All language subtitles for 1x4cand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,842 --> 00:00:08,122 ¿Fuiste tú el que hizo todo eso? 2 00:00:08,348 --> 00:00:09,855 Eres un santo, realmente. 3 00:00:10,155 --> 00:00:11,509 El año pasado me ofrecieron... 4 00:00:11,809 --> 00:00:14,519 el premio Nobel de moussaka, pero lo rechacé. 5 00:00:16,926 --> 00:00:18,203 Eres adorable. 6 00:00:19,541 --> 00:00:20,577 No. Tú eres la adorable. 7 00:00:26,779 --> 00:00:28,379 La cena puede esperar. 8 00:00:34,977 --> 00:00:36,514 Espera, me están llamando. 9 00:00:36,814 --> 00:00:38,616 Un momento. 10 00:00:39,246 --> 00:00:40,805 ¿Hola? 11 00:00:42,605 --> 00:00:47,654 ¡Felicitaciones! ¡Fue premiada! Llame al 3670 para recibir una bicicleta... 12 00:00:47,954 --> 00:00:50,655 - ¿Algún problema? - Me necesitan con urgencia. 13 00:00:50,690 --> 00:00:52,492 Estoy de guardia esta noche. 14 00:00:52,792 --> 00:00:54,945 Pero ni siquiera empezamos. 15 00:00:56,810 --> 00:00:59,156 Lo siento mucho. 16 00:00:59,456 --> 00:01:00,656 - ¿No quieres comer algo? - No. 17 00:01:00,837 --> 00:01:02,666 Otra vez. 18 00:01:35,551 --> 00:01:37,372 A TAL SEÑOR, TAL HONOR. 19 00:01:44,527 --> 00:01:45,527 Gracias. 20 00:01:45,827 --> 00:01:47,327 Mierda. Voy a vomitar. 21 00:01:51,127 --> 00:01:54,463 - Hola. - Hola. ¿Qué tal? 22 00:01:56,617 --> 00:01:59,869 Estaba dentro de una bolsa que se desgarró en el camión... 23 00:02:00,169 --> 00:02:01,796 y se mezcló con la basura. 24 00:02:02,096 --> 00:02:04,996 - ¿Eso la mató? - No, la estrangularon. 25 00:02:05,296 --> 00:02:07,997 Mira. Bueno, a primera vista. 26 00:02:08,297 --> 00:02:10,242 Seguramente, fue anoche. 27 00:02:10,542 --> 00:02:12,408 ¿Quién puede tirar a una mujer a la basura? 28 00:02:12,708 --> 00:02:14,325 Un tipo. ¿Quién, si no? 29 00:02:14,625 --> 00:02:16,720 Los basureros pasaron por la zona industrial. 30 00:02:17,020 --> 00:02:19,116 Pudieron arrojarla en cualquier parte del trayecto. 31 00:02:19,416 --> 00:02:21,448 ¿Tienes algo que nos pueda ayudar? 32 00:02:21,748 --> 00:02:25,923 Nada. Ni documentos, ni joyas. La ropa está desgarrada. 33 00:02:25,958 --> 00:02:27,618 No hay nada. 34 00:02:29,248 --> 00:02:30,248 ¿No viene Jean-Baptiste? 35 00:02:30,515 --> 00:02:32,450 No, tiene una ecografía, como todos los días. 36 00:02:32,750 --> 00:02:34,990 Aquí tienes un pedazo del vestido de nuestra desconocida. 37 00:02:44,492 --> 00:02:45,938 No es una desconocida. 38 00:02:51,496 --> 00:02:54,776 ¿Qué cree? ¿Que lo hago por placer? 39 00:02:55,076 --> 00:02:57,479 Seguro que es ella, Cécile. Cécile Dinitz. 40 00:02:57,779 --> 00:02:59,340 ¿La escort del caso Vauquier? 41 00:02:59,418 --> 00:03:01,428 Sí, se hacía llamar Chiara. Mira el vestido. 42 00:03:01,728 --> 00:03:04,088 No significa nada. Debe de haber 1000 tipas con ese vestido. 43 00:03:04,256 --> 00:03:06,814 ¿Hay tantas que se gasten 250€ en un vestido? 44 00:03:07,114 --> 00:03:10,072 No lo van a creer. Pasé las huellas por la base de datos y... 45 00:03:10,372 --> 00:03:12,344 La tuvimos detenida hace un mes. 46 00:03:12,644 --> 00:03:14,916 - Lo sabías. - Yo no, Candice. 47 00:03:14,951 --> 00:03:17,508 No debería haberla dejado sola. 48 00:03:17,808 --> 00:03:20,427 No somos asistentes sociales. 49 00:03:23,219 --> 00:03:27,776 - ¿Y sus padres no la pueden ayudar? - No tienen dinero. 50 00:03:30,131 --> 00:03:34,999 Son amables por venir, pero estoy segura de que se equivocan. 51 00:03:37,062 --> 00:03:39,344 Me gustaría pero, desgraciadamente, estamos seguras. 52 00:03:40,315 --> 00:03:41,991 Cécile estuvo aquí anoche. 53 00:03:42,291 --> 00:03:44,118 Se sentó justo en ese lugar. 54 00:03:45,301 --> 00:03:47,255 Y estaba muy bien. 55 00:03:47,555 --> 00:03:49,263 La voy a llamar. Ya van a ver. 56 00:03:53,693 --> 00:03:55,758 La identificamos oficialmente por sus huellas. 57 00:03:56,058 --> 00:03:58,347 No viene seguido pero nos llama todos los días. 58 00:03:58,382 --> 00:04:01,274 ¿Hace mucho que no vive con ustedes? 59 00:04:01,574 --> 00:04:04,807 En cuanto encontró su primer trabajo, alquiló un estudio en Montpellier. 60 00:04:05,796 --> 00:04:08,080 Convivir con su hermana menor no era fácil... 61 00:04:08,380 --> 00:04:10,757 pero eso no le impidió hacer una buena carrera. 62 00:04:11,057 --> 00:04:12,457 ¿En qué trabaja? 63 00:04:12,757 --> 00:04:14,532 Contadora, en una fábrica de armas. 64 00:04:17,320 --> 00:04:19,872 Auxiliar de contabilidad. 65 00:04:21,647 --> 00:04:25,037 Pero va a llegar lejos. Mi hija es muy trabajadora. 66 00:04:27,085 --> 00:04:30,749 Soy papá, no te preocupes, pero la policía... 67 00:04:31,049 --> 00:04:34,713 está aquí, y nos tranquilizaría que llamaras. 68 00:04:35,013 --> 00:04:36,912 Debes haber marcado su número antiguo. 69 00:04:37,212 --> 00:04:38,298 Déjame ver. 70 00:04:47,171 --> 00:04:48,176 El mejor día de mi vida... 71 00:04:48,200 --> 00:04:49,840 fue cuando tuve un cuarto para mí sola. 72 00:04:49,958 --> 00:04:54,200 Era más chico que este, pero qué paraíso. 73 00:04:55,395 --> 00:04:57,058 Fue cuando empezaba 6º. 74 00:04:57,358 --> 00:05:00,766 Yo tenía 17, mi hermana se casaba. 75 00:05:05,337 --> 00:05:08,223 Cuando me marché, las putas no eran universitarias. 76 00:05:15,766 --> 00:05:17,562 Ya nos va a llamar. 77 00:05:17,862 --> 00:05:19,937 ¿Recuerdan a qué hora ella se fue anoche? 78 00:05:20,237 --> 00:05:23,639 Fue algo después de las 22. 79 00:05:24,872 --> 00:05:27,507 Suele tomar el último autobús, pero... 80 00:05:28,549 --> 00:05:30,390 la vino a buscar su novio. 81 00:05:31,475 --> 00:05:33,384 ¿Lo conocen? 82 00:05:33,684 --> 00:05:37,298 Aún no. Pero nos asomamos... 83 00:05:37,598 --> 00:05:41,212 a la ventana para verla irse. 84 00:05:45,609 --> 00:05:49,151 - ¿Crees que dejó de prostituirse? - Un novio es una buena razón, ¿no? 85 00:05:50,122 --> 00:05:52,036 ¿Ya terminaste en casa de Cécile? 86 00:05:52,336 --> 00:05:54,216 Pascale está terminando, pero no la mataron ahí. 87 00:05:54,442 --> 00:05:57,289 Una vecina vio que se iba a las 19, pero nadie la vio volver. 88 00:05:57,589 --> 00:06:00,978 - ¿No había computadora o agenda? No. Solo mucho dinero... 89 00:06:01,013 --> 00:06:04,398 lencería para parársela a un santo y accesorios. 90 00:06:04,433 --> 00:06:05,433 Ya lo entendimos. 91 00:06:05,557 --> 00:06:08,311 Alguna cámara habrá filmado el coche del novio. 92 00:06:08,611 --> 00:06:10,876 No. En este barrio las apredrean sistemáticamente. 93 00:06:11,176 --> 00:06:13,766 - ¿Tenemos las llamadas telefónicas? - Aún no. 94 00:06:14,706 --> 00:06:15,855 ¿Hola? ¿Qué tal? 95 00:06:16,155 --> 00:06:18,454 ¿Ya te repusiste de mi último placaje? 96 00:06:18,754 --> 00:06:20,392 No tienes nada en la panza. 97 00:06:20,692 --> 00:06:23,062 Tengo que pedirte un favor. 98 00:06:28,542 --> 00:06:30,662 ¿De veras vamos a ir de puerta en puerta? 99 00:06:30,962 --> 00:06:32,335 - ¿Tienes un cigarrillo? - Gracias. 100 00:06:34,474 --> 00:06:37,235 ¿Si les digo que voy a conseguir un video con todos los movimientos... 101 00:06:37,424 --> 00:06:39,224 del estacionamiento, van a estar contentas? 102 00:06:41,055 --> 00:06:45,180 Llamé a un colega de Drogas Peligrosas. Tienen un equipo aquí enfrente. 103 00:06:47,043 --> 00:06:49,394 Veamos de quién es ese cacharro. 104 00:06:49,694 --> 00:06:51,716 Muy bien. 105 00:06:57,489 --> 00:07:00,598 ¿Vieron las manitos? Es precioso cómo se chupa el dedo. 106 00:07:00,898 --> 00:07:02,315 Vas a gastar una fortuna en ortodoncia. 107 00:07:02,339 --> 00:07:03,739 ¿Podemos dejar de hablar de tu feto? 108 00:07:03,780 --> 00:07:05,653 - ¿Feto? Chriystelle, no es un feto. - Toma. 109 00:07:08,078 --> 00:07:11,493 El sospechoso, Romain Duteil, 28 años, sin antecedentes penales. 110 00:07:11,528 --> 00:07:12,551 No tiene cara de asesino. 111 00:07:12,851 --> 00:07:13,574 - ¿Ah, no? - No. 112 00:07:13,874 --> 00:07:15,274 ¿Hay que tener una cara especial... 113 00:07:15,454 --> 00:07:17,011 para estrangular a una mujer y tirarla a la basura? 114 00:07:17,035 --> 00:07:19,666 - Bueno... No hay nadie. - Espera. 115 00:07:21,332 --> 00:07:22,726 Vayan por atrás. 116 00:07:29,260 --> 00:07:30,741 - ¿Qué pasa? - No pasa nada. 117 00:07:31,041 --> 00:07:32,541 Policía. 118 00:07:32,841 --> 00:07:34,105 Respire. Recuéstese. 119 00:07:34,405 --> 00:07:35,826 ¿Le pasó algo a Romain? 120 00:07:36,126 --> 00:07:38,566 Solo queríamos hacerle unas preguntas sobre una investigación. 121 00:07:38,842 --> 00:07:40,722 - Pero, ¿qué hizo? - Nada grave, solo creemos... 122 00:07:40,931 --> 00:07:42,331 que fue testigo de un accidente. 123 00:07:42,425 --> 00:07:46,593 En la ruta. Queríamos saber si estuvo con Ud. a eso de las 22 h. 124 00:07:46,893 --> 00:07:48,533 No. Tenía una cena de trabajo importante. 125 00:07:48,693 --> 00:07:51,061 - ¿A qué hora volvió? - No sé. No lo oí. 126 00:07:51,361 --> 00:07:53,851 Y esta mañana se fue muy rápido y muy estresado. 127 00:07:54,151 --> 00:07:55,666 ¿Cree que sería a causa del accidente? 128 00:07:55,966 --> 00:07:59,424 No. Ahora está muy estresado. 129 00:07:59,724 --> 00:08:02,200 Lo ascendieron a Director de Clientes en Mantenimiento Garcia. 130 00:08:02,500 --> 00:08:05,324 ¿La conocen? Es una gran empresa de limpieza de locales... 131 00:08:05,624 --> 00:08:07,036 tiene más 300 empleados. 132 00:08:08,717 --> 00:08:11,097 Respire, Sra. Recuéstese. Recuéstese. 133 00:08:11,397 --> 00:08:12,731 Necesita un antiespasmódico. ¿Tiene? 134 00:08:12,755 --> 00:08:14,344 - Se me terminaron. - ¿Se le terminaron? 135 00:08:14,379 --> 00:08:18,714 Respire. Listo. Tome. 136 00:08:21,020 --> 00:08:23,495 La voy a dejar con el brigadier. 137 00:08:23,795 --> 00:08:24,795 ¿Cómo? 138 00:08:24,987 --> 00:08:26,773 Los embarazos no tienen secretos para él. 139 00:08:27,996 --> 00:08:30,590 Y nosotros iremos a ver a su marido al trabajo. 140 00:08:32,661 --> 00:08:35,402 Muchas gracias. Y ánimo. 141 00:08:37,770 --> 00:08:39,270 Perdone. Tome. Tome. 142 00:08:42,154 --> 00:08:45,522 Creía que la prioridad era resolver casos, pero ahora son las estadísticas. 143 00:08:45,822 --> 00:08:49,009 Sí, lo entiendo. Lo haré enseguida. 144 00:08:50,417 --> 00:08:52,920 ¿Desde cuándo jefe de grupo es un puesto administrativo? 145 00:08:53,220 --> 00:08:54,745 Es lo que querías. 146 00:08:55,762 --> 00:08:57,870 Señor, ¿la oficina de Romain Duteil, por favor? 147 00:08:58,170 --> 00:09:00,395 - Sí, es aquí, pero salió a fumar. - Gracias. 148 00:09:07,515 --> 00:09:10,110 Ahí está, pero se está yendo. 149 00:09:10,410 --> 00:09:11,656 ¡Vamos, a correr! 150 00:09:18,394 --> 00:09:20,389 Y téngame al tanto. Gracias. 151 00:09:21,364 --> 00:09:23,313 Ya está. Pedí que lo busquen. 152 00:09:23,613 --> 00:09:25,294 Espero que tengan algo, porque yo no. 153 00:09:25,594 --> 00:09:27,924 Duteil no era amante de Cécile, sino su cliente. 154 00:09:28,224 --> 00:09:31,141 El viernes la reservó para el domingo en su página de escorts. 155 00:09:31,441 --> 00:09:33,881 Y llamó a su celular desde aquí. Está en la lista de llamadas. 156 00:09:34,159 --> 00:09:35,879 Un fin de semana con su mujer embarazada... 157 00:09:35,910 --> 00:09:36,910 era demasiado. 158 00:09:36,936 --> 00:09:39,578 Porque según sus compañeros, era el yerno ideal. 159 00:09:39,878 --> 00:09:41,711 Apreciado, buen marido, lo tiene todo. 160 00:09:42,011 --> 00:09:43,326 ¿Qué es esto? 161 00:09:43,626 --> 00:09:45,342 Garcia, soy el dueño. 162 00:09:45,642 --> 00:09:47,138 Estamos aquí por un asesinato. 163 00:09:47,438 --> 00:09:50,491 Metieron la pata. Lo conozco bien, no le haría daño a una mosca. 164 00:09:50,791 --> 00:09:51,888 ¿Sabe dónde estuvo anoche? 165 00:09:52,188 --> 00:09:54,374 Perdona, linda, estoy hablando con tu jefe. 166 00:09:54,674 --> 00:09:56,645 Con dos terrones en el café. 167 00:09:56,945 --> 00:09:58,445 La jefa es ella. 168 00:10:03,666 --> 00:10:06,756 Anoche estuvo conmigo, en una cena en el Mezzo. 169 00:10:06,791 --> 00:10:09,670 ¿El Mezzo? ¿Es tan bueno como dicen? 170 00:10:09,970 --> 00:10:11,797 ¿A qué hora terminaron? 171 00:10:12,097 --> 00:10:15,465 Temprano. Quería volver a casa. Están esperando un bebé. 172 00:10:15,765 --> 00:10:18,501 Lo sabemos. Lo que nos interesa es el nombre de su cliente. 173 00:10:18,801 --> 00:10:20,730 No, no. Es la mitad de mi facturación. 174 00:10:21,030 --> 00:10:22,959 No quiero que lo metan en ningún lío. 175 00:10:23,259 --> 00:10:27,197 No te molestes más, Antoine. Nos llevaremos sus computadoras. 176 00:10:45,337 --> 00:10:49,133 Si gastas 546€ en un restaurant es para impresionar a los clientes. 177 00:10:49,433 --> 00:10:51,987 - ¿Vienes del Mezzo? - Sí, confirman la historia de Garcia. 178 00:10:52,287 --> 00:10:54,498 Romain se fue poco antes de las 22 y ellos enseguida. 179 00:10:54,798 --> 00:10:56,139 A las 23:02:09. 180 00:10:56,439 --> 00:11:00,311 ¿546€? Y yo que quería llevar a Jules para su cumpleaños. 181 00:11:00,611 --> 00:11:01,902 Sueña con ir ahí. 182 00:11:02,202 --> 00:11:06,287 Tiene gustos de viejo, tu hijo. Soñar con gastronomía a los 14 no es... 183 00:11:10,283 --> 00:11:14,063 No lo puedo creer. 546€ y sin postre. 184 00:11:14,363 --> 00:11:17,113 Y supe que tienen un milhojas de chocolate genial. 185 00:11:17,413 --> 00:11:20,803 Encontraron el coche de Duteil, abandonado en un estacionamiento. 186 00:11:21,103 --> 00:11:25,187 Me encanta la tailandesa. Y las especias me vuelven loca. 187 00:11:28,334 --> 00:11:32,304 Entonces, hasta mañana. Bien. Adiós. 188 00:11:32,339 --> 00:11:35,106 ¿Tu profe de pilates? 189 00:11:35,406 --> 00:11:39,002 No, el forense. Una bomba, un culito... 190 00:11:39,302 --> 00:11:41,558 Terminó la autopsia de tu clienta. Cécile. 191 00:11:41,858 --> 00:11:44,604 Tienes que hacerte un caparazón. 192 00:11:44,639 --> 00:11:47,022 ¿Qué te dijo para que te rieras como una adolescente? 193 00:11:48,467 --> 00:11:50,976 Confirma la muerte entre medianoche y la 1... 194 00:11:51,276 --> 00:11:53,785 estrangulada con algo suave, como un foulard. 195 00:11:54,085 --> 00:11:56,601 Tiene restos de seda en el cuello, así que concuerda. 196 00:11:56,901 --> 00:11:58,608 Yo me inclino más bien por una corbata. 197 00:11:58,908 --> 00:12:01,480 Además da positivo en éxtasis. 198 00:12:01,780 --> 00:12:04,785 Y algo que te va a interesar. Estuvo varias horas en agua con cloro. 199 00:12:05,085 --> 00:12:08,793 - ¿Estuvo en una pileta? - No sé. Pasé varias horas... 200 00:12:08,828 --> 00:12:11,197 con el coche de Duteil. Ahí no la mató. 201 00:12:11,497 --> 00:12:14,611 Hay algunas huellas en el asiento del pasajero, en la manija... 202 00:12:14,911 --> 00:12:16,570 Pero eso es todo. Ni crimen ni sexo. 203 00:12:16,870 --> 00:12:21,451 A lo mejor lo hicieron completo. Hotel, piscina, jacuzzi... 204 00:12:21,751 --> 00:12:22,926 A lo grande. 205 00:12:28,234 --> 00:12:31,277 Hola, Hervé. Quise llamarte 10 veces... 206 00:12:31,577 --> 00:12:34,620 pero no tuve tiempo. 207 00:12:35,690 --> 00:12:37,679 ¿Esta noche? Imposible. 208 00:12:37,979 --> 00:12:41,959 Recién echaron a una amiga del trabajo... 209 00:12:42,259 --> 00:12:46,143 de veras necesita ser apoyada. 210 00:12:47,616 --> 00:12:49,506 Pero nos vamos a ver muy pronto. 211 00:12:49,806 --> 00:12:52,428 - Un beso. - ¿A quién acaban de echar? 212 00:12:53,892 --> 00:12:55,215 A ti. 213 00:12:55,515 --> 00:12:58,963 ¿Por qué le mentiste... 214 00:12:59,263 --> 00:13:02,711 a tu vecino súper divertido, amable y sexy? 215 00:13:03,011 --> 00:13:04,108 Porque no estoy lista. 216 00:13:04,408 --> 00:13:07,288 Además, los chicos creen que voy a volver con su padre. 217 00:13:07,588 --> 00:13:09,276 Pero no hablamos de matrimonio. 218 00:13:09,576 --> 00:13:12,110 Es solo un poco de sexo después del trabajo. 219 00:13:12,410 --> 00:13:14,604 Precisamente. 220 00:13:14,904 --> 00:13:16,349 Olvídalo. No lo puedes entender. 221 00:13:16,649 --> 00:13:18,832 ¿Por qué? ¿Porque no soy madre? 222 00:13:19,132 --> 00:13:23,029 Porque tú lo haces con tu profe de pilates, con tu forense... 223 00:13:23,329 --> 00:13:25,796 - y hasta con Antoine Dumas. - Perdón. Hago lo que puedo. 224 00:13:27,924 --> 00:13:30,128 En 20 años, solo me acosté con mi marido. 225 00:13:32,480 --> 00:13:34,482 ¿Es una broma? 226 00:13:35,501 --> 00:13:37,618 Nos conocimos al terminar el colegio... 227 00:13:37,918 --> 00:13:40,036 me prestó un CD de Téléphone y ya ves... 228 00:13:40,336 --> 00:13:41,542 ¡La mierda! 229 00:13:43,608 --> 00:13:46,778 Así que cuando Hervé se me acercó y empezó a... 230 00:13:48,233 --> 00:13:49,816 - Me puse nerviosa. - Te asustaste. 231 00:13:50,116 --> 00:13:53,901 - Perdona. - Ya ni sé cómo se hace. 232 00:13:53,936 --> 00:13:57,686 - ¿En serio? - A los 17 era joven y fresca. 233 00:13:57,986 --> 00:14:00,306 Pero tuve 4 hijos, ahora estoy llena de arrugas y rollos... 234 00:14:00,378 --> 00:14:02,471 y no quiero, no quiero que me vea. 235 00:14:02,771 --> 00:14:05,518 No eres la única. A los tipos no les importa. 236 00:14:05,818 --> 00:14:07,570 Les gustan las cuarentonas interesantes. 237 00:14:07,870 --> 00:14:09,370 - Soy tonta. - Claro que sí. 238 00:14:10,526 --> 00:14:12,157 - Debería decírselo. - ¡Claro que no! 239 00:14:12,457 --> 00:14:14,097 No necesitas un confidente sino un amante. 240 00:14:14,389 --> 00:14:18,994 ¿De acuerdo? Así que, 1, deja de martirizarte. 241 00:14:19,906 --> 00:14:22,316 2, tomemos otro mojito para relajarnos. 242 00:14:22,616 --> 00:14:25,450 3, esta noche te tiras a la pileta. 243 00:14:25,750 --> 00:14:30,516 Y 4, si de veras te da miedo, apaga la luz. 244 00:14:30,816 --> 00:14:34,754 - Otros dos mojitos por favor. - Tres. 245 00:14:49,371 --> 00:14:51,735 ¡Sal del baño ahora mismo! ¡Mamá! 246 00:14:54,645 --> 00:14:57,739 Dijiste que no podíamos dormir con Fun. 247 00:15:06,376 --> 00:15:08,678 Es el recorrido del camión de la basura. 248 00:15:08,978 --> 00:15:11,464 - ¿Y el de Duteil? - No es tonto. Apagó el celular. 249 00:15:11,764 --> 00:15:14,237 Pero JB está con su mujer, por si intenta llamarla. 250 00:15:14,537 --> 00:15:17,330 Me gustaría saber dónde pudo llevar a Cécile. 251 00:15:17,630 --> 00:15:19,590 En los hoteles de la zona con pileta o jacuzzi... 252 00:15:19,753 --> 00:15:20,753 no los vio nadie. 253 00:15:20,965 --> 00:15:23,248 - ¿En el banco qué dicen? - Ayer no usó la tarjeta. 254 00:15:23,548 --> 00:15:25,744 - Pagó en efectivo. - O no pagó nada. 255 00:15:26,044 --> 00:15:29,799 - ¿Qué piensas? - ¿Qué hacía antes de su ascenso? 256 00:15:30,099 --> 00:15:31,449 Era jefe de producción. 257 00:15:31,749 --> 00:15:33,429 Dirigía todos los equipos de limpieza en... 258 00:15:34,702 --> 00:15:36,158 Carajo, eres genial. 259 00:15:36,458 --> 00:15:39,094 Así que es genial. ¿Puedo saber por qué? 260 00:15:39,394 --> 00:15:41,660 Conoce todos los sitios que limpia su empresa... 261 00:15:41,960 --> 00:15:43,094 y tiene fácil acceso. 262 00:15:43,394 --> 00:15:45,478 Entre ellos puede haber alguno con pileta o jacuzzi. 263 00:15:46,480 --> 00:15:50,052 Quisiera hablar con Jacques Garcia. Soy el capitán Dumas. 264 00:15:50,352 --> 00:15:53,490 Hay que hacer una lista y compararla con el recorrido del camión. 265 00:15:53,790 --> 00:15:55,717 Y quizás sabremos qué le pasó a Cécile. 266 00:16:03,880 --> 00:16:06,252 ¿Cuántos mensajes le dejé hoy? 267 00:16:07,222 --> 00:16:10,230 Lo sé, pero aún no completé el cuadro. 268 00:16:10,530 --> 00:16:12,283 Es la única jefa de grupo que no lo hizo. 269 00:16:12,583 --> 00:16:15,523 Si tiene problemas con la computadora, pídale a Dumas que la ayude. 270 00:16:15,823 --> 00:16:18,932 No es un problema de competencia, sino de prioridades. 271 00:16:19,232 --> 00:16:20,416 Trabajo en un asesinato. 272 00:16:20,716 --> 00:16:22,488 La policía cambió en 10 años. 273 00:16:22,639 --> 00:16:25,885 Rendir cuentas de los resultados se convirtió en prioritario. 274 00:16:26,185 --> 00:16:27,345 Estoy en plena investigación. 275 00:16:27,533 --> 00:16:29,630 Todavía no se puede llenar la casilla de resultados. 276 00:16:30,880 --> 00:16:33,548 La seguridad de las prostitutas no ocupa el centro... 277 00:16:33,848 --> 00:16:35,288 de las preocupaciones policiales. 278 00:16:35,483 --> 00:16:38,237 Así que vaya a su oficina a poner cifras en las casillas. 279 00:16:40,588 --> 00:16:44,607 ¿Sí, Chrystelle? ¿Dónde? 280 00:16:45,712 --> 00:16:48,098 Ya voy. 281 00:16:52,747 --> 00:16:56,328 Si lo entendí bien, ¿detener al asesino de una prostituta vale medio punto? 282 00:16:56,628 --> 00:16:59,302 Fantástico, tiene sentido del humor. 283 00:16:59,602 --> 00:17:03,051 Le va a venir bien, cuando pida que la trasladen. 284 00:17:12,759 --> 00:17:13,761 Circule. Está cerrado. 285 00:17:14,061 --> 00:17:16,066 Pasquali, despierta, es la inspectora Renoir. 286 00:17:16,366 --> 00:17:18,450 No le grites. Debió tomarme por una cliente. 287 00:17:18,750 --> 00:17:19,870 Volví a correr y se me nota. 288 00:17:20,093 --> 00:17:21,622 Si tú lo dices. 289 00:17:21,922 --> 00:17:25,837 El gimnasio cierra los lunes. Recién lo reabrieron. 290 00:17:31,433 --> 00:17:34,765 - ¿Y? - Deben de haber limpiado... 291 00:17:35,065 --> 00:17:36,731 el filtro hace poco. 292 00:17:37,031 --> 00:17:39,315 Contiene unos cabellos negros finos y largos... 293 00:17:39,615 --> 00:17:40,757 como los de la víctima. 294 00:17:41,057 --> 00:17:42,377 Pero aún tengo que hacer pruebas. 295 00:17:42,452 --> 00:17:43,452 - ¿Eso es todo? - Sí. 296 00:17:43,482 --> 00:17:46,938 Sí, porque este salón fue limpiado con lavandina y está impecable. 297 00:17:47,238 --> 00:17:48,438 No como el resto del gimnasio. 298 00:17:48,694 --> 00:17:50,701 ¿Después de estrangular a Cécile, Duteil se tomó... 299 00:17:51,001 --> 00:17:53,008 el tiempo de limpiarlo todo? No tiene sentido. 300 00:17:53,308 --> 00:17:55,812 Necesariamente tuvo que ser otro. 301 00:17:56,112 --> 00:17:58,068 Mohamed Cissé, trabaja acá para Garcia... 302 00:17:58,368 --> 00:17:59,728 y limpia aquí todas las noches. 303 00:18:04,061 --> 00:18:09,212 Sr. Cissé, ¿limpia el gimnasio 6 veces por semana, no? 304 00:18:09,512 --> 00:18:12,426 Sí. ¿Qué quieren? 305 00:18:12,726 --> 00:18:14,512 Creo que ya lo sabe. 306 00:18:14,812 --> 00:18:16,968 Limpio, eso es todo. 307 00:18:17,268 --> 00:18:18,508 Déjese de decir estupideces... 308 00:18:18,648 --> 00:18:20,268 o cambiaremos el tono. 309 00:18:20,568 --> 00:18:23,887 Trabajé toda la noche. Estoy cansado. 310 00:18:25,156 --> 00:18:28,674 Solo hay un problema. Un testigo que lo vio matar a esta mujer. 311 00:18:31,250 --> 00:18:33,426 - ¡Les juro que no fui yo! - ¿Entonces, quién fue? 312 00:18:35,041 --> 00:18:38,378 - No lo puedo decir. - Entonces lo vamos a arrestar. 313 00:18:38,678 --> 00:18:42,015 Puede llamar al abogado que quiera. 314 00:18:42,050 --> 00:18:44,908 - ¿Por qué hacen esto? - Está casado, tiene 3 hijos... 315 00:18:44,943 --> 00:18:47,968 tiene trabajo, los papeles en regla, no tiene antecedentes... 316 00:18:48,268 --> 00:18:50,644 ¿sabe lo que arriesga por proteger a un asesino? 317 00:18:56,525 --> 00:18:58,392 El Sr. Romain me llamó a la tarde. 318 00:18:59,750 --> 00:19:01,940 Quería la llave del gimnasio para llevar a su mujer. 319 00:19:03,004 --> 00:19:04,470 Le hacía bien nadar. 320 00:19:05,620 --> 00:19:06,620 ¿Y? 321 00:19:09,545 --> 00:19:14,863 Cuando llegué para limpiar, lo encontré en el jacuzzi con la chica. 322 00:19:15,163 --> 00:19:17,887 Creí que ambos estaban muertos. 323 00:19:18,187 --> 00:19:23,150 Pero sacudí al Sr. Romain, grité y grité y se despertó. 324 00:19:25,347 --> 00:19:27,227 Fue muy raro. 325 00:19:28,300 --> 00:19:30,660 ¿Y Cécile? 326 00:19:30,960 --> 00:19:33,040 No se movía. 327 00:19:34,282 --> 00:19:37,096 El Sr. Romain, lloraba, decía que la había matado... 328 00:19:37,396 --> 00:19:38,512 que iría preso. 329 00:19:38,812 --> 00:19:40,312 Por eso lo ayudé. 330 00:19:40,612 --> 00:19:43,014 ¿A qué lo ayudó, exactamente? 331 00:19:43,314 --> 00:19:45,022 No puedo decirlo. 332 00:19:45,322 --> 00:19:48,118 ¿No puede decir que agarró el cuerpo... 333 00:19:48,418 --> 00:19:51,215 lo puso en una bolsa y lo tiró en un camión de basura? 334 00:19:51,515 --> 00:19:53,015 ¿Eso es lo que no puede decir? 335 00:19:53,315 --> 00:19:54,315 Me da vergüenza. 336 00:19:54,370 --> 00:19:56,621 Lo hice para ayudar al Sr. Romain. 337 00:19:56,921 --> 00:20:00,274 Él escribió correos a la prefectura, para conseguir mis papeles. 338 00:20:00,574 --> 00:20:03,054 Me ayudó por el departamento. Hizo de todo por mí y mi familia. 339 00:20:03,181 --> 00:20:04,681 ¡¿Entienden eso?! 340 00:20:04,981 --> 00:20:07,399 Por él haría cualquier cosa. 341 00:20:07,699 --> 00:20:09,199 ¿Hasta ir a la cárcel? 342 00:20:20,373 --> 00:20:24,345 ¿Entonces, cantó todo? Y tú, mejor esconde tu alegría. 343 00:20:28,740 --> 00:20:30,459 Sí, nunca fallo. 344 00:20:31,766 --> 00:20:35,427 Pobre tipo. ¿Hablamos un poco de Duteil? 345 00:20:39,303 --> 00:20:41,832 Es una papelera. 346 00:20:44,480 --> 00:20:46,875 Muy práctica para hacer limpieza. 347 00:20:51,194 --> 00:20:52,581 ¿Quién es? 348 00:20:52,881 --> 00:20:56,712 Denis Martel, el jefe de una empresa de comedores de oficinas. 349 00:20:56,747 --> 00:20:58,655 Estuvo con Duteil y Garcia en la cena. 350 00:20:58,955 --> 00:21:00,745 Ya comprobamos todo en el restaurante. 351 00:21:01,045 --> 00:21:04,586 Tengo curiosidad. ¿Por qué no comieron postre? 352 00:21:04,886 --> 00:21:09,515 Cuando interrogué a Mohamed, le pregunté qué había encontrado cerca del jacuzzi. 353 00:21:09,815 --> 00:21:11,693 No tiró a la basura solamente el cuerpo... 354 00:21:11,993 --> 00:21:13,871 también botellas vacías y una torta. 355 00:21:14,171 --> 00:21:16,756 - ¿Y? - Una torta grande. 356 00:21:16,791 --> 00:21:20,350 Duteil la debió compartir, necesariamente, con Martel y Garcia. 357 00:21:20,650 --> 00:21:24,959 Y creo que la frutilla de la torta era Cécile. 358 00:21:28,354 --> 00:21:30,279 No debería haber venido con su mujer. 359 00:21:30,579 --> 00:21:32,514 - No. - Voy. 360 00:21:36,275 --> 00:21:38,719 ¿Entonces confirma que Duteil se fue del restaurante... 361 00:21:39,019 --> 00:21:40,241 poco antes de las 22h? 362 00:21:40,541 --> 00:21:41,920 Exacto, sí. 363 00:21:42,220 --> 00:21:44,978 Qué mal funciona esta computadora. 364 00:21:45,278 --> 00:21:49,919 Y Ud. se fue un poco después, con el Sr. García. 365 00:21:50,219 --> 00:21:53,333 A las 22:09, ¿no? 366 00:21:53,633 --> 00:21:58,559 Sí, pero no volví a casa inmediatamente. 367 00:21:59,974 --> 00:22:04,945 Garcia había organizado un pequeño festejo. 368 00:22:05,245 --> 00:22:06,745 En un lugar discreto. 369 00:22:07,045 --> 00:22:10,307 Con una chica encantadora, Clara. 370 00:22:10,607 --> 00:22:11,607 Chiara. 371 00:22:11,884 --> 00:22:13,311 Chiara. 372 00:22:18,379 --> 00:22:22,049 - ¿Así que estaba ahí? - Sí, sí. 373 00:22:22,349 --> 00:22:26,025 No tengo nada que ocultar. Somos una pareja muy abierta. 374 00:22:26,325 --> 00:22:29,593 Intentamos perpetuar una tradición de libertinaje. 375 00:22:29,893 --> 00:22:31,528 Hace la vida más picante. 376 00:22:31,563 --> 00:22:34,343 Y, aunque no nos entiendan, nos causa mucho placer. 377 00:22:35,514 --> 00:22:40,760 Además, el miércoles por la noche, recibimos a unos amigos, muy abiertos. 378 00:22:41,060 --> 00:22:43,338 Si quiere venir. 379 00:22:48,086 --> 00:22:53,938 Entonces, ¿mantuvieron relaciones en el gimnasio con Chiara? 380 00:22:54,238 --> 00:22:55,427 Sí, sí. 381 00:22:55,727 --> 00:23:01,632 Claro. Pero no fue muy satisfactorio. 382 00:23:01,932 --> 00:23:03,408 ¿Por qué? 383 00:23:03,708 --> 00:23:05,960 No me di cuenta enseguida, pero estaba muy agitada. 384 00:23:06,260 --> 00:23:09,509 Seguro que había consumido sustancias y eso no es lo mío. 385 00:23:09,809 --> 00:23:13,490 Para mí, la droga es el sexo. 386 00:23:15,677 --> 00:23:18,646 Cuando vi que ella y Duteil... 387 00:23:18,946 --> 00:23:21,916 estaban drogados, hablé con Jacques. 388 00:23:22,216 --> 00:23:23,428 Y nos fuimos. 389 00:23:24,756 --> 00:23:28,884 - ¿Qué hora era? - Las 23, ¿no? 390 00:23:29,184 --> 00:23:31,908 Sí, llegaste a casa a eso de las 23:30. 391 00:23:32,968 --> 00:23:36,097 Y entonces mi marido me contó la velada, hasta el menor detalle. 392 00:23:37,213 --> 00:23:38,657 Nos lo contamos todo. 393 00:23:41,923 --> 00:23:45,207 Son terribles los estragos de la droga en los jóvenes. 394 00:23:53,586 --> 00:23:54,862 ¿Estás bien? 395 00:23:56,708 --> 00:24:00,478 Son repugnantes. ¿Cómo puede ella aceptar eso? 396 00:24:00,778 --> 00:24:02,018 Parece que también se divierte. 397 00:24:02,990 --> 00:24:04,952 Quizás la pobre no tenga opción. 398 00:24:05,252 --> 00:24:06,993 Es cirujana, creo que sí la tiene. 399 00:24:08,318 --> 00:24:10,174 Es la mujer ideal, si lo piensas bien. 400 00:24:10,474 --> 00:24:11,507 ¿De veras? 401 00:24:21,107 --> 00:24:22,417 Gracias. 402 00:24:22,717 --> 00:24:26,375 Quería evitar mezclar a mi cliente en un asunto que no le concierne. 403 00:24:26,675 --> 00:24:30,918 ¿Qué problema hay? Martel y yo nos fuimos a las 23. 404 00:24:31,218 --> 00:24:33,200 En ese momento, la chica estaba viva. 405 00:24:33,500 --> 00:24:36,284 La chica se llama Cécile. Murió entre medianoche y la 1. 406 00:24:36,584 --> 00:24:39,346 Cuando llegué a casa, no eran ni las 23:30. 407 00:24:40,454 --> 00:24:44,032 - Ya lo habrán corroborado. - ¿La fiesta fue idea suya? 408 00:24:44,332 --> 00:24:47,190 ¿Y qué? Le pedí a Romain que la organizara... 409 00:24:47,490 --> 00:24:50,348 para celebrar la renovación del contrato. 410 00:24:50,648 --> 00:24:52,445 No se hacen negocios regalando chocolates. 411 00:24:52,745 --> 00:24:53,745 Todos hacen eso. 412 00:24:53,944 --> 00:24:58,174 El problema es que el muchacho se drogó y se desmadró... 413 00:24:58,474 --> 00:25:01,790 No sirve para ser director, y eso es todo. 414 00:25:08,858 --> 00:25:11,646 Cécile murió por un error de gestión. 415 00:25:11,681 --> 00:25:14,516 Recién vi a sus padres. Quieren saber cuándo la podrán enterrar. 416 00:25:14,816 --> 00:25:17,266 - ¿Fueron a verla? - Por fin lo comprendieron. 417 00:25:28,238 --> 00:25:30,598 Nos enfocaremos en Duteil. Lo tenemos que atrapar ya. 418 00:25:31,466 --> 00:25:32,910 ¿Su gente está vigilada? 419 00:25:33,210 --> 00:25:34,274 Su madre y su mejor amigo. 420 00:25:34,574 --> 00:25:37,553 Su mujer está a 15 días del término. Va a terminar por aparecer. 421 00:25:37,853 --> 00:25:42,431 Respire, Sra. Duteil. No pasa nada. 422 00:25:51,218 --> 00:25:53,910 Listo. Tranquila. 423 00:25:53,945 --> 00:25:56,392 Voy yo. 424 00:26:14,179 --> 00:26:17,246 ¡Qué calor tengo! 425 00:26:18,868 --> 00:26:20,100 ¿Llamamos la atención? 426 00:26:20,400 --> 00:26:23,052 Con la sirena que pusimos se habrán enterado en Palavas. 427 00:26:23,352 --> 00:26:25,852 ¿Les siguen poniendo mascarillas a las parturientas? 428 00:26:26,152 --> 00:26:27,214 No, generalmente no. 429 00:26:27,514 --> 00:26:29,936 Cuando los llaman, ¿suelen llegar más rápido? 430 00:26:30,236 --> 00:26:31,878 Sí. ¿Por qué? 431 00:26:31,913 --> 00:26:37,759 Mi mujer está embarazada. Tengo la ecografía. 432 00:26:39,402 --> 00:26:40,689 ¿Cómo andan los deberes? 433 00:26:42,203 --> 00:26:44,297 Muy bien, sí. 434 00:26:44,597 --> 00:26:46,033 Préstaselos. 435 00:26:46,333 --> 00:26:48,045 No, tú a Jules. 436 00:26:48,345 --> 00:26:50,679 ¿Y con matemáticas cómo vas? 437 00:26:52,582 --> 00:26:54,413 Sr. Duteil, policía. 438 00:26:54,713 --> 00:26:56,807 ¡No se mueva! 439 00:26:57,107 --> 00:27:00,130 ¿Dónde está mi mujer? ¿Qué le pasó? 440 00:27:00,430 --> 00:27:02,560 Habla más fuerte, no te oigo. 441 00:27:02,860 --> 00:27:05,590 El cuaderno de los deberes, déjalo al lado de la entrada. 442 00:27:05,890 --> 00:27:09,524 - Listo. - Lo firmaré cuando vuelva. 443 00:27:09,824 --> 00:27:11,384 No, no me olvidaré. Lo prometo, un beso. 444 00:27:13,989 --> 00:27:16,824 Era la primera vez en mi vida que tomaba droga. 445 00:27:17,124 --> 00:27:18,839 No podía saber que me iba a caer tan mal. 446 00:27:19,139 --> 00:27:20,686 No estaba obligado a tomarla. 447 00:27:22,180 --> 00:27:25,201 Estaba muy tenso en el coche. 448 00:27:26,612 --> 00:27:28,330 Chara se dio cuenta. 449 00:27:31,680 --> 00:27:34,301 Era simpática. 450 00:27:35,640 --> 00:27:38,617 Tengo que admitir que era la primera vez que hacía algo así. 451 00:27:38,917 --> 00:27:40,487 ¿Ella le dio el éxtasis? 452 00:27:42,463 --> 00:27:45,129 Al principio estuvo genial. 453 00:27:45,429 --> 00:27:51,256 Flotaba. Chiara nos hizo una fellatio a los tres. 454 00:27:53,118 --> 00:27:54,285 Ese era el trato. 455 00:27:55,539 --> 00:27:59,407 García decía constantemente que compartir una mujer... 456 00:27:59,707 --> 00:28:03,575 sellaba la amistad. Que yo pasaba a ser de primera. 457 00:28:05,016 --> 00:28:06,051 Ya ni me daba vergüenza. 458 00:28:06,351 --> 00:28:08,423 No debería haber tomado además champagne. 459 00:28:08,723 --> 00:28:10,925 ¿Qué pasó? 460 00:28:12,028 --> 00:28:15,855 Empecé a sentirme mal, a ponerme agresivo. 461 00:28:17,787 --> 00:28:20,046 Cuando Garcia y Martel se fueron... 462 00:28:20,346 --> 00:28:22,606 Chiara quiso que la acompañara, pero me negué. 463 00:28:22,906 --> 00:28:26,535 Quería meterme en el jacuzzi con ella. 464 00:28:26,835 --> 00:28:28,013 - ¿Y la violó? - No. 465 00:28:29,073 --> 00:28:32,235 Quise besarla. Me rechazó. 466 00:28:34,614 --> 00:28:36,933 Me dijo que había terminado, que quería volver. 467 00:28:37,828 --> 00:28:43,479 - ¿La forzó, sí o no? - La agarré del pelo. 468 00:28:44,842 --> 00:28:49,882 Gritó, me empujó al jacuzzi y no recuerdo más. 469 00:28:50,726 --> 00:28:53,830 ¿Y cuando despertó, dónde estaba su corbata? 470 00:28:54,719 --> 00:28:56,671 Alrededor de su cuello. 471 00:29:00,663 --> 00:29:02,625 Sí, señora, muchas gracias. 472 00:29:02,925 --> 00:29:04,449 Lo están trasladando. 473 00:29:06,622 --> 00:29:08,382 Mierda, ni siquiera va a ver nacer a su hijo. 474 00:29:08,620 --> 00:29:09,813 Mañana me tomo el día. 475 00:29:10,113 --> 00:29:11,849 No da el perfil. 476 00:29:12,149 --> 00:29:15,622 JB, tenemos confesiones firmadas. ¿Qué más quieres? 477 00:29:15,922 --> 00:29:17,962 Recuerda haberse puesto violento, no haberla matado. 478 00:29:19,108 --> 00:29:20,808 ¿Chequeaste la coartada de Garcia? 479 00:29:21,108 --> 00:29:22,608 - A prueba de balas. - ¿La puedo ver? 480 00:29:22,908 --> 00:29:25,095 - ¿Desde cuándo revisas mi trabajo? - No reviso tu trabajo. 481 00:29:25,119 --> 00:29:27,257 Es que no me cierra que haya sido él. No me cierra. 482 00:29:27,557 --> 00:29:29,557 Su esposa dice que tiene problemas con las mujeres. 483 00:29:29,610 --> 00:29:30,947 - ¿Ah, sí? - Sí. 484 00:29:31,247 --> 00:29:32,807 ¿Y su esposa, qué opina de la lactancia? 485 00:29:33,749 --> 00:29:36,592 - ¿No puedo opinar, entonces? - Es mejor si eres razonable. 486 00:29:36,627 --> 00:29:38,627 Bromeaba. 487 00:29:38,927 --> 00:29:41,512 - ¿Vamos a comer? - Sí, vamos. 488 00:29:44,281 --> 00:29:46,700 Vamos. Te sentirás mejor cuando hayas comido. 489 00:29:57,880 --> 00:30:00,598 ¿Cuál es el problema de Garcia con las mujeres? 490 00:30:00,898 --> 00:30:03,661 Nada. Olvídalo. Me afecta demasiado. 491 00:30:03,961 --> 00:30:07,486 Confía en ti. Por una vez. 492 00:30:19,435 --> 00:30:22,340 No se mueva. Ya vuelvo. 493 00:30:26,724 --> 00:30:29,916 Mathilde. Vamos. 494 00:30:30,216 --> 00:30:33,408 Mathilde. 495 00:30:33,443 --> 00:30:35,573 Le presento a la inspectora Renoir. 496 00:30:35,873 --> 00:30:36,906 - Hola. - Hola. 497 00:30:39,124 --> 00:30:41,947 Era la responsable de la calidad de Mantenimiento Garcia. 498 00:30:41,982 --> 00:30:43,999 Hasta que recibió un gran cheque... 499 00:30:44,299 --> 00:30:46,352 uno de 70.000€. 500 00:30:46,505 --> 00:30:48,810 ¿Qué valía tanto? 501 00:30:50,085 --> 00:30:54,015 Mi silencio por no denunciarlo. 502 00:30:54,315 --> 00:30:56,280 ¿La violó? 503 00:30:56,315 --> 00:30:58,354 Él no, uno de sus clientes. 504 00:30:58,654 --> 00:31:00,154 Denis Martel. 505 00:31:02,696 --> 00:31:05,517 El Sr. Garcia me había pedido que almorzara con ellos... 506 00:31:05,817 --> 00:31:08,638 porque el Sr. Martel valoraba mucho mi trabajo. 507 00:31:08,938 --> 00:31:12,597 "Llámame Denis". El almuerzo anduvo bien... 508 00:31:12,632 --> 00:31:15,272 algunos chistes subidos de tono, pero nada fuera de lo habitual. 509 00:31:15,454 --> 00:31:18,282 Al salir del baño, vi por el espejo... 510 00:31:18,582 --> 00:31:21,410 - que estaba detrás de mí. - ¿Martel? 511 00:31:21,445 --> 00:31:24,936 Empezó a frotarse contra mí, a decir que lo excitaba. 512 00:31:25,236 --> 00:31:26,982 Traté de soltarme y salir... 513 00:31:27,282 --> 00:31:28,549 La puerta estaba cerrada. 514 00:31:28,849 --> 00:31:30,969 Se sacó la corbata, me la puso alrededor del cuello... 515 00:31:31,173 --> 00:31:32,373 y me dijo: "vamos a jugar". 516 00:31:33,787 --> 00:31:35,502 Le dije que no, pero la apretó más fuerte. 517 00:31:36,965 --> 00:31:39,313 Dijo que había "no" que querían decir "sí". 518 00:31:41,451 --> 00:31:45,720 Debería haberme defendido... 519 00:31:46,020 --> 00:31:48,155 gritado, no sé. 520 00:31:48,190 --> 00:31:50,165 Pero pensé en mi trabajo. 521 00:31:51,387 --> 00:31:52,922 Y lo dejé hacer. 522 00:31:53,222 --> 00:31:55,506 ¿Y después no lo quiso denunciar? 523 00:31:56,552 --> 00:32:00,655 Se lo conté a mi novio y me preguntó si ese día llevaba minifalda. 524 00:32:03,182 --> 00:32:05,208 Así que acepté el cheque. 525 00:32:05,508 --> 00:32:08,066 Me permitió dar vuelta la página. 526 00:32:09,496 --> 00:32:11,906 Le dije que no denunciaría a Martel. 527 00:32:14,612 --> 00:32:16,389 Pero sabe que lo volvió a hacer. 528 00:32:16,689 --> 00:32:18,225 Y esta vez, murió una mujer. 529 00:32:19,591 --> 00:32:20,608 ¿Seguro que fue él? 530 00:32:20,908 --> 00:32:23,354 No, pero es preocupante. 531 00:32:33,332 --> 00:32:35,906 Se llamaba Cécile. 532 00:32:37,760 --> 00:32:41,235 Garcia organizó una velada privada con Martel. 533 00:32:41,535 --> 00:32:43,853 La estrangularon con una corbata. 534 00:32:44,153 --> 00:32:46,649 - ¿Y era...? - Una prostituta, sí. 535 00:32:46,949 --> 00:32:49,879 Pero pensaba que su trabajo ya había terminado. Se quería ir. 536 00:32:50,797 --> 00:32:52,771 Ud. tenía derecho a decir que no. 537 00:32:53,694 --> 00:32:55,037 Ella también. 538 00:32:56,217 --> 00:32:58,498 Martel cree que puede hacer lo que quiera con las mujeres. 539 00:32:58,652 --> 00:33:00,929 No me siento con fuerzas para luchar contra él. 540 00:33:01,229 --> 00:33:02,583 Pero lo va a hacer de nuevo. 541 00:33:03,708 --> 00:33:06,762 Mathilde, ayúdenos. 542 00:33:07,062 --> 00:33:08,167 Por favor. 543 00:33:10,509 --> 00:33:13,495 Ya está. De acuerdo. Adiós. 544 00:33:13,795 --> 00:33:15,145 Sr. Garcia. 545 00:33:16,004 --> 00:33:18,949 ¿Otra vez? Creí que se había terminado. 546 00:33:19,249 --> 00:33:22,184 Nos quedan los papeles. Necesito precisar un par de cosas. 547 00:33:23,056 --> 00:33:25,123 En la famosa noche con Martel... 548 00:33:25,423 --> 00:33:28,524 - ¿se fueron juntos? - Ya se lo dije. 549 00:33:29,647 --> 00:33:32,957 ¿Y dónde se despidieron? ¿Adentro o afuera? 550 00:33:33,257 --> 00:33:35,548 No sé. ¿A qué se refiere? 551 00:33:35,848 --> 00:33:38,063 Solo necesito visualizar la escena. 552 00:33:38,363 --> 00:33:40,923 Nos despedimos en el estacionamiento y cada uno volvió a su casa. 553 00:33:42,016 --> 00:33:43,536 ¿Y el estacionamiento del gimnasio... 554 00:33:43,642 --> 00:33:46,295 es pequeño como este, con dos hileras así? 555 00:33:46,595 --> 00:33:48,095 Sí. ¿Y qué? 556 00:33:48,620 --> 00:33:51,279 Entonces no pueden salir dos coches juntos. 557 00:33:51,579 --> 00:33:53,214 ¿Cuál de los dos salió primero? 558 00:33:53,514 --> 00:33:55,014 Yo. ¿Por qué? 559 00:33:55,484 --> 00:34:00,591 ¿Usted? ¿Es su mejor cliente y no lo dejó pasar antes? 560 00:34:00,891 --> 00:34:03,697 No somos bailarines de ballet, solo salíamos del estacionamiento. 561 00:34:04,846 --> 00:34:09,102 Me preguntaba si Martel no habría cambiado de idea... 562 00:34:09,402 --> 00:34:13,658 y regresó a hacer con Chiara lo mismo que con Mathilde. 563 00:34:13,958 --> 00:34:15,104 ¿De qué habla? 564 00:34:15,404 --> 00:34:18,513 De Mathilde. Mathilde Guillon. 565 00:34:18,813 --> 00:34:21,857 Le dio un cheque por 70.000€ para que no denunciara... 566 00:34:22,157 --> 00:34:23,679 por violación a su mejor cliente. 567 00:34:23,979 --> 00:34:25,161 No hubo violación. 568 00:34:25,461 --> 00:34:27,827 Martel tiene mucho éxito con las mujeres... 569 00:34:27,862 --> 00:34:29,262 y Mathilde no fue una excepción. 570 00:34:29,408 --> 00:34:33,181 Solo es una manipuladora que encontró cómo ganar mucho dinero. 571 00:34:33,481 --> 00:34:36,293 ¿Presentó denuncia? No. 572 00:34:36,593 --> 00:34:37,851 Cambiando de tema. 573 00:34:38,151 --> 00:34:40,669 ¿No se confundirá con lo del estacionamiento? 574 00:34:40,969 --> 00:34:42,641 Voy a revisar las cámaras de vigilancia. 575 00:34:42,941 --> 00:34:44,685 Eso. Revíselas. 576 00:34:44,985 --> 00:34:47,302 - Y adiós. Tengo trabajo. - Adiós. 577 00:35:08,399 --> 00:35:10,799 Sabe que no hay cámaras. Debe haberlo chequeado. 578 00:35:11,726 --> 00:35:13,748 Protege a Martel. No va a decir nada. 579 00:35:14,048 --> 00:35:15,756 Ni bajo tortura. Olvídalo. 580 00:35:18,608 --> 00:35:19,808 ¿Nos vamos? 581 00:35:20,108 --> 00:35:21,658 Sí. 582 00:35:21,958 --> 00:35:25,814 - ¿No te sientes bien? - Hace dos días que no voy a casa. 583 00:35:26,114 --> 00:35:28,041 Es cierto. Te llevo. 584 00:35:30,566 --> 00:35:32,366 Hiciste un gran trabajo. 585 00:35:33,520 --> 00:35:35,987 Pero creo que no fue útil. 586 00:35:36,287 --> 00:35:38,689 Tranquilo. Me voy a seguir ocupando. 587 00:35:41,458 --> 00:35:42,182 ¿Algún problema? 588 00:35:42,482 --> 00:35:44,722 Creo que pasamos por alto la verdadera escena del crimen. 589 00:35:44,956 --> 00:35:47,436 - ¿Puedes volver al gimnasio? - No puedo. El caso está cerrado. 590 00:35:47,729 --> 00:35:48,804 Tengo mucho trabajo. 591 00:35:49,104 --> 00:35:50,844 ¿Prefieres que un inocente vaya a la cárcel... 592 00:35:50,868 --> 00:35:52,608 mientras un machista sigue agrediendo a chicas? 593 00:35:52,632 --> 00:35:54,891 Qué pesada eres. Bueno, haré un esfuerzo. 594 00:35:55,191 --> 00:35:59,693 ¿Sigues investigando y no me avisas? 595 00:35:59,728 --> 00:36:02,044 ¿Crees que soy demasiado tonto para no cambiar de idea? 596 00:36:02,344 --> 00:36:03,608 Lo siento, pero abandono. 597 00:36:03,908 --> 00:36:05,388 Esto está más limpio que un quirófano. 598 00:36:05,655 --> 00:36:08,604 Dijo que solo limpió el jacuzzi, esto no debería estar limpio. 599 00:36:08,904 --> 00:36:11,067 O lo limpiaría otro. 600 00:36:11,367 --> 00:36:14,284 ¿Crees que pudieron matar ahí a Cécile? 601 00:36:48,567 --> 00:36:50,972 Creo que tuvo la idea de dejar el cuerpo... 602 00:36:51,272 --> 00:36:53,678 en brazos de Duteil, que estaba desmayado en el jacuzzi. 603 00:36:53,978 --> 00:36:57,115 Quizás la mataron aquí, pero no lo puedo demostrar. 604 00:36:58,208 --> 00:37:01,318 Además no tengo tiempo. Lo tendría que consultar. 605 00:37:01,618 --> 00:37:03,292 Attia no te va a dejar, lo sabes. 606 00:37:03,592 --> 00:37:04,792 Interrogaré de nuevo a Martel. 607 00:37:04,870 --> 00:37:06,550 O puedes aceptar su encantadora invitación. 608 00:37:06,638 --> 00:37:09,692 Organiza una orgía esta noche y está invitada. 609 00:37:09,992 --> 00:37:11,492 ¿No? 610 00:37:12,680 --> 00:37:14,423 ¿Es una broma, no? 611 00:37:14,723 --> 00:37:16,814 Martel tiene razón. Eres una reprimida. 612 00:37:25,234 --> 00:37:29,136 - Estás fantástica. - ¿Sacaste notas bajas? 613 00:37:29,436 --> 00:37:32,182 Emilie toca en el Progrès esta noche con su grupo. 614 00:37:32,482 --> 00:37:37,858 - ¿Puedo ir? - Sí, si te cubres la cola. 615 00:37:38,158 --> 00:37:39,656 Me lo compraste tú. 616 00:37:39,956 --> 00:37:41,800 Sí, para dormir. 617 00:37:42,100 --> 00:37:43,600 No voy a ir con una burka. 618 00:37:54,534 --> 00:37:56,534 ¿Tu amiga está mejor? 619 00:37:58,524 --> 00:38:00,352 ¿Te la llevas a bailar para que se distraiga? 620 00:38:01,677 --> 00:38:03,853 No es para nada lo que crees. 621 00:38:07,630 --> 00:38:09,338 ¡Espera! 622 00:38:21,236 --> 00:38:22,762 - Hola. - Hola. 623 00:38:23,062 --> 00:38:25,914 Qué grata sorpresa. Pase. 624 00:38:27,614 --> 00:38:31,420 No, no, gracias. Tengo algo de frío. 625 00:38:31,720 --> 00:38:34,711 Vaya a tomar una copa de champagne para entrar en calor. 626 00:38:44,884 --> 00:38:46,363 Mi marido se alegrará mucho. 627 00:39:37,599 --> 00:39:39,417 ¿Le gusta? 628 00:39:41,178 --> 00:39:42,675 No me atrae mucho el porno. 629 00:39:43,631 --> 00:39:46,956 No es porno, es en directo. 630 00:39:48,205 --> 00:39:51,000 ¿Vamos? 631 00:39:52,765 --> 00:39:55,082 No. De veras. Gracias. 632 00:40:04,448 --> 00:40:06,661 Cambié de idea. 633 00:40:15,042 --> 00:40:19,286 Hola. Me encanta. 634 00:40:19,586 --> 00:40:23,635 - ¿Viene? - No. Sin Denis, no. 635 00:40:23,935 --> 00:40:25,838 Quizás más tarde. Voy a hacer una pausa. 636 00:40:26,138 --> 00:40:27,950 No será por la herida, ¿no? 637 00:40:28,250 --> 00:40:31,060 Acabo de verla en el video. ¿Lo arañaron? 638 00:40:33,976 --> 00:40:38,025 ¿Eso? Es un regalo de Sade... 639 00:40:39,093 --> 00:40:40,350 mi gato. 640 00:40:40,650 --> 00:40:43,992 Desde que lo castraron, se venga. 641 00:40:44,292 --> 00:40:46,983 ¿Me perdonan? Tengo ganas de un tête à tête. 642 00:40:59,871 --> 00:41:00,835 Entonces, ¿qué hace aquí? 643 00:41:00,870 --> 00:41:03,789 No vino como policía, algo así... 644 00:41:04,089 --> 00:41:07,008 sería arriesgado para su carrera. 645 00:41:26,174 --> 00:41:28,174 Veo que no lleva micrófono. 646 00:41:31,124 --> 00:41:32,922 Podemos pasar a cosas serias. 647 00:41:33,222 --> 00:41:35,625 ¿Quiere decir con la corbata? 648 00:41:38,355 --> 00:41:39,741 Le gustan los desafíos. 649 00:41:41,446 --> 00:41:42,843 Es excitante. 650 00:41:43,143 --> 00:41:45,338 ¿Quiere elegir el arma del crimen? 651 00:41:46,976 --> 00:41:49,348 Si digo que no, ¿qué me va a hacer? 652 00:41:49,648 --> 00:41:52,030 ¿Lo mismo que a Cécile y Mathilde? 653 00:41:52,330 --> 00:41:57,039 Conozco de memoria a las mujeres. 654 00:41:59,744 --> 00:42:02,428 Siempre empiezan diciendo que no. 655 00:42:02,728 --> 00:42:07,217 Pero, en realidad, lo que de veras quieren... 656 00:42:11,340 --> 00:42:12,842 Ah, sí. 657 00:42:13,142 --> 00:42:14,856 Usted es muy sensual. 658 00:42:15,941 --> 00:42:17,296 Me di cuenta de inmediato. 659 00:42:20,360 --> 00:42:23,860 Duele un poco al principio. 660 00:42:24,160 --> 00:42:25,802 Pero después... 661 00:42:28,285 --> 00:42:32,044 ¡Puta! ¡Lo sabía! ¡¿Estas son tus clases de yoga?! 662 00:42:32,079 --> 00:42:33,240 ¿Me tomas por idiota? 663 00:42:38,896 --> 00:42:40,843 - ¿Estás bien? - Sí. 664 00:42:43,010 --> 00:42:45,170 Menos mal que llegaste, si no, no sé qué habría pasado. 665 00:42:45,426 --> 00:42:47,190 No deberías haber venido sola. 666 00:42:47,490 --> 00:42:49,360 No. Valía la pena. 667 00:42:49,660 --> 00:42:53,562 Martel tiene un arañazo aquí, apenas cicatrizado. 668 00:42:53,862 --> 00:42:55,472 Es reciente, seguro que es de Cécile. 669 00:42:55,772 --> 00:42:58,138 Debió defenderse. Tendrá su ADN bajo las uñas. 670 00:42:58,438 --> 00:43:01,214 ¿Y qué vas a hacer? ¿Citar a Martel para tener su ADN? 671 00:43:01,514 --> 00:43:02,693 Su abogado va a impedirlo. 672 00:43:02,993 --> 00:43:05,869 Hay que hacerlo discretamente. 673 00:43:07,870 --> 00:43:11,876 Me pegaste algo fuerte. Estaba metido en mi personaje. 674 00:43:12,176 --> 00:43:13,676 Perdóname. 675 00:43:18,538 --> 00:43:21,002 - ¿Tenemos algo? - Negativo. Lo siento. 676 00:43:21,302 --> 00:43:22,534 ¿Me sirves un refresco? 677 00:43:22,834 --> 00:43:23,841 No es posible. 678 00:43:24,141 --> 00:43:27,162 No hay restos bajo sus uñas que muestren que arañó a su atacante 679 00:43:27,462 --> 00:43:29,314 ¿Porque estuvo mucho tiempo en la basura? 680 00:43:29,614 --> 00:43:31,694 No, no tiene nada que ver. El ADN es muy persistente. 681 00:43:31,986 --> 00:43:35,592 No lo arañó ella. Quizás sea un violador pero lo arañó su gato. 682 00:43:35,892 --> 00:43:39,238 ¿Qué importa eso? ¿Significa que dejamos el caso? 683 00:43:39,538 --> 00:43:43,460 No tenemos nada, ninguna prueba. Mathilde no va a declarar. 684 00:43:43,760 --> 00:43:45,590 Martel y Garcia se cubren entre sí. 685 00:43:45,890 --> 00:43:47,698 Martel es arrogante porque no tenemos nada. 686 00:43:47,998 --> 00:43:49,838 La próxima vez que derrape, lo vamos a atrapar. 687 00:43:49,884 --> 00:43:51,924 Mientras tanto, Duteil no va a ver crecer a su hijo. 688 00:44:12,560 --> 00:44:14,148 Es monstruoso. 689 00:44:14,448 --> 00:44:17,626 ¿A qué hora volvió su marido ese domingo? 690 00:44:19,292 --> 00:44:23,770 ¿No lo entiende? Le gustan las mujeres, no les haría daño. 691 00:44:24,070 --> 00:44:26,458 - No estaba ahí. - Pero le creo. 692 00:44:26,758 --> 00:44:29,298 ¿Y cuando dice que lo arañó el gato, le cree también? 693 00:44:29,598 --> 00:44:31,729 - Sí. - Si le pide que lo cubra, ¿lo cubre? 694 00:44:32,029 --> 00:44:33,309 ¿Conoce a muchas parejas que... 695 00:44:33,392 --> 00:44:34,988 después de 20 años, sean tan felices? 696 00:44:36,199 --> 00:44:39,420 ¿No? La receta es la confianza. 697 00:44:39,720 --> 00:44:42,482 Él confía en mí y yo en él. 698 00:44:43,711 --> 00:44:45,663 ¿Alguna vez amó a un hombre? 699 00:44:46,852 --> 00:44:48,072 ¿De verdad? 700 00:44:48,372 --> 00:44:50,249 No como para aceptarlo todo. 701 00:44:50,549 --> 00:44:51,659 ¿Y ahora está sola? 702 00:45:01,230 --> 00:45:02,230 Hola. 703 00:45:06,005 --> 00:45:07,005 Hola. 704 00:45:11,592 --> 00:45:13,497 Me quería disculpar. 705 00:45:21,054 --> 00:45:23,595 Vine porque... 706 00:45:28,857 --> 00:45:31,221 quiero explicarte porqué huyo... 707 00:45:31,521 --> 00:45:35,725 Basta. No estás lista. Eso es todo. 708 00:45:39,014 --> 00:45:41,614 Dices que tu matrimonio se terminó y que diste vuelta la página... 709 00:45:42,463 --> 00:45:43,556 pero no te creo. 710 00:45:46,735 --> 00:45:48,989 No basta con sacarse la alianza para pasar a otra cosa. 711 00:45:51,242 --> 00:45:52,923 ¿La prueba? Mira. 712 00:45:54,657 --> 00:45:56,342 Aún tienes la marca. 713 00:46:06,115 --> 00:46:07,607 ¡El anillo! 714 00:46:07,907 --> 00:46:12,975 ¡Claro! ¡Lo arañó con el anillo! 715 00:46:13,275 --> 00:46:15,320 ¿Cómo no se me ocurrió antes? 716 00:46:16,563 --> 00:46:17,679 ¡Hervé! 717 00:46:20,744 --> 00:46:23,679 Gracias. Mil gracias. 718 00:49:49,946 --> 00:49:53,896 Subtítulos: Oldie. 55430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.