Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,450
Martin, Léo, ayúdenme.
2
00:00:08,665 --> 00:00:12,825
Y llévense la consola,
así no hacen lío.
3
00:00:13,501 --> 00:00:15,106
No queremos ir
al casamiento de papá.
4
00:00:15,406 --> 00:00:17,012
No se planta a un padre
en la alcaldía.
5
00:00:17,312 --> 00:00:18,852
Y encima me va a echar
la culpa a mí.
6
00:00:19,152 --> 00:00:20,941
¿Y qué vas a hacer sola?
¿Deprimirte?
7
00:00:21,241 --> 00:00:25,180
No. No se preocupen.
Además Fun está conmigo.
8
00:00:25,480 --> 00:00:27,114
Y tengo muchas cosas
que hacer.
9
00:00:27,414 --> 00:00:29,895
¿Como qué?
¿Ordenar papeles?
10
00:00:30,195 --> 00:00:32,486
No se me había ocurrido,
pero es una buena idea.
11
00:00:32,786 --> 00:00:35,288
Vamos, chicos. Apúrense.
12
00:00:35,588 --> 00:00:38,166
Toma, mamá. Ponte linda,...
13
00:00:38,466 --> 00:00:42,334
...arregla con amigas,
sal y diviértete.
14
00:00:42,634 --> 00:00:45,182
- Vive.
- Vuelve a ponerte en el mercado.
15
00:00:45,482 --> 00:00:49,034
No necesito ponerme en el mercado
porque no estoy en venta.
16
00:00:49,334 --> 00:00:51,745
Vamos. Al ómnibus.
17
00:00:52,045 --> 00:00:54,994
Si no, van a perder el tren
y se van a perder el casamiento.
18
00:00:55,294 --> 00:00:58,738
Y si se lo pierden...
19
00:01:03,652 --> 00:01:06,070
Y pueden cerrar la puerta.
No importa.
20
00:01:49,724 --> 00:01:52,694
No te voy a dar, es para mí.
Sí, lo sé. Soy cruel.
21
00:02:30,656 --> 00:02:33,514
DE NOCHE TODOS LOS GATOS
SON PARDOS
22
00:02:33,814 --> 00:02:37,885
- ¿Y, Mehdi, qué tenemos?
- Elodie Tardieu, 38 años.
23
00:02:38,185 --> 00:02:41,267
Responsable jurídica
del Centro de Arte Contemporáneo de Sète.
24
00:02:41,567 --> 00:02:44,726
La mataron con arma blanca.
No hay señales de entrada forzada.
25
00:02:45,026 --> 00:02:48,999
El cuerpo lo encontró la empleada.
Val le está tomando declaración.
26
00:02:49,299 --> 00:02:53,402
La víctima, simpática y sin problemas,
según los vecinos.
27
00:02:57,065 --> 00:03:00,208
No tenía muchos hombres en su vida.
¿Era soltera?
28
00:03:00,508 --> 00:03:04,124
Visiblemente casada con su trabajo.
29
00:03:06,775 --> 00:03:09,375
- Hola.
- Hola.
30
00:03:13,348 --> 00:03:16,248
Un Pouilly Fuissé.
Sabía vivir la Srta. Tardieu.
31
00:03:16,548 --> 00:03:17,905
¿No está Charles?
32
00:03:19,664 --> 00:03:22,480
- Buenos días, Sr. que no conozco.
- Buenos días, inspectora.
33
00:03:22,780 --> 00:03:25,290
- ¿Y bien?
- Recibió 6 cuchilladas.
34
00:03:25,590 --> 00:03:28,612
Situaría la muerte entre medianoche
y las 2 de la mañana.
35
00:03:28,912 --> 00:03:31,255
- ¿Se defendió?
- A priori, no.
36
00:03:31,555 --> 00:03:33,309
Quizás la sorprendieron.
37
00:03:35,270 --> 00:03:37,401
- ¿Puedo?
- Por favor.
38
00:03:46,935 --> 00:03:49,973
Gracias.
39
00:04:07,264 --> 00:04:09,745
Buscamos el celular, la compu,
la tarjeta de crédito...
40
00:04:10,045 --> 00:04:12,624
- Y no hay nada.
- Dado el estado del piso...
41
00:04:12,924 --> 00:04:15,504
...y que vaciaron el alhajero,
creo que fue un robo que salió mal.
42
00:04:15,804 --> 00:04:18,320
¿Con 6 cuchilladas?
Un crimen pasional.
43
00:04:18,620 --> 00:04:20,980
No hay un solo tipo
de robo, Candice.
44
00:04:21,280 --> 00:04:24,471
¿Viste que forzaran la entrada?
45
00:04:24,771 --> 00:04:29,150
Un baby doll, una crema depilatoria
que acababa de usar...
46
00:04:31,211 --> 00:04:32,179
Perfume en el baby doll.
47
00:04:32,479 --> 00:04:34,417
Era soltera, pero había
un hombre en su vida.
48
00:04:34,717 --> 00:04:36,258
No se puede descartar directamente
la pista del robo.
49
00:04:36,558 --> 00:04:39,641
Ya metimos la pata con Victoire,
no la metamos de nuevo.
50
00:04:39,941 --> 00:04:42,535
Te dije que vamos a agarrar
a esa porquería de periodista.
51
00:04:42,835 --> 00:04:44,625
No es razón para descuidar lo demás.
52
00:04:44,925 --> 00:04:47,709
Mehdi, interroga a los vecinos,
a ver si hubo otros robos,...
53
00:04:48,009 --> 00:04:50,793
...para hacernos un cuadro general
y nosotros vamos a buscar al amante.
54
00:04:51,093 --> 00:04:55,006
- Si existe.
- ¡Vamos! ¡Arriba ese ánimo!
55
00:05:23,416 --> 00:05:25,898
Es una escultura que Johan Creten
hizo en México, ¿no?
56
00:05:26,198 --> 00:05:29,707
Sí. Es la obra que lanzó
su carrera internacional.
57
00:05:30,007 --> 00:05:32,394
Era la preferida de Elodie.
58
00:05:32,694 --> 00:05:35,576
- Tenía buen gusto.
- Sí, tenía cosas magníficas.
59
00:05:35,876 --> 00:05:37,967
Joyas, sobre todo. Mire.
60
00:05:41,417 --> 00:05:42,761
Un anillo art-déco.
61
00:05:43,061 --> 00:05:46,623
Con una piedra de lapislázuli.
62
00:05:46,923 --> 00:05:49,382
Seguro que vale mucho
y no lo encontramos en su casa.
63
00:05:49,682 --> 00:05:51,505
¿Qué encontraste en la oficina?
64
00:05:51,805 --> 00:05:53,605
Su tablet,
con acceso a sus mensajes.
65
00:05:53,905 --> 00:05:56,761
Y otra cosa.
Una app de encuentros. Siproche.
66
00:05:57,061 --> 00:06:01,253
¿Había conocido a alguien?
67
00:06:01,553 --> 00:06:02,856
No. A veces tenía novios...
68
00:06:03,156 --> 00:06:05,764
...pero se había resignado.
Ya no esperaba nada.
69
00:06:06,064 --> 00:06:08,216
Aunque sin la contraseña
no se puede hacer gran cosa.
70
00:06:08,516 --> 00:06:10,836
Prueba con "weirdo".
71
00:06:11,136 --> 00:06:15,559
- ¿Weido?
- W-E-I-R-D-O.
72
00:06:18,493 --> 00:06:20,795
- ¿Cómo lo adivinaste?
- El nombre de su perro.
73
00:06:21,095 --> 00:06:22,701
La única pareja estable de su vida.
74
00:06:23,001 --> 00:06:27,633
Tenía mucho éxito. 10 conversaciones
Perfil simpático.
75
00:06:27,933 --> 00:06:29,713
Muchos likes.
76
00:06:30,013 --> 00:06:33,664
Parece que conoces bien la app.
¿La usabas?
77
00:06:33,964 --> 00:06:38,249
Conocí algunas chicas
gracias a ella, pero...
78
00:06:38,549 --> 00:06:40,445
- A diestra y siniestra.
- Sí, pero, ¿hablamos de mí...
79
00:06:40,745 --> 00:06:42,641
...o del pervertido
que pudo matar a Elodie?
80
00:06:42,941 --> 00:06:44,345
Debe estar entre ellos.
81
00:06:44,645 --> 00:06:45,958
Es una app mía.
82
00:06:46,258 --> 00:06:48,886
Localiza a todas las
usuarias solteras de tu zona.
83
00:06:49,186 --> 00:06:53,345
Mira. Todas las tipas
que no veías en la calle,...
84
00:06:53,645 --> 00:06:55,725
...aparecen aquí.
85
00:06:56,025 --> 00:06:59,927
Fíjate, es como entrar
en una confitería.
86
00:07:00,227 --> 00:07:02,065
Tentaciones por todas partes.
87
00:07:02,365 --> 00:07:05,107
Pero tú estás a dieta.
Nunca comes tortas.
88
00:07:05,407 --> 00:07:07,846
Pero sería mejor
que te descargaras la app,...
89
00:07:08,146 --> 00:07:10,586
...porque, en lo que se refiere
a tipos, no se amontonan.
90
00:07:10,886 --> 00:07:13,524
¿Y tú qué sabes?
91
00:07:13,824 --> 00:07:16,991
Tenemos el informe
de la autopsia de Elodie.
92
00:07:17,291 --> 00:07:19,430
Aparte de las cuchilladas,
no tiene hematomas...
93
00:07:19,730 --> 00:07:21,869
...ni tuvo relaciones sexuales
antes de morir.
94
00:07:24,030 --> 00:07:29,404
Esperaba a un hombre.
Se puso un baby doll, se perfumó...
95
00:07:29,704 --> 00:07:32,717
...se depiló. Esperó pero no vino.
96
00:07:33,017 --> 00:07:35,988
Se desilusionó. Se cambió.
Se preparó una copa.
97
00:07:36,288 --> 00:07:37,774
Llamaron a la puerta. Era él.
98
00:07:38,074 --> 00:07:40,196
La mató con un arma blanca.
99
00:07:40,496 --> 00:07:42,113
La mató y le robó.
100
00:07:42,413 --> 00:07:45,240
Fin de la historia de amor.
101
00:07:47,847 --> 00:07:49,750
Encontré 3 perfiles
de víctimas de robos...
102
00:07:50,050 --> 00:07:51,954
...que se parecen un poco
a Elodie.
103
00:07:52,254 --> 00:07:57,394
Mujeres solas, entre 30 y 45 años.
Clase media alta. Las cité.
104
00:07:57,694 --> 00:07:58,655
Me voy a ocupar yo.
105
00:07:58,955 --> 00:08:00,356
No, mejor no.
Va a terminar mal.
106
00:08:00,391 --> 00:08:01,881
¿Estás recaliente?
107
00:08:01,916 --> 00:08:06,296
- Pues, sí.
- Salí de la cita,...
108
00:08:06,331 --> 00:08:09,599
...volví a casa y me encontré
con el piso desvalijado.
109
00:08:09,899 --> 00:08:12,016
¿Y a ese Jean Marc,
cómo lo conoció?
110
00:08:12,316 --> 00:08:14,878
En Siproche.
Era nuestra segunda cita.
111
00:08:15,178 --> 00:08:17,663
Era muy simpático. Lisonjero.
112
00:08:17,963 --> 00:08:18,749
Decía que tenía suerte...
113
00:08:19,049 --> 00:08:20,623
...de que una mujer como yo
se interesara por él.
114
00:08:20,923 --> 00:08:27,182
Pero después de la segunda cita,
se esfumó.
115
00:08:27,482 --> 00:08:29,433
¿Y no lo relacionó
con que entraran a robar?
116
00:08:29,733 --> 00:08:31,852
Solo hubo 2 citas
y no fueron en mi casa.
117
00:08:32,152 --> 00:08:33,708
Matías no sabía dónde vivía.
118
00:08:34,008 --> 00:08:35,113
Pero pudo seguirla.
119
00:08:35,413 --> 00:08:36,201
¡Pero qué hijo de puta!
120
00:08:36,236 --> 00:08:37,300
Y me decía que tenía suerte...
121
00:08:37,600 --> 00:08:39,728
...de que una mujer como yo
se interesara por él.
122
00:08:40,873 --> 00:08:41,896
Hijo de puta.
123
00:08:42,196 --> 00:08:44,243
El ladrón captaba mujeres
en Siproche.
124
00:08:44,543 --> 00:08:46,409
Hallaba su dirección,
aún no sabemos cómo...
125
00:08:46,709 --> 00:08:48,388
Y en la segunda cita
entraba a robar,...
126
00:08:48,688 --> 00:08:50,367
...seguramente
con ayuda de un cómplice.
127
00:08:50,667 --> 00:08:52,056
¿No tenemos un identi-kit
más preciso?
128
00:08:52,091 --> 00:08:53,737
Cambiaba de nombre...
129
00:08:53,772 --> 00:08:56,197
...y de aspecto para cada cita.
Es un profesional.
130
00:08:56,497 --> 00:08:59,080
Sí, pero Elodie se les fue de las manos.
131
00:08:59,380 --> 00:09:00,686
Antes nunca habían matado.
132
00:09:00,986 --> 00:09:04,312
Es la lista de contactos
de Elodie en Siproche.
133
00:09:04,612 --> 00:09:07,315
Identifiqué a la mayor parte,
pero me quedan 4 anónimos.
134
00:09:07,615 --> 00:09:08,538
No tienen foto ni nombre...
135
00:09:08,838 --> 00:09:10,684
...y no consigo su dirección
de email personal.
136
00:09:10,984 --> 00:09:17,408
"Gentleman", "XLGraffitti",...
137
00:09:17,708 --> 00:09:24,133
..."Rugby34", "PorQuéNo".
138
00:09:24,433 --> 00:09:27,034
¿Y cómo los vamos a identificar?
139
00:09:30,242 --> 00:09:31,387
Mehdi, ¿me puedes
conseguir una tablet?
140
00:09:31,687 --> 00:09:32,833
- Ve al depósito de pruebas.
- Sí.
141
00:09:33,133 --> 00:09:34,662
Ya voy. Sí, claro.
142
00:09:41,588 --> 00:09:43,216
¿Quiere infiltrarse en Siproche?
143
00:09:43,516 --> 00:09:48,086
Sí. Es la única manera
de llegar rápido al asesino.
144
00:09:48,386 --> 00:09:50,272
La sociedad Siproche
está instalada en Panamá.
145
00:09:50,572 --> 00:09:53,327
Y hasta que Le Pharo contacte
a su servicio jurídico...
146
00:09:53,627 --> 00:09:56,382
...para hallar la identidad
de sus contactos, será tarde.
147
00:09:56,682 --> 00:10:00,436
- Es un plan arriesgado.
- ¿Tienes otra solución?
148
00:10:00,736 --> 00:10:06,921
Adelante. Pero no va a conseguir nada
con este perfil ñoño.
149
00:10:07,221 --> 00:10:09,909
Tiene que ser más sexy.
Como Elodie.
150
00:10:10,209 --> 00:10:11,899
Pero sin parecer vulgar.
151
00:10:49,322 --> 00:10:52,177
- Bien.
- Y ahora vamos a esperar los likes.
152
00:11:02,590 --> 00:11:05,503
Eso quiere decir que me interesa.
Le da like y podemos empezar a hablar.
153
00:11:05,803 --> 00:11:11,397
- Gatúbela.
- ¿Y qué? Uso Siproche.
154
00:11:11,432 --> 00:11:13,628
Sí, Uds. también deberían usarlo.
155
00:11:13,928 --> 00:11:18,414
Deme la lista de usuarios.
Sí. Gracias.
156
00:11:22,100 --> 00:11:26,306
XIGraffitti. Rugby34.
Les doy like.
157
00:11:26,606 --> 00:11:30,812
Así investigamos las dos.
Y no a todos les gustan las rubias.
158
00:11:40,397 --> 00:11:42,397
Ya está. Y si pican, use esta línea.
159
00:11:42,697 --> 00:11:44,950
Bueno.
Listo. Gracias.
160
00:12:01,288 --> 00:12:02,880
Candice.
161
00:12:21,004 --> 00:12:21,990
¿Y bien?
162
00:12:22,290 --> 00:12:24,262
Bastantes mensajes,
pero no encaja ninguno.
163
00:12:35,768 --> 00:12:38,326
Ya está. Me respondió
un sospechoso.
164
00:12:38,626 --> 00:12:39,905
A mí también.
165
00:12:40,205 --> 00:12:42,230
¿Lista para entrar en escena?
166
00:12:45,117 --> 00:12:47,501
Sí.
167
00:12:51,083 --> 00:12:55,056
Antoine. Mi madre
se queda con la nena.
168
00:12:55,356 --> 00:12:56,807
Tenemos la noche para nosotros.
169
00:12:57,107 --> 00:13:01,047
Tengo una infiltración.
Me voy con el equipo.
170
00:13:01,347 --> 00:13:03,786
¿Tienes que ir?
171
00:13:04,086 --> 00:13:05,586
- Es el trabajo.
- Con Candice.
172
00:13:05,886 --> 00:13:10,471
Escucha. Pasaremos
la noche juntos mañana.
173
00:13:10,771 --> 00:13:12,271
Prometido.
174
00:13:20,286 --> 00:13:23,742
- Están bárbaras las jefas hoy.
- Basta, Mehdi. Eres un baboso.
175
00:13:26,234 --> 00:13:27,871
Mira ese tipo.
176
00:13:29,671 --> 00:13:31,308
Debe ser Rugby34.
177
00:13:31,608 --> 00:13:35,950
Se describió como robusto y peludo.
178
00:13:36,250 --> 00:13:40,628
Parece que peludo es.
Vamos a hacer como si nos riéramos.
179
00:13:40,928 --> 00:13:44,827
- ¿Ya se fue?
- Ya está. Se fue.
180
00:13:44,862 --> 00:13:48,345
Espero que Antoine me confirme
que es él, antes de pedir refuerzos.
181
00:14:15,448 --> 00:14:18,435
- ¿Gatúbela?
- ¿Rugby34?
182
00:14:21,553 --> 00:14:22,615
Siéntese.
183
00:14:23,515 --> 00:14:25,641
Qué ganas locas me dan
de obedecerla.
184
00:14:29,001 --> 00:14:31,098
Perdone. Disculpe.
No es nada.
185
00:14:42,287 --> 00:14:47,964
Buenas noches.
¿Es Pretty Woman?
186
00:14:51,272 --> 00:14:52,317
¿Es Pretty Woman?
187
00:14:54,116 --> 00:14:57,940
Sí. Bueno, Candice.
188
00:14:59,244 --> 00:15:02,654
Maxim... ilien.
Maximilien.
189
00:15:02,954 --> 00:15:04,423
Pero me puede llamar Max.
190
00:15:12,279 --> 00:15:18,756
- Bueno, ¿por qué "PorQuéNo"?
- ¿Por qué no?
191
00:15:19,056 --> 00:15:25,232
¿Por qué no "PorQuéNo"?
Tiene gracia. Es muy gracioso.
192
00:15:25,532 --> 00:15:26,851
¿Qué les puedo servir?
193
00:15:27,151 --> 00:15:29,791
Una copa de tinto
con mucho cuerpo.
194
00:15:30,091 --> 00:15:32,141
Sí. Lo mismo, por favor.
195
00:15:32,441 --> 00:15:36,311
No tengo mucho tiempo que perder,
así que, si conectamos, regio.
196
00:15:36,611 --> 00:15:40,309
Y si no conectamos, no importa,
pasaremos un rato agradable.
197
00:15:42,184 --> 00:15:45,958
Y ahora dígame la verdad.
¿está encubierta?
198
00:15:46,258 --> 00:15:50,009
¡Carajo! ¡Lo sabía!
¡Aleluya!
199
00:15:50,309 --> 00:15:52,809
La reconocí por el diario.
Me encantan las policías.
200
00:15:55,454 --> 00:15:57,442
Y mi antigua jefa me dijo...
201
00:15:57,477 --> 00:16:01,702
...que una lencería de calidad
es más confiable que un hombre.
202
00:16:02,002 --> 00:16:06,686
Porque te paseas libremente, pero sujeta
donde tienes que estarlo.
203
00:16:06,986 --> 00:16:11,275
Así que dediqué toda mi energía
a abrir mi primera boutique.
204
00:16:11,575 --> 00:16:13,949
Pero mi vida privada se acabó.
205
00:16:19,518 --> 00:16:24,093
- ¿Y usted?
- Lo mío es menos sexy.
206
00:16:24,393 --> 00:16:25,860
Soy profe de alemán.
207
00:16:25,895 --> 00:16:28,724
- ¡Ah! ¡Schoen!
- ¿Habla alemán?
208
00:16:29,024 --> 00:16:32,266
- No.
- Viví un tiempo en Baviera,...
209
00:16:32,566 --> 00:16:36,228
...pero volví enseguida a Francia.
210
00:16:38,026 --> 00:16:40,436
Después fui a Gignac,...
211
00:16:40,736 --> 00:16:43,146
...y vine a instalarme en Sète,
porque quería estar cerca del mar.
212
00:16:44,579 --> 00:16:46,147
No estoy seguro
de que me guste.
213
00:16:48,511 --> 00:16:51,427
Son raros estos encuentros por app.
214
00:16:51,727 --> 00:16:55,259
Yo acabo de inscribirme en Siproche,
así que esta es mi primera cita.
215
00:16:55,559 --> 00:16:58,125
La mía también.
Pero es un alivio,...
216
00:16:58,425 --> 00:17:00,991
...porque no entiendo
los códigos.
217
00:17:03,374 --> 00:17:06,446
Brindemos por este encuentro
de novatos.
218
00:17:11,262 --> 00:17:16,070
- Disculpe.
- ¡No! ¡Sobre todo nada de sal!
219
00:17:16,370 --> 00:17:18,339
No pasa nada.
Es solo sal.
220
00:17:18,639 --> 00:17:21,483
Es una catástrofe. Quema el tejido
y además fija la mancha.
221
00:17:21,783 --> 00:17:23,641
¡Mierda!
222
00:17:23,941 --> 00:17:27,657
Lo siento mucho.
De veras lo siento.
223
00:17:32,178 --> 00:17:34,329
¿Detienes a los dealers
con tu gran pistola?
224
00:17:36,086 --> 00:17:38,125
¿Manipulas
la porra con tus manos?
225
00:17:38,425 --> 00:17:42,308
- ¿Palpas a los sospechosos?
- Cálmese o lo llevo a la comisaría.
226
00:17:42,608 --> 00:17:44,889
Sí. Y ponme las esposas.
227
00:17:45,189 --> 00:17:46,281
¡Pónmelas!
228
00:17:46,581 --> 00:17:48,765
- ¿Algún problema, señora?
- Llévatelo discretamente.
229
00:17:49,065 --> 00:17:52,032
- ¿Puede salir, por favor?
- ¿Es su compañero, no?
230
00:17:52,332 --> 00:17:53,832
Fuera.
231
00:17:54,376 --> 00:17:56,225
¡Qué mujer!
232
00:17:56,525 --> 00:18:00,223
¿No podríamos
volver a vernos los tres?
233
00:18:00,523 --> 00:18:02,743
Es simple. Te levantas y te las tomas,
o pasas la noche en la celda.
234
00:18:03,043 --> 00:18:05,112
Está bien.
Me voy, me voy.
235
00:18:09,021 --> 00:18:11,616
No es posible.
236
00:18:11,916 --> 00:18:17,108
No ponga esa cara.
No pasa nada.
237
00:18:17,408 --> 00:18:19,992
¿Aceptaría darme
una segunda oportunidad?
238
00:18:20,292 --> 00:18:23,346
La próxima, póngase
un vestido negro o bordó.
239
00:18:24,976 --> 00:18:29,758
Anote mi teléfono.
240
00:18:30,058 --> 00:18:34,840
0699782321.
241
00:18:39,695 --> 00:18:40,887
Así también tiene el mío.
242
00:18:49,546 --> 00:18:54,600
Perdone, de veras.
Hasta pronto, espero.
243
00:19:03,628 --> 00:19:04,628
No pasa nada.
244
00:19:04,928 --> 00:19:08,657
Es terrible.
Ese tipo es como Pierre Richard.
245
00:19:08,957 --> 00:19:10,822
Pierre Richard Gere.
246
00:19:11,122 --> 00:19:14,282
¿Richard Gere ese?
No.
247
00:19:14,582 --> 00:19:16,127
Llévate su copa.
Saca el ADN...
248
00:19:16,427 --> 00:19:18,746
...y compáralo con
lo que sacamos de Tardieu.
249
00:19:19,046 --> 00:19:20,918
- ¿Estás bien?
- Sí.
250
00:19:32,588 --> 00:19:35,676
Bueno, nuestro fetichista
de las polis, Rugby34,...
251
00:19:35,976 --> 00:19:37,799
...en realidad se llama Patrick Rojin.
252
00:19:38,099 --> 00:19:42,269
Tiene coartada, porque lo
pararon con 2,5 de alcohol...
253
00:19:42,569 --> 00:19:44,655
...y pasó la noche en la celda.
254
00:19:44,955 --> 00:19:48,007
Y además, tenemos
a Maximilien Francazal,...
255
00:19:48,307 --> 00:19:51,359
...al que conocemos
como "PorQuéNo".
256
00:19:51,659 --> 00:19:54,002
Por ahora no tiene coartada conocida.
257
00:19:54,302 --> 00:19:55,529
Es profesor y tiene 2 hijos.
258
00:19:55,829 --> 00:19:58,283
Perdió a su mujer hace 2 años,
en un accidente de coche.
259
00:19:58,583 --> 00:20:00,361
Ese tipo es extraño.
260
00:20:03,711 --> 00:20:07,721
Dice que es debutante en Siproche
pero chateaba con Tardieu.
261
00:20:08,021 --> 00:20:10,426
Quiere que tengamos
una segunda cita...
262
00:20:10,726 --> 00:20:13,132
...aunque la primera
fue una catástrofe.
263
00:20:13,432 --> 00:20:15,434
Y tiene un reloj carísimo
que no encaja con su sueldo de profesor.
264
00:20:15,734 --> 00:20:16,891
Y tiene una cara de tonto...
265
00:20:17,191 --> 00:20:19,505
...que no se parece
al identikit que buscamos.
266
00:20:19,805 --> 00:20:21,269
A lo mejor es su cómplice.
267
00:20:21,569 --> 00:20:24,497
El número de Francazal aparece
entre las llamadas de Elodie.
268
00:20:24,797 --> 00:20:26,431
Ella lo llamó a las 22:05.
269
00:20:26,731 --> 00:20:28,366
- Cítalo de inmediato.
- Sí.
270
00:20:28,666 --> 00:20:29,837
- Mehdi.
- ¿Sí?
271
00:20:30,137 --> 00:20:32,479
Tráeme el informe
del accidente de su mujer.
272
00:20:32,779 --> 00:20:34,714
Y tú, Val, ocúpate
del interrogatorio.
273
00:20:35,014 --> 00:20:36,950
Tenemos que mantener
nuestra fachada.
274
00:20:37,250 --> 00:20:39,079
- Además, ya estás lista.
- Gracias.
275
00:20:52,039 --> 00:20:55,469
Sí, reconozco a Elodie Tardieu.
276
00:20:55,769 --> 00:21:00,448
Tuvimos una historia.
Rompí con ella hace 10 días.
277
00:21:03,264 --> 00:21:05,013
Cuando se enteró
de que la habían...
278
00:21:05,313 --> 00:21:07,063
...asesinado a cuchilladas,
¿cómo reaccionó?
279
00:21:13,497 --> 00:21:16,178
¿No lo sabía?
280
00:21:16,478 --> 00:21:19,159
¿No sospecharán de mí?
281
00:21:19,459 --> 00:21:21,329
¿Por qué su perfil
de Siproche es anónimo?
282
00:21:21,629 --> 00:21:22,564
Porque soy profesor.
283
00:21:22,864 --> 00:21:24,928
Mi vida está compartimentada.
Eso no me convierte en sospechoso.
284
00:21:25,228 --> 00:21:28,256
Bien. Rompió con Elodie
hace 10 días, ¿no?
285
00:21:28,556 --> 00:21:33,614
Ella lo llamó
la noche de su muerte.
286
00:21:35,109 --> 00:21:38,244
Insistía. Se fabricó una película.
287
00:21:38,544 --> 00:21:42,146
Le dije que no y como me va
a pedir una coartada,...
288
00:21:42,446 --> 00:21:44,097
...hace 2 noches estaba
en casa de una amiga,...
289
00:21:44,397 --> 00:21:46,048
...Alexandra Bonon,
con mis hijos.
290
00:21:46,348 --> 00:21:50,660
- Puede comprobarlo.
- Lo comprobaremos.
291
00:21:54,115 --> 00:21:56,121
Pasamos la noche en casa...
292
00:21:56,421 --> 00:21:58,428
...y Max y sus hijos se fueron
a eso de las 12 o 12:30.
293
00:21:59,853 --> 00:22:02,959
- ¿Algún problema?
- No, simple rutina.
294
00:22:03,259 --> 00:22:06,797
- Gracias por su tiempo. Adiós.
- Adiós.
295
00:22:07,097 --> 00:22:10,825
No tiene coartada.
Pudo volver a su casa,...
296
00:22:11,125 --> 00:22:14,853
...acostar a sus hijos
y después matarla.
297
00:22:15,153 --> 00:22:19,948
El informe del laboratorio.
Ni rastros del ADN de Francazal.
298
00:22:20,248 --> 00:22:21,375
Así que no tenemos
nada contra él.
299
00:22:21,675 --> 00:22:25,449
- Caso cerrado.
- Quizás su versión sea creíble,...
300
00:22:25,749 --> 00:22:29,524
...pero no me parece trigo limpio.
Volveré a verlo y lo haré hablar.
301
00:22:29,824 --> 00:22:33,152
¿Vas a volver a verlo
por razones profesionales o personales?
302
00:22:34,579 --> 00:22:36,622
Su mujer murió
en un accidente de coches.
303
00:22:36,922 --> 00:22:38,965
Estaba llena de ansiolíticos
y él heredó mucho dinero.
304
00:22:39,265 --> 00:22:41,629
La noche del asesinato Elodie lo llamó
y su coartada es endeble,...
305
00:22:41,929 --> 00:22:44,294
...así que lo veré
por razones profesionales.
306
00:22:44,594 --> 00:22:47,914
Muy bien. Era una simple pregunta.
307
00:22:48,214 --> 00:22:49,106
Era una simple respuesta.
308
00:22:49,406 --> 00:22:50,299
- Puedes irte.
- Bien.
309
00:22:50,599 --> 00:22:53,218
- Me quedo con el expediente.
- No hay nada adentro.
310
00:22:53,518 --> 00:22:56,322
Me alegro mucho
de que me haya llamado.
311
00:22:57,748 --> 00:23:00,369
- Hoy tuve un mal día.
- ¿Ah, sí?
312
00:23:01,469 --> 00:23:04,090
Me enteré de que murió
alguien que conocía.
313
00:23:05,800 --> 00:23:09,359
- Lo siento mucho.
- No pasa nada.
314
00:23:11,128 --> 00:23:14,524
Creo que cuando nos conocimos
me puse muy nervioso.
315
00:23:14,824 --> 00:23:18,143
- ¿Y hoy?
- Tomé ansiolíticos.
316
00:23:18,443 --> 00:23:23,453
No. Bromeaba.
317
00:23:46,731 --> 00:23:48,168
RETRASADO.
MÁS DE LO PREVISTO.
318
00:23:48,468 --> 00:23:49,905
NO ME ESPERES.
LO SIENTO.
319
00:23:55,265 --> 00:23:57,686
Pobre chica.
320
00:24:07,152 --> 00:24:12,163
Hace un buen rato que miro
su reloj. Me parece muy lindo.
321
00:24:13,656 --> 00:24:18,076
Me lo regaló mi mujer.
Murió.
322
00:24:19,707 --> 00:24:20,779
Lo siento.
323
00:24:21,079 --> 00:24:23,224
Como mi amiga.
Gano puntos.
324
00:24:25,019 --> 00:24:26,785
Mi mujer se mató en coche,
hace 2 años.
325
00:24:27,085 --> 00:24:30,440
Como su familia tenía dinero,
la policía sospechó de mí.
326
00:24:31,983 --> 00:24:33,311
Debió ser horrible.
327
00:24:33,611 --> 00:24:36,267
Ahora, cuando veo un poli,
me pongo en guardia.
328
00:24:36,567 --> 00:24:39,890
No confían en nadie.
Es su naturaleza.
329
00:24:40,190 --> 00:24:43,200
Mis hijos y yo empezamos
a reponernos de todo eso.
330
00:24:43,500 --> 00:24:47,640
Tengo 2 hijos. Eloïse y Vincent,
12 y 14 años.
331
00:24:49,171 --> 00:24:51,678
No se lo dije la otra vez
por no ser pesado.
332
00:24:51,978 --> 00:24:55,135
Pero no me gusta mentir.
Ya me siento mejor.
333
00:24:58,931 --> 00:25:04,627
- ¡No puedo más!
- Si empiezo, no nos vamos más.
334
00:25:04,927 --> 00:25:09,035
Señores, disculpen,
pero vamos a cerrar.
335
00:25:10,871 --> 00:25:12,049
- ¿Ya?
- Ya.
336
00:25:12,349 --> 00:25:14,707
No hay nadie,
no lo había visto.
337
00:25:15,007 --> 00:25:17,721
- Vamos.
- Salgamos de acá.
338
00:25:20,005 --> 00:25:22,258
Estacioné ahí.
339
00:25:26,091 --> 00:25:28,020
Tengo que decirle algo.
340
00:25:30,498 --> 00:25:34,581
Siproche, ya lo conocía.
341
00:25:37,278 --> 00:25:39,218
Conocí a una mujer,
pero no funcionó.
342
00:25:39,518 --> 00:25:42,397
Es esa amiga que murió.
343
00:25:42,697 --> 00:25:44,197
La mataron.
344
00:25:46,162 --> 00:25:48,384
Pero no la mató usted.
345
00:25:49,763 --> 00:25:51,892
¿Lo dice en serio?
346
00:26:02,991 --> 00:26:06,553
No. Yo también perdí a alguien.
347
00:26:06,853 --> 00:26:08,353
No hace mucho.
348
00:26:26,811 --> 00:26:28,235
GENTLEMAN
PIDE SER TU AMIGO.
349
00:26:32,131 --> 00:26:35,141
¡Las 2 de la mañana!
¿Pero qué cuernos hiciste?
350
00:26:35,441 --> 00:26:37,687
- Tenía que sonsacarlo.
- ¿Ah, sí?
351
00:26:37,987 --> 00:26:39,131
¿Y qué información conseguiste?
352
00:26:39,431 --> 00:26:42,588
No mucho. O es el mayor
manipulador del planeta...
353
00:26:42,888 --> 00:26:44,467
...o es completamente transparente.
354
00:26:44,767 --> 00:26:46,518
Respondió a preguntas
que no le hice.
355
00:26:46,818 --> 00:26:48,254
- Genial.
- ¿Y mi casa?
356
00:26:48,554 --> 00:26:49,991
No, nadie se acercó.
357
00:26:50,291 --> 00:26:54,573
No consigo saber si te alivia
o te jode lo que te acabo de decir.
358
00:26:55,848 --> 00:26:58,103
- No entiendo qué insinúas.
- Déjalo. No importa.
359
00:26:58,403 --> 00:27:00,932
- Pero no te enojes. Calma.
- No estoy enojado.
360
00:27:01,232 --> 00:27:03,436
- Sí que estás enojado, Antoine.
- ¡No, no estoy enojado!
361
00:27:03,736 --> 00:27:05,236
¡Lo que me enoja es que me digas
que estoy enojado!
362
00:27:05,536 --> 00:27:08,651
¡Cuando no estoy enojado!
¡Y me largo porque no estoy enojado!
363
00:27:08,951 --> 00:27:11,477
¡Pero no estoy enojado!
364
00:27:17,700 --> 00:27:19,202
No robaron en su casa
y no hay rastros...
365
00:27:19,502 --> 00:27:21,005
...del ADN de Francazal
en casa de la víctima.
366
00:27:21,305 --> 00:27:23,041
No tenía motivos.
367
00:27:24,341 --> 00:27:26,078
Se había acostado
con Tardieu, tiene dinero.
368
00:27:26,378 --> 00:27:28,721
Su coartada es débil,
pero eso no lo hace culpable.
369
00:27:29,021 --> 00:27:32,716
Bueno, a lo mejor
me precipité un poco con él.
370
00:27:34,825 --> 00:27:37,845
Pero anoche recibí un like
de Gentleman.
371
00:27:38,145 --> 00:27:39,822
Una buena noticia.
¿Cuándo lo va a ver?
372
00:27:40,122 --> 00:27:43,259
- Esta tarde.
- Muy bien.
373
00:27:46,036 --> 00:27:48,248
RUGBY34
TE MANDÓ UNA FOTO.
374
00:27:48,548 --> 00:27:51,747
Preparen el mismo dispositivo
que con Francazal.
375
00:27:52,047 --> 00:27:53,547
Eso es todo.
376
00:28:02,968 --> 00:28:04,213
ESTOY ABAJO
377
00:28:09,057 --> 00:28:11,422
Gracias por los desnudos artísticos
pero ya basta.
378
00:28:11,722 --> 00:28:14,087
Si quiere ser arrestado
por acoso, está a punto de serlo.
379
00:28:14,387 --> 00:28:18,665
Métase en la cabeza, que nada
es posible entre nosotros.
380
00:28:23,707 --> 00:28:26,245
Bueno. Tengo una hora.
381
00:28:31,059 --> 00:28:35,807
220 m², jardín, vista al mar.
Se gana bien la vida.
382
00:28:35,842 --> 00:28:39,207
Sí, creo que llevo
los negocios en la sangre.
383
00:28:39,507 --> 00:28:43,963
Empecé con un traspaso
y ahora tengo mi propia boutique.
384
00:28:44,263 --> 00:28:46,149
Y me va muy bien.
385
00:28:46,449 --> 00:28:48,335
Creo que voy a abrir
otras dos boutiques.
386
00:28:48,635 --> 00:28:51,969
Una en Palavas y otra en Montpellier.
387
00:28:52,269 --> 00:28:57,687
¿Y no se siente un poco sola
en esa casa tan grande?
388
00:28:57,987 --> 00:29:02,393
Sí, porque, además, está lejos de todo.
Y le haré una confidencia.
389
00:29:02,693 --> 00:29:06,778
Y, a veces, tengo miedo.
Con todas las cosas lindas que hay ahí.
390
00:29:07,078 --> 00:29:09,715
- Me imagino. Espere un poco.
- No hay problema.
391
00:29:11,290 --> 00:29:12,809
¿Puedo recoger?
392
00:29:13,109 --> 00:29:17,668
¿Cómo un tipo como yo pudo
interesar a una mujer como usted?
393
00:29:21,316 --> 00:29:26,056
¿Una mujer como yo?
Qué amable.
394
00:29:37,451 --> 00:29:38,981
Es Antoine.
Dice que estemos listos.
395
00:29:39,881 --> 00:29:41,474
Bueno. Gracias.
396
00:29:41,774 --> 00:29:45,723
El tipo que está con Candice
maneja un coche robado.
397
00:29:46,023 --> 00:29:48,249
Bien. Sale.
398
00:29:54,978 --> 00:29:57,974
Sí, Antoine, lo vamos a seguir.
¿Nos ves en el GPS?
399
00:29:58,274 --> 00:29:59,393
Péguense a él.
400
00:29:59,693 --> 00:30:01,931
Síganlo discretamente
y no lo pierdan de vista.
401
00:30:09,407 --> 00:30:10,760
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- No.
402
00:30:13,781 --> 00:30:16,394
- ¿Tienes novio?
- ¿Y tú, tienes novia?
403
00:30:16,694 --> 00:30:18,833
Pégate ahí.
404
00:30:18,868 --> 00:30:21,243
Tranquila, no tiene
que saber que lo seguimos.
405
00:30:23,879 --> 00:30:27,211
Eres más bien chica
de una sola noche.
406
00:30:27,511 --> 00:30:29,743
Una noche y chau.
407
00:30:30,043 --> 00:30:32,093
- Estamos trabajando.
- Claro, estamos trabajando.
408
00:30:32,393 --> 00:30:36,216
Pero, no pasa nada.
409
00:30:37,474 --> 00:30:39,901
- Es un poco eso.
- ¡Adelántate!
410
00:30:46,291 --> 00:30:47,524
¡Mierda!
411
00:30:47,824 --> 00:30:50,291
- ¿Pero qué hace?
- ¡Gira!
412
00:31:00,510 --> 00:31:03,276
¡Te dije que te pegaras a él!
413
00:31:03,576 --> 00:31:09,108
- ¡Te dije que te pegaras a él!
- ¡Estaban cruzando!
414
00:31:09,408 --> 00:31:10,382
¡Te dije que te pegaras a él!
415
00:31:10,682 --> 00:31:12,630
Estaban cruzando.
¿Y ahora dónde está?
416
00:31:12,930 --> 00:31:14,738
¿Cómo pudieron cagarla
a estas alturas?
417
00:31:15,038 --> 00:31:16,846
¿Estaban demasiado lejos?
¿Los descubrió?
418
00:31:17,146 --> 00:31:20,882
Nuestras 3 testigos
identificaron a Gentleman...
419
00:31:21,182 --> 00:31:24,918
...como su cita durante los robos.
Quizás su ADN nos muestre algo.
420
00:31:25,218 --> 00:31:27,184
¡Me importa un rábano el ADN!
Quiero que esto avance.
421
00:31:27,484 --> 00:31:29,451
¡Dejen de rascarse el...
cutis, carajo!
422
00:31:29,751 --> 00:31:31,251
¡Fuera!
423
00:31:37,408 --> 00:31:40,500
- ¡Te dije que te pegaras a él!
- ¡No fue mi culpa que nos viera!
424
00:31:40,800 --> 00:31:42,972
- ¡No sabes manejar!
- ¡Eres tú la que no sabe manejar!
425
00:32:05,637 --> 00:32:06,618
DISCULPE MI GESTO
FUERA DE LUGAR
426
00:32:06,918 --> 00:32:08,026
COMPRENDERÍA
QUE NO QUISIERA...
427
00:32:08,326 --> 00:32:08,881
...VOLVERME A VER. MAX
428
00:32:17,995 --> 00:32:20,247
¿Fun?
429
00:32:30,231 --> 00:32:31,231
¡Mierda!
430
00:32:34,428 --> 00:32:35,428
¡Fun!
431
00:32:39,708 --> 00:32:42,580
- No toquen eso.
- Esperen a tener huellas.
432
00:32:42,880 --> 00:32:47,296
- ¿Miraron arriba?
- Sí.
433
00:32:47,596 --> 00:32:52,012
Hay que sacar las huellas
y las manchas.
434
00:32:52,312 --> 00:32:56,574
- ¿Ya fueron a ver el jardín?
- Sí, ya fuimos.
435
00:32:56,874 --> 00:32:57,909
Si hay señales
de entrada forzada,...
436
00:32:58,209 --> 00:32:59,244
- ... como siempre.
- Sí.
437
00:32:59,544 --> 00:33:01,425
Y recorran el vecindario.
Quizás encuentren algo.
438
00:33:01,725 --> 00:33:03,606
Sí, el panorama completo.
439
00:33:03,906 --> 00:33:07,431
- Bien. Cuento con ustedes.
- Recibido.
440
00:33:07,731 --> 00:33:12,130
Si queremos encontrar indicios,
vamos a pasar aquí la noche.
441
00:33:12,430 --> 00:33:16,214
¿No te quieres ir a un hotel?
¿Tomarte un par de días?
442
00:33:19,086 --> 00:33:20,551
¿Estás bien?
443
00:33:23,789 --> 00:33:25,590
¿Estás segura?
444
00:33:30,911 --> 00:33:33,470
Te vamos a buscar un cuarto.
445
00:33:36,268 --> 00:33:37,530
Sí, gracias.
446
00:33:38,830 --> 00:33:39,961
Sí, gracias. Ya lo anoté.
447
00:33:40,261 --> 00:33:42,523
¿No tienes nada mejor que hacer
que hablar por teléfono?
448
00:33:42,823 --> 00:33:44,545
Era el laboratorio.
449
00:33:44,845 --> 00:33:48,291
El ADN del vaso de Gentleman
es de un tal Lucas Pereire.
450
00:33:48,591 --> 00:33:51,266
Acaba de salir de la cárcel.
Tiene domicilio en lo de su madre.
451
00:33:51,566 --> 00:33:52,885
¿Tienes su dirección?
452
00:33:53,185 --> 00:33:54,504
- Sí.
- Entonces, vamos.
453
00:33:56,552 --> 00:33:58,752
Te jodiste
con los robos.
454
00:33:58,787 --> 00:34:02,519
Encontramos mensajes
a tu cómplice. Te van a dar 3 años.
455
00:34:04,888 --> 00:34:08,340
- ¿La conoces, no?
- ¡No toqué a esa poli!
456
00:34:08,640 --> 00:34:11,005
- ¡Deja de tomarnos el pelo!
- ¡Dumas!
457
00:34:11,305 --> 00:34:12,805
- ¡Suélteme!
- ¡Déjalo!
458
00:34:26,087 --> 00:34:28,272
¿Qué pasó en su casa?
¿Se te fue de las manos?
459
00:34:29,172 --> 00:34:31,074
- ¿Fue tu cómplice?
- ¡Sabía que íbamos a terminar jodidos!
460
00:34:31,374 --> 00:34:33,276
¡Yo no hice eso!
¡Nunca haría eso!
461
00:34:33,576 --> 00:34:36,021
Fue Viggo Bartane.
Es incontrolable con las mujeres.
462
00:34:36,321 --> 00:34:38,767
Lo conocí en la cárcel.
Fue él quien me metió en esto.
463
00:34:39,067 --> 00:34:41,480
¿Se encargaba él de los robos?
464
00:34:43,370 --> 00:34:46,607
Conseguíamos la dirección
con geolocalización.
465
00:34:46,907 --> 00:34:51,115
Sincronizaba mi celular con los de ellas
y así sabíamos dónde estaban.
466
00:34:51,415 --> 00:34:53,397
¿Así descubrió a la inspectora Renoir?
467
00:34:53,697 --> 00:34:56,470
Sí. Vio que iba a la comisaría
y me avisó.
468
00:34:56,770 --> 00:34:58,128
Me di cuenta
de que me había pescado.
469
00:34:58,428 --> 00:35:01,338
¡Le juro que nunca haría eso!
¡No sería capaz!
470
00:35:01,638 --> 00:35:05,500
¿Dónde está tu amigo?
¡Responde! ¡¿Dónde!?
471
00:35:05,800 --> 00:35:07,003
En el almacén de Balitro.
472
00:35:07,303 --> 00:35:08,670
¡Carajo! ¡Me va a matar!
473
00:35:13,192 --> 00:35:15,046
- Hola.
- ¿Para mí? Qué amable.
474
00:35:15,346 --> 00:35:18,605
- ¿Sales?
- Sí, dejé a Suzanne con mi madre.
475
00:35:18,905 --> 00:35:22,164
Creí que volverías tarde de nuevo,
así que salgo con mis amigas.
476
00:35:22,464 --> 00:35:23,245
Bueno.
477
00:35:23,545 --> 00:35:25,109
- Hasta luego.
- Hasta luego.
478
00:35:34,026 --> 00:35:36,745
Es cierto que tienes mala cara.
¿Llamaste a tu psicólogo?
479
00:35:37,045 --> 00:35:41,261
No. Se fue por 15 días, a esquiar.
480
00:35:41,561 --> 00:35:45,393
- ¿No te quedarás sola?
- Sí. Me tengo que acostumbrar.
481
00:35:45,693 --> 00:35:48,951
Creo que perdí
mi atractivo para los hombres.
482
00:35:49,251 --> 00:35:54,353
Entre Hervé y Max...
Ya no sé.
483
00:35:54,653 --> 00:35:57,905
No te oigo.
Candice, ¿me oyes?
484
00:35:58,205 --> 00:36:01,459
Sí, te oigo. No.
485
00:36:01,759 --> 00:36:04,214
Ahora ya no te oigo.
¿Me oyes?
486
00:36:06,565 --> 00:36:08,565
¿Crees que ya no voy a volver
a confiar en nadie?
487
00:36:10,972 --> 00:36:13,972
Aline. Mierda.
488
00:36:16,125 --> 00:36:17,925
¿Me oyes o no?
¡Aline!
489
00:36:46,518 --> 00:36:49,760
Creo. Porque hace rato
que no lo veo.
490
00:36:50,060 --> 00:36:51,693
Podría dejarnos hacer más cosas.
491
00:36:51,993 --> 00:36:54,336
Eso lo empujó a encontrar
el punto medio.
492
00:37:16,687 --> 00:37:19,576
Viggo Bartane. 5 condenas
por robos y hurtos...
493
00:37:19,876 --> 00:37:23,872
...y la última por agresión
a Alison Puig, tu ex.
494
00:37:23,907 --> 00:37:25,637
¿Por qué estoy aquí?
495
00:37:25,937 --> 00:37:29,399
Por tus jueguitos en Siproche,
robo, agresión, asesinato.
496
00:37:29,699 --> 00:37:31,758
Nunca vi a esa chica.
497
00:37:32,058 --> 00:37:33,667
¿Tienen pruebas?
498
00:37:33,967 --> 00:37:37,448
Porque además del testimonio
de un soplón, no tienen nada.
499
00:37:37,748 --> 00:37:39,325
¿Me equivoco?
500
00:37:41,230 --> 00:37:42,399
Bahdou.
501
00:37:42,699 --> 00:37:44,558
Mehdi, soy yo.
502
00:37:45,169 --> 00:37:49,335
- ¿Cómo va eso?
- Regular, más bien mal.
503
00:37:49,635 --> 00:37:51,977
El teléfono de Viggo está ilocalizable.
504
00:37:52,277 --> 00:37:55,143
No tenemos nada que lo contacte
con Elodie o contigo.
505
00:37:55,443 --> 00:37:57,553
- Ni con las víctimas de robo.
- Vaya.
506
00:37:57,853 --> 00:38:03,033
Y su expareja lo denunció
por agresión.
507
00:38:03,333 --> 00:38:05,341
¿Podrías mandarme el expediente?
508
00:38:05,641 --> 00:38:07,245
No. Estás descansando.
509
00:38:07,545 --> 00:38:10,237
Mehdi. No eres la jefa.
510
00:38:11,831 --> 00:38:13,473
Bueno, pero no digas que fui yo.
511
00:38:13,773 --> 00:38:14,889
Prometido.
512
00:38:17,072 --> 00:38:20,209
- Ya está.
- Gracias.
513
00:38:20,509 --> 00:38:22,009
Ánimo.
514
00:38:34,707 --> 00:38:37,049
Así que le dije que no.
¿Qué opina?
515
00:38:39,544 --> 00:38:41,331
A veces los hombres dan miedo.
516
00:38:41,631 --> 00:38:44,207
Exacto. ¿Sabe que pensé
en hacerme lesbiana por eso?
517
00:38:44,507 --> 00:38:48,415
Les gusto a los hijos de puta
y a las mujeres. Usted, ¿qué elegiría?
518
00:38:50,173 --> 00:38:52,056
Hay mujeres completamente idiotas.
519
00:38:52,356 --> 00:38:53,671
Pero no tantas como hombres.
520
00:38:53,971 --> 00:38:56,040
Mi amiga Mumú,
por ejemplo.
521
00:38:56,340 --> 00:38:58,409
Estaba loca por un tipo
agresivo y mentiroso.
522
00:38:58,709 --> 00:39:00,209
La hizo desgraciada por meses.
523
00:39:00,509 --> 00:39:02,701
Así que lo echó a la calle.
524
00:39:02,736 --> 00:39:05,696
Una semana después, estaba
de vuelta con las valijas.
525
00:39:05,731 --> 00:39:08,592
¿Puedo dejar un par de cosas?
¿Me las puedes guardar?
526
00:39:08,627 --> 00:39:10,279
Y como si se hubieran despedido...
527
00:39:10,314 --> 00:39:11,707
...el día antes con un beso,
ella le dijo que sí.
528
00:39:12,007 --> 00:39:14,953
Qué hijo de puta, ¿no?
529
00:39:15,253 --> 00:39:18,514
Lo ve. A usted también la sorprende.
530
00:39:22,562 --> 00:39:24,113
Sí, Mehdi, soy yo.
531
00:39:24,413 --> 00:39:27,516
Creo saber dónde puede
estar el teléfono de Viggo.
532
00:39:31,616 --> 00:39:34,421
Lo encontramos en casa de tu ex,
con tus materiales para robar.
533
00:39:34,721 --> 00:39:36,656
¿La aterrorizabas para esconder
todo eso en su casa?
534
00:39:36,956 --> 00:39:39,009
¡No! Tus mensajes
son reveladores.
535
00:39:39,309 --> 00:39:41,363
Entre los que dices
que Renoir puede ser poli...
536
00:39:41,663 --> 00:39:43,406
...y las geolocalizaciones de celulares,
estás jodido.
537
00:39:43,706 --> 00:39:46,662
¡Mierda! ¡No maté a Tardieu!
¡No ataqué a esa poli!
538
00:39:46,962 --> 00:39:49,162
- ¡Cómo lo tengo que decir!
- Llévenlo a la celda.
539
00:39:49,462 --> 00:39:50,908
Prorrogamos la prisión preventiva.
540
00:39:51,208 --> 00:39:54,101
Tenemos 24 hs. para que confiesen
la agresión y el asesinato.
541
00:40:00,949 --> 00:40:02,274
DETENIDOS INCULPADOS.
542
00:40:03,520 --> 00:40:04,710
Ya está.
543
00:40:08,430 --> 00:40:10,514
Me gusta.
544
00:40:10,814 --> 00:40:13,424
Estoy parecida, pero mejor.
545
00:40:27,340 --> 00:40:30,724
¿LIBRE ESTA NOCHE?
546
00:40:30,759 --> 00:40:32,987
¿Una cita por ahí?
547
00:40:33,287 --> 00:40:37,788
Entonces, no se mueva, porque no pasamos
aquí 5 hs. para nada.
548
00:40:39,601 --> 00:40:42,110
Esto es ultraquímico,
destruye el pelo...
549
00:40:42,410 --> 00:40:44,919
...y el planeta, pero no
se mueve nada. No abulta.
550
00:40:45,219 --> 00:40:49,528
Tenga. A menos que quiera
que la despeine.
551
00:40:49,828 --> 00:40:53,132
¿Nos peinamos para otra cosa?
552
00:40:53,432 --> 00:40:54,932
- No.
- No.
553
00:41:07,230 --> 00:41:12,073
- ¿Viaja mucho, eh?
- Me encanta.
554
00:41:12,373 --> 00:41:15,572
Gracias.
555
00:41:15,872 --> 00:41:22,272
Pensé en visitar Baviera,
porque me habló de ella.
556
00:41:22,572 --> 00:41:25,908
Parece muy romántica.
Muy apacible.
557
00:41:26,208 --> 00:41:29,461
Eso es justo lo que decía Hitler
de Berchtesgaden.
558
00:41:29,761 --> 00:41:32,830
No, es una broma.
es muy linda, tiene razón.
559
00:41:33,130 --> 00:41:35,940
Es impresionante.
Le podría recomendar muchos sitios.
560
00:41:36,240 --> 00:41:40,224
Aunque no tendrá apuro,
porque tiene tanto trabajo en su boutique...
561
00:41:42,362 --> 00:41:46,068
Es raro porque, por casualidad,
pasé por ahí esta tarde.
562
00:41:46,368 --> 00:41:50,571
La quería saludar, pero no había
nadie que la conociera.
563
00:41:55,638 --> 00:41:57,762
- Se lo voy a explicar.
- No tiene nada que explicar.
564
00:41:59,403 --> 00:42:01,909
Si me mintió, tendría
una razón para eso.
565
00:42:02,209 --> 00:42:06,938
Eso es. No me importa.
566
00:44:14,255 --> 00:44:15,755
¡Mierda! ¿Qué es esto?
567
00:44:16,055 --> 00:44:19,938
¡Candice! ¡Candice!
568
00:44:21,781 --> 00:44:24,287
Antoine, soy yo, ven enseguida.
569
00:44:24,322 --> 00:44:27,084
Encontré al asesino de Elodie,
el que también me atacó.
570
00:44:27,384 --> 00:44:29,515
Tenías razón.
571
00:44:29,815 --> 00:44:34,079
¿Qué pasa?
¡Candice! ¡Candice!
572
00:44:38,532 --> 00:44:42,180
¡Candice!
¡Mierda! ¡Candice!
573
00:44:57,188 --> 00:44:59,663
¿Es lo que me querías
explicar anoche?
574
00:44:59,963 --> 00:45:01,201
¿Que eres poli?
575
00:45:01,501 --> 00:45:03,001
Vamos, camina.
576
00:45:06,638 --> 00:45:09,341
Te tomaremos declaración
en la comisaría.
577
00:45:09,641 --> 00:45:12,345
A partir de ahora,
no puedes participar del caso.
578
00:45:22,708 --> 00:45:25,280
Me voy a casa.
579
00:45:30,421 --> 00:45:33,555
Es curioso que las mujeres tiendan
a caer como moscas alrededor de usted.
580
00:45:37,113 --> 00:45:38,448
¿Y esto qué es?
581
00:45:38,748 --> 00:45:41,419
Las joyas que encontramos
en su casa, ¿qué son? ¿Trofeos?
582
00:45:43,103 --> 00:45:44,977
No sé qué es y no sé
qué hacían en mi casa.
583
00:45:45,277 --> 00:45:46,215
Se lo juro.
584
00:45:49,120 --> 00:45:51,653
Querría hablar de Elodie Tardieu,
Sr. Francazal.
585
00:45:51,953 --> 00:45:55,359
¡Carajo! ¡Es una pesadilla!
¡No toqué a Elodie!
586
00:45:55,394 --> 00:45:57,157
¡No le hice nada!
¡No hice nada!
587
00:46:06,674 --> 00:46:09,785
¡No te muevas! ¡Puta!
588
00:46:10,085 --> 00:46:12,728
¡Abre la puerta y entra!
¡Vamos!
589
00:46:13,028 --> 00:46:15,143
Me fui de casa
de Alexandra a medianoche.
590
00:46:15,443 --> 00:46:16,889
Volví a casa con mis hijos,...
591
00:46:17,189 --> 00:46:18,636
...nos acostamos
y no volví a salir.
592
00:46:18,936 --> 00:46:20,219
No volví a salir.
593
00:46:20,519 --> 00:46:23,085
Es igual, porque murió entre
medianoche y las 2 de la mañana.
594
00:46:23,385 --> 00:46:24,899
¡Nunca dejaría solos a los chicos!
Pregúntenle a Alexandra.
595
00:46:25,199 --> 00:46:26,713
¡Nunca los dejaría solos!
596
00:46:27,013 --> 00:46:28,307
Alexandra cuida de sus hijos.
597
00:46:28,607 --> 00:46:31,197
Parece que se preocupa
mucho por usted.
598
00:46:31,497 --> 00:46:33,393
Tengo la sensación
de que sería capaz...
599
00:46:33,693 --> 00:46:34,641
...de mentir para encubrirlo.
600
00:46:34,941 --> 00:46:36,631
Pero, ¿quién es esa mujer?
601
00:46:36,931 --> 00:46:40,311
Veo que fue ella la que lo exculpó
cuando murió su mujer.
602
00:46:40,611 --> 00:46:42,327
¿Se acostaba con ella?
¿Eso es lo que pasaba?
603
00:46:42,627 --> 00:46:46,768
¿Qué dice? Es una amiga de la familia,
en quien puedo confiar.
604
00:46:47,068 --> 00:46:49,151
¿Desde cuándo?
605
00:46:49,451 --> 00:46:52,051
Desde que conoció
a Céline en el hospital.
606
00:46:52,351 --> 00:46:54,951
Ambas tenían depresión nerviosa,
y eso creó lazos entre ellas.
607
00:46:55,251 --> 00:46:57,168
¿Conoce
la causa de su depresión?
608
00:46:59,428 --> 00:47:01,126
Un desengaño amoroso.
609
00:47:03,651 --> 00:47:04,740
Val.
610
00:47:07,536 --> 00:47:09,616
Quiero que llames
al psiquiatra...
611
00:47:09,651 --> 00:47:12,089
...y le preguntes
por Alexandra Bonon.
612
00:47:14,979 --> 00:47:16,473
Antoine.
613
00:47:21,089 --> 00:47:25,401
Vamos a jugar un jueguito.
Vas a matarte con tu arma.
614
00:47:25,436 --> 00:47:29,563
Estás sola y desgraciada, tironeada
entre Max, el asesino y tu ex.
615
00:47:29,863 --> 00:47:31,681
Estoy enterada,
Max me cuenta todo.
616
00:47:31,981 --> 00:47:33,535
Y todo el mundo lo va a entender.
617
00:47:33,835 --> 00:47:36,737
- Mi arma está en la comisaría.
- ¿Te burlas de mí?
618
00:47:37,037 --> 00:47:39,202
Deja tu bolso.
619
00:47:39,502 --> 00:47:41,002
Deja tu bolso.
620
00:47:41,302 --> 00:47:43,563
Y siéntate.
621
00:47:43,863 --> 00:47:45,363
¡Vamos!
622
00:47:48,375 --> 00:47:50,955
Acabo de hablar
con el psiquiatra de Alexandra.
623
00:47:51,255 --> 00:47:53,835
Cuando conoció a Céline,
la estaban tratando por acoso.
624
00:47:54,135 --> 00:47:57,119
Era una erotómana psicótica
con tendencias violentas.
625
00:47:57,419 --> 00:48:00,093
Carajo. Candice.
626
00:48:08,245 --> 00:48:10,122
No atendió.
¡Vamos, Mehdi!
627
00:48:13,617 --> 00:48:15,056
Vamos. Mis queridos.
628
00:48:16,356 --> 00:48:19,234
No habrá nadie después
de la muerte de mi amor.
629
00:48:19,534 --> 00:48:23,532
La vida me es insoportable.
¡Escribe!
630
00:48:23,832 --> 00:48:25,831
La vida me es insoportable.
631
00:48:26,131 --> 00:48:28,061
¡No está la pistola!
¡No puede ser!
632
00:48:49,983 --> 00:48:50,983
¡Candice!
633
00:48:51,283 --> 00:48:54,223
¿Estás bien?
¿Estás herida?
634
00:48:56,553 --> 00:48:58,169
Solo tenía piolín para asados.
635
00:49:02,612 --> 00:49:06,113
¿Pero cómo...?
Ocúpense de ella.
636
00:49:14,275 --> 00:49:15,833
Max siempre andaba con idiotas.
637
00:49:17,830 --> 00:49:21,385
Como su mujer.
No se lo merecía.
638
00:49:21,420 --> 00:49:24,534
Siempre deprimida.
Siempre desgraciada.
639
00:49:24,569 --> 00:49:26,018
No la habría dejado.
640
00:49:26,053 --> 00:49:28,263
Yo lo liberé.
Pastillas, un accidente.
641
00:49:29,840 --> 00:49:33,267
La primera cita de Max,
después de la muerte de Céline.
642
00:49:33,567 --> 00:49:37,938
- Una idiota, ella también.
- No. Una puta.
643
00:49:38,238 --> 00:49:42,062
No lo quería soltar.
Esas cosas las noto.
644
00:49:42,362 --> 00:49:44,929
Así que la fui a ver.
645
00:49:45,229 --> 00:49:47,387
Al principio no pensaba matarla.
646
00:49:47,687 --> 00:49:50,381
Porque entre personas razonables,
todo se puede hablar.
647
00:49:50,681 --> 00:49:52,221
Pero ella no era razonable.
648
00:49:52,521 --> 00:49:56,040
Max era para mí. Era mío.
649
00:49:56,340 --> 00:50:00,522
¿Por qué quiso que acusaran a Max
de los asesinatos de Céline y Elodie?
650
00:50:01,937 --> 00:50:04,315
Cuando conoció a la poli...
651
00:50:04,615 --> 00:50:09,371
...me dijo que esa,
a lo mejor, era la buena.
652
00:50:11,831 --> 00:50:13,615
Con ella todo era diferente.
653
00:50:13,915 --> 00:50:15,729
Había perdido mi tiempo con él.
654
00:50:16,029 --> 00:50:18,533
Como un ciego al que intentas
hacerle ver las cosas...
655
00:50:18,833 --> 00:50:20,086
...pero él quiere estar a oscuras.
656
00:50:20,386 --> 00:50:24,675
Y las cosas hay que verlas.
Hay que verlas.
657
00:50:24,975 --> 00:50:31,335
La buena era yo.
Era yo.
658
00:50:37,326 --> 00:50:39,407
Una noche
seguí a la poli a su casa.
659
00:50:39,707 --> 00:50:42,966
Agarré sus aros
y los dejé en casa de Max.
660
00:50:43,266 --> 00:50:44,848
Con el anillo de Tardieu.
661
00:50:46,281 --> 00:50:48,789
Para que lo acusaran.
662
00:50:49,089 --> 00:50:51,903
Eso es todo.
663
00:50:52,203 --> 00:50:57,013
¡No sabe lo que es el amor!
¿No lo sabe, no?
664
00:51:21,817 --> 00:51:26,344
Traje una botella de vino,...
665
00:51:26,379 --> 00:51:30,355
...para que la tomáramos juntos,
así me la podrás tirar encima.
666
00:51:30,655 --> 00:51:33,466
Qué mal.
Había preparado un discurso...
667
00:51:33,766 --> 00:51:36,577
...pero no estoy diciendo
las cosas por orden.
668
00:51:36,877 --> 00:51:41,129
- Te ayudaré.
- Sí.
669
00:51:41,429 --> 00:51:46,109
Quédate la botella
y bébela sola.
670
00:51:54,911 --> 00:51:56,133
Hola, ¿qué tal?
671
00:51:56,433 --> 00:51:58,877
Yo tampoco puedo más.
Sí, es Renoir.
672
00:51:59,177 --> 00:52:00,296
Tiene buenos resultados,
pero pasa los límites.
673
00:52:00,596 --> 00:52:01,716
Se acostaba con su adjunto...
674
00:52:02,016 --> 00:52:04,555
...y ahora acaba de acostarse
con su sospechoso.
675
00:52:06,529 --> 00:52:08,885
Pero creo que encontré el modo
de librarme de ella.
676
00:52:09,185 --> 00:52:10,685
Por fin.
677
00:52:10,985 --> 00:52:14,385
Subtítulos: Oldie.
53149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.