22,779
- ¿Y eso qué significa?
- Que los últimos meses fueron difíciles.
620
00:48:23,079 --> 00:48:26,745
Y este coma es como un refugio,
lejos de sus problemas.
621
00:48:27,045 --> 00:48:29,581
Es cierto que hoy la encontré rara.
622
00:48:29,881 --> 00:48:32,520
¿Se acuerdan de cuando dijo
"caballo" en vez de "pareja"?
623
00:48:32,820 --> 00:48:34,021
Nos preguntamos por qué.
624
00:48:34,321 --> 00:48:36,723
Son los primeros síntomas
de confusión mental.
625
00:48:37,023 --> 00:48:38,839
¿Durará mucho?
626
00:48:42,308 --> 00:48:46,961
Es imposible saberlo.
3 días, 3 semanas, 3 meses.
627
00:49:23,416 --> 00:49:25,832
¿David?
628
00:49:43,061 --> 00:49:44,249
¿Eres tú?
629
00:49:44,549 --> 00:49:46,925
Sí, claro.
¿Quién quieres que sea?
630
00:49:49,180 --> 00:49:51,809
¿Damos una vueltita?
¿Subes?
631
00:50:07,989 --> 00:50:09,143
CONTINUARÁ
632
00:50:09,443 --> 00:50:10,943
Subtítulos: Oldie.
49904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.