Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,842 --> 00:00:08,122
¿Fuiste tú el que hizo todo eso?
2
00:00:08,348 --> 00:00:09,855
Eres un santo, realmente.
3
00:00:10,155 --> 00:00:11,509
El año pasado me ofrecieron...
4
00:00:11,809 --> 00:00:14,519
el premio Nobel de moussaka,
pero lo rechacé.
5
00:00:16,926 --> 00:00:18,203
Eres adorable.
6
00:00:19,541 --> 00:00:20,577
No. Tú eres la adorable.
7
00:00:26,779 --> 00:00:28,379
La cena puede esperar.
8
00:00:34,977 --> 00:00:36,514
Espera, me están llamando.
9
00:00:36,814 --> 00:00:38,616
Un momento.
10
00:00:39,246 --> 00:00:40,805
¿Hola?
11
00:00:42,605 --> 00:00:47,654
¡Felicitaciones! ¡Fue premiada!
Llame al 3670 para recibir una bicicleta...
12
00:00:47,954 --> 00:00:50,655
- ¿Algún problema?
- Me necesitan con urgencia.
13
00:00:50,690 --> 00:00:52,492
Estoy de guardia esta noche.
14
00:00:52,792 --> 00:00:54,945
Pero ni siquiera empezamos.
15
00:00:56,810 --> 00:00:59,156
Lo siento mucho.
16
00:00:59,456 --> 00:01:00,656
- ¿No quieres comer algo?
- No.
17
00:01:00,837 --> 00:01:02,666
Otra vez.
18
00:01:35,551 --> 00:01:37,372
A TAL SEÑOR, TAL HONOR.
19
00:01:44,527 --> 00:01:45,527
Gracias.
20
00:01:45,827 --> 00:01:47,327
Mierda. Voy a vomitar.
21
00:01:51,127 --> 00:01:54,463
- Hola.
- Hola. ¿Qué tal?
22
00:01:56,617 --> 00:01:59,869
Estaba dentro de una bolsa
que se desgarró en el camión...
23
00:02:00,169 --> 00:02:01,796
y se mezcló con la basura.
24
00:02:02,096 --> 00:02:04,996
- ¿Eso la mató?
- No, la estrangularon.
25
00:02:05,296 --> 00:02:07,997
Mira.
Bueno, a primera vista.
26
00:02:08,297 --> 00:02:10,242
Seguramente, fue anoche.
27
00:02:10,542 --> 00:02:12,408
¿Quién puede tirar a una mujer
a la basura?
28
00:02:12,708 --> 00:02:14,325
Un tipo. ¿Quién, si no?
29
00:02:14,625 --> 00:02:16,720
Los basureros pasaron
por la zona industrial.
30
00:02:17,020 --> 00:02:19,116
Pudieron arrojarla
en cualquier parte del trayecto.
31
00:02:19,416 --> 00:02:21,448
¿Tienes algo
que nos pueda ayudar?
32
00:02:21,748 --> 00:02:25,923
Nada. Ni documentos, ni joyas.
La ropa está desgarrada.
33
00:02:25,958 --> 00:02:27,618
No hay nada.
34
00:02:29,248 --> 00:02:30,248
¿No viene Jean-Baptiste?
35
00:02:30,515 --> 00:02:32,450
No, tiene una ecografía,
como todos los días.
36
00:02:32,750 --> 00:02:34,990
Aquí tienes un pedazo
del vestido de nuestra desconocida.
37
00:02:44,492 --> 00:02:45,938
No es una desconocida.
38
00:02:51,496 --> 00:02:54,776
¿Qué cree?
¿Que lo hago por placer?
39
00:02:55,076 --> 00:02:57,479
Seguro que es ella, Cécile.
Cécile Dinitz.
40
00:02:57,779 --> 00:02:59,340
¿La escort del caso Vauquier?
41
00:02:59,418 --> 00:03:01,428
Sí, se hacía llamar Chiara.
Mira el vestido.
42
00:03:01,728 --> 00:03:04,088
No significa nada. Debe de haber
1000 tipas con ese vestido.
43
00:03:04,256 --> 00:03:06,814
¿Hay tantas que se gasten
250€ en un vestido?
44
00:03:07,114 --> 00:03:10,072
No lo van a creer. Pasé las huellas
por la base de datos y...
45
00:03:10,372 --> 00:03:12,344
La tuvimos detenida hace un mes.
46
00:03:12,644 --> 00:03:14,916
- Lo sabías.
- Yo no, Candice.
47
00:03:14,951 --> 00:03:17,508
No debería haberla dejado sola.
48
00:03:17,808 --> 00:03:20,427
No somos asistentes sociales.
49
00:03:23,219 --> 00:03:27,776
- ¿Y sus padres no la pueden ayudar?
- No tienen dinero.
50
00:03:30,131 --> 00:03:34,999
Son amables por venir,
pero estoy segura de que se equivocan.
51
00:03:37,062 --> 00:03:39,344
Me gustaría pero, desgraciadamente,
estamos seguras.
52
00:03:40,315 --> 00:03:41,991
Cécile estuvo aquí anoche.
53
00:03:42,291 --> 00:03:44,118
Se sentó justo en ese lugar.
54
00:03:45,301 --> 00:03:47,255
Y estaba muy bien.
55
00:03:47,555 --> 00:03:49,263
La voy a llamar.
Ya van a ver.
56
00:03:53,693 --> 00:03:55,758
La identificamos oficialmente
por sus huellas.
57
00:03:56,058 --> 00:03:58,347
No viene seguido
pero nos llama todos los días.
58
00:03:58,382 --> 00:04:01,274
¿Hace mucho
que no vive con ustedes?
59
00:04:01,574 --> 00:04:04,807
En cuanto encontró su primer trabajo,
alquiló un estudio en Montpellier.
60
00:04:05,796 --> 00:04:08,080
Convivir con su hermana menor
no era fácil...
61
00:04:08,380 --> 00:04:10,757
pero eso no le impidió
hacer una buena carrera.
62
00:04:11,057 --> 00:04:12,457
¿En qué trabaja?
63
00:04:12,757 --> 00:04:14,532
Contadora,
en una fábrica de armas.
64
00:04:17,320 --> 00:04:19,872
Auxiliar de contabilidad.
65
00:04:21,647 --> 00:04:25,037
Pero va a llegar lejos.
Mi hija es muy trabajadora.
66
00:04:27,085 --> 00:04:30,749
Soy papá, no te preocupes,
pero la policía...
67
00:04:31,049 --> 00:04:34,713
está aquí, y nos
tranquilizaría que llamaras.
68
00:04:35,013 --> 00:04:36,912
Debes haber marcado
su número antiguo.
69
00:04:37,212 --> 00:04:38,298
Déjame ver.
70
00:04:47,171 --> 00:04:48,176
El mejor día de mi vida...
71
00:04:48,200 --> 00:04:49,840
fue cuando tuve
un cuarto para mí sola.
72
00:04:49,958 --> 00:04:54,200
Era más chico que este,
pero qué paraíso.
73
00:04:55,395 --> 00:04:57,058
Fue cuando empezaba 6º.
74
00:04:57,358 --> 00:05:00,766
Yo tenía 17,
mi hermana se casaba.
75
00:05:05,337 --> 00:05:08,223
Cuando me marché,
las putas no eran universitarias.
76
00:05:15,766 --> 00:05:17,562
Ya nos va a llamar.
77
00:05:17,862 --> 00:05:19,937
¿Recuerdan a qué hora
ella se fue anoche?
78
00:05:20,237 --> 00:05:23,639
Fue algo después de las 22.
79
00:05:24,872 --> 00:05:27,507
Suele tomar el último autobús, pero...
80
00:05:28,549 --> 00:05:30,390
la vino a buscar su novio.
81
00:05:31,475 --> 00:05:33,384
¿Lo conocen?
82
00:05:33,684 --> 00:05:37,298
Aún no.
Pero nos asomamos...
83
00:05:37,598 --> 00:05:41,212
a la ventana para verla irse.
84
00:05:45,609 --> 00:05:49,151
- ¿Crees que dejó de prostituirse?
- Un novio es una buena razón, ¿no?
85
00:05:50,122 --> 00:05:52,036
¿Ya terminaste en casa de Cécile?
86
00:05:52,336 --> 00:05:54,216
Pascale está terminando,
pero no la mataron ahí.
87
00:05:54,442 --> 00:05:57,289
Una vecina vio que se iba a las 19,
pero nadie la vio volver.
88
00:05:57,589 --> 00:06:00,978
- ¿No había computadora o agenda?
No. Solo mucho dinero...
89
00:06:01,013 --> 00:06:04,398
lencería para parársela a un santo
y accesorios.
90
00:06:04,433 --> 00:06:05,433
Ya lo entendimos.
91
00:06:05,557 --> 00:06:08,311
Alguna cámara habrá filmado
el coche del novio.
92
00:06:08,611 --> 00:06:10,876
No. En este barrio
las apredrean sistemáticamente.
93
00:06:11,176 --> 00:06:13,766
- ¿Tenemos las llamadas telefónicas?
- Aún no.
94
00:06:14,706 --> 00:06:15,855
¿Hola? ¿Qué tal?
95
00:06:16,155 --> 00:06:18,454
¿Ya te repusiste
de mi último placaje?
96
00:06:18,754 --> 00:06:20,392
No tienes nada en la panza.
97
00:06:20,692 --> 00:06:23,062
Tengo que pedirte un favor.
98
00:06:28,542 --> 00:06:30,662
¿De veras vamos a ir
de puerta en puerta?
99
00:06:30,962 --> 00:06:32,335
- ¿Tienes un cigarrillo?
- Gracias.
100
00:06:34,474 --> 00:06:37,235
¿Si les digo que voy a conseguir
un video con todos los movimientos...
101
00:06:37,424 --> 00:06:39,224
del estacionamiento,
van a estar contentas?
102
00:06:41,055 --> 00:06:45,180
Llamé a un colega de Drogas Peligrosas.
Tienen un equipo aquí enfrente.
103
00:06:47,043 --> 00:06:49,394
Veamos de quién es ese cacharro.
104
00:06:49,694 --> 00:06:51,716
Muy bien.
105
00:06:57,489 --> 00:07:00,598
¿Vieron las manitos?
Es precioso cómo se chupa el dedo.
106
00:07:00,898 --> 00:07:02,315
Vas a gastar
una fortuna en ortodoncia.
107
00:07:02,339 --> 00:07:03,739
¿Podemos dejar
de hablar de tu feto?
108
00:07:03,780 --> 00:07:05,653
- ¿Feto? Chriystelle, no es un feto.
- Toma.
109
00:07:08,078 --> 00:07:11,493
El sospechoso, Romain Duteil, 28 años,
sin antecedentes penales.
110
00:07:11,528 --> 00:07:12,551
No tiene cara de asesino.
111
00:07:12,851 --> 00:07:13,574
- ¿Ah, no?
- No.
112
00:07:13,874 --> 00:07:15,274
¿Hay que tener una cara especial...
113
00:07:15,454 --> 00:07:17,011
para estrangular a una mujer
y tirarla a la basura?
114
00:07:17,035 --> 00:07:19,666
- Bueno... No hay nadie.
- Espera.
115
00:07:21,332 --> 00:07:22,726
Vayan por atrás.
116
00:07:29,260 --> 00:07:30,741
- ¿Qué pasa?
- No pasa nada.
117
00:07:31,041 --> 00:07:32,541
Policía.
118
00:07:32,841 --> 00:07:34,105
Respire. Recuéstese.
119
00:07:34,405 --> 00:07:35,826
¿Le pasó algo a Romain?
120
00:07:36,126 --> 00:07:38,566
Solo queríamos hacerle unas preguntas
sobre una investigación.
121
00:07:38,842 --> 00:07:40,722
- Pero, ¿qué hizo?
- Nada grave, solo creemos...
122
00:07:40,931 --> 00:07:42,331
que fue testigo de un accidente.
123
00:07:42,425 --> 00:07:46,593
En la ruta. Queríamos saber
si estuvo con Ud. a eso de las 22 h.
124
00:07:46,893 --> 00:07:48,533
No. Tenía una cena de trabajo importante.
125
00:07:48,693 --> 00:07:51,061
- ¿A qué hora volvió?
- No sé. No lo oí.
126
00:07:51,361 --> 00:07:53,851
Y esta mañana se fue muy rápido
y muy estresado.
127
00:07:54,151 --> 00:07:55,666
¿Cree que sería
a causa del accidente?
128
00:07:55,966 --> 00:07:59,424
No. Ahora está muy estresado.
129
00:07:59,724 --> 00:08:02,200
Lo ascendieron a Director de Clientes
en Mantenimiento Garcia.
130
00:08:02,500 --> 00:08:05,324
¿La conocen? Es una gran empresa
de limpieza de locales...
131
00:08:05,624 --> 00:08:07,036
tiene más 300 empleados.
132
00:08:08,717 --> 00:08:11,097
Respire, Sra. Recuéstese.
Recuéstese.
133
00:08:11,397 --> 00:08:12,731
Necesita un antiespasmódico.
¿Tiene?
134
00:08:12,755 --> 00:08:14,344
- Se me terminaron.
- ¿Se le terminaron?
135
00:08:14,379 --> 00:08:18,714
Respire. Listo.
Tome.
136
00:08:21,020 --> 00:08:23,495
La voy a dejar con el brigadier.
137
00:08:23,795 --> 00:08:24,795
¿Cómo?
138
00:08:24,987 --> 00:08:26,773
Los embarazos
no tienen secretos para él.
139
00:08:27,996 --> 00:08:30,590
Y nosotros iremos a ver
a su marido al trabajo.
140
00:08:32,661 --> 00:08:35,402
Muchas gracias. Y ánimo.
141
00:08:37,770 --> 00:08:39,270
Perdone. Tome. Tome.
142
00:08:42,154 --> 00:08:45,522
Creía que la prioridad era resolver casos,
pero ahora son las estadísticas.
143
00:08:45,822 --> 00:08:49,009
Sí, lo entiendo.
Lo haré enseguida.
144
00:08:50,417 --> 00:08:52,920
¿Desde cuándo jefe de grupo
es un puesto administrativo?
145
00:08:53,220 --> 00:08:54,745
Es lo que querías.
146
00:08:55,762 --> 00:08:57,870
Señor, ¿la oficina
de Romain Duteil, por favor?
147
00:08:58,170 --> 00:09:00,395
- Sí, es aquí, pero salió a fumar.
- Gracias.
148
00:09:07,515 --> 00:09:10,110
Ahí está, pero se está yendo.
149
00:09:10,410 --> 00:09:11,656
¡Vamos, a correr!
150
00:09:18,394 --> 00:09:20,389
Y téngame al tanto. Gracias.
151
00:09:21,364 --> 00:09:23,313
Ya está. Pedí que lo busquen.
152
00:09:23,613 --> 00:09:25,294
Espero que tengan algo,
porque yo no.
153
00:09:25,594 --> 00:09:27,924
Duteil no era amante de Cécile,
sino su cliente.
154
00:09:28,224 --> 00:09:31,141
El viernes la reservó para el domingo
en su página de escorts.
155
00:09:31,441 --> 00:09:33,881
Y llamó a su celular desde aquí.
Está en la lista de llamadas.
156
00:09:34,159 --> 00:09:35,879
Un fin de semana
con su mujer embarazada...
157
00:09:35,910 --> 00:09:36,910
era demasiado.
158
00:09:36,936 --> 00:09:39,578
Porque según sus compañeros,
era el yerno ideal.
159
00:09:39,878 --> 00:09:41,711
Apreciado, buen marido,
lo tiene todo.
160
00:09:42,011 --> 00:09:43,326
¿Qué es esto?
161
00:09:43,626 --> 00:09:45,342
Garcia, soy el dueño.
162
00:09:45,642 --> 00:09:47,138
Estamos aquí por un asesinato.
163
00:09:47,438 --> 00:09:50,491
Metieron la pata. Lo conozco bien,
no le haría daño a una mosca.
164
00:09:50,791 --> 00:09:51,888
¿Sabe dónde estuvo anoche?
165
00:09:52,188 --> 00:09:54,374
Perdona, linda,
estoy hablando con tu jefe.
166
00:09:54,674 --> 00:09:56,645
Con dos terrones en el café.
167
00:09:56,945 --> 00:09:58,445
La jefa es ella.
168
00:10:03,666 --> 00:10:06,756
Anoche estuvo conmigo,
en una cena en el Mezzo.
169
00:10:06,791 --> 00:10:09,670
¿El Mezzo?
¿Es tan bueno como dicen?
170
00:10:09,970 --> 00:10:11,797
¿A qué hora terminaron?
171
00:10:12,097 --> 00:10:15,465
Temprano. Quería volver a casa.
Están esperando un bebé.
172
00:10:15,765 --> 00:10:18,501
Lo sabemos. Lo que nos interesa
es el nombre de su cliente.
173
00:10:18,801 --> 00:10:20,730
No, no.
Es la mitad de mi facturación.
174
00:10:21,030 --> 00:10:22,959
No quiero que lo metan
en ningún lío.
175
00:10:23,259 --> 00:10:27,197
No te molestes más, Antoine.
Nos llevaremos sus computadoras.
176
00:10:45,337 --> 00:10:49,133
Si gastas 546€ en un restaurant
es para impresionar a los clientes.
177
00:10:49,433 --> 00:10:51,987
- ¿Vienes del Mezzo?
- Sí, confirman la historia de Garcia.
178
00:10:52,287 --> 00:10:54,498
Romain se fue poco antes de las 22
y ellos enseguida.
179
00:10:54,798 --> 00:10:56,139
A las 23:02:09.
180
00:10:56,439 --> 00:11:00,311
¿546€? Y yo que quería llevar
a Jules para su cumpleaños.
181
00:11:00,611 --> 00:11:01,902
Sueña con ir ahí.
182
00:11:02,202 --> 00:11:06,287
Tiene gustos de viejo, tu hijo.
Soñar con gastronomía a los 14 no es...
183
00:11:10,283 --> 00:11:14,063
No lo puedo creer.
546€ y sin postre.
184
00:11:14,363 --> 00:11:17,113
Y supe que tienen
un milhojas de chocolate genial.
185
00:11:17,413 --> 00:11:20,803
Encontraron el coche de Duteil,
abandonado en un estacionamiento.
186
00:11:21,103 --> 00:11:25,187
Me encanta la tailandesa.
Y las especias me vuelven loca.
187
00:11:28,334 --> 00:11:32,304
Entonces, hasta mañana.
Bien. Adiós.
188
00:11:32,339 --> 00:11:35,106
¿Tu profe de pilates?
189
00:11:35,406 --> 00:11:39,002
No, el forense.
Una bomba, un culito...
190
00:11:39,302 --> 00:11:41,558
Terminó la autopsia de tu clienta.
Cécile.
191
00:11:41,858 --> 00:11:44,604
Tienes que hacerte un caparazón.
192
00:11:44,639 --> 00:11:47,022
¿Qué te dijo para que te rieras
como una adolescente?
193
00:11:48,467 --> 00:11:50,976
Confirma la muerte
entre medianoche y la 1...
194
00:11:51,276 --> 00:11:53,785
estrangulada con algo
suave, como un foulard.
195
00:11:54,085 --> 00:11:56,601
Tiene restos de seda en el cuello,
así que concuerda.
196
00:11:56,901 --> 00:11:58,608
Yo me inclino más bien
por una corbata.
197
00:11:58,908 --> 00:12:01,480
Además da positivo en éxtasis.
198
00:12:01,780 --> 00:12:04,785
Y algo que te va a interesar.
Estuvo varias horas en agua con cloro.
199
00:12:05,085 --> 00:12:08,793
- ¿Estuvo en una pileta?
- No sé. Pasé varias horas...
200
00:12:08,828 --> 00:12:11,197
con el coche de Duteil.
Ahí no la mató.
201
00:12:11,497 --> 00:12:14,611
Hay algunas huellas en el asiento
del pasajero, en la manija...
202
00:12:14,911 --> 00:12:16,570
Pero eso es todo.
Ni crimen ni sexo.
203
00:12:16,870 --> 00:12:21,451
A lo mejor lo hicieron completo.
Hotel, piscina, jacuzzi...
204
00:12:21,751 --> 00:12:22,926
A lo grande.
205
00:12:28,234 --> 00:12:31,277
Hola, Hervé.
Quise llamarte 10 veces...
206
00:12:31,577 --> 00:12:34,620
pero no tuve tiempo.
207
00:12:35,690 --> 00:12:37,679
¿Esta noche? Imposible.
208
00:12:37,979 --> 00:12:41,959
Recién echaron
a una amiga del trabajo...
209
00:12:42,259 --> 00:12:46,143
de veras necesita ser apoyada.
210
00:12:47,616 --> 00:12:49,506
Pero nos vamos a ver muy pronto.
211
00:12:49,806 --> 00:12:52,428
- Un beso.
- ¿A quién acaban de echar?
212
00:12:53,892 --> 00:12:55,215
A ti.
213
00:12:55,515 --> 00:12:58,963
¿Por qué le mentiste...
214
00:12:59,263 --> 00:13:02,711
a tu vecino súper divertido,
amable y sexy?
215
00:13:03,011 --> 00:13:04,108
Porque no estoy lista.
216
00:13:04,408 --> 00:13:07,288
Además, los chicos creen
que voy a volver con su padre.
217
00:13:07,588 --> 00:13:09,276
Pero no hablamos de matrimonio.
218
00:13:09,576 --> 00:13:12,110
Es solo un poco de sexo
después del trabajo.
219
00:13:12,410 --> 00:13:14,604
Precisamente.
220
00:13:14,904 --> 00:13:16,349
Olvídalo. No lo puedes entender.
221
00:13:16,649 --> 00:13:18,832
¿Por qué?
¿Porque no soy madre?
222
00:13:19,132 --> 00:13:23,029
Porque tú lo haces con tu profe de pilates,
con tu forense...
223
00:13:23,329 --> 00:13:25,796
- y hasta con Antoine Dumas.
- Perdón. Hago lo que puedo.
224
00:13:27,924 --> 00:13:30,128
En 20 años, solo me acosté
con mi marido.
225
00:13:32,480 --> 00:13:34,482
¿Es una broma?
226
00:13:35,501 --> 00:13:37,618
Nos conocimos
al terminar el colegio...
227
00:13:37,918 --> 00:13:40,036
me prestó un CD de Téléphone
y ya ves...
228
00:13:40,336 --> 00:13:41,542
¡La mierda!
229
00:13:43,608 --> 00:13:46,778
Así que cuando Hervé
se me acercó y empezó a...
230
00:13:48,233 --> 00:13:49,816
- Me puse nerviosa.
- Te asustaste.
231
00:13:50,116 --> 00:13:53,901
- Perdona.
- Ya ni sé cómo se hace.
232
00:13:53,936 --> 00:13:57,686
- ¿En serio?
- A los 17 era joven y fresca.
233
00:13:57,986 --> 00:14:00,306
Pero tuve 4 hijos, ahora estoy
llena de arrugas y rollos...
234
00:14:00,378 --> 00:14:02,471
y no quiero,
no quiero que me vea.
235
00:14:02,771 --> 00:14:05,518
No eres la única.
A los tipos no les importa.
236
00:14:05,818 --> 00:14:07,570
Les gustan las cuarentonas interesantes.
237
00:14:07,870 --> 00:14:09,370
- Soy tonta.
- Claro que sí.
238
00:14:10,526 --> 00:14:12,157
- Debería decírselo.
- ¡Claro que no!
239
00:14:12,457 --> 00:14:14,097
No necesitas un confidente
sino un amante.
240
00:14:14,389 --> 00:14:18,994
¿De acuerdo? Así que,
1, deja de martirizarte.
241
00:14:19,906 --> 00:14:22,316
2, tomemos otro mojito para relajarnos.
242
00:14:22,616 --> 00:14:25,450
3, esta noche te tiras a la pileta.
243
00:14:25,750 --> 00:14:30,516
Y 4, si de veras te da miedo,
apaga la luz.
244
00:14:30,816 --> 00:14:34,754
- Otros dos mojitos por favor.
- Tres.
245
00:14:49,371 --> 00:14:51,735
¡Sal del baño ahora mismo!
¡Mamá!
246
00:14:54,645 --> 00:14:57,739
Dijiste que no podíamos
dormir con Fun.
247
00:15:06,376 --> 00:15:08,678
Es el recorrido
del camión de la basura.
248
00:15:08,978 --> 00:15:11,464
- ¿Y el de Duteil?
- No es tonto. Apagó el celular.
249
00:15:11,764 --> 00:15:14,237
Pero JB está con su mujer,
por si intenta llamarla.
250
00:15:14,537 --> 00:15:17,330
Me gustaría saber
dónde pudo llevar a Cécile.
251
00:15:17,630 --> 00:15:19,590
En los hoteles de la zona
con pileta o jacuzzi...
252
00:15:19,753 --> 00:15:20,753
no los vio nadie.
253
00:15:20,965 --> 00:15:23,248
- ¿En el banco qué dicen?
- Ayer no usó la tarjeta.
254
00:15:23,548 --> 00:15:25,744
- Pagó en efectivo.
- O no pagó nada.
255
00:15:26,044 --> 00:15:29,799
- ¿Qué piensas?
- ¿Qué hacía antes de su ascenso?
256
00:15:30,099 --> 00:15:31,449
Era jefe de producción.
257
00:15:31,749 --> 00:15:33,429
Dirigía todos los equipos
de limpieza en...
258
00:15:34,702 --> 00:15:36,158
Carajo, eres genial.
259
00:15:36,458 --> 00:15:39,094
Así que es genial.
¿Puedo saber por qué?
260
00:15:39,394 --> 00:15:41,660
Conoce todos los sitios
que limpia su empresa...
261
00:15:41,960 --> 00:15:43,094
y tiene fácil acceso.
262
00:15:43,394 --> 00:15:45,478
Entre ellos puede haber alguno
con pileta o jacuzzi.
263
00:15:46,480 --> 00:15:50,052
Quisiera hablar con Jacques Garcia.
Soy el capitán Dumas.
264
00:15:50,352 --> 00:15:53,490
Hay que hacer una lista y compararla
con el recorrido del camión.
265
00:15:53,790 --> 00:15:55,717
Y quizás sabremos qué le pasó a Cécile.
266
00:16:03,880 --> 00:16:06,252
¿Cuántos mensajes le dejé hoy?
267
00:16:07,222 --> 00:16:10,230
Lo sé, pero aún no completé el cuadro.
268
00:16:10,530 --> 00:16:12,283
Es la única jefa de grupo
que no lo hizo.
269
00:16:12,583 --> 00:16:15,523
Si tiene problemas con la computadora,
pídale a Dumas que la ayude.
270
00:16:15,823 --> 00:16:18,932
No es un problema de competencia,
sino de prioridades.
271
00:16:19,232 --> 00:16:20,416
Trabajo en un asesinato.
272
00:16:20,716 --> 00:16:22,488
La policía cambió en 10 años.
273
00:16:22,639 --> 00:16:25,885
Rendir cuentas de los resultados
se convirtió en prioritario.
274
00:16:26,185 --> 00:16:27,345
Estoy en plena investigación.
275
00:16:27,533 --> 00:16:29,630
Todavía no se puede llenar
la casilla de resultados.
276
00:16:30,880 --> 00:16:33,548
La seguridad de las
prostitutas no ocupa el centro...
277
00:16:33,848 --> 00:16:35,288
de las preocupaciones policiales.
278
00:16:35,483 --> 00:16:38,237
Así que vaya a su oficina
a poner cifras en las casillas.
279
00:16:40,588 --> 00:16:44,607
¿Sí, Chrystelle? ¿Dónde?
280
00:16:45,712 --> 00:16:48,098
Ya voy.
281
00:16:52,747 --> 00:16:56,328
Si lo entendí bien, ¿detener al asesino
de una prostituta vale medio punto?
282
00:16:56,628 --> 00:16:59,302
Fantástico, tiene sentido del humor.
283
00:16:59,602 --> 00:17:03,051
Le va a venir bien,
cuando pida que la trasladen.
284
00:17:12,759 --> 00:17:13,761
Circule. Está cerrado.
285
00:17:14,061 --> 00:17:16,066
Pasquali, despierta,
es la inspectora Renoir.
286
00:17:16,366 --> 00:17:18,450
No le grites. Debió
tomarme por una cliente.
287
00:17:18,750 --> 00:17:19,870
Volví a correr y se me nota.
288
00:17:20,093 --> 00:17:21,622
Si tú lo dices.
289
00:17:21,922 --> 00:17:25,837
El gimnasio cierra los lunes.
Recién lo reabrieron.
290
00:17:31,433 --> 00:17:34,765
- ¿Y?
- Deben de haber limpiado...
291
00:17:35,065 --> 00:17:36,731
el filtro hace poco.
292
00:17:37,031 --> 00:17:39,315
Contiene unos cabellos
negros finos y largos...
293
00:17:39,615 --> 00:17:40,757
como los de la víctima.
294
00:17:41,057 --> 00:17:42,377
Pero aún tengo que hacer pruebas.
295
00:17:42,452 --> 00:17:43,452
- ¿Eso es todo?
- Sí.
296
00:17:43,482 --> 00:17:46,938
Sí, porque este salón fue limpiado
con lavandina y está impecable.
297
00:17:47,238 --> 00:17:48,438
No como el resto del gimnasio.
298
00:17:48,694 --> 00:17:50,701
¿Después de estrangular a Cécile,
Duteil se tomó...
299
00:17:51,001 --> 00:17:53,008
el tiempo de limpiarlo todo?
No tiene sentido.
300
00:17:53,308 --> 00:17:55,812
Necesariamente tuvo que ser otro.
301
00:17:56,112 --> 00:17:58,068
Mohamed Cissé,
trabaja acá para Garcia...
302
00:17:58,368 --> 00:17:59,728
y limpia aquí todas las noches.
303
00:18:04,061 --> 00:18:09,212
Sr. Cissé, ¿limpia el gimnasio
6 veces por semana, no?
304
00:18:09,512 --> 00:18:12,426
Sí. ¿Qué quieren?
305
00:18:12,726 --> 00:18:14,512
Creo que ya lo sabe.
306
00:18:14,812 --> 00:18:16,968
Limpio, eso es todo.
307
00:18:17,268 --> 00:18:18,508
Déjese de decir estupideces...
308
00:18:18,648 --> 00:18:20,268
o cambiaremos el tono.
309
00:18:20,568 --> 00:18:23,887
Trabajé toda la noche.
Estoy cansado.
310
00:18:25,156 --> 00:18:28,674
Solo hay un problema. Un testigo
que lo vio matar a esta mujer.
311
00:18:31,250 --> 00:18:33,426
- ¡Les juro que no fui yo!
- ¿Entonces, quién fue?
312
00:18:35,041 --> 00:18:38,378
- No lo puedo decir.
- Entonces lo vamos a arrestar.
313
00:18:38,678 --> 00:18:42,015
Puede llamar
al abogado que quiera.
314
00:18:42,050 --> 00:18:44,908
- ¿Por qué hacen esto?
- Está casado, tiene 3 hijos...
315
00:18:44,943 --> 00:18:47,968
tiene trabajo, los papeles
en regla, no tiene antecedentes...
316
00:18:48,268 --> 00:18:50,644
¿sabe lo que arriesga
por proteger a un asesino?
317
00:18:56,525 --> 00:18:58,392
El Sr. Romain me llamó a la tarde.
318
00:18:59,750 --> 00:19:01,940
Quería la llave del gimnasio
para llevar a su mujer.
319
00:19:03,004 --> 00:19:04,470
Le hacía bien nadar.
320
00:19:05,620 --> 00:19:06,620
¿Y?
321
00:19:09,545 --> 00:19:14,863
Cuando llegué para limpiar,
lo encontré en el jacuzzi con la chica.
322
00:19:15,163 --> 00:19:17,887
Creí que ambos estaban muertos.
323
00:19:18,187 --> 00:19:23,150
Pero sacudí al Sr. Romain,
grité y grité y se despertó.
324
00:19:25,347 --> 00:19:27,227
Fue muy raro.
325
00:19:28,300 --> 00:19:30,660
¿Y Cécile?
326
00:19:30,960 --> 00:19:33,040
No se movía.
327
00:19:34,282 --> 00:19:37,096
El Sr. Romain, lloraba, decía
que la había matado...
328
00:19:37,396 --> 00:19:38,512
que iría preso.
329
00:19:38,812 --> 00:19:40,312
Por eso lo ayudé.
330
00:19:40,612 --> 00:19:43,014
¿A qué lo ayudó, exactamente?
331
00:19:43,314 --> 00:19:45,022
No puedo decirlo.
332
00:19:45,322 --> 00:19:48,118
¿No puede decir
que agarró el cuerpo...
333
00:19:48,418 --> 00:19:51,215
lo puso en una bolsa
y lo tiró en un camión de basura?
334
00:19:51,515 --> 00:19:53,015
¿Eso es lo que no puede decir?
335
00:19:53,315 --> 00:19:54,315
Me da vergüenza.
336
00:19:54,370 --> 00:19:56,621
Lo hice para ayudar al Sr. Romain.
337
00:19:56,921 --> 00:20:00,274
Él escribió correos a la prefectura,
para conseguir mis papeles.
338
00:20:00,574 --> 00:20:03,054
Me ayudó por el departamento.
Hizo de todo por mí y mi familia.
339
00:20:03,181 --> 00:20:04,681
¡¿Entienden eso?!
340
00:20:04,981 --> 00:20:07,399
Por él haría cualquier cosa.
341
00:20:07,699 --> 00:20:09,199
¿Hasta ir a la cárcel?
342
00:20:20,373 --> 00:20:24,345
¿Entonces, cantó todo?
Y tú, mejor esconde tu alegría.
343
00:20:28,740 --> 00:20:30,459
Sí, nunca fallo.
344
00:20:31,766 --> 00:20:35,427
Pobre tipo.
¿Hablamos un poco de Duteil?
345
00:20:39,303 --> 00:20:41,832
Es una papelera.
346
00:20:44,480 --> 00:20:46,875
Muy práctica para hacer limpieza.
347
00:20:51,194 --> 00:20:52,581
¿Quién es?
348
00:20:52,881 --> 00:20:56,712
Denis Martel, el jefe de una empresa
de comedores de oficinas.
349
00:20:56,747 --> 00:20:58,655
Estuvo con Duteil y Garcia
en la cena.
350
00:20:58,955 --> 00:21:00,745
Ya comprobamos todo
en el restaurante.
351
00:21:01,045 --> 00:21:04,586
Tengo curiosidad.
¿Por qué no comieron postre?
352
00:21:04,886 --> 00:21:09,515
Cuando interrogué a Mohamed, le pregunté
qué había encontrado cerca del jacuzzi.
353
00:21:09,815 --> 00:21:11,693
No tiró a la basura
solamente el cuerpo...
354
00:21:11,993 --> 00:21:13,871
también botellas vacías
y una torta.
355
00:21:14,171 --> 00:21:16,756
- ¿Y?
- Una torta grande.
356
00:21:16,791 --> 00:21:20,350
Duteil la debió compartir, necesariamente,
con Martel y Garcia.
357
00:21:20,650 --> 00:21:24,959
Y creo que la frutilla de la torta
era Cécile.
358
00:21:28,354 --> 00:21:30,279
No debería
haber venido con su mujer.
359
00:21:30,579 --> 00:21:32,514
- No.
- Voy.
360
00:21:36,275 --> 00:21:38,719
¿Entonces confirma que Duteil
se fue del restaurante...
361
00:21:39,019 --> 00:21:40,241
poco antes de las 22h?
362
00:21:40,541 --> 00:21:41,920
Exacto, sí.
363
00:21:42,220 --> 00:21:44,978
Qué mal funciona
esta computadora.
364
00:21:45,278 --> 00:21:49,919
Y Ud. se fue un poco después,
con el Sr. García.
365
00:21:50,219 --> 00:21:53,333
A las 22:09, ¿no?
366
00:21:53,633 --> 00:21:58,559
Sí, pero no volví a casa
inmediatamente.
367
00:21:59,974 --> 00:22:04,945
Garcia había organizado
un pequeño festejo.
368
00:22:05,245 --> 00:22:06,745
En un lugar discreto.
369
00:22:07,045 --> 00:22:10,307
Con una chica encantadora, Clara.
370
00:22:10,607 --> 00:22:11,607
Chiara.
371
00:22:11,884 --> 00:22:13,311
Chiara.
372
00:22:18,379 --> 00:22:22,049
- ¿Así que estaba ahí?
- Sí, sí.
373
00:22:22,349 --> 00:22:26,025
No tengo nada que ocultar.
Somos una pareja muy abierta.
374
00:22:26,325 --> 00:22:29,593
Intentamos perpetuar
una tradición de libertinaje.
375
00:22:29,893 --> 00:22:31,528
Hace la vida más picante.
376
00:22:31,563 --> 00:22:34,343
Y, aunque no nos entiendan,
nos causa mucho placer.
377
00:22:35,514 --> 00:22:40,760
Además, el miércoles por la noche,
recibimos a unos amigos, muy abiertos.
378
00:22:41,060 --> 00:22:43,338
Si quiere venir.
379
00:22:48,086 --> 00:22:53,938
Entonces, ¿mantuvieron relaciones
en el gimnasio con Chiara?
380
00:22:54,238 --> 00:22:55,427
Sí, sí.
381
00:22:55,727 --> 00:23:01,632
Claro. Pero no fue muy satisfactorio.
382
00:23:01,932 --> 00:23:03,408
¿Por qué?
383
00:23:03,708 --> 00:23:05,960
No me di cuenta enseguida,
pero estaba muy agitada.
384
00:23:06,260 --> 00:23:09,509
Seguro que había consumido sustancias
y eso no es lo mío.
385
00:23:09,809 --> 00:23:13,490
Para mí, la droga es el sexo.
386
00:23:15,677 --> 00:23:18,646
Cuando vi que ella y Duteil...
387
00:23:18,946 --> 00:23:21,916
estaban drogados,
hablé con Jacques.
388
00:23:22,216 --> 00:23:23,428
Y nos fuimos.
389
00:23:24,756 --> 00:23:28,884
- ¿Qué hora era?
- Las 23, ¿no?
390
00:23:29,184 --> 00:23:31,908
Sí, llegaste a casa a eso de las 23:30.
391
00:23:32,968 --> 00:23:36,097
Y entonces mi marido me contó la velada,
hasta el menor detalle.
392
00:23:37,213 --> 00:23:38,657
Nos lo contamos todo.
393
00:23:41,923 --> 00:23:45,207
Son terribles los estragos de la droga
en los jóvenes.
394
00:23:53,586 --> 00:23:54,862
¿Estás bien?
395
00:23:56,708 --> 00:24:00,478
Son repugnantes.
¿Cómo puede ella aceptar eso?
396
00:24:00,778 --> 00:24:02,018
Parece que también se divierte.
397
00:24:02,990 --> 00:24:04,952
Quizás la pobre no tenga opción.
398
00:24:05,252 --> 00:24:06,993
Es cirujana, creo que sí la tiene.
399
00:24:08,318 --> 00:24:10,174
Es la mujer ideal, si lo piensas bien.
400
00:24:10,474 --> 00:24:11,507
¿De veras?
401
00:24:21,107 --> 00:24:22,417
Gracias.
402
00:24:22,717 --> 00:24:26,375
Quería evitar mezclar a mi cliente
en un asunto que no le concierne.
403
00:24:26,675 --> 00:24:30,918
¿Qué problema hay?
Martel y yo nos fuimos a las 23.
404
00:24:31,218 --> 00:24:33,200
En ese momento,
la chica estaba viva.
405
00:24:33,500 --> 00:24:36,284
La chica se llama Cécile.
Murió entre medianoche y la 1.
406
00:24:36,584 --> 00:24:39,346
Cuando llegué a casa,
no eran ni las 23:30.
407
00:24:40,454 --> 00:24:44,032
- Ya lo habrán corroborado.
- ¿La fiesta fue idea suya?
408
00:24:44,332 --> 00:24:47,190
¿Y qué? Le pedí
a Romain que la organizara...
409
00:24:47,490 --> 00:24:50,348
para celebrar
la renovación del contrato.
410
00:24:50,648 --> 00:24:52,445
No se hacen negocios
regalando chocolates.
411
00:24:52,745 --> 00:24:53,745
Todos hacen eso.
412
00:24:53,944 --> 00:24:58,174
El problema es que el muchacho
se drogó y se desmadró...
413
00:24:58,474 --> 00:25:01,790
No sirve para ser director, y eso es todo.
414
00:25:08,858 --> 00:25:11,646
Cécile murió
por un error de gestión.
415
00:25:11,681 --> 00:25:14,516
Recién vi a sus padres. Quieren saber
cuándo la podrán enterrar.
416
00:25:14,816 --> 00:25:17,266
- ¿Fueron a verla?
- Por fin lo comprendieron.
417
00:25:28,238 --> 00:25:30,598
Nos enfocaremos en Duteil.
Lo tenemos que atrapar ya.
418
00:25:31,466 --> 00:25:32,910
¿Su gente está vigilada?
419
00:25:33,210 --> 00:25:34,274
Su madre y su mejor amigo.
420
00:25:34,574 --> 00:25:37,553
Su mujer está a 15 días del término.
Va a terminar por aparecer.
421
00:25:37,853 --> 00:25:42,431
Respire, Sra. Duteil.
No pasa nada.
422
00:25:51,218 --> 00:25:53,910
Listo. Tranquila.
423
00:25:53,945 --> 00:25:56,392
Voy yo.
424
00:26:14,179 --> 00:26:17,246
¡Qué calor tengo!
425
00:26:18,868 --> 00:26:20,100
¿Llamamos la atención?
426
00:26:20,400 --> 00:26:23,052
Con la sirena que pusimos
se habrán enterado en Palavas.
427
00:26:23,352 --> 00:26:25,852
¿Les siguen poniendo
mascarillas a las parturientas?
428
00:26:26,152 --> 00:26:27,214
No, generalmente no.
429
00:26:27,514 --> 00:26:29,936
Cuando los llaman,
¿suelen llegar más rápido?
430
00:26:30,236 --> 00:26:31,878
Sí. ¿Por qué?
431
00:26:31,913 --> 00:26:37,759
Mi mujer está embarazada.
Tengo la ecografía.
432
00:26:39,402 --> 00:26:40,689
¿Cómo andan los deberes?
433
00:26:42,203 --> 00:26:44,297
Muy bien, sí.
434
00:26:44,597 --> 00:26:46,033
Préstaselos.
435
00:26:46,333 --> 00:26:48,045
No, tú a Jules.
436
00:26:48,345 --> 00:26:50,679
¿Y con matemáticas cómo vas?
437
00:26:52,582 --> 00:26:54,413
Sr. Duteil, policía.
438
00:26:54,713 --> 00:26:56,807
¡No se mueva!
439
00:26:57,107 --> 00:27:00,130
¿Dónde está mi mujer?
¿Qué le pasó?
440
00:27:00,430 --> 00:27:02,560
Habla más fuerte, no te oigo.
441
00:27:02,860 --> 00:27:05,590
El cuaderno de los deberes,
déjalo al lado de la entrada.
442
00:27:05,890 --> 00:27:09,524
- Listo.
- Lo firmaré cuando vuelva.
443
00:27:09,824 --> 00:27:11,384
No, no me olvidaré.
Lo prometo, un beso.
444
00:27:13,989 --> 00:27:16,824
Era la primera vez en mi vida
que tomaba droga.
445
00:27:17,124 --> 00:27:18,839
No podía saber que me iba
a caer tan mal.
446
00:27:19,139 --> 00:27:20,686
No estaba obligado a tomarla.
447
00:27:22,180 --> 00:27:25,201
Estaba muy tenso en el coche.
448
00:27:26,612 --> 00:27:28,330
Chara se dio cuenta.
449
00:27:31,680 --> 00:27:34,301
Era simpática.
450
00:27:35,640 --> 00:27:38,617
Tengo que admitir que era
la primera vez que hacía algo así.
451
00:27:38,917 --> 00:27:40,487
¿Ella le dio el éxtasis?
452
00:27:42,463 --> 00:27:45,129
Al principio estuvo genial.
453
00:27:45,429 --> 00:27:51,256
Flotaba. Chiara nos hizo
una fellatio a los tres.
454
00:27:53,118 --> 00:27:54,285
Ese era el trato.
455
00:27:55,539 --> 00:27:59,407
García decía constantemente
que compartir una mujer...
456
00:27:59,707 --> 00:28:03,575
sellaba la amistad. Que yo
pasaba a ser de primera.
457
00:28:05,016 --> 00:28:06,051
Ya ni me daba vergüenza.
458
00:28:06,351 --> 00:28:08,423
No debería haber tomado
además champagne.
459
00:28:08,723 --> 00:28:10,925
¿Qué pasó?
460
00:28:12,028 --> 00:28:15,855
Empecé a sentirme mal,
a ponerme agresivo.
461
00:28:17,787 --> 00:28:20,046
Cuando Garcia y Martel
se fueron...
462
00:28:20,346 --> 00:28:22,606
Chiara quiso que la acompañara,
pero me negué.
463
00:28:22,906 --> 00:28:26,535
Quería meterme
en el jacuzzi con ella.
464
00:28:26,835 --> 00:28:28,013
- ¿Y la violó?
- No.
465
00:28:29,073 --> 00:28:32,235
Quise besarla.
Me rechazó.
466
00:28:34,614 --> 00:28:36,933
Me dijo que había terminado,
que quería volver.
467
00:28:37,828 --> 00:28:43,479
- ¿La forzó, sí o no?
- La agarré del pelo.
468
00:28:44,842 --> 00:28:49,882
Gritó, me empujó al jacuzzi
y no recuerdo más.
469
00:28:50,726 --> 00:28:53,830
¿Y cuando despertó,
dónde estaba su corbata?
470
00:28:54,719 --> 00:28:56,671
Alrededor de su cuello.
471
00:29:00,663 --> 00:29:02,625
Sí, señora, muchas gracias.
472
00:29:02,925 --> 00:29:04,449
Lo están trasladando.
473
00:29:06,622 --> 00:29:08,382
Mierda, ni siquiera va a ver
nacer a su hijo.
474
00:29:08,620 --> 00:29:09,813
Mañana me tomo el día.
475
00:29:10,113 --> 00:29:11,849
No da el perfil.
476
00:29:12,149 --> 00:29:15,622
JB, tenemos confesiones firmadas.
¿Qué más quieres?
477
00:29:15,922 --> 00:29:17,962
Recuerda haberse puesto violento,
no haberla matado.
478
00:29:19,108 --> 00:29:20,808
¿Chequeaste la coartada de Garcia?
479
00:29:21,108 --> 00:29:22,608
- A prueba de balas.
- ¿La puedo ver?
480
00:29:22,908 --> 00:29:25,095
- ¿Desde cuándo revisas mi trabajo?
- No reviso tu trabajo.
481
00:29:25,119 --> 00:29:27,257
Es que no me cierra que haya sido él.
No me cierra.
482
00:29:27,557 --> 00:29:29,557
Su esposa dice que tiene
problemas con las mujeres.
483
00:29:29,610 --> 00:29:30,947
- ¿Ah, sí?
- Sí.
484
00:29:31,247 --> 00:29:32,807
¿Y su esposa,
qué opina de la lactancia?
485
00:29:33,749 --> 00:29:36,592
- ¿No puedo opinar, entonces?
- Es mejor si eres razonable.
486
00:29:36,627 --> 00:29:38,627
Bromeaba.
487
00:29:38,927 --> 00:29:41,512
- ¿Vamos a comer?
- Sí, vamos.
488
00:29:44,281 --> 00:29:46,700
Vamos.
Te sentirás mejor cuando hayas comido.
489
00:29:57,880 --> 00:30:00,598
¿Cuál es el problema
de Garcia con las mujeres?
490
00:30:00,898 --> 00:30:03,661
Nada. Olvídalo.
Me afecta demasiado.
491
00:30:03,961 --> 00:30:07,486
Confía en ti.
Por una vez.
492
00:30:19,435 --> 00:30:22,340
No se mueva. Ya vuelvo.
493
00:30:26,724 --> 00:30:29,916
Mathilde. Vamos.
494
00:30:30,216 --> 00:30:33,408
Mathilde.
495
00:30:33,443 --> 00:30:35,573
Le presento a la inspectora Renoir.
496
00:30:35,873 --> 00:30:36,906
- Hola.
- Hola.
497
00:30:39,124 --> 00:30:41,947
Era la responsable de la calidad
de Mantenimiento Garcia.
498
00:30:41,982 --> 00:30:43,999
Hasta que recibió
un gran cheque...
499
00:30:44,299 --> 00:30:46,352
uno de 70.000€.
500
00:30:46,505 --> 00:30:48,810
¿Qué valía tanto?
501
00:30:50,085 --> 00:30:54,015
Mi silencio por no denunciarlo.
502
00:30:54,315 --> 00:30:56,280
¿La violó?
503
00:30:56,315 --> 00:30:58,354
Él no, uno de sus clientes.
504
00:30:58,654 --> 00:31:00,154
Denis Martel.
505
00:31:02,696 --> 00:31:05,517
El Sr. Garcia me había pedido
que almorzara con ellos...
506
00:31:05,817 --> 00:31:08,638
porque el Sr. Martel
valoraba mucho mi trabajo.
507
00:31:08,938 --> 00:31:12,597
"Llámame Denis".
El almuerzo anduvo bien...
508
00:31:12,632 --> 00:31:15,272
algunos chistes subidos de tono,
pero nada fuera de lo habitual.
509
00:31:15,454 --> 00:31:18,282
Al salir del baño,
vi por el espejo...
510
00:31:18,582 --> 00:31:21,410
- que estaba detrás de mí.
- ¿Martel?
511
00:31:21,445 --> 00:31:24,936
Empezó a frotarse contra mí,
a decir que lo excitaba.
512
00:31:25,236 --> 00:31:26,982
Traté de soltarme y salir...
513
00:31:27,282 --> 00:31:28,549
La puerta estaba cerrada.
514
00:31:28,849 --> 00:31:30,969
Se sacó la corbata,
me la puso alrededor del cuello...
515
00:31:31,173 --> 00:31:32,373
y me dijo: "vamos a jugar".
516
00:31:33,787 --> 00:31:35,502
Le dije que no,
pero la apretó más fuerte.
517
00:31:36,965 --> 00:31:39,313
Dijo que había "no"
que querían decir "sí".
518
00:31:41,451 --> 00:31:45,720
Debería haberme defendido...
519
00:31:46,020 --> 00:31:48,155
gritado, no sé.
520
00:31:48,190 --> 00:31:50,165
Pero pensé en mi trabajo.
521
00:31:51,387 --> 00:31:52,922
Y lo dejé hacer.
522
00:31:53,222 --> 00:31:55,506
¿Y después
no lo quiso denunciar?
523
00:31:56,552 --> 00:32:00,655
Se lo conté a mi novio y me preguntó
si ese día llevaba minifalda.
524
00:32:03,182 --> 00:32:05,208
Así que acepté el cheque.
525
00:32:05,508 --> 00:32:08,066
Me permitió dar vuelta la página.
526
00:32:09,496 --> 00:32:11,906
Le dije que no denunciaría a Martel.
527
00:32:14,612 --> 00:32:16,389
Pero sabe que lo volvió a hacer.
528
00:32:16,689 --> 00:32:18,225
Y esta vez, murió una mujer.
529
00:32:19,591 --> 00:32:20,608
¿Seguro que fue él?
530
00:32:20,908 --> 00:32:23,354
No, pero es preocupante.
531
00:32:33,332 --> 00:32:35,906
Se llamaba Cécile.
532
00:32:37,760 --> 00:32:41,235
Garcia organizó
una velada privada con Martel.
533
00:32:41,535 --> 00:32:43,853
La estrangularon
con una corbata.
534
00:32:44,153 --> 00:32:46,649
- ¿Y era...?
- Una prostituta, sí.
535
00:32:46,949 --> 00:32:49,879
Pero pensaba que su trabajo
ya había terminado. Se quería ir.
536
00:32:50,797 --> 00:32:52,771
Ud. tenía derecho a decir que no.
537
00:32:53,694 --> 00:32:55,037
Ella también.
538
00:32:56,217 --> 00:32:58,498
Martel cree que puede hacer
lo que quiera con las mujeres.
539
00:32:58,652 --> 00:33:00,929
No me siento con fuerzas
para luchar contra él.
540
00:33:01,229 --> 00:33:02,583
Pero lo va a hacer de nuevo.
541
00:33:03,708 --> 00:33:06,762
Mathilde, ayúdenos.
542
00:33:07,062 --> 00:33:08,167
Por favor.
543
00:33:10,509 --> 00:33:13,495
Ya está. De acuerdo. Adiós.
544
00:33:13,795 --> 00:33:15,145
Sr. Garcia.
545
00:33:16,004 --> 00:33:18,949
¿Otra vez?
Creí que se había terminado.
546
00:33:19,249 --> 00:33:22,184
Nos quedan los papeles.
Necesito precisar un par de cosas.
547
00:33:23,056 --> 00:33:25,123
En la famosa noche con Martel...
548
00:33:25,423 --> 00:33:28,524
- ¿se fueron juntos?
- Ya se lo dije.
549
00:33:29,647 --> 00:33:32,957
¿Y dónde se despidieron?
¿Adentro o afuera?
550
00:33:33,257 --> 00:33:35,548
No sé. ¿A qué se refiere?
551
00:33:35,848 --> 00:33:38,063
Solo necesito visualizar
la escena.
552
00:33:38,363 --> 00:33:40,923
Nos despedimos en el estacionamiento
y cada uno volvió a su casa.
553
00:33:42,016 --> 00:33:43,536
¿Y el estacionamiento del gimnasio...
554
00:33:43,642 --> 00:33:46,295
es pequeño como este,
con dos hileras así?
555
00:33:46,595 --> 00:33:48,095
Sí. ¿Y qué?
556
00:33:48,620 --> 00:33:51,279
Entonces no pueden
salir dos coches juntos.
557
00:33:51,579 --> 00:33:53,214
¿Cuál de los dos salió primero?
558
00:33:53,514 --> 00:33:55,014
Yo. ¿Por qué?
559
00:33:55,484 --> 00:34:00,591
¿Usted? ¿Es su mejor cliente
y no lo dejó pasar antes?
560
00:34:00,891 --> 00:34:03,697
No somos bailarines de ballet,
solo salíamos del estacionamiento.
561
00:34:04,846 --> 00:34:09,102
Me preguntaba si Martel
no habría cambiado de idea...
562
00:34:09,402 --> 00:34:13,658
y regresó a hacer con Chiara
lo mismo que con Mathilde.
563
00:34:13,958 --> 00:34:15,104
¿De qué habla?
564
00:34:15,404 --> 00:34:18,513
De Mathilde. Mathilde Guillon.
565
00:34:18,813 --> 00:34:21,857
Le dio un cheque por 70.000€
para que no denunciara...
566
00:34:22,157 --> 00:34:23,679
por violación a su mejor cliente.
567
00:34:23,979 --> 00:34:25,161
No hubo violación.
568
00:34:25,461 --> 00:34:27,827
Martel tiene mucho éxito
con las mujeres...
569
00:34:27,862 --> 00:34:29,262
y Mathilde no fue una excepción.
570
00:34:29,408 --> 00:34:33,181
Solo es una manipuladora que encontró
cómo ganar mucho dinero.
571
00:34:33,481 --> 00:34:36,293
¿Presentó denuncia?
No.
572
00:34:36,593 --> 00:34:37,851
Cambiando de tema.
573
00:34:38,151 --> 00:34:40,669
¿No se confundirá
con lo del estacionamiento?
574
00:34:40,969 --> 00:34:42,641
Voy a revisar
las cámaras de vigilancia.
575
00:34:42,941 --> 00:34:44,685
Eso. Revíselas.
576
00:34:44,985 --> 00:34:47,302
- Y adiós. Tengo trabajo.
- Adiós.
577
00:35:08,399 --> 00:35:10,799
Sabe que no hay cámaras.
Debe haberlo chequeado.
578
00:35:11,726 --> 00:35:13,748
Protege a Martel.
No va a decir nada.
579
00:35:14,048 --> 00:35:15,756
Ni bajo tortura.
Olvídalo.
580
00:35:18,608 --> 00:35:19,808
¿Nos vamos?
581
00:35:20,108 --> 00:35:21,658
Sí.
582
00:35:21,958 --> 00:35:25,814
- ¿No te sientes bien?
- Hace dos días que no voy a casa.
583
00:35:26,114 --> 00:35:28,041
Es cierto. Te llevo.
584
00:35:30,566 --> 00:35:32,366
Hiciste un gran trabajo.
585
00:35:33,520 --> 00:35:35,987
Pero creo que no fue útil.
586
00:35:36,287 --> 00:35:38,689
Tranquilo. Me voy a seguir ocupando.
587
00:35:41,458 --> 00:35:42,182
¿Algún problema?
588
00:35:42,482 --> 00:35:44,722
Creo que pasamos por alto
la verdadera escena del crimen.
589
00:35:44,956 --> 00:35:47,436
- ¿Puedes volver al gimnasio?
- No puedo. El caso está cerrado.
590
00:35:47,729 --> 00:35:48,804
Tengo mucho trabajo.
591
00:35:49,104 --> 00:35:50,844
¿Prefieres que un
inocente vaya a la cárcel...
592
00:35:50,868 --> 00:35:52,608
mientras un machista
sigue agrediendo a chicas?
593
00:35:52,632 --> 00:35:54,891
Qué pesada eres.
Bueno, haré un esfuerzo.
594
00:35:55,191 --> 00:35:59,693
¿Sigues investigando
y no me avisas?
595
00:35:59,728 --> 00:36:02,044
¿Crees que soy demasiado
tonto para no cambiar de idea?
596
00:36:02,344 --> 00:36:03,608
Lo siento, pero abandono.
597
00:36:03,908 --> 00:36:05,388
Esto está más limpio
que un quirófano.
598
00:36:05,655 --> 00:36:08,604
Dijo que solo limpió el jacuzzi,
esto no debería estar limpio.
599
00:36:08,904 --> 00:36:11,067
O lo limpiaría otro.
600
00:36:11,367 --> 00:36:14,284
¿Crees que pudieron matar
ahí a Cécile?
601
00:36:48,567 --> 00:36:50,972
Creo que tuvo la idea
de dejar el cuerpo...
602
00:36:51,272 --> 00:36:53,678
en brazos de Duteil, que
estaba desmayado en el jacuzzi.
603
00:36:53,978 --> 00:36:57,115
Quizás la mataron aquí,
pero no lo puedo demostrar.
604
00:36:58,208 --> 00:37:01,318
Además no tengo tiempo.
Lo tendría que consultar.
605
00:37:01,618 --> 00:37:03,292
Attia no te va a dejar,
lo sabes.
606
00:37:03,592 --> 00:37:04,792
Interrogaré de nuevo a Martel.
607
00:37:04,870 --> 00:37:06,550
O puedes aceptar
su encantadora invitación.
608
00:37:06,638 --> 00:37:09,692
Organiza una orgía esta noche
y está invitada.
609
00:37:09,992 --> 00:37:11,492
¿No?
610
00:37:12,680 --> 00:37:14,423
¿Es una broma, no?
611
00:37:14,723 --> 00:37:16,814
Martel tiene razón.
Eres una reprimida.
612
00:37:25,234 --> 00:37:29,136
- Estás fantástica.
- ¿Sacaste notas bajas?
613
00:37:29,436 --> 00:37:32,182
Emilie toca en el Progrès
esta noche con su grupo.
614
00:37:32,482 --> 00:37:37,858
- ¿Puedo ir?
- Sí, si te cubres la cola.
615
00:37:38,158 --> 00:37:39,656
Me lo compraste tú.
616
00:37:39,956 --> 00:37:41,800
Sí, para dormir.
617
00:37:42,100 --> 00:37:43,600
No voy a ir con una burka.
618
00:37:54,534 --> 00:37:56,534
¿Tu amiga está mejor?
619
00:37:58,524 --> 00:38:00,352
¿Te la llevas a bailar
para que se distraiga?
620
00:38:01,677 --> 00:38:03,853
No es para nada lo que crees.
621
00:38:07,630 --> 00:38:09,338
¡Espera!
622
00:38:21,236 --> 00:38:22,762
- Hola.
- Hola.
623
00:38:23,062 --> 00:38:25,914
Qué grata sorpresa.
Pase.
624
00:38:27,614 --> 00:38:31,420
No, no, gracias.
Tengo algo de frío.
625
00:38:31,720 --> 00:38:34,711
Vaya a tomar una copa de champagne
para entrar en calor.
626
00:38:44,884 --> 00:38:46,363
Mi marido se alegrará mucho.
627
00:39:37,599 --> 00:39:39,417
¿Le gusta?
628
00:39:41,178 --> 00:39:42,675
No me atrae mucho el porno.
629
00:39:43,631 --> 00:39:46,956
No es porno, es en directo.
630
00:39:48,205 --> 00:39:51,000
¿Vamos?
631
00:39:52,765 --> 00:39:55,082
No. De veras. Gracias.
632
00:40:04,448 --> 00:40:06,661
Cambié de idea.
633
00:40:15,042 --> 00:40:19,286
Hola. Me encanta.
634
00:40:19,586 --> 00:40:23,635
- ¿Viene?
- No. Sin Denis, no.
635
00:40:23,935 --> 00:40:25,838
Quizás más tarde.
Voy a hacer una pausa.
636
00:40:26,138 --> 00:40:27,950
No será por la herida, ¿no?
637
00:40:28,250 --> 00:40:31,060
Acabo de verla en el video.
¿Lo arañaron?
638
00:40:33,976 --> 00:40:38,025
¿Eso?
Es un regalo de Sade...
639
00:40:39,093 --> 00:40:40,350
mi gato.
640
00:40:40,650 --> 00:40:43,992
Desde que lo castraron, se venga.
641
00:40:44,292 --> 00:40:46,983
¿Me perdonan?
Tengo ganas de un tête à tête.
642
00:40:59,871 --> 00:41:00,835
Entonces, ¿qué hace aquí?
643
00:41:00,870 --> 00:41:03,789
No vino como policía,
algo así...
644
00:41:04,089 --> 00:41:07,008
sería arriesgado
para su carrera.
645
00:41:26,174 --> 00:41:28,174
Veo que no lleva micrófono.
646
00:41:31,124 --> 00:41:32,922
Podemos pasar a cosas serias.
647
00:41:33,222 --> 00:41:35,625
¿Quiere decir con la corbata?
648
00:41:38,355 --> 00:41:39,741
Le gustan los desafíos.
649
00:41:41,446 --> 00:41:42,843
Es excitante.
650
00:41:43,143 --> 00:41:45,338
¿Quiere elegir el arma del crimen?
651
00:41:46,976 --> 00:41:49,348
Si digo que no,
¿qué me va a hacer?
652
00:41:49,648 --> 00:41:52,030
¿Lo mismo que a Cécile y Mathilde?
653
00:41:52,330 --> 00:41:57,039
Conozco de memoria a las mujeres.
654
00:41:59,744 --> 00:42:02,428
Siempre empiezan diciendo que no.
655
00:42:02,728 --> 00:42:07,217
Pero, en realidad,
lo que de veras quieren...
656
00:42:11,340 --> 00:42:12,842
Ah, sí.
657
00:42:13,142 --> 00:42:14,856
Usted es muy sensual.
658
00:42:15,941 --> 00:42:17,296
Me di cuenta de inmediato.
659
00:42:20,360 --> 00:42:23,860
Duele un poco al principio.
660
00:42:24,160 --> 00:42:25,802
Pero después...
661
00:42:28,285 --> 00:42:32,044
¡Puta! ¡Lo sabía!
¡¿Estas son tus clases de yoga?!
662
00:42:32,079 --> 00:42:33,240
¿Me tomas por idiota?
663
00:42:38,896 --> 00:42:40,843
- ¿Estás bien?
- Sí.
664
00:42:43,010 --> 00:42:45,170
Menos mal que llegaste,
si no, no sé qué habría pasado.
665
00:42:45,426 --> 00:42:47,190
No deberías haber venido sola.
666
00:42:47,490 --> 00:42:49,360
No. Valía la pena.
667
00:42:49,660 --> 00:42:53,562
Martel tiene un arañazo aquí,
apenas cicatrizado.
668
00:42:53,862 --> 00:42:55,472
Es reciente,
seguro que es de Cécile.
669
00:42:55,772 --> 00:42:58,138
Debió defenderse.
Tendrá su ADN bajo las uñas.
670
00:42:58,438 --> 00:43:01,214
¿Y qué vas a hacer? ¿Citar a Martel
para tener su ADN?
671
00:43:01,514 --> 00:43:02,693
Su abogado va a impedirlo.
672
00:43:02,993 --> 00:43:05,869
Hay que hacerlo discretamente.
673
00:43:07,870 --> 00:43:11,876
Me pegaste algo fuerte.
Estaba metido en mi personaje.
674
00:43:12,176 --> 00:43:13,676
Perdóname.
675
00:43:18,538 --> 00:43:21,002
- ¿Tenemos algo?
- Negativo. Lo siento.
676
00:43:21,302 --> 00:43:22,534
¿Me sirves un refresco?
677
00:43:22,834 --> 00:43:23,841
No es posible.
678
00:43:24,141 --> 00:43:27,162
No hay restos bajo sus uñas que
muestren que arañó a su atacante
679
00:43:27,462 --> 00:43:29,314
¿Porque estuvo
mucho tiempo en la basura?
680
00:43:29,614 --> 00:43:31,694
No, no tiene nada que ver.
El ADN es muy persistente.
681
00:43:31,986 --> 00:43:35,592
No lo arañó ella. Quizás sea un violador
pero lo arañó su gato.
682
00:43:35,892 --> 00:43:39,238
¿Qué importa eso?
¿Significa que dejamos el caso?
683
00:43:39,538 --> 00:43:43,460
No tenemos nada, ninguna prueba.
Mathilde no va a declarar.
684
00:43:43,760 --> 00:43:45,590
Martel y Garcia se cubren entre sí.
685
00:43:45,890 --> 00:43:47,698
Martel es arrogante
porque no tenemos nada.
686
00:43:47,998 --> 00:43:49,838
La próxima vez que derrape,
lo vamos a atrapar.
687
00:43:49,884 --> 00:43:51,924
Mientras tanto, Duteil
no va a ver crecer a su hijo.
688
00:44:12,560 --> 00:44:14,148
Es monstruoso.
689
00:44:14,448 --> 00:44:17,626
¿A qué hora volvió
su marido ese domingo?
690
00:44:19,292 --> 00:44:23,770
¿No lo entiende? Le gustan las mujeres,
no les haría daño.
691
00:44:24,070 --> 00:44:26,458
- No estaba ahí.
- Pero le creo.
692
00:44:26,758 --> 00:44:29,298
¿Y cuando dice que lo arañó el gato,
le cree también?
693
00:44:29,598 --> 00:44:31,729
- Sí.
- Si le pide que lo cubra, ¿lo cubre?
694
00:44:32,029 --> 00:44:33,309
¿Conoce a muchas parejas que...
695
00:44:33,392 --> 00:44:34,988
después de 20 años,
sean tan felices?
696
00:44:36,199 --> 00:44:39,420
¿No? La receta es la confianza.
697
00:44:39,720 --> 00:44:42,482
Él confía en mí y yo en él.
698
00:44:43,711 --> 00:44:45,663
¿Alguna vez amó a un hombre?
699
00:44:46,852 --> 00:44:48,072
¿De verdad?
700
00:44:48,372 --> 00:44:50,249
No como para aceptarlo todo.
701
00:44:50,549 --> 00:44:51,659
¿Y ahora está sola?
702
00:45:01,230 --> 00:45:02,230
Hola.
703
00:45:06,005 --> 00:45:07,005
Hola.
704
00:45:11,592 --> 00:45:13,497
Me quería disculpar.
705
00:45:21,054 --> 00:45:23,595
Vine porque...
706
00:45:28,857 --> 00:45:31,221
quiero explicarte porqué huyo...
707
00:45:31,521 --> 00:45:35,725
Basta. No estás lista.
Eso es todo.
708
00:45:39,014 --> 00:45:41,614
Dices que tu matrimonio se terminó
y que diste vuelta la página...
709
00:45:42,463 --> 00:45:43,556
pero no te creo.
710
00:45:46,735 --> 00:45:48,989
No basta con sacarse la alianza
para pasar a otra cosa.
711
00:45:51,242 --> 00:45:52,923
¿La prueba? Mira.
712
00:45:54,657 --> 00:45:56,342
Aún tienes la marca.
713
00:46:06,115 --> 00:46:07,607
¡El anillo!
714
00:46:07,907 --> 00:46:12,975
¡Claro! ¡Lo arañó con el anillo!
715
00:46:13,275 --> 00:46:15,320
¿Cómo no se me ocurrió antes?
716
00:46:16,563 --> 00:46:17,679
¡Hervé!
717
00:46:20,744 --> 00:46:23,679
Gracias. Mil gracias.
718
00:49:49,946 --> 00:49:53,896
Subtítulos: Oldie.
55430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.